Les dons et les appels sont sans repentir

Date: 50-0300 | La durée est de: 50 minutes | La traduction: shp
pdf
CARLSBAD NM
E-1 Bonsoir, mon auditoire. C'est pour moi un grand privilège d'être ici ce soir. Cela a toujours été mon désiré de venir au Nouveau Mexique. Je suis si heureux que Dieu ait permis que je vienne avant de devoir aller outre-mer. Nous sommes donc ici pour cinq soirées, pour faire tout ce que nous pouvons pour vous, et pour vous servir au Nom du Seigneur Jésus.
(Je vais rapprocher ceci un peu plus.) En effet, j'ai prêché et voyagé à beaucoup d'endroits du pays, et j'ai en quelque sorte la gorge un tout petit peu enrouée. Peut-être je passe une semaine là où il fait excessivement chaud, et la semaine qui suit, je me trouve là où il fait très froid, et je prêche constamment nuit et jour.
Je crois que ceci sera un merveilleux moment pour le peuple de Dieu qui se trouve ici. Et je ferai de mon mieux pour prier Dieu d'accorder ici une grande série de réunions, pendant que nous sommes ici. Puisse Son Esprit être présent pour guérir tous les malades et les affligés. Que tous ceux qui ne sont pas encore entrés dans l'alliance avec Dieu au travers de Son Fils Jésus-Christ, puissent bénéficier de cette grande bénédiction, en recevant le salut, pendant le déroulement des réunions ici.
E-1 Good evening, audience. This is a great privilege for me to be here tonight. I've always wanted to come to New Mexico. I'm so glad that God permitted me to come before I had to go overseas. We're here for five nights now to do all that we can for you, and minister to you in the Name of the Lord Jesus.
(I'll pull this just a little closer.) 'Cause I've been speaking, traveling over much of the country, and I kinda gotten just a little bit hoarse in my throat. Maybe one week, I'm where it's real real warm, and next week where it's real cold, and constantly speaking day and night.
I trust that this will be a great time for the people of God here. And I'll do all that I know how to pray that God will grant a great meeting here, while we're here. May His Spirit be present to heal all that are sick and afflicted. May those who haven't as yet come into the covenant with God through His Son, Christ Jesus, may receive this great blessing of being saved while the services here are going on.
E-2 Je crois qu'après la réunion, un réveil à l'ancienne mode balayera entièrement cette contrée...?... qui fera que chaque personne soit embrasée d'un feu nouveau. Je crois que nous vivons dans un - un jour terrible, bien que merveilleux... un jour qui vient juste avant la Venue de Jésus.
Il y a quelques instants, juste avant qu'on vienne me prendre, je parlais à mon petit garçon; il a dit: " Papa, comment ce sera quand Jésus viendra?"
J'ai dit: " Nous ne savons simplement pas. " Ce sera glorieux, ça je le sais, quand nous... peu importe ce que nous ferons. Quelqu'un a dit à ce sujet: " Ce sont des choses que l'oeil n'a point vues, que l'oreille n'a point entendues, et qui ne sont point montées au coeur de l'homme, des choses que Dieu a préparées pour ceux qui L'aiment. " Et tout ce que nous pouvons faire, c'est de L'aimer et de croire, et bientôt Il se manifestera à nous. Ne le croyez-vous pas?
E-2 I trust that after the service, there'll be an old fashion revival just sweep plumb through the country here...?... 'causing every person to be with new fire. I believe we're living in a--a terrible day, yet a wonderful... a day just before the coming of Jesus.
Just before they came after me a few moments ago, I was speaking to my little son; he said, "Daddy, just what will it be like when Jesus comes?"
Said, "We just don't know." It'll be glorious, I know, when we, whatever we do. One said of them, "Eye has not seen; ear has not heard; or entered the heart of man what God has for them in store that love Him." And the only we can do is love Him and believe, and by and by He will manifest Hisself to us. Don't you believe that?
E-3 Et maintenant, à cause des journaux et tout, beaucoup de gens, j'ai remarqué cela ici, m'appellent un guérisseur divin. Eh bien, mes amis chrétiens, vous savez que cela est faux. Je ne suis pas un guérisseur divin; je suis votre frère. Eh bien, il n'y a qu'un seul Guérisseur, c'est Dieu. C'est Lui Seul qui guérit.
Le don de guérison ne fait pas de vous un guérisseur divin, pas plus que le don de la prédication ne fait de moi un sauveur divin. C'est un don. Eh bien, le don se défendra tout seul. Tout ce que Dieu fait, vous ne devez pas en avoir honte, ni penser que c'est quelque part au loin, car Dieu manifestera Lui-même Son don dans Hébreux, je crois au chapitre 11 verset 2 il est dit que Dieu rend témoignage à Son don. Un homme, une personne peut déclarer une chose quoi. Qu'un homme déclare quelque chose, ça c'est une chose; ensuite que Dieu déclare quelque chose, ça c'est autre chose. Et si je devais témoigner de quelque chose et que Dieu ne confirmait pas cela, alors vous et moi nous sommes... Je vous aurais déclaré quelque chose de faux. Mais si je vous dis quelque chose et que Dieu déclare qu'il en est ainsi, alors croyez qu'il en est ainsi, car les oeuvres mêmes le déclarent. Croyez que c'est Dieu.
E-3 And now, many people on account of the--the newspapers and so forth, I've noticed that here, call me a Divine healer. Why, Christian friends, you know that's wrong. I'm no Divine healer; I'm your brother. Now, there's only One Healer, and that's God. He's the only One that heals.
A gift of healing doesn't make you a Divine Healer, no more than the gift of preaching would make me Divine Saviour. It's a gift. Now, the gift itself will speak for itself. Anything that God does, you do not have to be ashamed of it, or think it's way off somewhere, because God shall declare Himself, His gift. Hebrews, I believe, the 11th chapter and the 2nd verse, said God testified of His gift. A man can say anything, a person. For a man to say anything is one thing; then for God to say something, it's something different. And if I should testify of something, and God would not back that up, then you and me are... I told you something falsely. But if I tell you something, and God has declared that to be so, then you believe it's so, for the very works say so. You believe that it is God.
E-4 Eh bien, la manière dont cela, ce n'est pas pour guérir tout le monde. Aucun mortel qui a vécu sur terre n'a été un guérisseur divin. S'il y a quelqu'un qui pouvait s'attribuer le mérite d'être guérisseur, ce devait être notre Seigneur Jésus-Christ. Mais, Il a dit qu'Il n'était pas Le un Guérisseur. Il a dit: " Ce n'est pas Moi qui fais les oeuvres; c'est Mon Père qui demeure en Moi; c'est Lui qui fait les oeuvres. " Et si Lui ne s'est pas attribué le mérite d'être le Guérisseur, mais a plutôt rendu toute la gloire au Père, alors à combien plus forte raison nous les mortels devrions-nous faire de même. Seul Dieu peut guérir.
Selon ce que je crois, les dons et les appels sont sans repentir, car ce sont les dons de Dieu, on naît avec ici sur terre, par la prescience de Dieu. Ce n'est pas une chose que je peux désirer; ce n'est pas quelque chose que je peux obtenir par mes propres efforts ni vous. C'est quelque chose que Dieu a fait dans Sa prescience.
E-4 Now, the way this works, is not to heal anybody. There's no mortal ever lived on earth that was a Divine healer. If anybody could have taken credit for being a Healer, would've been our Lord Jesus Christ. But He said He wasn't no Healer. He said, "It's not Me that doeth the works; it's My Father that dwelleth in Me; He doeth the works." And if He would not take credit for being a Healer, but give all praise to the Father; then how much more ought we mortals to do so. Only God can heal. This is just as strange to me as it will be with you.
To my belief, the gifts and callings are without repentance, that they're gifts of God, that they're born here on earth through the foreknowledge of God. It isn't what I could desire; it isn't what that I can work myself to or you. It's what God in His foreknowledge has done.
