ACCUEIL PRÉDICATIONS BIBLE LIVRES VIDÉO CONTACTS




PrĂ©dication Questions et rĂ©ponses sur les sceaux de William Branham a Ă©tĂ© prĂȘchĂ©e 63-0324M La durĂ©e est de: 2 heures 23 minutes .pdf La traduction MS
TĂ©lĂ©charger:    .doc    .pdf    .pdf (brochure)   

Questions et réponses sur les sceaux

1     Notre PĂšre CĂ©leste, nous sommes vraiment reconnaissants de ce moment oĂč nous pouvons de nouveau communier autour de la Parole de Dieu, dans la PrĂ©sence de Dieu. Nous sommes tellement reconnaissants de ce que Tu es avec nous ce matin, pour nous aider et pour nous bĂ©nir. Nous demandons le pardon de nos pĂ©chĂ©s, afin que nos lampes puissent ĂȘtre remplies d’Huile, mouchĂ©es et lumineuses, et que Tu nous utilises maintenant pour honorer Ton grand Nom. Car nous le demandons au Nom du bien-aimĂ© Fils de Dieu, JĂ©sus-Christ. Amen.
    Vous pouvez vous asseoir.

2     J’arrivais, au moment oĂč j’ai entendu prononcer ce message. Alors je
 Il est vrai que nous devons garder nos lampes remplies, garder
 Vous savez, quand le
 À mesure que vous brĂ»lez, vous ne pouvez pas vous reposer sur ce que vous avez dĂ©jĂ  fait, lĂ . Voyez? C’est que le feu, quand l’huile brĂ»le, il se fait un dĂ©pĂŽt de charbon. Donc, c’est pour cette raison qu’il faut moucher la
 que vous devez moucher vos lampes, Ă  cause du charbon sur le bout de la—de la mĂšche. Beaucoup d’entre vous, qui avez Ă  peu prĂšs mon Ăąge, autrefois, quand on utilisait la—la lampe au kĂ©rosĂšne, voyez-vous,
 Il—il—il se faisait un dĂ©pĂŽt de charbon sur le bout, oĂč ça brĂ»lait, et elle Ă©clairait moins bien Ă  cause de ça. Donc, tout ce qui est charbonnĂ©, il faut toujours le couper, pour que nous puissions “continuer Ă  courir vers le but de la vocation cĂ©leste en Christ”.

3     Maintenant, c’est une—c’est une trĂšs belle matinĂ©e, Ă  l’extĂ©rieur comme Ă  l’intĂ©rieur, alors que la saison de PĂąques est proche.

4     Et—et nous en arrivons maintenant au dernier Sceau; ce soir, si le Seigneur le veut. Et C’est un Sceau trĂšs mystĂ©rieux, trĂšs, trĂšs, parce qu’Il n’est mĂȘme pas—Il n’est mĂȘme pas mentionnĂ© nulle part dans les Écritures, il n’y a aucun symbole, rien sur quoi s’appuyer. Il faudra que ça vienne directement du Ciel.

5     Et ce—c’est un—un peu une heure de tension pour moi. Ça a Ă©tĂ© comme ça toute la semaine. C’est maintenant le
 ce sera le huitiĂšme jour que je passe dans une piĂšce. Et j’ai constatĂ© qu’il y avait beaucoup, lĂ , beaucoup de demandes, alors j’ai dĂ» faire un genre de tri. Beaucoup voulaient avoir des entretiens. Et je—j’aime ça. J’aimerais en—en accorder maintenant, vous voyez, mais je—je ne peux pas en ce moment. C’est que, vous comprenez, en ce moment nous concentrons tous—tous nos efforts Ă  dĂ©couvrir la rĂ©vĂ©lation de la volontĂ© du Seigneur, vous voyez. Alors, quand on a des entretiens, alors ça vous entraĂźne dans une autre direction, c’est autre chose, vous voyez.

6     Et puis, et comme de prier pour les malades, c’est complĂštement diffĂ©rent. Vous
 Ce sont des visions et tout; on Ă©tudie d’une façon diffĂ©rente, et on—on est oint d’une façon diffĂ©rente. C’est prĂ©cisĂ©ment comme la Bible le dit, lĂ : “Un—un arbre qui est plantĂ© prĂšs des—des courants d’eau.” “Des courants d’eau”, vous voyez, la mĂȘme eau, mais il y a une sortie qui arrive de ce cĂŽtĂ©-ci, une de ce cĂŽtĂ©-ci, une de ce cĂŽtĂ©-ci. Ça dĂ©pend de la sortie. C’est le mĂȘme Esprit.

7     Paul, dans I Corinthiens 12, il a fait la mĂȘme chose, il a parlĂ© de ce qu’“il y a beaucoup de dons, mais c’est le mĂȘme Esprit”.

8     Alors, vous voyez, si vous Ɠuvrez, disons, dans une direction, et qu’ensuite il faut changer, pour en venir Ă  autre chose, ici
 Vous savez ce que je veux dire. Vous—vous Ă©tudiez dans cet ordre d’idĂ©es lĂ , vous amenez les gens
 Et maintenant, ils ont appliquĂ© tout leur cƓur: “Que sont ces Sceaux?”, leur attention: “Qu’En est-il?” Soir aprĂšs soir, quand j’arrive, la tension est tellement grande ici que je dois parler d’autre chose; simplement pour ramener—ramener un peu le calme, vous voyez, et puis, jusqu’à ce que le Saint-Esprit ouvre le Sceau. Et puis—puis, tous les soirs, je dois faire comme ça. Alors, de passer de cela Ă  la guĂ©rison, ou quelque chose, vous voyez, vous
 Les gens sont complĂštement concentrĂ©s sur une chose. On peut difficilement passer Ă  autre chose tout de suite.

9     Et—et puis, aussi, de savoir qu’au milieu de vous, des choses sont en train d’arriver, vous voyez, dont je—je suis
 Je—je sais; je sais que vous—vous ne le voyez pas, voyez-vous. Je suis absolument sĂ»r que vous ne le voyez pas, voyez-vous. Et vous dites: “FrĂšre Branham, c’est dur Ă  entendre, ce que vous dites lĂ .” Je sais.

10     Mais, regardez, maintenant, permettez que je dise simplement ceci. Je suppose que c’est enregistrĂ© seulement pour nous, et tout. Mais permettez que je le dise, voyez-vous Vous—vous ne—vous ne saisissez pas, voyez, et vous n’ĂȘtes pas censĂ©s saisir. Alors ne cherchez pas Ă  interprĂ©ter quoi que ce soit, vous voyez. Ne cherchez pas Ă  y ajouter votre interprĂ©tation; vous ne feriez que—vous ne feriez que vous Ă©loigner encore plus. Suivez donc mon conseil, si vous me croyez, lĂ , si Dieu m’a fait—fait trouver grĂące Ă  vos yeux.

11     Et vous savez que ces rĂ©vĂ©lations et tout; il y a longtemps que je—je suis avec vous, vous voyez, et elles ont toujours Ă©tĂ© justes. Et maintenant pour le prouver doublement, qu’elles sont justes, elles s’accordent parfaitement avec la Parole. Voyez? Donc, vous savez que C’est AINSI DIT LE SEIGNEUR. C’est exact. Vous voyez, vous En avez la preuve.

12     Alors suivez mon conseil, Ă  moi votre frĂšre. N’ajoutez pas votre propre interprĂ©tation Ă  quoi que ce soit. Continuez simplement Ă  vivre une bonne vie chrĂ©tienne. En effet, vous ne feriez que vous dĂ©tourner de la vraie chose, en faisant ça. Voyez? Vous—vous ne feriez que dĂ©vier encore plus de la chose.

13     Et vous en ĂȘtes tous conscients et vous le savez, que quelque chose de mystĂ©rieux est en train d’arriver. Et c’est effectivement en train d’arriver. Et je sais ce que c’est. Or, je ne dis pas ça Ă  la lĂ©gĂšre; c’est la grĂące de Dieu qui me permet de savoir ce que c’est. C’est quelque chose de prodigieux. C’est parti maintenant, et il n’y a absolument aucun moyen pour vous de le voir. Et c’est
 je
 Mais, je vous le certifie, avec cette Bible dans ma main, je sais ce que c’est. Cela vous a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© dit auparavant. Donc, ne—ne cherchez surtout pas Ă  ajouter la moindre interprĂ©tation, mais croyez-moi seulement, moi votre frĂšre. Voyez? Nous vivons Ă  une heure trĂšs importante. Nous vivons en un temps oĂč
 Eh bien, nous


14     Alors, soyez trĂšs humbles, c’est tout, soyez chrĂ©tiens, et efforcez-vous de vivre pour Dieu. Et vivez honnĂȘtement vis-Ă -vis de votre prochain, et aimez ceux qui ne vous aiment pas. Ne cherchez pas Ă  faire
 Vous voyez, sinon, tout ce que vous feriez, c’est d’en faire quelque chose de mystĂ©rieux, et vous gĂącheriez le vrai plan de Dieu. Voyez?

15     Hier aprĂšs-midi, il s’est passĂ© quelque chose dans mon bureau, dont je—je ne pourrai jamais me—me dĂ©tacher, vous voyez. Et alors, vous
 Et il y a environ deux semaines, il s’est passĂ© quelque chose, qui ne pourra jamais
 Tant que je vivrai sur cette terre, je—je ne pourrai jamais m’en dĂ©tacher, vous voyez. Et, donc, mais


16     Et la—l’église, vous n’ĂȘtes pas censĂ©s connaĂźtre ces choses, alors n’ajoutez aucune interprĂ©tation Ă  quoi que ce soit. Voyez? Continuez simplement votre chemin et rappelez-vous ce qui vous a Ă©tĂ© dit. Menez une vie chrĂ©tienne. Allez Ă  votre Ă©glise. Soyez une vraie lumiĂšre partout oĂč vous ĂȘtes, et brĂ»lez simplement pour Christ, et dites aux gens combien vous L’aimez. Et que votre tĂ©moignage se fasse dans l’amour, toujours, devant les gens. Voyez? Parce que, sinon, vous vous retrouverez empĂȘtrĂ© dans quelque chose, lĂ , et alors vous seriez-vous seriez hors du sentier battu. Vous voyez, chaque fois que vous avez cherchĂ© Ă  faire ça, c’est ce que vous avez fait. Voyez? Alors, simplement, ne—ne—ne cherchez pas Ă  donner la moindre interprĂ©tation.

17     Et en particulier, ce soir, quand ce Sceau vous sera prĂ©sentĂ©, voyez-vous, ne cherchez surtout pas Ă  L’interprĂ©ter. Continuez votre chemin, et soyez humbles, et continuez Ă  avancer avec le mĂȘme Message tout simple.

18     Maintenant, vous dites: “FrĂšre Branham, est-ce que ça
 Nous, qui sommes l’Église du Dieu vivant, est-ce que nous ne devrions pas
” Eh bien, comme j’essayais
 Regardez bien, je voudrais dire
 Vous dites: “Mais, pourquoi est-ce que moi je ne peux pas? Je devrais avoir
” Non. Ne


19     Souvenez-vous, je le dis pour votre bien. Vous voyez, je le dis pour que vous compreniez. Si vous me croyez, maintenant, Ă©coutez ce que je vous dis. Voyez? Voyez?

20     Tenez, ici, voici un poste, et c’est, nous allons l’appeler un poste d’écoute, vous voyez. Et il y a Ă  l’intĂ©rieur, la radio, vous voyez, et il y a des mises en garde et tout, qui peuvent se faire. Comme une Ă©pĂ©e dans votre main, vous voyez, il peut capter le mal ou capter, seulement comme il
 c’est lui qui reçoit son message, vous voyez.

21     Bon, mais maintenant, pour ce qui est de l’homme ordinaire, par exemple, il y a eu tant de sectes et de clans qui sont apparus, suite Ă  des petites effusions de l’Esprit, si bien que les gens dans leur emballement se laissent entraĂźner dans toutes sortes de choses, et alors ils commencent un autre petit mouvement, et, vous savez, et tout. Voyez? Vous ne devez surtout pas faire ça. Voyez? Maintenant, souvenez-vous-en, restez simplement comme vous ĂȘtes.

22     Et vous dites: “Eh bien, le Seigneur m’a mon-
” Non. Faites bien attention, lĂ , voyez-vous.

23     Regardez bien. Je vais vous montrer quelque chose, vous voyez. Saviez-vous qu’il y a des dizaines de milliers de voix dans cette salle en ce moment mĂȘme? [L’assemblĂ©e dit “Amen.”—N.D.É.] Des vraies voix, de personnes, qui sont portĂ©es par les ondes Ă©lectroniques de la radio! Pourquoi ne les entendez-vous pas? Ce sont des voix. Pas vrai? [“Amen.”] Les ondes traversent cette salle en ce moment mĂȘme. Il y a des formes humaines, des corps, qui se dĂ©placent dans cette salle en ce moment mĂȘme. Pas vrai? [“Amen”.] Mais alors, pourquoi ne les voyez-vous pas? Voyez? Elle sont ici, des vraies voix comme ma voix Ă  moi. Mais alors, pourquoi ne les entendez-vous pas? Voyez? Il faut d’abord qu’il y ait contact avec quelque chose, pour qu’elles se rĂ©vĂšlent. Voyez? Maintenant vous comprenez? [“Amen.”]

24     Alors, surtout, n’interprĂ©tez rien. Si Dieu veut vous faire savoir quelque chose, Il vous l’enverra. Voyez? Alors, soyez vraiment, vraiment fermes, lĂ . Ne bronchez pas; il s’est passĂ© quelque chose. Et donc, soyez vraiment
 Vous comprenez ce que je veux dire, n’est-ce pas? [L’assemblĂ©e dit “Amen.”—N.D.É.] Et soyez
 Ne cherchez pas Ă  vous faire remarquer pour montrer que vous ĂȘtes chrĂ©tien, parce que vous—vous ne feriez que vous Ă©loigner de Dieu. Et vous—vous—vous


25     Si vous pouvez le comprendre, c’est ce TroisiĂšme Pull [pull: attirance—N.D.T.]. Voyez? Vous—vous auriez dĂ» saisir cela l’autre jour. Voyez? Alors, donc, souvenez-vous-en, il n’y aura aucune imitation, comme il y en a eu pour les deux autres. Voyez? Alors, c’est tout ce que vous—vous devez savoir pour le moment. Souvenez-vous simplement—simplement que


26     Alors, voyez-vous, il y a quelque chose qui est en train de se passer dans cette salle, et il y a Quelque Chose ici. Il y a—il y a, vraiment, dans cette salle, des Anges, la Voix de Dieu. Voyez? Mais comment est-ce que vous
 Vous ne pouvez pas
 Si vous ne pouvez pas entendre la voix naturelle, sans qu’il y ait quelque chose pour la diffuser, comment allez-vous faire pour entendre la Voix spirituelle?

27     Or, vous pourriez faire semblant que quelqu’un est en train de chanter tel chant. Il se pourrait qu’ils ne soient mĂȘme pas lĂ , vous voyez. Mais, quand il y a contact rĂ©el avec le rĂ©cepteur voulu, alors cela va produire une interprĂ©tation vĂ©ritable, et montrer, confirmer la chose en montrant l’image. Vous voyez ce que je veux dire? [L’assemblĂ©e dit: “Amen.”—N.D.É.]

28     Alors, l’Esprit de Dieu, quand Il parle par le moyen de la vraie Parole, Il Se confirme de Lui-mĂȘme, pour montrer Lui-mĂȘme que C’est juste. Vous comprenez maintenant? [L’assemblĂ©e dit: “Amen.”—N.D.É.] TrĂšs bien.
    Maintenant, prions donc de nouveau.

29     PĂšre CĂ©leste, nous sommes sur le point de dĂ©-
 d’ouvrir ce Livre, et c’est la partie physique, de—d’essayer de redonner ce que Tu nous as dĂ©voilĂ© dans la dimension spirituelle. Et maintenant, je Te prie, ĂŽ Dieu, de m’aider Ă  donner l’interprĂ©tation juste Ă  ces questions. Qu’il puisse ĂȘtre dit que—qu’elles
 Elles sont lĂ  pour aider les gens. Elles sont lĂ  pour leur donner de bien comprendre. Et je Te prie de me donner de bien comprendre, pour que je puisse diffuser Cela Ă  Ton peuple, afin qu’eux puissent bien comprendre, et qu’ensemble nous puissions vivre pour la gloire et l’honneur de Dieu, par le Nom de JĂ©sus-Christ. Amen.

30     Donc, je voulais simplement dire ça.

31     Et, je pensais que ceci, c’était ce qui commandait l’enregistrement, mais ce n’est pas le cas, vous voyez. Et, c’est une—une lampe de bureau. Et je pensais, avant, les commandes pour l’enregistrement Ă©taient ici. Mais on m’a dit que je n’ai qu’à faire signe aux frĂšres dans la-dans la piĂšce lĂ -bas, la piĂšce oĂč on enregistre, et comme ça ils sauraient quand il faut arrĂȘter l’enregistrement, et quand il ne faut pas.

32     Vous voyez, les bandes, c’est un ministĂšre mondial, partout, vous voyez, partout. Elles sont traduites en toutes sortes de langues et tout. Alors, il y a des choses que nous dirions ici, que nous ne dirions pas ailleurs, vous voyez, et c’est pour ça que nous arrĂȘtons l’enregistrement.

33     Maintenant, rĂ©pondre Ă  des questions, c’est toute une affaire. Alors, je—je
 maintenant
 En—en—en y rĂ©pondant, la plupart, la plupart des questions, Ă  part
 Maintenant, chacune
 Quelques-unes ne se rapportent mĂȘme pas au Message du tout, mais je vais
 ou aux Sceaux du tout, mais je vais essayer d’y rĂ©pondre. Et on me les a remises. Et on leur a dit
 on m’a dit que la plupart d’entre elles, ou bon nombre d’entre elles, c’étaient des demandes de priĂšre et, pour ceux qui sont malades et affligĂ©s. Et—et diffĂ©rentes choses comme ça, ainsi de suite, et donc, ce n’était pas du tout quelque chose comme une question Ă  laquelle il faut rĂ©pondre. Et puis ils
 on m’en a remis un paquet qui—qui se rapportaient Ă  diffĂ©rentes choses, Ă  l’Écriture et tout; mais, peut-ĂȘtre que si nous avons le temps, nous essaierons d’y rĂ©pondre de notre mieux. Maintenant, et si je fais une erreur, eh bien, souvenez-vous, ce n’est pas une erreur intentionnelle.

34     Alors, est-ce que tout le monde se sent bien? [L’assemblĂ©e dit: “Amen.”—N.D.É.] Amen. N’est-ce pas que c’est
 Vous parlez de lieux CĂ©lestes en JĂ©sus-Christ! Quel lieu merveilleux, quel moment merveilleux!

35     De toutes les fois oĂč j’ai Ă©tĂ© derriĂšre la chaire, au tabernacle, je n’ai jamais, jamais, Ă  aucun moment de mon ministĂšre, ƓuvrĂ© dans les sphĂšres de Dieu et dans les sphĂšres spirituelles comme je l’ai fait cette fois-ci; cela dĂ©passe tout ce que j’ai dĂ©jĂ  fait, comme ceci, Ă  n’importe quel moment de mon ministĂšre, Ă  n’importe quelle rĂ©union n’importe oĂč. Le plus souvent, il est question de la guĂ©rison. Ici, il est question de rĂ©vĂ©ler les VĂ©ritĂ©s, par le mĂȘme Esprit, le mĂȘme Esprit.

36     Et je—je me suis complĂštement isolĂ©, et je suis en pension quelque part, ou
 je vais manger quelque part. Et je suis restĂ© tout seul, alors ça a vraiment Ă©tĂ© un moment glorieux.

37     Et maintenant, tout de suite, soit demain matin, ou le lendemain matin, je
 Probablement que, si nous pouvons terminer Ă  temps, je vais prier pour les malades ce matin, si on ne prend pas trop de temps pour les questions.

38     Alors, je—je dois absolument prendre un moment pour me retrouver, vous voyez. Il y a des limites Ă  ce que l’esprit humain peut supporter. Voyez? Et quand vous en arrivez au point oĂč vous restez assis pendant une heure, paralysĂ© par la PrĂ©sence de Dieu, et une Colonne de LumiĂšre suspendue lĂ  devant vous, vous—vous ne pouvez pas rester comme ça trĂšs longtemps, vous voyez. L’ĂȘtre humain ne peut pas—ne peut pas tenir le coup.

39     Et, maintenant, ce sont de trĂšs bonnes questions. J’apprĂ©cie, et de voir la sagesse et tout, dont les gens ont fait preuve. Maintenant, la premiĂšre. Et je vais essayer d’y rĂ©pondre. Et, si je—je ne le fais pas comme il faut, eh bien, alors—alors pardonnez-moi.

40     Et si l’interprĂ©tation que vous en avez est diffĂ©rente, et que vous croyez que votre idĂ©e est juste, eh bien, allez-y. Il n’y aura pas de mal Ă  ça, vu qu’il n’y en a qu’une ou deux, pas plus, qui ont rapport au salut. C’est seulement


41     La plupart des questions qui sont posĂ©es, ce sont des choses qui se passent de l’autre cĂŽtĂ© de la tri-
 ou, de l’EnlĂšvement de l’église. Alors, vous voyez, ce sont des questions, lĂ , des choses qui vont venir et qui vont s’accomplir, plus tard, Ă  d’autres moments. En effet, l’ñge de l’église est dĂ©jĂ  terminĂ©, lĂ  oĂč nous en sommes maintenant dans nos enseignements du—du Livre. Nous sommes de l’autre cĂŽtĂ©, au temps de l’appel des cent quarante-quatre mille. Maintenant, la premiĂšre, ici
    1    Les cinq vierges sages de Matthieu 25 sont-elles au service de la—de l’Épouse, ou bien si elles sont l’Épouse? Voyez? Si ces vierges sages sont au service de l’Épouse, oĂč est l’Épouse?

42     Vous voyez, bon, comme je le comprends, ces cinq vierges
 Elles Ă©taient dix, vous savez, qui sont sorties, vous voyez. Et ceci, c’est seulement un symbole, ou une parabole, vous voyez, dont—dont je vais vous parler. Vous voyez, elles Ă©taient dix. Évidemment, elles Ă©taient plus que dix. Ça, c’est juste le chiffre qui a Ă©tĂ© donnĂ©. Mais, alors, les—les vierges sages avaient de l’Huile dans leurs lampes. Celles qui n’étaient pas sages n’avaient pas d’Huile dans leurs lampes.

43     â€œDonc, si ces dix, lĂ , dans Matthieu
” C’est lĂ  la—la question de cette personne.” Si ces dix, lĂ , est-ce que ça voulait dire que ce serait
 ou ces cinq, plutĂŽt, que ce serait seulement cinq, vous voyez, seulement cinq personnes?” Non, ça ne veut pas dire ça.

44     C’est seulement un symbole des vierges, vous voyez, des vierges qui sont sorties avec de l’Huile dans leur lampe. Elles sont une partie de cette Épouse. Et, comme je le comprends


45     Et aussi, vous remarquerez, lĂ , que c’étaient les vierges de la derniĂšre veille. Les veilles s’étaient succĂ©dĂ©es, il y avait eu sept veilles. Et, Ă  la septiĂšme veille, Ă  minuit, c’est lĂ  que nous en sommes maintenant, voyez-vous. Donc, Ă  cette veille de minuit, les vierges se sont rĂ©veillĂ©es et ont prĂ©parĂ© leurs lampes, et elles sont entrĂ©es; pendant que la vierge endormie


46     â€œMaintenant, la partie, ici, des cinq,” si c’est bien le sens de la question, Ă  savoir, “y en avait-il seulement cinq?” Et nous avons beaucoup de questions, lĂ , au sujet des—des sept mille, et tout. Or ça—ça, c’était juste un symbole, une partie d’entre elles. Et toutes celles qui se sont rĂ©veillĂ©es dans ce dernier Ăąge, ici, la septiĂšme veille, qui
 “S’il n’y en a eu que—que cinq qui se sont rĂ©veillĂ©es Ă  ce moment-lĂ , qui ont Ă©tĂ© enlevĂ©es, qui sont entrĂ©es avec l’Épouse, et tout, avec l’Époux? Donc, si elles, elles-mĂȘmes
”

47     Ă‡a ne veut pas dire qu’il n’y en aura que cinq. En effet, elles se sont endormies tout au long des Ăąges; comme nous l’avons vu cette semaine, vous voyez.

48     Du temps de—de Paul, l’ange de l’église d’ÉphĂšse; Paul, qui a fondĂ© cette Ă©glise, qui en a Ă©tĂ© le messager. Souvenez-vous, Paul, qui a fondĂ© l’église d’ÉphĂšse, il est devenu le messager de cette Ă©glise. Et l’Esprit qu’il y avait dans le pays Ă  l’époque, c’était l’Esprit du lion. Et le lion, c’est le Lion de la tribu de Juda, c’est-Ă -dire Christ, et Christ est la Parole. Paul, avec la Parole pour cet Ăąge-lĂ ! Des milliers se sont endormis dans cet Ăąge-lĂ . Pas vrai? [L’assemblĂ©e dit: “Amen.”—N.D.É.]

49     Ensuite est venu l’ñge suivant, la pĂ©riode oĂč l’église a eu Ă  subir le—l’ñge des tĂ©nĂšbres, et c’est lĂ  que l’Esprit du bƓuf est sorti; le travail, le labeur et le sacrifice, et ils donnaient leur vie. Des milliers de milliers se sont endormis, ils ont Ă©tĂ© martyrisĂ©s et tout. Ils attendent, vous voyez.

50     Ensuite est venu l’ñge suivant, l’ñge de Luther, l’ñge de la rĂ©forme. C’est lĂ  que sont sortis les plus sages, le savoir-faire de l’homme. Si vous remarquez, l’homme est sorti avec cela, et, Ă  ce moment-lĂ , il y a ajoutĂ© sa propre habiletĂ©. C’est comme ça qu’il s’est mariĂ© avec l’autre parti, vous voyez. Voyez? S’il s’en Ă©tait tenu Ă  la sagesse de Dieu, tout simplement en rĂ©formant et en faisant sortir
 Seulement, qu’est-ce qu’il a fait? AprĂšs l’homme qui avait le message, Luther; aprĂšs la mort de Luther, ils ont formĂ© une organisation luthĂ©rienne.

51     AprĂšs la mort de Wesley, ils ont formĂ© une organisation mĂ©thodiste. Voyez? VoilĂ , vous prenez toujours cette direction-lĂ . Ce—c’est simplement
 C’est ce qui se produit. Maintenant, je voudrais vous—vous—vous faire remarquer ceci, vous voyez. Bon, quelqu’un pourrait demander ce qu’il en est des pentecĂŽtistes, qui ont Ă©tĂ© le—le troisiĂšme Ăąge.

52     Vous voyez, chacun de ces Ăąges a seulement Ă©tĂ© plongĂ© un petit peu dans le Saint-Esprit. La justification est une Ɠuvre du Saint-Esprit; la sanctification est une Ɠuvre du Saint-Esprit; mais le baptĂȘme est le Saint-Esprit. VoilĂ  la raison pour laquelle il a fallu qu’un ProphĂšte prophĂ©tique descende. Pas de messager pour cet Ăąge, parce que le Saint-Esprit est venu Lui-mĂȘme, dans Sa plĂ©nitude, par le baptĂȘme.

53     Mais, Ă  la fin de l’ñge, de la mĂȘme façon que se sont terminĂ©s tous les autres, nous voyons que c’est lĂ  que le messager est envoyĂ©. Et tout ce mĂ©li-mĂ©lo et toutes ces choses doivent ĂȘtre positionnĂ©es correctement, comme ça, et ensuite vient l’EnlĂšvement de l’église.

54     Mais, beaucoup situent toutes ces choses, “le soleil qui s’obscurcira, la lune
” Ils les situent de ce cĂŽtĂ©-ci, dans l’ñge du christianisme. C’est tout simplement qu’ils ne voient pas ces trois questions qui ont Ă©tĂ© posĂ©es Ă  notre Seigneur, lĂ , vous voyez, quand Il y a rĂ©pondu.

55     Maintenant, hier soir, je pense qu’il n’y a aucune question du tout lĂ -dessus. Nous avons pris chacune de ces questions et nous les avons situĂ©es directement sous les Sceaux. Et les Sceaux, c’est tout le Livre Lui-mĂȘme, en entier.
    Vous croyez ça, docteur? [Un frĂšre dit: “Oui.”—N.D.É.]

56     Vous voyez, toute la chose est enveloppĂ©e ensemble. Et nous avons examinĂ© ce que JĂ©sus a dit ici. Ils ont posĂ© trois questions, vous voyez: “Quand ces choses arriveront-elles? Quel sera le signe de Ta Venue? Et qu’en est-il de la fin du monde?” Et Il a enchaĂźnĂ© tout cela
 Et nous avons fait ressortir chacun d’eux, sous cela, sauf un. Qu’est-ce que c’était? Le SeptiĂšme Sceau. Pourquoi? Vous voyez, ce n’est pas divulguĂ©. VoilĂ . Chacun d’eux est tombĂ© juste. Je les ai mis en parallĂšle, trĂšs exactement, d’un cĂŽtĂ© et de l’autre.

57     Et moi, j’avais Ă©crit hier soir, quand j’ai pris, lĂ , que j’ai pris
 Je suis retournĂ© voir mon papier, ce que j’avais noté—notĂ© lĂ -bas. Eh bien, j’ai vu que j’avais fait une inversion, comme ça. Je les avais intervertis. C’est ça que j’avais fait. Vous devez vous en ĂȘtre aperçus. Vous—vous en ĂȘtes-vous aperçus? Voyez?

58     J’avais Ă©crit de ce cĂŽtĂ©-ci ce que j’avais l’intention d’écrire de cet autre cĂŽtĂ©, lĂ , je l’avais Ă©crit ici. J’avais noté—notĂ© 9, 11 ou 9, 6 pour les deux, ou ce que
 ou 6 et 11, et—et—et 9 et 11, et ce n’était pas ça. C’était l’inverse, c’était le verset d’aprĂšs, plus bas. Voyez? Et c’était lĂ  la—la rĂ©ponse, entre la peste et la guerre, vous voyez. C’est lĂ  que ça se trouvait.

59     Alors, c’est que j’étais tellement heureux! J’étais tout excitĂ©, comme un—un
 Je savourais la stimulation de la rĂ©vĂ©lation. Et donc, je—j’ai notĂ© ça de ce cĂŽtĂ©-ci. J’étais assis lĂ  avec mon crayon, ou mon stylo, et j’ai Ă©crit 11 aux deux endroits, alors qu’il n’aurait pas fallu. Je pense que c’était 9 au lieu de 11, pour l’autre cĂŽtĂ©.

