Obéis à la voix de l'Ange

Date: 50-0713 | La durée est de: 56 minutes | La traduction: shp
pdf
MINNEAPOLIS MN
E-1 Bonsoir, l'auditoire. C'est un privilège d'être ici ce soir pour commencer notre première soirée consacrée à la ligne de prière, afin de prier pour les nécessiteux, ceux qui sont malades et affligés. Je fais confiance à Dieu que toute cette semaine va s'avérer d'une grande bénédiction.
Beaucoup parmi vous sont dans le besoin. Je suis ici pour essayer de faire tout ce que je peux pour vous, en priant pour vous. Personne ne peut vous guérir, excepté Dieu. Il est le Seul qui peut vous aider. Et tout ce que nous pouvons faire, c'est prier. Et par le ministère qu'Il m'a donné, Il a béni cela. J'ai essayé d'être humble et de servir simplement les gens au mieux de ma connaissance.
E-1 Good evening, audience. A privilege to be here tonight, to begin our first night in the prayer line, to pray for the needy, those who are suffering and afflicted. I trust to God that it'll prove to be a great blessing through this week.
There's many of you that's in need. I'm here to try to do all that I can for you in the way of praying for you. There's no one that can heal you except God. He's the only One that can help you. And all that we can do is pray. And through the ministry that He has given me, He has blessed it. I've tried to be humble and tried to minister, just the best of my knowledge to the people.
E-2 Et je suis très heureux ce soir de commencer la ligne de prière ici à - à Minneapolis. Et je désire que vous priiez tous pour moi pendant que je prie pour les autres; et ayez la foi et croyez que ce que je vous dis est la vérité. Presque vous tous, oh! je pense, dans la salle, ainsi l'organisateur, il vous a été expliqué comment, ils... cela vint à moi et m'a été apporté par un Ange, qui était entré dans la chambre un soir. Cela a commencé lorsque j'étais un petit garçon. Cela m'a parlé tout au long de ma vie.
Une fois, lorsque j'avais environ sept ans, cela est apparu dans un buisson. Un tourbillon était en train de tournoyer dans un buisson, et Cela m'a dit de ne jamais boire, ni fumer, ni souiller mon corps, il y avait pour moi quelque chose à faire.
Eh bien, les gens de ma famille étaient jadis des catholiques, et ils n'en savaient pas grand-chose, aussi ont-ils simplement gardé ces choses.
Et environ quare jours après, cela m'est apparu et une sensation étrange m'a envahi comme c'est toujours le cas, et j'ai vu le pont municipal de Jeffersonville enjamber, partir du désert, sur la colline où je me tenais, et enjamber la rivière. J'ai vu seize personnes tomber de là. On a noté la chose et vingt-deux ans plus tard, le pont municipal a été jeté sur la rivière à ce même endroit, et seize personnes y ont perdu la vie. Et juste des choses comme cela.
Il n'y a rien que je puisse faire par moi-même. Tout ce que je peux dire, c'est simplement ce qu'Il me montre. La seule chose que tout véritable homme de Dieu peut dire, c'est uniquement ce que Dieu a mis dans sa bouche pour dire. En dehors de cela, ce serait complètement un échec. Et lorsque cela me rencontrait, plusieurs fois, cela m'a dit beaucoup de choses que j'aurai probablement l'occasion de vous dire après un moment, dans l'une de ces réunions.
E-2 And I'm very happy tonight to start the prayer line here in--in Minneapolis. And I desire all of you to pray for me while I'm praying for others, and have faith and believe that what I tell you is the truth. Most all of you, oh, I guess, in here, and the manager has been explained the way, they... it came to me and was ministered by an Angel, Who one night walked into the room. When I was a little boy, it started. It would talk to me down through life.
One time when I was about seven years old, it came out of a bush. A whirlwind was whirling in the bush, and it said for me never to drink, or to smoke, or defile my body; there was something for me to do.
Now, my people were formerly Catholic and there was not very much that--that they knew about it, and they just kept those things down.
And about four days after that, it appeared to me and a strange feeling came upon me, as it always does, and I seen the municipal bridge, at Jeffersonville, cross, come up out of the wilderness on the hill where I was standing, and crossed the river. I seen sixteen men fall off of it. They put that down and twenty-two years from that day, the municipal bridge spanned the river at the same place and sixteen men lost their life on it. And just things like that.
It's nothing I can do in myself. It's just what He shows me, is all I can speak. Only thing that any true man of God could ever say, but what God would put in his mouth to say. Outside of that, it would totally be a failure. And when It met me, many times, and told many things which I probably get a chance after while, to tell you in one of the meetings.
E-3 Mais la dernière fois que cela est apparu juste avant de sortir... Je travaillais toujours. Je suis devenu pasteur d'une petite église baptiste à Jeffersonville, laquelle existe encore aujourd'hui. Je n'ai jamais voulu prélever une offrande. Je n'avais jamais de ma vie prélevé une offrande. Et je ne croyais pas... Et j'étais capable de travailler; et pourquoi n'aurais-je pas pu travailler? Et j'étais garde-chasse de l'Etat d'Indiana.
Et un jour, je venais de rentrer de la patrouille et j'entrais dans le... chez moi. Et j'étais en prière cette nuit-là, vers une heure, entre une heure et trois heures. Et j'ai remarqué dans ma chambre une Lumière qui commençait à se répandre sur le plancher. Et je me suis demandé d'où Elle venait. J'ai levé les yeux, et cette même Lumière qui apparaît dans les réunions, Elle...
Je vous ai peut-être déjà montré la photo de cela. Eh bien, elle a été prise avec les appareils photo et consort, pendant qu'Elle était dans la réunion. [Frère Branham tousse. - N.D.E.] Excusez-moi.
E-3 But the last time it appeared just before going out... I always worked. I become the pastor of the little Baptist church at Jeffersonville, which still stands today. I never would take up an offering. I never took an offering, in my life. And I didn't believe... And I was able to work, and why couldn't I work. And I was the Indiana state game warden.
And one day I just come from patrol, and I walked into the... my place, and I was praying that night about one o'clock, between one and three. And I noticed in my room, a Light begin to spread across the floor. And I wondered where It come from. I looked up, and that same Light that appears in the meeting, It...
I've perhaps have already showed you the picture of It. Now they've took It with cameras, and so forth, while It was in the meeting. [Brother Branham coughs--Ed.] Pardon me.
E-4 Elle se répandait sur le plancher, et Elle s'approchait à ma droite... Elle vient toujours de mon côté droit. C'est la raison pour laquelle je commence la ligne de prière de ce côté-là. Et Elle vient toujours du côté droit. Franchement, Elle est ici maintenant même. Et alors, lorsqu'un... Juste quand je disais cela, je - je savais qu'Elle s'approchait. Alors - alors Elle vint vers moi; j'ai vu un Homme venir, marchant. Il était pieds nus. Il portait un vêtement blanc comme une robe et Il avait des cheveux noirs qui lui tombaient sur les épaules. Il avait des yeux noirs. Il avait un visage lisse et était plutôt d'un teint foncé. Il s'est approché de moi, Il avait les bras croisés comme ceci. Il m'a regardé. Et je me mordais le doigt, et j'étais très nerveux. Et Il a dit: " Ne crains point."
Et juste quand Il a dit: " Ne crains point ", j'ai reconnu que c'était la même Voix qui m'avait toujours parlé. Mais c'était là la première fois que je Le voyais. Je reconnus que c'était Cela qui me parlait depuis que j'étais un petit garçon.
Et Il a dit: " Je suis envoyé de la Présence de Dieu pour t'annoncer que tu vas amener un don de guérison divine aux gens des nations."
J'ai dit: " Monsieur, les gens ne me croiront pas. Je n'ai pas d'instruction. Je ne peux pas aller."
Il a dit: " Je serai avec toi."
Et j'ai dit: " Ils ne me croiront pas."
Il a dit: " Deux signes te seront donnés pour amener les gens à te croire, comme ce fut avec le prophète Moïse. " Il a dit: " Premièrement, tu seras capable de détecter les maladies en entrant en contact avec la - la personne par sa main. " Il a dit: " Si tu es respectueux et sincère, il arrivera que tu leur dévoileras les choses qu'ils ont faites et qu'ils gardent dans leur coeur et les péchés qu'ils ont commis dans le secret, les maladies, et tout. " Il a dit: " Par cela, ils reconnaîtront alors que ce que tu accomplis est authentique. " C'est ce qui a été dit.
E-4 It was spreading out across the floor, and come walking to my right... It always comes from my right side. That's the reason I start the prayer line from that side. And It always comes from the right. Frankly, It's here right now. And then when a... Just when I was saying that, I--I knew it come near. Then--then It come to me, I seen a Man come, walking. He was barefooted. He had on a white garment like a robe, and He had dark hair, to His shoulders. He had dark eyes. He was smooth faced, and kind of a dark complected. He walked up to me, had His arms folded in this manner. He looked down at me. And I was biting my fingers, and I was real nervous. And He said, "Do not fear."
And just as He said, "Do not fear," I knew it was the same voice that had always spoke to me, but that was the first time I'd ever seen Him. I knew that had been what had talked to me since I was a little boy.
And He said, "I'm sent from the Presence of God, to tell you that you're to take a gift of Divine healing to the people of the nations."
I said, "Sir, people won't believe me. I'm uneducated. I can't go."
He said, "I will be with you."
And I said, "They won't believe me."
He said, "There'll be two signs given to you, to have the people to believe you, as it was to the prophet, Moses." Said, "First, you'll be able to detect diseases by contacting the--the person by their hand." Said, "If you be reverent and sincere, it'll come to pass that you'll tell them the things that they've done in their heart, and the secret sins that they had, the diseases, and everything." Said, "By this they will know then that your work is true," what has been said.
E-5 Mais pendant environ un an, cela continua ainsi. Et puis, après environ deux ans, la chose arriva. Et puis l'autre partie du don a été manifestée quelque dix, douze... il y a environ dix mois, je pense.
Et je Lui ai dit, j'ai dit: " Eh bien, je partirai."
Et Il a dit: " Je serai avec toi. " Et Il a disparu de la chambre.