E-5 Je ne puis rien au fait que si je suis né avec - avec des yeux bleus, ou que je suis de petite taille; mais c'est ainsi que Dieu m'a amené ici. Si cela dépendant de mon désire (de mon choix,) je vous assure, j'aurais désiré être un homme de très forte corpulence. Mais Dieu ne m'avait pas destiné à être un - un homme corpulent. Il me connaissait juste tel que je suis, ainsi je peux... je suis satisfait de la façon dont Dieu m'a fait, et j'agis au mieux de ma connaissance pour Le glorifier avec ce corps pendant que je suis ici sur terre. S'Il avait fait de moi un homme corpulent, j'aurais été un homme corpulent et...?... et lorsqu'Il nous envoie faire quelque chose, eh bien, faisons-le de tout notre coeur, en Lui rendant gloire pour tout ce qu'Il a fait pour vous.
Le don en soit ne fait rien. Il est impossible que quelqu'un obtienne quelque chose de Dieu sans de la foi. Dieu en a fait Sa méthode, à savoir que les gens, depuis le commencement, devraient croire en Dieu par la foi. Il fut demandé à Adam et à Eve de croire la Parole de Dieu. Et quand Eve douta de la Parole de Dieu, alors cela a amené la mort, le chagrin et la maladie, en doutant de Dieu.
E-5 I couldn't help because that I was born with--with blue eyes, or small in figure, but it's the way that God brought me here. If I had wanted be... I tell you; I wanted a great big man. But God didn't intend for me be a--a large man. He knew me just the way I am, so I could... I'm satisfied with the way God made me, and I move the best that I know how to glorify Him with this body while I'm here on earth. If He had made a large man, I'd been a large man and...?... And when He sends something for us to do, well, let us do it with all of our heart, giving Him the glory for whatever He done for you.
The gift itself doesn't do anything. There's no way for anybody to ever have anything from God except by faith. God has made that His way; that was from the beginning for people to believe God by faith. That was given to Adam and Eve to believe God's Word. And when Eve disbelieved God's Word, then it brought death, and sorrow, and sickness to disbelieve God.
E-6 Jésus a dit: " Je le peux, si tu crois. " Or, pour croire Dieu, la plupart des gens on besoin de quelque chose, quelque chose de visible, quelque chose qu'ils voient et qui représente Dieu. Je crois que l'une des choses les plus difficiles que Dieu a jamais eu à faire, c'est d'amener un mortel à croire un autre mortel. Nous ne voulons pas nous croire les uns les autres. Pourtant, nous sommes les agents de Dieu. Nous savons cela.
Eh bien, quand Dieu fit sa première représentation de la guérison, c'était de l'airain sur une perche dans le désert. Est-ce vrai? Dans le désert... Or, il n'y avait point de vertu dans l'airain ou dans la perche, mais c'était une ordonnance de Dieu. En plus, Il... Personne ne savait exactement comment cela opérait; c'était juste regarder par la foi. Cela représentait quelque chose; c'était une préfiguration de Jésus-Christ qui allait venir là sur terre pour porter nos péchés et nos maladies.
E-6 Jesus said, "I can, if you believe." Now, in order to believe God, most people have to have something to look at, some visible, something to look at to represent God. I believe one of the hardest things that God has ever had to do, was to get one mortal to believe another mortal. We won't believe one another. And we are God's agency. We know that.
Now, when God made His first statue of healing, it was piece of brass on a pole out in the wilderness. Is that true? In the wilderness... Now, there was no virtue in the brass or in a pole, but it was a ordinance of God. Again He... No one knew just how it worked; it was just look by faith. It represented something; it was a foreshadow of Jesus Christ Who would come to the earth to be our sin and sickness Bearer.
E-7 Plus tard, après l'époque du serpent d'airain, Dieu envoyait du ciel un ange qui agitait l'eau de la piscine appelée Béthesda, et quiconque entrait le premier dans cette eau avec foi était guéri peu importe la maladie qu'il avait. [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Dans les eaux...
Eh bien, le serpent d'airain n'opérait pas la guérison. C'était leur foi dans ce que Dieu avait fait à travers le serpent d'airain. Est-ce juste? L'eau n'opérait pas la guérison. C'était l'Ange de Dieu dans l'eau qui opérait la guérison. L'eau ne pouvait pas dire: " Vous voyez, je suis une eau qui guérit. " Non, c'était l'Ange qui guérissait. Quand l'Ange s'en allait, l'eau restait la même eau.
E-7 Later on after the days of the serpent, God sent a Angel down from heaven and troubled the water on a pool called Bethesda, and ever who stepped in that water first, having faith, was healed of whatsoever disease they had. [Blank.spot.on.tape--Ed.] Into the waters...
Now, the brass serpent done no healing. It was their faith in what God had done by the brass serpent. Is that right? The water done no healing. It was the Angel of God on the water that done the healing. The water couldn't say, "See, I'm healing water." No, it was the Angel was a healing. When the Angel left, the water was water.
E-8 Et un homme n'est qu'un homme jusqu'à ce qu'il soit entièrement soumis à Dieu, et alors la Divinité, le Saint-Esprit demeure dans cet homme. Il ne s'agit pas l'homme, mais c'est Dieu dans cet homme qui accomplit l'oeuvre. Ainsi donc, Jésus, quand Il est venu, Il était un Homme né d'une naissance virginale. Sa mère était Marie; Son Père était Jéhovah Dieu. Croyez-vous cela? Et alors Dieu a donc habité dans ce corps-là. Dieu était en Christ réconciliant le monde avec Lui-même. Jésus a dit: " Ce n'est pas Moi qui fais les oeuvres; c'est Mon Père qui demeure en Moi; c'est Lui qui fait les oeuvres. " Et c'était Dieu qui parlait au travers des lèvres humaines, qui pouvait ressusciter les morts, calmer les eaux et ainsi de suite.
Ensuite, quand Il est monté au ciel, Il a fait des dons aux hommes. Un homme a reçu un grand don de guérison au point que ceux qui se couchaient à son ombre étaient guéris. Ce n'était pas l'homme, mais plutôt leur foi en Dieu qui était dans l'homme. Comprenez-vous cela?
E-8 And a man is just a man until he's fully submitted to God, and then Deity dwells in that man, the Holy Spirit. Not the man, but God in the man does the work. So Jesus then, when He came, He was a Man born of a virgin birth. His mother was Mary; His Father was Jehovah God. You believe that? And then in that body God dwelled. God was in Christ reconciling the world to Himself. Jesus said, "It's not Me that doeth the works; It's My Father that dwelleth in Me; He doeth the work." And that was God speaking through mortal lips, that could raise the dead, still the waters, and so forth.
Then when He ascended on high, He gave gifts to men. One man received a great gift of healing, so the people that laid in his shadow and were healed. Not the man, but their faith in God that was in the man. Do you understand?
E-9 Il y eut un autre homme, et on prenait les linges et les mouchoirs qui avaient touché Son corps, et on les appliquaient sur les malades et les mauvais esprits les quittaient des gens. Ce n'était pas parce que c'était saint Paul; il était un homme vivant dans la chair comme vous et moi, et il est mort. Il dut être racheté par le Sang de Christ, exactement comme nous. Ce n'était pas l'homme qui opérait la guérison; c'était l'Esprit de Dieu dans cet homme qui opérait la guérison, au moyen de la foi des gens. Est-ce juste? Eh bien, le même Saint-Esprit est avec nous aujourd'hui. Jésus a dit: " Je serai avec vous, même en vous, jusqu'à la fin du monde. " E-9 Another one, they taken handkerchiefs from his body and aprons, and laid upon the sick people, and evil spirits went out of people. Not because it was Saint Paul; he was a man who lived in flesh like you and I. And he died. He had to be redeemed by the Blood of Christ just like we do.
It wasn't the man that done the healing; it was the Spirit of God in the man that done the healing, through the faith of the people. Is that right? Well, the same Holy Spirit is with us today. Jesus said, "I'll be with you, even in you, to the end of the world."
E-10 Si j'étais venu ce soir et que je déclarais avoir l'esprit d'un - un artiste, vous vous attendriez à ce que je fasse la - l'oeuvre de cet artiste-là. Vous vous attendriez à ce que je sois capable de saisir la vue d'une mer mugissante et des effets dans la maison, le coucher du soleil, si j'avais l'esprit d'un artiste.
