Prédication La Voie à Laquelle Dieu A Pourvu / 53-0613 / Connersville, Indiana, USA // SHP | 1 heure et 2 minutes |
PDF | | |
La Voie Ă Laquelle Dieu A Pourvu |
E-1a Ami... les salutations chrĂ©tiennes les plus chaleureuses Ă vous, au Nom de notre Seigneur JĂ©sus-Christ, notre grand Roi qui va bientĂŽt apparaĂźtre, nous le croyons. Son Eglise se prĂ©pare Ă ĂȘtre trouvĂ©e sans tache, ni ride. Et que le Seigneur bĂ©nisse tout le monde.
Maintenant, il y a juste quelque temps, eh bien, je pense, jâai quittĂ© discrĂštement les jeunes gens. Monâmon fils Ă©tait avec moi, et je lâai laissĂ©. Il est allĂ© voir frĂšre Wood, et vĂ©rifier pour voir si le... sâil y avait des cartes de priĂšre parmi les gens pour ce soir. [Espace vide sur la bandeâN.D.E.]
AprĂšs que jâeus commencĂ© lâoeuvre dâĂ©vangĂ©lisation, de cette façon-ci, pour le... notre Seigneur, câĂ©tait Ă Corning, dans lâArkansas, je disais aux gens, eh bien, apportez simplement vos mouchoirs, je vais prier dessus. Eh bien, beaucoup de gens les oignent. Câest en ordre. Câest bien. Tout ce que Dieu bĂ©nira, je le soutiens. Et... mais maintenant, si vous regardez les Ecritures, on nâoignait pas les mouchoirs, on prenait des mouchoirs et des linges qui avaient touchĂ© le corps de Paul. Ils Ă©taient donc... Jâai parlĂ© aux gens, disant: «Eh bien, si vous avez un mouchoir, eh bien, prions dessus, et parfois, peut-ĂȘtre, lâenfant a peut-ĂȘtre attrapĂ© des coliques ou quelque chose comme cela, et lĂ loin dans les fourrĂ©s et les marĂ©cages, par ici.»
Alors, une nuit, une petite dame est arrivĂ©e et elle avait un mouchoir. Jâai dit: «Eh bien, si vous ne... si vous nâallez pas lâutiliser juste Ă prĂ©sent, ai-je dit, placez-le dans la Bible, dans Actes, chapitre 19; câest lĂ que... le passage des Ecritures qui sâapplique Ă cela.» Pour un...?...
E-1b (2) Alors, cette petite femme a placĂ© cela dans la Bible, etâet jâĂ©tais parti de lĂ , ça faisait environ, oh! je pense, six semaines. Et jâĂ©tais lĂ loin Ă Little Rock. Et un soir, cette petite dame est arrivĂ©e avec un tĂ©moignage.
Eh bien, lesâles gens de lâArkansas ne sont pas les plus Ă©lĂ©gants dans le monde, mais ils sont parmi les meilleurs au monde. Ils sont humbles. Ils nâont pas beaucoup de biens du monde. Jâai vu des jeunes filles de seize ans entrer dans la rĂ©union, jâĂ©tais assis quelque part, derriĂšre, en train de prier. GĂ©nĂ©ralement, je reste en priĂšre avant de venir Ă la rĂ©union. Je les ai vues venir portant leurs chaussures et leurs bas sous le bras. Et puis, elles sâagenouillaient lĂ , essuyaient leurs chaussures, leurs pieds, portent leurs bas et leurs chaussures, et entrent dans lâĂ©glise. Elles doivent faire durer longtemps cette unique paire, vous savez. Je pense quâil y a des gens juste ici qui ont fait la mĂȘme chose. Moi, je nâen avais pas Ă âĂ âĂ porter pour commencer.
E-1c (3) Je me rappelle donc, un soir, une petite dame, celle qui avait le mouchoir. Elle habitait lĂ en retrait dans une rĂ©gion rurale, son mari Ă©tait un fermier. Et elle nettoyait un verre dâune vieille lampe. Combien ont dĂ©jĂ nettoyĂ© le verre dâune lampe? Oh! la la! FrĂšre, eh bien, regardez derriĂšre moi. Le verre dâune lampe... Ma mĂšre, elle avait lâhabitude... Elle devra ĂȘtre ici demain, que Dieu bĂ©nisse son coeur.
Nous en avons une qui avait une grosse lune et un hibou dessus. Vous vous rappelez ces anciennes lampes aux motifs de la lune et du hibou? Et jâavais la main la plus petite parmi les membres de la famille, alors câĂ©tait donc Ă moi de nettoyer ce verre-lĂ , y introduire la main et nettoyer cela. Oh! Je me le rappelle bien.
E-1d (4) Alors, cette dame Ă©tait en train de nettoyer le verre dâune lampe, et le verre sâest cassĂ© sur son bras. Cela lui a coupĂ© les veines ou les artĂšres, câĂ©tait au niveau de son poignet. Eh bien, selon la vieille superstition, vous savez, les toiles dâaraignĂ©es, on sâen sert gĂ©nĂ©ralement, et câest juste une superstition du genre fendre un poulet contre une morsure de serpent. Et on mettait donc la toile dâaraignĂ©e dessus, et Ă©videmment, le sang giclait et ne faisait quâenlever la toile dâaraignĂ©e. Eh bien, elle a enroulĂ© quelque chose tout autour de cela, et unâun drap de lit, et cela lâa mouillĂ© de sang. Alors, elle sâaffaiblissait, et son voisin le plus proche Ă©tait Ă deux miles [3,2 km] ou plus. Et son mari Ă©tait allĂ© en ville acheter des provisions pour propre... pour eux-mĂȘmes et pour les animaux de la ferme. Et elle saignait Ă mort, elle savait quâelle allait mourir dâun moment Ă lâautre si quelque chose ne lâaidait pas. Elle est sortie en courant, il lui est arrivĂ© de penser Ă ce mouchoir-lĂ .
E-1e (5) Eh bien, ceci est son histoire. Je ne peux pas lâaffirmer. Voyez? Je ne fais queâne fais que la rĂ©pĂ©ter. Mais elle est entrĂ©e en courant, elle a pris ce mouchoir, elle a dit: «Dieu bien-aimĂ©, ma vie est entre Tes mains. Si Tu ne mâaides pas, jeâje vais mourir. Et ceci est... ceci mâa Ă©tĂ© donnĂ© dans ce but. Et maintenant, jeâje dĂ©pose cela sur mon bras au Nom deâde JĂ©sus, Ton Fils.» Et le sang sâest arrĂȘtĂ©.
Elle a parcouru environ deux miles [3,2 km], aprĂšs que son mari Ă©tait rentrĂ© Ă la maison, portant ces grosses bottes Ă travers des champs boueux de riz et tout. Et elle avait suspendu sa lanterne Ă un arbre, elle a fait signe Ă un vieux bus de Greyhound, elle a parcouru environ une centaine de miles jusquâĂ Little Rock oĂč se tenait le service ce soir-lĂ . Elle est entrĂ©e en tenant ce mouchoir levĂ©, sans aucune tache, montrant lâendroit oĂč il y avait eu lâentaille. «La foi vient de ce quâon entend, ce quâon entent la Parole.»
E-1f (6) Je me rappelle un autre cas qui est arrivĂ© ce soir-lĂ , pendant quâon termine avec les livres derriĂšre. Je nâoublierai jamais cela. RĂ©vĂ©rend G. H. Brown peut vous donner ce tĂ©moignage, et il vous indiquera la clinique oĂč Ă©tait la femme.
Croyez-vous que les dĂ©mons existent toujours? Tout aussi certainement que Dieu existe, ils existent. Et alors, il mâa dit: «FrĂšre Branham, pendant que vous vous reposez...» Je faisais passer les gens tel que je lâai fait hierâhier soir, je ne faisais que prier pour eux, tout ce que Dieu me disait, je le disais et jâallais simplement de lâavant. Et Il a dit: «LĂ au sous-sol de cet auditorium, lĂ , eh bien, a-t-il dit, nous avons un cas pitoyable.» Il a dit: «Elle veut terrasser tout le monde. Câest une femme folle.» Et il a dit: «Elle est au sous-sol.»
Jâai dit: «Eh bien...» Evidemment, jâĂ©tais juste un jeune homme dans la voie Ă lâĂ©poque. JâĂ©tais lĂ sur le champ de bataille, comme ceci, environ, oh! je pense, six mois ou quelque chose comme cela. Je me disais donc que tout ce qui est... Eh bien, câest en ordre; Dieu peut tout faire. Je suis donc descendu dans le sous-sol, câĂ©tait vers onze heures. Eh bien, est... Il y avait des haut-parleurs lĂ -bas, les gens Ă©taient entassĂ©s et lĂ sur le lieu... Oh! la la! Les tramways ou les compagnies de bus devaient sâarrĂȘter pour cĂ©der la place aux ambulances. CâĂ©tait vraiment... Ils venaient lĂ Ă lâĂ©glise.
Alors, monsieur Brown... Si vous voulez lui Ă©crire, câest RĂ©vĂ©rend G.H. Brown, 505 Victor Street, Little Rock. Il vous indiquera la clinique, le mĂ©decin, et demandez-leur au sujet de ce cas.
E-1g (7) Et quand nous avons descendu les marches, il y avait un vieux frĂšre de lâArkansas, le vrai genre, qui se tenait lĂ en salopette dĂ©lavĂ©e. Il se tenait sur les marches, et je me suis mis Ă descendre. Il Ă©coutait Ă lâaide du haut-parleur ce que je disais. Alors, monsieur Brown a dit: «Voici le mari de cette femme.»
Jâai dit: «EnchantĂ© de faire votre connaissance, monsieur.»
Simplement, nous... Il a dit: «Ma femme, a-t-il dit, est juste lĂ .» Jâai regardĂ©, il y avait Ă©talĂ©e par terre... Jâaimerais que vous suiviez attentivement. Il y avait une femme ĂągĂ©e dâenviron trente et un, trente-deux ans, je suppose, dâune forte constitution; ses mains Ă©taient en lâair comme cela, elle Ă©tait couchĂ©e sur le dos, et ses membres pointĂ©s juste en haut comme cela, ses jambes juste comme cela, droit en lâair.
«Eh bien, ai-je dit, quây a-t-il avec elle?»
Et il a dit: «Eh bien, FrĂšre Branham, je viens de la faire sortir de lâinstitution psychiatrique Ă ...» Je pense Ă Pineyville, ou Ă Pineville, ou quelque part lĂ -bas. Elle est sortie dâune institution psychiatrique. Il a dit quâelle Ă©tait devenue folle il y avait deux ans. Il a dit: «FrĂšre Branham, je lâaime.» Il a dit: «Jâai trois ou quatre petits enfants Ă la maison.»
E-1h (8) Et il a dit: «Elleâelle Ă©tait... le mĂ©decin a dit quâelle avait eu une mĂ©nopause prĂ©maturĂ©e. Il lui a donnĂ© une piqĂ»re et câest ce qui est arrivĂ©.»
Jâai dit: «Oh! la la! Câest dommage.»
Il a dit: «Cela a donc commencĂ© aussitĂŽt alors, quelques heures aprĂšs cette piqĂ»re-lĂ , câest ce qui a fait ça.»
Jâai dit: «Câest vraiment dommage.»
Il a dit: «Je lâai amenĂ©e partout.» Et il y a une femme qui Ă©tait guĂ©rie lĂ dans... de Louisiane, elle Ă©tait sortie de lâinstitution psychiatrique. Les journaux avaient Ă©crit un article Ă©logieux lĂ -dessus. Alors, il a dit: «Jâai vu cela, je me suis dit que tout ce que je pouvais faire, et mon unique espĂ©rance, câĂ©tait dâamener ma femme ici. Peut-ĂȘtre que le Seigneur la guĂ©rirait.»
Et jâai dit: «Eh bien, frĂšre, si...»
Ilâil a dit: «Laâlâambulance a dit que je devais signer des documents.» Et on a dit: «Ils... Elle Ă©tait dans une cellule capitonnĂ©e.» Il a dit: «Elle ne se relĂšve pas de son dos. Elle reste simplement Ă©tendue lĂ avec ses pieds et ses jambes pointĂ©es droit en haut et les mains comme cela.» Et il a dit: «Eh bien, FrĂšre Branham...»
Jâai dit: «Je vais aller et...»
Cet homme a dit: «Nâallez pas lĂ , frĂšre.» Il a dit: «Elle vous tuera.»
Jâai dit: «Oh! Je ne le pense pas.»
Alors il a dit: «Si, a-t-il dit, frĂšre, on nâarrivait pas Ă la faire entrer dans lâambulance, on ne voulait pas la faire entrer dans une ambulance.» Et il a dit: «Jâai louĂ© le service de quelques hommes pour lâamener ici.» Et il a dit: «Elle... il a fallu quatre hommes pour la retenir sur la banquette arriĂšre, elle a cassĂ© tous les vitres de la voiture dâun homme; elle voulait tailler en piĂšces toute lâĂ©glise, un bĂątiment, lĂ , quand nous essayions de la faire entrer ici. Jâai eu Ă la faire coucher sur le dos ici. Câest lâunique... quâelleâelle se couche avec son...»
«Oh! ai-je dit, cela...» Jâai ditâdit: «Câest pourquoi ses jambes saignent? Elle... il y a des entailles jusquâĂ ce niveau-ci.»
Il a dit: «Câest pourquoi elle saigne; elle a donnĂ© des coups de pied aux vitres de ce vĂ©hicule-lĂ .»
E-1j (9) Jâai dit: «Oh! la la! Câest vraiment dommage.» Jâai dit: «Eh bien, il me faudra mâapprocher dâelle.»
Il a dit: «FrÚre Branham, ne le faites pas.» Il a dit: «Elle vous tuera.»
Et jâai dit: «Eh bien, je ne le pense pas.» Je ne savais donc pas grand-chose sur la façon de traiter ces choses-lĂ , jâai donc simplement traversĂ© la piĂšce. Je me suis approchĂ© de lĂ oĂč elle Ă©tait. Elle Ă©tait couchĂ©e lĂ , battant les yeux lentement, regardant tout autour. Jâai dit: «Bonjour.»
Et elle a dit, a... er... je vous demande pardon.
Je lui ai dit: «Bonjour.». Elle a simplement battu les yeux. Et jâai dit: «Puis-je vous serrer la main?» Oh! la la! AussitĂŽt que jâavais touchĂ© sa main, cela... sa main a saisi la mienne, et avec une secousse vraiment si terrible que, nâeĂ»t-Ă©tĂ© le fait que jâavais dĂ©gagĂ© mon pied, je lâavais cognĂ©e, au niveau du sein avec mon pied, eh bien, elle mâaurait probablement jetĂ© par terre avec un... cette puissance dĂ©moniaque-lĂ .
E-1k (10) Si quelquâun sait... Si le diable peut placer une si grande puissance sur quelquâun qui est possĂ©dĂ© des dĂ©mons, quâest-ce que Dieu ferait avec la puissance sur un chrĂ©tien qui est nĂ© de nouveau. Je ne... Alors, elle a secouĂ© cela comme ça, comme ça, et elle... Jeâjâai titubĂ©, et cela mâa projetĂ© de cĂŽtĂ©. Et je lâai regardĂ©e, elle sâest mise Ă se dĂ©placer comme un serpent, sifflant. Et elle sâest avancĂ©e sur son dos comme un serpent, me pourchassant, comme cela, dans... produisant le bruit le plus horrible, en se traĂźnant, se traĂźnant, se traĂźnant. Et jâai regardĂ©, cette femme sâavançait. Jâai gravi les marches Ă la course, lĂ oĂč se tenait lâhomme, et je me suis tenu sur les marches. Et elle se traĂźnait dans la piĂšce. Elle sâest servie de ses trĂšs forts membres, ses pieds, elle a cognĂ© cela contre le mur, et elle sâest cognĂ©e trĂšs fort, comme cela. Il y avait un banc placĂ© lĂ , elle sâest cognĂ© la tĂȘte contre cela, comme cela, dĂ©tachant un gros morceau de cela. Cela est tombĂ© par terre. Elle a lĂąchĂ© un de ce trĂšs gros rires hideux: «Hee-hee-hee-hee, hee-hee» [FrĂšre Branham illustre.âN.D.E.], comme cela. elle a ramassĂ© ce... un morceau de bois comme cela et elle se lâest jetĂ© par-dessus la tĂȘte comme cela, et cela sâest cognĂ© contre le plĂątre du mur, Ă cĂŽtĂ© de son mari.
Il a dit: «Je vous lâavais dit, FrĂš-...»
E-1m (11) Jâai dit: «Je nâai jamais vu pareille chose de ma vie.» Et jeâjâai vu depuis lors, mais je nâen avais pas vu avant ce temps-lĂ . Et elle rampait lĂ tout autour, on dirait, et le sang lui sortait de la tĂȘte.
Eh bien, jâai dit: «Madame, vous avez jetĂ© cela contre votre mari.» Il a dit: «Elle ne me reconnaĂźt pas.» Il a dit: «Elle ne reconnait personne depuis deux ans.»
Et jâai dit: «Câest pitoyable, nâest-ce pas?» Et juste alors, elle sâest redressĂ©e. Jâai dit: «Croyez-vous, frĂšre, que JĂ©sus-Christ... Comme je tĂ©moigne de cet Ange de Dieu, croyez-vous que câest la vĂ©ritĂ©?»
Les larmes lui coulaient sur le visage, descendant sa barbe sur le visage, il a dit: «FrĂšre Branham, a-t-il dit, jeâjâai vendu ma ferme. Nous lui avons fait suivre des traitements par Ă©lectrochoc; nous lui avons tout donnĂ©.» Et il a dit: «Tout ce que je pouvais faire, jâai essayĂ© de le faire.» Mais il a dit: «Elle est lĂ .» Et il a dit: «Jâai mĂȘme vendu mes mulets, a-t-il dit, pour avoir de lâargent pour ces frĂšres qui lâont amenĂ©e ici.» Il mâa simplement entourĂ© de son bras. Jâai tellement eu pitiĂ© de cet homme que jâai pu pleurer lĂ sur place.
E-1n (12) Et jâai dit: «Monsieur, tout ce que je peux faire, câest demander Ă Dieu. Eh bien, ai-je dit, ayez foi et croyez. Il mâa dit de bien vouloir amener les gens Ă croire.»
Et il a dit: «Eh bien, je crois, FrÚre Branham.»
Et elle a renvoyĂ© sa tĂȘte en arriĂšre, comme ceci, elle a dit: «William Branham, tu nâas rien Ă faire avec moi.» Elle a dit: «Câest moi qui lâai amenĂ©e ici.»
Eh bien, son mari a regardĂ© tout autour et a dit: «Eh bien, ce sont les premiĂšres paroles quâelle prononce en deux ans.» Il a dit: «Comment vous connaĂźt-elle alors quâelle ne me reconnaissait mĂȘme pas, moi, son mari?»
Jâai dit: «Ce nâest pas elle. Câest ce dĂ©mon-lĂ qui est... qui a criĂ©.» Voyez? Jâai dit: «Câest...» Jâai dit: «Câest lui.» Et jâai dit: «Il reconnaĂźt que quelque chose est sur le point dâarriver, et câest pourquoi il a criĂ©.»