Et j'ai commencé. Ces choses arrivent. Et, évidemment, bien des fois les journaux disent: " Guérisseur divin. " Cela n'est pas vrai, mes amis. Je n'y peux rien, parce que les journaux et les gens disent cela. Personne ne peut rien à ce que quelqu'un dit à son sujet, à moins d'en être soi-même coupable. Mais je n'ai jamais été coupable de m'appeler moi-même guérisseur divin. Je ne fais que prier pour les malades, mais c'est Jésus-Christ, le Fils de Dieu, qui est le Guérisseur. C'est Lui qui guérit.
Eh bien, moi je prie tout simplement et ces miracles et prodiges sont accomplis. Ce n'est pas moi qui les accomplis. C'est votre Seigneur qui fait cela. Et ce que je désire est que chaque homme et chaque femme, garçon et fille, croient durant ces réunions que ces miracles et prodiges ne sont pas l'oeuvre d'un homme. Ils sont accomplis par Jésus-Christ pour confirmer Sa Présence ici au milieu de vous. Et Il est ici pour aider chacun de vous. Comme les gens ont plutôt perdu leur foi en Dieu, et Il vient pour accomplir ces choses, pour - pour se manifester aux gens.
E-5 But for about a year, that went on that way; and then about two years, it was. And then the other part of the gift was manifested, some ten, twelve, about ten months ago, I guess.
And I said to Him; I said, "Well, I will go."
And He said, "I will be with you." And He disappeared out of the room.
And I started out. Those things have been happening. And, 'course, many times, newspapers say, "Divine healer." That isn't so, friends. I can't help because papers and people say that. No one can help what anyone says about you, unless you're guilty. But I've never been guilty of calling myself a Divine healer. I only pray for the sick. And Jesus Christ, the Son of God, is the Healer. He's the One that heals.
Now, I only pray, and these signs and wonders are done. It's not me that does them. It's your Saviour that does it. And what I want every man and woman, boy and girl, to believe during this meeting, that these signs and wonders are not done by man. They are done by Jesus Christ to vindicates His Presence here with you people. And He's here to help every one of you. As people have lost their faith, kind of, in God; and he comes down to do these things to--to manifest Hisself to the people.
E-6 J'aimerai que vous soyez respectueux pendant que je prie. Il ne s'agit pas de quelque chose au sujet duquel on doit être excité. Cela exige la révérence, et nous devons approcher Dieu avec un coeur véritablement sincère, en étant tout aussi respectueux que possible. Et obéissez... lorsque je vous demande d'incliner la tête, je veux que vous le fassiez, maintenant, pendant que je prie. Je respecte cela partout. Et puis, lorsque je... lorsque... Si le Seigneur accomplit un miracle, vous pourrez voir cela, car je vous demanderai alors de lever la tête. Et si vous obéissez et - et agissez tel que je vous demande de faire, je vous assure que Dieu vous bénira.
Et puis je ne... je suis un étranger pour vous, et vous ne me connaissez pas. Je ne vous connais pas. Je ne connais personne ici, autant que je sache, à part mon manager; ceux qui sont ici sur l'estrade, que je connais, sont avec moi. Je ne connais personne.
Mais - mais je ne peux pas être responsable du témoignage d'autres personnes. Je ne peux être responsable que pour ce que je sais être la vérité. Alors, lorsque les réunions seront terminées, la semaine prochaine, le dimanche en huit, si le Seigneur nous permet de rester... Si ces choses que je vous ai dites s'accomplissent, alors croyez Dieu. Si cela n'arrive pas, alors je - je suis alors un faux prophète. Et maintenant, cela est honnête pour n'importe quelle assemblée, n'est-ce pas? Laissez tout simplement Dieu... Jugez sur base... N'ayez pas de préjugés ou n'essayez pas de... soyez tout simplement respectueux, venez simplement vous asseoir et observez cela comme vous êtes censé le faire en tant qu'un chrétien ou une chrétienne, et ensuite vous pouvez émettre une opinion. Et je vais prier que Dieu nous bénisse et nous accorde Sa Présence.
E-6 I wish you'd be reverent while I'm praying. It's not a excitable matter. It's reverent, and we must approach God with a true sincere heart, and just as reverent as you can be. And obey--when I ask you to bow your head, I want you to do it, now that is while I'm praying. I respect that anywhere. And then when I... when... if the Lord performs some miracle, you'll be able to see it, for I will ask you then to raise your head. And if you'll obey and--and do as I ask you to do, I will assure you that God will bless you.
And then I don't... I'm a stranger to you people, and you don't know me. I don't know you. I don't know one person in here, as I know of, except my manager, those who that's here, that I know is on the platform is with me. I know no one.
But--but I cannot be responsible for other men's testimony. I can only be responsible for what I know is truth. Then when the services is finished, this next week, Sunday week, if the Lord permits us to stay... If these things that I have said come to pass, then you believe God. If they do not come to pass, then I--I am a false prophet then. And now, that's fair to any congregation, isn't it? And you just let God... You judge according... Don't be prejudice or try to... just be reverent, and just come sit down and look at it in the way that you should as Christian men and woman, and then you can pass your opinion. And I will pray that God will bless us and give us of His Presence.
E-7 Je pense qu'aucun culte n'est complet sans la lecture des Ecritures. Et puis, si cela est le cas, ce soir, j'aimerais lire juste une - une portion de la Parole de Dieu. Ma parole faillira, elle passera comme toutes les paroles des mortels, mais la Parole de Dieu ne passera jamais. C'est - c'est vrai.
Et j'aimerais que vous alliez avec moi dans Exode, chapitre 23 - 23, à partir du verset 20, pour lire un passage de la Parole de Dieu. Et je suis très content de voir que vous ouvrez vos Bibles, car Cela est la Parole de Dieu. Et puis, si vous lisez la Parole, Dieu bénira Sa Parole. Elle ne retournera pas à vide, mais Elle accomplira ce pourquoi Elle a été envoyée.
Maintenant, je vais lire pendant que vous lisez avec moi.
Voici, j'envoie un ange devant toi pour te protéger en chemin et pour te faire arriver au lieu que j'ai préparé.
Tiens-toi sur tes gardes en sa présence, et écoute sa voix; ne lui résiste point parce qu'il ne pardonnera pas vos péchés, car mon nom est en lui.
Mais si tu écoutes sa voix, et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires.
Mon ange marchera devant toi...
E-7 I think that no service is complete without reading the Scripture. And then if this is tonight, I want to read just a--a portion of God's Word. My word will fail, it will pass away as all mortal's words do, but God's Word will never pass away. It--It's true.
And I want you to turn with me to Exodus in the 23rd--23rd chapter, and begin with the 20th verse, to read some of God's Word. I'm so glad to see you turning in your Bible, for that is God's Word. And then if we read out of the Word, God will bless His Word. It will not return void, but It'll accomplish that which It was purposed for.
Now, I shall read as you read with me.
Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
Beware of him, obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him.
But if thou will indeed obey his voice, and do all that I speak; then will I be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.
For, mine Angel shall go before thee...
E-8 Inclinons la tête juste un moment pour la prière. Notre Père céleste, nous Te sommes reconnaissants ce soir d'avoir le privilège d'être vivants, d'être parmi ceux qui sont restés ici sur la terre. Oh! nous voulons que chaque instant compte pour Toi, pour Ton Fils. Et maintenant, aide-nous ce soir, Seigneur, comme nous nous sommes rassemblés ici en tant que des croyants chrétiens qui viennent non pas par curiosité, mais qui s'approchent simplement avec humilité du Trône de Dieu afin de trouver la miséricorde pour les nécessiteux. Et, ô Père, alors que Tu parleras ce soir, je prie que beaucoup d'incrédules et de pécheurs, de rétrogrades, puissent regarder et contempler Ta Gloire, qu'ils viennent ensuite humblement et doucement à l'autel, et disent: " Maintenant, c'est réglé dans mon coeur, car je L'accepte maintenant comme mon Sauveur. Je sais qu'Il vit toujours et règne dans Son Eglise et au milieu de Son peuple. " Car nous le demandons au Nom de Ton Saint Fils, Jésus. Amen. E-8 Shall we bow our heads just a moment for prayer. Our heavenly Father, we're grateful to Thee tonight to have the privilege of living, being among those who are left here on the earth. Oh, we want every moment to count for Thee, for Thy Son. And now, help us tonight, Lord, as we gather here as Christian believers, coming not in the way of curiosity, but just merely humbly approaching the Throne of God to find mercy for the needy. And, Father, as You speak tonight, I pray that many unbelievers, and sinners, backsliders, will look and behold Your glory, then come humbly and sweetly up to the altar, say, "Now it's finished in my heart, for I accept Him now as my Saviour. I know He still lives and reigns in His Church and among His people." For we ask it in the Name of Thy Holy Son, Jesus. Amen.
E-9 Dans cette Parole que nous venons de lire, c'est Dieu qui envoyait Moïse. Moïse avait eu une naissance étrange, particulière. C'était exactement le moment pour la roue prophétique de Dieu, pour amener alors cela à se mettre en mouvement et faire que quelque chose arrive, car Il avait promis à Abraham qu'Il ferait sortir Son peuple, et Il l'a fait. Dieu entre toujours en action juste à l'heure. Vous croyez cela?
Maintenant, nous sommes au jour, nous sommes dans les derniers jours. Combien exactement sommes-nous proches de la fin? Je ne sais pas. Nul ne le sait. Pas même les anges, ni le Fils de Dieu; le Père seul le sait. Mais nous sommes dans les derniers jours, et Il a promis que ces signes et ces prodiges seraient accomplis dans les derniers jours.