60     Mais, bon, avez-vous vu comme ils ont soutenu parfaitement le parallĂšle? Maintenant, n’oubliez pas ça. Ils soutiennent le parallĂšle jusqu’au SixiĂšme, ensuite ça s’arrĂȘte, voyez-vous. Et remarquez—remarquez l’ouverture des Sceaux; ça s’enchaĂźne jusqu’au SixiĂšme, puis ça s’arrĂȘte. Seulement “un silence dans le Ciel”, c’est tout ce qui est dit, “pendant une demi-heure”.

61     Maintenant—maintenant, quant Ă  celles-ci, vous voyez, je
 Il va falloir que je me dĂ©pĂȘche d’y rĂ©pondre. En effet, vous voyez, chacune d’elles, c’est une prĂ©dication de quatre semaines, vous voyez, chacune—chacune d’elles, et on est portĂ© Ă  sortir du sujet. Mais je—je ne le fais pas exprĂšs, parce que je veux rĂ©pondre Ă  la question de chacun, autant que possible.

62     Ces vierges, vous voyez, elles se composent de
 Celles de cet Ăąge-lĂ  n’en sont qu’une partie, vous voyez. Il y a des vierges dans chaque Ăąge. Voyez? Un—un Sceau

    L’ange vient vers l’église. “Écris Ă  l’ange de l’église d’ÉphĂšse.” Voyez?

63     Ensuite, de ce cĂŽtĂ©-ci, aprĂšs, ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit Ă  l’église d’ÉphĂšse, nous revenons en arriĂšre pour faire la comparaison, un Sceau est ouvert. C’est prĂ©cisĂ©ment de cette façon-lĂ  que nous l’apportons, nous essayons de vous donner le tableau complet (vous voyez ce que je veux dire?), si le Seigneur le veut.

64     Qu’est-ce qu’il y a eu d’abord? Les Ăąges de l’église. Pas vrai? Ensuite, le message aux Ăąges de l’église. Est-ce que c’est clair pour tout le monde, maintenant? Voyez?

65     D’abord, nous avons examinĂ© les Ăąges de l’église, et nous avons examinĂ© l’histoire, nous avons situĂ© les concile de NicĂ©e et concile prĂ©nicĂ©en, et tout ce que nous avons pu puiser dans l’histoire, et nous avons vu que l’interprĂ©tation prĂ©cise de la Parole concordait parfaitement avec l’histoire. Pour finalement en arriver Ă  cette Ă©poque-ci, celle de LaodicĂ©e. Et vous—vous n’avez pas besoin de l’histoire pour ça; l’histoire est en train de se faire en ce moment, voyez-vous. La voilĂ . Et alors, nous avons montrĂ© ce qu’il en serait de cet Ăąge-ci.

66     Maintenant nous revenons avec les Sceaux, et nous ouvrons ce Sceau. Dieu ouvre ce Sceau pour nous. Qu’est-ce que c’est? D’abord, il y a un messager, un Ăąge de l’église; ensuite, il y a les Sept Sceaux.

67     Maintenant, nous voyons la corruption qui s’installe dans le septiĂšme Ăąge de l’église. Mais le SeptiĂšme Sceau ne rĂ©vĂšle rien au sujet de ce qu’il va en advenir. Voyez? C’est qu’à la fin de cet Ăąge de l’église, un don prophĂ©tique doit venir rĂ©vĂ©ler ces choses. Voyez? Vous me suivez? [L’assemblĂ©e dit: “Amen.”—N.D.É.] TrĂšs bien. Maintenant, remarquez comme chacun de ces Sceaux


68     Ensuite j’ai pris, ici, ces trois questions qui ont Ă©tĂ© posĂ©es Ă  JĂ©sus-Christ: “Quel, quand ces choses arriveront-elles, oĂč ‘il ne restera pas pierre sur pierre’? Quand est-ce qu’il sera dĂ©moli, ce centre mondial de la religion, et qu’un autre sera Ă©rigĂ©? Vous voyez, quand cela arrivera-t-il?” La chevauchĂ©e de l’antichrist! Voyez? Et qu’est-ce qui est sorti pour l’affronter? La Parole, la Parole contre la parole.

69     Ensuite c’est devenu une affaire de politique et tout, et c’est lĂ  qu’il y a eu le labeur du bƓuf. Voyez? VoilĂ  exactement le deuxiĂšme. Et JĂ©sus l’a dit, dans Matthieu 24, vous voyez. Ensuite, nous avons enchaĂźnĂ© avec le savoir-faire des rĂ©formateurs, alors que l’Être vivant semblable Ă  un homme est sorti pour l’affronter. VoilĂ  ce qui s’est produit. Ensuite nous avons enchaĂźnĂ© avec le suivant, le QuatriĂšme Sceau, alors que l’antichrist est devenu un conglomĂ©rat, et qu’il avait un nom, “la mort”.

70     Maintenant, regardez bien ce que JĂ©sus a dit: “Et Il la jetterait au feu, et ferait mĂȘme mourir ses enfants.” C’est la mort, qui chevauche. Sur les deux, les protestants et les catholiques, la marque de la mort est apposĂ©e sur chacun d’eux. Vous voyez, “elle et ses enfants seraient dĂ©truits”. Alors, si vous vous reposez sur votre dĂ©nomination, vous feriez mieux de vous en Ă©loigner tout de suite.

71     Et puis, quand c’en est venu au SeptiĂšme Sceau, JĂ©sus s’est arrĂȘtĂ© lĂ . Il a ouvert le SixiĂšme Sceau, en disant que “la lune serait changĂ©e en sang, et l’obscuritĂ©, et tout”, que ces choses arriveraient. Nous sommes venus de ce cĂŽtĂ©-ci, et nous avons ouvert le SixiĂšme Sceau. AprĂšs que le SixiĂšme Sceau a Ă©tĂ© ouvert, lĂ  nous sommes retournĂ©s tout de suite montrer la mĂȘme chose.

72     VoilĂ , nous avons pris trois endroits diffĂ©rents dans les Écritures, et nous les avons reliĂ©s par la rĂ©vĂ©lation. Voyez? Regardez bien. L’endroit oĂč JĂ©sus l’a dit; l’endroit oĂč, quand Il a ouvert le Livre, cela avait Ă©tĂ© cachĂ© depuis la fondation du monde; et ensuite, la rĂ©vĂ©lation de ce jour-ci, qui situe tout cela, qui relie les trois. Et trois tĂ©moins, c’est une attestation. Alors, c’est vrai. C’est absolument vrai.

73     Donc, ces vierges qu’il y a, ici, ce sont celles qui dorment, et le corps entier est formĂ© de tout le groupe ensemble. Ce sont elles qui sont, vous voyez, qui sont les—les vierges sages. Et les vierges folles sont celles qui ont commencĂ© Ă  l’époque, lĂ -bas, en mĂȘme temps que les vierges sages, que l’antichrist, et ce sont elles qui essaient d’acheter de l’Huile.

74     Maintenant, regardez ici, voyez comme c’est parfait, partout oĂč on se tourne. Si je pouvais me tenir ici, et raconter les choses qui sont rĂ©vĂ©lĂ©es dans cette piĂšce, je vous le dis, vous en auriez la tĂȘte qui tourne. Mais comment le pourrait-on, alors qu’il y a dĂ©jĂ  tout ça Ă  voir, ici?

75     Et puis on, je ne sais pas pourquoi, mais quand on s’isole, c’est lĂ  que les mystĂšres commencent Ă  s’ouvrir. Et lĂ , on voit aussi des choses qu’on n’ose pas dire aux gens. En effet, vous voyez, si on le faisait, ils commenceraient des petits ismes.

76     ConsidĂ©rons seulement ce qu’a entraĂźnĂ© ce petit don de guĂ©rison, comme il a semĂ© la confusion dans l’église. Chacun avait une sensation, chacun avait ceci; alors qu’au fond de mon cƓur (Dieu sait que c’est la vĂ©ritĂ©), je savais que ce n’était pas juste, parce qu’Il me l’avait dit. Voyez? C’est de l’imposture, c’est seulement pour que les gens fassent fausse route. Or, c’est vrai, ça. Bon, mais, vous voyez, on ne peut pas dire ces choses. Le mieux, c’est de laisser cela.

77     Et, vous vous souvenez du TroisiĂšme Pull? Il a dit: “N’en parle Ă  personne.” Qu’est-ce que j’en avais dit? Combien s’en souviennent? Bien sĂ»r. Vous vous souvenez, j’étais lĂ , Ă  essayer de passer le lacet dans l’oeillet de cette petite chaussure, dans la vision? Il a dit: “Tu ne peux pas enseigner des choses surnaturelles Ă  des bĂ©bĂ©s pentecĂŽtistes.”

78     J’ai dit: “Ce sera le TroisiĂšme Pull [pull: attirance—N.D.T.], et Il ne sera pas divulguĂ©, je vous le certifie, par la grĂące de Dieu.”
    Maintenant—maintenant, nous—nous voilĂ  maintenant arrivĂ©s au temps de la fin. BientĂŽt, le Propitiatoire se changera en Tribunal. Alors que vous voyez ces choses arriver, et ces gens qui entrent, vous faites mieux d’entrer, vous aussi, si vous n’ĂȘtes pas dĂ©jĂ  entrĂ©s. Voyez?

79     Or, “d’ĂȘtre rassemblĂ©s dans les lieux CĂ©lestes”, vous voyez, ça va aussi plus loin que de simplement se rĂ©jouir. “Dans les lieux CĂ©lestes”, si vous ĂȘtes vraiment rĂ©unis en Christ, c’est quelque chose qui inspire de la crainte.

80     De vous tenir prĂšs du
 de cet Ange du Seigneur, pensez-vous que vous seriez simplement lĂ  Ă  jubiler et Ă  pousser des cris? Ce—ce n’est pas ça. Vous ĂȘtes mort de peur, presque. Voyez? Alors, voyez-vous, il—il y a une diffĂ©rence entre simplement se rĂ©jouir et sautiller de joie, ce qui est trĂšs bien, et puis d’en venir Ă  la vraie chose. Voyez? Voyez? C’est lĂ  qu’il y a de la crainte. C’est quelque chose qui inspire de la crainte. Non pas que vous craigniez d’ĂȘtre perdu; mais quand on est vraiment en prĂ©sence d’un Être angĂ©lique, et du Saint-Esprit Lui-mĂȘme qui est lĂ .

81     Donc, celles-lĂ  seront une partie de l’Épouse. Ce sont elles qui vont la composer, vous voyez, toutes celles qui dorment. Et ne pouvons-nous pas absolument voir

    [Panne du systĂšme d’enregistrement. Espace non enregistrĂ© sur la bande. —N.D.É.] 
Te prions maintenant d’accorder aux gens leur guĂ©rison, par le moyen des ces mouchoirs qu’on posera sur eux. Au Nom de JĂ©sus. Amen.
    Bon, ça va maintenant? [Les frĂšres disent “Amen.”—N.D.É.] Merci. Est-ce que quelqu’un a marchĂ© sur quelque chose? [Un frĂšre dit: “Il y avait trop de magnĂ©tophones sur le mĂȘme circuit.”] Trop de magnĂ©tophones, il y avait une trop grande demande de courant. Voyez? TrĂšs bien, vous n’aurez qu’à emprunter, vous n’aurez qu’à vous procurer une bande, qu’à emprunter une bande, et Ă  vous en faire une copie avec celle-lĂ . Maintenant, observez maintenant, la prochaine question.
    2    Les Ă©vangĂ©listes devraient-ils continuer Ă  Ɠuvrer sur le champ de travail?

82     â€œEn cette heure”, Ă©videmment, voilĂ  ce qu’ils veulent dire. Certainement, mais bien sĂ»r! Ne changez rien du tout. Si JĂ©sus devait venir demain matin, prĂȘchez aujourd’hui comme si c’était pour dans dix ans, mais vivez comme si c’était pour cette heure mĂȘme.

83     Ne—ne perdez pas le nord, lĂ . C’est contre ça que j’essaie de vous mettre en garde, vous voyez. Ne soyez pas singulier, bizarre. Ne changez rien. Seulement, si vous faites quelque chose que vous ne devriez pas faire, ou que vous faites du mal, repentez-vous, vous voyez, revenez Ă  Dieu. Continuez Ă  Ă©vangĂ©liser, de la mĂȘme façon que vous l’avez toujours fait.

84     Si vous bĂątissez une maison, allez, construisez-la. Si JĂ©sus vient demain, vous serez trouvĂ© fidĂšle, Ă  votre poste. Si vous bĂątissez une Ă©glise, allez-y, construisez-la. J’aimerais mieux placer mon argent dans quelque chose comme ça, plutĂŽt que d’ĂȘtre trouvĂ© avec l’argent dans ma poche. Voyez?

85     Alors continuez simplement—simplement, continuez comme vous faites. Tout le monde comprend maintenant? [L’assemblĂ©e dit: “Amen.”—N.D.É.] Allez, continuez, continuez simplement comme vous faites. Bon, ne—ne vous arrĂȘtez surtout pas. Ne faites rien
 Continuez simplement comme vous faites. Continuez Ă  servir le Seigneur.

86     Maintenant, par exemple, si vous Ă©tiez—si vous Ă©tiez Ă  l’emploi d’un homme, et que vous sachiez qu’il reste quinze minutes avant l’heure de fermeture. “Eh bien,” si vous disiez, “ah, il ne reste plus que quinze minutes, je ferais aussi bien d’aller m’asseoir.” On vous les retiendra sur votre salaire, ces quinze minutes lĂ .

87     Si vous plantez du blĂ©, plantez votre blĂ©. Vous arrachez des patates? Allez-y, arrachez-les. Vous dites: “Mais, personne ne va les manger.” Ça ne fait rien. Arrachez-les quand mĂȘme. Voyez? Oui. Continuez simplement comme vous faites.

88     J’ai reçu une lettre l’autre jour. Quelqu’un leur avait dit, il avait dit: “Eh bien, le temps est proche. Vendez la ferme. Vous n’aurez plus besoin de la nourriture que vous procure la ferme,” disait-il, “parce que le MillĂ©nium va commencer, et vous n’en aurez pas besoin. Alors, allez-y
 Et, pendant la pĂ©riode de la Tribulation, comme vos enfants ne sont pas sauvĂ©s, alors laissez-leur
 Laissez—laissez la ferme aux enfants, pour qu’ils puissent manger, mais vous, vendez votre ferme”, et—et, ou quelque chose comme ça. Et, oh, ils avaient


89     J’ai dit: “Oh! la la!” Si je savais qu’Il allait venir demain, et que je sois cultivateur, j’ensemencerais mon champ aujourd’hui. Bien sĂ»r. S’Il a fait de moi un cultivateur, je vais rester Ă  mon poste. C’est vrai. S’Il a fait de moi un mĂ©canicien, qui a dit


90     Quelqu’un a dit, l’autre jour, il a dit: “Un homme est arrivĂ© et il a dit: ‘Dis donc, frĂšre, tu sais quoi?’ Il a dit: ‘Je vais te donner mon deuxiĂšme jeu de clĂ©s. J’ai achetĂ© une voiture neuve.’ Il a dit: ‘Je vais te donner le deuxiĂšme jeu de clĂ©s’, il disait ça Ă  son pasteur. Il a dit: ‘Je vais te donner le deuxiĂšme jeu de clĂ©s, parce que l’EnlĂšvement pourrait se faire, tu sais, et’, il disait, ‘je n’en aurai plus besoin.’” Le pasteur, lui, il ne partirait pas, vous voyez. Oh! C’est ce qu’on appelle se prĂ©parer, n’est-ce pas? TrĂšs bien. Mais c’est—c’est comme ça, vous voyez, nous ne devons pas ĂȘtre comme ça.

91     Nous devons ĂȘtre un—un chrĂ©tien sensĂ©, ferme, voyez-vous, j’ai Ă©tĂ© placĂ© ici pour travailler jusqu’à la toute derniĂšre minute. J’ai un travail Ă  faire, et je serai trouvĂ© fidĂšle, Ă  mon poste. S’Il vient ce matin, je veux me tenir ici mĂȘme en chaire.

92     Vous dites: “FrĂšre Branham, s’Il allait venir ce matin, ne devriez-vous pas ĂȘtre lĂ -bas?” Non monsieur!

93     Mon poste, c’est ici. Quand Il viendra, je vais ĂȘtre ici mĂȘme, en train de prĂȘcher, de dire les mĂȘmes choses que je suis en train de dire. Et alors, quand Il viendra, je vais tout simplement partir avec Lui, vous voyez.

94     Si je suis en train de butter des pommes de terres, je vais continuer Ă  les butter de toutes mes forces. Quand Il viendra, je lĂącherai la bĂȘche et je partirai, c’est tout.
    Vous vous souvenez de l’annĂ©e du jubilĂ©? S’ils Ă©taient en train de bĂȘche
 de bĂȘcher avec une bĂȘche, ils continuaient tout simplement Ă  bĂȘcher. Ils savaient que ce serait l’annĂ©e du jubilĂ©, peut-ĂȘtre dans dix minutes, que la trompette allait sonner l’annĂ©e du jubilĂ©. Ils continuaient tout simplement Ă  charger le foin, ou Ă  faire ce qu’ils faisaient. Mais, quand la trompette sonnait, alors ils lĂąchaient la fourche, et ils Ă©taient partis. Vous voyez, c’est ça, continuez simplement Ă  charger le foin, jusqu’à ce que la trompette sonne. TrĂšs bien.
    [On entend un bruit tout prĂšs.—N.D.É.] Question: “Selon l’ouverture
” Est-ce que
 Il s’est passĂ© quelque chose? Hein? Il—il y a eu un bruit ici. Une question
    3    Selon l’ouverture du CinquiĂšme—CinquiĂšme Sceau, MoĂŻse et Élie doivent—doivent mourir. Qu’en est-il d’Énoch?

95     Je ne sais pas. Voyez? Je—je
 Si je ne sais pas, je vais simplement vous dire que je ne sais pas. Voyez? Je—je ne—je ne connais pas toutes les rĂ©ponses, mes amis. Je—je ne sais pas. Et si je ne sais pas, je vais vous dire que je ne sais pas. Si je le sais
 Je ne vous le dirai pas, tant que je ne le saurai pas, vous voyez. Mais je—je ne sais pas.

96     Je me suis souvent posĂ© la question, moi-mĂȘme. Il y a eu Énoch
 Je vois que MoĂŻse et ÉlisĂ©e vont revenir, et ils vont se faire tuer, vous voyez, mais, bon, Énoch, lui, il a Ă©tĂ© enlevĂ© avant. Je me suis souvent demandĂ©, posĂ© la question, moi-mĂȘme: “Eh bien, qu’en, qu’en est-il de cela?”

97     Mais, alors, la seule consolation que je peux exprimer, la voici. Maintenant, remarquez, MoĂŻse a servi Dieu pendant seulement quarante ans. Voyez? Il avait—il avait cent vingt ans. Mais vingt ans
 Pendant la premiĂšre tranche de quarante ans, je veux dire, il recevait sa formation. Pas vrai? Pendant la deuxiĂšme tranche de quarante ans, Dieu la faisait sortir de lui. Et pendant la troisiĂšme tranche de quarante ans, il a servi Dieu. Voyez? TrĂšs bien. Mais Énoch, lui, a marchĂ© cinq cents ans devant Dieu, et il Ă©tait irrĂ©prochable.” Voyez? Voyez? Alors, MoĂŻse revient pour servir encore pendant quelque temps; lui et Élie.

98     Maintenant, ça, je ne dis pas que c’est juste, vous voyez. C’est juste une idĂ©e que je vous donne, vous voyez. Mais, de vous dire au juste ce qu’il en est de cette partie-lĂ , je ne sais pas. Je ne pourrais vraiment pas vous dire ce—ce qui s’est passĂ© lĂ , ou ce que Dieu va faire.
    4    Quel est le—le nom des
 qu’il y aura sur les gens d’Apocalypse 3:12?

99     Je—je ne sais pas. Oui. Il a dit: “Je leur donnerai un nom nouveau.” Je—je—je ne sais pas ce que c’est, vous voyez. Probablement qu’il sera divulguĂ© quand nous arriverons lĂ -bas, mais je—je ne sais pas ce que c’est en ce moment, vous voyez. Vous voyez, c’est Lui qui va faire cela. Voyez? Il leur donnerait un nom nouveau que—qu’eux seuls connaĂźtraient. Voyez?
    5    Bon, FrĂšre Branham, y a-t-il un passage de l’Écriture qui donne le droit de se marier aprĂšs un divorce? C’est trĂšs important.

100     C’est Ă©crit: “Important.” Eh bien, c’est pour cette raison que
 Ça n’avait aucun rapport avec ceci. D’aprĂšs ce que je peux voir, mon frĂšre, ou ma sƓur, qui que vous soyez, il n’y en a pas, Ă  moins que votre compagnon soit mort. En effet, la Bible dit que “nous sommes liĂ©s Ă  eux, aussi longtemps qu’ils sont vivants”. Voyez?

101     Donc, pour—pour ce qui est d’“un passage de l’Écriture?” C’est ce qu’on demandait ici: “Y a-t-il une Écriture?” Voyez? “Y a-t-il un passage de l’Écriture?” Je n’en vois aucun, voyez, je n’en vois aucun.
    En effet, Paul a dit que le—le couple mariĂ©, “si le compagnon est mort, alors ils sont libres de se marier Ă  qui ils veulent, dans le Seigneur”. Mais jusqu’à ce moment-lĂ , mais, regardez, votre serment, c’est “jusqu’à ce que la mort nous sĂ©pare”. C’est ça. Vous avez fait ce serment-lĂ , vous voyez.

102     Alors, je ne pense pas qu’il y en ait. Maintenant, s’il y a
 Si vous en avez trouvĂ©, et que c’est bien juste, alors, trĂšs—trĂšs bien. Mais, quant Ă  moi, je—je n’en vois aucun.
    6    Que veut dire: “Ne fais point de mal Ă  l’huile et au vin”, dans Apocalypse 6:6?

103     C’est le Saint-Esprit. Voyez? Nous venons de le voir. C’est probablement quelqu’un, vous savez, qui n’est pas arrivĂ© Ă  temps pour entendre le Message, ils
 eh bien, pour les autres bandes, vous voyez.
    â€œNe fais point de mal Ă  l’huile et au vin.” Que reprĂ©sentent l’huile et le vin?

104     L’Huile, comme nous l’avons vu, en symbole, reprĂ©sente le Saint-Esprit. Voyez? Le vin, c’est le
 et l’huile, dans la Bible, ils vont ensemble, dans l’adoration. Voyez? Et le vin, comme nous l’avons exprimĂ©, — et c’est de lĂ  que j’ai eu l’idĂ©e de “la stimulation”, — le vin est un stimulant. Et le vin, dans le naturel, c’est—c’est le type de la rĂ©vĂ©lation, vu qu’il stimule.

105     Maintenant pensez un peu. Qu’est-ce qui stimule l’église? La rĂ©vĂ©lation. Voyez? Alors, le vin, le vin nouveau, ce serait
 Maintenant regardez bien. L’huile et le vin allaient ensemble pour le sacrifice; ils allaient ensemble dans—dans l’adoration de l’église. Maintenant remarquez, ils Ă©taient reliĂ©s, associĂ©s.

106     Si vous avez une concordance, regardez et vous verrez toute une liste de versets oĂč l’huile et le vin vont de pair pour l’adoration. Si vous avez une—une Cruden’s, eh bien, c’est Ă©crit, lĂ .

107     Maintenant remarquez ceci. Mais maintenant, vous voyez, l’huile, c’est toujours le Saint-Esprit. Nous voyons cela dans ÉzĂ©chiel. Nous le voyons dans l’Ancien Testament. Nous le voyons tout le long du Nouveau Testament.

108     Pourquoi oignons-nous les malades d’huile? Nous oignons les malades d’huile, parce que c’est un symbole, du Saint-Esprit qu’on rĂ©pand sur eux. Voyez? Aussi, les vierges sages avaient de l’Huile; les vierges folles n’avaient pas d’Huile, d’Esprit, vous voyez. Bon, voilĂ  ce qu’il en est de l’Huile. Et puis, le vin, ce—c’est
 Si l’huile reprĂ©sente, reprĂ©sente Dieu
 Dieu est Esprit. Voyez?

109     Dieu est la Parole. “Au commencement Ă©tait la Parole; la Parole Ă©tait avec Dieu. La Parole a Ă©tĂ© faite chair, et c’était Dieu.” Bon, donc, si la Parole, lĂ , dans
 on en a ici une forme naturelle, alors, le vin, c’est comme l’eau, ou la rĂ©vĂ©lation qui rĂ©vĂšle l’interprĂ©tation de la Parole, ce qui stimule le croyant, vous voyez. Oh! la la! ils sont lĂ  Ă  dire: “Je n’avais jamais vu Ça! Oh! la la! Gloire!” Qu’est-ce que c’est? Vous voyez, la stimulation, voyez, de la rĂ©vĂ©lation.

110     Ă‡a non plus, je ne l’ai pas su avant l’autre jour, quand j’étais assis lĂ . Voyez? Donc, ça, c’est pour: “Qu’est-ce que l’huile et le vin
” C’était pour: “Ne fais point de mal.” Il s’agissait du cavalier au cheval noir. Et c’était pendant la pĂ©riode de l’ñge des tĂ©nĂšbres, le troisiĂšme Ăąge de la—de l’église. Remarquez. Et, c’est lĂ  qu’“il n’En reste qu’un tout petit peu, qu’un tout petit peu, mais ne fais pas de mal Ă  Ça.”

111     Et je crois que si vous vous procurez le—le TroisiĂšme Sceau, sur bande, vous
 vous retrouverez l’endroit oĂč nous l’avons expliquĂ© dans les dĂ©tails, ou en dĂ©tail, plutĂŽt.
    7    FrĂšre Branham, le Livre de Vie de l’Agneau et le Livre de Vie, est-ce le mĂȘme Livre?

112     Bien sĂ»r, vous voyez, parce que c’est lĂ  que tout ce qui concerne la rĂ©demption est Ă©crit, dans ce Livre. Voyez? Leurs noms sont Ă  l’intĂ©rieur. Vous dites: “Eh bien, notre nom a Ă©tĂ© mis dans le Livre de Vie de l’Agneau, FrĂšre Branham. Il—il y a Ă©tĂ© mis l’autre soir.” Pas du tout. Pas du tout. Vous avez seulement appris qu’il Y Ă©tait l’autre soir, vous voyez, parce que leurs noms ont Ă©tĂ© Ă©crits avant la fondation du monde. Voyez? C’est, tout cela, c’est le mĂȘme Livre, vous voyez.
    8    Bon, FrĂšre Branham, est-il vrai que—que tous les Juifs qui sont nĂ©s depuis la venue de Christ, seront sauvĂ©s? Et qui sont les cent quarante-quatre mille? Sont-ils ceux qui sont prĂ©destinĂ©s Ă  ĂȘtre scellĂ©s du Saint-Esprit? Et quelle est leur mission?

113     Il y a Ă  peu prĂšs trois questions dans une, lĂ . Mais, voici, la premiĂšre
    Est—est-il vrai que tous les Juifs qui sont nĂ©s, qui sont venus au monde depuis Christ, seront sauvĂ©s?

114     Non. Personne ne sera sauvĂ©, sauf ceux dont le nom a Ă©tĂ© mis dans le Livre de Vie de l’Agneau avant la fondation du monde, qu’ils soient Juifs ou des nations. Voyez? C’est tout. Le Livre contient ce mystĂšre, et le Livre ne le dĂ©voile que maintenant; non pas le nom de chacun, mais le mystĂšre du Livre, au moment oĂč il appelle ces noms-lĂ . Est-ce que finalement vous comprenez ça, maintenant? Voyez?

115     Le Livre ne dit pas: “Bon, Lee Vayle sera sauvĂ© pendant cet Ăąge de l’église, ou—ou Orman Neville”, ou—ou qui que ce soit. Non, ce n’est pas ce qui y est dit. Il montre simplement le mystĂšre, il dĂ©voile le mystĂšre de la chose. Mais nous, personnellement, par la foi, nous Le croyons. C’est ce que je disais l’autre soir.

116     Quelqu’un a dit: “Eh bien, c’est inutile que j’essaie. FrĂšre Branham a dit qu’il n’y aurait qu’une personne de Jeffersonville qui serait sauvĂ©e.” Voyez? Or, voyez-vous, c’est en parabole. Ce—ce—ce n’est pas, ce—ce n’est pas ça. Il pourrait y en avoir des milliers de sauvĂ©s. Je ne sais pas. J’espĂšre qu’ils seront tous sauvĂ©s, vous voyez, mais je ne sais pas.
    Seulement, voici de quelle façon je veux le croire: “Je suis celui-lĂ .” Croyez la mĂȘme chose pour vous. Sinon, alors il y a quelque chose qui ne va pas avec votre foi; vous n’ĂȘtes pas sĂ»r de ce que vous faites.

117     Comment pouvez-vous—comment pouvez-vous braver la mort, quand vous n’ĂȘtes pas vraiment sĂ»r si vous ĂȘtes sauvĂ© ou pas? Voyez? Comment pouvez-vous aller lĂ -bas dire Ă  cet infirme, qui est Ă©tendu lĂ , aveugle et atrophiĂ©: “AINSI DIT LE SEIGNEUR. LĂšve-toi! JĂ©sus-Christ te guĂ©rit”?

118     Comment pouvez-vous vous tenir lĂ , devant le cadavre froid, raide, de quelqu’un qui est mort, mort depuis des heures et des heures, et qui gĂźt lĂ , froid et raide; et dire: “AINSI DIT LE SEIGNEUR, lĂšve-toi”? Vous faites mieux, vous devez savoir de quoi vous parlez. Voyez?

119     Eh bien, vous dites: “La mort prend tout. Tout est fini.” Oui, mais quand la Parole de Dieu est rĂ©vĂ©lĂ©e, et que vous savez que c’est Dieu, ça change tout. C’est vrai.