Suivez attentivement. Si l'esprit d'un grand artiste venait sur moi, comme l'esprit d'Elie - Elie est venu sur Elisée... Quand l'esprit d'Elie était sur Elisée, celui-ci a fait ce qu'Elie avait fait. Et Jean-Baptiste est venu avec l'Esprit d'Elie, et il était...?... ainsi de suite, comme ce fut pour les deux autres. Mais quand... Eh bien, il est venu...?...quelque chose comme ce que fit Elie, et il a filé dans le désert; et Jean a alors demandé si c'était le Messie, ou s'il fallait en attendre un autre. Il était venu ayant en lui cet Esprit-là.
E-10 If I come confessing tonight that I had the spirit of a--an artist, you would expect me to do the--the work of the artist. You'd expect me to be able to catch the vision of a roaring sea, and things of home, the sunset, if I had the spirit of an artist.
Listen closely. If the spirit of some great artist come upon me, like the Spirit of Elijah--Elijah came upon Elisha... If the Spirit of Elijah was on the Elisha, he done what Elijah done. And John the Baptist came in the Spirit of Elijah, and he was...?... so forth like the other two had. But when... Now, he come...?... something like Elijah did, he run into the wilderness; and John then asked if this is the Messiah, should look for another one. He come in in that spirit.
E-11 Si je venais avec le - l'esprit de - de John Dillinger, vous vous attendriez à ce que j'aie des fusils et que je me comporte comme monsieur Dillinger. Et si je vous disais que je suis venu ici en tant que chrétien et que l'Esprit de Christ est sur moi, vous vous attendriez à ce que j'agisse et que je me comporte comme Jésus, parce que Son Esprit est sur moi. Est-ce juste? Alors, ce que Lui a fait, " les choses que Je fais, vous en ferez de plus grandes; car Je M'en vais au Père ". Est-ce l'Ecriture?
Or, l'Esprit de Christ est dans l'Eglise. Il n'a jamais quitté l'Eglise; Il est dans l'Eglise. Et les jours deviennent mauvais parce que la connaissance, la connaissance que l'homme a reçue dans le jardin d'Eden... Quand il a quitté l'Arbre de la Vie pour manger de l'arbre de la connaissance... Cette connaissance augmente constamment. Et au fur et à mesure que la connaissance augmente, les hommes s'éloignent de la Bible et embrassent la théorie. Mais Jésus a dit, et la Bible en est pleine, que lorsque les hommes étaient devenus... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] ...?... Et maintenant la puissance est venue, parce que le monde est devenu très sceptique.
E-11 If I came in the--the spirit of--of John Dillinger, you would expect me to have guns and act like Mr. Dillinger did. And if I told you I came here, and I'm a Christian, and the Spirit of Christ is upon me, you would expect me to act and do like Jesus did, for His Spirit would be upon me. Is that right? Then what He done, "These things that I do, greater shall you do; for I go to My Father." Is that the Scripture?
Now, the Spirit of Christ is in the Church. It has never left the Church; It's been in the Church. And the days are growing evil, because that knowledge, man's knowledge, that he received in the garden of Eden... When he left the Tree of Life to eat from the tree of knowledge, that knowledge is increasing constantly. And as knowledge increases, they get away from the Bible and get into a theory. But Jesus said, and the Bible's full, that when they came... [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... And now, the power has come, for the world has become very skeptic.
E-12 Et je crois que nous vivons dans les heures qui précédent la seconde Venue de Jésus. Eh bien, à ce sujet, en disant que l'Esprit de Christ est toujours dans l'Eglise et dans les gens... Je vais vous expliquer comment le don est venu et comment il opère.
Je suis né de parents modestes, je suis né un catholique. Je suis né dans le Kentucky. Et je crois que, comme je l'ai dit, les dons et les appels sont sans repentir, que vous êtes né ici dans ce monde avec ce don. C'est exactement comme si quelqu'un qui est né pour être musicien. Vous pourriez donner à votre enfant, lui donner toutes sortes de leçons. mais s'il ne possède pas en lui ce talent de la musique. Est-ce juste? Et nous sommes nés de la même manière dans le domaine spirituel, car les dons et les appels de Dieu sont sans répentir. Pour que vous puissiez comprendre, Jésus-Christ a été préordonné de Dieu. C'est Lui qu'on voyait depuis le jardin d'Eden. Croyez-vous cela?
E-12 And I believe that we're living in the hours just before the coming of Jesus the second time. Now, upon that, speaking that the Spirit of Christ still is in the Church and in the people... I'll explain to you how the gift came and how it works.
I was born of a humble parents, borned being a Catholic. I was born in Kentucky.
And I believe that gifts and callings, as I said, are without repentance, that you're born here in the world with these gifts. Just the same as you're born to be a musician. You might give your child, give it all kinds of lessons. But if that musical talent isn't in it, it'll never do no good. Is that right? But we're born the same way in the spiritual realms, for gifts and callings of God are without repentance. That you might know, Jesus Christ was foreordained of God. He was the One was seen from the garden of Eden. Do you believe that?
E-13 Jean Baptiste, sept cent douze ans avant sa naissance, était la voix de celui qui crie dans le désert, comme le dit Esaïe. Est-ce vrai?
Jérémie, Dieu a dit à Jérémie: " Avant que tu ne sortes du sein de ta mère, Je te connaissais, Je t'avais consacré, Je t'avais établi prophète des nations ", avant qu'il ne soit sorti du sein de sa mère. Moïse et beaucoup d'autres étaient préordonnés de Dieu. Il ne s'agit pas de tout le monde, mais les différents dons et appels pour servir le peuple sont préordonnés par Dieu. C'est la seule compréhension que j'attends de ceux qui viennent pour voir cela.
E-13 John the Baptist, seven hundred and twelve years before he was born, he was the voice of one crying in the wilderness said Isaiah. Is that true?
Jeremiah, God told Jeremiah, "Before you were born from your mother's womb, I knew of you, and sanctified you, and ordained you a prophet over the nations," before he was ever born from his mother's womb. Moses and many others, foreordained of God. Not everybody, but different gifts and callings to minister to the people are the foreknowledge of God. That's the only way I can expect any understanding to the people who come and see it.
E-14 Quand j'étais petit garçon, la première...?... vision. J'ai mentionné cela dans mon livre qui va paraître très bientôt. On y trouvera les propres paroles de ma mère, sur ce qui était arrivé, dans la petite cabane, le matin où je venais de naître. Je ne suis point venu par ma propre force. Vous n'êtes point venu par votre propre force. Je ne savais pas quand je venais. Je ne sais pas quand je m'en irai, personne d'entre nous ne le sait. Certains d'entre nous pourraient quitter ce monde avant la fin de cette nuit. Je ne sais pas.
Mais à l'âge de sept ans, je ramenais de l'eau du puis, quand une voix m'a parlé depuis un buisson, c'était comme un tourbillon dans un buisson, disant: " Ne fume jamais, ne bois jamais, ne souille jamais ton corps de quelque manière que ce soit. Tu auras un travail à faire quand tu seras grand."
J'ai dit: "C'est sacré. "
E-14 I was a little boy, the first...?... vision. I have it in my book; be out pretty soon. My mother's own words concerning what taken place, a little cabin the morning when I first came. I never come by my own power. You never come by your own power. I never knew when I was coming. I don't know when I'm leaving, none of us do. We may some of us leave the world before the night is over. I do not know.
But I was seven years old; I was packing water from a well, and a voice spoke to me out of a bush, as a whirlwind in a bush, said, "Don't never smoke, or drink, or defile your body in any way. There'll be a work to do when you get older."
I said, "That's sacred."
E-15 Tout au long de ce voyage de la vie, cela est arrivé à maintes et maintes reprises. J'ai entendu cette Voix... Ce n'est pas quelque chose que vous imaginez, ce n'est pas quelque chose que vous rêvez, mais frère, cela...?... tout aussi réel que vous entendez ma voix.
Et alors au fur et à mesure que je grandissais, Il m'en donnait davantage...?... Je L'est vu Se tenant là. Cela devenait une vision. Et je voyais des choses qui allaient arriver. Et je faisais comme si...?... cela n'était pas pleinement manifesté. Je n'étais pas membre d'une église. Je menais une vie pure sur le plan moral. Mais je n'allais pas à l'église. J'ai finalement adhéré à cette foi de l'Eglise baptiste. Je devins ministre.