«Et, eh bien, a-t-il dit, il vous a appelĂ© par votre nom.» Elle sâest mise Ă rire trĂšs drĂŽlement. Jâai dit: «Maintenant, croyez, frĂšre.» Et jâai simplement tendu mes mains. Jâai dit: «Bien-aimĂ© Seigneur JĂ©sus, de tout mon coeur, je viens dans la simplicitĂ© de la foi dâun enfant. Je crois que lâAnge de Dieu qui mâa commissionnĂ© de mâengager dans ce monde pour faire ces oeuvres, prier pour les malades, est ici maintenant. Je Te demande, Dieu bien-aimĂ©, de guĂ©rir cette femme.» Jâai dit: «Satan, tuâtu nâas pas peur de moi, mais tu as peur de Celui que je reprĂ©sente.» Jâai dit: «Et je viens en tant que Son reprĂ©sentant, confessant un don de la guĂ©rison divine qui mâa Ă©tĂ© accordĂ© par un Ange, et je te dis et je tâadjure, au Nom de JĂ©sus-Christ, de quitter cette femme.» Je me suis retournĂ© vers lâhomme. Elle est juste restĂ©e dans la mĂȘme position.
Jâai dit: «Croyez-vous?»
Il a dit: «Oui, oui, je crois, FrÚre Branham.»
Jâai dit: «Dieu vous rĂ©compensera selon votre foi.» Jâai fait demi-tour et jâai gravi les marches.
E-1p (13) Environ, je pense, environ six semaines aprĂšs cela, jâĂ©tais Ă Jonesboro, que je viens de quitter il y a quelques semaines. Et jâĂ©tais assis lĂ un soir, jâai vu quelquâun continuer Ă me faire signe de la main, il Ă©tait assis lĂ derriĂšre. Et je me suis dit... Alors, il nâarrivait donc pas Ă supporter cela plus longtemps; il a dĂ» simplement se lever. Il a dit: «Vous souvenez-vous de moi, FrĂšre Branham?»
Jâai dit: «Je ne le pense pas, frĂšre», et tout au dĂ©but comme ce... le service nâavait pas encore vraiment commencĂ©.
Il a dit: «Ne vous souvenez-vous pas de moi?» Jâai dit... «Ne vous souvenez-vous pas de ma femme?»
Et jâai dit: «Non, monsieur, je ne le pense pas.» Et elle avait trois ou quatre petits enfants avec elle. Elle Ă©tait assise lĂ . Et jâai dit: «Non.»
Il a dit: «Regardez. Vous vous rappelez la dame qui rampait sur son dos, folle, venue de lâinstitution psychiatrique?»
Jâai dit: «Oui. Câest elle, nâest-ce pas?»
Il a dit: «Câest elle.»
Eh bien, il... Jâai dit: «Comment cela est-il arrivĂ©?»
Il a dit: «Eh bien, a-t-il dit, FrĂšre Branham, ce soir-lĂ , a-t-il dit, elle est restĂ©e simplement couchĂ©e comme cela jusquâĂ la fin de votre rĂ©union. Nous lâavons soulevĂ©e et nous lâavons introduite Ă bord du vĂ©hicule et, a-t-il dit, elle Ă©tait... elle paraissait ĂȘtre rĂ©tablie. Elle ne donnait pas des coups de pieds, ni ne faisait rien, elle ne sâagitait pas non plus pendant que nous la ramenions Ă lâinstitution psychiatrique oĂč vous aviez...»
E-1q (14) Je lui avais dit: «Ramenez-la. Que les mĂ©decins la renvoient.» Voyez? Ainsi donc, jâai dit: «Si vous croyez, cela doit arriver.» Et Lui mâavait dit: «Si tu amĂšnes les gens Ă croire et que tu es sincĂšre pendant que tu pries...» Et je sais que jâĂ©tais sincĂšre, et lui, il avait dit quâil croyait. Et alors, je sais que tout aussi vrai que lâautre est vrai, cela devrait arriver si je peux amener les patients Ă croire cela.
Il a dit: «Et vous savez, le lendemain matin...» Il a dit quâil lâavait ramenĂ©e ceâce jour-lĂ et... cette nuit-lĂ ; elle Ă©tait Ă environ deux cents miles [321,86 km]. Il a dit que quand ils sont arrivĂ©s le lendemain matin, le deuxiĂšme matin, la femme Ă©tait assise dans la cellule quand lâinfirmiĂšre est venue auprĂšs dâelle. Et le troisiĂšme jour, on lâa examinĂ©e. Et le quatriĂšme jour, on lâa renvoyĂ©e Ă la maison parfaitement normale et bien portante.
Et elle Ă©tait lĂ avec ses petits enfants, et il y a de cela environ deux ou trois ans, Ă San Bernardino, en Californie, je donnais un tĂ©moignage. Elle et son mari se sont avancĂ©s, elle a dit: «Me voici encore.» QuâĂ©tait-ce? La grĂące de Dieu. Câest ce quâil y a. «Si tu peux croire, tout est possible.» Maintenant, ayez foi en Dieu.
E-1 Et maintenant, amis, demain, ce sera... [Espace vide sur la bandeâN.D.E.]
(15) Il sâest Ă©levĂ© devant lui comme une... plante, ... rejeton qui sort dâune terre dessĂ©chĂ©e; il nâavait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, et son aspect nâavait rien pour nous plaire.
MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, nous lâavons dĂ©daignĂ©, nous nâavons fait de lui aucun cas.
Cependant, ce sont nos souffrances quâIl a portĂ©es, câest de nos douleurs quâil sâest chargĂ©; et nous lâavons considĂ©rĂ© comme puni, frappĂ© de Dieu, et humiliĂ©.
Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, brisĂ© pour nos iniquitĂ©s; le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, et câest par Ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris.
Et maintenant, pendant juste un moment... Avez-vous terminĂ©, FrĂšre Wood? Le livre... Merci. Inclinons la tĂȘte, juste un instant, pour la priĂšre maintenant. Alors que nous nous dĂ©tendons maintenant, tout le monde, pour le service.
E-2 (16) Je vois deux petits enfants affligĂ©s assis ici ce soir, un petit garçon et une petite fille, assis dans des fauteuils roulants, une autre petite fille couchĂ©e sur les genoux de sa mĂšre, couverte dâune couverture. Demandons Ă Dieu de bien vouloir ĂȘtre misĂ©ricordieux envers ces enfants ce soir, avec... Mais je vois un petit garçon affligĂ© assis ici derriĂšre aussi, dans les bras de sa mĂšre, peut-ĂȘtre.
Oh! Je vois un homme avec ses bĂ©quilles, prĂšs de lui. Quelle scĂšne maintenant! Parlons au grand CrĂ©ateur maintenant alors que nous avons nos tĂȘtes inclinĂ©es.
Notre PĂšre cĂ©leste, nous sommes venus ce soir dans aucun autre but que pour la gloire de Dieu et pour un tĂ©moignage de JĂ©sus-Christ, Ton Fils. Cette grande rĂ©union dans cette ville est maintenant mĂȘme en train de toucher Ă sa fin. CâĂ©tait Ă la fin de la rĂ©union un jour, le voleur... Quand JĂ©sus se tint au milieu des gens et cria: «Je suis le Rocher qui Ă©tait dans le dĂ©sert. Vos pĂšres ont mangĂ© la manne et ils sont morts.»
E-3 (17) Et combien Il exalta Dieu devant eux en leur disant ce quâĂ©tait Sa mission sur terre. PĂšre, nous prions que ces quelques derniĂšres soirĂ©es, comme Il a Ă©tĂ© dans le futur, puisse-t-Il, mĂȘme dans une plus grande mesure, se manifester Ă nous.
Nous lisons ici dans Tes Ecritures ce soir quâIl a Ă©tĂ© blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, brisĂ© pour notre iniquitĂ©; le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur Lui. Et câest par Ses meurtrissures que nous avons Ă©tĂ© guĂ©ris. Nous Ă©tions tous errants comme des brebis. Que Dieu soit misĂ©ricordieux envers nous tous. Pardonne-nous nos pĂ©chĂ©s.
Aide-nous ce soir, Seigneur, Ă rejeter tout fardeau et le pĂ©chĂ© qui nous enveloppe si facilement, afin que nous puissions courir avec persĂ©vĂ©rance dans la carriĂšre qui nous est ouverte, ayant les regards sur lâAuteur et le Consommateur de notre foi, JĂ©sus-Christ. Car nous le demandons en Son Nom. Amen.
E-4 (18) Maintenant, juste pendant quelques instants, pas pour prĂȘcher, mais juste comme je le fais... exalter Christ. Jâaimerais me servir dâun sujet, tirĂ© de ceci, sur: La voie Ă laquelle Dieu a pourvu.
Vous savez, il y a deux voies pour toutes choses. Vous le savez, nâest-ce pas? Câest votre voie et la voie de Dieu. Et vous ne pouvez pas ĂȘtre dans votre... suivre votre propre voie et suivre au mĂȘme moment la voie de Dieu. Vous devez sortir de votre propre voie et laisser Dieu avoir Sa voie. Nâest-ce pas vrai? Eh bien, câest soit droite, soit gauche.
Eh bien, si vous suivez votre voie, vous ĂȘtes en dehors de la voie de Dieu. Et si vous arrĂȘtez de suivre votre propre voie, vous entrez dans la voie de Dieu. Dieu peut suivre Sa voie, quand vous cessez de suivre votre voie. Mais tant que vous suivez votre voie, Dieu ne peut pas suivre Sa voie. Vous devez donc suivre lâune ou lâautre voie. Laissons donc tomber notre propre voie ce soir, et laissons Dieu avoir Sa voie. Dieu a une voie.
E-5 (19) Il a comparĂ© ici... Il a dit au prophĂšte: «Nous Ă©tions tous errants comme des brebis.» Jâaime ça. Dieu nous a comparĂ©s aux brebis. Je me demande pourquoi. Y a-t-il quelquâun ici qui ait dĂ©jĂ Ă©levĂ© les brebis? Eh bien, vous savez quâune brebis, câest lâanimal le plus dĂ©muni de secours dans le monde une fois quâelle est perdue. Elle ne peut simplement pas retrouver son chemin vers la maison, pas du tout. Est-ce vrai, vous, les Ă©leveurs des moutons? Et jâai aidĂ© Ă les Ă©lever moi-mĂȘme dans la prairie Ă lâouest, je les ai gardĂ©s beaucoup.
Mais remarquez, une brebis, une fois perdueâune fois perdue, elle se tiendra simplement lĂ et bĂȘlera. Câest tout. Les loups peuvent venir lâattraper (Câest tout.), Ă moins quâun berger vienne vers elle. Câest pareil avec nous; quand nous sommes perdus, nous sommes absolument sans espoir Ă moins que le Berger vienne nous prendre.
Je suis donc content ce soir de ce que Dieu a Son Berger qui est placĂ© sur Sa bergerie (Pas vous?), de sorte que chaque fois que nous appelons, Il entend toujours... «Nous Ă©tions tous errants comme des brebis.» Voyez, câest-Ă -dire Ă©garĂ©s. Mais Dieu a fait retomber sur Lui lâiniquitĂ© de nous tous.
E-6 (20) Oh! Comme sur un seul Homme, lâiniquitĂ© du monde entier a Ă©tĂ© placĂ©e... Tous les pĂ©chĂ©s, toute maladie, tout leâtout... tout ce quâil y avait de faux a Ă©tĂ© dĂ©posĂ© sur cette seule Brebis, lâAgneau auquel Dieu avait pourvu. Et Il Lâa amenĂ© au Calvaire et Lâa crucifiĂ© pour ĂȘtre leâleâle substitut pour notre mĂ©chancetĂ©, notre maladie, nos pĂ©chĂ©s, et tout ce que nous avions fait contre Dieu ainsi que tout ce que nous avions fait contre nous-mĂȘmes, et chaque... IlâIl Ă©taitâIl Ă©tait le Sacrifice auquel Dieu avait pourvu pour nous, la voie Ă laquelle Dieu a pourvu.
Maintenant, Dieu a toujours eu une voie. Il a une voie ce soir. Et Dieu, chaque fois avant dâenvoyer le jugement, Il fraie toujours une issue. Dans chaque Ă©preuve, Dieu fraie une issue. Et Dieu fraie une voie... Avant quâIl envoie Son jugement, je pourrais dâabord dire, avant quâIl envoie le jugement, Il envoie toujours la misĂ©ricorde. Et si vous rejetez la misĂ©ricorde, il ne reste que le jugement, et vous vous jugez vous-mĂȘme. Voyez? Câest vous qui vous jugez toujours.
E-7 (21) Eh bien, ce soir, quand vous venez pour la guĂ©rison divine, vous dites: «Je ne crois pas cela.» Eh bien, vous ne pouvez pas ĂȘtre guĂ©ri... Il nây a pas dâespoir pour vous. Voyez? Mais vous vous ĂȘtes dĂ©jĂ jugĂ© vous-mĂȘme. Et quand vousâquand vous rejetez JĂ©sus-Christ, le Sauveur et Dieu, vous nâavez pas Ă ĂȘtre jugĂ©, vous ĂȘtes dĂ©jĂ jugĂ©. Votre attitude envers la voie Ă laquelle Dieu a pourvu vous a jugĂ©.
Ce nâest pasâce nâest pas nĂ©cessaire quâun homme aille en enfer. Et Dieu nâenvoie personne en enfer. Vous vous envoyez vous-mĂȘmes en enfer. Dieu a tout fait tout ce quâIl peut dans le monde pour vous empĂȘcher dâaller en enfer. Et pourtant, vous vous dĂ©terminez Ă aller en enfer. Vous vous dĂ©battez pour passer par-dessus chaque barricade que Dieu Ă©rige sur votre chemin, vous passez carrĂ©ment par-dessus cela. «Je ne crois pas dans ceci. Et je ne crois pas dans ceci. Et je ne crois pas dans cela.» Tout bonnement sans rĂ©flĂ©chir...
Eh bien, il y a les feux rouges ici dans la ville. Cela tourne au rouge et au vert. Cela vous indique quand vous pouvez vous arrĂȘter et partir. Si vous brĂ»lez cela, eh bien, ne condamnez pas la ville. Elle a placĂ© les feux lĂ pour votre protection. Mais si vous brĂ»lez cela, tant pis pour vous. Câest vousâvousâvous qui vous ĂȘtes attirĂ© le jugement.
E-8 (22) Vous rappelez-vous la toute premiĂšre petite cigarette en barbe de maĂŻs que vous avez fumĂ©e, quand vous vous teniez derriĂšre laâla cheminĂ©e, derriĂšre la maison, et que vous ĂȘtes allĂ© et vous avez mangĂ© du cafĂ© pour que maman ne sente pas votre haleine? Maman a dit: «As-tu fumĂ©?»
«Non, maman.»
Quelle Ă©tait la premiĂšre chose? Cette conscience dit: «Ne fais pas ça, petit garçon; tu mens.» Mais tu tâes dĂ©battu pour faire taire la conscience. «Non, maman. Je nâai pas fumĂ© ça.» VoilĂ , câest lĂ la premiĂšre voie Ă laquelle Dieu a pourvu pour vous arrĂȘter lĂ mĂȘme; ce sont les feux pour sâarrĂȘter. «Stop. Ne dis pas ça. Dis-lui la vĂ©ritĂ©. MĂȘme si on te fouette, va de lâavant et dis la vĂ©ritĂ© Ă ce sujet.»
E-9 (23) Puis, la chose suivante, vous frĂ©quentezâvous frĂ©quentez une Ă©glise, vous entendez les cantiques ĂȘtre chantĂ©s, lâEvangile ĂȘtre prĂȘchĂ©. Quelque chose... Et le Saint-Esprit se met Ă vous parler. «Viens, repens-toi.» Et vous dites: «Oh! Ce... Jeâjeâjeâje suis jeune. Jâai encore beaucoup de temps. Jâai ceci. Je dois faire ceci.» Voyez? Vous rejetez la voie Ă laquelle Dieu a pourvu et vous vous jugez.
Comment pouvez-vous alors condamner Dieu? Vous ne le pouvez pas. Vousâvous devez vous condamner vous-mĂȘme. Ăa ne sert Ă rien du tout Ă quelquâun dâaller en enfer pendant que Dieu a pourvu Ă une issue. Vous ne pouvez rien au fait dâĂȘtre un pĂ©cheur. Vous nây pouvez rien. Vous ĂȘtes nĂ© un pĂ©cheur. Mais vous pouvez contribuer au fait de rester un pĂ©cheur. Car si vous acceptez JĂ©sus comme votre... Ă votre place comme... Il a Ă©tĂ© fait pĂ©chĂ© pour vous, lâissue de Dieu. Vous nâavez pas alors Ă rester un pĂ©cheur. Vous deviendrez un chrĂ©tien et vous deviendrez saint: non pas de votre propre saintetĂ©, mais de Sa saintetĂ©; pas ce queâce que vous ĂȘtes, mais ce que Dieu a fait pour vous en JĂ©sus-Christ. Voyez?
Vos propres voies... Vous pouvez cesser de mentir. Vous pouvez cesser de voler. Vous pouvez cesser de fumer. Câest... Cela ne veut pas dire que vous ĂȘtes sauvĂ©. Absolument pas. Vous ĂȘtes sauvĂ© parce que Dieu a ordonnĂ© que vous soyez sauvĂ© et Il a appelĂ© votre coeur. Câest pourquoi vous ĂȘtes sauvĂ©. «Nul ne peut venir au PĂšre si... Ă Moi si le PĂšre ne lâattire.» Et Dieu a frayĂ© une issue maintenant.
E-10 (24) Dans les jours de... Il avait pourvu Ă une issue pour cela... ConsidĂ©rez lâĂ©poque de NoĂ© (JĂ©sus sây est rĂ©fĂ©rĂ©.), jadis, dans le monde antĂ©diluvien. Retournons dans le passĂ© juste quelques instants et remontons.
Eh bien, il nâavait jamais plu sur la terre. La terre Ă©tait bien droite. La raison pour laquelle elle est inclinĂ©e vers lâarriĂšre dans ce sens aujourdâhui, il fait chaud et il y a lâair frais, ce qui fait monter la vapeur etâet câest ce qui amĂšne les nuages et autres. Mais jusquâĂ ce temps-lĂ , il nâavait jamais plu sur la terre. Dieu arrosait cela par des sources et autres dans les jardins, les sources sous cela. Il nâavait jamais plu. Il nây avait jamais eu un nuage dans le ciel au-dessus de cette terre jusquâĂ ce temps-lĂ .
Et puis, Dieu a vu la mĂ©chancetĂ© des hommes, comment ils pĂ©chaient. Et Dieu est saint. Il ne peut pas supporter le pĂ©chĂ©. Et Il a dit quâIl dĂ©truirait les hommes. Il a dit Ă NoĂ© dâaller prĂȘcher un message de misĂ©ricorde avant que le jugement divin frappe.