120     Bon, oui, ces Juifs ne sont
 Ce ne sont pas tous les Juifs qui seront sauvĂ©s. Non monsieur. Ils ne seront pas sauvĂ©s; il n’y aura que ceux
 Quand Il parle de—de Juif, “Juif”, c’est seulement un nom qui leur a Ă©tĂ© donnĂ©, aprĂšs qu’ils sont partis
 Je crois que c’est Nebucadnetsar, lĂ -bas, qui a commencĂ© le premier Ă  les appeler “Juifs”, Ă  cause de la tribu de Juda qui avait Ă©tĂ© emportĂ©e lĂ -bas. Et ils ont Ă©tĂ© appelĂ©s du nom de “Juifs”, donc, parce qu’ils Ă©taient venus de la JudĂ©e, et on leur a donnĂ© le nom de Juifs.

121     Mais, maintenant, pour ce qui est d’IsraĂ«l, c’est diffĂ©rent. IsraĂ«l et Juif, c’est tout Ă  fait diffĂ©rent. Tous les Juifs—tous les Juifs ne sont pas IsraĂ©listes, vous voyez. Non, ils ne sont que Juifs. Mais, d’autre part, IsraĂ«l
 Paul n’a jamais dit que tous les Juifs seraient sauvĂ©s. Il a dit: “Tout IsraĂ«l sera sauvĂ©.” Pourquoi? Le nom d’IsraĂ«l, c’est—c’est le nom pour la rĂ©demption, depuis le dĂ©but. Voyez? Et tout IsraĂ«l sera sauvĂ©, mais ce n’est pas tout le juda-
 le judaĂŻsme qui sera sauvĂ©. Voyez?

122     C’est pareil pour ceux des nations, il y aura
 Il y a des milliers de milliers de—de personnes, oui, il y en a littĂ©ralement des millions dans ces organisations, et qui se donnent le nom de “chrĂ©tiens, Ă©glise de Christ”, et toutes sortes de noms semblables. Ça ne veut absolument rien dire. Pas
 Ça ne veut pas dire qu’ils seront sauvĂ©s.
    Les gens disent: “Bon, vous devez faire partie de telle ou telle organisation, une certaine organisation. Si votre nom n’est pas dans notre registre, vous ĂȘtes perdu.” Maintenant, ça, c’est une secte. Voyez? C’est une secte. Voyez?

123     Il n’y a qu’un seul moyen par lequel vous puissiez ĂȘtre sauvĂ©, et ce “n’est pas celui qui veut, ni celui qui court, celui qui
 Alors c’est Dieu qui fait misĂ©ricorde.” Et Dieu, par Sa prescience, Il a prĂ©destinĂ© une Église pour Sa gloire, et ce sont ceux-lĂ  qui sont sauvĂ©s. C’est vrai. Alors votre foi est tellement ancrĂ©e LĂ !

124     Vous dites: “Eh bien, ma foi est ancrĂ©e LĂ .” Et regardez quel genre de vie vous vivez. Vous voyez que vous n’ĂȘtes mĂȘme pas digne d’ĂȘtre lĂ . Vous n’ĂȘtes pas ancrĂ© comme il faut. Vous ĂȘtes ancrĂ© dans du sable au lieu d’ĂȘtre ancrĂ© dans le roc. À la premiĂšre petite vague vous serez dĂ©sancrĂ©. Oui.

125     Que la Parole soit rĂ©vĂ©lĂ©e dans quelque chose; “Ce n’est pas ce que mon Ă©glise enseigne!” Ça montre tout de suite que vous n’étiez pas du tout ancrĂ© dans le roc. Vous l’étiez dans le sable. Oui. C’est vrai. Bon, donc, vous voyez, lĂ .
    Et les cent quarante-quatre mille, sont-ils ceux qui sont prĂ©destinĂ©s?

126     Oui monsieur. C’est IsraĂ«l, l’IsraĂ«l spirituel.

127     Pensez un peu, ils seront des millions lĂ -bas. Je ne sais pas combien ils sont lĂ -bas en ce moment; j’imagine qu’il doit y en avoir tout un groupe, mais ce n’est pas parce qu’ils sont en JudĂ©e qu’ils vont tous ĂȘtre sauvĂ©s. Voyez?
    Savez-vous Ă  peu prĂšs combien ils peuvent ĂȘtre lĂ -bas en ce moment? Je ne sais pas. Mais probablement qu’ils
 AprĂšs la prochaine persĂ©cution, qui va bientĂŽt venir
 Leur nombre augmente par
 Vous savez, j’ai un enregistrement lĂ -dessus, je vais l’apporter dans l’ouest, lĂ , à—à une des—des—des Ă©glises de l’Alliance, celle qui est


128     C’est simplement l’ancienne
 Oh, ça m’échappe en ce moment. C’est ce qui a commencé  Il y en a lĂ -bas en Afrique. La RĂ©forme Hollandaise. C’est l’église de la RĂ©forme Hollandaise, voilĂ  ce qu’est l’église de l’Alliance. Maintenant, s’il y a de ceux-lĂ  qui sont assis ici, je vais vous dire pourquoi. Vous vous en tenez encore Ă  ce vieux catĂ©chisme de Heidelberg, et c’est prĂ©cisĂ©ment ça qui fait que vous ĂȘtes encore dans
 encore de la RĂ©forme Hollandaise. Alors, vous aurez beau faire peau neuve en prenant un nom amĂ©ricain. C’est—c’est cette chose-lĂ  qui est lĂ -dessous, parce que vous tirez votre enseignement de ce mĂȘme vieux catĂ©chisme, celui de Heidelberg. Demandez donc Ă  votre pasteur si c’est vrai. Voyez? Alors, maintenant, remarquez bien.
    Les cent quarante-quatre mille, ce sont ceux qui sont prĂ©destinĂ©s Ă  ĂȘtre scellĂ©s du Saint-Esprit?

129     Oui monsieur. C’est tout Ă  fait exact. TrĂšs bien. Maintenant, s’il y a
 Maintenant, si je

    Si je n’ai pas rĂ©pondu comme vous vouliez, eh bien, peut-ĂȘtre que je suis
 Je pourrais me tromper, vous voyez. Mais ça, c’est ce que moi, j’en sais, voyez-vous. C’est ce que moi, j’en sais.
    9    FrĂšre Branham, comme vous avez travaillĂ© ou tra-
 sur la semence du serpent
 (Oh—oh, je n’avais pas remarquĂ© celle-lĂ . Celle-lĂ  me prend par surprise.) 
semence du serpent cette semaine, serait-il de mise de poser cette question? Mes amis m’ont demandĂ© d’expliquer GenĂšse 4:1, et je ne peux pas. Voudriez-vous m’aider?

130     C’est—c’est en dehors du sujet, mais, de toute façon, je vais—je vais—je vais faire de mon mieux, avec l’aide de Dieu. Voyons voir. Laissez-moi me retremper un petit instant. Je pense que c’est quand elle a dit: “J’ai acquis un fils avec l’Éternel.” Je—je crois que c’est ça. Je pense qu’Ève a dit ça, lĂ . Je vais vĂ©rifier, pour m’en assurer.

131     C’est que l’autre soir, j’ai dit sept
 au lieu de
 sept cents au lieu de sept mille. Alors, ça me met tellement sous tension, vous voyez, et il faut vraiment faire attention. Et de tous les cĂŽtĂ©s, il y a l’ennemi, et on—on en est conscient, vous voyez. Oui, c’est bien ça.
    Et l’homme connut Ève, sa femme; et elle conçut, et enfanta CaĂŻn; et elle dit: J’ai acquis un homme avec l’Éternel. [Darby]

132     Bon, je vais simplement vous rĂ©pondre par une question, mon frĂšre, ou ma sƓur. Et maintenant, souvenez-vous, je ne—ne vous vise pas, pas du tout. J’essaie de vous aider, voyez-vous. Je vous aime, et j’aime la personne qui a peut-ĂȘtre pu critiquer cela. Mais je ne pense pas que cette personne-ci, c’est pour critiquer. Ils ont dit: “Aidez-moi”, vous voyez, parce ces gens-lĂ  le croient, mais ce qu’il y a, c’est qu’ils ne sont pas assez bien renseignĂ©s, par l’Esprit, pour savoir quoi dire Ă  la personne qui leur a posĂ© la question.

133     Donc, elle dit ici, la question, c’est, sans doute, ce qu’ils disent, c’est qu’“Ève a dit qu’elle avait acquis cet homme avec l’Éternel”.

134     Par quel moyen pensez-vous que la vie puisse jamais venir, si elle ne vient pas du Seigneur, la bonne comme la mauvaise? Qui a envoyé—qui a envoyĂ© Judas Iscariot dans le monde? Dites-le-moi. La Bible dit qu’il est nĂ© “fils de la perdition”. Posez-leur donc celle-lĂ ; ce serait comme un ver dans un citron, vous voyez. Voyez? Maintenant, vous voyez, ils ne peuvent—ne peuvent pas
 C’est ça.

135     Remarquez, ensuite, si vous voulez avoir une discussion un peu plus technique avec eux. Regardez. Ève a dit ici, si vous voulez examiner le langage qui est utilisĂ© ici, alors que c’est Ă©crit de façon Ă  ĂȘtre cachĂ© aux yeux des sages et des intelligents. Ève, ici, l’enseignement qu’on en tirerait, c’est que c’est de Dieu qu’elle aurait eu ce fils. Et Il est un Esprit, alors Il ne peut pas le faire. Voyez? Maintenant regardez bien, si vous voulez constater cela. “J’ai acquis un—un homme avec l’Éternel.” Vous voyez, vous ne pouvez pas l’interprĂ©ter autre-
 Mais il faut en avoir l’interprĂ©tation juste, vous voyez. Oui monsieur. Non monsieur, dans ce cas-lĂ , alors l’esprit


136     Et nous tenons toujours de la nature de notre parent. Vous le savez. Regardez le bĂ©bĂ©, la nature. Eh bien, alors, Adam Ă©tait un fils de Dieu; Ève Ă©tait une fille de Dieu; ils ont Ă©tĂ© les tout premiers, dans la crĂ©ation de Dieu, ils ne pouvaient donc pas avoir la moindre trace de—de mal nulle part en eux. Le mal, on ne savait mĂȘme pas ce que c’était.

137     Dans ce cas-lĂ , comment se fait-il que CaĂŻn Ă©tait un menteur, un meurtrier, et tout le reste? D’oĂč est-ce que c’est venu? Posez-vous donc la question. C’était la semence du serpent. Voyez? N’est-ce pas que la Bible le dit? Observez sa semence tout le long. LĂ , il est devenu


138     Ă€ qui appartient le monde? Au diable. Qui le dirige en ce moment? Le diable. Tout a fait exact. Le diable dirige le monde. Il a dit Ă  JĂ©sus, il a dit: “Tu vois comme il est beau, avec toute sa gloire? Je Te le donnerai, si Tu te prosternes devant moi.” Vous voyez, c’est lui qui le dirige. Donc il le possĂšde.

139     Maintenant observez, ses enfants sont sages; les enfants du diable. Ou, prenez les enfants de CaĂŻn, si vous voulez, et suivez donc les gĂ©nĂ©alogies d’un bout Ă  l’autre, et vous verrez que c’étaient des hommes intelligents, chacun d’eux.

140     Mais, lĂ , quand il a tuĂ© Abel; et que Dieu lui a redonnĂ© Seth, c’était un type du juste, pour racheter; il est mort, ensuite il ressuscite. Et de là
 Maintenant regardez bien. Non pas par la premiĂšre semence, la naturelle; ils sont morts. Est-ce que vous ĂȘtes bien attentifs, lĂ ? Voyez? [L’assemblĂ©e dit “Amen.”—N.D.É.] La premiĂšre semence, de la semence naturelle, qui n’était que naturellement bonne, c’était le type de l’église moderne, Abel. Pour prĂ©server cette lignĂ©e qui allait venir, celle-lĂ  est morte, pour qu’une autre puisse ĂȘtre suscitĂ©e, vous voyez. Il faut donc qu’elle renaisse de nouveau. Vous comprenez? [“Amen.”] TrĂšs bien, c’est juste pour que vous saisissiez, voyez-vous. Voyez?

141     VoilĂ , c’est le type parfait. Donc, mĂȘme l’homme naturel, qui naĂźt de—d’Adam, son pĂšre, il prĂ©sente cette tendance naturelle. Ça ne marchera pas; l’homme naturel ne perçoit pas les choses de Dieu. C’est pourquoi un Homme est venu, dans le naturel, et Il est mort pour rĂ©tablir cela de nouveau; et c’est reprĂ©sentĂ© par la mort de—de—d’Abel, et son remplacement par—par Seth.

142     Et observez quel genre de peuple c’était, donc, celui qu’a produit cet esprit-lĂ ; des gens humbles, des cultivateurs, des bergers. Observez ce qu’a produit la sagesse du monde, ici; des hommes intelligents, des bĂątisseurs, et—et qui travaillaient les mĂ©taux, et avec une intelligence dĂ©veloppĂ©e dans toutes sortes de domaines et tout. Regardez oĂč ils ont abouti. Ils Ă©taient lĂ -bas, et Dieu les a tous dĂ©truits, tous, et Il a sauvĂ© les humbles. JĂ©sus n’a-t-Il pas dit, dans Matthieu 5: “Ceux qui sont doux hĂ©riteront la terre”?

143     Alors, oui, ne vous en faites pas. Ils sont absolument Ă  court d’arguments. Voyez? Ils ne croient pas que c’était le fils de CaĂŻn. Mais nous avons une bande lĂ -dessus, si vous aimeriez en entendre l’explication dĂ©taillĂ©e. Voyez? Non monsieur.

144     Et j’ai vu cet article qu’ils ont mis dans le journal, lĂ -bas, qui dĂ©clarait que la science se propose maintenant de dĂ©montrer qu’“Ève n’a pas du tout mangĂ© une pomme. Elle a mangĂ© un abricot.” Voyez? J’ai le journal lĂ -bas chez moi en ce moment, vous voyez. “C’était un abricot.” Jusqu’oĂč—jusqu’oĂč les gens peuvent-ils
 VoilĂ  bien la pensĂ©e charnelle, vous voyez.
    â€œEt puis, en fait, MoĂŻse n’a jamais traversĂ© dans l’eau. Il a passĂ© Ă  travers une mer de roseaux; il a fait traverser IsraĂ«l au bout de la mer Morte. Il y avait un tas de roseaux lĂ -bas, toute une mer de roseaux, Ă  l’endroit oĂč il y avait dĂ©jĂ  eu de l’eau, et elle s’était retirĂ©e. MoĂŻse a pris un raccourci, il a contournĂ© par lĂ .” Et les Ă©glises orthodoxes ont acceptĂ© ça. Vous l’avez vu. Les Ă©glises orthodoxes ont acceptĂ© ça, elles ont Ă©tĂ© d’accord lĂ -dessus.

145     Oh! la la! ne pouvez-vous pas voir la semence du serpent, l’antichrist, et toute la chose, qui repose en plein lĂ ? Bien sĂ»r. Oui monsieur.
    FrĂšre Branham, pourriez-vous prier pour mon petit
 (Eh bien, c’est une demande de priĂšre; je vois.) Priez pour mon petit-fils, qui est trĂšs malade, il a la grippe. Il est Ă  l’hĂŽtel Riverview.

146     Seigneur JĂ©sus, cette pauvre personne, ici, elle n’a pas Ă©crit ça, juste comme ça, pour rien. Elle a vu que Tu as mĂȘme dĂ©livrĂ© un petit garçon du rhumatisme articulaire aigu l’autre soir. Elle sait que Tu es le grand Dieu, et nous prions pour ce petit garçon. Au Nom de JĂ©sus-Christ, qu’il soit guĂ©ri. Amen.

147     Quand quelqu’un Ă©crit quelque chose, ce n’est pas pour rien. Ils—ils—ils ont une
 Peu importe combien ça peut avoir l’air simple pour nous, et combien, mais—mais il y a une raison Ă  la chose, vous voyez; cette dame, ce petit garçon, quelque chose.
    10    L’Élie qui vient prĂȘcher aux Juifs, est-ce le vrai, qui a vĂ©cu sur terre, ou si ce sera l’esprit d’Élie dans un autre homme?
    Maintenant, c’est
 je—je regrette de vous le dire. Je ne sais pas. Voyez? Je vais la relire.
    L’Élie qui vient prĂȘcher aux Juifs (oh, oui), est-ce le vrai, qui a vĂ©cu sur terre, ou si ce sera l’esprit d’Élie dans un autre homme?

148     Maintenant, si je pouvais donner la rĂ©ponse exacte Ă  ça, je pourrais vous dire ce qu’il en est d’Énoch, vous voyez. Mais je—je ne peux pas, vous voyez. Tout ce que je sais, c’est simplement que l’Écriture dit ce qu’il en sera. Et, bon, il se pourrait que
 Bon, je—je suis plutĂŽt porté  Maintenant, je vais le dire comme ceci. Et j’espĂšre que sur la bande, que les frĂšres qui Ă©couteront les bandes vont le comprendre. Je suis portĂ© Ă  croire que ce seront des hommes oints de leur esprit. En effet, vous voyez, il dit: “N’est-ce pas que
 sur ÉlisĂ©e? N’est-ce pas que l’esprit d’Élie repose sur ÉlisĂ©e?” Vous voyez, “l’esprit d’Élie”. Et il a fait exactement ce qu’Élie avait fait, vous voyez. Alors, je, si je
 Mais je ne pourrais pas dire que c’est vrai. Je—je ne sais pas, vous voyez. Je suis honnĂȘte avec vous. Je ne sais pas.
    11    FrĂšre Branham, pourriez-vous, s’il vous plaĂźt, rĂ©pondre Ă  ceci, au sujet du baptĂȘme? Matthieu 28:19 enseigne “le PĂšre, le Fils et le Saint-Esprit”. Et Pierre, dans Actes 2:38, “au Nom du Seigneur JĂ©sus”. Quand ce changement est-il survenu dans les Actes des ApĂŽtres? Or, moi, je crois au “Seigneur JĂ©sus”.

149     Eh bien, frĂšre ou sƓur, quelle que soit la personne qui l’a Ă©crite, aucun—aucun changement n’est survenu, voyez-vous. Cela
 Pierre a fait exactement ce que JĂ©sus avait dit de faire. Maintenant, si quelqu’un venait dire: “Utilisez les titres de PĂšre, Fils et Saint-Esprit”, eux feraient ce que Pierre a dit de ne pas faire, seulement, ce que Dieu a dit de ne pas faire. Voyez? Or, JĂ©sus a dit que


150     Nous allons prendre seulement—seulement un instant. Nous
 Je veux juste vous montrer quelque chose ici. Remarquez. Maintenant, remarquez, si vous ĂȘtes ici, la personne en question. Je vais placer trois objets ici. Maintenant regardez. [FrĂšre Branham dispose trois objets sur la chaire, pour illustrer.—N.D.É.] Ceci, c’est le PĂšre, ceci, c’est le Fils, ceci, c’est le Saint-Esprit; comme les trinitaires le croient, ils croient que ce sont trois individus distincts. Ils croient ça. Voyez? Et, bon, maintenant, je vais


151     Et puis, dans Matthieu 28:19. JĂ©sus a dit: “Allez par tout le monde, et prĂȘchez l’Évangile Ă  toute la crĂ©ation. Celui
” Non, excusez-moi. Je suis en train de citer les Actes, ou dans Actes 2, je crois. Non, c’est Luc 24:49 que je cite. Il a dit
 Je vais le lire, alors je l’aurai comme il faut, vous voyez, et alors
 parce que l’autre jour j’ai dit ça, alors que je ne
 Je veux bien m’assurer de le citer correctement. Je—je connais le titre de ce que vous dites, lĂ , mais je veux citer exactement ce qu’Il a dit. Commençons au verset 16, du chapitre 29. “Et, pendant que les onze Ă©taient Ă  table
”
    Les onze
 allĂšrent dans la GalilĂ©e, sur la montagne que JĂ©sus leur avait dĂ©signĂ©e.
    Quand ils le virent, ils l’adorĂšrent. Mais quelques-uns eurent des doutes.
    JĂ©sus, s’étant approchĂ©, leur parla ainsi: Tout pouvoir dans les cieux et sur la terre m’a Ă©tĂ© don-
 Tout pouvoir m’a Ă©tĂ© donnĂ© dans les cieux et sur la terre.

152     Maintenant oĂč est la puissance de Dieu? OĂč est Dieu? Si toute la puissance du Ciel, et toute la puissance qu’il y a sur la terre, a Ă©tĂ© donnĂ©e, alors oĂč est Dieu? Le voilĂ , vous voyez. C’est Lui qui est en train de vous parler. TrĂšs bien.
    Allez, faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au nom du PĂšre, du Fils et du Saint-Esprit

153     Maintenant, la conception trinitaire de cela, c’est: “Je te baptise au nom du PĂšre, au nom du Fils, au nom du Saint-Esprit.” Ça, ce n’est mĂȘme pas dans l’Écriture sainte. Voyez? Il a dit: “Baptisez-les au nom du PĂšre, et du Fils, et du
” Pas au
 en mettant nom devant chacun. Un seul Nom! Regardez bien ici. Il n’a pas dit: “Baptisez-les dans les noms.” N-o-m, un seul Nom, “dans le Nom du PĂšre, Fils et Saint-Esprit.” Voyez?

154     Maintenant je voudrais vous demander ceci. “PĂšre”, est-ce que c’est un nom? [L’assemblĂ©e dit: “Non.”—N.D.É.] “Fils”, est-ce que c’est un nom? [“Non.”] Combien y a-t-il de pĂšres ici? Lequel d’entre vous a pour nom “PĂšre”? Combien y a-t-il de fils ici? Combien y a-t-il d’ĂȘtres humains ici? Voyez? Eh bien, lequel d’entre vous a pour nom “PĂšre”, “Fils”, ou “Être humain”? Voyez?

155     Comme une femme, qui disait, un jour, elle disait: “FrĂšre Branham, le ‘Saint-Esprit’, c’est un nom. C’est une Personne.”

156     J’ai dit: “Absolument. Moi, je suis une personne, mais mon nom, ce n’est pas ‘Personne’. C’est ce que je suis, une personne, vous voyez. Mon nom, c’est William Branham; mais je suis une personne.”
    Le Saint-Esprit est une Personne. C’est ça qu’Il est. Ce n’est pas un nom; c’est un titre de la Personne de Dieu. Voyez? C’est un titre qui se rapporte Ă  la personnalitĂ© de Dieu, ce qu’Il est. Maintenant—maintenant, si


157     Il a dit: “Allez, faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au Nom du PĂšre, du Fils, du Saint-Esprit.” Non pas “au nom du PĂšre, au nom du Fils, au nom du Saint-Esprit”. Ou, non pas “dans les noms du PĂšre, du Fils, du Saint-Esprit”, mais “dans le Nom du PĂšre, Fils et Saint-Esprit”. Et si “PĂšre, Fils et Saint-Esprit”, ce n’est pas un nom, alors qu’en est-il?

158     Disons que ce soit “le nom”, eh bien alors, lequel? Si vous voulez appeler l’un de ceux-lĂ  un nom, alors lequel est le nom? Si vous voulez appeler le titre un nom, alors lequel est le nom, quel titre voulez-vous utiliser pour baptiser, celui de “PĂšre” ou celui de “Fils”? C’est au singulier, voyez-vous.
    Maintenant, prenons donc, ici
 ça, c’est le dernier livre de Matthieu.

159     Comme je l’ai toujours expliquĂ©. Si vous lisiez une histoire d’amour, et que ça dise: “Jean et Marie vĂ©curent heureux et eurent beaucoup d’enfants.” Vous voyez, ce qu’il y a, c’est que vous ne—vous ne savez pas qui sont Jean et Marie. Reprenez l’histoire au dĂ©but, pour voir qui sont Jean et Marie. Voyez?

160     Or, c’est ça que vous faites, ici dans Matthieu. Vous en lisez seulement la derniĂšre partie. Reprenez Matthieu au dĂ©but, et lisez l’histoire. Ça, c’était le dernier chapitre de Matthieu, et les derniers versets.

161     C’est comme si vous ramassiez un livre, et que vous disiez “Jean et Marie vĂ©curent heureux et eurent beaucoup d’enfants. C’était Jean Jones et—et Marie Une telle? C’était
? Non, c’était Jean
? C’était Jean Henry et c’était Une telle? C’est Jean Machin et Une telle?” Non, vous ne le savez pas encore, vous voyez. La seule chose Ă  faire, pour ĂȘtre sĂ»r de votre fait, c’est de reprendre le livre et de le lire. Vous voyez, vous ne pouvez pas ramasser une piĂšce ici. Vous devez assembler tout ça, pour composer le tableau.

162     Maintenant, reprenez dans Matthieu, au chapitre 1. Et lĂ , ça donne les gĂ©nĂ©alogies, au dĂ©but du chapitre 1. Ensuite, quand on arrive au verset 18, il est dit: “Voici de quelle maniĂšre arriva la naissance de JĂ©sus.” Pas vrai? [L’assemblĂ©e dit “Amen.”—N.D.É.]

163     Maintenant je voudrais vous demander quelque chose. Maintenant, Ă©coutez bien, encore. Vous—vous, dites-le. [FrĂšre Branham montre du doigt chacun des trois objets dont il se sert pour illustrer.—N.D.É.] Ceci, c’est qui? Dieu le
 [L’assemblĂ©e dit: “PĂšre.”—N.D.É.] Dieu le
 [“Fils.”] Dieu le
 [“Saint-Esprit.”] Maintenant, celui-ci, c’est lequel? [“PĂšre.”] Celui-ci, c’est lequel? [“Saint-Esprit.”] Celui-ci, c’est lequel? [“Fils.”] Fils. TrĂšs bien. Bon, nous l’avons, maintenant. Donc, ceci, vous avez dit que c’était quoi, Dieu le qui? [“Saint-Esprit.”] Le Saint-Esprit. TrĂšs bien. Bon, trĂšs bien.
    Voici de quelle maniĂšre arriva la naissance de JĂ©sus-Christ. Marie, sa mĂšre, ayant Ă©tĂ© fiancĂ©e Ă  Joseph, se trouva enceinte par la vertu du
 [L’assemblĂ©e dit: “Saint-Esprit.”—N.D.É.]

164     Mais, je pensais que vous aviez dit que Dieu Ă©tait Son PĂšre. Voyons, il y a quelque chose qui cloche, ici. Il ne peut pas avoir deux PĂšres. Ça, vous le savez. Voyez? Voyons, il y a quelque chose qui cloche. Maintenant, lequel de ces Hommes, si ce sont trois Personnes, lequel d’entre Eux est Son PĂšre? La Bible dit clairement ici: “Elle se trouva enceinte par la vertu du Saint-Esprit”, Dieu le PĂšre n’a rien eu Ă  voir lĂ -dedans. Et JĂ©sus a dit que Dieu Ă©tait Son PĂšre, et nous savons que Dieu Ă©tait Son PĂšre. Donc, Il a eu deux pĂšres; lĂ , pour sĂ»r qu’Il est illĂ©gitime. Maintenant, vous voyez Ă  quoi vous avez abouti? Bon:
    â€Šavant qu’ils eussent habitĂ© ensemble.
    Joseph, son Ă©poux, qui Ă©tait un homme de bien
 ne voulant pas la diffamer, se proposa de rompre secrĂštement avec elle.
    Comme il y pensait


165     Souvenez-vous, c’était un brave homme, lĂ . Et la main du Seigneur, c’est une main comme celle de maintenant; ceux qui sont prĂ©destinĂ©s vont saisir. Voyez?
    Comme il y pensait, voici, un ange du Seigneur lui apparut en songe

    Suivez-vous dans votre Bible? [L’assemblĂ©e dit “Amen.”—N.D.É.] TrĂšs bien.
    â€Šet dit: Joseph, fils de David, ne crains pas
 prendre avec toi Marie, ta femme, car l’enfant qu’elle a conçu vient


166     â€œDe Dieu le PĂšre”? Est-ce que j’ai mal lu? [L’assemblĂ©e dit “Oui.”—N.D.É.] Bien sĂ»r que oui. “L’enfant qu’elle a conçu”, Dieu le PĂšre n’a rien Ă  voir lĂ -dedans, c’est “du Saint-Esprit”. Et pourtant, nous savons que Dieu Ă©tait Son PĂšre. Pas vrai? [“Amen.”] Alors, qu’en est-il? Le Saint-Esprit, c’est l’Esprit de Dieu, bien sĂ»r. LĂ  vous avez compris. Voyez?

167     Dieu le PĂšre et le Saint-Esprit, c’est la mĂȘme Personne, sinon Il a eu deux papas. Et, dans ce cas-lĂ , quelle—quelle sorte de personne adorez-vous? Quelle sorte de Dieu avez-vous alors? Voyez? Voyez? Dieu le Saint-Esprit et Dieu le PĂšre, c’est un seul et mĂȘme Esprit.
    Elle enfantera un fils
 (Celui-lĂ , ici)
 et tu appelleras son nom

    Quoi? [L’assemblĂ©e dit: “JĂ©sus.”—N.D.É.] “Son Nom!” [“JĂ©sus.”] Maintenant, souvenez-vous.
    â€Šson nom JĂ©sus; c’est lui qui sauvera son peuple pour
 de ses pĂ©chĂ©s.
    Tout cela arriva afin que s’accomplĂźt ce que le Seigneur avait annoncĂ© par le prophĂšte, Ă  qui vient la Parole
    Voici, la vierge sera enceinte, elle enfantera un fils, et on appellera son nom Emmanuel, ce qui, interprĂ©tĂ©, est Dieu avec nous.

168     Quel est le Nom de Dieu? Quel est le Nom du PĂšre, Fils, Saint-Esprit? [L’assemblĂ©e dit: “JĂ©sus.”—N.D.É.] La Bible a dit que Son Nom, c’était “JĂ©sus”.
    Et puis cet homme, ici, qui essayait de dĂ©battre ça, une fois, ici au tabernacle, il disait: “FrĂšre Branham a rĂ©ussi Ă  trouver des Ă©chappatoires pour toutes les autres, mais il ne rĂ©ussira pas pour celle-ci.” Il a dit: “Ici, on voit trĂšs prĂ©cisĂ©ment trois personnes diffĂ©rentes, parfaitement.” Il a dit: “Matthieu, chapitre 3! Ici, il y avait Jean qui Ă©tait lĂ , en train de prĂȘcher; voici le Fils qui s’avance pour ĂȘtre baptisĂ©. Il est entrĂ© dans l’eau, et Il s’est fait baptiser par Jean; Il est ressorti de l’eau. Et ‘voici,’ il est dit, ‘les cieux s’ouvrirent sur Lui’. Et il est dit: ‘Le Saint-Esprit est descendu du Ciel, comme une colombe, Il est descendu. Et une Voix a fait entendre du Ciel ces mots “Celui-ci est Mon Fils bien-aimĂ©, en qui
’” Trois personnes distinctes, et en mĂȘme temps.” Oh! la la!