E-15 Down through life's journey, it's been time after time. I could hear the Voice... It's not Something that you imagine, not something that you dream, but brother, it...?... just as real as you hear my voice.
And then as I got older, He give me some more...?... I seen Him standing. It was going to a vision. And I would see things going to happen. And I'd just act it out like...?... It wasn't fully manifested.
I did not belong to a church. I lived a clean moral life, but not the church. I finally became affiliated with this certain faith of the Baptist church. It's in the ministry.
E-16 Quelque temps après, j'ai rencontré les gens du Plein Evangile. Et je... Juste avant cela, j'ai reçu le baptême du Saint-Esprit. Et alors on dirait que la chose prenait de plus en plus de l'ampleur. Et finalement cette chose apparut à la rivière. Une fois, je baptisais devant peut-être dix mille personnes, quelque chose comme une énorme étoile du matin est descendue là où je me tenais. Des milliers de personnes ont vu cela. Il est retourné droit dans les cieux.
Une fois je prêchais, et pendant la prédication, Cela est entré dans la salle, dans une forme physique. Il le fait bien des fois. Il y a quelques semaines, là à Houston, dans le Texas, Il est descendu, et un photographe qui était présent à ce moment-là En a pris la photo. Cela est passé par toutes sortes d'examens par certains des meilleurs spécialistes des Etats-Unis, pour prouver scientifiquement si cet Etre surnaturel était Dieu.
E-16 After while, I met up with the Full Gospel people. And I... Just before then, I received the baptism of the Holy Ghost. And then look like it just kept coming more and more. And then it appeared on the river. One time I was baptizing before probably ten thousand people, like a great morning star came down where I was standing. Thousands seen It. He went right back into the heavens.
I was preaching once, and while I was preaching, It came in to the room, like physical. He does many times. Here a few weeks ago in Houston, Texas, He came down, and a photographer which was present at that time caught the picture of It. Went through all kinds of examinations by some of the best men in the United States to prove scientifically that the supernatural Being was God.
E-17 Voici ce qui est arrivé au moment où je L'ai rencontré, quand Il est apparu sous la forme d'un Homme. Je me trouvais dans mon bureau. Il est venu... J'ai vu la Lumière se répandre sur le plancher. Il est venu en marchant vers moi. Il paraissait comme un Homme qui pesait 200 livres [environ 90 kg - N.D.T.]. Et cette Lumière était juste au-dessus de moi. Et Il avait les bras croisés. Il avait un regard qu'on ne voit pas sur les visages des mortels. Il était très serein et...?... très aimable. Quand il a parlé, Sa voix... J'ai reconnu que c'était la même voix qui m'avait parlé tout au long de ma vie. Mais je n'avais jamais vu Son visage. Il avait un teint sombre, plus proche des Espagnols, et des Juifs. Il avait les bras croisés, et, d'après Sa corpulence et Sa taille, il semblait peser 200 livres, Sa chevelure tombait sur Ses épaules, Son visage était lisse.
Et ...?... et c'est comme s'il y avait une puissance, et que Lui pouvait tout faire. Et je me tenais là. Et j'étais tellement effrayé que je - je me mordais les doigts. Imaginez un peu que vous vous teniez face à face avec quelque chose comme cela. Je me mordais les doigts, ensuite je suis ...
E-17 Here's what's happened, when the time I met Him, when He appeared as a Man, I was setting in my study. He came... I seen the Light spread out on the floor. He came walking to me. He looked like a Man that weighed two hundred pounds. And this Light was just above me. And He had His arms folded. He had a look as you don't see on the face of mortals. He looked very calm and...?... very loving. His voice when He spoke... I knew it was the same voice that had spoke all down through life's journey. But I'd never seen His face. He was dark complexioned, more like the Spanish, the Jewish people. He had His arms folded, and He looked to weigh two hundred pounds in statue and height, had hair to His shoulders, and a smooth face.
And...?... and seemed like that there was a power and He'd do anything. And I was setting there. And I was so scared, I--I was biting my fingers. Just imagine, standing face to face with something like that. I was biting my fingers, then I went...
E-18 Il a dit: " Ne crains point. " Quand cette voix a parlé, j'ai su que c'était la même Personne. Il me regarda; Ses yeux me regardaient gentiment. Ce n'est pas que je sympathisais avec cet Ange, mais cela...Il a dit: " Ne crains point." Il a dit: " Je suis envoyé de la Présence de Dieu pour te dire que tu es né d'une naissance particulière, et que ta vie a été particulière pour montrer que tu dois apporter un don de guérison divine aux gens du monde."
J'ai dit: " Monsieur, je n'ai pas d'instruction. Je ne pourrais pas aller."
Il a dit: " Si tu les amènes à te croire, et si tu es sincère quand tu pries, rien ne résistera à ta prière, si tu les amènes à te croire."
Et j'ai dit: " Je voudrais certainement croire...?... Monsieur."
Il a dit: " De même que le prophète Moïse a reçu deux signes, il te sera aussi donné deux signes pour amener les gens à te croire, à croire que c'est un fait réel. " Il a dit: " L'un d'eux consistera à détecter les maladies en prenant la main droite du malade dans ta main gauche. " Il a dit: " Alors si tu es sincère, il arrivera que tu leurs diras les secrets même de leur coeurs ainsi que le mal qu'ils font, pour susciter la foi chez les gens, pour qu'ils croient avec foi, afin de te confirmer que Je - que c'est Dieu qui t'envoie vers eux. "
E-18 He said, "Do not fear." When that voice spoke, I knew it was the same One." He looked at me; His eyes looked upon me kindly. Not to look sympathizing with this Angel, but that... Said, "Do not fear." Said, "I'm sent from the Presence of God to tell you that you were born a peculiar birth, and your peculiar life has been to indicate, that you're to take the gift of Divine healing to the people of the world.
I said, "Sir, I'm uneducated. I couldn't go."
He said, "If you'll get them to believe you, and if you're sincere when you pray, nothing shall stand before your prayer, if you'll get them to believe you."
And I said, "I certainly would believe...?... Sir.
He said, "You'll be given two signs as the prophet Moses was given two signs, to get the people to believe you is the real issue." He said, "One of the them was detecting diseases by holding the person's right hand in your left." He said, "Then if you'll be sincere, it shall come to pass that you'll tell the very secrets of their hearts, and the things that they are doing wrong." to build the faith in the people to believe in faith to vindicate you that I--God will send you to."
E-19 J'ai dit: " Je - je n'ai pas d'instruction, Monsieur. Et je - je ne pourrais pas aller."
Il a dit: " Je serai avec toi. " La Lumière commença à monter, l'Ange S'en est allé avec la lumière. J'ai commencé, j'ai guéri beaucoup de malades. Un soir je suis rentré, je me suis assis dans ma petite église, et ma pianiste jouait... Je n'avais jamais entendu cela auparavant, un petit cantique " Crois seulement ", en entrant dans mon église. Quelque chose me frappa. [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Mes paroles... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
E-19 I said, "I--I'm uneducated, Sir. And I--I couldn't go."
He said, "I'll be with you." The Light begin to catch up; the Angel went with the Light.
I started off, healed a lot of sick. I come in one night, setting right in my little church, and my piano player was playing... I never heard it before, a little song "Only Believe," as I walked in my church. Something struck me. [Blank.spot.on.tape--Ed.] My words... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-20 Ce n'est pas que j'ai une instruction d'école primaire. Vous savez, quand j'étais garde chasse local dans la ville, travaillant pour gagner ma vie, cela fait quinze ans que je prêche...?... De ma vie, je n'ai même jamais prélevé une offrande pour moi-même, je n'ai jamais fait quoi que ce soit, je n'y croyais pas. Mais je - j'ai travaillé pour gagner ma vie, et...?... Ce n'est pas que je prenais de l'argent qui m'avait été remis, il fallait que je demande malgré tout à Dieu si je pouvais le prendre ou pas comme offrande, vu que c'était déjà prélevé.