Ainsi, si Dieu a suscité un homme du nom de Moïse, et qu'Il a fait qu'il naisse dans ce monde dans un but précis, pour délivrer le peuple qui était en esclavage, qui était impuissant... Et Il les a fait sortir par Son... Non pas Moïse, Moïse n'a jamais accompli un seul miracle. C'était l'Ange de Dieu qui marchait devant Moïse. C'était une Colonne de Feu la nuit, une Nuée le jour. Et, lorsque vous verrez la photo que nous allons vous montrer bientôt, si vous ne l'avez pas encore vue, je crois que vous aurez le sentiment que c'est la même Colonne de Feu qui conduit le peuple aujourd'hui, l'Ange de Dieu. En effet, nous savons que cet Ange qui avait conduit Moïse était l'Ange de l'alliance, Qui était Christ, le Fils de Dieu. Et maintenant... Ou plutôt le Logos qui était sorti de Dieu était le Fils de Dieu. Alors quand...
Dieu a délivré les enfants d'Israël alors qu'ils étaient en esclavage et étaient impuissants. Aujourd'hui, le peuple de Dieu n'est pas en esclavage, spirituellement parlant, car ils sont - ils sont délivrés par la puissance du Saint-Esprit. Personne ne doit plus rester dans l'esclavage du péché, parce que le Saint-Esprit les fait sortir de l'esclavage du péché.
Mais les gens... Ses enfants sont malades et nécessiteux, et certains d'entre eux sont rongés par le cancer, la tuberculose, des troubles cardiaques contre lesquels nos précieux médecins de cette terre ne peuvent pas trouver des remèdes. Et cela se multiplie et augmente sans cesse tout le temps. La maladie est en train de s'accumuler de plus en plus, ainsi que certaines de ces choses que - que les médecins ne savent pas contrôler. Et les gens ont crié sincèrement pendant des années et des années pour que Dieu restitue une fois de plus à l'Eglise Ses dons, Ses signes et Ses prodiges. Je pense qu'il y en a des centaines ici ce soir qui avaient prié pour cela.
Eh bien, lorsque les enfants de Dieu ont commencé à crier là, en Egypte, Dieu leur a envoyé là un libérateur et Il a confirmé ce libérateur par des signes et des prodiges. Ne pensez-vous pas que Dieu peut faire cela ce soir de la même façon? N'est-Il pas le même Père ce soir? Et si vous êtes malade et ne pouvez pas vous rétablir, et si le médecin ne peut pas vous aider, alors ne pensez-vous pas que votre Père est ici pour vous? Et ne peut-Il pas envoyer Ses dons? Eh bien, Il - Il l'a fait en ce temps-là, et je crois qu'Il est le même aujourd'hui. Il pourvoit toujours à une voie.
E-9 This Word that we have just read, was God sending Moses. Moses was born an odd, peculiar birth. It was just time for the prophetic wheel of God, to cause then it to move up and to have something to come to pass that He'd promised Abraham to take His people out, and He did. God always moves just in time. You believe that?
Now, we're at the day; we're in the last days. Just how close to the end, I do not know: no one knows, not even the Angels or the Son of God; the Father, only, knows. But we're in the last days, and He promised that these signs and wonders would be done in the last day.
So if God raised up a man by the name of Moses, bor--had him born into this world for that specific purpose, to deliver the people that were in bondage, that couldn't help themselves... And He brought them out, through His... Not Moses, Moses never performed one miracle. It was the Angel of God that went before Moses. It was a Pillar of Fire at night, a cloud by day. And when you see the picture that we're going to show you, shortly, if we haven't. I believe you'll feel that it's the same Pillar of Fire that's leading the people today, the Angel of God. Which we know the Angel that led Moses was the Angel of the covenant, which was Christ, the Son of God. And now... Or, the Logos that came out of God, was the Son of God. Then when...
God delivered the children of Israel when they were in bondage and couldn't help themself. Today, God's people are not in bondage, spiritually, for they're--they're delivered by the power of the Holy Spirit. No man has to stay in bondage of sin any longer, because the Holy Spirit brings him from the bondage of sin.
But the people, His children, are sick and needy and some of them are cancer-ridden, and tubercular, heart trouble, that our beloved doctors of this earth can find no remedy for. And it's multiplying, getting greater and greater all the time. Sickness is heaping greater and greater. And some of the things that--that the doctors know not how to control and the people have cried, sincerely for years and years, for God to restore to the Church again, His gifts, signs and wonders. I guess there's hundreds in here, tonight, that's prayed that prayer.
Well, when the children of God begin to cry down in Egypt, God sent them down a deliverer and vindicated this deliverer by signs and wonders. Don't you think God could do that tonight, just the same? Isn't He the same Father tonight. And if you're sick and can't get well, the doctor can't help you, then don't you think your Father is here for you? And can't He send His gifts? Now, He--He did then, and I believe He's just the same today. He always makes a way provided.
E-10 Eh bien, beaucoup de gens ont dit, du fait que je rends témoignage de ce Don... Maintenant, souvenez-vous, je ne suis pas le Don. Celui que vous allez voir en action ici ce soir, Qui est ici visiblement - invisiblement maintenant, c'est Lui le Don. C'est Celui que Dieu a envoyé. Moi, je ne parle que lorsqu'Il parle au travers de moi. Je ne peux rien dire à moins qu'Il me parle d'abord. Mais Il a promis que je serais capable de faire cela, pour - pour la foi des gens, pour les amener à croire qu'Il m'a envoyé prier pour les malades; non pas pour guérir les malades, mais prier pour les malades. Et la prière de la foi sauvera les malades. Maintenant, c'est Lui qui est le Don.
Quelqu'un m'a dit il n'y a pas longtemps, il a dit: " Frère Branham, les anges étaient des esprits au service de Dieu dans l'Ancien Testament, mais depuis que le Saint-Esprit est venu, nous n'avons plus d'anges au service de Dieu. " Maintenant, cher ami, ceci n'est pas le culte des anges, comprenez-le. Nous ne croyons pas dans le culte des anges. Il n'y a qu'un Seul qui doit être adoré, c'est Dieu, et Son Fils, notre Saint-Esprit. Aucun ange, aucun, aucun homme ni aucun ange ne doit être adoré. Et maintenant, l'ange de Dieu... Un véritable ange de Dieu ne se laisserait pas être adoré.
Mais afin que vous puissiez savoir que les anges sont toujours au service de l'Eglise après que le Saint-Esprit est venu, qu'en est-il...
E-10 Now, many people has said, because that I testify of this gift... Now remember, I am not the gift. The one that you'll see in performance here tonight, which is here visibly--invisibly now, He's the gift. He's the One that God sent down. I just speak when He speaks through me. I can say nothing unless He says to me first. But He promised me that I would be able to do this, to--for the faith of the people, to get them to believe that He sent me to pray for the sick; not to heal the sick, to pray for the sick. "And the prayer of faith shall save the sick." Now, He's the Gift.
Someone said, not long ago, to me, said, "Brother Branham, Angels was ministering spirits in the Old Testament, but since the Holy Spirit has come, we don't have ministering Angels anymore." Now, dear friends, this is not a worship of Angels, understand; we do not believe in worshipping Angels. There's only One to be worshipped; that's God, and His Son, our Holy Spirit. No Angel, no, not no man or no Angel to be worshipped. And now, the Angel of God... A true Angel of God would not stand still to be worshipped.
But that you might know that Angels still minister to the church, after the Holy Spirit has come, how about...
E-11 Eh bien, pensez à Marie, lorsque Gabriel descendit et lui parla de la naissance virginale du Sauveur, ou à Zacharie dans le temple. Ou, eh bien, après que le Saint-Esprit était venu... Combien croient que Philippe avait le Saint-Esprit? Nous le croyons tous, n'est-ce pas? Eh bien, lorsqu'il était là à Samarie, prêchant, tenant un réveil, était-ce le Saint-Esprit qui alla auprès de lui ou était-ce l'Ange du Seigneur qui le toucha et dit: " Va au désert de Gaza "? L'Ange de l'Eternel alla auprès de lui. Est-ce vrai? C'était l'Ange de l'Eternel qui alla auprès de lui.
Eh bien, tout le monde croit que le grand saint Pierre, l'apôtre, avait le Saint-Esprit. Il avait les clés du Royaume. Et il avait le Saint-Esprit, n'est-ce pas? Et lorsqu'il se trouvait en prison un soir, et en prison; et là, chez Jean Marc, les autres tenaient une réunion de prière. C'était l'Ange de l'Eternel qui entra, le toucha et conduisit... Ce n'était pas le Saint-Esprit, c'était l'Ange de l'Eternel qui entra.
E-11 Well, think of Mary, when the Gabriel came down and spoke to her about the virgin birth of the Saviour, or Zechariah in the temple. Or, well, after the Holy Ghost come. How many believes that Philip had the Holy Ghost? We all believe that, don't we? Well, when he was down at Samaria, preaching, having a revival, was it the Holy Ghost that came to him, or did the Angel of the Lord touch him and say, "Go to the desert Gaza."? The Angel of the Lord came to him. Is that true? It was the Angel of the Lord that came to him.
Well, everyone would believe that the great Saint Peter, the apostle, had the Holy Spirit. He had the keys to the Kingdom. And he had the Holy Spirit, didn't he? But when he was in jail one night, and in prison; and down at John Mark's house they were having a prayer meeting. It was the Angel of the Lord Who came in and touched him, and led... Not the Holy Spirit, the Angel of the Lord came in.
E-12 Nous savons que Paul avait le Saint-Esprit. Croyez-vous cela? Eh bien, lorsqu'il passa quatorze jours et quatorze nuits sur la mer, sans lune ni étoile, et que tout était sombre... Et il descendit dans la galerie pour prier. Il revint et dit aux hommes: " Prenez courage, car l'Ange de Dieu dont je suis le serviteur est venu vers moi cette nuit et a dit: 'Paul, ne crains point.' " Est-ce vrai? Ce n'était pas le Saint-Esprit, c'était l'Ange de Dieu (Voyez-vous?), un Ange de Dieu, envoyé par Dieu.
Et enfin, parlons de Jean le révélateur. Tout le Livre de l'Apocalypse, quand Il a été écrit, il est dit: " J'ai envoyé Mon ange ", a dit Jésus. Et Jean s'est prosterné pour adorer l'ange, mais l'ange a dit: " Lève-toi. Adore Dieu. " Voyez, un véritable ange de Dieu ne supporterait pas d'être adoré. Et il a dit qu'il était un des prophètes, et qu'il était son compagnon de service, qui avait été envoyé pour lui annoncer ces choses. Donc, les anges sont des serviteurs ordonnés par Dieu pour venir sur la terre rendre témoignage de Dieu. Et ils travaillent au travers des êtres mortels, exactement comme ils le firent avec Daniel et dans le passé au cours des âges. Et je crois cela de tout mon coeur.