E-11 (25) Eh bien, quâont-ils fait en ce jour-lĂ ? Ils ont ri et ils se sont moquĂ©s de NoĂ©. Dieu avait pourvu Ă une voie pour que toute lâhumanitĂ© Ă©chappe, si elle recevait cela. Mais lâhomme a rejetĂ© cela. Il ne voulait pas de cette voie-lĂ . Il a pensĂ© que NoĂ© Ă©tait fou. Je peux lâentendre parler lĂ dans la ville, peut-ĂȘtre, lĂ dans le... dans certaines villes deâde lâĂ©poque, disant: «HĂ©! Que pensez-vous de cette histoire de la pluie dont parle ce gars? Lâeau de la pluie va descendre des cieux. Avez-vous dĂ©jĂ entendu pareille chose? Je nâen vois pas lĂ -haut.»
Mais si Dieu a dit quâil allait y en avoir lĂ -haut, Il peut en placer lĂ -haut. Câest vrai. Dieu donnait une issue. Il accordait de la misĂ©ricorde aux gens. Et ils ont rejetĂ© cela. Etâet cela... NoĂ© a prĂȘchĂ© cent vingt ans, cherchant Ă amener les gens Ă se rĂ©former, Ă ... non pas se rĂ©former, mais se repentir, venir etâet entrer dans lâarche.
Et tout le temps, il construisait la voie, par une arche. Il a construit cela avec une espĂšce de bois. Et il... pour le salut des gens de sa propre maison et de ceux qui viendraient... Il y avait une porte dans lâarche. Et, oh! comme je peux regarder lĂ dans le passĂ© et penser maintenant au temps oĂč NoĂ© avait fini de prĂȘcher, et que tout le monde avait rejetĂ©, ils sâĂ©taient moquĂ© de lui et lâavaient raillĂ©... Croyez-vous cela?
E-12 (26) JĂ©sus a dit: «Ce qui arriva du temps de NoĂ©... mangeaient, buvaient, se mariaient, donnaient en mariage...» morale, immoral, pollution, juste comme ce quâon a aujourdâhui, tout Ă fait pareil, et un Message qui semblait aux yeux du monde comme du fanatisme. AllĂ©luia! Câest vrai.
Et Dieu a une voie Ă laquelle Il a pourvu ce soir, et elle est taxĂ©e de fanatisme. Mais câest le Message de Dieu. Il y avait une Porte ouverte dans lâarche et cette Porte est JĂ©sus-Christ, la Voie Ă laquelle Dieu a pourvu. Tout homme qui veut venir est le bienvenu. Mais rejeter cela, câest mourir. Câest vrai.
Et rappelez-vous, la mĂȘme pluie qui avait noyĂ© le monde a sauvĂ© NoĂ©. La mĂȘme eau qui avait dĂ©truit le monde, qui avait amenĂ© le jugement sur le monde, câest celle qui avait sauvĂ© NoĂ©. Et le mĂȘme Saint-Esprit ce soir dont vous vous moquez et que vous rejetez, cela... nous taxant dâune bande de saints exaltĂ©s, ce mĂȘme Saint-Esprit sauvera lâEglise, jugera le monde et le condamnera. Câest vrai.
E-13 (27) LâEglise sera enlevĂ©e. Le monde sera condamnĂ© par le mĂȘme Esprit quâils Ă©coutent ce soir. Câest vrai. Rejeter Cela, câest la mort; recevoir Cela, câest la Vie: Câest soit droite, soit gauche; soit nĂ©gatif, soit positif.
Et ce qui arriva... Il a dit: «Ce qui arriva du temps de NoĂ©.» Mais Dieu Ă©tait dĂ©terminĂ© Ă ce que quelque chose soit sauvĂ©. Et, Ă©coutez, prĂ©sentons cela sous forme dâune saynĂšte. Jâaime vraiment ça.
Comme je peux lâentendre lĂ jadis: NoĂ© a fini de prĂȘcher. Ses fils avaient cru ainsi que leurs femmes et tout. Ils Ă©taient prĂȘts. Il nây avait jamais eu de pluie. Et tout dâun coup, vous savez, je peux entendre le premier grondement comme celui dâun tonnerre. Je peux entendre quelquâun dire: «Quây avait-il lĂ dans la ville?»
Oh! Ils dansaient et, oh! ils mangeaient et buvaient, ils se tapaient un trĂšs glorieux moment, plein dâallĂ©gresse, juste comme le monde dâaujourdâhui. Car Christ a dit quâil en sera de mĂȘme. Il ne peut pas ĂȘtre autrement.
E-14 (28) Ăa ne sert Ă rien de prier pour que cela change. Cela ne peut pas ĂȘtre changĂ©, car Dieu a dĂ©jĂ dit que cela ne changera pas. Tout ce quâil y a Ă faire, câest vous sauver vous-mĂȘme de cette gĂ©nĂ©ration en comptant sur JĂ©sus-Christ, en Lâacceptant et en naissant dans la voie Ă laquelle Dieu a pourvu, le baptĂȘme du Saint-Esprit. Amen.
Ecoutez. Il est mort sur la croix. Et Il a saignĂ© lĂ . Il Ă©tait un... Il sâest revĂȘtu de la nature de la chair du pĂ©chĂ©. Il est mort Ă ma place. Il Ă©tait juste comme... Dieu avait retirĂ© du flanc dâAdam une cĂŽte et Il a formĂ© une Ă©pouse pour lui. Dieu a ouvert le flanc de Christ et Il a fait sortir lâeau, le Sang et lâEsprit pour former une Epouse, pour la... Lui-mĂȘme, pour Christ. Oh! Que câest beau!
«Nous avons tous Ă©tĂ© baptisĂ©s dans un seul Esprit (pas dans une seule qualitĂ© de membre dâĂ©glise), dans un seul Esprit (Amen!), nous avons tous Ă©tĂ© baptisĂ©s pour former un seul Corps et devenir membres de ce Corps-lĂ .» Et tout aussi certainement que Dieu a ressuscitĂ© ce Corps-lĂ littĂ©ralement (de la tombe), le Corps spirituel ira dans lâEnlĂšvement. Exact.
E-15 (29) Ce qui arriva du temps de NoĂ©. Le premier tonnerre... Oh! la la! je peux lever les yeux lĂ et je peux entendre la ville commencer Ă se moquer de cela, disant: «Nous nous demandons ce que câĂ©tait. Une dĂ©tonation sâest fait entendre quelque part.» Mais regardez.
ConsidĂ©rons mĂȘme les animaux. Je peux voir la vieille mĂšre oiseau perchĂ©e lĂ -haut sur un arbre. Elle gazouille, et le pĂšre oiseau, lĂ -bas, est heureux. Et la chose suivante, vous savez, eh bien, quand ils ont entendu le coup de tonnerre, la vieille mĂšre oiseau a dit: «Câest exactement ce que NoĂ© avait dit. Allons.»
Je peux voir la vieille mĂšre chamelle, lĂ sur la colline, et le pĂšre chameau: «Câest ça, maman, allons. Câest exactement ce que NoĂ© avait dit.»
Je peux voir le petit singe, avec sa noix de coco. Il la laisse tomber. Il dit: «Tiens, maman. Allons.» Ils entrĂšrent, deux Ă deux, dans lâarche. Je vous assure, quelque chose doit entendre lâEvangile. AllĂ©luia. Il y a lâEsprit de Dieu sur la vie animale, qui a fait entrer les animaux dans lâarche, Ă combien plus forte raison le Saint-Esprit amĂšnera-t-Il les hommes et les femmes aujourdâhui, qui croient en Dieu, qui Ă©coutent les Ecritures et qui Ă©coutent la Parole et qui voient la voie de Dieu? Oh! Comme câest merveilleux! Oui, oui. «Ce qui arriva du temps de NoĂ© arrivera de mĂȘme Ă la Venue du Fils de lâhomme.»
E-16 (30) Moïse suivit la voie à laquelle Dieu avait pourvu quand ils étaient là en Egypte. Comment allaient-ils sortir? Cela... Dieu continuait à endurcir le coeur de Pharaon. Mais Il a dit: «Eh bien, Je vais frayer une issue; en effet, Je vais envoyer la mort sur tout le pays.»
Dites donc, écoutez, voici quelque chose de frappant. Observez, fléau aprÚs fléau aprÚs fléau, mais le dernier fléau qui était tombé fut la mort, juste avant la délivrance.
Remarquez cela. Combien câest frappant aujourdâhui. JĂ©sus a dit quâil y aurait... viendrait des temps pĂ©rilleux, les coeurs des hommes dĂ©failliraient; Il a dit quâil y aurait de lâangoisse chez les nations, des mugissements de mers, des raz de marĂ©es dont on nâa jamais entendu parler auparavant, Ă©clatant dans des mers. Oh! Dans toutes ces choses, des signes sâaccompliront. Juste ce qui arriva du temps de NoĂ© arrivera de mĂȘme. Oh! Câest merveilleux.
Mais souvenez-vous, la derniĂšre plaie qui tomba, câĂ©tait la mort. Et la derniĂšre chose... Dieu nous a donnĂ© avertissement aprĂšs avertissement, avertissement aprĂšs avertissement. Maintenant, la derniĂšre chose qui vient, câest la mort, la mort spirituelle. Les Ă©glises meurent spirituellement. Câest vrai, ami.
E-17 (31) Nous parlons dâun rĂ©veil en AmĂ©rique; nous nâavons pas de rĂ©veil. Nous avons un tas dâadhĂ©sions Ă lâĂ©glise, mais nous nâavons point de rĂ©veil.
Lâun des cĂ©lĂšbres Ă©vangĂ©listes, il nây a pas longtemps, affirmait avoir eu trente mille en six semaines (ou vingt mille, je pense que câĂ©tait cela); environ six semaines aprĂšs cela, il nâarrivait pas Ă trouver vingt personnes. La raison en est que, ami, on amĂšne les gens juste Ă faire une confession, Ă se tenir debout et Ă sâasseoir. Câest bien. Câest en ordre, jusque lĂ vous ĂȘtes arrivĂ©.
Mais, frĂšre, il y a une expĂ©rience plus profonde que ça. Vous devez amener la personne au point oĂč le Saint-Esprit a le contrĂŽle de cette vie-lĂ par le baptĂȘme du Saint-Esprit. Câest ça la voie Ă laquelle Dieu a pourvu.
CâĂ©tait pareil du temps de NoĂ©. Certains parmi eux se levaient et disaient: «Eh bien alors, regardez. Si cela arrive tel que NoĂ© lâa dit, je vais simplement monter sur un grand rondin du peuplier blanc et naviguer.»
E-18 (32) La voie Ă laquelle Dieu avait pourvu Ă©tait la seule chose qui navigua. Votre popularitĂ© ne subsistera pas en ce jour-lĂ . Elle ne subsistera pas en ce jour-lĂ . Peu mâimporte ce que vous avez. Dieu nâa pas de raccourcis. Vous passez par la croix, vous naissez de nouveau, vous ĂȘtes rempli du Saint-Esprit, sinon câen est fait de vous. Vous ĂȘtes perdu. Pas de raccourcis, vous devez suivre la voie de Dieu.
Et si je me mettais en route vers la maison ce soir et que je disais: «Voyons donc, pour aller tout droit, ça serait juste comme ceci», je mâenfoncerais dans la boue. Il y a une autoroute Ă laquelle il a Ă©tĂ© pourvu. Je dois prendre des repĂšres et les suivre.
Et je vous assure, voici ce que Pierre a dit le jour de la PentecĂŽte. Il a dit: «Repentez-vous, et que chacun de vous soit baptisĂ©... Nom de JĂ©sus-Christ, pour le pardon de vos pĂ©chĂ©s, et vous recevrez le don du Saint-Esprit. Car la promesse est pour vous, pour vos enfants et pour tous ceux qui sont au loin (mĂȘme Ă Connersville, dans lâIndiana), en aussi grand nombre que lâEternel notre Dieu les appellera.»
E-19 (33) Et depuis ce temps-lĂ , frĂšre, JĂ©sus a dit: «Si un homme ne naĂźt dâeau et dâEsprit, il nâentrera en aucun cas.» Ils ont adoptĂ© diverses choses, amis, mais ce nâest pas la Bible de Dieu. Pas de raccourcis, vous devez suivre la voie rugueuse. AssurĂ©ment.
Je pense Ă Naaman dâautrefois, quand il a cherchĂ© Ă prendre un raccourci. Le prophĂšte lui avait dit: «Descends plonger dans le Jourdain.»
«Oh! a-t-il dit, il y a des eaux ici tout aussi valablesâtout aussi valables ici que lĂ -bas.» Eh bien, il remontait avec sa lĂšpre. Mais le prophĂšte lui avait dit dâaller plonger dans le Jourdain.
Et je peux le voir. Celaâcela affectait un peu son prestige. Il sortit de la barque, ou il descendit de son drĂŽle de petit char, il sâavança lĂ , se tenant le nez, vous savez, il a plongĂ© ses taches. Cela pourrait vous faire mal, cela pourrait vous bouleverser complĂštement.
Il nây a pas longtemps, un prĂ©dicateur mâa dit, un enseignant de lâĂ©cole du dimanche plutĂŽt, dans la ville oĂč jâhabite. Il a dit: «FrĂšre Branham, comment diantre pouvez-vous prĂȘcher pendant que tous ces gens disent: âAmenâ et âAllĂ©luiaâ, crient et pleurent?»
«Eh bien, ai-je dit, sâils ne faisaient pas cela, je ne pourrais pas prĂȘcher.» FrĂšre, câest vrai.
Il a dit: «Cela mâĂ©nerverait beaucoup.»
Jâai dit: «Pas moi.» Et jâai dit: «Siâsi rien ne se passe, alors je deviens Ă©nervĂ©.»
E-20 (34) Vous savez, votre «amen» ne me fait pas mal. Vos cris, et vos pleurs, ça ne me dĂ©range pas. Cela me rappelle quand jâallais chasser. Jâaimais chasser la nuit. Avez-vous dĂ©jĂ fait cela, vous les pĂ©quenauds ici, chasser lâopossum?
Et jâavais un vieux chien qui nâavait quâune seule dent. Mais, frĂšre, il Ă©tait trĂšs courageux. Et il attaquait tout sauf une mouffette. Et alors, quand nous la faisions passer sous un tas de broussailles, comme cela, tout ce que jâavais Ă lui faire faire pour aller chercher la mouffette, câĂ©tait juste relever le tas de broussailles, le frapper sur le dos et dire: «Attaque-la, mon vieux, attaque-la, mon vieux.» Et il attrapait cette mouffette lĂ aussi.
FrĂšre, la pire mouffette que je connaisse, câest le diable. La chose Ă lâodeur la plus nausĂ©abonde que jâaie jamais... Eh bien, vous dites donc: «Amen.» Et câest: «Sifflez-le, mon vieux. Il le poursuivra Ă un arbre.» Oh! Je veux vous dire: «Plaque-le contre...» Câest vrai.
E-21 (35) Ă Dieu, fraie une issue: la voie Ă laquelle Dieu a pourvu. Ne cherchez pas Ă suivre votre propre voie. NoĂ© a cherchĂ© Ă suivre... ou plutĂŽt les gens du temps de NoĂ© ont cherchĂ© Ă suivre leur voie, leur propre voie. Mais Dieu avait une voie, la voie de lâarche.
Il a une voie aujourdâhui, et câest la voie du Calvaire. Et vous dites: «Eh bien, je crois cela, FrĂšre Branham.» Eh bien, si vous avez cru et que vous ĂȘtes passĂ© par la Porte, vous devez recevoir le Saint-Esprit. Exact.
Quelle belle parabole câĂ©tait, celle quâIl a enseignĂ©e sur le souper de noces. On a trouvĂ© quelquâun lĂ sans lâhabit de noces. Eh bien, câest vraiment typique. En Orient, Ă lâĂ©poque, quand on offrait unâun souper ou lâune ou lâautre chose, câest lâĂ©poux qui devait offrir les robes. Câestâcâest ainsi que ça se passe aussi dans cette affaire, le souper des noces oĂč nous allons.
Et alors, lâĂ©poux louait le service dâun homme pour quâil se tienne Ă la porte. Et tout celui qui avait reçu une invitation arrivait Ă la porte. Pauvre ou riche, nâimporte quel genre, on le revĂȘtait de cette robe. Une fois entrĂ©s, ils Ă©taient tous pareils. Jâaime ça.
E-22 (36) FrĂšres, il nây a alors pas de: «Moi, je suis grand; toi, tu es petit», quand vous passez par la Porte. Et alors, Il a trouvĂ© lĂ derriĂšre quelquâun qui ne portait pas lâhabit de noces. Il Ă©tait entrĂ© par une autre voie que par la porte. Et JĂ©sus a dit: «Ami, que fais-tu ici?» Et il est restĂ© bouche bĂ©e.
Et si vous essayez de monter par lâĂ©chelle de votre propre moralitĂ© ou par un quelconque credo, ou une quelconque Ă©glise, frĂšre, vous allez vous retrouver dans le mĂȘme cas. Tout homme qui passe par la Porte va se revĂȘtir de la mĂȘme robe. Et cette robe-lĂ , câest le baptĂȘme du Saint-Esprit. Tout homme paie le mĂȘme prix.
Une dame mâa dit, elle a dit: «Cette femme lĂ au fond de la salle, en train de crier et de pleurer, a-t-elle dit, eh bien, simplement jeâje... eh bien, cela mâennuie.» Elle a dit: «Eh bien, celaâcela me donne des frissons dans le dos, de lâentendre pleurer et pousser des cris.»
Jâai dit: «Vraiment?» Jâai dit: «Si jamais vous avez assez de chance pour arriver au Ciel, vous gĂšlerez alors Ă mort, quand vous arriverez lĂ et que vous entendrez tous ces cris, tous ces hurlements et ces cris lĂ -haut. Eh bien, ils crient: âSaint, Saint, Saintâ devant Lui nuit et jour. Tout le temps.»
E-23 (37) Certainement, Dieu a une voie Ă laquelle il a Ă©tĂ© pourvu. Vous direz: «Vous avez un peu de ce nouveau genre de nouvelle religion, FrĂšre Branham?» Non, non. Jâai un cas pimpant neuf du genre de lâancienne religion. Oh! Eh bien, assurĂ©ment.
LĂ loin avant que le monde existe mĂȘme, ils avaient la religion des cris. «OĂč Ă©tais-tu, a demandĂ© Dieu Ă Job, quand je fondais la terre? Quand les Ă©toiles du matin chantaient ensemble et que les fils de Dieu Ă©clataient en chants dâallĂ©gresse?» Amen.
Ai-je quelque chose de nouveau? Non. Câest toujours la mĂȘme chose. AllĂ©luia! Il nâest pas Ă©tonnant que quand cette Pierre entrait Ă JĂ©rusalem en roulant, tous chantaient: «Hosanna, hosanna.»...
Et ces sacrificateurs empesĂ©s disaient: «Dis-leur de se taire. Ils... Oh! Ilsâils mâĂ©nervent.»
Il a dit: «Si eux se taisent, les pierres se mettront aussitÎt à crier.» Quelque chose doit se passer. Oui, oui.
E-24 (38) Je peux voir MoĂŻse avant le grand temps de sĂ©paration. Avant que la mort vienne frapper le pays, Dieu fraya une issue pour ceux qui croyaient; il dit: «Allez prendre un agneau mĂąle. Gardez-le pendant quatorze jours.» Câest un type parfait de Christ. Le premier-nĂ© Ă la mĂšre brebis, ça devait ĂȘtre un mĂąle, gardĂ© pendant quatorze jours pour ĂȘtre examinĂ©. Il ne pouvait pas avoir un dĂ©faut.
