Notre Position En Christ

Date: 55-0116A | La durée est de: 48 minutes | La traduction: shp
pdf mp3
Chicago, Illinois, USA
E-1 Vous pouvez vous asseoir; et merci beaucoup pour votre collaboration. Ces compliments que mon frère et ami, Frère Joseph, vient de faire... il - il m'aime tout simplement et c'est la raison pour laquelle il dit ces choses que...
Je regrette que nous soyons en retard. J'ai dit, hier soir, que nous serions ici à trois heures, mais je crois que quelque chose est arrivé. Quand je suis arrivé ici, on m'a dit qu'on serait un peu en retard.
Ainsi, je les ai entendus annoncer la distribution des cartes de prière pour six heures et annoncer l'autre service pour sept heures. Ce sera donc un après-midi bien chargé. Aussi vais-je me dépêcher sans tarder avec la partie du service qui m'est assignée. Car beaucoup d'entre vous doivent rentrer chez eux, peut-être pour un repas ou autre chose. Et peut-être que certains veulent rentrer à la maison, d'autres peuvent rester et ainsi de suite, mais quoi que le Seigneur vous conduise à faire...
[Frère Joseph dit: "Frère Branham, si vous préférez la réunion à deux heures trente et que cela arrange aussi les gens, nous pourrons l'avoir à deux heures trente, je pense." - Ed.] Eh bien! ce sera probablement très bien. Alors dans l'après-midi, dimanche après-midi. Oui, le dimanche prochain, après-midi, ils annoncent cela pour deux heures trente. Cela étant, nous devons arriver un peu plus tôt, c'est ce qu'a dit Frère Joseph. Cela devient quelque peu difficile lorsque vous devez, vous savez, vous devez vous dépêcher.
E-1 Be seated and thank you lots for your cooperation. These compliments that Brother Joseph, my friend and brother was just passing, he--he just loves me, the reason he says those things that...
I am sorry we're late. I said last night that we'd be here at three, but I think something happened. When I got over here, they told me they was going to be a little late.
So I heard them announce given out prayer cards at six and the other service at seven. So it's going to be a full afternoon, so I'll hurry right up with my part of the service. So many of you have to return to your homes, maybe for lunch, or something. And may some want to home, some may stay over, and so forth, but whatever the Lord leads you to do...
[Brother Joseph says, "Brother Branham, if you would prefer the meeting at two-thirty and the people like it just as well, we can have it two-thirty, I think."--Ed.] Well, that would be probably all right, in the afternoon then, in the Sunday afternoon. Yeah, next Sunday afternoon they're announcing it for two-thirty, get us a little earlier, Brother Joseph said. It makes it kind of hard when you have, you know, have to rush.
E-2 Maintenant, en venant ici, je pensais... Vous savez comment font les prédicateurs; lorsque vous arrivez quelque part, et vous dites: "Eh bien, maintenant..." Lorsque vous allez parler, vous dites: "Eh bien, je vais parler sur tel sujet." Et lorsque vous arrivez là, le Seigneur vous dit: "Ça ne marchera pas." Et alors, vous devez tout recommencer.
J'étais assis là-derrière et je pensais que j'allais prêcher sur "les Promesses Infaillibles de Dieu ". Et assis là-derrière, je continuais à penser: "Eh bien, cela me prendra une heure et demie". Et je dis...
Le Seigneur m'a dit que je ferais mieux de ne pas le faire.
Ainsi, je vais simplement aller un peu ici dans les Ecritures et enseigner pendant quelques instants, si le Seigneur le veut.
Maintenant, n'oubliez pas le service de ce soir. Je désire vite sortir, dans les vingt ou trente prochaines minutes si je le peux, pour vous permettre de rentrer à la maison et de revenir, et je dois disposer d'un peu de temps pour moi-même si nous devons tenir des services de guérison ce soir.
E-2 Now, I was thinking when I come over here... You know how preacher do, when you get somewhere, and you'll say, "Well, now..." when you're going to speak, "Well, I'm going to speak on a certain subject." And when you get there the Lord said, "That won't work." So you start all over again.
I was setting back there, and I was going speak on "The Unfailing Promises of God." And I was setting back there, and I kept thinking, "Well, that'd take me an hour and a half." And I said... Lord told me I better not do that.
So I'm just going to turn over here in the Scripture a little bit, teach for a few moments, if the Lord willing. Now, remember the service tonight. I want to get out just quick in the next twenty minutes, if I can, the thirty. For that'll give you a chance to get home and get back, and I've got to have a little time to myself, if we're going have healing services tonight.
E-3 Dites donc, il y a quelques instants, Frère Joseph mentionnait quelque chose au sujet de cet Ange du Seigneur... Demain on aura ici beaucoup de ces photos qui ont été prises de cet Ange, et il y aura certains livres pour ceux qui n'en ont pas. Dimanche, nous ne vendons pas cela ni rien d'autre. Et simplement nous...
...tels que je les achète avec une réduction de quarante pour cent. Et Monsieur Wood et Monsieur Beeler qui sont juste assis ici, qui sont mes représentants pour cela, vont s'en occuper; ils auront une exposition ou quelque chose de semblable le lundi. Si quelqu'un veut avoir l'une des photos, eh bien, il peut bien en avoir une, beaucoup ou autant qu'il voudra.
Eh bien, ce soir il y aura un service de guérison; donc, ne manquez pas de venir tôt, à six heures, pour recevoir votre - votre numéro. Ils... Nous les appelons par numéro, nous distribuons chaque jour de nouvelles cartes parce qu'il y a des nouveaux venus. Et si vous les distribuez toutes en une fois, les autres en manqueront. Et plusieurs d'entre vous connaissent les règlements des campagnes. Nous essayons de les tenir tout aussi honnêtement et fidèlement devant Dieu que nous le pouvons.
E-3 Say, Brother Joseph was making a mention a few moments ago, of that Angel of the Lord... Tomorrow they'll have a host of those pictures here that was taken of It, and some of the books, for those who doesn't have them. We don't sell them on Sunday, or anything. And we just... Way I buy them at forty percent off. And Mr. Wood and Mr. Beeler setting right down here, my agents for those things, and they will take care of them, have a stand, or something Monday. If any one would like to have one of the pictures, why, you can just have one, many, or as many as you want.
Now, tonight is healing service, so be sure to come early, now at six o'clock to receive your--your number. They... We call them by number; we give out new cards everyday, because new people comes in. And if we give them all at one time they don't get a chance. And many of you knows the regulations of the campaign. We try to run it just as honest and truly before God, as we possibly know how to do it.
E-4 Et nous avons donc trouvé que c'est la meilleure façon pour nous de le faire afin que chaque jour, chacun... Si vous distribuez toutes les cartes le premier jour, aussitôt arrivé, alors la personne qui vient le jour suivant n'aura pas la chance d'en recevoir. Et si vous... Vous devez en distribuer presque chaque jour - chaque jour. Et si vous les donnez aux ministres, ce que nous avons essayé pendant un certain temps, ils en donneront peut-être certaines aux gens de l'extérieur et une à l'un de leurs membres. Et ensuite, peut-être qu'ils n'arriveront pas à entrer dans la ligne. Et vous y êtes, cela produit de la rancoeur.
Et nous - nous avons simplement tenté de trouver des solutions à tout cela au cours de ces huit années de voyage jusqu'à ce que nous avons découvert que peut-être, nous en occuper, les distribuer nous-mêmes chaque jour et les donner aux gens juste un peu avant le début du service... Et nous pouvons les appeler à partir de n'importe quel nombre que le Seigneur nous aura mis sur le coeur, pour commencer.
E-4 And so that's the best way we can find, that every day, everybody... If you give out all the cards when you first come in, then somebody come in the second day they don't have a chance. And if you... You have to give them out every day--every day, newly. And if you give them to ministers, what we tried for awhile, maybe they would give some outsider a card and one of their people, and then maybe they didn't get to get in the line. And so there you are, it causes hard feelings.
And we--we just solved it all down in these eight years of travel, till we found out that maybe, handling and giving them out every day ourselves and give them to the people, just a little bit before the service starts... And we can call them, whatever the Lord puts upon our heart to call from.
E-5 Maintenant, combien aiment l'école de dimanche? Je crois que nous aimons tous cela, j'aime bien l'école de dimanche. Ainsi, nous allons avoir quelques moments d'école de dimanche. Je vais enlever ma montre et la mettre ici, ainsi je ne serais pas trop long.
Et allons maintenant dans le Nouveau Testament, dans le livre des Ephésiens pour quelques mots d'exhortation en l'honneur de notre Seigneur Jésus. Et nous Le louons pour Sa Parole. La foi vient de ce que l'on entend, ce que l'on entend de la Parole de Dieu. Dieu dans Ses grandes et merveilleuses promesses, qui sont autant infaillibles, plus - plus infaillibles que ne le sont même les cieux et la terre. Car les cieux et la terre passeront, mais la Parole de Dieu ne faillira jamais. Il doit en être ainsi.
E-5 Now, how many like Sunday school? I believe we all do, I just love Sunday school. So we'll have a few moments of Sunday school, I'll take my watch off here so I want go too long.
And let's turn over now in the New Testament and the Book of Ephesians for just a few words of exhortation for our Lord Jesus. And we give Him praise for His Word.
... faith cometh by hearing, and hearing of the Word of God.
God in His great, marvelous promises, they're just as unfailing, as more--more to be so than heavens and earth is itself. For heavens and earth will pass away, but God's Word will never fail. It has to be.