169     Oui. Tout ça pour montrer que les gens qui n’ont pas le baptĂȘme, et qui ne sont pas appelĂ©s Ă  la fonction de—de—de prĂ©dicateur, ne sont absolument pas Ă  leur place derriĂšre une chaire. C’est vrai.
    Je—je—je pourrais sortir tellement d’arguments Ă  cette personne, avec l’aide de Dieu, lĂ , qu’ils seraient complĂštement dĂ©boussolĂ©s, ils en auraient la tĂȘte qui tourne. Regardez, peu m’importe ce que

    Pas, je ne veux pas dire que “je”. Ça—ça ne sonne pas bien. Pardonnez-moi. Je ne voulais pas dire ça, Seigneur. Je ne voulais pas. J’ai senti qu’Il m’a arrĂȘtĂ© quand j’ai dit ça, vous voyez, alors, je ne voulais pas le dire de cette façon-lĂ . Je—je suis dĂ©solĂ©. Je crois que le Saint-Esprit pourrait rĂ©vĂ©ler un secret Ă  cette personne. Ça sonne mieux comme ça.

170     C’est comme d’accorder un instrument, quand on fait quelque chose de mal. Et vous le savez, vous les chrĂ©tiens, quand vous avez dit quelque chose que vous n’auriez pas dĂ» dire. Il n’a pas aimĂ© ça. Vous voyez, en parlant comme ça je m’incluais. Voyez? Je n’ai absolument rien Ă  y voir. Je suis seulement
 je ne voudrais mĂȘme pas, ni moi ni rien. Que ce soit seulement Lui, Lui qui fasse le travail. C’est de Lui que vient le son. La trompette n’émet aucun son; c’est la voix qui est derriĂšre qui Ă©met le son.

171     Maintenant, regardez bien. Cet homme a mal interprĂ©tĂ© la Parole. Vous voyez, C’est
 Souvenez-vous: “C’est cachĂ© aux yeux des sages et des intelligents; rĂ©vĂ©lĂ© aux enfants.”
    Donc, ici, il y a cette Personne, JĂ©sus-Christ, qui est lĂ , sur la terre. Maintenant, les cieux; bien sĂ»r, ce sont les couches de l’atmosphĂšre, en haut. Maintenant, observez: “Et Jean rendit tĂ©moignage
”

172     Maintenant, cet homme-lĂ , il doit forcĂ©ment dire: “Voici Dieu le PĂšre; et voici Dieu le Saint-Esprit, comme une colombe; et voici Dieu le Fils; ce qui donne trois personnes.” C’est faux.

173     Jean, qui Ă©tait ici, il savait qu’ici, c’était l’Agneau. Jean a dit: “J’en rends tĂ©moignage, j’ai vu l’Esprit de Dieu comme un Agneau
” VoilĂ  Dieu, l’Esprit, comme une colombe, je veux dire. Ça, c’est exactement comme ce que j’ai dit l’autre soir, vous voyez; au lieu de sept cents
 Voyez? L’Esprit de Dieu! Ici, c’était l’Agneau. Et l’Esprit de Dieu, la Colombe, c’était Dieu. “L’Esprit de Dieu est descendu du Ciel. Et une Voix a fait entendre du Ciel ces mots: ‘Celui-ci est Mon Fils bien-aimĂ©, en Qui Je me plais Ă  demeurer.’”
    â€œTout pouvoir dans le Ciel et sur la terre a Ă©tĂ© remis dans Ma main.” Voyez? Voyez? Voyez? C’est Lui. Maintenant, quel Ă©tait Son Nom? [L’assemblĂ©e dit: “JĂ©sus.”—N.D.É.] Certainement. Voyez?

174     Donc, pour ce qui est de la thĂ©orie trinitaire, selon laquelle il y aurait trois Dieux diffĂ©rents, ça, c’est du paganisme! Cela n’a jamais Ă©tĂ© enseignĂ© dans la Bible. Cela n’a jamais Ă©tĂ© enseignĂ© dans le Message du lion, mais cela a Ă©tĂ© adoptĂ© dans le suivant, et c’était antichrist. Demandez Ă  qui vous voudrez, Ă  n’importe quel thĂ©ologien. Cela n’a Ă©tĂ© introduit qu’avec la doctrine des NicolaĂŻtes. VoilĂ  pourquoi on a retrouvĂ© ça avec Martin Luther; voilĂ  pourquoi ça s’est poursuivi avec John Wesley; et ça s’est transmis jusque chez les pentecĂŽtistes.

175     Ă€ l’époque oĂč les pentecĂŽtistes sont sortis, ils ont formĂ© le groupe des “JĂ©sus Seul”. Maintenant, ça aussi, c’est faux. Comment JĂ©sus pourrait-Il ĂȘtre Son propre PĂšre? Voyez? Donc, voilĂ  qui rĂšgle cette question-lĂ .

176     Mais il doit venir un temps de l’aigle. Voyez? C’est en ce temps-lĂ  que tous ces mystĂšres doivent ĂȘtre rĂ©solus. Voyez?

177     â€œPĂšre, Fils et Saint-Esprit”, ce sont des titres du Seigneur JĂ©sus-Christ. Observez, tous les trois! Matthieu a dit: “PĂšre, Fils, Saint-Esprit.” Pierre a dit: “Seigneur JĂ©sus-Christ.” Qui est le PĂšre? “Le Seigneur a dit Ă  Mon Seigneur: ‘Assieds-Toi Ă  Ma droite.’” Pas vrai? Le PĂšre; le Fils, JĂ©sus; le Saint-Esprit, le Logos qui est sorti de Dieu. “PĂšre, Fils, Saint-Esprit”, ce sont absolument trois titres de la Personne de Dieu, manifestĂ©e de—de—de trois façons diffĂ©rentes, ou par trois attributs de Lui-mĂȘme.

178     Et pour que ce soit clair, pour quelqu’un qui ne comprendrait pas, ce sont comme trois fonctions du mĂȘme Dieu. En fait, ce sont trois attributs du mĂȘme Dieu. Dieu, qui agit dans trois choses diffĂ©rentes; dans la PaternitĂ©, dans la Filiation, dans la dispensation du Saint-Esprit. Dieu est parfait en trois. Vous vous souvenez du nombre de l’antichrist, quatre? Voyez? Dieu, “le PĂšre, Fils et Saint-Esprit”, c’est absolument “le Seigneur JĂ©sus-Christ”.

179     Quand vous baptisez au Nom de “JĂ©sus” seulement, c’est faux. Rien que: “Je te baptise au Nom de JĂ©sus”, ça, c’est absolument faux. Je connais beaucoup de JĂ©sus. Voyons, dans les pays latins, il y en a tout plein, des JĂ©sus.

180     Mais il s’agit ici du “Seigneur JĂ©sus-Christ”, ce qui exprime prĂ©cisĂ©ment Qui Il est.

181     Il y a beaucoup de Branham, si vous voulez parler de moi personnellement, mais je suis—je suis le seul William Marrion Branham. Ça—ça, c’est moi. Mais il y a beaucoup d’autres William Branham, et tout, un peu partout.

182     Mais ici, on fait nettement appel Ă  une seule Personne, le Seigneur JĂ©sus-Christ, vous voyez, le Oint. Celui-lĂ , il n’y en a qu’Un. Or, ça, c’est exact.
    Alors, si vous voulez en savoir plus long, Ă©crivez une lettre ou quelque chose, ou—ou, Ă  un moment oĂč je rĂ©pondrai Ă  d’autres questions. Je voudrais essayer de m’occuper de celles-ci, et voir s’il nous sera possible de prier pour quelques-uns des malades ici, qui sont souffrants.
    12    FrĂšre Branham, si cette question n’est pas—n’est pas de mise, n’a pas sa place dans
 n’y rĂ©pondez pas. (C’est gentil, ça. J’apprĂ©cie.) Quels enfants—quels enfants vont partir dans l’EnlĂšvement, s’il y en a des petits? Merci.
    Ils n’ont pas signĂ© leur nom. Maintenant, si vous ne signez pas, ce n’est pas nĂ©cessaire.

183     Mais, regardez. Quand Dieu met un nom dans le Livre de Vie de l’Agneau avant la fondation du monde, il n’y a rien au monde qui puisse l’En effacer, parce qu’il est Ă©crit avec l’encre du Sang de Christ. Qu’il soit grand comme ceci, grand comme ça, grand comme ça, ou peu importe, il partira quand mĂȘme. Voyez? Tous les enfants, toute l’Église, tout, au complet, c’est
  Dieu, par Sa prescience.

184     Or, nous ne savons pas. Vous dites: “FrĂšre Branham, pouvez-vous prouver que vous y ĂȘtes?” Non monsieur. Je ne peux pas le prouver. Dieu pourrait m’utiliser comme instrument pour autre chose, et vous utiliser de la mĂȘme maniĂšre. Mais je crois, et c’est par la foi que je suis sauvĂ©. Ce n’est pas par la connaissance que je suis sauvĂ©; par la foi! C’est par ce moyen-lĂ  que vous ĂȘtes sauvĂ©s. C’est par ce moyen-lĂ  que nous sommes tous sauvĂ©s.

185     Mais, souvenez-vous, Dieu est infini. Le croyez-vous? [L’assemblĂ©e dit: “Amen.”—N.D.É.] Infini! Eh bien, comme Il est infini, ça fait qu’Il est
 Et puis Il est omniscient. Le croyez-vous? [“Amen.”] Omniscient, ça veut dire qu’“Il connaĂźt toutes choses”. Il ne peut pas ĂȘtre—Il ne peut pas ĂȘtre omniscient sans ĂȘtre infini. Voyez-vous, rien n’a jamais Ă©chappĂ© Ă  Sa connaissance. Il connaissait chaque moucheron qu’il y aurait sur terre, et savait combien de fois il clignerait des yeux, et combien il donnerait de suif, et combien tous ensemble, ils en donneraient. Il connaissait chaque respiration que vous prendriez, et Ă  quelle profondeur elle descendrait dans vos poumons. Ça, c’est infini.

186     Maintenant, s’Il est infini, ça fait qu’Il est omniscient. Pas vrai? [L’assemblĂ©e dit: “Amen.”—N.D.É.] Et s’Il est omniscient, ça fait qu’Il est omniprĂ©sent, parce qu’Il connaĂźt trĂšs prĂ©cisĂ©ment la minute, l’heure, le temps, au cinquante-cinq milliĂšme de seconde prĂšs, le moment oĂč cela va arriver. Voyez? Vous saisissez maintenant? [“Amen.”] Donc, Il connaĂźt toutes choses. Et c’est pour cette raison qu’Il possĂšde tout pouvoir, Il connaĂźt toutes choses, et Il peut tout faire.

187     Maintenant, voyons voir. Bon, “et tous les enfants que Dieu
 tous ceux que Dieu
 quand ils
” Maintenant, souvenez-vous, quand JĂ©sus a-t-Il
 La Bible dit


188     Or nous savons que JĂ©sus a Ă©tĂ© tuĂ© vers l’an 30 ap. J.-C. Pas vrai? Vers le, c’était vers le milieu de l’annĂ©e, je pense, en 30 ap. J.-C.

189     Bon, mais la Bible dit qu’Il a Ă©tĂ© immolĂ© avant mĂȘme que le monde ait Ă©tĂ© créé. Et votre nom, quand le Livre de l’Agneau
 Quand l’Agneau a Ă©tĂ© immolĂ©, pour racheter ce Livre
 Voici quelque chose de glorieux, lĂ . Ça pourrait causer de la stimulation. Regardez. Quand le—quand le—quand l’Agneau
 Maintenant, souvenez-vous, la Bible dit que le Livre de Vie de l’Agneau a Ă©tĂ© Ă©crit avant la fondation du monde. Et votre nom y a Ă©tĂ© mis, il Ă©tait dans ce Livre quand l’Agneau a Ă©tĂ© immolĂ© avant la fondation du monde, pour racheter tous les noms qui Ă©taient Ă©crits dans ce Livre. Voyez? Vous avez saisi maintenant?

190     Vous voyez, il n’y a rien qui fait dĂ©faut. Tout fonctionne trĂšs prĂ©cisĂ©ment, comme la grande horloge de Dieu, vous voyez, comme les aiguilles qui courent sur le cadran. Votre nom y a Ă©tĂ© mis avant la fondation du monde, quand l’Agneau a Ă©tĂ© immolĂ© pour racheter ce qu’il y avait dans ce Livre. Et maintenant, Il s’avance, et Il prend le Livre, pour rĂ©clamer ce qu’Il a rachetĂ©.
    Je ne veux pas me mettre Ă  parler de ça; nous ne rĂ©pondrions plus Ă  aucune question aujourd’hui. Bien. Question
    13    Est-ce que l’enfer et l’étang ardent de feu et de soufre, c’est la mĂȘme chose?

191     Non. L’enfer, ce qui est traduit dans la Bible, je crois
 Maintenant, il y a des Ă©rudits qui sont assis ici, et je veux leur rendre hommage. Notre FrĂšre Iverson, assis ici, et FrĂšre Vayle, et beaucoup de frĂšres qui sont de vrais thĂ©ologiens. Le mot qui a Ă©tĂ© traduit, hades, ça veut dire “la tombe”. Pas vrai? C’est le mot grec pour tombe. Mais l’Étang de Feu, c’est autre chose. En effet, dans l’Apocalypse, “les deux, le hadĂšs et tout, ont Ă©tĂ© jetĂ©s dans l’Étang de Feu”. Voyez? TrĂšs bien. Maintenant, voyons voir.
    14    Si non, est-ce que l’étang de Feu et l’enfer sont Éternels?

192     Non monsieur. Non monsieur. Rien de ce qui a Ă©tĂ© créé n’est Éternel. Non. Tout ce qui a Ă©tĂ© créé  C’est pour cette raison qu’un enfer Éternel, ça ne peut pas exister. Si jamais quelqu’un vous dit que vous allez brĂ»ler dans un enfer Éternel, je veux voir l’Écriture pour ça. Voyez? Ça n’existe pas, ça.

193     L’enfer a Ă©tĂ© créé pour le diable et ses anges; pour l’antichrist et les siens, c’est-Ă -dire le diable, le diable incarnĂ©. Il a Ă©tĂ© créé pour ça, pour dĂ©truire. Et tout ce qui
 Tout


194     Il n’y a qu’une chose, une seule, de tout ce qui existe, le monde entier et tout le reste, il n’y a qu’une chose qui soit Éternelle, et c’est Dieu. Avant qu’il y ait un atome ou des Ă©lectrons, ou avant mĂȘme qu’il y ait de la lumiĂšre cosmique, des Ă©lectrons ou quoi que ce soit, Il Ă©tait Dieu. Il est le CrĂ©ateur.

195     Et c’est le seul moyen par lequel vous puissiez ĂȘtre Éternels, c’est de recevoir la Vie Éternelle. Le mot grec pour ça, je pense, c’est Zoe. C’est bien ça, n’est-ce pas? Zoe. Zoe. Et puis cette—cette Vie, Dieu vous La transmet. Comme le pĂšre, votre pĂšre, vous transmet sa vie, Ă  travers le—le vƓu de mariage avec la mĂšre; et lui, par ce moyen-lĂ , il transmet, la—la joie de transmettre (saisissez-moi), de transmettre sa vie pour un fils. Et c’est comme ça que Dieu fait, la joie de transmettre Sa Vie Ă  un fils. Voyez? Et alors vous devenez une partie de Lui, c’est-Ă -dire Zoe, la Vie mĂȘme de Dieu. “Je leur donne la Vie Éternelle.”

196     â€œJe les ressusciterai au dernier jour.” C’est la seule chose qui—qui
 Vous avez la Vie Éternelle. Et cette Vie Éternelle connaĂźt Son corps, et il doit forcĂ©ment ressusciter. C’est qu’il
 Il lui est impossible de rester lĂ . Comme l’Esprit de Christ planait au-dessus du corps, l’Esprit de Dieu au-dessus de Christ, en ce grand jour-lĂ , il savait qu’il serait ressuscitĂ©; ainsi en est-il des saints pour leurs corps.

197     Maintenant, souvenez-vous. JĂ©sus, quand Il est mort, Il est allĂ© dans le sĂ©jour des morts. En effet, il fallait qu’Il y aille; Il Ă©tait la barriĂšre contre le pĂ©chĂ©. “Et Il a prĂȘchĂ© aux Ăąmes qui Ă©taient dans le sĂ©jour des morts, qui ne s’étaient pas repenties aux jours de la patience, du temps de NoĂ©.” Pas vrai? Il est allĂ© dans le sĂ©jour des morts, et Il a prĂȘchĂ© aux Ăąmes, aux Ăąmes qui Ă©taient sĂ©parĂ©es de Dieu. Mort, ça veut dire “sĂ©paration”. Et ils s’étaient sĂ©parĂ©s de Dieu, ils ne pourraient plus jamais ĂȘtre rĂ©tablis. Et JĂ©sus est allĂ© rendre tĂ©moignage de ce qu’Il Ă©tait Celui qui avait Ă©tĂ© annoncĂ©, la—la Semence de la femme.

198     La semence du serpent, vous voyez ce que la semence du serpent a fait? L’antichrist; elle aboutit dans la mort, la sĂ©paration, le cheval roux. La Semence de la femme, la Vie, aboutit sur le cheval blanc; JĂ©sus-Christ. Voyez? Qu’est-ce que c’est? L’un contre l’autre; la semence du serpent contre la Semence de la femme. Vous saisissez maintenant? Oh, nous pourrions rester un bout de temps lĂ -dessus! Ce serait bien, n’est-ce pas? Mais tenons-nous-en Ă  ceci.
    15    FrĂšre Branham, est-ce que le premier cavalier, le Premier Sceau, est l’accomplissement de II Thessaloniciens, “la rĂ©vĂ©lation de l’homme du pĂ©chĂ©â€?

199     Oui. C’est exact. C’est ça. Celle-lĂ  est facile. C’est ça. C’est l’homme du pĂ©chĂ©. C’est le mĂȘme homme, qui poursuit simplement sa chevauchĂ©e, par Ă©tapes, jusqu’à ce qu’il monte un cheval de couleur pĂąle, appelĂ© “la mort”. Christ continue de descendre, par la justification, la sanctification, jusqu’au cheval blanc, et ça, c’est la Vie, vous voyez.
    16    Qu’est-ce qui est arrivĂ© aux croyants nĂ©s de nouveau qui sont dans les diffĂ©rentes dĂ©nominations, mais qui ne sont pas de l’Épouse de Christ? Qu’est-ce qui leur arrive?

200     Eh bien, je pense que nous l’avons expliquĂ© tout Ă  l’heure. Voyez? Ils vont dans la Tribulation. Ils sont martyrisĂ©s pendant la Tribulation. Ils ressuscitent en dernier, aprĂšs le MillĂ©nium, pour ĂȘtre jugĂ©s. Voyez? En effet, la Bible dit que les autres vivants
” Les autres morts ne revinrent point Ă  la vie jusqu’à ce que les mille ans soient accomplis.” Ensuite il y a eu une rĂ©surrection, et c’est lĂ  que les deux ressuscitent, les justes et les injustes, et ils ont Ă©tĂ© jugĂ©s par Christ et l’Épouse. Il est venu sur terre accompagnĂ© de myriades de myriades de Ses saints. Pas vrai? Son Épouse.

201     Le jugement s’assit. Les Livres furent ouverts. Des Livres furent ouverts. Et un autre Livre fut ouvert, qui est le Livre de Vie. Il a sĂ©parĂ© lĂ  les boucs d’avec les brebis. Pas vrai? Ça, ça n’avait rien Ă  voir avec l’Épouse. Elle Ă©tait lĂ , en train de juger, avec sa Reine
 la Reine et le Roi, ensemble. “Il vint avec Ses saints; des dizaines de milliers de milliers Le servaient”, Son Épouse. Ensuite le jugement s’assit, et alors les brebis ont Ă©tĂ© sĂ©parĂ©es d’avec les boucs. Vous vous souvenez, l’autre soir, quand j’ai rĂ©citĂ© cette petite mĂ©ditation, pour vous faire comprendre, la mĂ©ditation du cow-boy? Voyez? VoilĂ .

202     Non, eux, ce sont ceux, la—la—l’église, les gens qui sont dans les dĂ©nominations, qui sont—sont des vrais chrĂ©tiens, qui reçoivent le Message mais qui ne Le verront jamais. Il ne leur sera jamais prĂȘchĂ©. Et ceux qui sont dans des groupes mixtes, et Ă  qui Il est prĂȘchĂ©, Cela leur passera complĂštement au-dessus de la tĂȘte, Ă  moins que leur nom ne soit dans le Livre de Vie de l’Agneau. Oui. Mais ce seront de bonnes personnes.

203     Et ils seront ressuscitĂ©s, et passeront en jugement, ils seront jugĂ©s par le groupe mĂȘme qui leur aura prĂȘchĂ©. “Ne savez-vous pas que les saints jugeront la terre?” On leur prĂȘchera, vous voyez. On leur prĂȘchera, et ceux qui le feront, ce seront les gens mĂȘmes qui leur auront tĂ©moignĂ© du Message, c’est-Ă -dire “Sortez de lĂ !” Voyez? J’espĂšre que c’est un Ă©claircissement. J’en ai tellement ici, que

    17    FrĂšre Branham, est-ce que le septiĂšme ange, avec l’esprit d’Élie, c’est le mĂȘme homme que l’Élie qui est envoyĂ© aux cent quarante-quatre mille Juifs pendant les trois ans et demi aprĂšs l’EnlĂšvement? Pour certains d’entre nous, ce n’est pas clair.

204     Non. Ce n’est pas le mĂȘme. Vous voyez, ce sont deux hommes diffĂ©rents. L’ÉlisĂ©e qui est venu sous forme d’Élie, ce n’était pas Élie. Et l’esprit d’Élie qui est venu sur un homme appelĂ© Jean-Baptiste, ce n’était pas Élie. Et l’homme, le septiĂšme ange, le messager Ă  la fin de l’Âge de LaodicĂ©e, ce ne sera pas le vrai Élie. Ce sera quelqu’un des nations, qui viendra vers les siens.

205     Ă‰lie sera
 ou l’esprit d’Élie, qui viendra ensuite dans
 et, vers les gens, lĂ -bas, ce sera un Juif, vous voyez, car ils sont envoyĂ©s Ă  leur propre peuple. VoilĂ  la rĂ©vĂ©lation que j’en ai. La raison pour laquelle je
 Avec Tommy Osborn, quand nous en avons discutĂ©, cette fois-lĂ , Tommy et moi, je ne savais pas. Je priais pour les malades, c’est tout.

206     Et j’étais arrivĂ© lĂ , et une dame Ă©tait venue du Fort Wayne Gospel Tabernacle, elle Ă©tait missionnaire Ă  l’étranger. Elle avait le sein gros comme ça, c’était tout simplement rongĂ© par le cancer. Et elle Ă©tait lĂ , dans la petite maison oĂč nous habitions autrefois, ici sur la rue. Et j’ai priĂ© pour la chĂšre sƓur. Et elle a Ă©tĂ© guĂ©rie, et est retournĂ©e sur le champ de travail. Et quand
 Elle arrivait d’Afrique. Et elle avait laissĂ© un petit livre, lĂ , sur les missions.

207     Je—je me suis dit: “Eh bien, les missionnaires, c’est bien.” Et je suis
 Je n’ai jamais beaucoup songĂ© aux missionnaires. Et donc, je me suis dit: “Eh bien, eux, c’est simplement ce que Dieu leur a donnĂ© comme fonction, lĂ -bas. Alors, c’est
 Ma place Ă  moi, c’est ici, Ă  l’intersection de la HuitiĂšme Rue et de la rue Penn.” Alors je continuais Ă  faire du mieux que je pouvais.

208     Mais un jour que j’étais assis dans mon bureau, j’ai ramassĂ© ce livre. Et il y avait une photo de—de la race noire, d’un vieux papa ĂągĂ©, et il n’avait qu’une petite couronne de cheveux blancs. Et en dessous, voici ce qui Ă©tait Ă©crit: “Homme blanc, homme blanc, oĂč Ă©tait ton pĂšre? Tu vois, maintenant je suis vieux et je n’ai plus les idĂ©es aussi claires, je ne comprends plus trĂšs bien. Si j’avais connu JĂ©sus quand j’étais jeune homme, je L’aurais fait connaĂźtre Ă  mon peuple.” Eh bien, je l’ai lu.

209     Et Quelque Chose n’arrĂȘtait pas de me dire: “Relis-le. Relis-le.” J’ai continuĂ© Ă  lire. Oh, ça vous est dĂ©jĂ  arrivĂ©, ça. “Lis, et lis encore. Il y a quelque chose lĂ .”

210     C’est comme lĂ -bas, ce jour-lĂ  Ă  Green’s Mill, quand je suis sorti de la caverne. Je n’arrivais pas Ă  comprendre ça, que les gens puissent parler en langues et pousser des cris, et avec l’authentique Saint-Esprit, et ĂȘtre quand mĂȘme antichrists. Parler en langues, des parlers en langues authentiques du Saint-Esprit, et ĂȘtre quand mĂȘme un dĂ©mon. C’est vrai. Je peux vous le prouver. Oh oui. Et puis, remarquez
 alors qu’ils s’étaient tenus lĂ .

211     Donc, le parler en langues, ce n’est pas du tout la preuve qu’on a le Saint-Esprit. C’est l’un des dons du Saint-Esprit. Voyez? Et le diable peut imiter tout ce qu’Il a, la guĂ©rison Divine, et tout le reste.
    Il a dit: “Plusieurs viendront Ă  Moi ce jour-lĂ , et ils diront ‘Seigneur, n’ai-je pas chassĂ© des dĂ©mons? N’ai-je pas
’” Ça, c’est prĂȘcher l’Évangile. “‘N’ai-je pas fait des Ɠuvres puissantes par Ton Nom, et toutes ces choses-lĂ ?’ Je dirai: ‘Retirez-vous de Moi, ouvriers d’iniquitĂ©. Je ne vous connaissais mĂȘme pas.’”

212     La Bible dit que “la pluie tombe sur les justes, comme sur les injustes”. Et ce mĂȘme grateron, qui est dans le champ de blĂ© lĂ , il peut ĂȘtre aussi heureux et pousser des cris Ă  cause de la mĂȘme eau qui est tombĂ©e sur lui, alors que la pluie est envoyĂ©e sur tous les deux. “Mais c’est Ă  leurs fruits que vous les reconnaĂźtrez.” Cette espĂšce de petit grateron peut se redresser, lĂ , et ĂȘtre tout aussi heureux et pousser autant de cris, ĂȘtre tout aussi rempli de la mĂȘme pluie que le blĂ©.

213     VoilĂ . Alors, ils peuvent bien pousser des cris, parler en langues, et imiter tout ce qu’ils voudront; ce jour-lĂ , ils se feront appeler “ouvriers d’iniquitĂ©â€.

214     Comme je vous le disais tout Ă  l’heure. Écoutez ce que je vous dis! Écoutez attentivement. Inspectez-vous, examinez-vous par la Parole, pour voir oĂč vous en ĂȘtes.

215     Vous les femmes, qui avez les cheveux courts, laissez-les pousser. Si vous portez des shorts, enlevez-les. Conduisez-vous comme une dame. Vous les hommes, qui fumez encore la cigarette et qui frĂ©quentez les salles de billard, arrĂȘtez ça. Peu m’importe combien vous pouvez prĂ©tendre. Si vous vous accrochez encore Ă  cette organisation, et que vous dites: “Ce qu’il faut, c’est ceci, et ce qu’il faut, c’est ceci”, vous feriez mieux d’arrĂȘter. VĂ©rifiez la chose, examinez-la par la Parole. Nous sommes complĂštement sortis de


216     Notre vie devrait ĂȘtre bien au-dessus des cheveux courts et tout. Dans cet Ăąge-ci, maintenant, nous sommes absorbĂ©s par Quelque Chose, lĂ , alors que Dieu est en train de rĂ©vĂ©ler les mystĂšres cachĂ©s, qui avaient Ă©tĂ© mis dans le Livre avant la fondation du monde. Et ceux qui ont obĂ©i dans ces petites choses, ils vont saisir ce qu’il En est de ces autres choses. S’ils ne l’ont pas fait, Cela leur passera complĂštement au-dessus de la tĂȘte, autant que l’est est Ă©loignĂ© de l’ouest. Cela va simplement


217     Comme GĂ©dĂ©on, qui a fait un tri parmi ses hommes. Il y en avait des milliers et des milliers. Dieu a dit: “Ils sont trop nombreux. Fais un autre tri.” Il leur a fait passer un autre test. Et: “Fais un autre tri. Fais un autre tri.” Et ainsi de suite comme ça, jusqu’à ce qu’il n’en reste plus qu’une petite poignĂ©e. Il a dit: “C’est ce groupe-lĂ  que Je veux, pour faire le travail.” C’est exactement ce qui est arrivĂ©.

218     Les femmes pentecĂŽtistes (elles vont et viennent), elles sont assises lĂ , elles entendent et elles savent, par la Parole, que c’est mal. Vous pensez qu’elles vont s’Y plier? Non monsieur. Tous les ans, quand je passe par lĂ , je trouve plus de cheveux coupĂ©s que quand j’ai commencĂ©.

219     On me dit: “Qu’est-ce que ça a Ă  voir
 Vous devriez
” Quelqu’un m’a dit: “Mais, FrĂšre Branham, les gens vous considĂšrent comme un prophĂšte.” Or, je n’ai pas dit que j’étais prophĂšte. Personne ne m’entend dire ça. Mais je dirai ceci, que si—si c’est ce que vous faites, que vous considĂ©rez
 Il disait: “Pourquoi n’enseignez-vous pas aux gens comment recevoir le Saint-Esprit, et comment recevoir ceci, et comment recevoir des grands dons spirituels, pour aider l’église?”
    Comment puis-je leur enseigner l’algĂšbre, alors qu’ils ne veulent mĂȘme pas Ă©couter l’A B C? C’est vrai. Faites ces petites choses-lĂ . Descendez Ă  la base, balayez tout, et commencez comme il faut. Amen. TrĂšs bien.