Christ, mĂȘme chose, le Premier-nĂ© dâune mĂšre, une vierge, qui a Ă©tĂ© Ă©prouvĂ©... MĂȘme Ponce Pilate a dit: «Je ne trouve aucune faute en Lui.» Personne ne pouvait trouver cela.
Juda Iscariot a dit: «Jâai trahi le Sang innocent.»
Cette femme paĂŻenne lĂ -bas, celle de Pilate, avait eu un songe et elle a envoyĂ© unâun jeune homme depuis le palais. Je peux voir Pilate, debout lĂ , bien prĂȘt Ă prononcer le jugement sur JĂ©sus. Jâentends un cheval venir en courant, au galop, lĂ -bas. Un jeune homme saute de lĂ et sâapproche en courant. Il se prosterne Ă cĂŽtĂ© du... de son maĂźtre, il se lĂšve et lui remet un morceau de papier. Il regarde cela. Je peux voir son visage pĂąlir, ses genoux sâentrechoquer. Regardons par-dessus son Ă©paule pour voir ce qui est Ă©crit.
E-25 (39) Cela vient donc dâune paĂŻenne. Elle disait: «Nâaie rien Ă faire avec cet Homme juste. Car jâai beaucoup souffert en songe aujourdâhui Ă cause de Lui.»
Je vous assure. Chaque ennemi avait eu Ă tĂ©moigner de Lui. La lune, les Ă©toiles nâont pas donnĂ© de leur gloire en ce jour-lĂ . CâĂ©tait le Fils de Dieu. Le centenier romain a dit: «Oui, câĂ©tait le Fils de Dieu.»
Et il a dit: «Jâai trahi le Sang innocent.» AllĂ©luia! Oui, oui. Il est la voie Ă laquelle Dieu a pourvu ce soir.
Voici... Chaque homme ou chaque femme qui ait jamais quelque... qui ait accompli quoi que ce soit pour Dieu, ça a Ă©tĂ© des hommes et des femmes qui avaient cru cela, qui sây Ă©taient accrochĂ©s et qui avaient gardĂ© cela. Cela avait ravi les coeurs des poĂštes au cours des Ăąges.
Quand je pense Ă Eddie Perronet jadis: Que pensez-vous de Christ, Eddie Perronet, alors quâil composait laâla glorieuse chanson?
Que tous acclament la puissance du Nom de Jésus!
Que les anges se prosternent;
Apportez le diadĂšme royal,
Et couronnez-Le Roi de tous.
E-26 (40) Et je pense Ă Hopkins, aprĂšs quâil eut Ă©tĂ© persĂ©cutĂ© et tout, tel quâil lâa Ă©tĂ©, il a dit:
Quand je considĂšre la merveilleuse croiX
Sur laquelle le Prince de Gloire mourut,
Je considĂšre toute ma douleur comme une perte...
Oh! la la! Je demanderai Ă un autre: Que pensez-vous de Christ? Qui pensez-vous quâIl Ă©tait?Je pense Ă âĂ lâaveugle Fanny Crosby. Que pensez-vous de Lui? Vous Ă©tiez aveugle, jamais de votre vie vous nâaviez vu la lumiĂšre du jour. Que reprĂ©sente Christ pour vous? Si elle pouvait se tenir ici ce soir, voici ce quâelle dirait:
Ne me dépasse pas, Î doux Sauveur,
Ecoute mon humble cri;
Pendant que Tu appelles les autres,
Ne me dépasse pas.
Toi, la Source de tout mon réconfort,
Plus que la vie pour moi,
Qui dâautre ai-je sur terre Ă part Toi?
Qui au ciel sinon Toi.
Câest vrai.
E-27 (41) Un autre a écrit:
Vivant, Il mâaima; mourant, Il me sauva;
Enseveli, Il emporta mes péchés au loin;
Ressuscité, Il me justifia librement pour toujours;
Un jour, Il viendra, ĂŽ glorieux jour!
E-28 (42) Certainement. LâAgneau auquel Dieu a pourvu, le Sacrifice auquel Dieu a pourvu...
Il a dit: «Maintenant, attends, MoĂŻse, Je vais faire de toi un type.» Il a pris le sang de cet agneau, il lâavait immolĂ© le soir.
Remarquez, tous les anciens dâIsraĂ«l devaient rendre tĂ©moignage Ă cela. Et ils ont rendu tĂ©moignage de la mort, tout comme ils lâavaient fait lĂ -bas. Ils ont dit: «Que Son Sang retombe sur nous.» Et Il est mort au temps du soir. JĂ©sus est mort Ă quinze heures. Alors, ils ont pris leâle sang de lâagneau, avec lâhysope, et ils ont aspergĂ© cela sur le montant et le linteau de la porte.
Avez-vous remarquĂ©? Pas sur le plancher, cela ne devait pas ĂȘtre regardĂ© dâen haut. On devait lever les yeux pour regarder cela. Et remarquez, sur le montant de la porte et sur le linteau; parfait, la croix. Câest lĂ quâĂ©tait le sang.
Dieu dit: «Quand Je verrai le Sang, Je passerai, Je passerai par-dessus vous. Quand Je verrai le Sang.» La voie à laquelle Dieu a pourvu.
«Comment allez-vous échapper à la mort?»
Il a dit: «Je regarderai le sang.»
Et lĂ , cette nuit-lĂ , dehors... PrĂ©sentons cela sous forme de saynĂšte. Je peux voir le pĂšre, Ă©videmment, dansâdans lâAncien Testament; câĂ©tait lui le sacrificateur Ă la maison. Maintenant, câest lui le chef de file. Eh bien, il descend, il met un... sur la porte et le linteau, et le montant. Et puis, quand la nuit Ă©tait tombĂ©e, je peux voir toutes les jeunes filles lĂ -bas sortir dire aux jeunes filles hĂ©braĂŻques: «Venez, nous allons partir Ă la danse.»
Eh bien, elles répondent: «Nous ne pouvons pas aller. Nous sommes sous le sang.» Quel type! «Nous suivons la voie à laquelle Dieu a pourvu.»
«Du non-sens avec cette religion-là . Qui pensait que ce sang ferait quoi que ce soit? Sortez, allons nous taper un bon moment.»
E-29 (43) Mais elles sont restĂ©es sous le sang. Dieu a dit que quand vous passez sous le Sang, restez-y (Câest vrai.), pas un pied dedans, un pied dehors, un pied dedans, un pied dehors. Restez-y.
Peu aprĂšs, minuit sonna, lâheure trĂšs sombre, et un nuage vrombissant passait. Je peux regarder et voir passer lĂ , je vois deux grandes ailes noires se dĂ©ployer Ă travers la nation. Cela vient. Je peux entendre le sacrificateur de la famille, le pĂšre, dire: «VoilĂ lâange de la mort qui parcourt le pays maintenant: Il est trop tard maintenant.» Et directement, je peux le voir descendre dans une vallĂ©e, jâentends un cri sâĂ©lever de cette maison-lĂ . Le fils Ă©tait mort. Il sâen est allĂ©. Le voici venir directement, Ă une autre maison encore, il entre. Les grandes ailes noires sâapprochent de la maison. Un cri sâĂ©lĂšve: «Le fils est mort.»
Je peux entendre le petit garçon dire: «Papa? Regarde encore. Rassure-toi que le sang est là .» Oui, oui.
E-30 (44) Je vous assure, si jamais il y a eu un temps oĂč un homme devrait sâexaminer, câest maintenant mĂȘme, frĂšre. Le sang est-il sur la porte? Examinez tout autour et regardez bien. Alors, la chose suivante, vous savez, il a continuĂ© Ă surveiller cela. Le petit garçon a dit: «Papa, ces ailes me rendent nerveux.»
Il a dit: «Fils, aie bon courage. Il y a du sang sur la porte. Câest la voie Ă laquelle Dieu a pourvu. Nous sommes dans Sa voie.» AllĂ©luia! Ce que le monde dit importe peu. Nous sommes sous le Sang. AllĂ©luia!
Câest pareil aujourdâhui pour chaque homme qui est nĂ© du Saint-Esprit: sous le Sang, peu importe ce que le monde a Ă dire Ă ce sujet, il peut vous taxer de fanatique sâil le veut, pourvu que vous sachiez que le Sang a Ă©tĂ© appliquĂ©.
E-31 (45) TrĂšs bien. Il a dit: «Il nây a pas de danger. Et la chose suivante, ces grandes ailes noires se dirigeaient vers cette maison-lĂ . Il a vu le sang et il est simplement passĂ© par-dessus. Oh! Que câest merveilleux!
Quand Il est descendu lĂ Ă la riviĂšre et quâils ne pouvaient pas traverser, et Ă cause des armĂ©es, Dieu a frayĂ© une issue. Dieu avait une voie Ă laquelle Il a pourvu. Quand ils sont entrĂ©s dans le dĂ©sert et quâils nâavaient rien Ă ârien Ă manger, Dieu a fait pleuvoir la manne. Il Ă©tait la Voie Ă laquelle il est pourvu. Quand ils tombĂšrent malades, Il pourvut Ă un serpent dâairain, frayant une issue.
Les gens... Je peux les voir se rassembler lĂ . Les gens venaient regarder le serpent dâairain pour ĂȘtre guĂ©ris.
«Eh bien, quây a-t-il dans ce serpent-lĂ ? Quâest-ce que cela a Ă faire avec la chose?» Certains parmi cette foule de gens de toutes espĂšces Ă©taient montĂ©s. Nous en avons toujours. Beaucoup. «Oh! Ce fanatisme, ils sont assez pour...» Mais les autres regardaient et vivaient. CâĂ©tait la voie Ă laquelle Dieu avait pourvu pour la guĂ©rison divine, pour eux. Câest vrai.
E-32 (46) Un jour, Ă la piscine de BĂ©thesda, Dieu avait une voie Ă laquelle il avait Ă©tĂ© pourvu pour eux. Un peu plus tard, il y eut un homme qui passa par lĂ , sâils se mettaient Ă son ombre, câĂ©tait la voie Ă laquelle Dieu avait pourvu. Ce soir, Il a le Saint-Esprit ici, qui est la Voie Ă laquelle Dieu a pourvu, et cela se prouve. Câest vrai. Se sĂ©parer du pĂ©chĂ©, ĂŽter toutes les iniquitĂ©s et guĂ©rir les malades et les affligĂ©s, Dieu le fait: La voie Ă laquelle Dieu a pourvu.
Remarquez, lâissue. Eh bien, allons un peu plus loin. Un jour, ils Ă©taient Ă court dâeau. Ils se mirent Ă murmurer, Ă grogner. LâEglise murmure et grogne, se plaignant contre MoĂŻse, se plaignant contre Dieu, et Dieu arrĂȘta lâapprovisionnement en eau.
E-33 (47) Câest pratiquement comme pour nos Eglises pentecĂŽtistes dâaujourdâhui. Lâune dâelles dit: «Gloire Ă Dieu. Je suis membre des assemblĂ©es de Dieu.» Lâautre dit: «Je suis de lâEglise de Dieu.» Et lâautre encore: «Je suis de la PentecĂŽte unie.» «Je suis ceci, cela ou autre.» Vous continuez Ă grogner et Dieu arrĂȘte lâapprovisionnement en eau pour vous. Câest vrai.
Unissez vos coeurs. Câest vrai. Les ruisseaux sâouvriront encore. Ce dont nous avons besoin ce soir, câest dâune bonne effusion venant du Ciel, Ă lâancienne mode. Oui, oui.
Je pense Ă vos diffĂ©rentes sĂ©parations. Jacob en a vĂ©cu un type trĂšs clair. Il creusa un puits, et les Philistins lâen chassĂšrent. Il lâappela Malice. Il creusa un autre puits et les Philistins lâen chassĂšrent. Il lâappela Querelle. Il creusa un autre puits; il dit: «Il y a de la place pour tous.» Câest vrai. «Tout le monde, venez boire.» Câest ce qui se passe ce soir.
De la place, de la place, oui, il y a de la place... Il y a de la place à la Fontaine pour chaque personne ici présente. Chaque ùme malade du péché, il y a de la place à la Fontaine. Pour chaque malade et chaque affligé, il y a de la place à la Fontaine.
E-34 (48) Remarquez. Oh! la la! Puis, Dieu parla Ă MoĂŻse: «Va lĂ et parle au Rocher, et il fera jaillir ses eaux.» Faire jaillir «ses», «ses», câest un pronom personnel. «Parle au Rocher, et il donnera de ses eaux afin que vous puissiez boire, toi et le peuple et le...»
Observez. Eh bien, câĂ©tait la chose la plus insensĂ©e qui puisse ĂȘtre dite, pour lâesprit charnel. Câest juste comme parler du baptĂȘme du Saint-Esprit aujourdâhui Ă un esprit charnel: «Eh bien, cette bande de gens, ce sont des fous. Eh bien, câest un... câest la chose la plus insensĂ©e que vous ayez jamais entendue. Si votre mĂ©decin vous a dĂ©jĂ dit que vous allez mourir, quoi dâautre au monde peut ĂȘtre fait?» Mais Dieu a dit: «Parle au rocher.» Amen.
E-35 (49) Eh bien, a-t-il dit, nous avons Ă©tĂ© Ă chaque point dâeau quâil y a ici. Nous avons creusĂ© lĂ oĂč il y avait de lâeau. Nous sommes descendus ici et chaque endroit est aride. Nous visitons chaque source et câest sec. Et le rocher Ă©tait le lieu le plus sec quâil y avait au dĂ©sert. Oh! Comme Dieu prend les choses insensĂ©es de ce monde pour confondre les sages!
Eh bien, je dirais... Vous pouvez avoir pĂȘchĂ© Ă la seine dans chaque cabinet de mĂ©decin quâil y a dans la ville. Je... Je suis... Nous sommes... Je ne parle pas contre le mĂ©decin. Il fait ce quâil peut. Il y a juste quelques instants, avant de venir ici, lâun des plus grands mĂ©decins dans le sud se tenait chez moi, il me parlait... Non seulement cela, mais il avait amenĂ© un patient qui souffrait dâune maladie incurable. Il a dit: «Je sais oĂč il y a quelquâun qui peut offrir la priĂšre de la foi, et jâai amenĂ© le jeune homme.» Câest vrai. Lâune des sommitĂ©s en chirurgie dans lâhĂŽpital juif...
Remarquez, alors, quand il... ils ont... ce ne sont que des hommes comme vous et moi. Ils ont une Ăąme. Ils doivent mourir comme nous. Le mĂ©decin prend son propre mĂ©dicament et meurt. Que se passe-t-il? Le mĂ©dicament, ce nâest pas ça le GuĂ©risseur. Câest Dieu qui est le GuĂ©risseur. Le mĂ©dicament est une aide. Le mĂ©dicament est bien. Mais le mĂ©dicament est... On reçoit une assistance; ce nâest pas un guĂ©risseur. Le mĂ©dicament ne guĂ©rit pas. Les mĂ©decins ne disent pas que cela guĂ©rit. Seulement, ils... Mais Dieu donne ça ici, câest un remĂšde et tout. Le mĂ©dicament est un remĂšde; Dieu est la cure. Voyez-vous ce que je veux dire?
E-36 (50) Maintenant, remarquez ceci. Quand MoĂŻse a dit... On lui avait dit de parler au Rocher et quâIl donnerait de lâeau. Oh! Lâesprit charnel regardait le Rocher, et câĂ©tait le lieu le plus sec du dĂ©sert, juste Ă peu prĂšs comme lâEglise du Saint-Esprit aujourdâhui. «Eh bien, disaient-ils, si jamais Dieu faisait opĂ©rer des dons, certainement quâIl ne les enverrait pas Ă ce tas de fanatisme.»
Il nây a pas longtemps, je parlais Ă une jeune dame, qui est journaliste. Elle Ă©tait venue. Je ne sais pas comment elle avait dĂ©couvert oĂč je restais. CâĂ©tait en Oregon. Et elle avait un paquet de cigarettes. Et elle allait en faire sortir une pour fumer.
Et je pense que câest la chose la plus vile et la plus immorale quâune femme puisse faire. Et je nâai pas dâexcuse pour cela. Si Dieu nâa pas plus de considĂ©ration pour vous au jugement et que lâAnge de Dieu me parle Ă ce sujet, vous avez une plus moindre chance que nâimporte qui, dans le pays, de jamais entrer. Câest vrai. Oui, oui.
E-37 (51) Alors, elle a fait sortir une cigarette. Elle montre simplement ses couleurs, ce quâelle est, quand elle fait ça. Eh bien, que votre visage rougisse. Et vous les hommes qui laisserez votre femme fumer la cigarette, cela montre ce que... qui est le patron Ă la maison. Câest vrai. Vous les laissez sâĂ©taler lĂ dehors, dans ces drĂŽles de petits habits de plage et tout, Ă©talĂ©es lĂ devant des hommes, nues...
Jâai une jeune fille Ă la maison. Elle peut vouloir aussi bronzer au soleil. Mais, frĂšre, si elle le fait, elle va avoir le bronzage du fils. Ăa sera du fils de Charlie Branham, avec une lame de tonneau Ă son derriĂšre, la ramenant Ă la maison aussi vite que je le peux. Câest vrai. Je lui donnerais le genre de bronzage du fils dont elle a besoin. Oui, oui. Je suis sĂ©rieux lĂ -dessus. Que Dieu nous donne certains de ces bons vieux...
Vous parlez du taux dâalphabĂ©tisation dans le Kentucky, par ici, oĂč certaines de ces vieilles mamans allaient, jadis, et Ă©levaient leurs jeunes... Eh bien, cela vous ferait honte Ă vous-mĂȘmes alors de dire: «Elles sont des ignorantes.» Quel est votre problĂšme? Oh! Câest juste...
E-38 (52) Eh bien, je ferais mieux dâarrĂȘter lĂ -dessus. En effet, frĂšre, je crois que câest soit vrai, soit faux. Il nây a pas de ligne de dĂ©marcation. Vous ĂȘtes soit dedans, soit dehors. Et si vous faites ces choses-lĂ , cela montre que vous ĂȘtes dehors. «Si vous aimez le monde ou les choses du monde, lâamour de Dieu nâest mĂȘme pas en vous», a dit JĂ©sus. Câest vrai. Câest donc Ă leurs fruits quâon les reconnaĂźtra.
Eh bien, je me tiens derriĂšre la chaire. Je ne mâadresse pas personnellement Ă quelquâun; je dis ce que Dieu a dit. Je suis responsable de prĂȘcher cela. Et Dieu vous tient responsable de la façon dont vous agissez Ă ce sujet. Câest vrai. Amen. Oh! Câest la vĂ©ritĂ©.
Et lĂ , jâai remarquĂ© jadis que quand il parla au rocher, le rocher donna de ses eaux.
E-39 (53) Il y eut, un jour, un homme du nom dâElie. Le Seigneur lui dit: «Maintenant, je vais faire une issue. Je vais tâenvoyer lĂ sur la montagne. Je veux que tu restes lĂ -haut, car il ne va pas pleuvoir pendant trois ans et six mois.»