E-6 L'essentiel, c'est de découvrir la place de la Parole de Dieu dans notre vie. Dieu fixe les temps et les limites du temps, et ensuite, tout marche en fonction de ce temps-là. Beaucoup d'entre eux avant la Venue du Seigneur Jésus, beaucoup de faux sont apparus déclarant: "Voici le Messie, et voici..." Beaucoup de faux sont arrivés, selon les Ecritures, juste avant la Venue du Seigneur Jésus.
Et les gens essayent de faire cela par eux-mêmes, ils essayent d'adapter la Parole de Dieu à leur programme. Mais, vous faites l'inverse! Vous devez vous adapter au programme de Dieu. Cela... Nous découvrons que cela est vrai.
Maintenant dans le... Moïse, lorsqu'il était ici, savait que Dieu avait fait une promesse selon laquelle Il allait libérer les enfants d'Israël. Eh bien, Moïse savait qu'il était appelé dans ce but...
Maintenant, lorsque vous avez un appel de Dieu, cela ne veut pas tout à fait dire que vous devez aussitôt bondir dehors, et qu'en procédant ainsi vous accomplissez la volonté de Dieu. Il vous faut trouver la volonté de Dieu et le temps de Dieu pour faire cela.
Moïse pensait: "Eh bien, les enfants d'Israël comprendront alors que je dois être leur libérateur." Ainsi, il commença à agir sur base de cela et il tua un homme. Et il découvrit que cela... Les enfants d'Israël ne le comprirent pas.
E-6 The main thing is, if we can find where God's Word belongs in our life. God sets times, and time limits, and then it works all to that time. Many of them before the coming of the Lord Jesus, they was many false things raised up and said, "This is the Messiah, and this is..." Many false things taken place according to the Scriptures, just before the coming of the Lord Jesus.
And people try to do it within themselves; they try to make God's Word fit in their program. But that you got it vice versa. You've got to fit in God's program. That... We find that that's true.
Now, in the... Moses, when he was here knowing that God had made a promise that He was going to deliver the children of Israel. Why, Moses, knowing that he was called for that purpose... Now, when you have a call from God, that doesn't altogether mean that you just jump right out, and you're doing the will of God. You have to find the will of God, and the time of God to do it.
Moses thought, "Well, the children of Israel will understand, now that I'm to be their deliverer." So he starts out to do so and he killed a man. And he found out that it... The children of Israel did not understand.
E-7 Alors Moïse perdit toute espérance et toute la - la puissance qu'il avait, pensant que la liberté n'était pas pour les enfants d'Israël. Il avait perdu toute pensée de liberté jusqu'à ce qu'un jour Dieu le rencontrât dans un buisson ardent. Et alors, quand le temps de Dieu était vraiment arrivé, alors Il - Il révéla Ses plans à Moïse.
Maintenant, la raison pour laquelle Moïse ne pensait plus à la liberté, à la promesse de Dieu qu'Il allait les libérer, mais Dieu n'avait pas oublié Sa promesse. Moïse avait essayé de le faire de lui-même, mais il a failli. C'est ce que l'église a souvent fait. Nous avons essayé de faire des choses par nous-mêmes, tout en manquant de découvrir l'élément "temps de Dieu".
E-7 Then Moses lost all the hopes and all the--the power that he had, thinking that freedom wasn't for the children of Israel. He had lost all thoughts of freedom, till God met him one day in a burning bush. And then, when God's season came along just exactly, then He--He revealed His plans to Moses.
Now, the reason that Moses had forgot about freedom, God's promise that he would free them, but God hadn't forgot His promise. Moses tried in himself and failed. That's what the church has done many times. We've tried in ourselves to do things, when we fail to find God's element of time.
E-8 Dieu a un temps pour toutes choses. Il a un temps qu'Il a... Nous plantons le maïs. Nous avons un temps où nous labourons la terre pour semer le maïs. Ensuite au temps marqué, nous récoltons le maïs. Les pluies du printemps viennent, la sécheresse durant l'été, les pluies d'automne, la neige. Vous ne pouvez simplement pas dire que je plante mon blé aujourd'hui et demain je m'en vais le moissonner.
Dieu a des temps pour les saisons. Il a des saisons pour Sa Parole. Il a des temps où le... Ici dans l'Ecriture, il est dit: "Et la Présence du Seigneur était là pour guérir les malades." C'est en ce moment-là que Jésus aussi exerçait Son ministère, lorsque la Présence du Seigneur était là pour guérir les malades. Peut-être qu'à d'autres moments, la Présence du Seigneur n'était pas là pour guérir les malades. Et nous découvrons que Dieu fait chaque chose en son temps. Et maintenant, lorsque Moïse - ce qu'il a manqué de découvrir, c'était le délai de Dieu.
E-8 God's got a time for all things. He's got a time that He has... We plant corn. We got a time that we plow corn. Then at the time, we harvest corn. The spring rains come, the drought through the summer, the fall rains, the snows. You just can't say I plant my wheat today and tomorrow and go out and harvest it.
God has times for season. He has seasons for His Word. He has times when the--in the Scripture here where It said, "And the Presence of the Lord was there to heal the sick." That's when Jesus was ministering too. At the Presence of the Lord was there to heal the sick. Maybe at other times the Presence of the Lord wasn't there to heal the sick. And we find out that God works everything seasonally. And now, when Moses, what he failed to find was the--the time limit of God.
E-9 Ensuite lorsque Dieu S'est révélé à lui dans le buisson ardent, il a alors découvert que la chose même qui se trouvait dans le buisson ardent était ce qui lui manquait.
Et je pense que c'est tout à fait la même chose avec nous aujourd'hui. Souvent nous essayons d'accomplir le programme par nous-mêmes et nous manquons de recevoir ce qui était dans le buisson ardent: la révélation directe de la volonté et du temps de Dieu.
Quel bien cela vous ferait-il de planter du maïs ici aujourd'hui? Il pourrirait. Cela serait... Rien n'arriverait. Si jamais il germait, le froid tuerait le germe. Voyez-vous? Cela ne marcherait pas. Nous devons avoir la saison convenable pour cela.
E-9 Then when God revealed Himself to him in the burning bush, he found out then that the very thing that was in the burning bush was the thing that he lacked.
And I think that's a whole lot with us today, that many times we try to do the program ourselves and fail to get what was in the burning bush, the direct revelation of the will and time of God.
What good would it do you to plant some corn out here today? It would rot. It'd be... Nothing happen. If it happened to sprout the cold weather would kill a germ. See? It wouldn't work. We got to have the season for it.
E-10 Ainsi quand - quand Moïse découvrit alors la Parole venant tout droit de Dieu, le temps de Dieu et la révélation de tout ce qu'il fallait faire... Alors, essayez donc de le garder hors d'Egypte! Il retourna directement en Egypte, aussi courageusement que possible, car il savait que Dieu avait promis la délivrance et que le temps était venu pour la délivrance. Car c'était directement...
Maintenant, pour cela, Moïse regardait premièrement à la Parole. La Parole de Dieu leur avait promis la délivrance. Il savait que le temps était proche. Maintenant, il devait avoir un contact direct avec Dieu pour savoir comment et quand faire cela.
E-10 So when--when Moses found out now, the real direct Word of God and the time of God, and the revelation of everything to do, now, try to keep him out of Egypt. Right back to Egypt he went just as hard as he could go, for he knew that God had promised deliverance, and the time had come for deliverance. For it was directly...
Now, Moses was looking first at the Word. The Word of God had promised them deliverance. He knew the time was nigh. Now, he had to have a direct contact with God to know how and when to do it.
E-11 Maintenant, nous, en tant que - en tant que gens du Plein Evangile, je pense que nous avons commis beaucoup d'erreurs en regardant dans la Parole et en disant: "Dieu a dit ceci." Et nous avons manqué de découvrir la révélation directe de notre vie pour pouvoir nous adapter à ce programme.
Lorsque nous trouvons cela, alors cela doit s'accomplir. Et je pense que c'est là que nous avons failli. Souvent les gens sortent et voient un évangéliste, par exemple notre Frère Billy Graham. Quel bien cela me ferait-il d'essayer d'être comme Billy Graham? Je ne pourrais pas le faire, même s'il le fallait. J'ai un ministère dont je dois m'occuper, et l'autre homme a son ministère, et chacun a un ministère. Même la ménagère a un ministère, celui de servir la Parole de Dieu.
E-11 Now, we as--as Full Gospel people, I think have made many mistakes by looking into the Word, and say, "God said this." And we failed to find the direct revelation of our life to fit in that program. When we find that, then it's got to happen. And I think there's where it has been failed.
Many times people go out and see an evangelist, like for instance our Brother Billy Graham. What good would it do for me to try to be like Billy Graham? I couldn't do it if I had to. I've got a ministry that I've got to take care of. And the next man's got his ministry, and each one has got a ministry. Even to the housewife has a ministry, of ministering the Word of God.
E-12 Maintenant, si j'essayais d'imiter Monsieur Graham, je me retrouverais tout de suite en difficulté parce que lui est intelligent, perspicace, instruit et c'est un vrai prédicateur. Eh bien, pas moi. Bien, peut-être que s'il arrivait à Monsieur Graham d'essayer de m'imiter il aurait aussi des ennuis.
Ainsi, vous y êtes. Nous ne pouvons donc pas faire cela. Nous devons faire ce que Dieu nous a révélé de faire. C'est ce que fait Frère Graham. Dieu lui a révélé un réveil mondial, aussi en fait-il une bonne démonstration. Et je l'apprécie. Et j'essaie de mon mieux, selon la révélation que Dieu m'a donnée, d'aider les malades et de faire ce qu'Il m'a dit de faire.