220     De toute façon, oĂč est-ce que j’en Ă©tais? Voyons voir. Je n’ai pas fait exprĂšs de sortir du sujet. Excusez-moi, voyez. TrĂšs bien. “Pour certains des
 pour certains d’entre nous, ce n’est pas clair. Est-ce que l’Élie, c’est le mĂȘme que
” Oui, oui—oui, c’est ça.
    Non. L’Élie qui viendra Ă  ceux des nations, ce sera quelqu’un des nations oint de cet esprit-lĂ , parce que Dieu a toujours utilisĂ© cet esprit-lĂ  pour faire sortir Son peuple du chaos, chaque fois. Et, comme il a bien accompli Son dessein, Il le fait redescendre de nouveau. En effet, voyez-vous

    En effet, bon, s’Il utilisait un esprit rempli de raffinement, d’instruction, c’est ce genre-lĂ  qu’il attirerait.

221     Il suscite un homme qui sait tout juste son alphabet, et qui n’arrive pas Ă  prononcer ses mots comme il faut, et tout le reste; quelqu’un qui sort du dĂ©sert, quelque part par lĂ , et Il introduit Cela et fait son chemin parmi ces gens tout simples. [FrĂšre Branham fait claquer ses doigts.—N.D.É.] Et ils saisissent, aussi vite que ça. Ils saisissent, vous voyez. Si C’était venu, avec le col


222     Comme Paul le disait: “Je ne suis pas venu vers vous avec le raffinement de l’instruction, mais je suis venu vers vous avec la Puissance de la rĂ©surrection.” Il a fallu Ă  Dieu trois ans et demi, lĂ -bas en Arabie, pour le dĂ©barrasser de ça, de son instruction. Il Lui a fallu—fallu quarante ans pour la faire sortir de MoĂŻse. Voyez? Alors, voilĂ . C’est

    Je ne dis pas que Dieu ne
 Je n’encourage pas l’illettrisme, lĂ , mais je—j’essaie de vous dire qu’il n’est pas nĂ©cessaire
 L’instruction ne


223     La sagesse de ce monde va Ă  l’encontre. L’instruction a Ă©tĂ© le plus grand obstacle que l’Évangile ait jamais eu. Si nous n’avions pas l’instruction, nous n’aurions pas tous ces grands sĂ©minaires et ces choses que nous avons maintenant. Ce seraient des gens, tout simples, qui Ă©couteraient la Parole. Mais ils sont tellement maniĂ©rĂ©s, tellement embrouillĂ©s, et tellement guindĂ©s, lĂ -bas, malgrĂ©, dans ces organisations, qu’ils vont rester avec elles. VoilĂ  tout. Ils adoptent cet esprit-lĂ . Avez-vous dĂ©jĂ  vu ce qui arrive quand une femme qui est bonne, se marie avec un homme vil? Cet homme vil, soit qu’il devienne un—un homme bon, comme la femme, ou que la femme devienne vile comme lui. Voyez? C’est vrai.

224     C’est pour ça qu’Il a dit: “Sortez du milieu d’elles, alors que Je m’apprĂȘte Ă  vous prendre dans cet EnlĂšvement.” Vous devez avoir le genre de foi qu’il faut pour vous faire partir d’ici.
    18    Quand l’alliance de Daniel 9:27 a-t-elle Ă©tĂ© confirmĂ©e pour une semaine?

225     Une moitiĂ© a Ă©tĂ© confirmĂ©e, l’alliance, quand JĂ©sus-Christ Ă©tait sur terre en train de prĂȘcher aux Juifs. Il n’est pas allĂ© vers les nations du tout. Et Il a dit Ă  Ses disciples: “N’allez pas vers les nations.” C’était seulement pour les Juifs. Voyez? Et Il a prĂȘchĂ© pendant trois ans et demi. Ça, c’est la moitiĂ© de la soixante-dixiĂšme semaine, lĂ , comme Daniel avait dit qu’Il le ferait.

226     Maintenant, souvenez-vous, Il a Ă©tĂ© solidement confirmĂ© aux Juifs. Mais leurs yeux avaient Ă©tĂ© aveuglĂ©s, pour que cette pĂ©riode des nations puisse venir. Ne pouvez-vous pas voir le plan complet? Voyez? Et Il a prouvĂ© qu’Il Ă©tait prophĂšte, Il a fait trĂšs prĂ©cisĂ©ment ce que ferait le prophĂšte, Il leur a montrĂ© le signe du prophĂšte. “Et votre propre Parole dit que ‘si un homme se dit spirituel, ou prophĂšte, observez ce qu’il dit, et si cela arrive, que cela arrive constamment, ce qu’il a dit, continuellement.’”

227     C’est comme, vous regardez dans la Bible, oĂč il est dit “Frappez, et on vous ouvrira; cherchez, vous trouverez; demandez, vous recevrez.” Maintenant, si vous remarquez, c’est “celui qui frappe”, qui frappe sans arrĂȘt. [FrĂšre Branham frappe sur la chaire, vingt-trois fois.—N.D.É.] Ne bougez pas de lĂ . Comme le juge inique, qui refusait de rĂ©pondre Ă  la femme; il n’arrĂȘtait pas de frapper Ă  sa porte. Dites: “Tu m’as sur les bras.” [FrĂšre Branham arrĂȘte de frapper.] Non pas chercher, dire: “Seigneur, j’aimerais avoir ceci. Amen.” Ce n’est pas ça. Ne bougez pas de lĂ , tant que vous ne l’aurez pas reçu. Vous savez que ça viendra. Alors, Il l’a promis, alors ne bougez pas de lĂ , tant que vous ne l’aurez pas en main. Voyez?
    Bon, donc, dans la derniĂšre partie, la soixante-dixiĂšme semaine, la derniĂšre partie de celle-ci se passera pendant la pĂ©riode de la Tribulation, aprĂšs l’EnlĂšvement de l’Église. Alors, voilĂ  les trois ans et demi, ici, oĂč ce leur sera confirmĂ© Ă  nouveau par des prophĂštes, vous voyez, MoĂŻse et Élie, Apocalypse 11. Maintenant, voyons celle-ci
    19    Si vous ĂȘtes l’un de ceux qu’Il a choisis, monterez-vous dans l’Épouse? (Oui. Mais oui. Oui monsieur. Celle-lĂ  est facile.)
    20    FrĂšre Branham, vouliez-vous dire qu’il y en avait sept mille qui n’avaient pas flĂ©chi le genou devant les Baals, ou bien sept cents?

228     C’est sept mille que je voulais dire. Pardonnez-moi pour ça, voyez-vous. Seulement une
 C’est seulement une—une maniĂšre de parler. J’étais seulement

    Comme ce que j’ai dit tout Ă  l’heure. Avez-vous remarquĂ©, j’étais lĂ , et j’ai dit: “Et—et ils rendirent tĂ©moignage, ayant vu l’Agneau
”? Voyez? Voyez? L’Agneau Ă©tait sur terre. Voyez? “Il rendit tĂ©moignage, ayant vu l’Esprit de Dieu venir sur l’Agneau.”

229     Or, lĂ , il est dit: “Celui-ci est Mon Fils bien-aimĂ©, en Qui J’ai mis toute Mon affection.” Vous voyez? Or, ça, la façon dont c’est Ă©crit, en fait, c’est une construction grecque, qui met le verbe avant l’adverbe. Mais, si vous remarquez ici, en fait, ce serait comme ceci. Maintenant, prenez simplement la Parole, voyez. La Bible dit, dans la traduction de saint Jacques ici “Celui-ci est Mon Fils bien-aimĂ©, en Qui Je me plais Ă  demeurer.” Mais, en fait, si on le disait comme on le dit aujourd’hui: “Celui-ci est Mon Fils bien-aimĂ©, en Qui Je me plais Ă  demeurer en Lui.” Vous l’inverseriez, voyez-vous. Voyez? “Celui-ci est Mon Fils bien-aimĂ©, en Qui Je me plais Ă  demeurer.” Voyez? Maintenant, aujourd’hui on dirait “Celui-ci est Mon Fils bien-aimĂ©, en Qui Je me plais Ă  demeurer en Lui.” Vous voyez, le mĂȘme mot, mais c’est tout simplement inversĂ©. Voyez?

230     Donc, oui, je voulais dire
 Pardonnez-moi, je vous en prie. Je
 Et—et, mes frĂšres, vous qui Ă©coutez la bande lĂ -bas, et, mes amis, Ă©coutez. Je ne voulais pas le dire comme ça. Je—je—je suis ministre de l’Évangile. Je—je l’ai prĂȘchĂ© tellement de fois, je savais que c’était sept mille. C’est simplement parce que je l’ai dit comme ça, sept cents. Je ne voulais pas dire qu’il n’y en avait que sept cents. Je voulais dire, vous
 C’est simplement que je ne l’ai pas lu dans l’Écriture. Ça m’est venu comme ça Ă  l’esprit pendant que je parlais, et j’ai tout simplement dit sept cents au lieu de sept mille. Je fais ce genre d’erreur lĂ  tout le temps. Je—je ne suis vraiment pas brillant, alors pardonnez-moi. Voyez? Je ne l’ai pas fait exprĂšs.
    21    Est-ce que l’Épouse de Christ et le Corps de Christ, c’est la mĂȘme chose?

231     Oui monsieur! Voyez? Bon, tenez, lĂ , vous voyez, je ne veux pas me mettre Ă  parler de ça, parce que j’aurais une prĂ©-
 je prĂȘcherais une prĂ©dication lĂ -dessus, vous voyez. Mais je ne vais pas le faire. Seulement je veux vous montrer. Quand Dieu a donnĂ© Ă  Adam son Ă©pouse, prise de son cĂŽtĂ©, celui-ci a dit: “Elle est chair de ma chair, et os de mon os.” Pas vrai?

232     Quand Dieu a donnĂ© Ă  Christ Son Épouse, — que l’Esprit a donnĂ© la chair, l’Épouse, — Il a Ă©tĂ© frappĂ©, Son cĂŽtĂ© a Ă©tĂ© percĂ©, sous Son cƓur, et l’eau, le Sang et l’Esprit sont sortis; ce qui est devenu “chair de Sa chair, et os de Son os”. Nous sommes la chair et les os; l’Épouse sera la chair et les os de Christ, exactement. Ils sont
 C’est bien Son Épouse.
    22    Est-ce que l’Épouse de Christ aura
 est-ce que l’Épouse de Christ aura un ministĂšre avant l’EnlĂšvement?

233     Bien sĂ»r. C’est ce qui est en train de se passer en ce moment, vous voyez, l’Épouse de Christ. Certainement. C’est le Message de l’heure, vous voyez, l’Épouse de Christ. Bien sĂ»r. Elle est composĂ©e d’apĂŽtres, de prophĂštes, de docteurs, d’évangĂ©listes et de pasteurs. Pas vrai? [L’assemblĂ©e dit “Amen.”—N.D.É.] C’est l’Épouse de Christ. Bien sĂ»r. Elle a un ministĂšre, un grand ministĂšre, le ministĂšre de l’heure. Il sera tellement humble.

234     Maintenant, souvenez-vous. Combien Ă©taient ici, au dĂ©but, quand je
 Dimanche passĂ©, voyez, vous vous souvenez sur quoi j’ai prĂȘchĂ©? L’humilitĂ©. Oh, n’oubliez pas ça. Je vais m’arrĂȘter un instant, pour vous prĂ©venir encore. Rappelez-vous, quand Dieu prĂ©dit qu’un grand Ă©vĂ©nement va arriver, les gens regardent tellement loin, par leur sagesse, qu’ils ne voient pas ce qui arrive. Quand Dieu dit que quelque chose est grand, le monde s’en moque. “Cette bande d’ignorants!” C’est vrai.
    Mais quand la grande sociĂ©tĂ©, et la grande Ă©glise Ă©tablie dit “Oh, ça, c’est glorieux!” Dieu dit: “Une bande d’ignorants!” Alors, vous voyez, il faut faire attention. Je ne veux peut-ĂȘtre pas dire que c’est de cette maniĂšre-lĂ , exactement de cette maniĂšre-lĂ , mais c’est comme ça.

235     Regardez! Ici, il y avait une grande et sainte Ă©glise orthodoxe: “Nous connaissons la Parole. Nous avons des Ă©coles. Nous avons des sĂ©minaires. Nos hommes, ils sont tellement cultivĂ©s! Voyons donc, ça fait des centaines d’annĂ©es que nous sommes fidĂšles Ă  JĂ©hovah. Nous sommes l’Église. Nous sommes le sanhĂ©drin. Nous avons le Conseil des Églises ici. Les deux, les pharisiens et les sadducĂ©ens, et toutes les dĂ©nominations, on se rassemble”, comme ce qui est en train d’arriver. Voyez? “Nous sommes tous un, le—le Conseil de l’église. Nous sommes les grosses lĂ©gumes ici. Nous connaissons ce passage de l’Écriture. Cette espĂšce d’ignorant, lĂ -bas, au bord du fleuve, avec le visage couvert de barbe, et un morceau de peau de mouton, il veut nous en apprendre Ă  nous?” C’est certain, ils ne voulaient pas Ă©couter Cela.

236     Mais la Bible a dit, dans Malachie, au 4e cha-
 ou au 3e chapitre: “J’enverrai Mon messager devant Ma face, pour prĂ©parer le chemin pour Moi.” Sept cent douze ans avant, Jean
 Oh, le grand prophĂšte ÉsaĂŻe, il s’était tenu lĂ , et il avait dit: “Il y aura une voix qui criera dans le dĂ©sert: ‘PrĂ©parez le chemin pour l’Éternel, et aplanissez Son sentier.’” C’est vrai. Et il a dit
 et Dav-
 Oh, beaucoup d’entre eux! Il a dit: “Tous les lieux Ă©levĂ©s seront abaissĂ©s.”

237     Oh, ils ont dit: “Il y aura un
 Quand cet homme viendra, il dĂ©placera les montagnes en les montrant du doigt. Oh, et tous les lieux bas, les fossĂ©s, seront relevĂ©s. Et puis tous, tous les lieux raboteux seront aplanis. FrĂšre, nous allons planter du maĂŻs dans tous les champs des environs. Et, oh, nous allons faire des choses formidables quand cet homme-lĂ  arrivera.” Voyez?

238     Ils s’attendaient Ă  ce que Dieu tourne la manivelle pour faire descendre la passerelle, et qu’Il dise: “Allez, descends, grand prĂ©curseur de Mon Messie.” Et ensuite, dĂšs qu’il serait parti, ils la remonteraient, ce serait la fin de son ministĂšre. Ils tourneraient la manivelle pour la faire redescendre, et ils l’installeraient ici, juste Ă  cĂŽtĂ© du sĂ©minaire, et Il dirait: “TrĂšs bien, Mon Fils bien-aimĂ©, descends leur dire.” Voyez? Oh! la la!

239     Regardez, quand il est venu. Que s’est-il donc passĂ©? Celui qui est arrivĂ©, c’est un homme qui ne connaissait aucune de leurs Ă©coles. Il n’avait mĂȘme pas de carte de membre. Oh! Il n’avait aucunes rĂ©fĂ©rences. Non. Personne n’a jamais eu connaissance qu’il aille Ă  l’école un seul jour de sa vie. On ne pouvait mĂȘme pas savoir Ă  sa façon de parler. Il n’employait mĂȘme pas de termes d’un
 d’ecclĂ©siastique. Il parlait de serpents, de cognĂ©es, et du dĂ©sert, et—et—et de choses semblables, vous voyez, d’arbres. Il n’employait pas les termes du corps ecclĂ©siastique de ce jour-lĂ , ni de ce jour-ci, ni de n’importe quel jour.

240     Il est venu “sassafras”, comme on dit ici en Indiana. Il est sorti des buissons quelque part. Il n’était mĂȘme pas rasĂ©, et il avait les cheveux hĂ©rissĂ©s sur la tĂȘte. Je n’ai pas l’impression qu’il avait pris un bain; une fois tous les deux ou trois mois. Exact. Il ne portait jamais de pyjama la nuit. Il ne conduisait jamais d’automobile. Il ne se brossait jamais les dents. Oh! la la! Quel personnage que celui-lĂ ! Certainement pas.

241     Le voilĂ  qui est arrivĂ©, en marchant d’un pas dĂ©cidĂ© dans le dĂ©sert, comme ça, et il a dit: “Je suis la voix de celui qui crie dans le dĂ©sert. PrĂ©parez le chemin pour l’Éternel, et aplanissez Son sentier!”

242     Certains des docteurs, ils Ă©taient lĂ  et ils disaient: “Hum! Dis donc, toi, as-tu ta
 On ne peut pas collaborer avec toi pour cette campagne. Ecoute, on ne peut pas faire ça. Eh bien, oĂč est ta—oĂč est ta carte? OĂč sont tes papiers?” Il ne s’est pas occupĂ© d’eux. Il avait un message, alors il a continuĂ© Ă  l’apporter, vous voyez, Ă  prĂȘcher comme si de rien n’était.

243     Ils ont dit: “Eh, attendez! Eh bien, si nous y allons, nous amĂšnerons l’évĂȘque lĂ -bas aujourd’hui, et on va voir ce qu’il en dira. Nous irons lĂ -bas, si, nous savons qu’eux, ils sont Ă  la tĂȘte de l’église. Et nous savons qu’il devra reconnaĂźtre ça. S’il est de Dieu, il reconnaĂźtra nos Ă©vĂȘques.”

244     Ils les ont tous placĂ©s lĂ , un Ă  cĂŽtĂ© de l’autre, et ils se sont tenus lĂ , les dignitaires.

245     Il a dit: “Vous, races de vipĂšres! Vous, serpents dans l’herbe!” Les cols tournĂ©s vers l’arriĂšre, les “saints pĂšres”, et ainsi de suite. “Qui vous a appris Ă  fuir la colĂšre Ă  venir? Vous savez que votre heure est proche. Ne pensez pas que
 Vous dites: ‘Eh bien, nous sommes membres de ceci, de cela.’ Je vous le dis, le Dieu que je sers, de ces pierres, Il peut susciter des enfants Ă  Abraham.” Oh! la la!

246     LĂ  il va leur servir l’inverse du discours ecclĂ©siastique. “Moi, je vous dĂ©clare que la cognĂ©e est mise Ă  la racine de l’arbre! Tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit sera coupĂ© et jetĂ© au feu! Oh, moi, je vous baptiserai d’eau, pour vous amener Ă  la repentance, mais Il vient aprĂšs moi. La lune se changera en sang! Et, oh! la la! Il nettoiera entiĂšrement Ses aires! Et Il prendra la—la paille et Il la brĂ»lera dans un feu qui ne s’éteint pas, et Il emportera le blĂ© au grenier. Il sĂ©parera la mauvaise herbe d’avec le blĂ©.” Oh! la la! Quel message!

247     Ils ont dit: “Ce gars-lĂ ? Hum! Qu’est-ce qu’il a dit, que—que—que c’était l’heure de quoi? Oh, quelle ignorance! L’homme, nous l’avons, c’est FrĂšre Jones. C’est lui qui va faire ça, si c’est quelqu’un de cet Ăąge-ci. L’évĂȘque Untel va le faire; le saint PĂšre Untel.” Oh! la la! Voyez?
    Dieu dans la simplicitĂ©, vous voyez, Ɠuvrant dans la simplicitĂ©.

248     Et puis, tout Ă  coup, il Ă©tait lĂ  un jour, et il a dit: “Oui, Il est au milieu de vous!” Il Ă©tait tellement sĂ»r qu’il Ă©tait ce prĂ©curseur. Il savait qui il Ă©tait. C’est pour ça qu’il pouvait les secouer comme il l’a fait. Il disait: “Maintenant, ne tremblez pas, mais continuez simplement votre chemin. Vous, les soldats, obĂ©issez Ă  vos maĂźtres. Et si vous avez fait quelque chose de mal, prenez
”

249     â€œQue devons-nous faire? Devons-nous cesser de faire ceci? Devrions-nous arrĂȘter de faire ceci?”

250     Il a dit: “Continuez simplement comme vous faites. Continuez comme ça. Continuez comme ça. Allez-y. Si vous cultivez des pommes de terre, cultivez-les. Voyez? Vous, les soldats, n’employez pas la violence. Et—et vous, faites ceci. Et ce que vous faites, continuez simplement Ă  le faire. ObĂ©issez Ă  vos maĂźtres, et ainsi de suite.”
    â€œRabbi, que devrions-nous faire?

251     â€” Continuez simplement comme vous faites, vous voyez. Mais il y en a Un au milieu de vous, que vous ne connaissez pas.” Il savait que c’était l’heure de son message. Il savait qu’il devait prĂ©senter cette Personne. Il savait qu’Il Ă©tait lĂ . “Un au milieu de vous! Vous ne Le voyez pas. Il se passe des choses dont vous ne connaissez rien.” Et alors, donc: “Il—il va se passer quelque chose,” a-t-il dit, “vous voyez, et Il sera lĂ . Et je Le reconnaĂźtrai. “

252     Finalement, un jour, il a dit: “Voici, Il est lĂ ! Voici l’Agneau de Dieu, qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde!” Il a dit: “Maintenant mon temps est Ă©coulĂ©. Je vous L’ai prĂ©sentĂ©. Maintenant il faut que je diminue. Il faut que je disparaisse de la scĂšne. C’est Lui qui va prendre la relĂšve.”
    â€œLe MillĂ©nium ne va pas tarder Ă  commencer, vous voyez, et le—le temps est proche.” Alors, quand Il est arrivĂ©, alors que


253     Jean lui-mĂȘme avait dit: “Il va, oh, Il va vraiment secouer dans tous les sens. Il va—Il va sĂ©parer le blĂ© de la—de la paille, et Il va la brĂ»ler. Et Il va nettoyer entiĂšrement Ses aires, et Il a Son van Ă  la main!” Mais qu’est-ce qu’Il Ă©tait? Un petit bout


254     Or, eux, ils avaient dĂ©jĂ  leur tableau tout prĂȘt: “Oh, mon vieux! Il aura une lance d’une portĂ©e d’un mille. Il sera ici, en Palestine, et Il se mettra lĂ  et
 sur un de ces nuages blancs, et Il ramassera tous ces Romains, comme ceci, pour les prĂ©cipiter en enfer. Et Il continuera, comme ça, vous voyez, jusqu’à ce qu’Il les ait exterminĂ©s.” Mais, ils avaient dĂ©jĂ  tout arrangĂ©.
    Et, quand le moment est venu, alors un petit Agneau a commencĂ© Ă  circuler au milieu d’eux, humble et doux, on Lui marchait sur les pieds, de ce cĂŽtĂ©-ci et de ce cĂŽtĂ©-lĂ .

255     MĂȘme que Jean a dit. Maintenant, regardez Jean, le prophĂšte; il a dit: “Allez Lui demander. Est-Il vraiment Celui-lĂ ?” Tellement humble que le prophĂšte a passĂ© Ă  cĂŽtĂ©. Il a dit: “Est-Il Celui-lĂ , ou devons-nous en attendre un autre?”

256     Or Il ne lui a pas du tout donnĂ© un traitĂ©, Ă  ces disciples, dans—dans Matthieu 11. Ils sont venus Lui demander, quand les disciples de Jean

    Jean Ă©tait en prison. Donc, il avait eu tellement d’embĂȘtements qu’il
 Je crois que c’est Pember qui a dit “Son Ɠil d’aigle s’était voilĂ© lĂ -bas”, vous voyez. Il pouvait
 VoilĂ  qu’il—il Ă©tait revenu sur terre; il avait Ă©tĂ© lĂ -haut dans les hauteurs. Mais quand il a eu terminĂ© sa prophĂ©tie, il est retombĂ© sur terre, voyez, vu qu’on l’a mis en prison, vous voyez. Il n’avait plus besoin de ses grandes ailes, alors il restait lĂ , simplement. Mais il avait volĂ© plus haut que tous les autres.

257     Je vais vous montrer quelque chose. Dieu l’avait utilisĂ©. Et JĂ©sus le savait, vous voyez, parce que, lĂ , c’était le—c’était le Dieu incarnĂ©. Voyez? Il Ă©tait
 Alors, Il—Il a dit, lĂ , Il a dit

    Or, Il ne lui a pas du tout donnĂ© un traitĂ© sur la façon de bien se conduire en prison; de dire: “Maintenant, attendez un instant. Je vais rĂ©diger un petit essai, ici, rapportez ça Ă  Jean, pour lui faire savoir comment bien se conduire quand il est en prison Ă  cause de Moi.” Voyez? Non, ce n’est pas ça qu’Il a dit.

258     Il n’a pas dit: “Allez dire Ă  Jean qu’il aurait dĂ» passer son doctorat en philosophie, avant d’arriver.” Voyez? S’il avait fait ça, il aurait Ă©tĂ© avec tous les autres, il aurait Ă©tĂ© de ceux qui rejetaient.
    Jean a Ă©tĂ© honnĂȘte, il a posĂ© la question.

259     Et Il a dit: “Restez donc jusqu’à la fin de la rĂ©union, et aprĂšs vous irez montrer Ă  Jean ce qui est arrivĂ©, alors il saura. Si vous lui dites ce qui est en train de se passer, alors il saura.” Voyez? Voyez? “Allez simplement lui
 Dites-lui. Dites-lui que c’est
 Il est en prison, il ne pouvait pas ĂȘtre ici. Mais—mais vous avez assistĂ© Ă  la rĂ©union, et vous avez vu ce qui est arrivĂ©. Allez lui dire.”
    Et, donc, les disciples ont dit: “TrĂšs bien, MaĂźtre.”

260     Et les voilĂ  partis de l’autre cĂŽtĂ© de la colline. JĂ©sus, qui Ă©tait assis sur un rocher, Il les a simplement regardĂ©s aller jusqu’à ce qu’ils soient de l’autre cĂŽtĂ©, qu’ils aient gravi la colline.

261     Il s’est tournĂ© vers l’assemblĂ©e, et Il a dit: “Qui—qui ĂȘtes-vous allĂ©s voir, du temps de Jean?” Voyez? Il a dit “Qu’ĂȘtes-vous allĂ©s voir? Êtes-vous allĂ©s voir un homme qui a le col tournĂ© vers l’arriĂšre et des habits prĂ©cieux, et trĂšs raffinĂ© et instruit. Est-ce lĂ  le genre d’homme que vous ĂȘtes allĂ©s voir?” Il a dit: “Non. Ce genre-lĂ , vous savez ce que c’est? De ceux qui embrassent les bĂ©bĂ©s, et, vous savez, qui travaillent dans les palais des rois. Eux
 Jean ne—n’était pas de ce genre-lĂ .”

262     â€œEh bien, alors,” Il a dit, “pourquoi ĂȘtes-vous allĂ©s? Pour voir un homme qui aurait reçu un ministĂšre et qui l’aurait tout de suite rattachĂ© Ă  une organisation, ou quelque chose comme ça? AgitĂ© par tout
 Alors, si les—si les unitaires ne veulent pas de lui, il ira chez les trinitaires? Si les trinitaires ne veulent pas de lui, il ira vers l’église de Dieu, ou n’importe oĂč? Est-ce lĂ  le genre d’homme que vous ĂȘtes allĂ©s voir, agitĂ© par tout roseau? Oh non. Pas Jean.”

263     Il a dit: “Alors, qu’ĂȘtes-vous allĂ©s voir? Un prophĂšte?” Il a dit: “Et c’est exact, vous dis-Je. Mais Je vais vous dire quelque chose que vous ne savez pas; il Ă©tait plus qu’un prophĂšte. Il Ă©tait plus. Si vous pouvez le recevoir, il est celui dont il a Ă©tĂ© Ă©crit, dans la Bible, voyez-vous, Ă  l’époque, le passage de l’Écriture ‘J’enverrai Mon messager devant Ma face’, Malachie 3, vous voyez, ‘et il prĂ©parera le chemin devant Moi.’” Voyez?

264     Et ils n’ont pas compris. MĂȘme les disciples n’ont pas saisi, vous voyez. C’est vrai. Oh! la la! La simplicitĂ©! Soyez humbles, vous voyez. Abaissez-vous
 Quand Dieu promet quelque chose de grand, vous voyez, ça l’est, grand, Ă  Ses yeux.

265     Maintenant, si vous voulez toujours garder cette idĂ©e en tĂȘte, je voudrais que vous
 Gardez cette idĂ©e en tĂȘte, et quand ceci arrivera, alors vous pourrez la modifier. Ramassez donc une de ces petites fleurs du printemps qui vont pousser cette annĂ©e, ou prenez un simple brin d’herbe, tenez-le dans votre main, et dites: “Je vais tenir ceci, maintenant, et de voir que quelque chose de tellement simple a fabriquĂ© ceci. Et je voudrais bien voir le cerveau qui est capable d’envoyer une fusĂ©e sur la lune, fabriquer ce brin d’herbe.” Vous l’aurez toujours. Vous pouvez ĂȘtre sĂ»r de ça. Vous l’aurez toujours. Voyez? Il y a de la vie dans le brin d’herbe, vous voyez. C’est tellement simple et tellement humble.

266     Vous voyez, si un homme est un grand homme, trĂšs bien, mais s’il est assez grand pour se faire simple, vous voyez, il trouvera Dieu. Mais s’il ne se fait pas simple, il ne Le verra jamais. Donc, vous devez vous faire simples. Maintenant, le verset

    23    Dans l’Apocalypse, au verset 5:9, qui sont ceux qu’on trouve en train de chant-
 chanter quand l’Agneau prend le Livre de la—de la
 prend le Livre? Est-ce—est-ce que ce sont les saints qui ont Ă©tĂ© enlevĂ©s?

267     Non. Apocalypse 6
 5:9, plutĂŽt. Non. Si vous remarquez, ce ne sont pas les saints. Ils
 Il n’a pas encore rĂ©clamĂ© Son bien. Voyez? Ce ne sont pas les saints. Si vous remarquez, ce sont les anciens et les Êtres vivants, et ils chantent.

268     Lisons-le, pour que cette personne
 Et ensuite je vais essayer
 Il m’en reste encore une demi-douzaine ici, et je pense pouvoir y rĂ©pondre en quelques minutes. Voyons voir. Apocalypse 5:9. Lisons donc un peu plus haut. Donc, la personne, lĂ , elle est honnĂȘte Ă  ce sujet, et ils veulent savoir. Regardez bien.
    Quand il eut pris le—pris le livre, les quatre ĂȘtres vivants et les vingt-quatre anciens se prosternĂšrent devant l’Agneau, tenant chacun une harpe
 des coupes d’or remplies de parfums, qui sont les priĂšres des saints.
    Et ils chantaient un cantique nouveau (voyez, voyez), en disant: Tu es digne de prendre le livre, et de L’ouvrir (voyez)
 tu as racheté 
    Tu as fait d’eux des sacrificateurs et des rois


269     Ă‡a, c’est le groupe CĂ©leste, ce ne sont pas encore les rachetĂ©s. TrĂšs bien, maintenant.
    FrĂšre Branham, si tous les

    Maintenant un instant. [FrĂšre Branham fait une pause.—N.D.É.] Je pense, qu’est-ce
 Excusez-moi.
    FrĂšre Branham, si—si tous les saints (oui), les saints sont pris dans l’EnlĂšvement, d’oĂč Élie et le
 et MoĂŻse viendront-ils?