E-12 We know that Paul had the Holy Spirit. Do you believe that? Well, when he was fourteen days and nights upon the sea, without any moon or stars, and it was all dark. And he went down in the gallery to pray. He came back and told the men, "Be of a good courage; for the Angel of God, Whose servant I am, came to me last night and said, 'Fear not, Paul.'" Is that right? Not the Holy Spirit; the Angel of God (See?), an Angel of God, sent from God.
And then John the revelator. The whole Book of Revelation, when It was wrote, he said, "I have sent My angel," Jesus did. And John fell down to worship the angel, but the Angel said, "Stand up. Worship God." See, a true angel of God won't stand to be worshipped. And he said that he was of the prophets, and was his fellow men that had been sent to signify these things. Therefore, angelic beings is ordained ministers of God, to come to the earth to bear record of God. And they work through mortal beings, just as they did through Daniel and back through the ages there. And I believe it with all my heart.
E-13 Ainsi donc, mes amis, comme un - comme votre frère, c'est tout ce que je suis; mais le Don de Dieu, c'est l'Esprit de Dieu qui est descendu sous la forme d'un Ange. Eh bien, Il n'avait pas d'ailes. Il était comme un homme. Je L'entendais lorsqu'Il marchait [Frère Branham fait une illustration. - N.D.E.], juste comme ceci, et Il marchait sur le plancher. Il s'est directement avancé, tout aussi normalement que n'importe quel homme, et Il parle comme n'importe quel homme. Il vient de temps en temps dans la chambre et à différents endroits pendant que je jeûne et prie.
Eh bien, demain soir, vers sept heures ou un peu avant, je vais probablement mettre fin à mon jeûne. Et maintenant, je suis en train de prier. Et maintenant, je n'ai rien... Quand je... Si cela s'éloigne de moi, je fais une sortie. J'aime faire la pêche, la chasse, causer comme quiconque d'autre. Mais lorsqu'Il vient, je... C'est alors différent. Et maintenant, Il est ici ce soir pour vous servir, et je suis tout simplement Son porte-parole. Et que chacun soit certain de cela, qu'il adore Dieu, Lui rende gloire et soit humble.
Maintenant, étant donné que c'est la première soirée de service, il se pourrait que cela prenne un tout petit peu de temps avant que nous n'arrivions à amener Sa Présence, mais... pour commencer à servir les gens.
E-13 And so therefore, friends, as a--as your brother, that's all I am. But God's gift is the Spirit of God that came down in the form of an Angel. Now, he didn't have wings. He looked like a man. I heard him when he walked [Brother Branham illustrates--Ed.], just as that, and walked on the floor. Walked right over, just as normal as any man, and talks just like any man. He comes, time after time, through the room and different places when I'm fasting and praying.
Now, tomorrow night about this time, or a little before, I will probably break my fast. And now, I'm praying. And now, I have nothing... When I... If it gets away from me, I go out. I like fishing, hunting, talking, like anyone else. But when He comes, I... It's different then. And now, He's here tonight to minister to you people, and I'm only His mouthpiece. And everyone be assure of that, and worship God and give Him praise, and be humble.
Now, being the first night in the service, it may be just a little bit before we can get the Presence of Him but--to come close, to go to ministering to the people.
E-14 Et je voudrais que vous tous, bien-aimés, qui êtes assis là dans l'auditoire, je voudrais que vous me croyiez de tout votre coeur. Maintenant, rappelez-vous, ce n'est que de cette façon que je peux vous aider. Combien croient en Dieu? Faites voir vos mains. Combien croient au Fils de Dieu? Combien croient au Saint-Esprit? C'est très bien. C'est bien.
Mais maintenant, mes amis, vous pouvez croire cela; en fait, vous devez le croire pour être un chrétien. Vous devez croire en Dieu le Père, le Fils et le Saint-Esprit pour être un chrétien. Mais le fait de croire cela ne vous aidera pas toutefois en ce qui concerne ce don. Vous devez croire que je vous ai dit la vérité, et non pas croire en moi comme vous croyez en Eux; croire cependant qu'Ils m'ont envoyé dans ce but.
Maintenant, vous pouvez être un chrétien renommé et ne pas croire que ce que je vous ai dit est la vérité; vous ne serez jamais capable d'en tirer le moindre profit. Maintenant, je suis désolé de devoir dire cela, mais c'est la vérité.
E-14 And I want all you dear people, setting out in the audience there, I want you to believe me with all your heart. Now remember, that's the only way I can help you. How many believes God? Let's see your hands. How many believes the Son of God? Believes the Holy Spirit? That's fine. That's good.
But now, friends, you can believe that, which you have to, to be a Christian. You have to believe in God the Father, the Son, and the Holy Ghost in order to be a Christian. But believing that still won't help you in this gift. You've got to believe that I've told you the truth, not believe me as Them, but believe that They have sent me for this purpose.
Now, you could be a renowned Christian, and fail to believe what I've told you to be the truth, and you'd never be able to reap a bit of benefit from it. Now, I'm sorry to have to say that, but it's the truth.
E-15 Lorsque Jésus était sur la terre, les gens qui L'ont tué croyaient en Dieu le Père et étaient de grands adorateurs de Dieu. Est-ce vrai? Mais Jésus ne pouvait pas les aider parce qu'ils ne croyaient pas en Lui. Est-ce vrai? Et Il a dit de Sa propre bouche: " De même que vous avez cru en Dieu, croyez aussi en Moi. " Est-ce vrai?
Maintenant, si vous avez cru en Dieu le Père, le Fils et le Saint-Esprit, je veux que vous croyiez qu'Il m'a envoyé ici pour prier pour vous et Il témoignera s'Il l'a fait ou non. Et s'Il en rend témoignage, alors croyez cela. C'est ce qui fait que les réunions soient ce qu'elles sont. Car les gens croient; s'ils croient d'un seul coeur et qu'ils sont d'un même accord, vous verrez la gloire de Dieu être manifestée au milieu de Son peuple. Je vous ai dit la vérité.
Maintenant, c'est le temps pour notre Père de parler et de s'exprimer. Parlons-Lui une fois de plus juste avant que nous ne formions la ligne de prière, s'il vous plaît.
E-15 When Jesus was on earth, the people that killed him, believed in God the Father, and were great worshippers of God. Is that right? But He could not help them, because they did not believe in Him. Is that right? And He said with His Own mouth, "As you have believed in God, believe also in Me." Is that right?
Now, if you have believed in God the Father, the Son, and the Holy Spirit, I want you to believe that He sent me here to pray for you, and He will testify whether He has or not. And if He testifies, then you believe it. And that's what makes the meeting in the category that it's in. For the people believe, if they believe with one heart and accord, you'll see the glory of God be manifested among His people. I have testified to you the truth.
Now, it's time for our Father to talk and to speak. And let us talk to Him again just before we form the prayer line, if you will.
E-16 Maintenant, précieux Père céleste, Ta Parole repose ici sur la chair, et je sais qu'Elle est la divine Parole de Vérité, chaque Parole est la Vérité. Je La crois et je comprends que chaque prophète qui est venu dans les temps anciens a dû avoir un temps pour essayer d'amener les gens à reconnaître Jéhovah. Les apôtres, qui ont frayé la voie avec le sang, nous ont précédés. On ne les croyait pas dans des villes et on les chassait. Et Ton propre cher Fils, lorsqu'Il était ici sur terre et qu'Il allait dans une ville et à plusieurs endroits, les gens ne croyaient pas en Lui. Et Il n'a pas pu faire beaucoup de miracles à cause de leur incrédulité.
Maintenant, nous savons qu'Il est ici avec nous ce soir. Il a envoyé Son Esprit pour confirmer que Sa Présence est avec Son Eglise. Et, aide-nous ce soir, Père, et aide Ton pauvre et humble serviteur indigne qui se tient ici en train de faire ces déclarations. Je Te demande d'accorder que l'Ange de Dieu, qui m'a guidé tout au long de ma vie, qui m'a gardé, qui m'a nourri, qui m'a amené jusqu'à ce moment - je prie qu'Il soit ici et qu'il n'y ait aucune maladie ni rien qui passe dans Sa Présence sans que la personne ne soit complètement délivrée. Puissent beaucoup d'entre eux dans l'assistance, Seigneur, s'asseoir maintenant même et dire: " Je veux étudier... Seigneur, je vais penser à Toi, et Ton Esprit est ici. Je veux connaître Ta nature afin que je puisse savoir comment T'aimer et Te servir."
Bénis tous ceux qui sont ici ce soir, Père. Puissent tous les malades et les affligés être guéris et tous ceux qui ne sont pas sauvés être sauvés. Car nous le demandons au Nom de Ton Saint Fils, Jésus. Amen.
Mon frère! je le cherche. Quoi? Combien de cartes as-tu distribuées? A partir d'où as-tu commencé? A-1. Nous avons l'habitude de distribuer les cartes, nous - nous avons tout essayé, presque.
E-16 Now, Dear heavenly Father, Your Word lays here on the pulpit, and I know that It is the Divine Word of Truth, every Word is the Truth. I believe It, and I realize that every prophet that went forth in the days of old, had a time to try to bring the people to a recognition of Jehovah. The apostles who've paved the way with blood, gone on before us. They was disbelieved in cities, and cast out. And Your own beloved Son, when He was here on earth, and He went to the city, and many places they did not believe Him. "And many mighty works He could not do because of their unbelief."
Now, we know that He's here with us tonight. He's sent His Spirit to vindicate that His Presence is with His Church. And help us tonight, Father, and Your poor, humble, unworthy servant who's standing here making these statements. I ask that You'll let the Angel of God, Who has guided me down through life, has kept me, fed me, brought me this far. I pray that He will be here, and there will not be one disease or one thing that can be able to pass by His Presence without being perfectly delivered. May many of them in the audience, Lord, just now set down and say, "I'm going to study... Lord, I'm going to think of You, and Your Spirit being here. I want to know Your nature, that I might know how to love You and serve You."