E-12 Now, if I tried to impersonate Mr. Graham, I'd find myself in trouble right quick, 'cause he's smart, shrewd, educated, a real preacher. Well, I'm not. Well, maybe, if Mr. Graham tried to find himself impersonating me, he'd be in trouble too.
So there you are. So we can't do that. We have got to do what God has revealed to us to do. Brother Graham is doing that; God has revealed to him a world wide revival, and he's making a good show of it too. And I appreciate him. And I'm trying my best by the revelation that God has given me to minister to the sick people, to what He told me to do.
E-13 Maintenant, si nous pouvons reconnaître notre position et savoir que c'est la Parole de Dieu qui a promis cela! C'est la raison pour laquelle Josué et Caleb ne craignaient pas de manquer de prendre possession de la - de la Terre Promise. Parce que les neuf ou dix autres sont revenus et ont dit: "Nous ne pouvons pas le faire. Eh bien! ces villes sont hautement emmurées et nous paraissons comme des sauterelles à côté de ces gens. Ils sont si grands et ils sont armés, ont-ils dit, nous ne pouvons simplement pas le faire." Vous voyez, ils regardaient au raisonnement.
Vous ne pouvez pas regarder au raisonnement, vous devez regarder à la promesse de Dieu. Maintenant, Dieu avait déjà envoyé Son Ange et l'Ange était en action dans le camp. Et la révélation de Dieu avait amené la Parole de Dieu à la manifestation. Et maintenant, ils étaient prêts à entrer dans la Terre Promise.
E-13 Now, if we can find our position and know that it's God's Word that has promised it... That's the reason Joshua and Caleb had no fear that they could not take the--the promised land. Because all the rest of the nine came back, or the ten, and said, "We can't do it. Why, those cities walled high, and we look like grasshoppers up side the people. Their so big and their armed," and said, "We just can't do it." See, they were looking at the sense of reasoning.
You can't look at the sense of reasoning; you've got to look at the promise of God. Now, God had already sent His Angel, and the Angel was in the camp moving on. And the revelation of God had brought the Word of God manifested. And now they was ready to push into the promised land.
E-14 Par conséquent, Josué et Caleb avaient toutes - toutes les promesses, ça leur appartenait, car Dieu avait promis qu'Il allait leur donner le pays. Et puis ils ont attendu tout ce temps, ensuite un moment après, le Saint-Esprit est descendu vers Moïse. Une Colonne de Feu s'est formée au-dessus d'eux et ils... ils L'ont suivie. Et voici qu'Elle était là même près de la terre promise, prête à y entrer. Ainsi, il pouvait croire cela parce que les promesses de Dieu sont infaillibles. Elles sont la Vérité.
Que pensez-vous que c'était, amis, au cours de ces années alors que je rencontrais de l'opposition dans le monde entier, dans les quelques vingt différentes nations que le Seigneur m'a envoyé visiter? Et il y avait des critiques, de l'opposition, des démons, des hommes de science qui essayaient de réfuter cela et qui ont fait passer cela par tous les tests possibles.
E-14 Therefore, Joshua and Caleb had all--all promises was to them, for God had promised He was going to give them the land. And then they waited all this time, and then after while the Holy Ghost came down to Moses, a Pillar of Fire formed over them, and they--and followed It. And here It was, right up here at the promised land now ready to push over. So he could believe it, because God's promises is unfailing. They are the truth.
How do you think it's been, friends, through these years, of meeting opposition around the world in the many different twenty some odd different nations that the Lord has sent me into, to visit? And there was critics and opposition and demons and scientists trying to disprove it, and throwed it into every trial that could be tried.
E-15 Je suis... par la grâce de Dieu, pas une seule fois je n'ai eu peur. Pourquoi? Parce que Dieu a promis qu'Il le ferait. Voyez-vous? Et je crois en Lui. Et ainsi, lorsque l'opposition surgit, eh bien, ce n'est pas à moi de m'en occuper; c'est à Lui de le faire. Il m'appartient simplement d'aller où Il me dit d'aller. C'est vrai. Il s'occupera de l'opposition. E-15 I'm... By the grace of God I have never seen one time that I've feared a moment. Why? 'Cause God has promised He would do it. See? And I believe Him. And so when opposition comes, why, it's not me to take care of it; it's Him to take care of it. It's just me to go wherever He said go. That's right. He will take care of the opposition.
E-16 Maintenant, pour quelques instants, pour découvrir ce que nous sommes en Christ Jésus côté position... Et je pense que si l'Eglise peut maintenant découvrir ce qu'Elle est, comment entrer et quoi faire après qu'Elle est entrée, eh bien, ce sera une chose glorieuse lorsque nous aurons appris ces choses, ne le pensez-vous pas?
Maintenant, dans le Livre des Ephésiens, je veux lire juste une portion de la lettre de Paul, je ne sais pas jusqu'où nous irons parce que je surveille l'heure à ma montre ici.
Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu.
Un apôtre... Le mot "apôtre" signifie "celui qui est envoyé".
Je me suis souvent demandé pourquoi le missionnaire a toujours voulu être appelé missionnaire. Un missionnaire est un apôtre. Le mot "missionnaire" signifie "envoyé". "Apôtre" signifie "envoyé". Un missionnaire est un apôtre.
E-16 Now, for a few moments to find out positionally what we are in Christ Jesus... And I think if the church now can find out what they are, and how to enter, and what to do after they enter, why, it'll be a glorious thing when we learn these things, don't you think so?
Now, in the Book of Ephesians, I want to read Paul's letter just a portion of It, don't know how far we're going, 'cause I'm timing myself by this watch here.
Paul, an apostle, of Jesus Christ by the will of God,
An apostle... A word "apostle" means "one that's sent." I've often wondered why the missionary ever wanted to be called a missionary. A missionary is an apostle. The word "missionary" means "one sent." "Apostle" means "one sent." A missionary is an apostle.
E-17 Lorsque les gens disent qu'il n'y a plus d'apôtres et que cette même église envoie des missionnaires tout en disant qu'il n'existe plus d'apôtres, je ne comprends pas cela. Mais un apôtre, c'est celui qui est envoyé, c'est pareil à un missionnaire, c'est quelqu'un qui est envoyé, envoyé par Dieu.
Et Paul était un apôtre, non par son désir, ni par un choix, ni par la volonté de l'homme ou par ses propres désirs humains, mais plutôt par la volonté de Dieu. Nous avons besoin davantage de gens comme lui.
Par la volonté de Dieu, il était en route pour Damas pour arrêter (pensez-y); il allait arrêter le groupe même auquel il était envoyé pour être apôtre.
Ainsi, vous voyez, la manière dont Dieu fait les choses peut paraître sens dessus dessous à la nature humaine. Les choses mêmes que vous pensez ne pas devoir faire seront peut-être celles que vous devriez faire.
E-17 When people says there is no more apostles and that same church send missionaries and say there is no apostles, I don't get it. But apostle is one that's sent, so is the missionary is one that is sent, sent by God.
And Paul, not by desire, not by choice, not by the will of man, or his own humanly desires, but by the will of God, he was an apostle. We need some more like that.
By the will of God, he was on his rode to Damascus to arrest, (think of it), was going to arrest the very group that he was sent to be an apostle of. Now, you see how upside down it looks like in the human element, that God does things. Just the very things that you think that you won't do, that may be the very things you have to do.
E-18 Lorsque j'ai vu pour la première fois les gens du Plein Evangile, un soir, j'ai vu une fille se lever sur la piste pendant que la musique jouait, elle a commencé à danser de long en large sur la piste. Je n'avais jamais dansé de ma vie, je n'avais jamais été sur une piste de danse et je ne croyais pas à la danse.
Eh bien, par égoïsme ici, non pas à haute voix, mais dans mon coeur, j'ai critiqué cette fille. J'ai dit: "Il n'y a rien de Divin dans cela." J'étais juste un jeune prédicateur Baptiste assis là, et j'ai dit: "Il ne peut rien y avoir de bon chez cette - cette femme là-bas sur la piste. Elle fait tout simplement parade. Elle veut simplement qu'on la voie." Pour rien, je ne l'aurais dit à haute voix, mais dans mon coeur, je pensais cela.
E-18 When I first seen the Full Gospel people, and I seen a girl, one night get up on the floor when the music was playing, begin dancing up and down the floor. I never danced in my life, wasn't on a dance floor, and didn't believe nothing in dancing.
Well, selfishness here, not out loud, but in my heart I criticized the girl. I said, "There's nothing about God about that." Just a young Baptist preacher setting there, and I said, "There can't be nothing to that, that woman out there on the floor. She's only just making a--a show. She just wants somebody to see her." I wouldn't say it out loud for nothing, but in my heart I was thinking it.
E-19 Certains d'entre eux m'ont demandé: "Qu'avez-vous pensé de la réunion?"
J'ai répondu: "C'était bien."
Mais dans mon coeur je - je ne croyais pas cela. Ainsi, vous savez, un soir de Nouvel An, j'étais assis dans mon propre Tabernacle et on a commencé à jouer ce cantique: "Il y aura une rencontre dans les airs".
Et savez-vous ce qui est arrivé? J'ai fait la même chose.
Alors vous en saisissez la raison. Ainsi, les mêmes choses que vous dites ne pas vouloir faire, il se peut que vous devriez les faire une fois.
Ainsi, je m'imagine, Paul disait qu'il ne descendrait jamais ni ne se traînerait dans la poussière comme le faisaient les autres qui hurlaient, poussaient des cris et se conduisaient comme ils le faisaient, mais Dieu lui montra qu'il devait le faire.
Ainsi parfois, lorsque vous dites que vous ne voulez pas faire quelque chose, faites attention. Dieu peut vous amener à le faire.