270     Il y a quelque chose qui ne va pas. Il y a quelque chose qui ne va pas. C’est aussi simple que ça. Il—il est arrivĂ© quelque chose. Voyez? Il y a quelque chose qui ne va pas quelque part. Est-ce que tout le monde se sent bien? [L’assemblĂ©e dit “Amen.”—N.D.É.] Pas de
 Personne qui est malade, ni rien?
    [Un frĂšre dans l’assemblĂ©e dit: “Relisez le verset 9, dans Apocalypse 5.”—N.D.É.] Voyons voir, Apocalypse
 OĂč ça, frĂšre? [“5.”] 5. [“5.”]
    Oh, la question! Oh, la question Ă  laquelle je viens de rĂ©pondre. Maintenant, voyons voir. “Tu
” Le bon endroit
    Quand il eut ouv-
 le livre, les quatre ĂȘtres vivants et les vingt-quatre anciens se prosternĂšrent devant l’Agneau, tenant chacun une harpe et des coupes d’or remplies de parfums, qui sont les priĂšres des saints.
    Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant: Tu es digne de prendre le livre, et d’en ouvrir le sceau; car tu as
 as Ă©tĂ© immolĂ©, et

    Le voici! Le voici! J’avais fait erreur lĂ -dessus. Voyez?
    â€Štu as rachetĂ© pour Dieu par le sang, des hommes de toute tribu


271     C’est exact. Maintenant, qu’est-ce que vous dites de ça? Oh, si ce n’est pas la PrĂ©sence du Saint-Esprit qui est ici, qu’est-ce que c’est? Il n’a pas permis
 Vous voyez, je n’avais lu que la premiĂšre partie de ce verset. Vous voyez, c’était—c’était seulement un ver-
 ou quelque chose qui avait Ă©tĂ© Ă©crit ici, et j’essayais de me dĂ©pĂȘcher pour terminer, en regardant l’horloge. Mais vous avez vu comme Il m’a arrĂȘtĂ© lĂ -dessus? Gloire! Vous voyez, je n’avais pas lu l’autre partie, du tout. Vous voyez, j’ai pris jusqu’ici: “Et
” Regardez bien: “Et ils—et ils chantaient un cantique nouveau”, et je me suis arrĂȘtĂ©, vous voyez. Mais, regardez bien, “le cantique qu’ils chantaient, en disant: ‘Tu nous as rachetĂ©s de toute tribu, de toute langue et de toute nation.’” Bien sĂ»r, ce sont eux. Oh! Oh! la la! la la! Vous le voyez? Et, en passant, il y avait aussi une autre question aprĂšs.
    24    Pouvez-vous (c-o-n-t-r-ĂŽ-
) contrĂŽler ceux qui ont reçu
 Eh bien, contrĂŽler “ceux qui ont reçu des robes blanches”, dans Apocalypse 6:11, avec “ceux qui ont lavĂ© leurs robes dans le Sang de l’Agneau”?

272     Maintenant, voyons voir, Apocalypse 6. Je ne peux vraiment pas voir ça Ă  la hĂąte, les amis, comme ceci, vous voyez, parce que ce sera
 je vais donner une mauvaise rĂ©ponse. Or, Il ne voulait pas—Il ne voulait pas que je fasse ça. C’est la vĂ©ritĂ©, je vous le certifie. Le Saint-Esprit de Dieu sait que c’est la vĂ©ritĂ©. Voyez? Je
 Il y avait simplement quelque chose qui
 Je—je regardais simplement
 Je regardais l’horloge, onze heures et demie, et je me disais: “Si je ne me dĂ©pĂȘche pas, lĂ , je ne pourrai pas prier pour les malades.” Et j’essaie d’y arriver. En effet, je
 Et j’ai la tĂȘte tellement
 Je ne peux pas


273     Rappelez-vous, il faut vraiment que vous compreniez, lĂ , que je—je suis un ĂȘtre humain, vous voyez. Et il y a sept jours que je—je suis lĂ -bas, et
 Et je dois encore chercher Dieu pour autre chose cet aprĂšs-midi.

274     Mais Il Ă©tait tellement dĂ©cidĂ© Ă  ne pas me laisser faire cette erreur, qu’ils m’ont fait revenir lire le reste de ce verset. Je
 C’est comme si Quelque Chose m’avait envahi, comme une vague qui disait: “Reviens! Reviens!”
    Je me disais: “‘Revenir’? Quoi? ArrĂȘter tout de suite et commencer Ă  prier pour les malades? Mais qu’est-ce—qu’est-ce qu’il y a? Qu’est-ce que j’ai fait?”
    Et comme j’étendais le bras pour prendre ça, au mĂȘme moment quelqu’un a dit: “Relisez le verset.” Et je l’ai relu. Et lĂ , Ă  la fin de cette question, voilĂ  qu’il y avait, vous voyez, “Apocalypse 6”.

275     Vous voyez, j’avais lu le dĂ©but. On dirait vraiment que c’est ça, au dĂ©but, voyez-vous: “Et ils chantaient un cantique nouveau.”
    Mais plus bas, ici, vous voyez de quoi il s’agissait? Quand on continue, aprĂšs: “Nous as rachetĂ©s.” Bien sĂ»r, il s’agissait de l’Épouse, des saints qui ont Ă©tĂ© enlevĂ©s. “Pouvez-vous
” Et, tenez, certainement, le—l’Agneau avait le Livre dans Sa main. Il avait dĂ©jĂ  quittĂ© le TrĂŽne de mĂ©diation de la grĂące. Voyez? Vous voyez comme le Saint-Esprit veille? En effet, c’est prĂ©cisĂ©ment la mĂȘme chose que ce que j’ai dit l’autre soir.

276     Quand Il m’avait parlĂ© dans le bureau, et que je suis venu ici vous prĂȘcher, Ă  vous tous, sur “le moment oĂč l’Agneau a quittĂ© le lieu”. Oh! la la! Maintenant je crois vraiment qu’on a un sujet. Vous voyez, “l’Agneau avait quittĂ© Son TrĂŽne et Il s’était avancĂ©â€, vous voyez, comme cela m’avait Ă©tĂ© donnĂ© lĂ -bas, quand Il Ă©tait prĂ©sent, cette LumiĂšre, qui est Christ; quand Il Ă©tait prĂ©sent, c’est ce qu’Il avait dit. Quand l’Agneau quitte le siĂšge du TrĂŽne, du MĂ©diateur qu’Il Ă©tait Il devient ici
 et le Jour de la RĂ©demption est terminĂ© pour l’Église.

277     La prochaine rĂ©demption, ce sera pour les Juifs, les cent quarante-quatre mille. Pas vrai? En effet, Il a promis qu’Il couperait l’arbre, vous savez.

278     Maintenant, ici, maintenant Il arrive, l’Agneau, et alors le Jour de la RĂ©demption est terminĂ©. Et tous ceux qui seront rachetĂ©s, ils ont dĂ©jĂ  Ă©tĂ© rachetĂ©s et inscrits dans le Livre, et Il est ici, en train d’ouvrir le Livre. Exact!

279     Oh, merci, Seigneur. Voyez? Pardonne Ă  Ton serviteur agitĂ© d’avoir voulu voir quelque chose Ă  la hĂąte.
    Bon, pouvez-vous tolĂ©rer “ceux qui ont reçu des robes blanches”, dans Apocalypse 6:11


280     Maintenant, voyons voir, 6:11. TrĂšs bien. OĂč en sommes-nous, lĂ ? “Des robes blanches”, oui, ce sont les—les crucifiĂ©s, sous l’autel. Les—les Juifs, dans cette pĂ©riode-lĂ , “ils ont reçu des robes blanches”.
    â€Šavec “ceux qui ont lavĂ© leurs robes dans le Sang de l’Agneau”, dans Apocalypse 7:14?

281     Non. Maintenant, ça, c’est diffĂ©rent, assurĂ©ment. En effet, vous voyez, ici, nous voyons ici, que “ceux-lĂ  ont reçu des robes blanches”, ici, dans cette pĂ©riode. “Ils ont reçu des robes blanches”, eux-mĂȘmes, par grĂące. Et ceux qui sont ici, “ils avaient lavĂ© leurs robes dans le Sang de l’Agneau”, et, dans l’Apocalypse, ici, c’est cette “grande foule qui s’est prĂ©sentĂ©e devant Dieu, de toute tribu, de toute langue et de toute nation”. Alors que ceux-lĂ , ce sont parfaitement et prĂ©cisĂ©ment les martyrs, les Juifs, vous voyez. Bon, maintenant, ça, c’est bien exact. Bien.
    25    FrĂšre Branham, si tous les saints ont Ă©tĂ© pris dans l’EnlĂšvement, d’oĂč les Élie et MoĂŻse viendront-ils? Seront-ils Juifs? Ou bien est-ce que notre Élie, qui nous a Ă©tĂ© donnĂ©, sera—sera avec eux?

282     Non. Celui—celui des nations qui aura Ă©tĂ© oint de cet esprit-lĂ , pour appeler les nations Ă  sortir, il sera parti. En effet, vous voyez, l’Église tout entiĂšre, au complet, a Ă©tĂ© enlevĂ©e. Et ces deux prophĂštes, du—du chapitre 11, descendent. Le jour de la grĂące est terminĂ© pour les nations, et ils sont envoyĂ©s aux Juifs. Non, ce ne sera pas le mĂȘme homme. LĂ , je suis—je suis assez sĂ»r de ça. Maintenant, souvenez-vous, ce que je vous dis, c’est simplement d’aprĂšs ce que j’en sais.
    Voyons ceci, ce qui est dit ici. Question: “Est-ce que le blĂ© et le vin
 “ Oh, “est-ce que
 “ B-l-Ă©. Non, ça devait vouloir dire: “Qu’est-ce que
” Il n’y a pas de “qu’est-ce que” lĂ . Ça dit seulement
    26    Est-ce que le quoi et le vin, ou le blĂ© et le vin, qu’est-ce que
 dans Apocalypse 6:6?
    Voyons ce que c’est, alors que je vais le prendre, lĂ , ici.
    Et j’entendis au milieu des quatre ĂȘtres vivants une voix qui disait: Une mesure de blĂ© pour un denier, et une mesure d’orge pour un denier; 
ne fais point de mal au vin et Ă  l’huile.

283     Je pense que c’est ce qu’on voulait dire, “le blĂ© et le vin”. L’un par rapport Ă  l’autre.
    Est-ce plutĂŽt un symbole, le vin pris Ă  la table de la communion, d’Apoc-
de I Corinthiens 11:24?

284     â€œEst-ce que le vin—le vin
” Non. L’un d’eux, c’est un symbole spirituel, vous voyez. Et l’autre, en fait, c’est la—la rĂ©vĂ©lation de la Parole.
    27    Se pourrait-il que la raison pour laquelle beaucoup sont malades, c’est parce que nous n’avons pas discernĂ© le Corps du Seigneur? (Exact!) 
mais maintenant rĂ©vĂ©lĂ© par l’ouverture du SixiĂšme Sceau?

285     Maintenant, voyons voir. Laissez-moi voir si je peux comprendre, lĂ . Ce n’est pas vous; c’est moi. Vous n’avez pas
 Vous l’avez Ă©crit comme il faut; c’est simplement moi.
    Se pourrait-il que la raison pour laquelle beaucoup sont malades, c’est parce que nous ne discernons pas le Corps du Seigneur? (Il y a un point d’interrogation au bout.)

286     Eh bien, l’Écriture dit qu’“il y a beaucoup de malades et d’infirmes parmi vous, Ă  cause du discernement du Corps du Seigneur”. C’est tout Ă  fait exact. En effet, vous voyez, le Corps du Seigneur, c’est l’Épouse. Et beaucoup vont de travers, et ils ne marchent pas conformĂ©ment Ă  Ceci. C’est vrai. Vous voyez, ils ne savent pas se conduire comme il faut. Ils vivent n’importe comment; et ils prennent la communion et tout. Ce n’est pas bien. Voyez? Quand des gens prennent la communion, alors qu’ils mentent, qu’ils volent, qu’ils boivent et, ça—ça—ça, c’est terrible. Vous ne devriez pas faire ça. Voyez?
    â€Šmais maintenant rĂ©vĂ©lĂ© par l’ouverture du SixiĂšme Sceau?

287     â€œL’ouverture du SixiĂšme Sceau.” Voyons voir. Non. Bon, vous avez vu que l’ouverture du SixiĂšme Sceau, ici, c’était pour les Juifs. Vous voyez, la—l’église est dĂ©jĂ  partie. C’est la pĂ©riode de la Tribulation, alors ce ne serait pas la mĂȘme chose. Non. Non. Ça ne l’est pas.

288     L’un d’eux est un vin spirituel, c’est la rĂ©vĂ©lation de la Parole, alors le—le croyant est stimulĂ© par la rĂ©vĂ©lation de la Parole. Et l’autre est un symbole du Sang de JĂ©sus, qui est pris Ă  la table du Seigneur. Or ça, c’est ce que j’en comprends.
    28    Y aura-t-il des gens qui ne sont pas prĂ©destinĂ©s qui accepteront le Seigneur? Si oui, est-ce qu’ils vont tomber?
    Pas s’ils sont prĂ©destinĂ©s. Non. Vous voyez, ils ne pourraient pas.
    29    OĂč se trouve l’Écriture qui montre que le
 que le catholicisme va sĂ©duire les Juifs pour s’emparer de leurs richesses?

289     Donc: “OĂč au juste est-il dit que—que—que la bĂȘte va sĂ©duire pour avoir les richesses?” Il n’est pas dit ça. Mais nous prĂ©sumons que c’était
 Or, l’autre soir, vous vous souvenez. Soyez bien attentifs quand vous Ă©couterez la bande. Je n’ai jamais dit que c’est ce qu’ils feraient. J’ai dit
 Vous voyez, les catholiques, c’est le groupe le plus riche du monde. Il n’y a personne comme eux. Et ce qu’ils n’ont pas, ce sont les Juifs qui ont le reste.

290     C’est ainsi que l’économie de ce pays, maintenant
 Nous vivons en ce moment de l’argent des impĂŽts, selon Lifeline, des impĂŽts (qui est diffusĂ©e directement de Washington, D.C.) qui seront prĂ©levĂ©s dans quarante ans. C’est ce que nous dĂ©pensons en ce moment. VoilĂ  Ă  quel point nous sommes endettĂ©s, Ă  Ă©mettre des bons, vous voyez, sur des impĂŽts qui seront prĂ©levĂ©s dans quarante ans. La nation est fauchĂ©e. Elle est finie.

291     Or, Castro, la seule chose sensĂ©e qu’il ait jamais faite, c’est quand il a contrefait la monnaie, qu’il a remboursĂ© les titres, les bons, les a brĂ»lĂ©s, et—et qu’il a changĂ© la monnaie. C’est la seule chose qu’il pouvait faire.
    Et il ne reste plus qu’une chose Ă  faire, pour les États-Unis. Maintenant, souvenez-vous, c’est William Branham qui parle, vous voyez. C’est mon opinion Ă  moi. Ce n’est qu’une supposition, en y regardant simplement du point de vue naturel, ce qui pourrait ĂȘtre Ă  cĂŽtĂ©, d’un million de milles. Je crois vraiment que ce sera effectivement lĂ , par l’argent
 “L’amour de l’argent est la racine de tous les maux.” Et je crois que c’est lĂ  ce qui va faire dĂ©marrer toute la chose.

292     Or, l’église catholique, lĂ , comme elle a fait payer les messes, et tout, elle dĂ©tient les richesses du monde. Vous vous souvenez, la Bible dit qu’“elle Ă©tait riche”, et comment elle Ă©tait. Et, souvenez-vous, pas seulement aux dĂ©pens d’une nation; elle s’est enrichie aux dĂ©pens de toutes les nations sous le Ciel. Elle a le bras long. C’est elle qui possĂšde l’argent. Maintenant, ce qu’ils ne possĂšdent pas, c’est Wall Street qui le possĂšde, avec les Juifs Ă  sa tĂȘte.

293     Bon, et vous vous souvenez, il s’était procurĂ© l’argent, Jacob, quand il est revenu (nous l’avons vu hier soir) et qu’il Ă©tait devenu IsraĂ«l. Il avait vraiment l’argent. Mais son argent ne pouvait rien lui acheter, vous voyez, auprĂšs d’ÉsaĂŒ. ÉsaĂŒ aussi, il l’avait. Vous voyez, les deux anti, et—et l’un
 Vous voyez, c’est tout Ă  fait parfait.

294     Maintenant regardez bien ceci. J’ai dit qu’ils pourraient peut-ĂȘtre dĂ©cider de s’unir, Ă  cause de l’argent, et la—et la puissance de Rome aura le dessus sur la puissance des Juifs, et sur l’argent, en rompant l’alliance. Ça pourrait ne pas ĂȘtre le cas. Vous voyez, je sais qu’ils vont la rompre, mais je—je ne sais pas pour quelle raison, parce que ce qu’ils vont faire ne m’a pas Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lĂ©.

295     Mais regardez. Or, si aujourd’hui
 Or qu’en est-il, si aujourd’hui, la seule chose que nous puissions faire, ce serait de
? Si nous prenons les impĂŽts (si cette dĂ©claration est exacte), la monnaie, de l’argent des impĂŽts qui seront prĂ©levĂ©s dans quarante ans, vous voyez, notre or est
 Nous l’avons dĂ©jĂ  dĂ©pensĂ©. Nous sommes fauchĂ©s. Nous n’avons pas d’argent. Et nous vivons seulement sur une rĂ©putation passĂ©e.

296     VoilĂ  ce que fait l’église aujourd’hui; l’église, pas l’Épouse. L’église vit sur la rĂ©putation passĂ©e qu’elle s’est acquise il y a bien longtemps sous le ministĂšre de l’époque du lion. “Nous sommes l’église! Nous sommes l’Église mĂšre! Nous avons commencĂ©â€Šâ€ C’est vrai. Voyez? Elle vit sur sa rĂ©putation!

297     Les mĂ©thodistes vivent sur leur rĂ©putation. Les baptistes vivent sur leur rĂ©putation. Et les pentecĂŽtistes vivent sur la leur. “Gloire Ă  Dieu! Il y a longtemps, quand les saints dansaient dans l’Esprit, et qu’ils
 Le Seigneur a fait ceci et cela.” Ça—ça, c’est du passĂ©. “Maintenant nous avons tous grandi, frĂšre.” Oh! la la! Voyez? Tous, sur leur rĂ©putation passĂ©e!

298     Cette nation vit—vit sur la rĂ©putation passĂ©e de ce qu’étaient les ancĂȘtres, vous voyez, et Ă  cause de ça nous nous imaginons que nous serons sauvĂ©s. Quand Dieu a eu Ă©gard Ă  IsraĂ«l, ce n’est jamais Ă  cause de ce qu’ils avaient Ă©tĂ©, de ce qu’ils avaient Ă©tĂ© dans le passĂ©, mais de ce qu’ils Ă©taient sur le moment! Remarquez.

299     Mais, maintenant, voici ce que je pense, ce que moi—moi, je pense, qu’il va arriver. Or, ça pourrait ne pas ĂȘtre le cas. Je crois qu’il viendra un temps oĂč nous serons forcĂ©s de prendre une dĂ©cision. Et Ă  ce moment-lĂ , alors, nous, au lieu de changer la monnaie
 Quel effet cela aurait-il sur la Philip Morris? Quel effet cela aurait-il sur les—les compagnies de whisky? Quel effet cela aurait-il sur l’industrie sidĂ©rurgique? Quel effet cela aurait-il sur le commerce tout entier? Quel effet? Ça les ruinerait. Ils seraient fauchĂ©s. Mais si “nous pouvons emprunter cet argent”. Vous voyez comme il est intelligent?

300     C’est alors que la nation se vend Ă  l’église. Et alors l’église et l’État sont de nouveau unis, et la voilĂ  qui arrive. Voyez? C’est ça. Remarquez. TrĂšs bien. Bon, celle-ci:
    30    Si quelqu’un fait partie d’une organisation, d’une association reconnue par notre gouvernement, et qu’il peut dire ce que lui commande son cƓur, ou la VĂ©ritĂ© du dernier jour, sera-t-il considĂ©rĂ© comme l’une des “prostituĂ©es”?

301     Voyons voir. “Si quelqu’un d’une organisation, d’une association, est
” Eh bien, voyez-vous, l’organisation, l’association; la—l’organisation, le gouvernement leur donne le droit de parole. Vous voyez, ça, ça n’a rien Ă  voir avec son cƓur. Voyez? Maintenant, s’il est un vrai croyant, et qu’il est nĂ© de l’Esprit de Dieu, tĂŽt ou tard, il va sentir quelque chose le retenir. Voyez? Ça ne peut pas ĂȘtre aussi clair, et qu’il ne le voie pas.

302     Maintenant, je veux que vous
 Voyez-vous, vous devez vous souvenir de ceci, mon ami, c’est que Dieu—Dieu, jamais Il ne
 Ă  aucun moment Il n’a, Ă  ce que je me souvienne, vous voyez


303     Regardez, c’est JĂ©sus qui a Ă©tĂ© la—étĂ© la note dominante de tout cela, puisqu’Il Ă©tait Dieu, Emmanuel, fait chair. Maintenant, regardez ce—ce Personnage, JĂ©sus. Quand
 Saviez-vous que lorsqu’Il est venu sur terre, il n’y a mĂȘme pas eu, je pense, le dixiĂšme du monde qui a su qu’Il Ă©tait ici?
    Savez-vous que quand ce prĂ©curseur est venu, alors que toutes “les montagnes”, et toutes ces choses devaient se produire, il n’y a mĂȘme pas le centiĂšme de la population d’IsraĂ«l, je pense, qui l’ait jamais su? N’est-ce pas Ă©trange?

304     Voyons, il y avait des Juifs et tout, et des gens partout dans le monde. LĂ , souvenez-vous, JĂ©sus est venu pour rendre tĂ©moignage, comme Sauveur du monde. Pas vrai? Voyons, il y a eu des peuples, et des peuples, et des peuples, et des races, et des peuples, qui n’en ont absolument rien su du tout. C’est arrivĂ©, et c’est comme si le monde n’en avait rien su; mais, pendant tout ce temps, c’était en train d’arriver, dans le monde. Voyez?

305     Pourquoi ne leur a-t-Il pas fait savoir? Il est venu, et ce sont ceux qui Ă©taient prĂ©destinĂ©s Ă  la Vie Éternelle qui L’ont reçu. Il n’aurait servi Ă  rien de dire quoi que ce soit aux autres, parce qu’Il n’aurait pas pu les racheter, puisqu’ils n’étaient mĂȘme pas rachetables. Comment se fait-il alors, que ces sacrificateurs Ă©taient lĂ ? Alors, Il a dĂ» en venir lĂ , Ă©tant donnĂ© que les prĂ©destinĂ©s s’étaient retrouvĂ©s au milieu d’eux, tout autour, donc Il a dĂ» leur prĂȘcher comme Ă  un groupe.

306     Et les grands Ă©rudits qui auraient dĂ» Le reconnaĂźtre, ils ont dit: “Cet Homme est BĂ©elzĂ©bul. Nous ne permettrons pas que cet Homme nous dirige, et tout, vous voyez. Nous ne le permettrons pas.”
    Mais une petite prostituĂ©e, qui avait la Vie en elle, prĂ©destinĂ©e Ă  la Vie Éternelle, et dont le nom se trouve immortellement dans la Parole de Dieu ici; elle s’est approchĂ©e, et quand la LumiĂšre a touchĂ© cette petite semence pour la premiĂšre fois, tout de suite elle a su. [FrĂšre Branham a fait claquer ses doigts.—N.D.É.]

307     Regardez, un vieux pĂȘcheur est passĂ© par lĂ . Il Ă©tait lĂ , Ă  accomplir des signes et des prodiges, et—et Ă  dire Ă  diffĂ©rentes personnes les secrets de leur cƓur, et Ă  Se rĂ©vĂ©ler.
    Et, oh, il y avait des pharisiens qui Ă©taient lĂ , et qui disaient: “Cet Homme est BĂ©elzĂ©bul.” Il fallait bien qu’ils disent quelque chose Ă  leur assemblĂ©e.

308     Ils Ă©taient tous lĂ  autour de lui: “Docteur Jones, pouvez-vous aller entendre cet Homme? Il—Il semble savoir de quoi Il parle. Il ne parle pas comme les autres hommes.”

309     â€œJ’irai L’entendre.” Il s’est rendu lĂ -bas, vous voyez. Oui, Dieu—Dieu ne pourrait jamais l’atteindre.
    Et voilĂ  qu’Il Ă©tait lĂ , et Il a dit

    Ils ont dit: “Maintenant, regardez, lĂ . Regardez, lĂ . VoilĂ  un homme qui arrive. VoilĂ  un de Ses disciples. VoilĂ  un homme qui s’approche. Maintenant, ce gars-lĂ , il s’appelle, c’est AndrĂ©. Vous vous en souvenez. Oh, vous vous souvenez des vieux—des vieux pĂȘcheurs, ici? Ce sont eux. Oui, voilà—voilĂ  Simon, son frĂšre. Voyez? Et, ce sont—ce sont les enfants du vieux Jonas. Les voilĂ  qui
 Regardez, il—il amĂšne quelqu’un vers Lui. Qui est-ce? Oui, on va voir ce qu’Il va faire, lĂ . C’est lui—c’est lui le prochain dans la ligne.” Et il s’approche.
    Et Il a dit: “Tu t’appelles Simon, et tu es le fils de Jonas.”

310     â€œCet Homme est BĂ©elzĂ©bul! Vous voyez, c’est un esprit qu’Il a sur Lui. C’est un curieux Personnage. Voyez? Ne vous arrĂȘtez surtout pas pour Ă©couter quoi que ce soit de semblable, vous voyez. Tenez-vous loin de ça. Je n’assisterais plus Ă  aucune de ces rĂ©unions, du tout, vous voyez. AussitĂŽt que ce sera terminĂ©, nous filerons d’ici. On ne nous reverra plus jamais dans les parages.” Voyez? Pourquoi? Or, voilĂ  ce que lui a pensĂ©, et pourtant c’était censĂ© ĂȘtre pour lui. Regardez, ceux-lĂ  mĂȘmes vers qui Il est venu, ce sont eux qui L’ont crucifiĂ©. Voyez?

311     Mais lĂ , il y avait une petite prostituĂ©e qui avait Ă©tĂ© rejetĂ©e par tout le monde! Ce n’est pas que j’approuve la prostitution. Pas du tout! Mais je vous montre la Semence prĂ©destinĂ©e, c’est tout.

312     Regardez ce gars-lĂ , ce vieux pĂȘcheur, il ne pouvait
 La Bible dit qu’il n’avait pas d’instruction. Pas vrai? Et ce n’est pas tout, il Ă©tait ignorant en plus. Maintenant, vrai ou faux? Oh, si seulement nous pouvions devenir ignorants de beaucoup de ces choses que nous pensons savoir. Voyez? Bien. Voyez-vous, il Ă©tait Ă  la fois ignorant et sans instruction. Et alors, il est arrivĂ© lĂ , dans la PrĂ©sence du Seigneur JĂ©sus, et Il lui a dit qui il Ă©tait
 Tout de suite c’était rĂ©glĂ©.

313     Maintenant, cet autre homme, quel argument est-ce qu’il a opposĂ© Ă  ça? “Eh bien, regardez, lui, il a cru ça. Regardez qui c’est. Vous savez qui c’est, celui-lĂ . Eh bien, cet homme n’a jamais
 Voyons—voyons, c’est un pĂȘcheur. Voyons, il ne sait pas son alphabet. Je lui ai achetĂ© du poisson; il n’a mĂȘme pas pu me signer un reçu. Ça, vous voyez, c’est en plein le genre! VoilĂ  le genre de personne qui va Ă©couter quelque chose comme Cela.” Merci, Seigneur. Amen. Voyez? “Voyons—voyons, il ne
 Regardez son papa; c’était un ignorant. Il ne les a mĂȘme pas envoyĂ©s Ă  l’école.” Mais Lui, Il l’a envoyĂ© Ă  l’école; Il lui a enseignĂ© ce qu’Il a voulu.

314     Je ne dis pas que c’est bien de ne pas aller Ă  l’école, lĂ . J’espĂšre que vous comprenez. Mais voilĂ  bien le genre, vous voyez, ce qu’on retrouve Ă  la sortie. C’est le genre, et c’est pour cette raison que ça leur passe complĂštement au-dessus de la tĂȘte.

315     Et vous savez quoi? Pas
 Je dirais qu’il n’y a mĂȘme pas le tiers de tous les Juifs du pays qui aient su qu’Il Ă©tait venu. Et—et puis, un—un cinquiĂšme de ce tiers L’a Ă©coutĂ©. Et puis, un centiĂšme de ce cinquiĂšme L’a acceptĂ©. Vous savez combien Il en avait. Il en avait douze, qui Ă©taient lĂ , Ă  la croix, de tout le groupe. OĂč Ă©taient les autres? Voyez? Les soixante-dix sont partis.

316     Bon, pendant qu’Il guĂ©rissait les malades, et qu’Il circulait tout bonnement, sans rien dire de Sa Doctrine; Il Ă©tait simplement lĂ , Ă  guĂ©rir les malades, et tout. Oh! la la! Ça, c’était l’Esprit de Dieu sur Lui. Le croyez-vous? [L’assemblĂ©e dit “Amen.”—N.D.É.] Quand Il guĂ©rissait les malades merveilleux! “C’est un grand Rabbin. Dites donc, les frĂšres, vous devriez tous L’inviter Ă  votre Ă©glise. Oh, vous parlez de puissance! Ce Gars-lĂ , Il peut vraiment guĂ©rir les malades! Vous devriez voir ça. Il possĂšde un don de guĂ©rison.”

317     Eh bien, naturellement, ils vont s’en faire des imitations. Les voilĂ  qui arrivent, parce que chaque groupe se doit d’avoir son homme Ă  lui.
    Le voilĂ  donc. Et puis, tout Ă  coup, un jour Il s’est assis.
    â€œOh, c’est sĂ»r, Rabbi, nous irons avec Toi.