Eh bien, tout récemment quelqu'un a voulu... J'avais une camionnette de marque Chevrolet. Mon téléphone a sonné; quelqu'un voulait m'acheter une Cadillac. J'ai examiné cela, je traverse l'Arkansas, à partir de...?... les hommes là... auditoire. Ces pauvres gens là-bas savaient; ils portaient de grands sacs de coton sur le dos, ils cueillaient le coton, et venaient dans la ligne de prière avec un petit...?... ils prenaient peut-être un petit pain de maïs avec...?... au souper, et descendaient la route...?... Comprenez-vous cela?...?... Je ne suis pas venu pour cela, mes amis. Je suis venu pour vous aider. C'est pour cela que je suis ici, pour vous aider.
E-20 It's not that I am with a grammar school education. You know when local game warden in the city working for a living, been preaching fifteen years...?... Never even took an offering for myself in my life, never did do anything, I didn't believe in it. But I--I worked for a living, and...?... Not if I took money that had been give to me, I would still was going have to ask God whether I could have it or not for an offering since it was took.
Now, here not long ago somebody wanted to... I had a Chevrolet truck. My phone ring; someone wanted buy me a Cadillac car. I searched it out, come down through Arkansas, from...?... men out there audience. Those poor people knew out there them long cotton sacks on their back, picking cotton, and come into the prayer line with a little...?... maybe eat a little corn bread and...?... at supper time, and come down the road...?... Do you understand it?...?... I didn't come for that, friends. I come to help you. That's what I'm here for, is to help you.
E-21 Il m'avait dit que si j'amenais les gens à me croire. Cela me semble étrange de devoir vous dire de croire en moi. Il est dit: " N'êtes-vous pas supposé croire en Dieu? " Vous devez croire cela. Croyez en Dieu, croyez en Christ, et croyez au Saint-Esprit. Alors, après avoir cru en eux tous, Dieu veut que vous me croyiez. Mais alors, vous devez faire quelque chose. Or, vous pouvez croire un homme et malgré cela le don n'agit pas pour vous. C'est la raison pour laquelle aujourd'hui les gens croient en Dieu. C'est toujours Jésus. N'est-ce pas juste? Il a dit: " Comme vous croyez en Dieu, croyez aussi en Moi. " A-t-Il dit cela?
" Comme vous croyez en Dieu, croyez en Moi. Ce n'est que de cette façon qu'Il peut aider les gens ", quand ils croient. Eh bien, je veux que vous croyiez en moi comme dans l'un d'eux. Mais je veux que vous croyiez que le jour approche et qu'il vous... Et je vais faire tout mon possible pour vous aider.
E-21 He told me if I get the people to believe me. That seems strange for me to have to say you believe in me. Said, "Aren't you supposed believe God?" You must believe that. You believe God, believe Christ, and believe the Holy Ghost. Then after believing all of them, God wants you to believe me. But then there's something for you to do. Now, you can believe a man and still the gift won't work for you. Reason today people believe in God. It's still Jesus. Isn't that right? He said, "As you believe in God, believe also in Me." Did He say it?
"As you have belief in God, you believe in Me. That's only way He could help them," 'cause they believe. Now, I want you to believe me as one of them. But I want you to believe the day is coming and will to you... And I'll do all I can to help you.
E-22 Maintenant, bien sûr, un mot à l'intention de mes croyants. S'il vous plaît, quel que soit le péché que vous avez commis, cela sera révélé ici à l'estrade. Le premier don... C'est la première manifestation du don, cela faisait... Beaucoup de gens savent cela depuis environ deux ou trois ans; cela a bien opéré tout ce temps, à savoir que je pouvais détecter les maladies...?... comme un médecin, peu importe ce que c'est pour vous, ce sera pareil. Mais cela ne vous guérit pas. Cela pousse votre foi à reconnaître qu'un Être surnaturel se tient là.
Ensuite, environ trois ans plus tard, au Canada, il y a environ cinq mois, l'autre don est arrivé et a été manifesté. Maintenant, je révèle les secrets des coeurs, les choses que vous faites, les choses que vous avez... les péchés non confessés et tout. Vous voyez, c'est parfait, car cela vient de Dieu.
Eh bien, cela ne vous guérit pas, mais cela vous révèle que le Jésus dont nous avons tous parlé, que votre pasteur a prêché, est seulement dans ceci comme quelque chose de plus pour vous amener à croire en Lui, et à avoir foi en Lui...?... Comment pouvons-nous discerner...?... et mourir pour vous.
E-22 Now, of course, a word for my people. Please, no matter what sin you done, it'll be knowed here at the platform. The first gift... That's the first manifestation of the gift, it made... Many people know that for about two or three years; it's worked right along. Just that I could detect diseases...?... as a doctor, whatever it is to you, it'd be the same thing. But that don't heal you. That'll encourage your faith to know that there's a supernatural Being is standing here.
Then after about three years, in Canada about five months ago the other gift came down and was manifested. Now, I tell the secrets of the hearts, the things that you do, the things that you've--unconfessed sin, and so forth. See, it's perfect, because it's of God.
Now, that doesn't heal you. But what it does, is let you know that the Jesus that we've all talked about, and your pastor has preached about, is only in this as something more to make you believe in Him, and have faith in Him...?... How could we discern...?... down and die for you.
E-23 Il était blessé pour nos péchés, brisé pour nos iniquités; le châtiment qui nous donne la paix est tombé sur Lui; c'est par Ses meurtrissures que nous sommes guéris. C'est Lui. Moi, je ne suis qu'un canal. Je suis un homme, exactement comme tous ces autres hommes. Dans le Royaume de Dieu, je ne vaux peut-être pas la moitié de certains de ces frères qui sont assis devant moi. Peut-être que je ne suis pas aimé autant qu'ils le sont, car je suis né hors saison. Je ne sors pas d'un milieu religieux. Et j'ai fui loin de Dieu bien des...?... avant ça.
Mais cela n'arrive ainsi que dès que je vois les oeuvres de Son corps. Et ici je suis simplement content pour ceci, ma vie... Et toutes les choses que j'ai envisagé de faire dans ma vie pour Lui, c'était afin qu'Il puisse bénir Son peuple au travers du don pour ce...?... Comprenez-vous ce que je veux dire?
E-23 He was wounded for our transgressions; He was bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon Him; with His stripes we are healed. It's Him. I'm merely a channel. I'm a man, just like any of these other men. Not half as much in the Kingdom of God probably as some of these brothers setting before me. Maybe not loved like they're loved, because I'm one borned out of season. I have no religious background. And I run from God many...?... 'fore this one.
But it just so happens that once I see the works of His body. And I'm only glad here for this my life... And all the things that I had planned in life to do over to Him, that He might bless His people through the gift to that...?... Do you see what I mean?
E-24 Eh bien, quelqu'un pourrait se demander quand les gens arrivent dans la ligne, comment je connais leurs maladies et leurs pensées... Je ne les connais pas. Et vous pourriez venir à l'instant même, je ne le saurais que quelques instants après. Si l'Ange du Seigneur vient vers moi, c'est le don de Dieu. Peut-être que le même ange qui était sur l'eau autrefois faisait la même chose, je ne sais pas. Mais quand Jésus est venu... afin que vous soyez sûr qu'Il est ici, juste avant que nous terminions pour commencer la ligne de prière...
Jésus, quand Il fut manifesté aux gens ici au début sur la terre, il y avait un homme du nom de Nathanaël - ou plutôt Philippe, qui est allé trouver un autre homme du nom de Nathanaël. Celui-ci était en prière. Et Philippe a dit à Nathanaël: " Viens et vois Qui nous avons trouvé, a-t-il dit, Jésus de Nazareth, Celui dont Moïse a parlé."
Il a dit: " Peut-il venir de Nazareth quelque chose de bon?"
"Oh, a-t-il dit, viens, et vois. "
E-24 Now, someone might wonder when people come into the line, of knowing their diseases and their thoughts... I do not know them? And you might come right now, I wouldn't know it but a few moments. If the Angel of the Lord comes to me, it's God's gift. Maybe the same Angel that was on the water back there was doing the same thing; I do not know. But when Jesus came... That you might know that He is here, just before we close and start the prayer line...
Jesus, when He first was manifested here on the earth to the people, there was a man by the name of Nathanael--Philip, rather, went and found the man by the name of Nathanael. He was praying. And Philip said to Nathanael, "Come, see Who we found," said, "Jesus of Nazareth, the One Moses spoke of."
He said, "Could anything good come out of Nazareth?"
"Oh," he said, "You come and see."