Très bien. Il était donc un apôtre par la volonté de Dieu. Il n'avait aucune volonté en cela. Son - C'est Dieu qui l'avait fait, Il avait fait de lui un apôtre du Seigneur Jésus Christ.
... par la volonté de Dieu aux saints.
Maintenant observez, ceci n'est pas adressé aux pécheurs, aux incroyants. Ceci est adressé aux saints ou à ceux qui sont sanctifiés. Le... écrit que le mot "sanctifiés" signifie - signifie "nettoyés et mis à part pour le service".
E-19 Some of them said, "What did you think of the meeting?"
I said, "It was fine." But in my heart I--I didn't believe in that.
So you know, one New Year's night I was sitting in my own tabernacle and they started playing this song, "There's Going To Be A Meeting In The Air." And you know what happened? I done the same thing. So you see why. So just the things that you say you won't do, you may have to do it sometime.
So I guess Paul said he'd never get down and get in the dust like some of those other people, and yell, and scream, and carry on like they were doing, but God showed him he had to do it. So just sometimes when you say you won't do anything, just be careful. God may make you do it.
All right. He was an apostle then by the will of God. He had no willing into it. His... God did it, made him an apostle of the Lord Jesus Christ.
... by the will of God to the saints,
Watch this is not addressed now to sinners, unbelievers. This is addressed to saints or sanctified ones. The... Write what the word "sanctify" mean--means "the cleaned and set aside for service."
E-20 Dans l'Ancien Testament, c'est un mot composé, il signifie non seulement "nettoyé" mais aussi "mis à part pour le service". Voyez-vous? C'est être nettoyé et mis à part pour le service. L'autel sanctifiait le vase et le mettait à part pour le service.
Aux saints qui sont à Ephèse et aux fidèles en Jésus Christ...
Voyez-vous à qui il adresse ceci? Laissez-moi le lire calmement, maintenant écoutez.
Paul, apôtre de Jésus Christ, par la volonté de Dieu, aux saints qui sont à Ephèse et aux fidèles en Jésus Christ.
E-20 The Old testament, it's a compound word, don't only mean clean but it means "set aside for service." See? It's be cleaned and set aside for service. The altar sanctified the vessel, and he set it aside for service.
To the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Jesus Christ:
See who he's addressing this for? Let me read it quietly, now listen.
Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, To the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
E-21 ...Aux fidèles en Jésus Christ. Maintenant, cette lettre est adressée à ceux-là, non pas au monde extérieur, non pas à... Ce n'est pas un sermon. Ici Paul ne prêchait pas à ceux qui n'étaient pas sauvés. Il prêchait cela à ceux qui étaient sauvés, à ceux qui étaient appelés à sortir, à ceux qui étaient séparés, à ceux qui étaient mis à part et aux fidèles à l'appel.
Maintenant, c'est à ceux qui sont en Jésus qu'il adresse cela. La position du croyant est en Christ. Et Christ ne rencontrera le croyant que... Le croyant ne peut adorer Christ que lorsqu'il est placé dans sa position en Christ.
Je ne pense pas que vous saisissez cela. Laissez-moi l'exprimer autrement... Regardez. Un croyant ne peut pas adorer et il n'a pas le droit d'adorer... Aucun homme n'a le droit d'adorer le Seigneur s'il n'est pas dans le Corps du Seigneur Jésus Christ. Le saviez-vous? Si nous avions le temps de revenir en arrière et de prendre les lois à ce sujet, ce serait magnifique. Lui qui adresse cela au croyant en Christ...
E-21 To the faithful in Christ Jesus, now, this letter's addressed to those, not to the outside world, not to... It's not a sermon. Paul wasn't preaching here to the unsaved. He was preaching it to the saved, the called out, the separated, the set aside, and the faithful in the call.
Now, that's who he's address it to, in Jesus. The believer's position is in Christ. And Christ will only meet the believer... The believer can only worship Christ as he is positionally placed in Christ.
I don't believe you get it. Let me go another route. Look. A believer cannot worship and has no right to worship... No man has no right to worship the Lord, outside of being in the Body of the Lord Jesus Christ. Did you know that? If we had time to go back and pick up the laws on that, it would be beautifully. He who is addressing it to the believer in Christ...
E-22 Hier soir, je parlais du-du Sang, comment Dieu est entré dans le sein de la vierge; et le Créateur S'est Lui-même formé une cellule de Sang. Et la cellule a commencé à se développer et au travers du brisement de la cellule de Sang, cela a aspergé, cela a arrêté le procès entre un... Ou plutôt cela a déchiré le voile à l'intérieur duquel on L'a enfermé...
Et maintenant le croyant ne peut être amené dans la communion avec Lui qu'au travers du Sang.
Ceux qui n'étaient pas passés par le Sang n'avaient pas le droit d'adorer. Regardez dans l'Ancien Testament, jadis, lorsque les croyants... Ils avaient un tabernacle. Et dans le tabernacle - Personne n'avait le droit d'adorer à moins de venir au tabernacle.
E-22 Last evening I was speaking of the--the Blood, how that God came into the womb of the virgin, and the Creator making Himself a Blood cell. And from cell begin to press beyond cell, and through that breaking of the Blood cell, sprayed, broke the case between a... ripped the veil rather, into they cased him off... And now can bring the believer into fellowship with him, only through the Blood.
They had no right to worship, who has not come through the Blood. Look in the Old testament, back there when the believers... They had a tabernacle. And in the tabernacle no man had a right to do worship, unless he came to the tabernacle.
E-23 C'était l'endroit où le sang était offert et sans effusion de sang, il n'y avait pas de rémission de péché. Il n'y avait pas de promesse d'exaucement à la prière en dehors du sang. Mais les enfants d'Israël venaient au temple, un endroit que Dieu avait désigné pour que tous les croyants s'y rassemblent dans une seule communion. Voyez-vous cela?
Ils étaient tous ensemble, chaque tribu, les Pharisiens, les Sadducéens, les Hérodiens et les Publicains, tous rassemblés en un seul endroit pour la communion. Comme c'est beau! Eh bien, c'est parce que là l'agneau était tué, le sang était mis sur l'autel d'airain et le corps consumé, et la fumée montait; et tous ceux qui étaient sous cette fumée, qui était un parfum de bonne odeur dans Ses narines pendant qu'elle s'en allait, tous ceux qui étaient sous le sang avaient le droit d'adorer.
E-23 It was a place where the blood was offered, and without the shedding of blood there's no remission of sin. No promise of prayer being answered, outside the blood. But the children of Israel come to the temple, a place that was designated by God for all believers to gather together in one fellowship. See it?
They were altogether, every tribe, the Pharisees, the Sadducees, the Herodians, Publicans, altogether gathered in one place of fellowship. How beautiful. 'Cause there, why? The lamb was killed; the blood was put upon the brazen altar, and the bodies burnt. And the smoke went up, and all under that smoke, which was the sweet smelling savour into His nostrils as it left the place, all under the blood had a right to worship.
E-24 De quoi cela parlait-il? Du Seigneur Jésus Christ. Car en ce temps-là, Dieu entrait dans Son temple dans une Colonne de Feu. Lorsque le temple fut construit pour servir de lieu d'adoration pour le rassemblement de tout Israël, la Colonne de Feu est descendue au-dessus de grandes ailes d'Anges longues de soixante-dix pieds [environ 21,3 m N.D.T.]. Elle est retournée par-dessus les Anges jusqu'au mur. Elle est retournée vers le Trône de miséricorde où se trouvaient deux grands Chérubins d'airain de quatorze pieds [environ 5 m N.D.T.] avec des ailes étendues les unes contre les autres, et Elle s'est installée. Dieu venant dans Son temple pour y être adoré, à l'extérieur du temple le sang faisait l'expiation!
Ensuite, lorsque Christ est venu sur la terre... Lorsqu'Il fut baptisé dans le Jourdain, comme Agneau lavé dans la cuve d'airain, remarquez, alors Jean a rendu témoignage en voyant l'Esprit de Dieu descendre du ciel comme une colombe, se poser sur Lui et entrer en Lui. Dieu entrant dans Son temple.
E-24 What did it speak of? The Lord Jesus Christ. For God, then, came to His temple in a Pillar of Fire. When the temple was made, a worship place for all of Israel to come together, the Pillar of Fire came in over the great seventy foot wings of the Angels, went back over along the Angels on the wall, went back to the mercy seat where two great fourteen foot brass Cherubims set with their wings pitched to one another, and settled: God coming to His temple to be worshiped from that temple, where the blood outside made an atonement.
Then when Christ came on the earth... When He was baptized in Jordan, as the washing of the Lamb at the brazen laver, notice, then John bare record, seeing the Spirit of God like a dove coming from above, and It settled on Him, and went into Him, God coming to His Temple.
E-25 Dieu était en Christ réconciliant le monde avec Lui-même. C'était Son temple. Alors ce corps fut déchiré pour le péché, pour nos péchés, Sa chair fut séparée en deux, les vaisseaux du Sang furent brisés et là alors, comme l'Esprit est sorti de Son Corps, alors tous les croyants... J'espère que vous voyez cela. Regardez, tous les croyants entrant dans le corps de Jésus Christ, par le Sang, adorent Dieu au travers du Sang versé de Jésus Christ. Ils sont correctement placés dans leur position en Christ. Voyez-vous cela?
A ceux qui sont en Christ, fidèles, appelés, choisis en Christ, c'est à ceux-là que Paul adresse cette lettre. N'êtes-vous pas heureux aujourd'hui d'être en Christ? [L'assemblée dit: "Amen." Ed.]