Bless all, Father, who is here tonight. May all the sick and afflicted be healed, and all the unsaved be saved. For we ask it in the Name of Thy holy Son, Jesus. Amen.
My brother, I'm looking for him. What? How many cards you give out? Where'd you start from? A-1. Our custom of giving cards, we--we tried everything in the world, nearly.
E-17 Nous avions l'habitude d'envoyer les cartes aux ministres. Nous donnions les cartes, nous laissions les ministres les distribuer. Le premier ministre prenait son groupe, c'était à peu près le seul pour qui on priait, son groupe. Alors les autres ministres étaient navrés à cause de cela.
Puis nous venions aux réunions, je les donnais à quelques-uns de mes organisateurs. C'étaient des ministres, et leurs amis ministres disaient: " Voudriez-vous me donner une carte pour un tel? " Cela abîmait la chose. Nous avons dû arrêter cela.
Ensuite, la seule façon que nous avons donc trouvée de faire cela avec succès, c'est quand j'ai amené mon frère et que je l'ai laissé distribuer les cartes. Il n'est pas un ministre, il ne connaît personne, ainsi il distribue tout simplement les cartes. Lorsqu'il devient trop connu, je cherche quelqu'un d'autre pour les distribuer. Après, je cherche quelqu'un d'autre pour les distribuer, ainsi vous... Il n'y a acception de personne; si n'importe qui vient, il peut avoir une carte.
E-17 We used to send the cards to the ministers. We give the card, let the ministers give the cards out. The first minister got his group; that's about all that ever got prayed for, was his group. Then the other ministers felt hard about that.
Then we come to the meeting; I'd give them to some of my managers. They were ministers, and their minister friends would say, "Won't you give me a card for so-and-so?" That made it bad. We had to stop that.
Then, the only way that we've ever found successfully to do, I brought my brother, let him pass out the cards. He's not a minister, knows no one, so he just passes out the cards. When he gets pretty well known, I will get someone else to pass them out. Then to get someone to pass them out, so you... There's no respect of persons: If anybody comes, can have a card.
E-18 Nous pourrons distribuer parmi vous mille cartes, mais nous ne pouvons pas servir autant de gens en une soirée; ainsi nous distribuons tout simplement environ cinquante. Et puis, ils ont reçu autant, mais lorsque les cinquante ont été distribuées - qui allait être le premier? Ainsi, voici comment nous avons alors procédé: on vient et on brouille les cartes ensemble, on les mêle ensemble, on les distribue, et ensuite on choisit un numéro après que nous sommes venus à l'estrade pour commencer. Quelqu'un peut avoir le numéro 1 et nous pouvons commencer par le numéro 15. Nous pouvons commencer par le numéro 50 et descendre. Ainsi, là où nous demandons d'habitude à des petits garçons ou autre, de... ou à quelqu'un de compter jusqu'à un numéro ou... Quelqu'un par qui commencer, ou d'habitude les gens me l'accordent simplement et je prends simplement un numéro. Des fois, je compte peut-être le nombre dans cette rangée, et le nombre dans l'autre rangée, je fais la division et trouve un nombre par lequel commencer, ou je fais quelque chose comme cela. Ou plutôt, je compte le nombre des gens qui sont sur des brancards et ensuite je divise cela par le nombre de ceux qui sont dans les fauteuils roulants ou quelque chose comme cela, et je commence par certains numéros: une chose ou une autre, ainsi cela sera juste aux yeux de tout le monde. C'est afin que je sois sûr moi-même que cela est juste pour tout le monde. Cela donne à chacun la chance d'être...
Maintenant, ça c'est la carte de prière, ça ne vous guérit pas. Si vous, les bien-aimés qui êtes assis ici, vous voulez juste regarder par ici et croire de tout votre coeur, le Saint-Esprit va se retourner directement, vous appeler et vous dire ce qui ne va pas en vous et vous guérir juste là où vous vous trouvez. Maintenant, c'est la vérité, mon ami. Vous remarquerez cela. Et que Dieu vous bénisse.
E-18 We could give you a thousand cards, but we can't minister that many in a night, so we just give out about fifty. And then they got so, that when the fifty was give out, who was going to be first? So the way that we did then, they come and shuffle up the cards together, putting them all together, pass them out, and then you choose a number after we get to the platform to begin with. Somebody might have 1 and we might start at 15. We might start at 50 and come back. So just where usually we have some little boys, or something, let... or someone to count a number, and, or... someone to start from or usually they just tell me and I just take a number. Maybe sometimes I count how many in this row, and how many is in this row, and divide them and get a number to start from, or do something like that. Or count how many people is on a cot and then divide that by how many is on wheelchairs or something like that, and start some numbers: something another, so it'll be fair to everyone. That I know, myself, that it's fair to everyone. That gives everyone a chance to be...
Now, that's the prayer card, doesn't heal you. If you dear people, setting here, will just look this way and believe with all your heart, the Holy Spirit will turn right around and call you and tell you what's the matter with you, and heal you right where you're at. Now, that is the truth, friend. You'll notice it. And God bless you.
E-19 Maintenant, avez-vous dit A-1? Nous commençons par A-1. Ils ont de 1 à 50. Eh bien, étant donné que ceci est notre première soirée, commençons par le - par 1 ce soir, et allons-y. Ceux qui ont les cartes de prière à partir de A-1 jusqu'à... N'ayons pas trop de gens debout à la fois. Commençons par A-1 jusqu'à 8, environ 8 ou 10, ou A-1 jusqu'à A-15. Prenons A-1 jusqu'à A-15, et laissez-les s'aligner ici pendant que nous autres, chantons Crois seulement. Et je m'en vais prier juste pour quelques minutes. Et vous, soyez en prière avec moi, s'il vous plaît, l'assistance, s'il vous plaît. Que Dieu vous bénisse.
[Frère Branham se met à l'écart pour prier individuellement. - N.D.E.]
[Un frère dit: " Que ceux qui ont des cartes de prière de A-1 jusqu'à A-15 se mettent en ligne en suivant leur numéro, à ma droite et à votre gauche, à partir de l'estrade. Que chacun reste assis, s'il vous plaît. " - N.D.E.]
[Un frère conduit à plusieurs reprises l'assemblée dans le cantique Crois seulement. - N.D.E.] [Un frère exhorte les gens à croire. L'assemblée chante Crois seulement encore quelques fois. - N.D.E.]
[Un frère conduit le service pendant que frère Branham prie. - N.D.E.]
Encore une fois, doucement avec l'orgue, s'il vous plaît. C'est très bien...?... Pouvons-nous prier encore une fois, mes amis? Je... Vous pouvez juste incliner la tête.
E-19 Now, did you say A-1, we start at, A-1? They got 1 to 50. Well, being that this is our first night, let's just begin with the--with 1, tonight, and start. Those holding prayer cards from A-1 to... Don't have too many stand at once. Let's start, A-1 to 8, about 8 or 10 , or A-1 to A-15. Take A-1 to A-15, and let them line here while the rest of us will sing "Only Believe." And I'm going to pray just for a few moments. And you be praying with me, will you, audience, if you will. May God bless you.
[Brother Branham steps aside to privately pray.--Ed.]
[A brother says, "Those with prayer cards from A-1 to A-15 stand in line, according to your number, at my right, and your left of the platform. Everyone else remain seated, please."--Ed.]
[A brother leads the congregation in singing "Only Believe" several times.--Ed.]
[A brother exhorts the people to believe. Congregation sings "Only Believe" a few more times.--Ed.]
[A brother leads the service while Brother Branham prays--Ed.]
Again, slowly with the organ, if you will. That's fine...?... Could we just pray once more, friends. I... Just if you'll bow your heads.
E-20 Père, veux-Tu tout simplement t'approcher maintenant même, afin que nous puissions ressentir Ta grande Présence...?... partout dans l'assistance. Et j'ai fait une grande déclaration qui porte dans la réunion. Et je sais que sans Toi je serai un échec total. Je ne peux faire ceci de moi-même, Seigneur. Et il me faut T'avoir. Veux-Tu simplement L'envoyer maintenant? Il sera capable d'aider ces pauvres gens. Jette Ton regard sur eux ce soir, Seigneur. Aie pitié d'eux. Accorde-leur une grande foi pour croire, connaître Ta divine volonté et...?... Aide-nous maintenant. Que chaque puissance démoniaque soit assujettie à Ton Esprit ce soir. Accorde-nous la foi, la foi très dominante pour relever le défi de l'ennemi dans ce duel.
Maintenant, je ne sais pas ce que ces gens ont comme problèmes, Seigneur, mais Toi, Tu le sais. Aide-moi tout simplement à le savoir, Seigneur; ainsi cela va édifier leur foi pour T'aimer, pour en savoir davantage sur Toi.
Pendant que je m'avance maintenant pour - pour lancer le défi à l'ennemi, veux-Tu venir avec moi, Seigneur, et m'aider? Au Nom de Ton Fils Jésus, je le demande. Amen.
Que chacun soit aussi respectueux que possible. Que chacun prie. Très bien. Maintenant, Howard, je veux que tu les amènes vers moi, juste une personne à la fois. Oui, amène-les-moi.
J'aimerais que vous remarquiez l'expression sur les visages des gens juste quelques minutes lorsque l'onction augmente un peu plus, lorsqu'ils commencent à s'approcher. D'habitude, ils se mettent à pleurer ou quelque chose change l'expression [de leurs visages] lorsqu'ils s'approchent d'ici. Eh bien, Sa Présence est ici maintenant à l'estrade, à cet instant même. C'est vrai.
E-20 Father, will You just draw near just now, so that we'll feel Your great Presence...?... all over the audience. And I have made a great statement that makes in the meeting. And I know, without You I'd be a total failure. I can't do this in myself, Lord. And I must have You. Will You just send Him now? He will be able to help these poor people. Look upon them tonight, Lord. Have mercy upon them. Give them great faith to believe, know Your Divine will and...?... Help us now. May every demon power be subject to Thy Spirit tonight. Give us faith, predominating faith to challenge this enemy in this duel.