Et ce vieux prĂ©dicateur sâest avancĂ© dâun pas lourd lĂ devant ce roi et a dit: «MĂȘme pas la rosĂ©e ne tombera du ciel, sinon Ă ma parole.» Comment sây Ă©tait-il pris? Il savait que ce que Dieu avait dit Ă©tait la vĂ©ritĂ©.
Il est montĂ© lĂ sur la colline, et je peux lâentendre dire: «Roi Achab, a-t-il dit, regarde ici. Dis Ă JĂ©zabel...» Sa petite femme fardĂ©e Ă outrance, vous savez, avec toute cette manucure sur son visage et... Vous savez, les femmes pentecĂŽtistes font aussi cela. FrĂšre, Dieu...
E-40 (54) Ecoutez, laissez-moi vous dire quelque chose. Je ferais tout aussi bien de le dire ici mĂȘme. Il y a longtemps, câĂ©tait mauvais de faire cela. Mais ça ne lâest plus. Câest juste comme on prenait le vieux Charley Barley Corn portant son chapeau Ă©pouvantail, le vieux Charley... On le met sur le plein verre, dans une boĂźte Ă conserve, on le met sur la glaciĂšre. Vous lâhabillez un tout petit peu, mais câest toujours Charley Barley Corn. Câest tout autant un pĂ©chĂ© de boire cela dâun plein verre quâil lâĂ©tait de boire dâun vieux tonneau il y a longtemps. Exact.
Permettez-moi de vous dire quelque chose, femmes. Si vous ĂȘtes coupable de cela, Ă©coutez, je vais vous dire quel sera le teint le meilleur par rapport Ă nâimporte quoi. Prenez un peu deâdâEvangile dans votre coeur. Câest vrai. Cela fera lâaffaire.
Permettez-moi de vous le dire: Il nây a quâune seule femme dans la Bible qui se soit jamais maquillĂ© le visage pour rencontrer des hommes. Et câĂ©tait JĂ©zabel. Et Dieu lâa donnĂ©e en pĂąture aux chiens. Eh bien, si vous voyez une femme avec beaucoup de maquillage sur le visage, dites: «VoilĂ mademoiselle Viande pour chiens.» Câest ce que Dieu a dit. Câest tout Ă fait vrai. Câest mademoiselle Viande pour chiens. Câest ce que la Bible... Et Dieu lâa donnĂ©e en pĂąture aux chiens. Câest... amen.
E-41 (55) FrĂšre, ce dont nous avons besoin, câest de la puissance de lâEvangile de Dieu, Ă lâancien temps, envoyĂ© du Saint-Esprit, pour redresser lâEglise et ramener droit dans le ring comme cela devrait ĂȘtre. Que Dieu aide ces prĂ©dicateurs; je ne parle pas de ceux-ci: TraĂźnailler en gants de petits enfants, effrayĂ©s de blesser quelquâun. Je prĂ©fĂ©rerais blesser chaque homme au monde et avoir lâamitiĂ© de Dieu. Dites la vĂ©ritĂ©. Dieu honorera cela. Amen.
Amen veut dire ainsi soit-il. Nâayez pas peur. Cela ne vous fera pas de mal. Eh bien, regardez, frĂšre. Elie est montĂ© lĂ et sâest assis Ă cĂŽtĂ© du torrent, certains parmi eux ont dit: «Ce pauvre illettrĂ©, assis lĂ -haut, au sommet de cette colline...»
E-42 (56) Eh bien, la chose suivante, vous savez, toutes les fontaines avaient sĂ©chĂ©. Il nây avait pas de pluie. Ils ont dit: «Eh bien, je pense que ce vieil homme crĂšve pratiquement de faim lĂ -haut.» Ils ont dit: «Eh bien, il avait... Eh bien, regardez-le lĂ -haut, au sommet de la colline.» Mais il... Chaque fois quâil voulait boire de lâeau, il sâagenouillait simplement et buvait. Est-ce vrai? Et on le taxait de fou.
Eh bien, eux qui Ă©taient lĂ en bas Ă©taient censĂ©s ĂȘtre trĂšs intelligents et ils crevaient de faim. Un bon type dâun croyant nĂ© de nouveau ce soir. Nous sommes assis prĂšs du torrent, prĂšs de la Fontaine inĂ©puisable de la Vie, JĂ©sus-Christ.
Si jamais quelquâun parmi nous a besoin dâune bĂ©nĂ©diction, agenouillons-nous et buvons. AllĂ©luia. «Je lui donnerai des fleuves dâeaux vives, qui bouillonnent dans son Ăąme, des sources jaillissant.» Asseyez-vous une fois Ă cĂŽtĂ© de Lui et parlez-Lui. Voyez si ce nâest pas vrai.
E-43 (57) Ils vous voient lĂ , en train de vous essuyer les larmes des yeux, criant simplement et poussant des cris, passant un bon moment. Puis, ils vous taxent de fou comme on avait taxĂ© Elie. Il rĂ©ussissait mieux quâeux.
Eh bien, vous direz: «Ce vieux prédicateur assis là -haut dans le désert...» Oui, oui. Il suivait la voie à laquelle Dieu avait pourvu pour lui en ce temps de sécheresse. Il était assis là -haut, prÚs de...
Eh bien, il sâen tirait mieux que beaucoup de gens Ă Connersville. Il avait des serviteurs de couleur. La Bible dit que chaque fois quâil avait faim, ou quelque chose comme cela, les corbeaux venaient avec un sandwich. Ils le lui tendaient directement. Vous nâĂȘtes pas si heureux vous-mĂȘmes, et puis, vous le taxez de fou. Il savait ce quâil faisait. Il suivait la voie Ă laquelle Dieu avait pourvu. AllĂ©luia! Oui, oui.
Un prĂ©dicateur mâa dit il nây a pas longtemps, un tĂ©moin de JĂ©hovah, il a dit: «FrĂšre Branham, voulez-vous me dire que vous pensez que câest la vĂ©ritĂ©?»
«Eh bien, ai-je dit, cela est certainement la vérité.»
Il a dit: «Voulez-vous dire que ces corbeaux apportaient des sandwiches à Elie?»
Jâai dit: «Oui, monsieur, ils lui apportaient le pain et la viande.»
Il a dit: «OĂč au monde, pensez-vous, quâils trouvaient cela?»
Jâai dit: «Je ne sais pas.» Jâai dit: «Tout ce que je sais, câest quâils apportaient cela. Elie ne le savait probablement pas. Ils apportaient cela et lui, il mangeait.»
E-44 (58) Câest pareil avec le baptĂȘme du Saint-Esprit. «Quâest-ce qui fait cela?» Je ne sais pas. Dieu Lâenvoie. Je mâEn abreuve. Câest rĂ©glĂ©. Tant queâtant que Dieu Lâenvoie, câest la voie Ă laquelle Il a pourvu. Il envoyait cela par un corbeau en ce jour-lĂ . Il envoie cela par lâEsprit aujourdâhui. Alors, je reste simplement assis, je mange et je bois, et je me tape un bon moment.
Ils disent que vous ĂȘtes fou. Allez directement de lâavant. Câest en ordre. AllĂ©luia! Tant que je suis la voie Ă laquelle Dieu a pourvu, tant que je suis assis Ă la Fontaine, alors je peux manger et boire quand jâai faim. Amen. Oh! la la! Que câest merveilleux!
E-45 (59) Il y eut une fois des gens qui sâinquiĂ©taient de ce que JĂ©sus sâen allait. JĂ©sus a dit: «Ne vous inquiĂ©tez pas. Jâai frayĂ© une voie pour vous. Encore un peu de temps, et le monde ne Me verra plus, mais vous, vous Me verrez. Car Je serai avec vous, mĂȘme en vous, jusquâĂ la fin du monde.»
«Eh bien, comment vas-Tu ĂȘtre avec nous sans ĂȘtre dans le monde? Je ne peux pas comprendre.»
Il a dit: «Je vais vous dire ce que vous faites. Voulez-vous suivre la voie à laquelle Dieu a pourvu?»
«Assurément.»
«Montez simplement au... Ă JĂ©rusalem et attendez lĂ jusquâĂ ce que le Saint-Esprit vienne.»
«Eh bien, comment le Saint-Esprit va-t-Il venir?»
«Je ne sais pas. Allez simplement là et attendez.»
«Pendant combien de temps allons-nous attendre?»
«JusquâĂ ce que.»
«Eh bien, voulez-vous dire deux heures?»
«JusquâĂ ce que.»
«Peut-ĂȘtre juste une semaine?»
«JusquâĂ ce que.»
«Jusque quoi?»
«JusquâĂ ce que vous soyez revĂȘtus de la puissance dâen Haut.»
E-46 (60) Actes 1.8: «Mais vous recevrez le Saint-Esprit aprĂšs que ce... vous recevrez une puissance aprĂšs cela, le Saint-Esprit survenant sur vous. Vous serez Mes tĂ©moins Ă JĂ©rusalem, dans la JudĂ©e, dans la Samarie, Ă Connersville, dans lâIndiana, et jusquâaux extrĂ©mitĂ©s de la terre.» Quoi? AprĂšs que vous serez devenu un diacre? Non. AprĂšs que vous serez sorti du sĂ©minaire? Non. AprĂšs que vous serez devenu un prĂ©dicateur? Non. «AprĂšs que vous aurez reçu le Saint-Esprit, vous deviendrez Mes tĂ©moins avec puissance dans le monde entier.»
Chaque tĂ©moin appelĂ© de Dieu doit ĂȘtre revĂȘtu de la puissance dâen Haut avant de pouvoir devenir un tĂ©moin. Un tĂ©moin doit connaĂźtre quelque chose, voir quelque chose, savoir de quoi il parle. Amen! Je me sens religieux. Oh! la la! AssurĂ©ment. Oh! QuâIl est merveilleux!
E-47 (61) Dites donc, je dois avoir une ligne de priĂšre dâici quelques instants, afin de prier pour les malades. Terminons vite. Ne laissons pas ces pentecĂŽtistes dans cette salle lĂ -haut, aprĂšs tout. Ils attendaient pour dĂ©couvrir ce quâĂ©tait la voie Ă laquelle Dieu avait pourvu, voir quel genre de voie Ă laquelle Dieu avait eu Ă pourvoir.
Ils attendaient donc lĂ , et Pierre a dit: «Tu sais, Jean, jâai honte de la façon dont jâai traitĂ© le Seigneur.»
Et il a dit: «Eh bien, tu devras lâavoir.» Ils se sont mis Ă parler lâun et lâautre.» Et lâun dâeux a dit: «Eh bien, jâĂ©tais un pharisien.»
Et lâautre a dit: «Moi, jâĂ©tais un sadducĂ©en.»
Eh bien, ils avaient fait sortir tout cela de leurs coeurs. Et quand ils Ă©taient tous dâun commun accord, assis au mĂȘme endroit, alors soudain, il leur apparut, la Voie Ă laquelle Dieu avait pourvu. Est-ce vrai?
Eh bien, maintenant, la façon dont nousânous aimons hurler contre les catholiques... Voici comment les catholiques le diraient aujourdâhui: Et voici venir un pĂšre, remontant la route, un petit paquet sous le bras. Il avait leâle saint sacrement lĂ -dedans. Et les gens faisaient sortir leurs langues etâet les prĂȘtres eux buvaient du vin. Et câest... Ils appellent cela la sainte eucharistie. Câest recevoir le Saint-Esprit.
E-48 (62) Eh bien, vous riez de cela. Mais faites attention, vous les protestants. Vous nâĂȘtes pas meilleurs. Eh bien, voici comment nous nous y prenons aujourdâhui: docteur Untel tient une trĂšs bonne confĂ©rence ce matin. Et les gens ont changĂ© leur qualitĂ© de membre, de mĂ©thodistes ils sont devenus baptistes. Ils se sont approchĂ©s, ils lui ont donnĂ© la main dâassociation et sont partis. Câest tout autant non scripturaire que lâautre. Exact.
Câest vrai. Mais, frĂšre, la façon dont la Bible dit cela, câest quâils Ă©taient tous ensemble dâun commun accord. Eh bien, voici la voie Ă laquelle Dieu a pourvu: Ce nâĂ©tait pas de serrer la main au prĂ©dicateur, donner la main dâassociation, Ă©crire sa lettre Ă une Ă©glise. Câest tout aussi faux que le catholicisme. La bouilloire ne peut donc pas se moquer de la marmite. Câest vrai.
E-49 (63) Mais la façon dont la Bible le dit, câest quâils Ă©taient tous ensemble dâun commun accord, et soudain, ce nâest pas quâun prĂȘtre sâest avancĂ©, ce nâest pas quâun prĂ©dicateur sâest avancĂ© lĂ , mais il vint du ciel un bruit comme celui dâun vent impĂ©tueux. Et il remplit toute la maison oĂč ils Ă©taient assis. De grandes flammes de feu se posĂšrent sur eux. Et ils furent tous remplis du Saint-Esprit et ils allĂšrent dans la cour en titubant comme des hommes ivres. Ils agissaient comme des fous, des ivrognes.
Et, Ă©coutez, la bienheureuse vierge Marie Ă©tait lĂ -dedans, ami catholique. Câest vrai. La Bible dit quâelle Ă©tait lĂ -dedans. Et si Dieu ne lâa pas laissĂ©e aller au Ciel sans recevoir le baptĂȘme du Saint-Esprit, quâen est-il de vous? Vous nây arriverez jamais, avec quelque chose de moins. Câest la voie Ă laquelle Dieu a pourvu.
E-50 (64) «Je suis la Porte de la bergerie. Tout homme qui passe par une autre voie, câest un voleur et un cambrioleur. JE SUIS... Et qui est JE SUIS? «Encore un peu de temps, et le monde ne Me verra plus, mais vous, vous Me verrez, car Je serai avec vous, mĂȘme en vous, jusquâĂ la fin de lâĂąge.» AllĂ©luia! JĂ©sus-Christ, le mĂȘme hier, aujourdâhui et Ă©ternellement.
Vous pouvez penser que nous sommes perdus, mais nous savons oĂč nous sommes. Amen. TrĂšs bien. La voie Ă laquelle Dieu a pourvu...
Il passait lĂ ... Un grand enseignant Ă la radio lâautre jour disait: «Je peux prouver que la guĂ©rison divine est du diable.» Pouvez-vous imaginer cela, amis? Vous parlez des pentecĂŽtistes qui se laissent sĂ©duire par nâimporte quoi; quâen est-il de ceci? Actes 19 dit que... quâApollos, ce prĂ©dicateur baptiste lĂ -haut, ne connaissait pas JĂ©sus. Eh bien, il connaissait certes JĂ©sus. Il prĂȘchait et il pouvait... Il prouvait que JĂ©sus Ă©tait le Christ parce quâil voulait confirmer la Parole. Il connaissait seulement le baptĂȘme de Jean.
E-51 (65) Et câest pareil pour beaucoup de mes chers baptistes ce soir. Ils connaissent seulement le baptĂȘme de lâĂ©glise. Mais le baptĂȘme qui vient de Dieu, câest le Saint-Esprit qui vient comme un vent impĂ©tueux. Le mĂȘme hier... La voie Ă laquelle Dieu a pourvu... Câest vrai.
Mais il voulait contourner cela. «Avez-vous reçu le Saint-Esprit, a-t-il dit, quand vous avez cru?» Non, non. «Depuis que vous avez cru.»
Lâautre jour, un autre homme disait, lâun de ces prĂ©dicateurs Ă la radio... Vous payez tout votre argent pour soutenir et tout comme cela, et puis, en revanche, il blasphĂšme la religion dont vous essayez de vivre. Pauvre petit gringalet... Dâaccord.
E-52 (66) Mais Ă©coutez ça. Cet homme a dit que... En effet, il essayait de contourner le programme de la guĂ©rison divine qui passait sur les ondes... Je sais quâil y a beaucoup de fanatisme lĂ -bas, et je sais quâil y a beaucoup de fanatisme de lâautre cĂŽtĂ©. Donc, câest bonnet blanc et blanc bonnet. Câest vrai.
Ils ont dit: «FrĂšre Branham, depuis que vous avez commencĂ©, on tient des campagnes, tout le monde est guĂ©risseur divin.» Câest en ordre. Regardez Billy Graham. Regardez les Billy Grahams qui parcourent aussi le pays. Regardez les autres. FrĂšre, ils ont aussi ça, ne vous en faites donc pas. Câest vrai.
E-53 (67) Mais observez ceci, frĂšre. Permettez-moi de vous dire. Il a dit queâque Simon le magicien Ă©tait lĂ en train de guĂ©rir les malades et ensorceler les gens. LĂ , câest mal citer les Ecritures au public. Je lance un dĂ©fi lĂ -dessus, au Nom du Seigneur JĂ©sus: Simon le magicien nâavait opĂ©rĂ© aucune guĂ©rison, et le diable ne peut pas guĂ©rir.
Quiconque dirait que le diable guĂ©rit, fait montre soit dâune dĂ©ficience mentale, soit de lâignorance de sa Bible. Comment diantre Dieu peut-Il ĂȘtre Celui qui guĂ©rit toutes les maladies et le diable ĂȘtre Son partenaire? Eh bien, oh! la la! câest insensĂ© dâavoir de telles pensĂ©es.
Le diable nâest pas un guĂ©risseur; et Simon le magicien ensorcelait les gens, il ne les guĂ©rissait pas. CâĂ©tait Philippe qui avait opĂ©rĂ© la guĂ©rison et qui avait dĂ©clenchĂ© un grand rĂ©veil qui avait balayĂ© la ville. Philippe, par le Nom de JĂ©sus-Christ, a chassĂ© les dĂ©mons et a suscitĂ© une grande joie. Et les gens criaient, poussaient des cris et passaient un bon moment, et pourtant il nâavait toujours pas le Saint-Esprit. Alors, Pierre est descendu et il leur a alors imposĂ© les mains, et ils ont reçu le Saint-Esprit. Amen.
E-54 (68) Ă ami! Oh! la la! Nous avons promis de prier pour les malades. Je sens seulement... Je crois que je vis juste ce soir au dĂ©versoir par oĂč coule le puits jaillissant. Ceci est le premier rĂ©veil oĂč jâai prĂȘchĂ© depuis six ou sept ans. Je me sens simplement bien Ă ce sujet... Jâexpose simplement mon Ăąme. Dieu a pourvu Ă une voie, et câest Son Fils, JĂ©sus-Christ.
Il est mort pour vous au Calvaire. Par lĂ , Il a Ă©tĂ© blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, brisĂ© pour notre iniquitĂ©. Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur Lui, et câest par Ses meurtrissures que nous avons Ă©tĂ© guĂ©ris. Nous avons Ă©tĂ©, au passĂ©. Maintenant, tout ce que vous devez faire, câest tirer des dividendes de Sa mort.
Tout homme qui est nĂ© de nouveau, il lui a Ă©tĂ© donnĂ© un carnet de chĂšques. Et un tout... avec assez de chĂšques lĂ -dedans pour durer toute votre vie. Pour tout ce qui est... que lâexpiation exige, tout ce que vous avez Ă faire, câest remplir le chĂšque et lâenvoyer. Chaque croyant...
E-55 (69) Le Nom de JĂ©sus est signĂ© au bas. «Toutâtout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous lâavez reçu, et vous le verrez sâaccomplir. Cela vous sera donnĂ©.» Est-ce vrai? «Tout ce que vous demandez, croyez que vous lâavez reçu, et vous le verrez sâaccomplir.» Quelle promesse merveilleuse!