E-25 God was in Christ reconciling the world to Himself. That was His temple. Then that body for sin, our sins, was tore apart, its flesh ripped in two, the Blood vessels was broken, and there now, as the Spirit come from His body, then all believers... Hope you see it. Look, all believers, that comes through the Blood into the Body of Jesus Christ worshipped God through the shed Blood of Jesus Christ. In line they are positionally placed in Christ. You see it?
To them that are in Christ, faithful, called, chosen in Christ, that's who Paul's addressing this letter to. Aren't you happy today you're in Christ?
E-26 Comment y entrons-nous? Je souhaite que nous ayons du temps pour cela, environ six minutes encore. Regardez, comment entrons-nous en Christ? Par un seul Esprit. Même pas par une communion, non; pas... D'abord la chose essentielle. Par une seule église? Non. Par une seule lettre? Non. Par un seul credo? Non. Mais par un seul Esprit; nous sommes tous baptisés dans un seul corps. "Ce n'est ni par l'eau, ni par la puissance, ni par la force, mais c'est par Mon Esprit, dit le Seigneur." Nous sommes baptisés dans un seul Esprit. Qu'est-ce? Par l'Esprit. Où reste l'Esprit? Où se trouve la vie? Dans le sang, en passant par le - le Sang de Christ. E-26 How do we get in? Wish we had time for it, about six more minutes. Look, how do we get into Christ? By one Spirit, not even one fellowship, no, not... The first thing comes first. By one church? No. By one letter? No. By one creed? No. But by one Spirit we are all baptized into one Body, "Not by water, not by power, not by might, but by My Spirit saith the Lord." One Spirit we're baptized, what? By the Spirit. Where does the Spirit say? Where is life? In the Blood, coming through the--the Blood of Christ.
E-27 Premièrement, devenant croyant... Nous étions sans Christ, sans Dieu, sans espérance dans le monde, condamnés à mourir, puis Dieu, par Grâce, nous élit, nous appelle à Christ. Nous L'entendons, Lui, la Vie, nous appeler depuis la cellule de Sang. Saisissez-vous cela? Puis, nous venons confesser nos péchés et nous sommes baptisés pour la rémission de nos péchés.
Ensuite, on nous fait passer par le Sang jusqu'à ce que la cellule de Sang... Nous passons par l'aspersion du Sang, puis par le Saint Esprit nous sommes baptisés à l'intérieur de cette cellule de Sang et nous avons communion les uns avec les autres pendant que le Sang de Jésus Christ, le Fils de Dieu, nous purifie de toute iniquité. Oh! là là! Vous y êtes.
C'est ce dont nous avons besoin: d'abord, positionnellement, venir à Christ par le Sang, par le Sang versé; ensuite, nous sommes assis dans notre position en Christ.
E-27 First, becoming a believer... Outside of Christ, without God, without hope, in the world condemned to die, then, God by grace, elects us, calls us to Christ. We hear Him inside the Blood cell calling to us, Life. You get it? And we come then, confess our sins, and are baptized for the remission of our sins.
Then taken through the Blood till the Blood cell... We come through the spray of Blood, then by the Holy Spirit are baptized inside this Blood cell; and we have fellowship one with another, while the Blood of Jesus Christ the Son of God cleanses from all unrighteousness. Oh, my. There you are.
That's what we need. Positionally come first to Christ through the Blood, the shed Blood, then positionally we're seated in Christ.
E-28 Remarquez ceci maintenant, le verset suivant. Premièrement, avant de terminer cela, remarquez que tout l'Ancien Testament est l'ombre du Nouveau. Aucun croyant n'avait le droit d'offrir le sacrifice d'adoration en dehors du temple. C'est dans le temple que se trouvait le sang. Dieu avait interdit cela, Il avait dit: "Ne le faites pas. Venez au temple pour communier".
Nous n'avons aucun droit de sortir et de commencer des credos et des dénominations, de diviser les gens et les séparer. Nous sommes censés entrer dans une glorieuse communion par le lavage d'eau par la Parole dans le Corps de Christ au travers du Sang. Et nous devenons des enfants de Dieu rachetés par le Sang.
Alors, je n'ai pas le droit de dire: "Parce que vous êtes Méthodiste, vous n'êtes pas mon frère; et parce que vous êtes baptiste, vous n'êtes pas mon frère. Ou, si vous êtes Pentecôtiste, vous n'êtes pas mon frère". Nous avons tous été rendus participants de cette même communion après être passés par le Sang. Nous sommes alors assis ensemble. Dans quelle sorte de lieux? Dans les lieux célestes. Comment? En Christ Jésus, dans les lieux célestes, les lieux célestes.
E-28 Notice, this now, the next verse. First, 'fore we leave it, notice, all the Old Testament a shadow of the New... No believer had a right to offer sacrifice of worship outside the temple. In the temple is where the blood was. God forbid it; He said, "Don't do it. Come to the temple to fellowship."
We have no right to go outside and start creeds and denominations, break people and separate them. We're suppose to come into one glorious fellowship by the washing of the water by the Word into the Body of Christ through the Blood. And we become Blood-bought children of God.
Then I have no right to say, "Because you're a Methodist you're not my brother, and you're Baptist, you're not my brother. Or, if you're Pentecostal, you're not my brother." We are all been made partake of this one fellowship, after we've come through the Blood. Then we set together in what kind of places? Heavenly places. How? In Christ Jesus, heavenly places, heavenly places.
E-29 Lorsque vous êtes en dehors de Christ, vous ne comprenez pas ce qu'est le lieu céleste. Quand vous êtes là dehors, vous regardez et dites: "Oh! cette bande de fanatiques, ils ne savent pas de quoi ils parlent".
La raison pour laquelle vous ne comprenez pas est que vous n'avez jamais été participant à la communion de Sa souffrance. Vous n'avez jamais posé vos mains sur Sa tête bénie et sacrée, et senti les douleurs du Calvaire pour vos péchés. Vous n'avez jamais su ce que c'était, cher ami.
Vous ne savez pas ce que cela signifie jusqu'à ce que vous montiez une fois au Calvaire et voyiez quel prix a été payé pour vous. Alors, quand vous réalisez ce que tout cela signifie, Dieu par Sa grâce vous fait passer par le flot de Sang pour vous faire entrer dans Sa propre communion avec son Fils bien-aimé, Jésus-Christ.
E-29 When you're outside of Christ, you don't understand the heavenly place. When you're out there, you look and say,"Oh, that bunch of fanatics, they don't know what they're speaking about."
The reason you don't know because you've never been a partaker of the fellowship of His suffering. You've never laid your hands upon His blessed sacred head, and felt the pains of Calvary for your sins. You never knowed what that was, fellow friend.
You don't know what it means till you once climb to Calvary and see what a price was paid for you. Then when you realize what it's all about, God through grace, takes you through the Blood stream into His own fellowship with His beloved Son Christ Jesus.
E-30 Oh! comme c'est merveilleux, je vous assure! Cela me fait simplement me sentir vraiment bien de savoir que nous avons eu le privilège de faire ceci: Entrer en Christ, dans Sa merveilleuse communion.
Maintenant, quand vous êtes donc assis dans la communion... Et mon ami, en dehors de Christ maintenant, en dehors de Sa communion, vous n'avez pas le droit de dire que les gens qui sont dans cette communion et qui croient au surnaturel sont tous mentalement dérangés, parce que vous n'avez jamais goûté pour voir que le Seigneur est bon. Vous n'êtes jamais passé par ceci pour entrer dans cette communion.
E-30 Oh, how wonderful. I tell you. That makes me just feel so good, to know that we have been privileged to do this: come into His wonderful fellowship into Christ.
Now, when you're seated then in the fellowship... And friend, outside of Christ now, outside of His fellowship, you have no right to say that the people in the fellowship, that believe in the supernatural are all mentally upset; because you have never tasted to see that the Lord is good. You've never come through this into this fellowship.
E-31 Oh! vous pourriez croire cela. Vous pourriez accepter cela. Vous pourriez dire: "Oui, je crois que la Bible a raison. Je vais aussi à l'église".
Mais êtes-vous déjà mort à vous-même et né de nouveau en renonçant à tout ce qui est de l'extérieur, amené au Sang, dans cette communion et êtes-vous assis dans les lieux célestes en Jésus Christ? Ce que Dieu peut faire...
Ô comme la révélation de Dieu peut se mouvoir à travers un auditoire comme celui-ci, après que nous tous nous sommes devenus participants de cette même communion! Voyez-vous?
Paul adresse maintenant cette lettre à ceux qui sont à l'intérieur. Et juste une minute ou deux de plus... Paul adresse cette lettre à ceux qui sont en Christ Jésus. Voyez-vous? Et aux fidèles qui Y sont. Voyez-vous comment nous Y entrons? Quiconque est dehors n'a pas droit à cela. Personne ne peut s'Y trouver sans être passé par le Sang.
"Oh! dit-il, je suis passé par le Sang", et assis juste là, il dit: "Je ne saisis pas ces choses." Certainement pas. Il prétend être passé par le Sang.
E-31 Oh, you might believe it. You might accept it. You might say, "Yes, I believe the Bible's right. I go to church too." But have you ever died to yourself and be borned again, leaving all the outside off and brought to the Blood into this fellowship and set in heavenly places in Christ Jesus? What God can do...
How the revelation of God can move through an audience like that, when we've all been partakers of this same fellowship. See?
In now that to Paul's addressing this letter to. And just a moment or two longer... Paul addressing this letter to them that are in Christ Jesus. You see? And the faithful that's in, see how we come in? No one outside has a right in; no one without coming through the Blood can be in.
Oh, he says, "I'm through the Blood," and he's setting right there said, "I don't get these things." Certainly not. He's pretending to come through the Blood.