Now, I know not what's the matter with these people, Lord, but Thou dost know. You just help me to know, Lord, then it'll build their faith to love You, to know more about You.
As I go forward now to--to challenge the enemy, will You go with me, Lord, and help me? In the Name of Thy Son Jesus, I ask it. Amen.
Everyone be just as reverent as you can. Pray, everyone. All right now, Howard, I want you to bring them to me just one at a time. Yes, bring them to me.
I want you to notice the expression on the face of people, just a few moments when the anointing gets up a little more, when they start coming. Usually they start crying or something change the expression when they get near here. Now, His Presence is here now at the platform right now. That's right.
E-21 Bonsoir, monsieur. Etes-vous d'ici, de cette ville? [Le frère dit: " Non, je viens de Zion. " - N.D.E.] Vous venez de Zion, une grande ville. Vous êtes un étranger pour moi. Je ne vous connais pas. Peut-être que je ne vous ai jamais vu. Vous venez de Zion. Il est probable que je vous aie déjà vu, mais je ne vous connais pas. Maintenant, vous souffrez de quelque chose quelque part. Et je serais capable de vous le dire, peut-être, si je peux...?...
Oui, mon frère, vous êtes malade. Vous avez beaucoup d'affections qui vous dérangent. L'une d'elles, c'est le trouble cardiaque; cela vous dérange depuis un temps. Vous avez aussi des maux d'estomac. N'est-ce pas vrai?
Vous avez aussi consulté un médecin à ce sujet, et on ne vous accorde pas beaucoup d'espoir. Mais cela...?... Vous croyez de tout votre coeur? Regardez, je veux que vous me regardiez pendant que je vous parle.
Tout votre problème c'est... est lié à votre constitution. Vous êtes plus d'un... plutôt quelqu'un qui réfléchit beaucoup. Pour commencer, vous êtes nerveux, d'une nervosité interne, un type de nervosité qui...?... est à la base de votre trouble. En réalité, votre trouble cardiaque est dû à un coeur nerveux, c'est ce qu'il en est. Je crois qu'on vous a dit cela. Et vos maux d'estomac sont causés... c'est un ulcère gastro-duodénal qui cause ces troubles, les stress. Et parfois, lorsque vous vous couchez, votre coeur vous fait mal plus que l'ulcère gastro-duodénal. Maintenant, généralement dans pareil cas, cela cause en soi des palpitations, cela fait palpiter et bondir le coeur.
E-21 How do you do, sir? Are you from here in the city? [The brother says, "No, I'm from Zion."--Ed.] Your from Zion, a great city. You're a stranger to me. I don't know you. Just maybe I've never seen you. You're from Zion. I've probably seen you, but didn't know you. Now, you're suffering with some cause somewhere. And I will be able to tell you, maybe, if I can...?...
Yes, my brother, you're a sick man. You have many troubles wrong with you. One of them is a heart trouble, that's been bothering you for some time. You have a stomach trouble also. Isn't that right?
You've consulted a doctor about this too, and they don't give you much hope. But that...?... You believe with all your heart? Look, I want you to look at me when I'm talking to you.
Your whole trouble has been, is your make-up. You're more of a--kind of a deep thinker. You're nervous to begin with, an inward nervous, a type of nervousness that...?... causes you trouble. Really, your heart trouble is a nervous heart, is what it is. I believe you were told that. And your stomach is caused... it's a peptic ulcer in your stomach that causes you this trouble, stress. And sometimes, when laying down, your heart hurts you worst then your peptic ulcer did. Now usually, in that case, it causes fluttering itself, makes the heart flutter and jump.
E-22 Mais croyez-vous maintenant, de tout votre coeur? Vous pouvez être guéri. Est-ce la vérité ce que je vous ai dit? Alors, j'ai un moyen de connaître cela; n'est-ce pas, monsieur? Croyez-vous que c'est l'Esprit de Dieu? Vous avez une sensation étrange, sachant que vous vous tenez prêt. Il y a un Etre surnaturel. Maintenant, croyez. Vous sentez quelque chose comme une crainte respectueuse, c'est à cause de Sa Présence...?... La Présence de Dieu. Maintenant, vous êtes venu à Jésus-Christ. Votre foi a rencontré ces choses ici. Inclinez la tête. L'auditoire, inclinez aussi la tête.
Notre Père céleste, Tu es ici dans... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]... venir auprès de Toi pour implorer vraiment Ta miséricorde. Et maintenant, il est ici sur l'estrade. Aide-moi, Dieu bien-aimé, à avoir la foi pour lui.
Toi, démon qui as lié cet homme et as causé ces troubles, je t'adjure par le Fils de Dieu, quitte cet homme! Sors de lui!
Maintenant, juste un instant. Que chacun garde simplement la tête inclinée. Cela continue à apparaître sur ma main. Voyez-vous cette couleur là, monsieur, qui change ma main? ...?...
E-22 But now do you believe with all your heart? You may be healed. Is that the truth what I've told you? Then there's some way that I have of knowing that, isn't it, sir? Do you believe It's the Spirit of God? You have a strange feeling, knowing that you are standing near. There's a supernatural Being. Now, believe. Feeling kind of like a awe, it's because of His Presence...?... God's presence. Now, you've come to Jesus Christ. Your faith is has met them here. You bow your head. The audience bow their head too.
Our heavenly Father, You're here in... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... to come to You for the very mercy. And now here he is at the platform. Help me, dear God, to have faith for him.
Thou demon that's bound this man, and caused this trouble, I adjure thee by the Son of God, leave the man, come out of him.
Now, just a moment. Everyone just remain with your head bowed. It's still hitting my hand. See that color there, sir, that turns my hand?...?...
E-23 Maintenant, regardez par ici, monsieur. Vous êtes malade. Vous êtes un chrétien. Mais on avait prié pour vous avant, vous avez été dans une ligne de prière quelque part auparavant, on avait prié pour vous. Et c'est un - c'est une sorte de... Vous n'arrivez tout simplement pas à atteindre le...?... comme vous le savez. Maintenant, il vous faut avoir une vraie et authentique foi. Je ne veux pas que vous regardiez jusqu'à ce que...?... Je ne peux pas vous dire cela. Maintenant, je ne vous le dirai pas à moins que je sache de quoi je parle. J'aimerais être capable de vous déclarer guéri. Mais je ne peux le faire que lorsque Dieu apporte cela et vous guérit.
Maintenant, allez-vous tout de suite régler donc la question une fois pour toutes? Allez-vous croire cela maintenant même? Croyez-vous que je vous ai dit la vérité comme Dieu La donne? Vous... Père, sois miséricordieux envers mon frère. Il veut encore manger, se sentir bien, et il veut être capable de marcher et ne plus sentir ces douleurs. Et, Seigneur, Tu es le Seul qui peut l'aider. Ainsi je prie, ô Dieu! si c'est ma foi qui fait que nous... pardonne-moi. Et si c'est sa foi, Seigneur, amène-le maintenant jusqu'au point où il croira. Apparemment, sa foi n'est pas... C'est ce qui fait obstacle, afin qu'il croie. Et aide-moi à avoir donc la foi pour vaincre cet ennemi qui a lié cet homme.
Toi, démon, au Nom du Fils de Dieu, Jésus-Christ, sors de cet homme!
E-23 Now, look this a way, sir. You're a sick man. You're a Christian. But you've been prayed for before, been in a prayer line somewhere before, been prayed for. And it's a--it's kind of... you're just not getting the...?... like, you know. Now, you have to have a real genuine faith. I don't want you to look until...?... I can't tell you that. Now, I wouldn't tell you that 'less I knew what I was speaking of. I want to be able to pronounce you well. And I only do it, when God brings it down and heals you.
Now, you just, right now, settle the question now, for all time? You're going to believe it right now? You believe that I have told you the truth as God gives it? You... Father, be merciful to my brother. He wants to eat again, feel good, and wants to be able to walk and not have those feelings. And, Lord, You're the only One Who can help him. So I pray, God, if it's my faith, that we--forgive me. And if it's his faith, Lord, bring him up now to the place to believe. Seemingly, that his faith isn't--that's holding back, that he believes and help me to have faith then over this enemy that's bound the man.
Thou demon, in the Name of the Son of God, Jesus Christ, come out of the man.
E-24 Très bien, vous pouvez relever la tête, les amis. L'homme est guéri...?... Vous avez senti cela, bien sûr, quand cela a quitté. Oh! la la! Rentrez à la maison et mangez ce que vous voulez. E-24 All right, you may raise your head, friend. The man is healed...?... You felt that, of course, when it left. Oh, my! Go home, and eat what you want to.
E-25 [Un frère dit: " Maintenant, vous comprenez, frère Branham a discerné cette maladie, cette affection, complètement par l'Esprit de Dieu. Il n'a pas du tout regardé la carte. Maintenant sur la carte, il est mentionné: 'Trouble cardiaque et maux d'estomac.' " - N.D.E.]
Notre frère, il a senti cela. Il... Cela - cela l'a quitté. Maintenant, cet homme peut directement sortir à présent et manger tout ce qu'il veut, sans peine. Il - il ira témoigner de cela. Il est rétabli. Il se portera bien.
E-25 [A brother says, "Now, you understand, Brother Branham discerned this disease, affliction, entirely by the Spirit of God. He never seen the card. Now, on the card, are the words, 'Heart and stomach trouble.'"--Ed.]
Our brother, he felt that. He just... It--it left him. Now, the man can go right out now and eat anything he wants to, without any misery. He--He will be testifying of it. He's well. He will be well.
E-26 Très bien, monsieur, avancez. Que chacun soit très respectueux, tout aussi respectueux que vous pouvez l'être.
Depuis que ce seul homme a été guéri, je sens comme une vibration qui entre maintenant, comme les gens commencent à croire. Je peux détecter cela depuis là dehors, juste - juste en action.
Bonsoir, monsieur. Maintenant, je veux que vous regardiez droit vers moi. Je ne suis pas en train de lire votre pensée...?... C'est simplement... Eh bien, vous êtes un humain, et vous avez un esprit. Et cette onction vient d'un autre Esprit qui vous contacte.