318     â€” D’accord, assoyez-vous. Allons-y.” Bon, alors, Il a envoyĂ© les soixante-dix, et ainsi de suite.
    Puis un jour, aprĂšs qu’un grand miracle avait Ă©tĂ© accompli, Il s’est assis et Il a commencĂ© Ă  leur apporter la Parole, vous voyez. “Quand Il commencera Ă  sonner
” TrĂšs bien. Il a commencĂ© Ă  leur apporter la Parole, la VĂ©ritĂ©.
    Ils ont dit: “Ah, attends une minute, lĂ ! Hmm! Ça, je ne suis vraiment pas sĂ»r.” C’était contraire Ă  leur doctrine. Ils ont dit “Eh bien, je sais que nous avons quittĂ© la synagogue, et tout, comme ça, mais peut-ĂȘtre qu’on—qu’on a eu tort, les frĂšres. On ferait mieux de retourner, parce que cet Homme-lĂ , Il parle par Ă©nigmes. C’est un assez curieux Personnage. Je n’arrive pas Ă  comprendre Ça.” Voyez? Qu’est-ce que c’était? La semence n’était pas prĂ©destinĂ©e, au dĂ©part.

319     Et puis, Ă  un moment donnĂ©, Il a rassemblĂ© son petit groupe de prĂ©dicateurs, et Il a parlĂ© aux prĂ©dicateurs. Ils ont dit: “Ah! Hmm! On ferait mieux de retourner, nous aussi, reprendre nos rangs dans l’organisation, reprendre nos papiers, vous voyez. Parce que ce Gars-lĂ , voyons, qui peut comprendre un Homme semblable? Il dit telle chose ici, et Il dit telle chose lĂ . Ah!”

320     Les autres, ils ne L’avaient pas compris comme ça. Il parlait par Ă©nigmes pour quelques-uns, mais pas pour les autres.
    Donc, ils sont partis. Alors Il s’est tournĂ©, et Il a regardĂ© les douze qui Ă©taient lĂ . Il a dit: “Voulez-vous aussi partir?” Voyez?

321     Maintenant regardez bien. Pierre a dit: “Sais-Tu quoi? Je l’ai frĂ©quentĂ©, ce vieux bĂątiment, pendant tout ce temps. OĂč donc est-ce que j’irais? OĂč est-ce que j’irais? OĂč—oĂč est-ce que je pourrais aller? AprĂšs avoir accompli quelque chose ici
 Je ne peux pas retourner Ă  cette poubelle-lĂ , alors qu’il y a toutes sortes de saletĂ©s du monde dedans. Tu vois? Je—je
 OĂč est-ce que j’irais? Je—je ne peux vraiment pas.”

322     Il a dit: “Alors, d’accord, allez, viens.” Bon, alors voilĂ . Voyez? Comment Ă©tait-ce Ă  l’époque? Douze sur environ deux millions et demi. Et le Sauveur du monde, sur des milliards, et pourtant humble, vous voyez. Restez humbles, c’est tout. Regardez bien.
    Donc, alors qu’il y avait tous ces pharisiens, cette petite prostituĂ©e, elle s’est prĂ©sentĂ©e lĂ . Elle a dit: “Dis donc, Tu dois ĂȘtre prophĂšte! Or, nous savons que le Messie doit venir, et quand Il viendra, c’est ce qu’Il fera.”
    Il a dit: “Je Le suis.”

323     Elle a dit: “Ça y est”, et la voilĂ  partie. Essayez donc de l’arrĂȘter! Impossible.
    31    FrĂšre Branham, je vous salue au Nom du Seigneur JĂ©sus. Pourriez-vous, s’il vous plaĂźt, expliquer qui est l’homme, dans Matthieu 22:11, l’homme qui n’avait pas revĂȘtu un habit de noces, qui ne portait pas d’habit de noces. Je sais que cet homme ne pouvait—pouvait pas entrer au Ciel sans avoir l’habit de noces. Il s’agissait d’un convive, je le sais, non pas de l’Épouse.

324     Oui, c’est exact. Ce serait un
 Oui, lui, il s’est juste glissĂ© Ă  l’intĂ©rieur. Voyez? Maintenant regardez. Maintenant, je
 On pourrait faire une prĂ©dication complĂšte lĂ -dessus.
    LĂ , il me reste dix minutes, pour prier pour les malades et complĂ©ter ceci. Et j’ai rĂ©pondu Ă  la moitiĂ© jusqu’ici, je pense. Remarquez. Mais je vais—je vais vraiment me dĂ©pĂȘcher, c’est sĂ»r, aprĂšs celle-ci. Voyez?

325     Voici ce qui s’est passĂ©, si vous connaissez les coutumes orientales. Voyez? Quand un Ă©poux envoie des invitations pour ses noces, il en envoie seulement un certain nombre. Et pour chaque personne Ă  qui il avait envoyĂ© une invitation, il y avait quelqu’un Ă  la porte qui Ă©tait lĂ  pour lui mettre un vĂȘtement. Qu’il soit pauvre, ou quoi qu’il soit, il avait
 qu’il soit riche ou pauvre, quoi que ce soit, il, tous devaient porter cet habit de noces.

326     Quand ils se tenaient Ă  la porte, ils l’en revĂȘtaient, ce qui cachait ce que son apparence extĂ©rieure avait Ă©tĂ©. Il est conviĂ©, qu’il soit millionnaire ou qu’il soit mendiant, qu’il soit cultivateur, creuseur de fossĂ©s, ou quoi que ce soit, ou ploutocrate, il est—il est lĂ , avec le vĂȘtement sur lui maintenant. En effet, on lui met ce vĂȘtement Ă  la porte, quand il entre par la porte.

327     Maintenant, prenez dans Jean, chapitre 10, je crois que c’est lĂ  qu’Il a dit: “Je suis la porte.” Voyez? “Je suis la porte par laquelle entrer
 par laquelle vous entrez.” Donc, le voilĂ  qui se tient Ă  la porte, et ici il y a l’Homme qui doit mettre ce vĂȘtement sur lui, le Saint-Esprit, lui donner le vĂȘtement de la justice, quand il entre.

328     Or, cet homme-lĂ , lui, il Ă©tait entrĂ© en passant par une organisation, par la fenĂȘtre du fond, lĂ , il s’était faufilĂ© par un trou quelque part. Il a rĂ©ussi Ă  entrer et s’est assis Ă  table. Et alors, quand l’Époux arrive, et qu’Il regarde, celui-lĂ  Ă©tait un
 il
 Avant, c’étaient ceux-lĂ  les drĂŽles d’oiseaux, maintenant c’est lui le drĂŽle d’oiseau. Voyez? “Qu’est-ce que tu fais ici, comme ça, sans le baptĂȘme du Saint-Esprit, et tout ça? Comment as-tu fait pour entrer ici?” Eh bien, il Ă©tait entrĂ© autrement que par la porte. Et il Ă©tait venu sans avoir l’invitation qui convenait. Voyez? Il Ă©tait entrĂ© en passant par un systĂšme d’éducation, voyez-vous, ou quelque chose comme ça. Il avait rĂ©ussi Ă  entrer.

329     Et Il leur a dit: “Liez-lui les pieds et les mains; jetez-le dehors, dans les tĂ©nĂšbres du dehors, oĂč il y aura des pleurs, des gĂ©missements et des grincements de dents.” Voyez? Il est allĂ© dans la pĂ©riode de la Tribulation. Voyez? Il n’était pas entrĂ© par la porte. Donc, bien. Question
    32    Est-ce que l’Élie de Malachie 4 sera le mĂȘme que l’Élie dont il est parlĂ© dans Apocalypse 11:3? Et est-ce que les autres tĂ©moins sont di-
 Et est-ce que les deux autres tĂ©moins sont diffĂ©rents, des individus diffĂ©rents?

330     Oui. L’Élie de Malachie 4 ne sera pas l’Élie de Malachie 3. Nous avons vu ça hier soir. “Et est-ce que l’autre tĂ©moin est diffĂ©rent, les deux?” Oui monsieur, MoĂŻse et Élie; selon la rĂ©vĂ©lation que nous en avons. Maintenant, je ne veux pas vous retenir trop longtemps.
    33    1 Rois 19, FrĂšre Branham, je crois que le nombre de ceux qui n’avaient pas flĂ©chi le genou, c’était s-


331     Oui, c’est ça. Sept cents au lieu de
 Merci. C’est exact. C’était sept cents au lieu de sept mille
 “FrĂšre Branham
 “ Sept mille au lieu de sept cents. Bon, vous avez vu ça?

332     Vous savez, rĂ©ellement, quand une personne arrive, comme ceci, pour—pour prĂȘcher
 Je voudrais vous demander quelque chose, lĂ , pour que vous compreniez.
    Quand l’Élie est arrivĂ© du dĂ©sert, il avait un message. D’un pas dĂ©cidĂ© il est sorti du dĂ©sert, il est allĂ© directement vers le roi et lui a dit: “MĂȘme la rosĂ©e ne tombera pas du ciel, sinon Ă  ma parole.” C’étaient lĂ  les paroles qu’il avait. Et d’un pas dĂ©cidĂ© il est reparti aussitĂŽt, et il n’a rien dit Ă  personne. Voyez?

333     Quand il avait un autre message, il venait tout de suite et il prononçait ce message. Il faisait aussitĂŽt demi-tour, et il retournait dans le dĂ©sert. Voyez?

334     Maintenant, si vous remarquez, quand j’ai posĂ© la pierre angulaire du tabernacle, Il a dit: “Fais l’Ɠuvre d’un Ă©vangĂ©liste.” Et maintenant l’heure approche oĂč il y aura sĂ©paration entre les deux Ɠuvres. Quelque chose d’autre est en train de se produire. Alors je suis tellement
 Voyez-vous, j’arrive ici, et j’essaie de faire de l’évangĂ©lisation et quelque chose d’autre, et vous voyez ce que ça fait? Voyez? Vous
 Oh, je—je m’attends Ă  ce que l’église soit assez spirituelle pour comprendre.
    34    FrĂšre Branham, d’aprĂšs ce que je comprends, Élie doit venir trois fois. Vous nous dites qu’il est dĂ©jĂ  venu deux fois, et qu’il reviendra. Or, la personne sur laquelle reposera l’esprit d’Élie, sera-t-elle aussi du nombre des deux tĂ©moins MoĂŻse et Élie, lĂ -bas?

335     Non. Non. Ce sera un homme des nations, voyez-vous, pour l’Église des nations. Ceux que Dieu envoie, c’est toujours Ă  leur propre peuple, vous voyez. “Il est venu chez les Siens; les Siens ne L’ont pas reçu.” Il envoie toujours aux Siens, le Message de l’heure.

336     Quand Dieu a traitĂ© avec les Juifs, il n’y a pas eu de prophĂštes qui sont venus des nations. Quand Dieu traite avec les nations, il n’y a pas de prophĂštes juifs. Quand Dieu se tournera de nouveau vers les Juifs, il n’y aura pas de prophĂštes qui viendront des nations. Voyez? Vous voyez ce que je veux dire? TrĂšs bien.
    AprĂšs que l’EnlĂšvement aura eu lieu


337     Or, il y aura une pĂ©riode de chevauchement, entre les deux, naturellement, en passant d’un Message Ă  l’autre. Il doit ĂȘtre introduit comme ceci, voyez-vous, comme je l’ai expliquĂ©, vous voyez; comme Paul, pour les nations, et ainsi de suite. TrĂšs bien.
    35    AprĂšs que l’EnlĂšvement aura eu lieu, est-ce que quelqu’un de l’église pourrait encore ĂȘtre sauvĂ© Ă  la fin, quelqu’un qui n’aurait pas Ă©tĂ© pris dans l’EnlĂšvement?

338     Non. Non—non. Parce que le Sang n’est plus lĂ . Vous voyez, il n’y aura pas d’intercession. L’ñge des nations est terminĂ©. Personne ne sera sauvĂ© aprĂšs l’EnlĂšvement, ou personne de l’église, non—non. L’église: “Que celui qui est souillĂ© se souille encore; que celui qui est saint se sanctifie encore.” Voyez? Cela ne se fera pas, vous voyez, pas aprĂšs le dĂ©part de l’Église.
    36    FrĂšre Branham, j’ai remarquĂ© que vous vous ĂȘtes rĂ©fĂ©rĂ© aux soixante-dix semaines de Daniel dans le Message du Premier Sceau. Ce que je comprends, dans Daniel, sur la bande de Daniel, c’est que lorsque l’Évangile retournera aux Juifs, les soixante-dix semaines commenceront. Y a-t-il un soixante-dix
 une semaine, sept ans, qui restent pour les Juifs? Ou est-ce qu’il reste encore seulement la moitiĂ© d’une semaine, un trois ans et demi qui leur reste?

339     Seulement la moitiĂ© d’une semaine. JĂ©sus a prophĂ©tisĂ© la premiĂšre moitiĂ© de la semaine, tel que cela avait Ă©tĂ© prĂ©dit. Il ne leur reste plus que la moitiĂ© d’une semaine.
    FrĂšre Branham, comme vous n’avez pas priĂ© pour les malades pendant la semaine, pouvez-vous
? (C’est simplement une demande Ă  ce sujet.)
    FrĂšre Branham, pouvez-vous me voir aprĂšs la rĂ©u-
? (C’est une demande, vous voyez, lĂ .)
    37    Voudriez-vous s’il vous plaĂźt expliquer ce qu’il en est de Satan qui sera liĂ© pendant mille ans et relĂąchĂ© pour le combat de—combat d’Apocalypse 20:8? Quel rapport y a-t-il entre ceci et le Combat d’HarmaguĂ©don, dont vous avez parlĂ© dans le QuatriĂšme Sceau? Est-ce que ceux de Gog et Magog seront rassemblĂ©s parmi les peuples de la nouvelle terre?

340     Eh bien, celle-lĂ  est longue, et je—je vais ĂȘtre obligĂ© de donner seulement les grandes lignes, vous voyez. Donc, premiĂšre chose: “Voulez-
 “ Maintenant, peut-ĂȘtre que je ne pourrai pas l’expliquer. Je vais faire de mon mieux.
    Voulez-vous s’il vous plaĂźt expliquer ce qu’il en est de Satan qui est liĂ© pendant mille ans, pour ĂȘtre ensuite relĂąchĂ© de nouveau pour le combat d’Apocalypse 20:8?

341     Ă‡a, ce n’est pas le Combat d’HarmaguĂ©don. Le Combat d’HarmaguĂ©don a lieu de ce cĂŽtĂ©-ci, vous voyez, trĂšs bien, une fois la pĂ©riode de la Tribulation terminĂ©e.
    Maintenant, quel rapport y a-t-il entre ceci et le Combat de Gog et Magog?

342     Aucun. L’un, c’est ce mille ans, et l’autre, c’est Ă  la fin des—fin des mille ans.
    â€Šdont vous avez parlĂ© dans le QuatriĂšme Sceau? Est-ce que ceux de Gog et—est-ce que ceux de Gog et Magog seront rassemblĂ©s parmi les peuples de la nouvelle terre?

343     Satan a Ă©tĂ© relĂąchĂ© de sa prison, et il est allĂ© rassembler tous les peuples, les mĂ©chants, pour les amener Ă  cet endroit-lĂ . Alors Dieu a fait descendre du feu et du soufre du ciel, et ils ont Ă©tĂ© consumĂ©s, vous voyez. Deux combats distincts. Question:
    38    Au sujet des soixante-huit millions qui ont Ă©tĂ© tuĂ©s par l’église catholique romaine, Ă  quelle Ă©poque de l’histoire cela s’est-il produit? Et pendant combien de temps cela a-t-il durĂ©?

344     Prenez la Glorieuse RĂ©forme de Schmucker. Je pense bien que certains des Ă©rudits doivent avoir ça. Et c’est l’histoire de l’église. Je ne me souviens plus, lĂ , Ă  quelle page c’était, mais ça s’est dĂ©roulĂ© Ă  partir de l’époque de—de
 la chose a Ă©tĂ© suscitĂ©e, ou apportĂ©e Ă  l’église, par saint Augustin d’Hippone, d’Afrique. C’était en l’an 354 ap. J.-C. Et ça a durĂ© jusqu’en 1850, jusqu’au massacre de l’Irlande, vous voyez. Donc, cette pĂ©riode a durĂ© de 33 ap. J.-C. ou de 30
 354 ap. J.-C. Je vais le dire comme il faut, lĂ , voyez-vous. De 3-5-4 ap. J.-C. à—à 1-8-5-0 ap. J.-C., 1850, selon l’histoire, soixante-huit millions de protestants ont Ă©tĂ© mis Ă  mort — c’est ce que rapporte le martyrologe romain — parce qu’ils Ă©taient en dĂ©saccord avec le pape de Rome. Ça, c’est de l’histoire. Si vous voulez dire que c’est faux, eh bien, dans ce cas, peut-ĂȘtre que George Washington n’a pas Ă©tĂ© ici, ni Lincoln. Vous savez, aucun de nous n’a vĂ©cu Ă  cette Ă©poque pour le voir. Mais je crois qu’ils ont Ă©tĂ© ici, de toute façon. Je vois des signes qui montrent qu’ils ont Ă©tĂ© ici.
    39    FrĂšre Branham, au chapitre 19 de
 et au verset 18: “Mais Je me suis rĂ©servĂ© sept mille hommes d’IsraĂ«l, sept mille hommes en IsraĂ«l, tous ceux qui n’ont pas flĂ©chi le
 flĂ©chi devant les Baals, et toute bouche
 ou—ou flĂ©chi devant Baal, et tous
 qui ne l’ont pas baisĂ©, dont la bouche ne l’a pas baisĂ©.” Pourriez-vous s’il vous plaĂźt m’expliquer ce qu’il en est des—ce qu’il en est des sept cents.

345     C’était sept mille. Voyez? Et pour ce qui est de “baiser Baal”, vous devez bien savoir
 Combien ici ont dĂ©jĂ  Ă©tĂ© catholiques? Bien sĂ»r. Voyez? Vous baisez des statues. Voyez?

346     Et, souvenez-vous, Ă  l’époque de Babylone et de Nebucadnetsar, quand le royaume des nations a Ă©tĂ© inaugurĂ©, vous voyez; quand le royaume des nations a Ă©tĂ© inaugurĂ©, ça a commencĂ© par l’adoration d’un homme. Nebucadnetsar a Ă©rigĂ© une statue Ă  un homme. Et si vous ĂȘtes spirituel, maintenant Ă©coutez bien cette rĂ©vĂ©lation. Cet esprit, cet homme auquel il a fait une rĂ©vĂ©lation, ou, auquel il a fait une statue, par sa rĂ©vĂ©lation, c’était Daniel, un homme religieux qu’on adorerait. Le voyez-vous? En effet, il lui a donnĂ© le nom de Beltschatsar, n’est-ce pas? Ou Beltschatsar, ce qui Ă©tait le nom de son dieu. Il a fait une statue de ce dieu, et c’était la statue de Daniel. Et Daniel a refusĂ© de se prosterner devant sa propre statue. Voyez? Voyez?

347     Et nous y voilĂ  encore, vous voyez. Maintenant regardez bien. Le royaume des nations a Ă©tĂ© inaugurĂ©, Ă  l’époque de Babylone, par le roi Nebucadnetsar; un roi qui venait des nations, qui a uni l’église et l’État, en prenant une statue sain-
 ou la statue d’un homme saint, et en forçant les gens Ă  adorer celle-ci. Le royaume des nations se termine, dans les pieds, avec l’écriture sur la muraille, par une puissance politique qui unit l’église et l’État; pour forcer les gens Ă  baiser des statues de nouveau, vous voyez, la mĂȘme chose, la statue d’un homme saint. Bien sĂ»r.
    40    FrĂšre Branham, quand cet EnlĂšvement aura lieu
 quand l’EnlĂšvement aura lieu, est-ce que les jeunes enfants qui ne savent pas distinguer le bien et le mal partiront dans l’EnlĂšvement?
    Si leurs noms sont dans le Livre. Oui. C’est juste. Voyez? TrĂšs bien.
    41    FrĂšre Branham, hier soir vous avez dit que
 qu’il y avait eu sept cents personnes de sauvĂ©es, Ă  ĂȘtre sauvĂ©es par la prĂ©dication d’Élie. Vous vouliez dire sept mi-
?

348     Oui. C’est ça. Pardonnez-moi, je vous en prie, voyez-vous. C’est vrai, voyez-vous, je l’ai dit.
    FrĂšre Branham, est-ce que vous allez interprĂ©ter
 AprĂšs que vous aurez ouvert
 FrĂšre Branham, est-ce que la—la (d-e-s-p-e-
) dispensation

    Excusez-moi. “Est-ce que la dispen-
 “ Ce n’est pas vous, lĂ . C’est moi, vous voyez.
    42    Est-ce que la dispensation de la grĂące sera terminĂ©e aprĂšs que vous aurez ouvert le SeptiĂšme Sceau?

349     J’espĂšre que non. Non. Non. Mes amis, ne vous mettez pas ça dans la tĂȘte, lĂ , vous voyez. Continuez simplement. Arrachez vos patates, et allez Ă  l’église, et continuez. Si c’est pour demain matin, qu’on vous trouve en train de faire exactement ce que vous ĂȘtes censĂ© faire. Ne—ne commencez pas


350     Vous voyez, quand vous faites ça, vous dĂ©tournez la chose mĂȘme du—du but recherchĂ©. Vous formez des petites opinions particuliĂšres, et vous formez votre propre idĂ©e sur les choses. Ne prenez pas votre propre idĂ©e. Simplement, quand vous ĂȘtes assis Ă  Ă©couter des choses comme ça, dites: “Merci, Seigneur. Je vais simplement marcher un peu plus prĂšs de Toi.” Voyez? “Je vais marcher
” Ne quittez pas votre emploi, et dire: “Je vais tout vendre.”

351     Un homme est arrivĂ© en vitesse, l’autre jour, il Ă©tait de la Caroline du Nord, c’était juste avant que nous partions. Et il a dit: “Gloire Ă  Dieu! Pouvez-vous me dire oĂč se trouve un certain grand Un tel?”
    Et j’ai dit: “Non.”

352     â€œOh, oui monsieur,” il a dit, “cet homme-lĂ , il a
” Il a dit “Cet homme-lĂ  est le prĂ©sident de la ‘Mission Audio’.”
    J’ai dit: “La quoi?”
    Il a dit: “La ‘Mission Audio’.”
    J’ai dit: “Je ne comprends pas.”
    Et il a dit: “Oh,” il a dit, “cet homme est le prĂ©sident.”
    J’ai dit: “Comment avez-vous dit qu’il s’appelait?”

353     Il a dit: “Branham, je crois. Quelque chose comme ça, Brown ou Branham.”
    J’ai dit: “Eh bien, mon nom est Branham.”
    Il a dit: “Êtes-vous le prĂ©sident de la ‘Mission Audio’?”
    J’ai dit: “Non, monsieur.”
    Il a dit: “Eh bien, oĂč est le MillĂ©nium?”
    J’ai dit: “Je ne sais pas.”

354     Il a dit: “Mais, vous ĂȘtes un
 Vous—vous voulez dire que—que—que c’est en train de se passer ici mĂȘme, et vous ne le savez pas?”
    J’ai dit: “Non, monsieur, je ne sais pas.”

355     Il a dit: “Eh bien, gloire Ă  Dieu!” Il a dit: “Des—des amis Ă  moi sont venus me le dire,” et il a dit, “j’ai quittĂ© mon emploi.” Il avait encore ses vĂȘtements de travail. Il a dit: “FrĂšre, je veux le MillĂ©nium.”

356     Et j’ai dit: “Eh bien, je—je crois que vous avez les idĂ©es un tantinet embrouillĂ©es, vous ne trouvez pas, frĂšre?”

357     Ă€ peu prĂšs Ă  ce moment-lĂ , quelqu’un est arrivĂ© en voiture, en taxi. Elle a dit: “Un instant! Un instant! Un instant!” Une petite dame est arrivĂ©e, en disant: “Maintenant vous allez prier pour mon mari.”
    J’ai dit: “Oui, madame. Qu’est-ce-qu’est-ce qu’il y a?”

358     Elle a dit: “Eh bien, il paraĂźt qu’il faut attendre d’avoir un entretien, ce qui prend un mois, vous voyez, avant de pouvoir recevoir de la priĂšre.”
    J’ai dit: “Quoi?”

359     Elle a dit: “Oui, monsieur.” Elle a dit: “Mais je suis dĂ©sespĂ©rĂ©e. Il faut que vous priiez pour mon mari.”
    J’ai dit: “Bien sĂ»r. OĂč est-il? Amenez-le.”

360     Cet homme qui Ă©tait lĂ , il suivait tout ça, il a dit: “Est-ce que vous priez aussi pour les malades?”
    J’ai dit: “Oui, monsieur.”

361     Il a dit: “Avez-vous dit que votre nom c’était Branham?” J’ai dit
 “Et vous ne savez rien du MillĂ©nium?”

362     J’ai dit: “Eh bien, je
 Non, je ne sais pas.” J’ai dit “Je—je ne comprends pas. Seulement ce qu’il y a lĂ  dans la Bible.”

363     Il a dit: “Non, c’est tout de suite. Il y a des gens qui sont venus de partout.”
    J’ai dit: “OĂč est-ce?”
    Il a dit: “À Jeffersonville, en Indiana, juste sous le pont.

364     â€” Monsieur, vraiment, lĂ , je suis dĂ©passĂ©.” Et j’ai dit: “Je ne sais rien Ă  ce sujet-lĂ .” J’ai dit: “Entrons donc nous asseoir. Peut-ĂȘtre que nous pourrions en discuter ensemble.” C’est ce que nous avons fait, vous voyez.

365     Ne—ne, vous voyez, mes amis, ne dĂ©sirez jamais avoir un ministĂšre. Vous savez ce que je veux dire. Voyez? Vous serez plus heureux lĂ  oĂč vous ĂȘtes. Voyez? Continuez simplement votre chemin.
    43    AprĂšs l’EnlĂšvement de l’Épouse, quand est-ce que l’église qui a dĂ» traverser la pĂ©riode de la Tribulation comparaĂźtra en jugement? (Elle ne comparaĂźt pas en jugement
) Est-ce avant ou aprĂšs le MillĂ©nium?
    Pour “l’église”. Oh, excusez-moi. Excusez-moi, qui que soit la personne qui a Ă©crit ça. “Quand est-ce que l’église qui
”
    AprĂšs l’EnlĂšvement de l’Épouse, quand l’église, qui a dĂ» traverser la pĂ©riode de la Tribulation, comparaĂźtra-t-elle en jugement? Est-ce aprĂšs ou avant


366     AprĂšs! “Les autres morts ne revinrent point Ă  la vie avant mille ans”, ceux qui ne sont pas partis avec l’Épouse. Voyons voir:
    44    Vous avez dit bien des fois que le communisme a Ă©tĂ© suscitĂ© par Dieu, pour accomplir Son dessein, comme le roi Nebucadnetsar. Or, oĂč doit-on situer le communisme quand il est question de ce
 qu’il va finalement
 va finalement faire? Comment cela se termine-t-il? De nombreux Ă©rudits croient que, dans le royaume du nord, Gog et Magog, dont il est parlĂ© dans les Écritures, descendent attaquer IsraĂ«l dans—dans
 (Je n’arrive pas Ă  dĂ©chiffrer ça comme il faut. Oui. Oui.) Je crois, d’aprĂšs
 certains des enregistrements disent, vous avez dit qu’il finirait par lancer une
 que le communisme finirait par dĂ©truire le catholicisme, ou le Vatican, par une explosion. Est-ce exact?

367     Oui. C’est dans Apocalypse 16 que vous allez trouver ça, et dans Apocalypse 18:8 et 12. Si la personne est ici, si elle veut prendre ce bout de papier, avec ça vous pourrez tout de suite le vĂ©rifier. Oui. Vous voyez: “Malheur! malheur! La grande ville! En une seule heure elle a Ă©tĂ© dĂ©truite.” Vous voyez, les marchands, et tout, qui lui apportaient leur marchandise. C’est bien ce qui arrivera. C’est exact. Et ne


368     Cessez de
 oubliez donc le communisme. Voyez? Tout ce que c’est, c’est une bande de—de gens qui ne sont rien d’autre que des barbares, qui—qui sont impies. C’est un systĂšme. Je vais vous montrer quelque chose, juste pour vous montrer comme c’est simple. Mais, il n’y a qu’un pour cent de toute la Russie qui est communiste. Ils ont besoin d’un messager. Voyez? Un pour cent; alors, il y en a encore quatre-vingt-dix-neuf pour cent qui sont du cĂŽtĂ© du christianisme. Un pour cent, mais comment un pour cent peut-il avoir le dessus sur quatre-vingt-dix-neuf pour cent? VoilĂ  qui devrait vous donner tout de suite l’explication. Si Dieu ne l’avait pas permis, eh bien, voyons, il y aurait longtemps qu’ils auraient Ă©tĂ© expulsĂ©s. Voyez? Bien sĂ»r.
    45    FrĂšre Branham, vous avez dit que Rome prendrait en main le gouvernement des Juifs au cours du dernier trois ans et demi. Est-ce que ce sera le—le premier trois ans et demi de la Tribulation, ou si ce sera le dernier trois ans et demi? Est-ce juste?

369     Ce sera le dernier trois ans et demi. C’est ça. Pas le premier, parce qu’il est dĂ©jĂ  passĂ©.
    Il m’en reste encore une aprĂšs celle-ci
    46    Mon cher frĂšre, est-ce que l’Élie de Malachie 4:5 ira au dĂ©sert, comme I Rois 17 nous dit que l’autre Élie l’a fait?

370     Eh bien, je ne dirais pas prĂ©cisĂ©ment qu’il—qu’il irait au dĂ©sert. Mais il sera comme ceci, vous voyez, il Ă©tait
 ÉlisĂ©e et Élie, avez-vous remarquĂ©? La plupart de ces hommes-lĂ , ce sont des hommes qui s’isolent; ils—ils s’isolent des gens. Ils sont trĂšs singuliers. Ils ne frĂ©quentent pas trop les gens.

371     Vous remarquerez comment ÉlisĂ©e Ă©tait, et Élie, et Jean-Baptiste, et la nature de cet esprit-lĂ , vous voyez. Et ils ne
 Il—il, je crois que cet homme aimera les rĂ©gions sauvages, et peut-ĂȘtre rester dans des rĂ©gions sauvages. Mais, bon, de lĂ  Ă  dire qu’il sera un ermite et qu’il vivra dans le dĂ©sert, ça, je ne sais pas. Parfois ils le faisaient. ÉlisĂ©e ne l’a pas fait, mais Élie, oui. Et puis, Jean, lui, il—il vivait dans le dĂ©sert.