Je pense Ă une voie Ă laquelle il a Ă©tĂ© pourvu. Jadis, dans lâAncien Testament, on avait... Juste avant de terminer maintenant, Ă©coutez attentivement, accordez-moi toute votre attention.
Dans lâAncien Testament, on avait des agneaux, des colombes et autres pour le sacrifice.
E-56 (70) Une fois, jâai entendu une petite histoire au sujet dâuneâune caravane qui parcourait les collines de la Palestine, lĂ Ă ... traversait les plaines jusquâĂ JĂ©rusalem. Et une petite colombe Ă©tait agitĂ©e. Elle montait vers... Elle savait que dans peu de temps... Elle avait Ă©tĂ© attrapĂ©e au piĂšge. Elle savait que dans peu de temps, ça ne serait pas... elle serait dĂ©capitĂ©e. Elle devrait saigner comme un sacrifice.
Alors, elle Ă©tait agitĂ©e, cherchant Ă franchir la porte de laâde la cage, poussant partout et roucoulant. Le soleil se levait. Les chameaux avançaient lentement alors quâils entraient, et allant pour le sacrifice du matin, lĂ oĂč les vendeurs et les changeurs, lĂ , pouvaient immoler le petit oiseau. Alors, elle Ă©tait trĂšs agitĂ©e, cherchant Ă faire passer sa petite tĂȘte par chaque trou.
Elle tournoyait sans cesse dans la cage. Les autres roucoulaient. Mais cette petite colombe faisait de son mieux pour sortir. Elle continuait simplement Ă essayer, continuait Ă essayer.
E-57 (71) Vous savez, jâai vu... Je dĂ©teste voir nâimporte quoi ĂȘtre mis en cage. Je ne... Je ne peux simplement pas supporter cela, pratiquement pas. Je connais ces petits canaris... Jeâje... Si vous les lĂąchez, ils mourront. Mais jeâje ne peux guĂšre supporter cela, voir un de ces petits oiseaux ĂȘtre mis en cage. Câest tout Ă fait en ordre. Ne... Je ne parle pas de votre canari. Mais je dis simplement nâimporte quoi qui est dans une cage. Jâaime le plein air...
Souvent jâai attrapĂ© des louveteaux Ă apprivoiser. Oh! Combien jâaime ces petits animaux. Un petit ours lâa transportĂ© dans le bois, alors jâavais eu Ă courir avec lui, pratiquement. Je mâassois lĂ , je me dis: «Si je lâamĂšne Ă la maison, jâaurai Ă lâattacher lĂ -bas. Le pauvre petit animal.» LĂąchons-le libre. Laissons-lui sa libertĂ©.
E-58 (72) Je nâaime pas quelque chose qui est liĂ©, enchaĂźnĂ©. Cela vous rappelle la vieille religion froide et formaliste, qui vous enchaĂźne et vous lie. [Espace vide sur la bandeâN.D.E.] Et... Mais je nâaime pas ça. Voici ce que jâaime: Celui que le Fils a affranchi est effectivement libre. Câest vrai. Reprenez simplement votre libertĂ©.
Alors, je pense... Puis, une fois, Ă©tant donnĂ© que... Oh! Jâobservais un vieux gros aigle, qui se cognait la tĂȘte. Nuit aprĂšs nuit, il Ă©tait lĂ dans cette cage... CâĂ©tait lĂ dans le zoo de Cincinnati que jâai vu cela. Vous verrez cela en contournant du cĂŽtĂ© des oiseaux. Jâai vu cet aigle se cogner contre cela. Il cognait sa tĂȘte. Et il revenait. Il cognait encore contre cela. Et il sâenvolait et cognait contre le sommet de cela. Et il retombait.
E-59 (73) Et la chose suivante, vous savez, il sâest tellement cognĂ© que les plumes sâĂ©taient dĂ©tachĂ©es de lui, pratiquement. Et il restait assis comme cela, et ses yeux las se retournaient, regardant ici et lĂ . Et je me suis dit: «à Dieu, câest un oiseau cĂ©leste. Il plane au-dessus dans les cieux. Il a Ă©tĂ© attrapĂ© ici. Il est tombĂ© dans un piĂšge. Il est absolument sans secours. Il ne peut pas se dĂ©livrer.» Ses yeux las se retournent, jâai vraiment eu pitiĂ© de lui. Il ne peut pas sâaider lui-mĂȘme.
Et chaque homme qui est tombĂ© dans le piĂšge du diable, câest pire que lui. Vous ĂȘtes un ĂȘtre cĂ©leste. Vous ĂȘtes censĂ© ĂȘtre un fils de Dieu. Vous ĂȘtes libre, frĂšre. Vous avez la libertĂ© en JĂ©sus-Christ, vous croyez, vous aimez Dieu, vous vivez de Dieu, vous ĂȘtes libre du pĂ©chĂ©, vous ĂȘtes libre de la mort. Câest vrai.
E-60 (74) Mais comme le diable vous a attrapĂ© et vous a mis dans une cage de la cigarette, de la boisson, toute sorte de vie immorale, et vous pensez ĂȘtre populaire, vous pensez faire quelque chose. Câest le spectacle le plus horrible, le plus terrible, voir ce pauvre aigle se faisant sauter la cervelle, pratiquement, contre la cage, en essayant de se libĂ©rer.
Et vous ĂȘtes sans secours, tout aussi dĂ©muni de secours que possible, Ă moins que quelquâun introduise ses mains et ouvre la cage. Et je vais vous dire ce soir: JĂ©sus-Christ a dĂ©jĂ fait cela en vous appelant (Câest vrai.), Il a ouvert la cage pour vous libĂ©rer.
Cette petite colombe dont je parlais auparavant, elle a essayĂ©, elle a essayĂ©. Et elle roucoulait. Elle sâapprochait davantage du temple. Et puis, lâĂ©crivain dit que le petit oiseau roucoulait, essayant de faire passer ses petites Ă©paules. Et elle nâarrivait pas Ă passer cela de ce cĂŽtĂ©-lĂ , de lâautre cĂŽtĂ©. Elle a essayĂ© chacune. Elle devenait de plus en plus agitĂ©e. Sa petite compagne attendait sur la colline; dans peu de temps, elle allait ĂȘtre immolĂ©e. Elle essayait de se faire passer au travers. Et peu aprĂšs, elle sâest retournĂ©e comme ceci, et alors elle a poussĂ©. CâĂ©tait diffĂ©rent. Quelque passa.
E-61 (75) Oh! Enfant de Dieu, vous ĂȘtes allĂ© dâĂ©glise en Ă©glise, de lieu en lieu. Vous avez essayĂ© de vous libĂ©rer de ceci, de vous libĂ©rer de la maladie, de vous libĂ©rer de ceci, de vous libĂ©rer de ceci, et vous nây arrivez pas. Pourquoi ne vous retournez-vous pas ce soir pour regarder en haut, comme ceci, et alors donner une poussĂ©e? Voir ce qui arrive. Vous sentirez que ça passe un peu.
Vous ĂȘtes allĂ© vers des guĂ©risseurs divins, et ils vous ont imposĂ© les mains, ils ont fait ceci et ils ont fait cela. Mais pourquoi ne vous retournez-vous pas vers le Calvaire ce soir et ne donnez-vous pas alors une poussĂ©e? Vous sentirez que ça passe. Quelque chose arrivera. Oui, oui.
Et la chose suivante, vous savez, elle donne une autre poussée, puis une autre. Et elle était libre. Elle a déployé ses petites ailes comme cela, elle a plané dans la montagne vers sa compagne. Oh! Quel changement!
E-62 (76) Le vieux aveugle BartimĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ lu son histoire? Voici sa petite histoire. Lâaveu... BartimĂ©e Ă©tait aveugle depuis des annĂ©es. Il avait une fillette, nous dit-on, une petite histoire sur lui, il avait une fillette. Elle avait environ dix ans, câĂ©tait une petite fille aux cheveux bouclĂ©s. Lui ne lâavait jamais vue de toute sa vie. Et aujourdâhui, comme les chiens conduisent lesâles aveugles, câĂ©taient des brebis qui conduisaient les aveugles Ă lâĂ©poque. Eux avaient des agneaux qui conduisaient les aveugles.
Et BartimĂ©e sâasseyait au bord de la route pour mendier. Il avait deux petites tourterelles qui faisaient de petites culbutes pour attirer les passants. Et il mendiait pour gagner sa vie.
Et une nuit, dit-on, que saâsa femme tomba gravement malade. Il alla prier, disant: «Dieu bien-aimĂ©, si Tu Ă©pargnes la vie de ma femme etâet que Tu ne la laisses pas mourir, demain, jâoffrirai en sacrifice mes deux tourterelles.» Et sa femme fut guĂ©rie le lendemain matin. Il monta au temple et offrit ses tourterelles en sacrifice.
E-63 (77) Peu de temps aprĂšs cela, il nâavait plus dâamusements pour attirer lâattention des gens, il nây avait que lui et son agneau, il sâasseyait dans le froid, attendant que quelquâun passe par lĂ et quâil lui donne une piĂšce de monnaie.
Et puis, une nuit, sa fillette tomba malade. Et le mĂ©decin pensait quâelle se mourait. Il se fraya un chemin la nuit en titubant, et il sâagenouilla. Il dit: «à Dieu, je nâai rien dâautre ici Ă Tâoffrir Ă part mon agneau. Mais si Tu laisses ma fillette vivre, je Te le promets, Seigneur, demain, jâirai au temple offrir mon agneau en sacrifice.» Sa fillette fut guĂ©rie le lendemain matin.
Et le voilĂ monter au temple, tĂŽt le matin, avec son agneau. Il dit Ă la porte... Le souverain sacrificateur CaĂŻphe se tenait lĂ et il a dit: «Aveugle BartiâBartimĂ©e, oĂč vas-tu?»
Il a dit: «à souverain sacrificateur, je vais au temple offrir mon agneau.» Il a dit: «La nuit derniĂšre, ma fillette Ă©tait malade; jâai promis Ă Dieu que sâIl guĂ©rissait ma fillette, jâoffrirais mon agneau.»
Il a dit: «Aveugle BartimĂ©e, tu ne peux pas offrir cet agneau-lĂ .» Il a dit: «Je te donnerai de lâargent et tu iras acheter un agneau.»
Il a dit: «à souverain sacrificateur, je nâavais point offert Ă Dieu un agneau; je Lui ai offert cet agneau-ci.»
E-64 (78) Câest lĂ le problĂšme. Vous essayez dâaider... Quâen est-il de... Dieu vous veut sur lâautel, pas votre fleur, pas votre argent. Il vous veut, vous, sur lâautel. Câest vous la personne qui allait ĂȘtre lâoffrande. Eh bien, vous... Bar...
Le souverain sacrificateur a dit: «Aveugle Bartimée, tu ne peux pas offrir cet agneau-là . Cet agneau-là , ce sont tes yeux.»
Il a dit: «Câest vrai, souverain sacrificateur, mais Dieu se pourvoira dâun agneau pour les yeux de lâaveugle BartimĂ©e.»
Il est allĂ© de lâavant et il a offert son sacrifice. Il sâest retrouvĂ© sans colombe, sans agneau. Et puis, un jour, il y eut un bruit qui parcourait la rue. Dieu avait un Agneau pour les yeux de lâaveugle BartimĂ©e, lâAgneau de Dieu immolĂ© dĂšs la fondation du monde. Dieu avait eu un Agneau pour ses yeux. CâĂ©tait lâAgneau auquel Dieu avait pourvu.
E-65 (79) Et ce mĂȘme Agneau a Ă©tĂ© pourvu ce soir pour chaque pĂ©cheur, pour chaque jeune garçon ou chaque jeune fille, chaque homme ou chaque femme. Si je vous ai blessĂ© en prĂȘchant, ce nâĂ©tait pas intentionnellement. Tout ce que je veux faire, câest vous dire la vĂ©ritĂ©, mon ami. Ne vous en prenez pas Ă moi.
Ecoutez. Et Ă vous les malades ici, vous qui ĂȘtes ici sans espoir et sans assistance, le mĂ©decin a dĂ©jĂ fait tout son possible, mais Dieu a un Agneau auquel Il a pourvu pour vous. Il a une voie Ă laquelle Il a pourvu pour vous si vous ĂȘtes prĂȘt Ă la recevoir. Inclinons la tĂȘte un instant.
Notre PĂšre cĂ©leste, nous Te remercions ce soir pour la promesse que Tu nous as faite, et Tu as pourvu pour nous dâun Agneau immolĂ© dĂšs la fondation du monde. Et maintenant, Seigneur JĂ©sus, je prie que le bĂȘlement de cet Agneau fasse Ă©cho depuis le Calvaire dans le coeur de chaque pĂ©cheur ici ce soir.
E-66 (80) Pensez-Y: «Cet Agneau qui saigne, suspendu entre les cieux et la terre, mourant, un substitut innocent pour un pĂ©cheur coupable. Et nous repoussons Son amour. Ă Dieu, accorde ce soir que chaque jeune garçon, chaque jeune fille qui sâest Ă©garĂ©e, homme ou femme ici prĂ©sent, suive cette voie Ă laquelle il a Ă©tĂ© pourvu, vienne, et sâattache Ă la croix ce soir. Leur Ăąme et tout leur ĂȘtre, toutes leurs pensĂ©es, tout leur ĂȘtre, quâils puissent dĂ©poser cela juste sur le Calvaire ce soir, et dire: «Dieu bien-aimĂ©, câest tout ce que jâai. Je viens apporter tout. Tu pourvoiras pour moi, car je le demande au Nom de Christ.»
Et pendant que vous avez vos tĂȘtes inclinĂ©es, je me demande sâil y a un pĂ©cheur, homme ou femme, dans la salle ce soir, qui dit: «FrĂšre Branham, je suis un pĂ©cheur, souvenez-vous de moi dans votre priĂšre; allez-vous le faire?» Voulez-vous lever la main trĂšs vite alors que nous sommes pressĂ©s par le temps?
Oh! la la! Partout dans la salle? Oh! Je dois rĂ©pĂ©ter ceci. Il y a deux ou trois douzaines qui ont levĂ© leurs mains. Le Sacrifice auquel Dieu a pourvu est ici. Le Saint-Esprit de Dieu, la troisiĂšme Personne de la TrinitĂ©, le Saint-Esprit, est maintenant en train de se mouvoir dans cette salle. Quâest-ce qui a fait que vous leviez la main, pĂ©cheur? Câest parce que Dieu vous appelle. «Nul ne peut venir Ă Moi si le PĂšre ne lâattire», et le PĂšre cherche Ă vous attirer vers le Sacrifice auquel il a Ă©tĂ© pourvu; en fait, lâun de ces jours, tout ce que vous avez va ĂȘtre emportĂ© dâun coup de balai. Les atomes de votre corps retourneront dans lâair. La poussiĂšre de la terre qui est dans votre corps, ce qui le constituait, retournera Ă la poussiĂšre de la terre. Alors quoi? Je vais demander la priĂšre pour vous.
E-66a (81) Seigneur, je Te prie de donner la conviction Ă ceux qui se sont Ă©garĂ©s et qui sont hors du chemin ce soir. Et puissent-ils recevoir ce Sacrifice saignant et bĂȘlant, le Fils de Dieu. Accorde-le, PĂšre.
Et pendant que nous avons nos tĂȘtes inclinĂ©es, je me demande si quelquâun parmi vous, maintenant mĂȘme, voudrait accepter Christ comme son Sauveur? Maintenant, il nây a rien que vous puissiez faire par vous-mĂȘme, aucune chose. Câest Dieu qui a frappĂ© Ă votre coeur. [FrĂšre Branham frappe sur la chaire.âN.D.E.] Câest Lui qui a dit: «Levez la main pendant que le prĂ©dicateur appelle.» Vous avez levĂ© la main, câĂ©tait Lui.
Maintenant, croyez-vous en Lui et voulez-vous Lâaccepter comme votre Substitut? Il nây a rien que vous puissiez faire maintenant, si ce nâest Lâaccepter; dites: «Je veux Te recevoir, Seigneur. Je ne peux pas aller au Ciel de moi-mĂȘme; il nây a rien que je puisse faire; mais je compte sur Toi, maintenant, pour me sauver. Je veux que Tu aies pitiĂ© de moi en cette heure-ci.» Voudriez-vous vous lever, vous qui aimerez le faire? Ceux qui ne sont pas sauvĂ©s et qui aimeraient recevoir Christ comme leur Sauveur personnel? Que Dieu vous bĂ©nisse, soeur. Restez simplement debout. Quelquâun dâautre? Que Dieu vous bĂ©nisse, monsieur. Quelquâun dâautre qui aimerait se tenir debout pour dire: «Jâaccepte maintenant Christ.» Que Dieu vous bĂ©nisse, jeune homme. Restez simplement debout, sâil vous plaĂźt. Quelquâun dâautre? Partout dans la salle, voudriez-vous simplement vous lever, trĂšs vite? Nous sommes trĂšs pressĂ©s ici. Que Dieu vous bĂ©nisse, monsieur. Restez simplement debout. Que Dieu vous bĂ©nisse. Et que Dieu vous bĂ©nisse. Quelquâun dâautre? Que Dieu vous bĂ©nisse, madame, restez simplement debout, sâil vous plaĂźt, juste pendant quelques instants.
E-66b (82) Maintenant, je vais offrir la priĂšre. Y aurait-il quelquâun dâautre, maintenant? Mon ami pĂ©cheur, je vous aime dâun amour immortel. Je fais de mon mieux pour vous apporter la Chose la plus glorieuse qui puisse vous ĂȘtre donnĂ©e ce soir: JĂ©sus-Christ. Ne Le rejetez pas. Il est lâunique Agneau qui peut vous conduire dans la vallĂ©e de lâombre de la mort. Il est lâunique qui peut vous accompagner quand les cordes fragiles de la vie se cassent, les cordes sur lesquels votre Ăąme passe ce soir, ami. Elles peuvent plonger dans lâĂ©ternitĂ© sans fin avant ce matin. Ne voudriez-vous pas accepter lâAgneau de Dieu qui conduit ce soir, pour vos yeux aveugles, pour vous conduire dans ce monde sombre et pĂ©cheur? Ne voudriez-vous pas suivre la voie Ă laquelle Dieu a pourvu ce soir? Y a-t-il quelquâun dâautre qui se tiendrait debout trĂšs vite pendant que jâattends?
Je sens juste quâil devait y avoir un ou deux de plus qui se lĂšvent de toute façon. Allez-vous accepter Christ comme Sauveur personnel? Puis-je vous persuader? Y a-t-il quelque chose que je peux faire pour vous amener Ă Lâaccepter? Nâimporte qui, de ce cĂŽtĂ© Ă droite? LĂ au fond? LĂ sur la rampe, nâimporte oĂč? DerriĂšre sur la rampe Ă ma gauche? Y a-t-il quelquâun ici qui aimerait accepter Christ comme son Sauveur personnel? Voudriez-vous quâon se souvienne de vous maintenant dans un mot de priĂšre et dire: «Maintenant, jâaimerais accepter Christ»? PrĂ©dicateurs, jâaimerais que vous voyiez qui ils sont. TrĂšs bien. Maintenant, inclinons alors la tĂȘte.