Et j'aimerais avoir votre main juste un instant, s'il vous plaît. Maintenant il y a un... Il n'y a pas quelque chose de très grave. Maintenant, juste un instant. Il n'y a pas, disons, un germe de maladie. Il me faudra voir cela. Maintenant, regardez-moi tout simplement et répondez-moi tout simplement quand je vous parle. Voyez, je dois voir cela en vision, monsieur, pour voir leur...
Votre - votre problème, ce n'est pas un germe. Vous avez de petits symptômes de la prostatite, ce qui vous rend nerveux, mais pas assez pour vous amener à prendre une carte de prière ou autre chose.
Maintenant, regardez droit par ici. Soyez tout simplement sincère. Croyez de tout votre coeur. Et maintenant, depuis quand êtes-vous chrétien? Environ cinq ans. Vous aimez le Seigneur, n'est-ce pas? Vous Le servez de tout votre coeur? Il est merveilleux, n'est-ce pas? Vous êtes un petit peu nerveux. J'essaie de vous calmer afin que vous... Ne soyez pas nerveux. Regardez droit par ici et croyez maintenant. Bien sûr, vous éprouvez une sensation très étrange parce que vous vous tenez dans cette Présence.
Oui monsieur, je vois votre problème. Vous souffrez de l'épilepsie. N'est-ce pas vrai? Je vous vois avoir ces crises là. Quelque chose se trouve ici pour dire cela, n'est-ce pas? Vous croyez le Fils de Dieu? Croyez-vous que si je Lui demandais, cela va vous quitter pour ne plus revenir. Inclinons la tête. Que quelqu'un prenne ce petit garçon-là, qui que ce soit qui est parent de cet enfant. Des fois, cela va d'une personne à l'autre. Et maintenant, celui qui est avec le petit garçon, qu'il le garde près de la mère, quelque part. Prenez-le là. Approchez, monsieur.
E-26 All right, sir, come forward. Everyone be real reverent, just reverent as you can be.
Just since that one man was healed, just feels like a throb coming in now, as people begin to believe. I can tell it from the outside there, just--just a moving.
Good evening, sir. Now, I want you to look right at me. And this is not reading your mind...?... It just that... Now, you're a human, and you have a spirit. And this anointing is by another Spirit that contacts you.
And I would like to have your hand just a moment, please. Now there's a... There's not too much wrong. Now, just a moment. It's some way, without a germ disease. I will have to see. Now, you just look to me, and you just answer me as I talk to you. See, I got to see it by vision, sir, to see their...
The--the trouble that's wrong with you, isn't a germ. You have a little symptoms of a prostate trouble, which causes you to be nervous, but not enough to cause you to get a prayer card or something.
Now, you just look right this a way. Just be sincere. Believe with all your heart. And now, how long have you been a Christian? About five years. You love the Lord, do you? Serve Him with all your heart? He's wonderful, isn't He? You're just a little nervous. I'm trying to get quietened so that you... Just don't be nervous. Just look right this way and believe now. 'Course, you have a very strange feeling because of standing in that Presence.
Yes, sir, I see what's wrong with you. You have epilepsy. Isn't that right? I see you having those spells there. Something's here to say that, isn't it? You believe the Son of God? Believe, if I'd ask Him, that it'd leave you and wouldn't come back no more? Shall we bow our heads.
Someone take the little boy there, ever who owns the little boy. Sometimes this goes from one to another. And now, someone with the little boy, keep him close to the mother somewhere. Get him there. Come close, sir.
E-27 Notre Père céleste, notre frère se tient ici, affligé. Je Te demande simplement de tout mon coeur d'être miséricordieux, sachant que rien ne peut l'aider en dehors de Toi. Et cet homme de belle apparence, grand et fort comme ceci, être affligé par une telle puissance devant laquelle les docteurs ne savent rien faire! Mais, Seigneur, un matin, un homme T'avait amené un garçon. Il l'avait amené à Tes disciples, et ils ne pouvaient rien faire pour lui. Il faisait des crises d'épilepsie. Et quand ce démon T'a vu, le garçon est tombé par terre et il a écumé à la bouche. Mais Tu as dit: " Relevez-le. Tout va aller très bien. " Et c'est probablement la dernière crise qu'il eût jamais eue, car Tu l'avais chassé de lui. Le père avait dit: " Peux-tu aider mon garçon?"
Tu as dit: " Je le peux si tu crois, car tout est possible à celui qui croit. "
E-27 Our heavenly Father, our brother stands here, afflicted. I just ask You with all my heart, to be merciful, knowing there's nothing can help him except You. And the great, strong, fine-looking man like this to be afflicted with such a power that doctors can do nothing with. But, Lord, one morning a man brought a boy to You. They took him to Your disciples and they could do nothing for him. He was having epileptic fits. And when the demon saw You, the boy fell on the ground and frothed at the mouth. But You said, 'Take him up. It'd be all right.'" And that's probably the last spell he ever had, for You cast it out of him. The father said, "Can You help my boy."
You said, "I can if you believe, for all things are possible to them that believe."
E-28 Oh! Dieu bien-aimé, si Tu étais ici sur l'estrade ce soir, dans un corps physique, Tu étendrais Tes mains, cet homme regarderait vers Toi et il saurait que Tu es ici. Il croirait en Toi.
Mais maintenant, Tu es ici sous une autre forme, travaillant dans Ton Eglise. Tu as dit: " Encore un peu de temps, et le monde ne Me verra plus, mais Je serai avec vous, même en vous jusqu'à la fin de l'âge. " Maintenant, c'est la représentation de Ton Sang.
Je viens avec un défi de la foi. Ainsi, aide-moi, Dieu bien-aimé, à chasser de cet homme la puissance maléfique.
Toi, démon, appelé épilepsie, tiens-toi calme. Mais au Nom de Jésus-Christ, le Fils de Dieu, qui est mort au Calvaire et qui a librement donné Son Sang, je t'ordonne par Lui de sortir de cet homme et de le quitter.
Il t'a quitté. Une sensation de fraîcheur te parcoure. Très bien, vous pouvez relever la tête. Le frère qui se tient ici a dit qu'une sensation de fraîcheur l'a parcouru tout à l'heure. Tout l'a quitté. Cela l'a libéré. Maintenant, allez en paix...?... [Un frère dit: " Sur la carte de ce frère est mentionné le mot 'épilepsie.'" - N.D.E.]
C'est ça, amenez le prochain patient.
E-28 O dear God, if You were standing on this platform tonight, physically in body, You'd stretch forth Your hands; this man would look upon You, and he would know You was here. He would believe You.
But now You're here in another form, working in Your church. You said, "A little while the world seeth me no more, yet I will be with you, even in you, to the end of the age." Now, it's the representative of Your Blood.
I come in a challenge of faith. So help me, dear God, to drive from the man the evil power.
Thou demon, called epilepsy, hold your peace. But in the Name of Jesus Christ the Son of God, Who died at Calvary and gave His Blood freely, I charge thee, through Him, come out of the man, and leave him.
It went from you. Some cool feeling sweep over you. All right, you may raise your head. The brother standing here, he said a cool feeling swept over him just then. Everything left him. It's gone from him. Now, go in peace...?...
[A brother says, "On the brothers card is the word 'Epilepsy.'" --Ed.]
All right, bring your next patient.
E-29 Maintenant, tout le monde, soyez tout aussi respectueux que vous le pouvez, et Dieu vous bénira et vous guérira. Combien L'aiment? Dites amen. [L'assemblée dit: " Amen. " - N.D.E.] Il est merveilleux. Très bien, tout le monde...?... Faites voir la main juste un instant. Oh! c'est le...?... Je peux sentir les vibrations de ce...?... Ce qui est arrivé. Dans votre... Vous croyez maintenant de tout votre coeur? Si je Lui demande et qu'Il veuille... Croyez-vous que si je vais Lui demander, vous serez capable d'entendre? Allez-vous Le servir toute votre vie, Lui rendre gloire? Croyez-vous qu'Il m'a envoyé pour faire ceci? Vous avez aussi d'autres troubles, n'est-ce pas? Vous avez d'autres troubles, des troubles physiques. Vous semblez vous affaiblir, votre dos, entre vos épaules. Très bien, ayez foi en Dieu, pendant que je Lui demande de vous guérir. Inclinons la tête, tout le monde. E-29 Now, everybody be just as reverent as you can, and God will bless and will heal you. How many loves Him, say amen. [Congregation says, "Amen."--Ed.] He's wonderful. All right, everybody...?... Let's see your hand just a minute. Oh, it's the...?... I could feel that hitting of that...?... what's happened. In your... You believe now with all your heart? If I will ask Him, and He will... If you believe that I will ask Him, you'll be able to hear? Will you serve Him all your life, give Him praise? You believe that He sent me to do this? You have other troubles too, don't you? You have other troubles, physical troubles. Seem to get weak, your back, between your shoulders. All right, have faith in God, as I ask Him to heal you? Shall we bow our heads, everyone.
E-30 Notre Père céleste, cette précieuse femme est venue ici. Un esprit de surdité s'est emparé d'elle et elle est sourde, elle n'entend qu'à l'aide de ces cornets acoustiques. Mais Tu es son aide, Seigneur. Toi qui l'as créée, Tu peux la rétablir. Je Te prie d'être miséricordieux envers elle. Accorde-lui la guérison maintenant, guéris aussi ce mal dans son dos, ces douleurs de rhumatisme. Bien-aimé Père céleste, guéris-la aussi là. Vois ses yeux qui s'affaiblissent ainsi que les nerfs.
Accorde qu'elle soit une - une personne différente, guéris-la, qu'elle sorte pour Te servir tous les jours de sa vie, en rendant un témoignage, en faisant que les autres soient amenés à ce glorieux Evangile de Christ. Puisse son témoignage être utilisé remarquablement pour la gloire de Dieu. Que les jours qui lui restent soient consacrés à Ta gloire. Et nous avons appris que toutes choses concourent au bien de ceux qui T'aiment. Peut-être que ceci lui est arrivé pour lui servir de témoignage. Tu peux la guérir et la laisser aller témoigner pour gagner les autres à Toi. Aide-la maintenant même.