372     Et, ces autres prophĂštes, c’est difficile Ă  dire, quand ils sortiront de la JudĂ©e lĂ -bas, je ne sais pas oĂč ils demeureront. Peut-ĂȘtre qu’ils camperont quelque part sur la colline. Ou—ou, ce qu’ils vont faire aux jours de leur prophĂ©tie, je—je ne sais pas ce qu’ils vont faire.
    Mais vous
 Ce que j’essaie de dire, c’est ceci. “Ils
 est-ce qu’ils—est-ce qu’ils seront un—un—un
” La question qu’ils cherchent Ă  poser: “Est-ce que ce seront des gens qui habitent seulement les rĂ©gions sauvages?”

373     Eh bien, il leur faudrait aller dans le nord de la Colombie-Britannique pour trouver une Ă©tendue sauvage assez vaste pour y habiter, maintenant, quelque part, vous voyez. Alors, ce sera quelqu’un
 Tous les arbres ont Ă©tĂ© abattus dans les bois. Voyez? Il ne reste plus beaucoup de rĂ©gions sauvages. Voyez? Alors, la seule chose, ils—ils pourraient aimer les rĂ©gions sauvages, vous voyez, et peut-ĂȘtre demeurer beaucoup dans les rĂ©gions sauvages, et ils seront
 Vous pouvez remarquer la nature qu’ils ont, c’est de ne pas faire de compromis, voyez-vous, et vous—vous le reconnaĂźtrez quand ce sera lĂ . Voyez? Vous le verrez; vous ĂȘtes—vous ĂȘtes bien Ă©veillĂ©s.

374     Maintenant, en voici une que je ne sais pas comment aborder. Et j’en ai une autre avant celle-lĂ , ensuite je vais demander qu’on arrĂȘte l’enregistrement pendant un instant.
    47    Si Dieu a une seule personnalitĂ©, pourquoi ou comment pouvait-Il Se parler Ă  Lui-mĂȘme sur la montagne de la Transfiguration?

375     Eh bien, je viens de l’expliquer, vous voyez. Voyez? J’aimerais vous demander ceci. Je vais
 Quand JĂ©sus priait le PĂšre, vous voyez.
    [FrĂšre Branham commence Ă  parler Ă  un frĂšre dans l’assemblĂ©e.—N.D.É.] Je crois que vous avez le baptĂȘme du Saint-Esprit, n’est-ce pas, frĂšre? Pourriez-vous vous lever un instant. Vous prĂ©tendez avoir le baptĂȘme du Saint-Esprit? [Le frĂšre dit: “Oui, monsieur.”] Moi aussi. Donc, qu’est-ce que c’est? Alors je ne prĂ©tends pas que je possĂšde—je possĂšde moi-mĂȘme les puissances de dĂ©voiler ces mystĂšres. Je ne possĂšde pas la puissance de guĂ©rir les malades. C’est Dieu.
    [FrĂšre Branham continue Ă  parler au frĂšre dans l’assemblĂ©e.—N.D.É.]

376     Je crois que vous ĂȘtes prĂ©dicateur. Si je ne me trompe pas, vous venez de l’Arkansas. D’accord, bon. Et en vous, ce que vous avez, c’est—c’est de prĂȘcher l’Évangile. Normalement, vous avez Ă©tĂ© Ă©levĂ© sur une ferme, et quelque part autour, comme ça. Vous ne connaissez vraiment rien de ces choses; mais Quelque Chose est entrĂ© en vous, pour vous faire prĂȘcher l’Évangile. Vous ne prĂ©tendez pas du tout que cela vienne de vous. C’est une autre Personne, qui s’appelle le Saint-Esprit. N’est-ce pas? [“Oui, monsieur.] D’accord.
    [FrĂšre Branham continue Ă  parler au frĂšre dans l’assemblĂ©e.—N.D.É.]

377     Maintenant je voudrais vous demander. Est-ce que
 Ce Saint-Esprit, Il habite Ă  l’intĂ©rieur de vous. N’est-ce pas? [Le frĂšre dit: “C’est exact.”] Est-ce que vous vous entretenez avec Lui? [“Oui, monsieur.”] Vous Lui parlez? Vous Le priez? TrĂšs bien. C’est tout ce que je voulais. Merci beaucoup.
    Voyez? Maintenant, vous saisissez? [L’assemblĂ©e dit “Amen.”—N.D.É.]

378     Je vais vous en demander une. Comment se fait-il que quand
 JĂ©sus, dans Jean, chapitre 3, Il a dit: “Quand le Fils de l’homme sera
 qui est maintenant dans le Ciel.” Voyez? “Est maintenant dans le Ciel; rev-
viendra sur la terre.” Voyez? “Le Fils de l’homme qui est maintenant dans le Ciel”, et Il Ă©tait lĂ , devant la personne, en train de lui parler. Maintenant, donnez-moi donc la rĂ©ponse Ă  celle-lĂ . JĂ©sus et le PĂšre, c’était une seule et mĂȘme Personne.

379     Exactement comme le Saint-Esprit en moi; vous me regardez, moi, en train de prĂȘcher, mais ce n’est pas moi.
    Ce n’est pas moi qui peux prononcer une parole Ă  mĂȘme de produire, comme vous le savez, un animal; ĂȘtre assis lĂ , Ă  le regarder, tuer l’animal et le manger. Ça, c’est une puissance crĂ©atrice. Cela ne vient pas de l’ĂȘtre humain.

380     Ce n’est pas moi qui ai pu prendre un petit garçon, ici, Ă©tendu
 Les mĂ©decins qui dĂ©claraient qu’il devait rester Ă©tendu sur le dos, souffrant du cƓur, ce soir. Et dire: “Ainsi dit William Branham”? Non. “AINSI DIT LE SEIGNEUR, c’est terminĂ©.” Le ramener chez le mĂ©decin le lendemain, et tout est parti.

381     Une enfant qui avait la leucĂ©mie, au point qu’elle avait les yeux boursouflĂ©s et qu’elle Ă©tait toute jaune, et son estomac; si bien qu’ils l’ont amenĂ©e Ă  l’hĂŽpital pour lui donner du sang et tout, pour rĂ©ussir Ă  la transporter jusqu’ici. Et au bout de cinq minutes, elle rĂ©clamait un hamburger! La ramener chez le mĂ©decin le lendemain, et il ne pouvait mĂȘme pas en trouver une trace. Ça, c’est “ainsi dit William Branham”? Ça, c’est “AINSI DIT LE SEIGNEUR!” Pourtant, Il est un individu diffĂ©rent de moi, mais Son seul moyen de S’exprimer, c’est Ă  travers moi. Voyez?

382     C’est comme ça qu’étaient JĂ©sus et le PĂšre. JĂ©sus a dit: “Ce n’est pas Moi qui fais les Ɠuvres, c’est Mon PĂšre qui demeure en Moi.”
    Or, “le Fils de l’homme montera du Ciel, et Il est maintenant dans le Ciel.” Voyez? Qu’est-ce que c’était? Il Ă©tait omniprĂ©sent parce qu’Il Ă©tait Dieu.

383     Maintenant, pour cette autre, je
 [FrĂšre Branham fait claquer ses doigts.—N.D.É.] Je voudrais dire ces mots.
    Expliquez de quoi vous parliez

    [Espace non enregistrĂ© sur la bande. Un frĂšre parle, dans l’assemblĂ©e.]
    Merci, Dieu notre PĂšre. Nous Te remercions pour l’Esprit, de ce que Tu es ici. Et il nous est dit, PĂšre, qu’une fois, le—l’ennemi arrivait, alors l’Esprit est descendu sur un homme et a prophĂ©tisĂ© par lui, et lui a dit. La chose a Ă©tĂ© rĂ©glĂ©e, car ils ont su comment aller vaincre l’ennemi, et oĂč trouver l’ennemi.

384     Et je Te remercie, PĂšre, de ce que Tu demeures le mĂȘme Dieu que Tu as toujours Ă©tĂ©. Tu es toujours exactement le mĂȘme. Nous, nous changeons, et les Ăąges changent, et les temps changent, et les gens. Mais Toi, Tu ne changes jamais. Tes systĂšmes sont les mĂȘmes. Ta grĂące est la mĂȘme. Tes Ɠuvres sont les mĂȘmes, parce qu’elles sont merveilleuses, et qu’elles dĂ©passent tout entendement humain.

385     Alors nous sommes reconnaissants, Seigneur, de ce que Tes secrets soient cachĂ©s dans le cƓur de Tes serviteurs. Et nous sommes tellement heureux de ceci, Seigneur. Et puissions-nous aller de l’avant comme des LumiĂšres qui brillent, pour
 de lieu en lieu, essayant, dans l’amour, de—d’en faire entrer d’autres; que nous puissions pĂȘcher Ă  la senne, dans chaque petit coin, jeter nos filets, pour bien nous assurer d’attraper chacun des poissons qui T’appartiennent. Et alors, l’Agneau prendra Son Épouse, pour qu’Elle soit Ă  Ses cĂŽtĂ©s. Nous attendons ce moment-lĂ , par le Nom de JĂ©sus-Christ. Amen.

386     Combien y a-t-il de malades ici, faites voir votre main. Eh bien, on dirait qu’il y en a Ă  peu prĂšs
 Levez encore la main. À peu prĂšs un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix, onze, douze, treize, quatorze, quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt
 [FrĂšre Branham et quelqu’un d’autre continuent Ă  compter Ă  voix basse le nombre de mains levĂ©es.—N.D.É.] Quarante-sept, Ă  peu prĂšs quarante-sept. TrĂšs bien.

387     Il est onze heures et demie. Nous pouvons prier pour les malades tout de suite; rĂ©server ce soir pour—pour
 Est-ce que vous, est-ce que vous aimeriez faire comme ça? [L’assemblĂ©e dit: “Amen.”—N.D.É.]

388     Je crois que tout de suite, le moment se prĂȘterait bien Ă  cela. Je vais vous dire pourquoi: le Saint-Esprit est ici mĂȘme, en train d’oindre. Or, comme nous nous sommes Ă©levĂ©s dans l’Esprit maintenant, voyez-vous, et que vous voyez que Quelque Chose, vous savez que Quelque Chose—Quelque Chose est prĂ©sent, voyez-vous. Et s’il vous est possible de croire un jour, c’est maintenant mĂȘme que vous devriez le croire. Voyez? C’est le moment ou jamais pour vous de croire.

389     Maintenant, nous voulons que vous vous avanciez tout doucement. Et, que ceux qui sont du cĂŽtĂ© de cette allĂ©e-lĂ , qui ont levĂ© la main, sortent dans l’allĂ©e, ici, et qu’ils retournent de ce cĂŽtĂ©-ci. Et nous prendrons un cĂŽtĂ© aprĂšs l’autre. Et, il n’y en a que quarante-cinq—quarante-cinq, quarante-sept; ça ne prendra pas beaucoup de temps.

390     Je vais demander Ă  FrĂšre Neville de bien vouloir venir avec moi, et nous allons prier pour eux.

391     D’abord, ceux qui vont s’avancer dans l’allĂ©e, maintenant levez-vous donc juste un instant, pour que nous priions pour vous ici, ensuite nous imposerons les mains Ă  chacun. Bon, c’est ça, tous ceux qui vont venir dans la ligne de priĂšre, voyez, ceux qui vont venir dans la ligne de priĂšre. Voyez? Bon—bon, voyez-vous, pour gagner du temps, pour ĂȘtre bien sĂ»rs de le faire, nous allons prier pour vous maintenant.

392     Regardez, mes amis. Maintenant, permettez-moi de vous expliquer. JĂ©sus-Christ a dit ceci: “Voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru.” Maintenant regardez bien. Il n’a pas dit: “S’ils prient pour eux.” “S’ils imposent les mains aux malades, ils seront guĂ©ris!” Et si Dieu peut prendre un cas fatal de leucĂ©mie, une petite fille qui ne peut pas avoir elle-mĂȘme la foi, et lui redonner une santĂ© parfaite, s’Il peut prendre l’autre cas, ce petit garçon, et le guĂ©rir au point que les mĂ©decins ne peuvent mĂȘme plus trouver de rhumatisme articulaire aigu dans son sang ni rien, qu’est-ce qu’Il peut faire pour vous? Or, ces tout petits enfants, ils ne comprennent pas ce que c’est que la priĂšre. Mais simplement de leur avoir imposĂ© les mains, et voilĂ , c’était rĂ©glĂ©. Nous, nous sommes Ă  mĂȘme de comprendre.
    Maintenant, pendant que vous ĂȘtes debout pour prier maintenant.

393     PĂšre CĂ©leste, par Ta glorieuse PrĂ©sence qui est ici, le glorieux Saint-Esprit, Celui dont nous avons la photo, Celui dont nous lisons dans la Bible, Il est prĂ©sent ici mĂȘme maintenant. Il Se rĂ©vĂšle Ă  travers la chair humaine.

394     Comme nous L’avons vu, Il n’a pas failli une seule fois, au fil des annĂ©es, Il a pu rĂ©vĂ©ler les pensĂ©es mĂȘmes du cƓur humain, rĂ©vĂ©ler le pĂ©chĂ© qu’ils ont commis, leur dire exactement ce qui s’est passĂ©, et ce qui arrivera, sans une seule fois faillir! Alors, nous savons que le Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’IsraĂ«l, demeure toujours Dieu, dans la Personne de JĂ©sus-Christ.

395     Et maintenant, par Son Esprit, qui descend du Ciel, sous le Sang qui a Ă©tĂ© versĂ© au Calvaire, Il descend au milieu des gens, pour Se manifester dans la chair humaine, juste avant que le monde soit brĂ»lĂ©; le glorieux Saint-Esprit reprĂ©sentĂ© dans la chair humaine. Ces gens prĂ©cieux qui ont acceptĂ© l’expiation du Sang, alors le Saint-Esprit prend Sa place dans leur ĂȘtre; Dieu, reprĂ©sentĂ© dans la chair humaine.

396     Par consĂ©quent, il ne s’agirait de la chair humaine que pour ce qui est d’accomplir les gestes, comme le baptĂȘme, ou autre, avec la commission que “voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru”. En imposant les mains aux malades, le Saint-Esprit s’occuperait de les guĂ©rir, Ă  condition qu’ils croient. Maintenant, PĂšre, nous savons que ces choses sont vraies.

397     Ces gens qui sont debout, quand ils vont passer, des mains seront posĂ©es sur eux par des prĂ©dicateurs qui ont reçu ce Saint-Esprit, et ils sont prĂȘts, Seigneur, Ă  imposer les mains aux malades. Et nous savons, PĂšre, qu’il suffit seulement Ă  ces gens de croire! Exactement comme chaque Parole que Tu as promise doit arriver, ainsi en est-il de
 Et cela ne peut pas arriver sans la foi, car il est impossible d’ĂȘtre agrĂ©able Ă  Dieu sans la foi. Nous ne pouvons tout simplement pas.

398     Et maintenant, en croyant avec foi, avec cette promesse devant nous, avec les Sceaux de la Bible qui nous ont Ă©tĂ© ouverts, montrant que Dieu tient Sa Parole! Puissent ces gens prĂ©cieux, qui sont malades, Seigneur
 et j’ai compassion d’eux, moi qui suis un ĂȘtre humain dans un corps mortel comme le leur. Et maintenant leur
 le mĂȘme Saint-Esprit qui demeure en nous, Seigneur, Il demeure en eux. Et nous avons compassion les uns des autres. Et, sachant que la nouvelle Alliance, dans le nouveau Sang
 Si l’ancienne offrait la guĂ©rison, combien plus cette “nouvelle et meilleure” le fera-t-elle? PĂšre, qu’il en soit ainsi, que ces gens ne failliront pas, mais qu’ils recevront leur guĂ©rison, alors qu’ils passeront et que les mains de Tes serviteurs seront posĂ©es sur eux, par le Nom de JĂ©sus-Christ. Amen.

399     Maintenant—maintenant nous allons, ceux de ce cĂŽtĂ©-ci vont s’asseoir, pendant que ceux de ce cĂŽtĂ©-ci vont passer. Ensuite, ceux de ce cĂŽtĂ©-ci retourneront, et ceux de l’autre cĂŽté  Maintenant, quelques-uns d’entre vous, les frĂšres, ici, si vous voulez vous lever. Je crois que vous ĂȘtes tous prĂ©dicateurs, de ce cĂŽtĂ©-ci, vous qui ĂȘtes de ce cĂŽtĂ©-ci.
    OĂč est docteur
 FrĂšre Ned? Est-ce que tu dois passer dans la ligne de priĂšre, FrĂšre Ned? [FrĂšre Ned Iverson dit: “Oui. Je suis ici pour quelqu’un d’autre.”—N.D.É.] TrĂšs bien, FrĂšre Ned. TrĂšs bien. AussitĂŽt qu’on aura priĂ© pour toi, viens tout de suite te mettre dans la ligne.

400     Maintenant, que ceux qui sont de ce cĂŽtĂ©, ici, s’assoient juste un instant, et je vais prendre ceux qui sont de ce cĂŽtĂ©-ci. Ensuite, ensuite nous allons continuer avec ceux du centre, et nous les ferons retourner de ce cĂŽtĂ©-ci. Ensuite nous prendrons ceux qui sont sur ce cĂŽtĂ©, ici, et nous les ferons retourner par ici, et nous prierons pour tout le monde.

401     Je vais demander Ă  FrĂšre Teddy
 OĂč est-il? [FrĂšre Teddy Arnold dit: “Juste ici.”—N.D.É.] TrĂšs bien. Je voudrais que tu joues “Le grand MĂ©decin est proche maintenant”. Et la personne qui est au piano, je ne sais pas oĂč elle est, si voulez bien l’accompagner.

402     Ă‰coutez, vous vous souvenez de la fois oĂč on jouait cela, et qu’un petit garçon avait Ă©tĂ© amenĂ© sur l’estrade? La jeune fille amish jouait “Le grand MĂ©decin est proche maintenant”. Elle avait de longs cheveux foncĂ©s, ou—ou blonds, plutĂŽt, — une jeune fille mennonite ou amish, un ou l’autre, — enroulĂ©s sur sa tĂȘte.

403     Et le Saint-Esprit a touchĂ© ce petit garçon, simplement par l’imposition des mains; il Ă©tait infirme, c’étaient ses pieds. D’un bond il s’est dĂ©gagĂ© de mes bras, et il s’est mis Ă  courir sur l’estrade. Sa mĂšre s’est levĂ©e, et elle s’est Ă©vanouie; une mennonite, je crois, au dĂ©part.

404     Et l’Esprit de Dieu a touchĂ© cette jeune fille, qui Ă©tait mennonite, ou amish, ou quelque chose. Son papa et les autres Ă©taient assis lĂ , avec le
 leurs vĂȘtements sur le dos, de mennonites ou quelque chose. Et elle s’est levĂ©e d’un bond du piano, avec les mains en l’air. Et sa jolie chevelure a glissĂ© sur ses Ă©paules; elle avait l’air d’un Ange. Elle s’est mise Ă  chanter dans l’Esprit; et pendant qu’elle le faisait, le piano continuait Ă  jouer “Le grand MĂ©decin est proche maintenant, le compatissant JĂ©sus”.

405     Tout le monde Ă©tait lĂ , des milliers, Ă  regarder les touches qui descendaient et remontaient, “Le grand MĂ©decin est proche maintenant, le compatissant JĂ©sus”. Des gens se sont levĂ©s de leurs fauteuils roulants, des brancards, des civiĂšres, et sont repartis en marchant.

406     Ce mĂȘme Seigneur JĂ©sus est ici ce matin, exactement le mĂȘme qu’Il l’était cette fois-lĂ . Maintenant croyez, simplement.
    Joue ce cantique, si tu le veux bien, le Grand MĂ©decin.
    Maintenant, que tout le monde prie.
    Qu’ils traversent la salle sans s’arrĂȘter, qu’ils passent dans cette direction-ci, et retournez Ă  votre siĂšge ou Ă  l’endroit oĂč vous voulez aller, alors que vous retournez. Est-ce que c’est dĂ©gagĂ©, lĂ -bas? TrĂšs bien. Alors, vous pourrez retourner tout droit Ă  votre siĂšge, ensuite nous nous lĂšverons.

407     Maintenant Ă©coutez. Pendant qu’on prie pour ceux-lĂ , vous, priez pour eux. Ensuite, quand on priera pour vous, eux, ils prieront pour vous.
    Maintenant, vous, les prĂ©dicateurs, de ce cĂŽtĂ©-ci, levez-vous. Et je voudrais que vous imposiez les mains Ă  ces gens, alors qu’ils passeront.

408     Maintenant, tout le monde la tĂȘte inclinĂ©e, et gardez la tĂȘte inclinĂ©e. Continuez Ă  prier. Et quand vous passerez, alors imposez
 on vous imposera les mains. Rappelez-vous, c’est une promesse du Dieu qui rĂ©vĂšle les secrets de Son Livre, les secrets du cƓur humain. Il est le Dieu qui va confirmer cela, si vous voulez le croire. Voyez? Maintenant, que tout le monde soit en priĂšre.
    Maintenant, vous, les frĂšres prĂ©dicateurs, venez vous placer ici, si vous le voulez bien.
    TrĂšs bien, courbons la tĂȘte.

409     Maintenant, Seigneur, alors que ces gens viendront, que la Puissance du Dieu Tout-Puissant vivifie leur foi Ă  l’instant mĂȘme oĂč ils passeront, tous, au Nom de JĂ©sus.

410     Bon, trĂšs bien, qu’on commence la ligne, de ce cĂŽtĂ©-ci. Je demande Ă  chacun, imposez-leur les mains, vous les prĂ©dicateurs, alors qu’ils passeront.
    [FrĂšre Branham et les prĂ©dicateurs commencent Ă  prier et Ă  imposer les mains Ă  chaque personne qui passe dans la ligne de priĂšre, pendant que l’organiste joue le Grand MĂ©decin.—N.D.É.]
    Au Nom du Seigneur JĂ©sus!
    J’impose mes mains, au Nom du Seigneur JĂ©sus, mon frĂšre.
    Au Nom du Seigneur JĂ©sus.
    Ă” Dieu, accorde-le Ă  ma sƓur Rosella, au Nom de JĂ©sus.
    Au Nom de JĂ©sus-Christ!
    Au Nom de JĂ©sus-Christ.
    [FrĂšre Branham parle Ă  quelqu’un: “Restez ici, surveillez ça jusqu’à ce que la ligne soit terminĂ©e.”—N.D.É.]
    Au Nom du Seigneur JĂ©sus! 
?
.
    Rappelez-vous, Il est humble. Venez humblement.
    [On n’entend ici qu’une partie des paroles de FrĂšre Branham, ce qui est insuffisant pour imprimer la pensĂ©e complĂšte qui est exprimĂ©e. La ligne de priĂšre se poursuit ici pendant six minutes vingt-cinq secondes.—N.D.É.]
    [Espace non enregistrĂ© sur la bande. FrĂšre Billy Paul Branham s’avance au microphone et dit: “Pourriez-vous, s’il vous plaĂźt, vous dĂ©placer vers l’arriĂšre? Ceux qui sont debout dans cette allĂ©e-lĂ , pourriez-vous dĂ©gager l’allĂ©e et vous diriger vers l’arriĂšre? Continuez vers l’arriĂšre, s’il vous plaĂźt. Merci. Ceux qui sont dans l’allĂ©e du centre aussi, pouvez-vous circuler?”—N.D.É.]
    [On n’entend ici qu’une partie des paroles de FrĂšre Branham, ce qui est insuffisant pour imprimer la pensĂ©e complĂšte qui est exprimĂ©e. La ligne de priĂšre se poursuit ici pendant deux minutes vingt secondes.—N.D.É.]
    Recevez votre guĂ©rison, frĂšre, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison, FrĂšre Mitchell.
    Recevez votre guĂ©rison, frĂšre, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison, sƓur, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez la guĂ©rison, sƓur, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison, sƓur, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison, frĂšre, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison, sƓur, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison, sƓur, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison, frĂšre, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison, frĂšre, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison, frĂšre, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison, sƓur, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison, sƓur, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison, mon frĂšre, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison, sƓur, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison, sƓur, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez la guĂ©rison, mon frĂšre.
    Recevez votre guĂ©rison de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison, frĂšre, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison, frĂšre, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison, frĂšre, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison.
    Recevez la guĂ©rison, sƓur, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez la guĂ©rison, sƓur.
    Recevez la guĂ©rison, sƓur, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison, sƓur, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison, frĂšre, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison, ma sƓur.
    Recevez la guĂ©rison, frĂšre.
    Recevez votre guĂ©rison, sƓur 
?

    Recevez votre guĂ©rison, sƓur 
?

    Recevez votre guĂ©rison, frĂšre.
    Recevez votre guĂ©rison.
    Recevez votre guĂ©rison, frĂšre 
?

    Recevez votre guĂ©rison, sƓur 
?

    Recevez votre guĂ©rison de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison.
    Recevez la guĂ©rison, sƓur 
?
 de JĂ©sus-Christ.
    Recevez la guĂ©rison.
    Recevez la guĂ©rison 
?

    Recevez la guĂ©rison, mon frĂšre, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez la guĂ©rison.
    Recevez la guĂ©rison, sƓur 
?

    Recevez la guĂ©rison, au Nom de JĂ©sus-Christ.
    Recevez la guĂ©rison, au Nom de JĂ©sus. Amen.
    Recevez la guĂ©rison.
    Recevez la guĂ©rison.
    Recevez votre guĂ©rison.
    Recevez votre guĂ©rison.
    Recevez votre guĂ©rison, de JĂ©sus-Christ.
    [FrĂšre Billy Paul Branham s’avance au microphone et dit “Est-ce que quelqu’un d’autre veut passer dans la ligne de priĂšre? Veuillez vous mettre en ligne. S’il y a quelqu’un d’autre qui veut passer dans la ligne de priĂšre, veuillez vous mettre en ligne.”—N.D.É.]
    Recevez votre guĂ©rison, mon frĂšre, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison, sƓur, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison, frĂšre, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison, SƓur Woods, de la main de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison 
?

    Recevez la guĂ©rison 
?

    Recevez la guĂ©rison, SƓur Roberson, de la main de JĂ©sus-Christ.
    Recevez la guĂ©rison, mon frĂšre, de la main de JĂ©sus-Christ. Recevez la guĂ©rison, sƓur 
?
 de la main de JĂ©sus-Christ.
    Au Nom de JĂ©sus-Christ, recevez votre guĂ©rison. GuĂ©ris-le, au Nom de JĂ©sus-Christ.
    Recevez la guĂ©rison, sƓur 
?

    Reçois ta guĂ©rison, mon garçon, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison, sƓur, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison, frĂšre, de JĂ©sus-Christ.
    FrĂšre Weerts, recevez votre guĂ©rison, frĂšre, de JĂ©sus-Christ.
    SƓur, recevez votre guĂ©rison, de JĂ©sus-Christ.
    Recevez votre guĂ©rison, frĂšre 
?

    FrĂšre, par le Nom de JĂ©sus-Christ, recevez 
?

    Au Nom de JĂ©sus-Christ 
?

    Au Nom de JĂ©sus-Christ 
?

    Au Nom de JĂ©sus-Christ notre Seigneur, recevez votre guĂ©rison.
    Au Nom de JĂ©sus-Christ, recevez votre guĂ©rison, mon frĂšre.
    Au Nom de JĂ©sus-Christ 
?

    Au Nom de JĂ©sus-Christ, recevez votre guĂ©rison, sƓur.
    Au Nom de JĂ©sus-Christ 
?

    [FrĂšre Billy Paul Branham s’avance au microphone et dit “Est-ce que c’est complet, ceux qui voulaient qu’on prie pour eux, lĂ ?”—N.D.É.]
    [FrĂšre Lee Vayle parle Ă  FrĂšre Branham.—N.D.É.] Que la main du Seigneur JĂ©sus vous accorde, FrĂšre Vayle, votre demande pour cet ĂȘtre qui vous est cher, au Nom de JĂ©sus.
    [FrĂšre Billy Paul parle Ă  FrĂšre Branham.—N.D.É.] Billy Paul, toi qui as distribuĂ© tant de cartes de priĂšre, maintenant reçois ta guĂ©rison, au Nom de JĂ©sus-Christ.
Le grand Médecin est proche maintenant,
Le compatissant Jésus,
Il rĂ©conforte le cƓur abattu,
Oh, entendez la voix de Jésus.
    Tous en choeur
Le Nom le plus doux du chant d’un SĂ©raphin,
Le Nom le plus doux sur la bouche d’un mortel,
Le chant le plus doux jamais chanté,

422     Ă” Dieu, sur ce charmant couple, qui a mis au monde un des 
?
 Puissent-ils recevoir ce qu’ils demandent, Seigneur, au Nom de JĂ©sus-Christ.

423     â€Šde JĂ©sus-Christ, que la personne Ă  laquelle notre sƓur pense en ce moment, que la puissance de Dieu s’occupe de sa demande. Qu’elle soit dĂ©livrĂ©e. Accorde-le, Seigneur. Amen.

424     Seigneur Dieu, au Nom de JĂ©sus, accorde Ă  cet homme sa demande. Je prie pour lui, Seigneur, par ma priĂšre. Amen.

425     Oh, n’est-ce pas merveilleux! [L’assemblĂ©e se rĂ©jouit et dit “Amen.”—N.D.É.] Je crois que, si chaque personne qui est passĂ©e ici, ce matin, sous cette onction formidable, je—je crois que si vous
 Maintenant, ne cherchez pas quelque chose de grandiose. Rappelez-vous cette chose toute simple, de croire ce qu’Il a promis.

426     Maintenant, disons-le tous ensemble. Nous [L’assemblĂ©e dit: “Nous] ne cherchons pas [“ne cherchons pas”] quelque chose de grand. [“quelque chose de grand.”] Mais, au Nom de JĂ©sus, [“Mais, au Nom de JĂ©sus,”] nous recevons Sa promesse. [“nous recevons Sa promesse.”]

427     C’est rĂ©glĂ©. VoilĂ  qui rĂšgle le cas. [L’assemblĂ©e dit “Amen”, et se rĂ©jouit bruyamment.—N.D.É.] Amen! Que Dieu vous bĂ©nisse!
EN HAUT