E-66c (83) Seigneur JĂ©sus, Tu vois ces gens debout. Ils viennent maintenant Ă Toi, ĂŽ Agneau de Dieu. Ils sont entrĂ©s dans ce monde, aveugles, misĂ©rables, et viles, pĂ©cheurs; conçus dans le pĂ©chĂ©, venus dans le monde en profĂ©rant des mensonges; ĂŽ Dieu, sois misĂ©ricordieux envers eux. Quâils trouvent ce soir la paix maintenant mĂȘme. Tu as dit: «Je ne chasserai pas celui qui vient Ă Moi.» Maintenant, ils viennent simplement ce soir, Seigneur. Que maintenant, alors quâils Tâont acceptĂ© comme leur Sauveur personnel, je sais que Tu rends tĂ©moignage dâeux devant le PĂšre. Tu as dit: «Celui quiâcelui qui tĂ©moignera de Moi devant les hommes, Je tĂ©moignerai de lui devant Mon PĂšre et les saints anges.» Nous savons que la Voix mĂȘme de Christ fait retentir au Ciel ce soir, dans la PrĂ©sence de Dieu, les noms de ces gens.»
Et maintenant, PĂšre, je prie quâils ne sâarrĂȘtent pas ici mĂȘme, mais quâils continuent droit au baptĂȘme du Saint-Esprit, quâils naissent de nouveau. Accorde-le, Seigneur. BĂ©nis-les dans leur vie. Et si mĂȘme jamais je nâarrive Ă leur serrer la main ouâou Ă leur parler ici sur terre, que lĂ , quand la vie sera terminĂ©e, et quâun jour quand mes Ă©paules se seront tout affaissĂ©es, que je mâinclinerai dans la mort, ĂŽ Dieu, jâaimerais rester tel que je suis, Te connaissant dans la puissance de Ta rĂ©surrection, et quand Tu appelleras dâentre les morts, jâentendrai mon nom et je sortirai. Que ces gens ici, debout, soient parmi eux, ce soir, Seigneur. Et puissĂ©-je les rencontrer lĂ , et nous entrerons dans Ton Royaume, ils se souviendront de la rĂ©union de ce soir; de lâhistoire de lâaveugle et comment Tu avais pourvu Ă un Agneau pour eux lĂ dans le passĂ© et pour ceux-ci ce soir. Nous Te demandons de les bĂ©nir, au Nom de Christ. Amen.
E-66d (84) Que Dieu vous bĂ©nisse, mon ami chrĂ©tien. Quand vous vous asseyez, vous les chrĂ©tiens autour dâeux, serrez-leur la main, donnez-leur la main dâassociation et dites: «Que Dieu vous bĂ©nisse.»
Etes-vous vous tous, tout heureux, de ce quâils sont venus Ă Christ? Si vous lâĂȘtes, dites: «Amen». Combien promettront Ă ces chrĂ©tiens que ce soir avant dâaller au lit, ceux qui viennent maintenant dâaccepter Christ...
Maintenant, rappelez-vous, vous venez dâaccepter Christ. Voyez? Maintenant, Dieu vous donnera le Saint-Esprit en confirmation de votre foi. Voyez? Maintenant, trouvez-vous une bonne Ă©glise du plein Evangile et faites-vous baptiser tout de suite, et Dieu est tenu de vous donner le baptĂȘme du Saint-Esprit au moment oĂč vous vous faites baptiser, si vous y allez dâun coeur sincĂšre, en croyant. Pierre a dit de simplement se repentir, de se faire baptiser et que vous recevriez le don du Saint-Esprit. Est-ce vrai? Dieu lâa donc promis: «Il accomplira toute chose.»
Maintenant, vous qui avez promis que vous allez prier avant dâaller au lit ce soir pour ces chrĂ©tiens, levez la main, allez-vous le faire? Regardez ça. Vous qui venez dâĂȘtre convertis, regardez ici, aux chrĂ©tiens qui vont prier. Moi aussi. Ăa peut ĂȘtre tĂŽt le matin avant que jâarrive chez moi.
Je dois retourner, revenir directement vers dix heures demain, pour toute la journĂ©e de demain. Et puis le lundi, jâirai Ă Utica, dans lâIndiana; et puis, Ă Shreveport, Ă Louisiane, je retournerai Ă ... dans le Kentucky, et puis, peut-ĂȘtre de lĂ , jâirai en Afrique du Sud. Il nây a pas de rĂ©pit. Non, pas du tout. Je ne suis pas fatiguĂ©. Je Lâaime de tout mon coeur. Jâaime faire ça. Je suis seulement trĂšs reconnaissant quâIl mâaccorde le privilĂšge dâappeler les perdus et de prier pour les malades.
E-66e (85) Maintenant, oĂč est Billy? Est ... L-M-N-O-P. Oh! la la! Nous en avons beaucoup. TrĂšs bien. Voyons. [Espace vide sur la bandeâN.D.E.] «... croire. Ils imposeront les mains aux malades et les malades seront guĂ©ris.» Est-ce vrai? Mâavez-vous considĂ©rĂ© comme un croyant? TrĂšs bien, prions.
Seigneur JĂ©sus, viens maintenant, je... voici, PĂšre, Tu connais toute chose. FrĂšre Baxter est parti, jâai eu Ă prĂȘcher et chaque... comme ceci. Tu sais, et câest trĂšs difficile de... Tu comprends; je suis sĂ»r. Et je Te prie de mâaider maintenant ce soir. Et que ces chĂšres personnes qui sont malades, Seigneur, etâet ils ont entendu la prĂ©dication de lâEvangile et ils viennent maintenant pour ĂȘtre guĂ©ris. Maintenant, tout ce que je peux faire, PĂšre, Tu le sais, câest leur montrer Ton Fils bien-aimĂ©, JĂ©sus, et maintenant, en tant que croyant, unir ma foi Ă la leur; je leur impose les mains et je rĂ©clame leur guĂ©rison. Et accorde, Seigneur, que chaque personne qui passe par cette chaire ce soir parte dâici bien portant, car ils ont cru au Seigneur JĂ©sus-Christ; car nous le demandons en Son Nom. Amen.
E-66f (86) Maintenant, que chacun de vous sâunisse Ă moi dans une priĂšre silencieuse pendant que je prie pour les gens. TrĂšs bien. Venez, madame. Croyez-vous? Maintenant, vous nâavez pas de carte de priĂšre, rien du tout. Est-ce vrai? Avez-vous Ă©tĂ© dans des rĂ©unions auparavant? Avez-vous vu comment le Saint-Esprit connaissait ce qui clochait chez les gens et tout comme cela? Avez-vous vu cela? Croyez-vous cela? Je sais que vous ĂȘtes une croyante. Eh bien maintenant, vousâvousâvous avez simplement Ă©tĂ© appelĂ©e ce soir sans une carte de priĂšre, sans rien; vous ĂȘtes simplement venue ici. Est-ce vrai? Etes-vous venue ici pour croire? Maintenant, croyez-vous quâIl me rĂ©vĂ©lera ce qui clochait chez vous? Eh bien, assurĂ©ment, je sais ce qui cloche chez vous. Mais je nâai pas Ă vous le dire, nâest-ce pas? Non. Vous souffrez du diabĂšte, mais... Nâest-ce pas vrai? Est-ce la vĂ©ritĂ©? Levez la main. Voyez? Vous souffrez du diabĂšte. Câest vrai. Et vous avez eu une vie de beaucoup dâennuis derriĂšre vous, nâest-ce pas? Une traĂźnĂ©e de tristesse. Mais maintenant, Ă©coutez, madame. Pensez-vous quâIl vous guĂ©rira? Venez ici. Tout le monde, dans la priĂšre.
Seigneur JĂ©sus, je Te prie de bĂ©nir la femme et de la guĂ©rir. Je demande au Nom de JĂ©sus-Christ quâelle soit guĂ©rie. Amen. Maintenant, allez en croyant, soeur. Câest tout ce que je peux faire, câest simplement prier et demander.
E-66g (87) TrĂšs bien, soeur. Aimeriez-vous vous dĂ©barrasser de cet asthme? Vous rĂ©tablir... NâĂ©tait-ce pas Ă©trange? Vous en souffrez; câest une toux, comme cela, constamment. Et vous souffrez dâune maladie gynĂ©cologique qui en a dĂ©coulĂ© depuis un temps, ça fait longtemps que vous en souffrez. Mais maintenant, nâest-ce pas la vĂ©ritĂ©? Et maintenant, croyez-vous que Dieu vous rĂ©tablira? Venez ici.
Seigneur Jésus, je Te prie de guérir cette femme. Puisse-t-elle quitter cette estrade, ce soir, une femme normale et bien portante, au Nom de Christ, je la bénis. Amen. Allez, et croyez maintenant de tout votre coeur donc. Ne doutez de rien; ayez simplement foi en Dieu.
TrĂšs bien, venez, madame. Maintenant, avez-vousâvous une carte de priĂšre? Pas de carte de priĂšre. Vous ĂȘtes juste une dame, vous ĂȘtes venue de lĂ . Est-ce vrai? Non, je ne vous connais pas. Je ne vous ai jamais vue de ma vie. Croyez-vous que Dieu se tient ici avec nous? Croyez-vous lâAnge de Dieu? Croyez-vous ce don de Dieu? Si je... Sâil y a quelque chose qui cloche chez vous, Dieu aura Ă me le dire; est-ce vrai? Et si jeâsi je vous rĂ©vĂ©lais, par Son Esprit, ce qui cloche chez vous... Juste comme JĂ©sus, Il est allĂ© droit vers cette femme au puits. Il a dit: «Va chercher ton mari.»
Elle a dit: «Je vois que Tu es prophÚte.» Est-ce vrai?
E-67 (88) Eh bien, si ce mĂȘme JĂ©sus est... ce soir, Il peut aller directement Ă votre problĂšme; est-ce vrai? Câest lâhypertension, nâest-ce pas? Est-ce vrai? TrĂšs bien. Allez, soyez bien portante donc, au Nom du Seigneur JĂ©sus. Croyez maintenant. Ayez foi.
E-68 TrĂšs bien, madame; mĂȘme si je ne vous dis rien, vous croirez de toute façon. Est-ce vrai? Seigneur JĂ©sus, je Te prie de guĂ©rir cette femme. Puisse-t-elle quitter cette estrade ce soir heureuse, se rĂ©jouissant et bien portante. Par le Nom de Christ. Amen. Que Dieu vous bĂ©nisse, soeur. Allez en croyant donc, de tout votre coeur.
(89) TrĂšs bien, venez. La prochaine dame, ici. Venez, soeur. Croyez-vous de tout votre coeur? Maintenant, voici une femme qui est vraiment dans un Ă©tat critique. Cette femme souffre dâune nervositĂ©. Nâest-ce pas vrai, madame? Vraiment... Regardez, le trouble devient pire pour vous tard le soir, nâest-ce pas? Vers la nuit, vous devenez morose et inquiĂšte. Et vous devenezâvous devenez trĂšs faible, câest Ă peine que vous pouvez vous tenir debout. Est-ce vrai? Vous devez vous asseoir. Etâet vous ĂȘtes justeâvous ĂȘtes juste dans tous vos Ă©tats.
Eh bien, ce que câest, madame, il nây a rien qui vous dĂ©range. Câest un temps de changement prĂ©maturĂ© de la vie, la mĂ©nopause. Eh bien, venez ici. Il y a une ombre de morositĂ©. Ce nâest rien dâautre quâun mensonge du diable. Voyez? Vous vous portez bien, et vous allez vous rĂ©tablir. Croyez-vous cela?
Seigneur JĂ©sus, je bĂ©nis cette femme au Nom de JĂ©sus-Christ, le Fils de Dieu. Je prie pour sa guĂ©rison. Amen. Maintenant, allez... Ecoutez. SâIl a pu me dire ce quâest votre problĂšme... Et si je vous parlais quelques minutes, Cela rĂ©vĂ©lera votre vie. Mais Cela nâa pas Ă le faire.
Regardez. Allez-vous faire ce que je vous dis de faire? Partez dâici tout aussi heureuse que vous le pouvez. Il a ĂŽtĂ© toute votre morositĂ© et toutes vos inquiĂ©tudes. Vous ĂȘtes retombĂ©e dans ce cycle, ici en bas, alors que vous devez monter ici. Regardez ici en haut, croyez ici en haut, et dites: «Merci, Dieu.» Et continuez et soyez heureuse; vous allez vous rĂ©tablir. Sinon, ilâil va... vous alliez avoir beaucoup dâennuis. TrĂšs bien. Allez, en croyant maintenant.
E-69 (90) TrÚs bien. Venez, madame. Croyez-vous de tout votre coeur? Aimerez-vous guérir de cette affection rénale? TrÚs bien, mettez-vous à croire en Dieu et guérissez-en donc, au Nom du Seigneur Jésus.
TrĂšs bien. Venez et croyez maintenant. Croyez-vous, monsieur? MĂȘme si je ne vous disais rien, vous croiriez toujours de toute façon. Est-ce vrai? Seigneur JĂ©sus, je Te prie de guĂ©rir le jeune homme de ce dĂ©mon terrible qui est sur le point de lui ĂŽter la vie. Quâil le quitte au Nom de JĂ©sus. Amen. Maintenant, allez en croyant, fils, de tout votre coeur. Croyez que Dieu vous guĂ©rira.
E-70 (91) Vous croyez, madame, de tout votre coeur? Venez ici une minute. Seigneur Jésus, je Te prie de bénir la femme et de la guérir au Nom de Jésus-Christ. Amen. Allez, croyant maintenant, de tout votre coeur.
La raison pour laquelle jâessaie de me dĂ©pĂȘcher, amis, nous avons beaucoup de gens pour qui prier. Vous comprenez, nâest-ce pas? Tout le monde continue-t-il Ă prier lĂ dans lâassistance? [LâassemblĂ©e dit: «Amen.»âN.D.E.] TrĂšs bien.
Venez maintenant, madame. Evidemment, vous voyez quâelle a un cornet acoustique Ă lâoreille. Mâentendez-vous trĂšs bien de ce cĂŽtĂ©-ci? Juste une minute, voyons si nous pouvons lâamener Ă mieux entendre. Inclinons la tĂȘte juste un instant.
Seigneur JĂ©sus, aie pitiĂ© dâelle. Je Te prie de la guĂ©rir. DĂ©barrasse-la de cet esprit de surditĂ©; je le demande au Nom de Christ. Amen.
E-71 (92) Croyez-vous de tout votre coeur maintenant? De tout votre coeur? Depuis combien de temps ĂȘtes-vous sourde? Dix ans. Enlevons ce cornet acoustique juste un instant, aux deux oreilles. Voyons... [FrĂšre Branham fait un bruit.âN.D.E] Vous entendez cela, nâest-ce pas? Mâentendez maintenant? Eh bien, vous ĂȘtes donc guĂ©rie. Voyez? Allez de lâavant, et vous ĂȘtes... Je dis... Vous ĂȘtes guĂ©rie. Que Dieu vous bĂ©nisse. TrĂšs bien.
Voici une autre debout, ici mĂȘme, la mĂȘme chose. Seigneur JĂ©sus, je Te prie de bĂ©nir cet homme et de dĂ©boucher ces oreilles. Toi esprit de surditĂ©, quitte-le; au Nom de Christ, sors. Amen.
Mâentendez-vous? Croyez-vous de tout votre coeur? Mâentendez-vous trĂšs bien maintenant? Dites: «Amen.» «Jâaime le Seigneur.» Vous ĂȘtes guĂ©ri. Que Dieu vous bĂ©nisse. Poursuivez votre chemin en vous rĂ©jouissant.
E-72 (93) Pauvre petite enfant! Croyez-vous que si je demande Ă Dieu, Dieu la guĂ©rira? Elle est nĂ©e dans cet Ă©tat... Seigneur JĂ©sus, je bĂ©nis cette petite enfant. Elle nâa pas eu une chance dans la vie. Elle est nĂ©e comme ceci. Mais Toi, ĂŽ Dieu, Tu peux lui accorder une autre naissance. Accorde-le, PĂšre, au Nom de JĂ©sus, quâelle se rĂ©tablisse. Amen.
Maintenant, que Dieu vous bĂ©nisse, maman. Ne vous inquiĂ©tez pas. Allez en croyant, Ă©crivez-moi et donnez-moi des nouvelles de cette enfant. Si vousâsi vous me croyez sur parole en tant que Son prophĂšte et que vous croyez que Dieu a fait exactement ce que jâai dit quâIl a fait au Calvaire, quâIl est mort pour la guĂ©rison de votre enfant, vous mâĂ©crirez une lettre dans les quatre ou cinq prochains jours et vous direz: «FrĂšre Branham, il y a un grand changement chez mon enfant; elle ne semble plus la mĂȘme.» Allez-vous le faire? TrĂšs bien.
Quel est votre nom? Presley. DâoĂč venez-vous? TrĂšs bien. Jâattendrai cette lettre-lĂ .
E-73 (94) TrĂšs bien, monsieur. Que Dieu vous bĂ©nisse. TrĂšs bien. Evidemment, vous voyez, cet homme se sert dâune canne, probablement que ses jambes sont abĂźmĂ©es et tout. FrĂšre, croyez-vous que Dieu vous rĂ©tablira? TrĂšs bien. Je vais simplement Lui demander et ça dĂ©pend de votre foi.
Seigneur JĂ©sus, je Te prie de guĂ©rir cet homme. Quâil soit rĂ©tabli, PĂšre. Je demande cette bĂ©nĂ©diction au Nom de JĂ©sus-Christ. Amen. Que Dieu vous bĂ©nisse, frĂšre. Allez maintenant, en croyant de tout votre coeur. Regardez. Siâsi vous arrivez Ă constater un changement en vous demain soir, allez-vous monter ici me le montrer? Que Dieu vous bĂ©nisse.
TrĂšs bien. Venez, madame. Croyez-vous de tout votre coeur? Maintenant, vous semblez en bonne santĂ©. Cet homme-lĂ , vous voyez, est estropiĂ©. Vous pouvez voir que cette petite enfant-lĂ , câest une handicapĂ©e moteur, ouâou dĂ©formĂ©e, la petite enfant. Et ce petit garçon-lĂ (Voyez?), eh bien, assurĂ©ment, vous pouvez voir cela. Mais vous, vous semblez une personne en bonne santĂ©. Il nây a pas de mystĂšre Ă dire: «Cet homme-lĂ est estropiĂ©. Cet enfant-lĂ est estropiĂ©.» Tout le monde voit cela. Mais quant Ă vous, vous semblez en bonne santĂ©. Mais vous souffrez dâune maladie gynĂ©cologique, nâest-ce pas vrai? Jâaimerais vous parler juste un instant.
E-74 (95) [Espace vide sur la bandeâN.D.E.]... sait cela Ă part Dieu. Est-ce vrai? Câest vrai. Alors, Il est ici, nâest-ce pas? Si je le Lui demande, va-t-Il vous guĂ©rir? Allez-vous croire cela?
Seigneur JĂ©sus, je Te prie de bĂ©nir cette femme. Puisse-t-elle partir dâici ce soir bien portante, au Nom de Christ. Amen. Que Dieu vous bĂ©nisse. Allez maintenant. Comme vous croyez, je crois que vous vous rĂ©tablirez. Ayez foi. TrĂšs bien.