E-32 Mais si jamais il devient un fils et un participant, il est votre frère. Et il est ... Qu'est-il? Le même Esprit qui était en Christ est en vous et en lui. Et vous êtes concitoyens. Oh! là là! C'est ça le mot qu'il me faut. Il m'a fallu une demi-heure avant de le trouver. Des concitoyens du Royaume spirituel. La citoyenneté, n'êtes-vous pas heureux de l'avoir ce soir? [L'assemblée répond: "Amen." - Ed.] Des concitoyens du Royaume de Dieu, attendant que le Roi vienne un jour.
Maintenant, nous allons vraiment nous dépêcher.
Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ.
Il a adressé son salut, ou plutôt sa salutation à l'église.
Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ qui nous a bénis de toutes sortes de bénédictions spirituelles... (Pensez-y)
E-32 But if he ever becomes a son and a partaker, he's your brother. And he's... What is he? The same Spirit that was in Christ is in you and in him. And you are fellow citizens. Oh, my. That's the Word I want (I've been playing around for a half hour to get it.) Fellow citizens of the spiritual Kingdom. Citizenship, aren't you happy you got it tonight? Fellow citizens of the Kingdom of God, looking for the King to come someday...
Now, we will hurry right quick.
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
He's given his salute or, his salutation to the church.
Blessed be God and the Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with all spiritual blessings... (Think of it.)
E-33 Je pensais que les bénédictions spirituelles, la communion, le Saint-Esprit n'étaient venues - n'étaient venues qu'à la Pentecôte. Ceci, c'est trente-deux ans plus tard. C'est la bénédiction de l'église d'Ephèse, une église des Gentils, nous bénissant dans les lieux célestes. Vous ne pouvez être dans les lieux célestes que si vous êtes en Christ Jésus.
Ainsi, si le Saint Esprit les a baptisés dans les lieux célestes en ce temps-là, Il les baptisera dans les lieux célestes aujourd'hui. C'est la même communion. Maintenant... dans les lieux célestes en Christ.
Bon, rapidement maintenant, je vais vous donner mon opinion et ensuite nous devrons partir.
E-33 "I thought the spiritual blessings only come, the fellowship, the Holy Spirit, only come on Pentecost." This is thirty-two years later, that's blessing the Ephesians church, Gentile church, blessing us in heavenly places. You can only be in heavenly places when you're in Christ Jesus.
So if the Holy Spirit baptized them into the heavenly places then, It baptizes into heavenly places now, same fellowship.
(Now)... heavenly places in Christ.
Now, quickly now, I'll give you my view, and then we'll have to go.
E-34 Selon qu'Il a ... comme Il... (Dieu)... Nous a élus... (Non pas mon désir, non pas votre désir, ce n'était pas le désir de Paul).
Mais en Lui, Il nous a élus avant la fondation du monde...
Avez-vous pensé à cela? En Lui, Il nous a élus avant la fondation du monde pour que nous...
...que nous soyons saints...
Non pas parce que j'ai vécu correctement, mais parce qu'Il m'a élu pour être ainsi. C'est Lui qui l'a fait, ce n'est pas moi.
E-34 According as He has... as He... (God)... has chosen us... (Not my desire, not your desire, wasn't Paul's desire.)
But he has chosen us in Him before the foundation of the world...
Did you think of that? He chose us in him before the foundation of the world, that we...
... that we should be holy,...
Not cause I lived right, because He chose me to be that way. He done it, not I.
E-35 C'est la raison pour laquelle vous êtes saints cet après-midi, ce n'est pas parce que vous le méritez, mais c'est parce qu'Il vous a choisis pour être ainsi. Quand? Avant la fondation du monde.
... Saints et irrépréhensibles devant Lui dans l'Amour...
Comment pouvions-nous y parvenir? Il devait y avoir un chef-d'oeuvre pour faire cela et c'était Jésus Christ. Ecoutez, vous ne vous en souvenez pas, moi non plus; mais nous existions avant la fondation du monde. Quand Dieu créa l'homme, Il dit: "Faisons l'homme à Notre propre image, donnons-leur (pluriel), ayons... faisons l'homme à Notre propre image (un homme esprit) et donnons-leur la domination sur les poissons de la mer, le bétail et ainsi de suite". Genèse 1, c'est Dieu qui le dit: "Faisons l'homme."
E-35 That's the reason you're holy this afternoon, not because you deserve it, but because He chose you to be that way. When? Before the foundation of the world.
... holy and without blame before Him in love:
How could we do it? There had to be a Masterpiece do that, and that was Christ Jesus.
Listen, you don't remember it, neither do I; but we was before the foundation of the world. When God made man said, "Let Us make man in our own image, let us give them (plural), let Us get... make man in our Own image (spirit man) and give them dominion over the fishes of the sea, and the cattle's and so forth." Genesis 1, God saying that, "Let Us make man."...
E-36 Maintenant, là avant la fondation du monde, Dieu vous a élus en Christ Jésus afin que vous apparaissiez saints à la fin des temps; donc bien avant la fondation du monde. Voyez-vous cela?
Maintenant, rapidement, prenons maintenant le le verset suivant.
Nous ayant prédestinés (ou élus) à être Ses enfants d'adoption par Jésus Christ Lui-même, selon le bon plaisir de Sa volonté.
E-36 Now, back there before the foundation of the world, God chose you in Christ Jesus to appear holy at the end time, all the way from the foundation of the world. Do you see it?
Now, quickly, let's catch it now, next verse.
Having predestinated... (or elected) us unto the adoption of children by Christ Jesus to Himself, according to--to the good pleasure of His will,...
E-37 Puis-je vous parler juste un moment? Dieu, avant que le monde ne commence... Remarquez, Jésus a dit: "Nul ne peut venir à Moi à moins que Mon Père ne l'attire". C'est la Parole même de Jésus. Voici la cellule de Sang, ici elle est brisée. Voici l'aspersion du Sang à l'oeuvre. Maintenant, voici Christ à l'intérieur de cette cellule de Sang. "Christ" signifie "l'Oint". Il était la cellule de Sang Ointe. La voici ici à l'intérieur. Voici Dieu notre Père, regardez ce qu'Il est en train de faire. "Nul ne peut venir à Moi, en passant par ce Sang aspergé, à moins que Mon Père ne l'attire. Et quiconque vient, Je lui donnerai la Vie Eternelle, Je ne le mettrai pas dehors, en aucune manière; et Je le ressusciterai au dernier jour". Voyez-vous ce que c'est? E-37 May I speak to you just a moment? God before the world began... Notice, "No one," said Jesus, "can come to Me except My Father draws him." That's Jesus own Word. Here's the Blood cell; here it is broken; here's the spray of Blood a moving. Now, here's Christ inside this Blood cell. "Christ" means "the Anointed." It was the Anointed Blood cell. Here It is in here. Here's God our Father; look at what He's doing. "No man can come through this Blood spray to Me, except My Father draws him. And all that comes, I'll give him Everlasting Life, no wise turn him out and will raise him up at the last day." You see what it is?
E-38 Maintenant, regardez. Il nous a élus dans ce but, nous ayant prédestiné ou plutôt par la prescience, il a compris à l'avance ce que cela serait dès le commencement. Dieu, au commencement, sachant exactement ce qu'Il ferait à la fin, Il prédestina ou prédit ce que cela serait: c'est la prescience, savoir d'avance ce que cela serait d'être en Jésus Christ.
Remarquez. Nous ayant prédestinés à être Ses enfants d'adoption... L'adoption. Maintenant nous allons prendre les anciennes lois juste pendant un moment encore, puis nous devrons terminer.
E-38 Now, look. He has chosen us for this purpose, having predestinated or foreknowledge, he fore-understood what it would be from the beginning. God in the beginning, knowing just what He would do at the end, He predestinated, or could foretell, what it would be: foreknowledge, foreknowing to be in Christ Jesus.
Notice.
Having predestinated us unto the adoption of children...
The adoption, now we'll take the old laws just a moment again, then we'll have to close.
E-39 Dans l'Ancien Testament, lorsqu'un homme ... Aimez-vous la lecture de la Parole? [La congrégation répond: "Amen." Ed.] J'aime vraiment cela! Supportez juste quelques minutes de plus.
Dans l'Ancien Testament, lorsqu'un homme avait son petit royaume, il était alors le père de ce royaume, de cette petite propriété.
Dans Saint Jean - cela fut même adopté il y a des années parmi les Anglo-Saxons en Grande Bretagne, même dans la traduction, plutôt la version du roi Jacques.
Remarquez que Saint - Saint Jean 14 dit: "Dans la Maison de Mon Père, il y a plusieurs palais." Cela paraît étrange d'avoir des palais dans une maison. Mais ce qu'il en est,c'est qu'au temps de - de la version du Roi Jacques (c'est plutôt une traduction), tout homme qui avait un royaume, un roi, ce domaine lui appartenait. Et on l'appelait le père, et cela était appelé sa maison, ses enfants.
Tous les - tous ses sujets lui appartenaient... sur son ... Il avait un domaine... Ils faisaient partie de son domaine et cela était appelé sa maison. Ainsi, il est dit: "Dans... de mon Père".
Maintenant, je crois que Moffat le traduit en ces termes: "Dans la maison locative de Mon Père, il y a plusieurs appartements". Je - Je ne suis pas d'accord avec cela.
Mais dans l'original, il est dit: "Dans le Royaume de mon Père, il y a plusieurs palais." Cela sonne mieux, n'est ce pas? C'est vrai.