E-25 Et lorsqu'ils sont retournés à cet endroit ... En d'autres termes, si la vérité venait, elle viendrait de quelque part, des grandes églises orthodoxes. Mais bien de fois le serviteur de Dieu est venu de façon différente pour...?... Mais je...?... connaissait leurs pensées, et Il révèle cela aux enfants qui veulent apprendre. Croyez-vous cela? Dieu fera cela...?...
Et ainsi, quand il est arrivé là où Jésus Se trouvait, Jésus l'a regardé et a dit: " Voici vraiment un Israélite, en qui il n'y a point de fraude. " En d'autres termes, de façon simple, Il a dit: " Tu es un chrétien, une homme pieux."
Et Nathanaël Lui a dit là dans la ligne de prière, il a dit: " D'où me connais-Tu, Rabbi?"
Il a dit: " Avant que tu viennes ici, Nathanaël, tu priais sous un arbre."
Et ce petit Juif s'est précipité vers Lui et a dit: " Tu es le Fils de Dieu, le Roi d'Israël. " Etait-ce vrai? [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Lui seul le savait, il savait qu'il était un chrétien, lui seul savait cela. Cela montre que personne ne savait cela sauf Jésus, Dieu, et Nathanaël; il savait que personne ne savait cela.
E-25 And when they coming back to the place... In other words, if the truth would come, it'd come through the great orthodox churches somewhere. But many times God's workman came just in a different way to get...?... But I...?... perceiving their thoughts, and He will reveal it to babes such as will learn. You believe that? God will do it...?...
And so when he came to where Jesus was, Jesus looked at him, and He said, "Behold, an Israelite indeed, in whom there's no guile." In other words, simplifying, He said, "You are a Christian, a devout person."
And Nathanael said to Him there at the prayer line; he said, "Whence knowest Thou me, Rabbi?"
He said, "Before you came here, Nathanael, you were under a tree, praying."
And that little Jew, he run up to Him and said, "Thou art the Son of God, the King of Israel." Was that right? [Blank.spot.on.tape--Ed.] Knowing hisself, knowing he was a Christian, knowing hisself. That proves that there's nobody knowed it except Jesus, God, and Nathanael; he knew that no one knew that.
E-26 Maintenant, ce... Nous déclarons que cet Esprit qui était en Lui dans la plénitude, fera la même chose ce soir. Est-ce juste? Le fera-t-Il?
La femme au puits, pouvez-vous imaginer qu'Il lui a parlé, et comme Nathanaël, qu'elle a eu une conversation avec cet Etre! Et finalement Il a dit: " Va chercher ton mari."
Elle a dit: " Je n'en ai point."
Il a dit: " Tu as eu raison de dire en disant que tu n'en as point. Tu en as eu cinq, et celui que tu as maintenant n'est pas ton mari."
Elle a dit: " Je vois que Tu es prophète. " Elle a dit: " Quand le Messie viendra, Il nous annoncera toutes choses."
Il a dit: " Je Le suis."
Eh bien, si Jésus-Christ, l'Esprit de Dieu qui était sur Lui, et si vous... Si je confesse être un chrétien et déclare que Son Esprit est sur moi pour faire les choses que Lui avait faites, accomplira-t-Il la même chose?
E-26 Now, this... We claim that that Spirit that was on Him in full, do the same thing tonight. Is that right? Would It?
The woman at the well, can you imagine He spoke to her, she had a conversations with that Being, like Nathanael. And finally said, "Go get your husband?"
She said, "I have none."
Said, "You've said well, when you said you have none. You've had five, and the one you have now is not your husband."
She said, "I perceive that You're a prophet." She said, "Messiah cometh and tell us all things."
He said, "I'm He."
Now, if Jesus Christ, the Spirit of God that was upon Him, and if you... If I confess to be a Christian, and profess that His Spirit is upon me to do as He did, would It produce the same thing?
E-27 Eh bien, l'Esprit qui vous connaît, peut se tenir là, et aucun boiteux, aucun aveugle, aucun affligé ne pourra passer ici sans être guéri, et quand on en arrive à un...?... différent pour être ici et là dans l'audience, alors vous allez... Eh bien, je ne saurai pas exactement, mais si je peux entrer en contact avec Lui, Il répondra Lui-même, Il nous montrera la chose pour que nous la voyions nous même, et puisse Dieu accorder cela.
Je ne suis pas un prédicateur ou un grand orateur public. Mais de tout mon coeur j'essaie de vous présenter Jésus-Christ le même hier, aujourd'hui, et éternellement.
E-27 Now, the Spirit that would know you, can stand or no cripple, or no blind, or no afflicted, will be able to pass by without being healed, and when it gets to a...?... different to be here and out in the audience, then you'll... Well, I wouldn't know exactly, but if I could contact Him, and He will speak back himself, will just let see for ourselves, and may God grant it.
I'm not a preacher or a great public speaker. But from my heart I'm trying to introduce to you Jesus Christ the same yesterday, today, and forever.
E-28 Le passage des Ecritures que nous allons lire se trouve dans Exode au chapitre 23, à partir du verset 20, là où Dieu envoie Son prophète Moïse:
Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te protéger en chemin, et pour te faire arriver au lieu que j'ai préparé.
Tiens-toi sur tes gardes en sa présence... écoute sa voix, ne lui résiste point, parce qu'Il ne pardonnera pas vos péchés, car mon nom est en Lui.
Mais si tu écoutes sa voix, et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis... l'adversaire de tes adversaireS Mon ange marchera devant toi...
Moise n'a rien fait. C'était l'Ange de Dieu. Est-ce juste? A quoi ressemblait celui qui conduisait Israël? A une Colonne de Feu la nuit et à une Nuée le jour. Je crois qu'Il continue à conduire. Nous savons que c'était l'Ange de l'alliance. Est-ce juste? C'était le Logos ou le Christ. Il est toujours le même qui conduit le peuple aujourd'hui comme Il le faisait autrefois.
E-28 For a reading of the Word found in Exodus the 23rd chapter, 20th verse, beginning, God sending His prophet Moses:
Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
Beware of him... obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him.
But if thou will indeed obey his voice... do all that I speak; then will I be an enemy to thy enemies, an adversary to thy adversaries.
For my Angel shall go before thee...
Moses did nothing. It was the Angel of God. Is that right? What did It look like that led Israel? A Pillar of Fire by night, and a Cloud by day. I believe He's still leading on. We know that was Angel of the covenant. Is that right? It was the Logos or the Christ. He's still the same, leading the people today as He was then.
E-29 Louons-Le de tout notre coeur pendant que nous avons la tête inclinée.
Notre Père céleste, nous T'aimons de tout notre coeur. Nous Te sommes très reconnaissants de nous avoir rachetés. De penser qu'autrefois nous étions étrangers, sans Dieu, sans miséricorde. Et Ton Fils Jésus est venu sur la terre, Il est né d'une vierge, Il a mené une vie irréprochable et Il fut offert en sacrifice pour nous au Calvaire. Il fut blessé pour nos péchés et c'est par Ses meurtrissures que nous sommes guéris. Oh, le Sang qui fait l'expiation! Et ce soir, par ce Sang et Son Esprit éternel, par le lavage de la Parole, nous sommes ramenés pour devenir des fils et des filles de Dieu.
Ô Père, quand nous pensons que nous sommes des fils et des fille de Dieu, même en ce jour où des hommes d'esprit pervers, de même que les...?... s'opposèrent à Moïse et à Aaron... Oh, de penser que nous pouvons être des fils et des filles de Dieu conduits par le Saint-Esprit avec le pouvoir de sauver nos vies, de nous purifier du péché et de nous mettre en relation avec Dieu. Et ce que nous serons n'a pas encore été manifesté, mais, oh, nous savons que nous aurons un corps comme le Sien, car nous Le verrons tel qu'Il est, le glorieux, le magnifique Fils de Dieu, le Rédempteur, et nous le couronnerons Roi des rois et Seigneur des seigneurs. Oh, puisses-Tu souffler sur nous... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
E-29 Let us praise Him with all of our hearts while we bow our heads. Our heavenly Father, we just love You with all of our hearts. We're so thankful that Thou has redeemed us. To think that one time we were aliens, without God, without mercy. And Thy Son Jesus, came to the earth, and born a virgin birth, and He lived a spotless life, and was offered up as a sacrifice for us at Calvary. He was wounded for our transgressions, and with His stripes we are healed. Oh, the Blood that makes atonement. And tonight, by that Blood and His eternal Spirit, by the washing of the Word, we're brought in now to become the sons and the daughters of God.