Oh! la la! Câest une bonne petite fille. Bonsoir. Une maladie de peau. Une Ă©ruption cutanĂ©e, juste la peau... Est-ce vrai? MĂȘme si vous ne pouvez pas voir cela, mais cela est sur son corps. Est-ce vrai? Aimez-vous JĂ©sus? Croyez-vous frĂšre Branham? Croyez-vous? Est-ce votre enfant? Vous... Vous aimez Le servir, nâest-ce pas? Est-ce que votre mari aime Le servir? Oui. Il a une habitude quâil aimera arrĂȘter, de toutes les façons, nâest-ce pas? Croyez-vous quâIl rĂ©tablira lâenfant? Croyez-vous? De quelle Ă©glise ĂȘtes-vous membre? Est-ce vrai? Croyez-vous quâIl va donc rĂ©tablir lâenfant? Je suis en train de tester votre foi pour voir ce quâelle fera, voir oĂč vous en Ă©tiez. Cet enfant va trĂšs bien. Maintenant, je vous teste, vous. Voyez? TrĂšs bien. Placez votre main sur son flanc lĂ , moi, je place ma main sur ce flanc-ci, et prions. Seigneur JĂ©sus, je Te prie dâaider ce pauvre petit enfant. Ă Dieu, bĂ©nis-les maintenant et que le petit enfant rentre Ă la maison bien portant, au Nom de JĂ©sus-Christ. Amen. Jâaimerais vous parler juste un instant.
Chantons Oh! Combien jâaime JĂ©sus. [FrĂšre Branham parle Ă la dame pendant que lâassemblĂ©e chante.âN.D.E.] (Depuis quand ça?...?...) [Espace vide sur la bandeâN.D.E.]
E-75 (96) Gloire au Seigneur! Amen! TrĂšs bien. Venez, madame. Croyez-vous maintenant de tout votre coeur? Seigneur JĂ©sus, je Te prie de bĂ©nir cette femme. Puisse-t-elle partir dâici ce soir guĂ©rie au Nom de JĂ©sus-Christ. Amen. Que Dieu vous bĂ©nisse, soeur. Maintenant, allez et croyez de tout votre coeur.
Venez, madame. Croyez-vous de tout votre coeur? Seigneur JĂ©sus, je Te prie de la bĂ©nir et quâelle parte dâici en se rĂ©jouissant et heureuse, quâelle soit bien portante, au Nom de JĂ©sus. Amen. Que Dieu vous bĂ©nisse, soeur.
Venez donc. Croyez-vous, madame? Seigneur Jésus, je Te prie de la bénir, de la guérir et de la rétablir au Nom de Jésus-Christ. Je demande cette bénédiction. Amen. Maintenant, maintenant, croyez de tout votre coeur.
TrĂšs bien, soeur. Croyez-vous de tout votre coeur? Seigneur JĂ©sus, je Te prie dâĂŽter cette affliction de son corps, quâelle parte et quâelle soit complĂštement guĂ©rie, au Nom de JĂ©sus, amen. Vousâvous croyez cela...?...
TrĂšs bien, croyez-vous, madame, de tout votre coeur? Depuis combien de temps souffrez-vous de lâhypertension? Environ trois ou quatre ans maintenant. Cela est causĂ© par la nervositĂ©, cela vous maintient tout tendue tout le temps. Nâest-ce pas vrai? Câest ce quâIl a dit, de toute façon. Votre mĂ©decin vous a ditâa dit que câĂ©tait donc la maladie de nerfs. Est-ce vrai? Je ne suis pas en train de lire vos pensĂ©es, mais câest la vĂ©ritĂ©. Voyez? Oui. TrĂšs bien. Seigneur JĂ©sus, je Te prie de la bĂ©nir et que cela la quitte. Quâelle rentre Ă la maison bien portante, au Nom de JĂ©sus. Amen. Que Dieu vous bĂ©nisse, soeur.
E-76 (97) Venez en croyant maintenant. Venez ici. Seigneur JĂ©sus, je Te prie de guĂ©rir notre soeur et quâelle parte dâici ce soir bien portante, au Nom de JĂ©sus. Amen. Allez en croyant donc, soeur.
Venez, madame. Voudriez-vous ĂȘtre guĂ©rie? Croyez-vous de tout votre coeur? La maladie gynĂ©cologique, câest ce qui vous dĂ©range. Nâest-ce pas vrai? TrĂšs bien. Que Dieu la bĂ©nisse et la rĂ©tablisse, je prie, au Nom de JĂ©sus-Christ. Amen. Que Dieu vous bĂ©nisse.
TrĂšs bien, venez, madame. Ma soeur, savez-vous que vous ĂȘtes gravement malade? Savez-vous que vous ĂȘtes gravement malade? Oui, vous le savez, câest le cancer. TrĂšs bien, venez ici.
Seigneur JĂ©sus, je Te prie de guĂ©rir cette femme. Quâelle parte dâici ce soir bien portante par le Nom de JĂ©sus-Christ. Amen. Maintenant, regardez; nâayez pas peur. Allez en croyant. Que dites-vous? Câest ce que je sais, câest ce que votreâce queâce que...?... [Espace vide sur la bandeâN.D.E.]
E-77 Si je vous parlais une minute, croyez-vous quâIl me dira ce qui cloche chez vous? TrĂšs bien. Vous avez quelque chose qui cloche, comme câest difficile pour vous de vous lever le matin. Ceâcâest lâarthrite. Nâest-ce pas vrai? Voulez-vous en guĂ©rir? Acceptez donc JĂ©sus-Christ comme votre GuĂ©risseur. Allez, et vous pouvez ĂȘtre bien portant; au Nom de JĂ©sus. Amen.
Maintenant, est-ce le... Ce que [Espace vide sur la bandeâN.D.E.]
(98) «Ils imposeront les mains aux malades, et les malades (Quoi?)» [LâassemblĂ©e rĂ©pond: «seront guĂ©ris.»âN.D.E.] Il nâa jamais dit: «Ils prieront pour les malades...» «Ils imposeront les mains aux malades...» Est-ce vrai? Est-ce cela lâEcriture? Oui, oui.
Seigneur Jésus, je Te prie de bénir cette femme au Nom de Jésus alors que je lui impose les mains. Amen.
Ă Dieu, je Te prie de bĂ©nir mon frĂšre. Et comme je lui impose les mains, quâil soit guĂ©ri, au Nom de JĂ©sus. Amen.
E-78 TrĂšs bien, voulez-vous venir, madame. Croyez-vous de tout votre coeur? Croyez-vous que Dieu vous rĂ©tablira? Vous souffrez dâun flĂ©au terrible, de la nervositĂ©, nâest-ce pas? Vous ĂȘtes nerveuse ça fait longtemps, mais Dieu vous rĂ©tablira.
Seigneur Jésus, je Te prie de la guérir, au Nom de Jésus. Amen. Que Dieu vous bénisse, soeur.
Ă Dieu, je Te prie de bĂ©nir notre frĂšre et quâil parte dâici ce soir alors que je lui impose les mains en commĂ©moration des paroles de JĂ©sus-Christ. Je rĂ©clame sa guĂ©rison. Amen. Que Dieu vous bĂ©nisse.
Maintenant, venez. La fillette... Ă Dieu, je Te prie de bĂ©nir cette petite crĂ©ature et de la guĂ©rir, de guĂ©rir la maman, Seigneur, puissent-elles toutes les deux ĂȘtre rĂ©tablies, au Nom de JĂ©sus. Amen. Que Dieu vous bĂ©nisse.
Venez avec cette petite fille ici. Viens, chĂ©rie. Ă Dieu, je Te prie de bĂ©nir cette petite fille et quâelle soit bien portante. Je Te prie, ĂŽ Dieu, dâaccorder cette bĂ©nĂ©diction au Nom de JĂ©sus. Que Dieu te bĂ©nisse.
Seigneur, je Te prie de bĂ©nir cet homme, et quâil soit guĂ©ri, PĂšre, au Nom de JĂ©sus-Christ, je le demande. Amen.
(99) TrĂšs bien. Voudriez-vous venir, soeur, tout droit vers... Câest bien. Seigneur JĂ©sus, je lui impose les mains. Je sais quâil nây a rien dans mes mains, Seigneur, qui puisse lâaider, mais je le fais en commĂ©moration de ce que Tu as dit, JĂ©sus. Tu as dit: «Ils imposeront les mains aux malades, et les malades seront guĂ©ris. Les gens qui ont vu Tes signes et Tes prodiges, ce que Tu as ordonnĂ© de faire devant eux, et ils croiront cela. Maintenant, je lui impose les mains au Nom de JĂ©sus, pour sa guĂ©rison. Amen. Que Dieu vous bĂ©nisse.
Venez, madame. Croyez-vous? Jâimpose les mains Ă notre soeur, au Nom de JĂ©sus, pour sa guĂ©rison. Amen.
TrĂšs bien. Voudriez-vous venir, madame? Jâimpose les mains Ă cette soeur au Nom de JĂ©sus-Christ, pour sa guĂ©rison. Amen. Que Dieu vous bĂ©nisse maintenant. Allez en vous rĂ©jouissant.
Venez directement, soeur. Jâimpose les mains Ă notre soeur, au Nom de JĂ©sus, pour sa guĂ©rison. Amen. Que Dieu vous bĂ©nisse, maintenant allez directement...
Seigneur, Jâimpose les mains Ă notre frĂšre, au Nom de JĂ©sus, pour sa guĂ©rison. Amen.
PĂšre, jâimpose les mains Ă notre frĂšre, au Nom de JĂ©sus, pour sa guĂ©rison. Amen.
Ă Dieu, jâimpose les mains Ă notre soeur, au Nom de JĂ©sus, pour sa guĂ©rison. Amen.
E-79 (100) Maintenant... [Espace vide sur la bandeâN.D.E.] Seigneur JĂ©sus... [Espace vide sur la bandeâN.D.E.] soit prĂšs. Peut-ĂȘtre que le Seigneur va vous Le rĂ©vĂ©ler ce soir, pendant que vous vous tenez ici. Des centaines et des centaines Lâont vu se tenir Ă lâestrade. Combien ont vu Sa photo? Faites voir les mains. Dans la photo? Eh bien, Il est ici mĂȘme. Il est ici mĂȘme. Eh bien, croyez en Lui de tout votre coeur et Dieu va...
Croyez-vous, madame? De tout cotre coeur? Vous avez certainement un combat, nâest-ce pas? Oui, oui. Mais ayez foi. Il vous le faut. Croyez simplement en Dieu, Dieu lâaccordera.
[Espace vide sur la bandeâN.D.E.]... Tu bĂ©niras cette chĂšre petite fille. Puisse-t-elle se rĂ©tablir, PĂšre. Je demande cette bĂ©nĂ©diction au Nom de JĂ©sus. Que ces petits yeux se rĂ©tablissent. Amen. Que Dieu vous bĂ©nisse, soeur.
PĂšre, je Te prie de bĂ©nir cette femme et quâelle se rĂ©tablisse alors que je le demande au Nom de JĂ©sus-Christ. Amen. Allez en croyant donc.
Seigneur JĂ©sus, je Te prie de guĂ©rir cette femme; puisse-t-elle partir et ĂȘtre bien portante, au Nom de JĂ©sus-Christ, je prie. Amen.
Venez, madame. Aimerez-vous guérir de ce mal de dos et partir bien portante?...?... TrÚs bien.
Seigneur JĂ©sus, je Te prie de la guĂ©rir de ce mal de dos. Quâelle parte et quâelle soit guĂ©rie, au Nom de JĂ©sus. Vous avez connu beaucoup de temps horribles avec cela, nâest-ce pas? CâĂ©tait la vertĂšbre lĂ , depuis longtemps, qui a causĂ© cela. Ăa sâest passĂ© pendant des annĂ©es et des annĂ©es. Ce que câĂ©tait, câest que quand vous Ă©tiez une petite fille, cela est arrivĂ© dans le passĂ©...?... [Espace vide sur la bandeâN.D.E.]...?... Dites: «Merci, Seigneur.» Câest vrai, câest ainsi quâil faut sây prendre. Amen.
E-80 (101) Venez ici. Seigneur Jésus, je Te prie de bénir cette femme et de la guérir au Nom de Jésus. Amen. Croyez de tout votre coeur.
Venez, monsieur. Seigneur, je Te prie de guĂ©rir ce frĂšre. Puisse-t-il partir dâici bien portant, au Nom de JĂ©sus. Amen.
Venez, maintenant. TrĂšs bien, venez, madame. Seigneur, je Te prie de la bĂ©nir et quâelle soit bien portante. Au Nom de JĂ©sus, je la bĂ©nis pour sa guĂ©rison...?... [Espace vide sur la bandeâN.D.E.]
LâAnge du Seigneur se tient donc ici, est-ce vrai? Vous souffrez de lâasthme. Est-ce vrai? Vous toussez comme tout, et surtout lorsque vous allez au lit la nuit, câest Ă peine que vous arrivez Ă vous reposer. Est-ce vrai? Seigneur Dieu, bĂ©nis-le et quâil parte bien portant, au Nom de JĂ©sus. Amen. Il est toujours ici. Doncâdonc, Il... croyez simplement en Lui. Câest tout ce que vous avez Ă faire.
Seigneur JĂ©sus, je Te prie de bĂ©nir cette femme, au Nom de JĂ©sus-Christ. Amen. Jâaimerais que vous observiez. Si câest Dieu qui fait cela, alors vous devez croire au Seigneur de tout votre coeur.
TrĂšs bien, venez. Maintenant, je te connais, chĂ©rie, je sais qui tu es... [Espace vide sur la bandeâN.D.E.]
Je Te prie de la bĂ©nir. Ă toi dĂ©mon hideux, quitte cette femme. Je tâadjure par JĂ©sus de Nazareth, de la quitter. Amen. ...sur le point de vous ronger, mais regardez, soeur. Avez-vous vu la photo de Florence Nightingale dans ce livre-lĂ ? Elle ne pesait que trente-sept livres, [16,7 kg] et elle est maintenant bien portante. Allez et soyez comme elle au Nom de Seigneur. Tout... [Espace vide sur la bandeâN.D.E.]
Câest bien. TrĂšs bien maintenant, venez, soyez... Soyez bien portant.
Seigneur, je Te prie de la bénir et de la guérir, au Nom de Jésus. Amen.
E-81 (102) Rappelez-vous, amis, je ne suis pas le don de la guĂ©rison. LâAnge de Dieu est le Don de Dieu pour envoyer... Câest le don de la guĂ©rison. Je ne suis quâun homme et... Mais Lui est lâAnge du Seigneur, et Il est ici, Il se tient ici mĂȘme maintenant. Au jour du Jugement, vous dĂ©couvrirez que cet Ange se tenait ici mĂȘme, prĂšs, Ă mes cĂŽtĂ©s, maintenant mĂȘme. Ce nâest pas une croyance fictive. Eh bien, regardez. Ilâil porte des fruits qui prouvent que câest vrai. Voyez? Mais je cherche Ă ce quâon prie pour les gens, autant que je le peux.
Venez, soeur. Seigneur, je Te prie de la guérir et de lui accorder ses bénédictions au Nom de Jésus-Christ. Amen. Allez, ayez foi maintenant; tout va bien pour vous, soeur.
Ă Dieu, je Te prie de bĂ©nir le frĂšre, et quâil sâen aille bien portant, au Nom de JĂ©sus-Christ. Amen. Que Dieu vous bĂ©nisse.
E-82 (103) Venez... [Espace vide sur la bandeâN.D.E.]... lâesprit de surditĂ©, sors de la femme; au Nom de JĂ©sus-Christ, quitte-la. Mâentendez-vous? Mâentendez-vous maintenant? Mâentendez-vous trĂšs bien maintenant? Depuis combien de temps ĂȘtes-vous dans cet Ă©tat? Venez ici. Jâaimerais que vous voyiez combien câest simple. Mâentendez-vous? Dites: «Amen.» «Jâaime le Seigneur.» Voyez, soeur, parfois lâesprit de surditĂ©, tout ce que jâarrive Ă dĂ©tecter, câest un esprit. Je ne sais pas Ă quel point il est sourd, combien lâouĂŻe est dure, ou sâil est totalement sourd. Je sais seulement un tĂ©moignage, ce que les esprits de surditĂ© se cognent contre moi, comme cela, quand il y a lâonction. Eh bien, il vous a quittĂ©e. Vous ĂȘtes normale. Câest vrai. Maintenant, allez de lâavant et soyez...?...
TrĂšs bien. Venez madame. Croyez-vous de tout votre coeur? [Espace vide sur la bandeâN.D.E.] ... on dirait, nâest-ce pas? Amen. Maintenant, Seigneur, quâelle soit guĂ©rie de cette maladie de coeur, au Nom de JĂ©sus. Lâenfant, que Dieu le bĂ©nisse. TrĂšs bien. Maintenant, vous. Que Dieu vous bĂ©nisse. Maintenant, allez en croyant, vous serez rĂ©tabli.
Venez, soeur. Seigneur, je Te prie de bĂ©nir notre soeur, et queâquâelle soit bien portante. Je la bĂ©nis dans ce but, au Nom de JĂ©sus. Amen. [Espace vide sur la bandeâN.D.E.]
E-83 (104) Ă Dieu, guĂ©ris ce pauvre petit enfant affligĂ©. Je le demande au Nom de JĂ©sus. BĂ©nis la femme, Seigneur, je prie, au Nom de JĂ©sus. De mĂȘme, ce petit enfant, Seigneur. Je Te prie de les guĂ©rir tous deux, au Nom de JĂ©sus-Christ. Faites-nous voir le petit enfant. Croyez-vous? [Espace vide sur la bandeâN.D.E.]
ProphĂšte de Dieu? Vous? Levez les mains en lâair. Votre arthrite est partie. Allez et soyez guĂ©ri.
TrÚs bien. à Dieu, je Te prie de guérir notre soeur et de la rétablir; au Nom de Jésus, je prie.
Ă Dieu, je Te prie de guĂ©rir notre soeur et de la rĂ©tablir; je le demande au Nom de JĂ©sus-Christ... [Espace vide sur la bandeâN.D.E.]
Je Te prie de la guérir et de la rétablir, au Nom de Jésus. Allez, réjouissez-vous maintenant, croyez de tout votre coeur, vous pouvez vous rétablir.
TrĂšs bien, venez, frĂšre. [Espace vide sur la bandeâN.D.E.]... que Tu bĂ©niras lâenfant et la maman. Que tous les deux soient guĂ©ris, au Nom de Christ. Amen.
Venez en croyant maintenant. Seigneur, je Te prie de bĂ©nir notre soeur et quâelle soit rĂ©tablie; je le demande au Nom de JĂ©sus-Christ. [Espace vide sur la bandeâN.D.E.]
E-84 (105) Tenons-nous debout juste une minute. Je pense que nous devrions lever nos mains et rendre grĂąces Ă Dieu.
PÚre céleste, nous Te remercions au Nom de Ton Fils, Jésus, pour Tes bénédictions et Ta puissance. Accorde Tes bénédictions sur eux tous, au Nom de Jésus-Christ. Amen.
|
En haut
|