Maintenant, lorsqu'un homme... Dans l'Ancien Testament, un Juif en Palestine où ils étaient... un ... qui qu'il fut, de la tribu de Joseph ou d'Ephraïm ou de n'importe laquelle, il avait ses propres lopins de terre qui lui appartenaient.
E-39 In the Old Testament when a man... Are you enjoying the reading of the Word? I just love It, just bear a few more minutes longer.
In the Old Testament when a man had his little kingdom, now he was the father of this kingdom, a little possession...
In Saint John, it's even carried down in the Anglo-Saxon people in Britain years ago for even to the King James translation, or version. You find Saint--Saint John 14 said, "In My Fathers house is many mansions." That sounds strange: in a house being a mansions. But what it is, in the time of the--of the King James version, as a translation, every man that had a kingdom, a king, he had this domain was his. And he was called the father, and this was called his household, the children.
All of the--all of his subjects was his... his... over his... he was domain... His domain was over them and that was called his house. So they said, "In my Father's..." Now, I believe Moffatt puts it, "in My Father's apartment house is many apartments." I--I disagree with that.
But in the original it said, "In my Father's kingdom is many palaces." That sounds better, doesn't it? That's right.
Now, when a man... In the Old Testament a Jewish man in Palestine where they was a--whatever he was, the tribe of Joseph, or Ephraim, or whatever it was... He had his own 'lotted grounds that belonged to him.
E-40 La belle histoire de - de Ruth, lorsqu'elle est rentrée avec Naomi, cette dernière avait perdu tout son héritage et Boaz avait racheté cela. Je pense que j'ai prêché là-dessus la dernière fois que j'étais ici, une belle image. C'était son petit domaine, c'était comme son petit royaume, sa possession. Cela se transmettait successivement.
Maintenant, lorsqu'un père se mariait et lorsqu'il... Ce garçon héritait ce que possédait son père. Les enfants lui étaient nés. Maintenant, lorsque ce garçon naissait dans cette petite... Nous appelons cela une petite étendue ou une petite ferme. Lorsqu'il naissait là, le père était entouré de serviteurs, mais l'enfant était élevé sous un tuteur, un enseignant, un instructeur.
E-40 The beautiful story of--of Ruth when returning with Naomi, when Naomi had lost all of her inheritance and Boaz brought it back... I believe I preached on that last time I was here, beautiful picture. That was his little domain, his little kingdom like, his possession. It was handed down, one succeeded the other.
Now, when a father married and when he... This boy inherited what his father had. His children was born. Now, when that boy was born into this little of... We call a little acreage, or a little farm. When he was born there, the father had servants all around, but the child was raised under a tutor, teacher, instructor.
E-41 Galates Chapitre 4, versets 1 à 5, en donne une magnifique image de la manière dont nous étions sous des tuteurs et autres.
Mais maintenant, lorsque cet enfant naissait, il devenait un fils dès l'instant où il naissait dans la famille. Le saisissez-vous? Maintenant, il y avait ensuite un tuteur placé pour surveiller ce garçon, pour l'éduquer et l'élever. Eh bien, il n'était pas plus qu'un serviteur, dit la lettre aux Galates, jusqu'à ce qu'il atteignait un - un âge, une certaine limite de temps qui avait été fixée. Et ce tuteur apportait toujours des nouvelles au père, disant: "Votre fils progresse bien" ou n'importe quoi d'autre. Et maintenant, c'est là que... Je - Je ne cherche pas à être en désaccord, mon cher frère. Mais ici prenez-le comme venant de quelqu'un qui vous aime.
E-41 Galatians the 4th chapter first 1 to 5 verses, gives a beautiful picture of it, how that we were under the tutors so on.
But now, when this child was born he became a son, the very moment he was born in the family. You get it? Now, then there was a tutor over this boy, to educate him and to raise him up. Well, he was no more than a servant, said the Galatian letter, until he came to a age, a certain limited time that was set. And this tutor would always take the father word, "Your son is progressing right," or whatever it was. And now, that's where... I--I'm not disagreeing, my dear brother. But here take it as from one who loves you.
E-42 C'est là que les Pentecôtistes ont manqué de voir ceci. Voyez-vous? Peut-être que le Saint Esprit ne voulait pas donner cela en ce temps-là. Regardez, quand vous étiez nés de nouveau du Saint Esprit, vous avez dit: "C'est ça, frère."
C'était bien cela. Vous étiez un enfant. Vous étiez tout aussi enfant que vous pourriez l'être; vous étiez né dans la famille. Cependant, le Tuteur qui est le Saint Esprit a veillé sur l'Eglise pendant qu'Elle mûrissait.
E-42 There's where Pentecost failed to see this. See? If the Holy Spirit, maybe, not willing to give it then. Look, when you were borned again of the Holy Ghost, you said, "This is It, brother."
It was; you was a child. You was just as much child as you ever could be; you were born in the family. But yet, the Tutor, which is the Holy Spirit, has watched over the church as it's been maturing.
E-43 Maintenant, si ce tuteur dans le naturel allait vers le père et lui disait: "Bon! voici, ce garçon ne sera pas très bon. J'essaie de l'enseigner; il - il ne veut simplement pas écouter. Il est têtu et ne veut simplement pas écouter. Il deviendra ceci ou il deviendra cela".
Le père se rend alors compte que ce garçon ne peut pas le remplacer dans son domaine. C'est vrai. En effet, que ferait-il? Il ruinerait cela. Le retour du fils prodigue en donne une très belle image. Voyez-vous? Il ne pouvait pas. Ce qu'il ferait, ce serait hypothéquer la ferme ou la liquider et boire jusqu'au dernier sous, et courir ça et là.
E-43 Now, if this tutor in the natural went to the father and said, "Now, here, that boy is not going to be very good. I try to teach him; he--he just won't listen. He's got his own headstrong way and he just won't listen. He's going to be this, or he's going to be that."
The father realizes right then, that that boy cannot take over his domain. That's right. Because what would he do? He'd run it through... The return of the prodigal son gives a very beautiful picture of it. See? He could not. What he would do would be mortgage the farm, or sell it off, and drink it up, and run around.
E-44 Maintenant, dans le sens spirituel, après que nous fumes nés en Christ, nous sommes devenus des enfants de Dieu. Mais alors observez, Dieu en sait davantage. Maintenant c'est ici que je dis avec respect que je ne suis pas d'accord avec mes frères de la dernière pluie. Pensez-vous que je suis en train de persécuter l'église? Non, mon cher frère, non. Voyez-vous?
Maintenant, ce garçon, après qu'il eut atteint un certain âge, il devait être adopté dans la famille même où il était né. Tout ministre sait que c'est le placement du fils. Il devait être adopté dans la famille où il était né. Pourriez-vous imaginer cela? Mais c'est l'enseignement de l'Ancien Testament, c'est à cela que Paul se réfère ici dans les Ephésiens, l'église d'Ephèse.
E-44 Now, in the spiritual sense after we were born into Christ, we become children of God. But then see, God knows best. Now, here's where I say, reverently, disagree with my latter-rain brethren. You think I'm persecuting church? No, my dear brother, no. See?
Now, this boy, after he got a certain age, he had to be adopted into that same family he was borned into. Any minister knows that's the placing of a son. He had to be adopted into the family that he was borned into. Could you imagine that? But that's the Old Testament teaching; it's... Paul's referring to it here in Ephesians, the church of Ephesus.
E-45 Maintenant, frères, la chose en est que nous avons essayé de faire de chacun ici - faire de l'un ceci et faire de l'autre cela par l'imposition des mains en séparant ou en mettant à part. Mais c'est Dieu qui doit faire cela, c'est Lui Seul qui peut le faire.
Maintenant, lorsque le père apprenait que le garçon n'était pas digne, il ne le désavouait pas. Il restait toujours son garçon. Mais il n'avait plus confiance en lui. Il était trop emporté à toutes sortes de vents de doctrine. C'est ce que dit l'Ecriture: "Ne soyez pas emporté à tout vent de doctrine, soyez stable, abondez toujours dans l'oeuvre du Seigneur car autant que vous le sachiez, votre travail n'est pas vain." Rapidement, je souhaite que nous puissions rester sur cela pendant un moment.
E-45 Now, the thing of it is, brethren, we have tried to make each one here, and each one this, and each one that by laying on of hands and separating or setting apart. But God has to do that, the only One can do it.
Now, when the father became aware that this boy was not worthy, he never disowned him. He was still his boy. But he couldn't put confidence in him. He was too carried about with all kinds of winds of doctrine. That's what the Scripture says, "Be not carried about by every winds of doctrine, be stabled, always abounding in the works of the Lord, for so much as you know your works is not in vain." Quickly, wish we could stay on that awhile.
E-46 Mais remarquez. Alors ce père... Il arrive que ce garçon a peut-être été un homme très bon et digne qui écoutait son père, recevait ses instructions; il était un bon garçon. Alors le père le conduisait à un lieu public et le revêtait d'un vêtement spécial. Et alors le père organisait une cérémonie et adoptait son fils dans sa famille.
Paul dit ici: "Nous ayant prédestinés à l'adoption", (Voyez-vous?), "à l'adoption." Moïse en était une préfiguration.
Et ensuite ce fils, à son retour de là, il n'était plus considéré n'était plus juste comme un serviteur sous un tuteur. Il était le patron. Amen. J'espère que ceci pénètre très profondément. Je vais vous quitter dans une minute.
E-46 But notice. This father then... The day come when this boy maybe, had been all right and was a worthy man. He listened to the father; he took instructions; he was a good boy. Then the father taken him out into the public street, and then he put a special clothes on him. And then the father had a ceremony and adopted this his son into his family.
Paul saying here, "Having predestinated us unto the adoption (See?), unto the adoption." Moses a prefigure of it...