O Father, when we think of being a son and daughter of God even in this day when men of perverse mind, as Moses and Aaron was withstood by the...?... Oh, to think that we can be the sons and daughters of God, led by the Holy Spirit with power to save our lives, to cleanse us from sin, and to give us relationship with God. And it does not yet appear what we shall be, but oh, we know we'll have a body like His, for we shall see Him as He is, the glorious, the magnificent Son of God, the Redeemer, and we shall crown Him King of king and Lord of lords. Oh, that You would breathe upon us... [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?...
E-30 Ô Dieu, étend Ses puissantes ailes à travers ce bâtiment pendant ces soirées et inonde-le de Ses goûtes de rosée pleine de gloire et de miséricorde, et que la puissance de la guérison par Jésus-Christ coule ici à travers nos corps mortels, et qu'il n'y ait plus une seule personne affligée parmi nous à la fin des réunions. Accorde-le, Seigneur. Nous T'aimons. Tu connais nos coeurs, plus que les gens ne connaissent nos voies. Toi qui comprends toutes choses et qui sait si nous T'aimons... Et, ô Seigneur, aide-nous donc ce soir. Et dans cette salle qui a été utilisée pour différentes choses, Père, nous prions maintenant alors que nous Te consacrons la salle ainsi que nous mêmes pour le service, que Tu chasses tout esprit impur. Que les hommes et les femmes qui sont venus sous ce toit, qui sont venus avec conviction, qu'ils...
Que les anges de Dieu se tiennent près de chaque poteau, de chaque siège, partout, qu'ils prennent place. Ô Dieu, que chaque personne qui est ici dans Ta divine Présence, que ce soit une série de réunions telle qu'on en a jamais connu auparavant dans cette contrée, que chaque ministre soit inspiré, chaque membre, chaque chrétien, que les pécheurs soient convaincus, et qu'une grâce se déverse sur les gens et qu'ils puissent parvenir à la connaissance de Christ comme étant le même glorieux Jésus-Christ à travers les âges qui guérit maintenant, et qui le sera éternellement. Ô Père, nous Te confions tout cela. Alors que je...?... Envoie Ton Ange, ô Seigneur, oins Ton serviteur, et que les choses dont j'ai rendu témoignage, ô Seigneur, puisses-Tu ce soir rendre témoignage en retour, chaque soir, par des grands miracles et des grands prodiges. Car nous le demandons au Nom de Jésus, et Ton peuple croira en Toi. Amen.
E-30 God, stretch forth His mighty wings across this building for these nights and bathe it with His full dew drops of glory and mercy, and power of healing through Jesus Christ flow through our mortal bodies here, and may there not be one afflicted person left in our midst at the end of the services. Grant it, Lord. We love You. Thou knowest our hearts, more than people know our voices. You Who understand all things and know whether we love You... And, Lord, help us tonight now. And in this building that's been used for different things, Father, we pray now that as we dedicate the building and ourselves to You for service, that You'll drive back every foul spirit. May men and women that's come under this roof, come under conviction, may they...
May the Angels of God stand by every post, every seat, around the place, and take their seats. O God, may every person here that's in Your Divine Presence, may there be such a meeting that's never been known before in this country, may every minister be inspired, every member, every Christian, may sinners fall under conviction, and may there be a grace flowing on the people, and may they come to the knowledge of Christ being the same great Christ Jesus down through the ages that heals now, and will be forever. Father, we commit it all to You. As I...?... send Your Angel, Lord, anoint Thy servant, and may the things that I have testified of, Lord, may You testify back tonight, and every night, with great signs and wonders. For we ask it in Jesus' Name, and Thy people will believe on You. Amen.
E-31 Maintenant, je vais remettre le service entre les mains de mon frère pour une petite ligne de prière. Il...?... et il va prendre vos cartes juste ici...?... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
Lors de la première soirée, nous avons fait en quelque sorte une petite croisière. Vous savez comment cela se présente, le... Tous les membres de notre équipe ne sont pas ici, et tout le monde est...?.. très exactement.
Je veux que tout le monde soit très respectueux, aussi respectueux que possible. Et suivez de tout votre coeur, et croyez en Lui...?... de tout votre...?... accorder cela.
Maintenant, si Dieu guérit à l'estrade, Il me permettra...?... et Il va... Il va guérir là-bas. Juste prendre la chose même que - que... Et si vous croyez, Il le fera...?... Ne croyez-vous pas cela? C'est votre foi; c'est tout ce qu'il en est (Vous voyez?), la foi pour croire.
E-31 I'll turn the service for a little prayer line now, to my brother. He...?... and he will get your cards right here...?... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
First night, we have kind of a little cruise. You know how it is, the... All of our party's not here, and everybody's...?... just exactly.
I want everybody to be real reverent, just as reverent as you can be. And listen with all your hearts and believe on Him...?... of all your...?... Grant it.
Now, if God heals at the platform, He allows me...?... And He will... He will heal right out there. Just taking the very thing that--that... And if you believe He will do it...?... Don't you believe it? It your faith; that's all it is (See?), faith to believe.
E-32 Et maintenant inclinons la tête pour un moment de prière.
Notre Père céleste, nous Te remercions ce soir pour Ta miséricorde et Ta bonté...?... Et maintenant, puisse Ton peuple s'approcher davantage de Celui qui connaît le coeur de chacun ici, qui connaît tous les rachetés. Et je crois, ô Père, que si seulement Tu le laisses dire des choses aux peuples, alors leur foi regardera à Toi et croira cela. Accorde-le, bien-aimé Père, car nous le demandons au Nom de Ton Fils Jésus-Christ. Amen.
Maintenant, si nous pouvons...?... cela va...?... au piano. Si vous, pouvez donner un très doux accord de " Crois seulement ", pour ce premier...?... Donnez cela, voulez-vous le faire maintenant, soeur, très doucement.
Et maintenant, je demande à chacun d'incliner la tête. Maintenant, je veux que vous...?... un petit moment, car peu importe combien vous...?... croyez qu'il y a là une petite attente...?... Et maintenant, je sais que vous tous...?... Soyez respectueux, n'essayez pas d'être un peu agité à cause...?... Par l'Esprit de Dieu, au moins...?... et ce ne sont pas des croyants...?... plus d'attente, et cela rend la chose bien difficile de traiter avec cela...?... Je ne peux pas amener quelqu'un à croire; tout ce que je peux faire...?... Il faut que Dieu...?... Vous devez croire vous-même, et Dieu va vous agréer. C'est juste.
E-32 And now shall we bow our heads for a moment of prayer. Our heavenly Father, we thank Thee tonight for Thy mercy and kindness...?... And now, may Your people come more near the One Who knows the heart of everyone here, knows all the redeemed. And I believe, Father, if You'll just let Him speak the things to the people, then their faith will look up to Thee and believe it. Grant it, dear Father, for I ask it in the Name of Thy Son Jesus Christ. Amen.
Now, let's...?... That goes...?... by piano. If you chord real slowly, "Only Believe," for this first...?... Will you do that now, sister, real slowly.
And now, I ask everyone to bow their head. Now, I want you...?... a little while, because no matter how much you...?... believe there's a little expectancy there...?... And now, I know you all...?... Be reverent don't try to be kinda upset with...?... By the Spirit of God, at least...?... and they're not believers...?... more expectations, and it makes it very hard to deal with it...?... I can't make anyone believe; I can only make...?... God has to...?... You have to believe yourself then God will accept you. That's right.
E-33 Or, souvenez-vous, afin que tout le monde, que les gens sachent que je ne prétends pas guérir qui que ce soit... Cela arrive seulement quand on cherche...?... avec nos coeurs et ainsi de suite. Mais il y...?... On en arrive au point où...?... [Espace vide sur la bande. Les paroles ne sont pas audibles - N.D.E.]