Toi, démon de surdité, esprit d'infirmité qui a lié son corps, je t'adjure par Jésus-Christ, le Fils de Dieu, de la libérer. Sors d'elle!
E-30 Our heavenly Father, this dear woman has come up here. A deaf spirit has got on her, and she is deaf, only hearing by the aid of this trumpet. But Thou art her aid, Lord, You Who created her, can make her well. I pray Thee to be merciful to her. Grant her healing now, also of this trouble in her back, this rheumatic pains. Dear heavenly Father, heal her also there. See her eyes are getting weak also, and nerves.
Grant that she'll be a--a different person, heal her, go out to serve You all the days of her life, giving a testimony, causing others to be brought to this glorious Gospel of Christ. May her testimony be used in a great way for the glory of God. What days she's got left, may they be spent glorifying You. And we're taught that all things work together for good to them that love You. Maybe this come upon her to give her a testimony. You could heal her and let her go out and testify, to win others to You. Help her just now.
Thou demon of deafness, spirit of infirmity that's binding her body, I adjure thee by the Son of God, Jesus Christ, you turn her loose. Come out of her.
E-31 Maintenant que tout le monde garde simplement la tête inclinée juste un instant. Il n'a pas lâché prise. Maintenant, s'il vous plaît, ne relevez pas la tête jusqu'à ce que vous entendiez ma voix. Parfois bien des gens... parfois vous pensez que vous croyez, vous savez, vous levez tout simplement la tête, et cela renvoie la chose sur elle. Voyez-vous? Maintenant, ne faites pas cela. Et puis, réellement vous...?... Maintenant, soyez de très bons enfants de Dieu. Croyez de tout votre coeur.
Père, sois maintenant miséricordieux et guéris notre soeur afin qu'elle puisse devenir Ton disciple et un témoignage de la guérison divine.
Toi, esprit de surdité, quitte cette femme. Au Nom de Jésus-Christ, sors d'elle. Maintenant, restez juste ici avec la tête inclinée. Il l'a quittée. Juste un instant maintenant. Car le...?...
E-31 Now, everyone just remain with your head bowed just a moment. It did not let loose. Now, please do not raise your head till you hear my voice. Sometimes many people, sometimes you think you believe, you know, you just raise your head, throw it right back on her. See? Now, don't do that. And then you really...?... Now, you be real nice children of God. Believe with all your heart.
Father, be merciful now and heal our sister so that she may be Thy disciple and testimony of Divine healing.
Thou spirit of deafness, leave the woman. In the Name of Jesus Christ, come out of her. Now, just remain here with your head bowed. It's left her. Just a moment now, for the...?...
E-32 Vous m'entendez? M'entendez-vous? Amen. Dites: " Amen. " [La soeur dit: " Amen. " - N.D.E.] C'est - c'est... C'est vrai. M'entendez-vous maintenant? [Frère Branham claque ses doigts. - N.D.E.] Ça va, vous pouvez lever la tête. Il vous a quittée. Ça va. [Frère Branham claque ses doigts une fois. - N.D.E.] Entendez-vous cela? [Frère Branham claque ses doigts une fois de plus. - N.D.E.] M'entendez-vous? [Frère Branham claque ses doigts et tape les mains plusieurs fois.] M'entendez-vous? Maintenant, vous ne portez plus votre cornet acoustique.
Maintenant, avec le rétrécissement de cela, environ une heure, peut-être deux heures, vous allez entendre très bien. Et le lendemain, vous allez devenir complètement sourde une fois de plus. Ensuite, environ deux jours après cela, un liquide s'écoulera de votre oreille. Et enfin, ça va revenir, vous allez entendre normalement et vous serez alors rétablie. Il y a une grosseur sur le tympan, vous voyez. C'est ce qui en était la cause. Que Dieu vous bénisse, soeur. Et vos autres troubles sont aussi partis. Que Dieu vous bénisse.
Disons: " Gloire au Seigneur! ", tout le monde. [L'assemblée dit: " Gloire au Seigneur! " - N.D.E.] Ayons tout simplement la foi et croyons de tout notre coeur, et Dieu accordera cela.
Très bien, amenez le suivant, s'il vous plaît.
E-32 You hear me? Can you hear me? Amen. Say "amen." Amen. [The sister says, "Amen."--Ed.] It's--it's... That's right. Hear me now? [Brother Branham snaps his fingers--Ed.] All right, you may raise your head. It's left you. All right. [Brother Branham snaps his finger once.--Ed.] Hear that? [Brother Branham snaps his finger again.] Hear me? [Brother Branham snaps his fingers and claps several times.] Hear me? Now, you haven't got your ear trumpet in now.
Now, the shrinkage of that, about an hour, maybe two hours, you'll be hearing right real well. And about day after tomorrow, you'll go all the way deaf again. Then about two days after that, you'll begin to get a running out of your ear. Then, come back, you'll be hearing normal and well then. There's a growth on the ear drum (You see?) is what was doing it. God bless you, sister. And your other troubles are gone too. God bless you.
Let's say, "Praise the Lord," everybody. [Congregation says, "Praise the Lord."--Ed.] Lets just have faith and believe will all of your hearts, and God will grant it.
All right, bring the next man, if you will.
E-33 Maintenant, il y a des choses qui sont arrivées... Vous voyez? Maintenant, elle avait une grosseur au tympan. Combien savent que lorsque vous... lorsque n'importe quoi meurt, immédiatement après que cela est mort, ça rétrécit? Combien savent cela? Combien de chasseurs des cerfs y a-t-il ici? Faites voir vos mains. Très bien. Tuez un cerf ce soir et dites aux jeunes gens combien il pèse. Observez attentivement le matin: son poids sera très différent. N'est-ce pas vrai? Qu'un petit animal se fasse écraser sur la route ici, il va rétrécir. Un entrepreneur de pompes funèbres sait cela. On arrache la fausse dent du patient, car après que le corps aura rétréci, cela va sortir. Mais ensuite, après cela gonfle... après qu'il aura rétréci pour quelque temps, ensuite il va commencer à gonfler. Alors ça commence... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]... comme le corps d'un petit chien.
C'est la raison pour laquelle je lui ai dit qu'elle allait devenir complètement sourde dans environ... Après environ soixante-douze heures, cela commencera à rétrécir, et elle aura une bonne ouïe. Elle peut entendre maintenant. Elle ne pouvait rien entendre d'abord. Elle peut maintenant entendre normalement, pratiquement de façon normale. En effet, aussi - aussitôt que la vie est sortie, cela s'est dégonflé.
Maintenant, si elle demeure au milieu des croyants et qu'ensuite... Après que la corruption se sera installée là-dedans, je lui ai dit qu'un liquide s'écoulerait des oreilles. Ecoutez son témoignage environ quatre ou cinq soirées après. Regardez ce qui est arrivé. Ayez tout simplement la foi maintenant et croyez. [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
E-33 Now, there's things that happened... You see? Now, she had a growth on her ear drum. How many knows that when you, when anything dies, immediately after it dies, it shrinks. How many knows that? How many deer hunters is in here? Let's see your hands. All right. You kill the deer tonight, and tell the boys how much it weighs. Be careful in the morning; it'll weight a lot different. Isn't that right? Let a little animal get run over on the street here, it'll shrink. An undertaker knows that. They take the false teeth out of the patient, because, after it shrinks, that they would push out. But then after it swells... After it shrinks for awhile, then it'll start swelling. Then it starts... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... like a body of a little dog.
That's the reason I told her she'll go all the way deaf now, in about... After about seventy-two hours, it'll start shrunk, she'll be hearing good. She can hear now. Couldn't hear a thing, at first. She can hear now, normal, practically normally. 'Cause as--as soon as the life went out, it went down.
Now, if she gets among believers, and then if... After the corruption sets into it, I told her it would be running from the ears. Listen at her testimony in about four or five nights from now. Look what's happened. Just have faith now, and believe. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-34 Vous essayez d'avoir une prise ici pour... Vous demandez à Dieu de me parler. N'est-ce pas vrai? Maintenant, regardez par ici. J'ai vu une vision se mouvoir au-dessus de vous il y a un moment. Vous venez - vous venez de loin. N'est-ce pas vrai? Vous êtes étranger dans cette ville, vous venez d'un endroit où il y a beaucoup de plaines. Beaucoup de vents y soufflent, quelque chose comme Texas, Kansas, les Dakota, ou quelque part là. Vous habitez une contrée de plaines.
Et vous souffrez. Laissez-moi vous voir. Regardez. Observez ceci. Oh! votre affection se trouve dans la bouche! Vous avez le cancer dans la bouche, je crois. N'est-ce pas? C'est vrai. Jésus-Christ, le Fils de Dieu, vous guérit, monsieur. Allez et que le Seigneur Dieu...?...
Rendons-Lui gloire. Oh! Il est ici! Ne croyez-vous pas en Lui? Combien croient en Lui maintenant même, pendant qu'Il est ici? Mettons-nous debout et rendons-Lui gloire. [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
Ô Saint-Esprit, meus-Toi sur eux et bénis-les, au Nom de Jésus-Christ, je prie.
E-34 You been trying to get a hold here to... You been asking God to speak to me. Isn't that right? Now, look this a way. I seen a vision move above you awhile ago. You're from--you're from away from here. Isn't that right? You're a stranger here in the city, and you've come from a place where there's a more of a level country. Lots of wind blows, something like Texas, Kansas, the Dakotas, or somewhere through there. It's a level country where you're at.
And you're suffering. Let me see. Look. Watch this. Oh, your trouble is in your mouth. You have cancer in the mouth, I believe. Isn't that right? That is right. Jesus Christ, the Son of God, makes you whole, sir. Go, and the Lord God...?...
Let us give Him praise. Oh, He is here. Don't you believe Him? How many believes Him right now while He's here? Let us stand and give Him praise. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Holy Spirit, move upon them and bless them, in the Name of Jesus Christ, I pray.

Наверх

Up