And then this son after he came out there, was given no longer--no longer was he just like the servant under a tutor. He was the boss. Amen. I hope this soaks real deep. Going to leave you in a minute.
E-47 Allons en profondeur. Ce fils n'était plus sous un tuteur, mais il était comme son père. Et son père lui donnait certaines choses à faire. Le père pourrait lui avoir dit: "Occupe-toi de ce champ-ci ou fais ceci ici, occupe-toi des esclaves. Occupe-toi de je ne sais quoi". Il avait la pleine possession (Amen!) car il était adopté dans cette famille. Et son nom sur un chèque était tout aussi valable que celui de son papa.
Maintenant, c'est ce que Dieu a fait, et c'est la raison pour laquelle nous voyons ces choses et que nous savons qu'il y a quelque chose de faux, ami. Nous voyons les promesses de Dieu, nous voyons cela dans la Parole de Dieu. Mais à mon humble avis, Dieu vient de commencer à adopter Son fils, côté position, l'appelant à l'écart, lui donnant un certain ministère, l'oignant dans ce but et l'envoyant. Observez ce qui arrive lorsqu'Il le fait.
E-47 Let's get way down deep. This son was no more under a tutor but he was like his father. And his father give him certain things to do. The father might've told him, "You take care of this field over here, or you do this over here. You take care of the slaves; you take care of whatever it was." He was in full possession (Amen.), for he was adopted into that family. And his name on a check was just as good as his daddy's.
Now, what God has done, the reason we see these things, and know that there's something wrong, friend. We see the promises of God; we see it in the Word of God. But God has just begin, to my humble opinion, to adopting His son, positionally calling him out to one side, giving him a certain ministry, anointing them for that purpose, and sending them out. Watch what happens when He does.
E-48 Tout ce qu'Il lui donne comme possession sera comme tel. Dieu a adopté Son propre Fils de cette manière. Jésus marchait comme un homme ordinaire, mais un jour sur la Montagne de la Transfiguration, Il prit trois personnes comme témoins: Pierre, Jacques et Jean, l'espérance, la foi et l'amour. Il les appela à l'écart, il sépara Jésus d'eux, et Le couvrit d'une nuée. Et la Bible dit: "Son vêtement resplendissait comme le soleil dans sa force." Qu'était-ce? Cette robe spéciale, c'était Dieu qui adoptait Son propre fils. E-48 Everything that he give him possession over will take place. God adopted His own Son like that. Jesus, walking as an ordinary man, but one day upon Mount Transfiguration, He taken three as a witness Peter, James, John: hope, faith, and charity. Called them out, and He separated Jesus from them, and He over-shadowed Him. And the Bible said, "His raiment shined like the sun in its strength." What was it? That special robe, God adopting His own Son.
E-49 Et ils virent Moïse et Elie apparaître, et ainsi de suite. Puis, on Le montre et ils ne virent que Jésus. Et quand Il S'est alors retourné, Dieu le Père, après avoir revêtu Son Fils d'une robe, dit: "Celui-ci est Mon Fils bien aimé, écoutez-Le."
Ce n'est pas étonnant que Jésus pouvait dire: "Tout pouvoir m'a été donné au ciel et sur la terre." En effet, Il était adopté par Son Père dans le glorieux Royaume de Dieu.
Maintenant, Il est assis à la droite de la Majesté au-dessus de tout Ange et Archange, de toute étoile, de la lune ou de tout nom qui se nomme au ciel. Cela est soumis au Nom de Jésus Christ. Car Il était adopté par Dieu le Père.
E-49 And they seen Moses and Elijah appear and so forth. Then they show Him and they seen Jesus only. And when He looked back then, God the Father, after putting the robe on His Son, He said, "This is My beloved Son; hear ye Him."
No wonder Jesus could say, "All the powers in heaven and earth is given unto My hand," for He was adopted by His Father into the glorious Kingdom of God.
Now, sitting in the majesty at the right hand above every Archangel, and Angel, every star, moon, or every name that's named in heaven. It's subject to the Name of Jesus Christ. For He was adopted by God the Father.
E-50 Maintenant, dans Son église, vous qui êtes assis dans votre position dans les lieux célestes en Jésus Christ, soyez humbles, frères. Un jour, le Saint Esprit vous parlera, Il vous appellera à l'écart quelque part dans une petite cabane sur le flanc d'une colline, ou dans la salle de bains, quelque part, et là Il vous oindra pour un certain service ou pour une certaine chose à faire.
Ce ne sera pas l'imposition des mains des presbytères ou des anciens. Ce sera l'imposition des mains du Dieu Tout-Puissant, Lui-même qui placera en vous un ministère, qui vous revêtira d'une nouvelle robe et vous exposera comme un exemple. Et tous les démons, loin de vous tourmenter, ne vous dérangeront jamais. Ô Dieu, accorde à mes frères que nous recevions chacun cette bénédiction. Prions.
E-50 Now, into His church, you that's positionally is seated in heavenly places in Christ Jesus, be humble, brethren. Someday the Holy Spirit will speak to you, call you out to one side somewhere in a little cabin on a hillside, or in the washroom, somewhere, and there will anoint you for a certain service, or certain thing to do.
It won't be the laying on the hand of the presbyters or elders. It'll be the laying on the hands of God Almighty, Himself, to put a new ministry in you, and a new robe on you, and to set you out as an example. And all the demons out of torment will never upset you. God, grant, my brethren, that we'll each one receive this blessing. Shall we pray.
E-51 Ô Dieu, notre Père! nous Te sommes reconnaissants cet après-midi pour Jésus, voyant comment Tu L'as amené là sur la Montagne de la Transfiguration et Il fut transfiguré devant eux; Tu L'a changé. Et Ta Voix a dit en guise d'adoption: "Celui-ci est Mon Fils bien-aimé, écoutez-Le."
Et Dieu, nous essayons de notre mieux pour Lui et nous essayons de Le suivre dans tout ce que nous faisons ou disons. Envoie-Le dans ce bâtiment maintenant même, Seigneur, répands une fraîche onction sur chaque ministre et sur chaque laïc ici présents, qu'il soit Méthodiste, Baptiste, Presbytérien, Catholique, qui qu'il soit, Père. Ils sont ici parce qu'ils T'aiment. Et nous soupirons attendant ce temps d'adoption. Et nous croyons que l'un de ces jours, le Saint Esprit va se mouvoir, non pas avec une nouvelle naissance, car nous avons reçu cela au travers de Christ, mais Tu adopteras Ton Eglise en ce moment là.
E-51 O God, our Father. We are grateful to Thee this afternoon for Jesus, how that You took Him up there on Mount Transfiguration and was transfigured before them; You changed Him. And Your Voice said as the adoption, "This is My beloved Son; hear ye Him."
And, God, we're trying our best to Him and follow Him in everything that we do or say. Send Him into the building just now, Lord, put a fresh anointing on every minister here and every laity here, Methodist, Baptist, Presbyterian, Catholic, whatever they are, Father. They're here because they love You. And we're groaning, waiting for that time of adoption. And we believe that one of these days the Holy Spirit will move in, not with a new birth, for we've received that through Christ, but You'll adopt Your Church then.
E-52 Alors Elle sera revêtue de la puissance du Seigneur ressuscité. Et nous prions, Père, que Tu fasses cela rapidement, car les jours qui viennent semblent si sombres et si mauvais. Nous prions que Tu nous adoptes maintenant Seigneur dans Ta famille. Donne-nous l'autorité dont nous avons besoin, Père, pour faire taire le contradicteur.
Ce n'est pas étonnant qu'ils ont prié lorsqu'ils sont rentrés et ils ont dit: " Pourquoi ce tumulte parmi les nations, et ces vaines pensées parmi les nations?" En vérité, Seigneur, que la main de Ton Fils s'étende pour guérir les malades. Sauve aujourd'hui les perdus qui sont ici, Père. Guéris les malades. Car nous le demandons au Nom de Jésus.
E-52 Then She'll be clothed in the power of the resurrected Lord. And we pray, Father, that You'll do this quickly, for the days look so dark and evil ahead. We pray that You'll adopt us now, Lord, into Your family. Give us the authority that we need, Father, to make the gainsayer keep still.
No wonder they prayed when they come back. "Why did the heathens rage and the people imagine the vain thing?" said. Truly, Lord, the stretching forth a hand of thy Son to heal the sick... Save the lost in here today, Father. Heal the sick. For we ask it in Jesus Name.
E-53 Et pendant que nous avons nos têtes inclinées, je me demande si Frère Egbert a un cantique qu'il pourra chanter, un cantique d'invitation juste en ce moment. Combien ici veulent lever la main et dire: "Frère Branham, priez pour moi." Que Dieu vous bénisse, vous et vous. Que Dieu vous bénisse partout. Ma sincère et humble prière est que Dieu vous bénisse et qu'Il vous aide.
Je dois me dépêcher maintenant pour me préparer pour le service de ce soir. Les cartes de prière seront distribuées dans environ une heure quinze minutes ou plus. Frère Boze, montez maintenant à l'estrade. Que Dieu vous bénisse, soyez en prière pendant que je vais prier.
E-53 And while we have our heads bowed. I wonder if Brother Ekberg has a song he could give an invitation song just at this time.
How many in here would raise your hand say, "Brother Branham, pray for me"? God bless you, you, you. God bless you, everywhere. My sincere humble prayer, God bless you, help you.
I must run along now to make ready for the service tonight. Prayer cards will be give out in about one more hour and fifteen minutes. Brother Boze, take the platform now. God bless you, be in prayer while I go to pray.

Наверх

Up