Je suis venu pour rendre libre. Vous n'êtes pas tenu de me dire ces choses...?... après avoir compris, nous devons aller de l'avant. Et quand vous...?... Maintenant...?... Maintenant, juste...?... croire seulement un mortel change en immortel...?... Et, ô Seigneur, que cet homme Te trouve. Avez-vous une carte de prière...?... Jésus a amené tous les Juifs à...?... le grand voile...?... Dieu promet la guérison. Tout est possible à celui qui croit...?...
Bonsoir, soeur...?... fond, vous êtes apparemment en très bonne santé, très forte, au point que...?... Croyez-vous? Vous éprouvez à l'instant un sentiment très étrange dans Sa Présence. Et jamais personne ne s'approche...?... le Saint-Esprit sans qu'il sente cela...?... C'est juste la Présence de l'Ange de Dieu. Avez-vous vu cette photo ce soir? C'est ce qui - c'est ce qui fait que vous ayez le sentiment que vous éprouvez maintenant. Si vous posez votre main...?... la tuberculose. Quel âge avez-vous? Etes-vous sauvée? Le Père peut...?... pour vous...?... Mais vous avez plus de foi en ce moment que vous n'en aviez eu dans votre...?... C'est vrai. Je - je ne peux rien savoir à moins que Dieu me dise...?... L'Ange du Seigneur est ici pour vous guérir. Je demande à Dieu s'Il..?... ce qui m'est très étrange fait qu'un homme...?... N'est-ce pas vrai, monsieur? Et maintenant, si vous remarquez...?... Si seulement vous pouvez voir...?... Maintenant, que tout le monde soit respectueux et prie.
E-33 Now, remember, that all people, that they might know that I do not claim to heal anyone. It only becomes when looking for...?... with our hearts and so forth. But there...?... It's coming to a place where...?... [Blank.spot.on.tape. Words are not clear--Ed.]
I come to release. You don't have to tell me those things...?... after get understanding, we have to go forward. And when you...?... Now...?... Now, just...?... Only Believe mortal change to immortal..?... And Lord, let this man find You. Do you have a prayer card...?... Jesus caused all the Jews to...?... The great veil...?... God promises to heal. All things are possible to them that believe...?...
Good evening, sister...?... back you look very healthy very strong, that...?... Do you believe? That there's real strange feeling that you have now in His Presence. But there's no one ever comes near...?... the Holy Spirit but what they feel it...?... That's just the Presence of the Angel of God. Did you see that picture tonight? That's what--that's what's making you feel the way you are now. If you happen to lay your hand...?... tuberculosis. How old are you? You been saved? Father can...?... for you...?... But you have more faith just now than you've ever had in your...?... That is true. I--I'd never know things 'less God would tell me...?... The Angel of the Lord is here to make you well. I ask God if He...?... The thing very strange to me causes a man...?... Isn't that right, sir? And now, if you notice...?... If you could only see...?... all things. Now, everyone be reverent and pray.
E-34 Notre Père céleste, nos frères sont venus avec foi, croyant que Tu es ici pour les guérir. Et...?... il a fait de son mieux, mais ce soir il avance par la foi vers... et vient maintenant pour...?... une foi simple comme celle d'un enfant pour Te croire, et demain aller de l'avant en témoignant à tous que Tu lui as accordé la guérison pour glorifier Jésus-Christ. Aide-moi maintenant à avoir la foi pour lui, afin que notre foi mise ensemble puisse chasser ce...?... esprit ténébreux. Amen.
Toi démon appelé tuberculose, tu as lié cet homme pendant longtemps, mais ce soir ton pouvoir est brisé. Tu es en face de Jésus-Christ. Nous te conjurons de quitter cet homme. Sors de lui.
Que Dieu vous bénisse. Amen. Vous pouvez relever la tête, auditoire. L'homme est guéri...?... Que Dieu vous bénisse? mon ami...?... Regagnez l'auditoire
E-34 Our heavenly Father, our brethren has come in faith to believe that Thou art here to make him well. And...?... tried so hard, but tonight he's just stepping by faith to and coming now to...?... simple child like faith to believe You tomorrow, to go forward testifying to everyone how You gave healing to glorify Jesus Christ. Help me now to have faith for him, that our faith together might drive this...?... shadowy spirit. Amen.
Thou demon called tuberculosis, you've bound this man for a long time, but your powers are broken tonight. You're facing Jesus Christ. We ask you to leave the man. Come out from him.
God bless you. Amen. You may raise your head, audience. The man is healed...?... God bless you, friend...?... Go out in the audience...?...
E-35 L'Esprit de Dieu qui fait que ...?... les choses que vous désirez, vous savez que vous les avez reçues ...?... [ Espace vide sur la bande - N.D.E. ]
Par Sa Présence Il a - Il a opéré ceci. Les démons s'en sont allés. Vous irez bien.
Maintenant, que tout le monde soit respectueux. Je dois rester ici ...?... [ Quelqu'un d'autre parle. - N.D.E. ] Une si petite fille ...?... Si notre Sauveur était ici, Il imposerait Ses saintes mains à cette femme ...?... Maintenant ...?... Vous souffrez de l'asthme. Vous souffrez également du coeur, vous avez un problème de coeur. Une petite fille très douce. Aimes-tu Jésus de tout ton... Très bien ...?... Sans qu'on ait prié pour toi, cela t'a quittée maintenant. Tu es guérie, tu es ...?... Que Dieu te bénisse ...?... Que Dieu te bénisse. Que Dieu te bénisse ...?...
E-35 The Spirit of God that would make...?... the things you desire you know that you have receive them...?... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Through the Presence has--has made this. The demons are gone. You'll be all right.
Now, everyone be reverent. I have to stay here...?... [Someone else speaks--Ed.] Such a little girl...?... If our Saviour was here, He would put His sacred hands upon the woman...?... Now...?... You have a asthma. You also have a heart condition, something wrong with your heart. Very sweet little girl. Do you love Jesus with all your... All right...?... Without being prayed for, it's left you now. You're healed, you're...?... God bless you...?... God bless you. God bless you...?...
E-36 Voulez-vous amener le malade suivant ...?... La petite fille ...?... avoir ...?... maladie du coeur ...?... Maintenant, si tout le monde faisait cela ...?...
Et chère soeur, vous avez des troubles féminins, votre rate est gonflée, et vous êtes également estropiée à la suite de l'arthrite. Et l'arthrite a atteint ...?... Voulez-vous incliner la tête ...?...
Ô Dieu, Auteur de la vie et Donateur de tout don excellent, envoie la miséricorde et Tes bénédictions sur notre soeur qui souffre maintenant à cause de cet esprit ...?... afin qu'elle soit en bénédiction aux gens en marchant devant eux ...?... Mais ô Seigneur, Tu ...?... Tu peux guérir cela. Tu connais le secret de chaque coeur. Tu connais toutes choses. Et je Te prie d'être miséricordieux envers notre soeur. Guéris-la, Seigneur, et rétablis-la, et aide-moi à avoir le pouvoir de la foi sur le démon qui l'a liée.
Toi démon, je viens te défier dans ce duel de la foi, au Nom de Jésus, le Fils de Dieu. Je t'adjure, toi démon, de sortir de cette femme ...?... se tient ...?...
Jésus, Fils de Dieu, et sur base de la vie de foi de Ton serviteur, je sollicite la grâce ...?... sur base de quelque chose que Tu as fait depuis le ...?... Puisses-Tu guérir...
E-36 Would you bring the next patient...?... The little girl...?...Have...?... heart trouble...?... Now, if everyone would do that...?...
And sister dear, you got female disorder, you got a swollen spleen, and also crippled with arthritis. And the arthritis has went...?... Would you bow your heads...?...
O God, Author of Life and Giver of every good gift, send down mercy, and Thy blessings upon our sister, who suffers now with that spirit...?... that she might be blessings to walk before people...?... But O Lord, Thou...?... You can heal it. You know the secret of every heart. You know all things. And I pray that You be merciful to our sister, heal her, Lord, and make her well, and help me to have the power of faith over the demon that's bound her.
Thou demon, I come to challenge thee in this duel of faith in the Name of Jesus, the Son of God. I adjure thee, thou demon, come out of the woman...?... stand...?...
Jesus, Son of God, but this upon the life of Thy servant's faith, and I pray for grace...?... upon something that You have done from the...?... May You heal...

Наверх

Up