Le Livre D'exode, 1ere Partie (La Puissance de Satan; Exode, Livre De Rédemption)

Date: 55-1005 | La durée est de: 59 minutes | La traduction: shp
pdf
Chicago, Illinois, USA
E-1 Crois seulement, crois seulement,
Tout est possible, crois seulement,
Crois seulement, crois seulement,
Tout est possible, crois seulement.
Alors que nous sommes debout, pouvons-nous nous incliner juste un instant pour la prière? Notre Père céleste, nous Te sommes reconnaissants de pouvoir revenir ce soir et de T'appeler Père, et nous demandons qu'au - au cas où nous avons fait quelque chose au cours de cette journée, ou à n'importe quel moment de notre vie, quelque chose qui soit enregistré contre nous dans la gloire, que le Sang de Ton bien-aimé Fils, le Seigneur Jésus, expie cela maintenant même, comme nous confessons nos torts et implorons Son pardon.
Nous prions que le Glorieux Saint-Esprit vienne ce soir, qu'Il entre dans la réunion, qu'Il entre dans chaque coeur, qu'Il tire gloire de la réunion, qu'Il sauve les perdus, qu'Il ramène à la bergerie les brebis égarées et guérisse les malades. Car nous le demandons en Son Nom. Amen. Vous pouvez vous asseoir.
E-1 Only believe, only believe,
All things are possible, only believe;
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe.
While we remain standing, could we bow for prayer just a moment?
Our heavenly Father, we are grateful to Thee to come again tonight and to call Thee Father, and ask if--if we have did anything through this day, or anytime in our life, that's against us in glory, may the Blood of Thy dear Son, the Lord Jesus atone for it just now, as we confess our wrongs and ask His forgiveness.
We pray that the great Holy Spirit will come tonight, take into the meeting, get into every heart, get glory out of the service, save the lost, call back to the fold the straying sheep, and heal the sick. For we ask it in His Name. Amen. (Can be seated.)
E-2 Bonsoir, mes amis. C'est... Je suis très heureux d'être de nouveau ici ce soir pour servir au Nom du Seigneur Jésus. Je suis arrivé il y a quelques instants, j'étais très ravi de constater que frère Moore est arrivé. Je suis très content de le voir et d'apprendre que frère Brown et frère Lyle sont aussi avec lui, ce sont de braves gens de Shreveport. Et quelques aimables personnes de là en Louisiane. Je sais que vous serez toujours les bienvenus là-bas. Et aussi, un petit ami m'a rencontré, il prenait une photo juste là, à leur arrivée, alors il m'a serré la main et a dit: "Frère Branham, j'oublie, il y a plusieurs années, ma mère était alitée, se mourant de tuberculose ", il a ajouté: " Tu as prié pour elle, dit-il, depuis lors elle a été guérie." Ainsi je... E-2 Good evening, friends. It's... So happy to be here again tonight to minister in the Name of the Lord Jesus.
Just coming in a few moments ago, I was so thrilled to find that Brother Moore had arrived. So glad to have him. And hear that Brother Brown, and Brother Lyle is with them also, fine men from down Shreveport way. And some very fine people down in Louisiana. I know you'd always be welcome down there.
And then, a little fellow met me, taking a picture right there as they come in, and he shook my hand and said, "Brother Branham, I forget, several years ago, my mother was laying, dying with TB." Said, "You prayed for her." Said, "She's been well ever since to this moment." So I just...
E-3 Quand je descendais de l'avion, quelqu'un m'a dit: "Salut, Frère Branham. Il y a sept ou huit ans, mon père avait le cancer et il a été guéri." Et ceci et cela. Je me demande ce que ça sera quand tout sera terminé, et que nous nous assiérons sous l'Arbre toujours vert, au Trône de Dieu, et que nous entendrons ces témoignages. " Raconter l'histoire, comment nous avons vaincu, nous comprendrons cela mieux très bientôt", dit le cantique. Eh bien, peut-être que ce soir, le Seigneur voulant, je vous ai promis une soirée que nous consacrerons uniquement à la prière pour les malades. Juste... Généralement, nos réunions se tiennent - tiennent sur un ordre divin concernant les réunions, par un don divin de - de connai - de connaissance, ou je ne sais comment vous appelleriez cela. Et je me suis rappelé, il y a quelques jours que le Saint-Esprit m'avait parlé pendant que j'étais là dans les bois, en prière; Il a dit: " Tu n'as toujours pas fait ce que Je t'ai dit de faire. Prie pour les malades." Il a dit... E-3 Get off of a plane and somebody'd say, "Hello, Brother Branham. Seven or eight years ago, my dad had cancer. He's healed." And this, that, and the other, just... I wonder what it'll be when it's all over, and we set down under the evergreen tree at the throne of God, hear those testimonies. "Tell the story, how we overcome, we'll understand it better by and by," says the song.
Now, maybe tonight, if the Lord willing, I've been promising you a night that we would just simply pray for the sick. Just... Usually our meetings is--is by Divine order of the meeting, by a Divine gift of--of know--knowledge, or whatever you want to call it.
And I have thought here, a few days ago, that the Holy Spirit spoke to me while I was out in the woods, and was in prayer. He said, "You yet haven't done what I told you to. Pray for the sick." Said...
E-4 Ainsi donc, je. peut-être que ce soir, nous pourrons faire cela. J'ai demandé aujourd'hui à mon garçon de ne pas distribuer des cartes de prière ce soir. De toutes façons, nous ne ferons que prier pour les malades, si le Seigneur l'accorde. Nous ne savons pas ce qu'Il va faire. C'est cela la chose merveilleuse, nous sommes dans l'expectative. Nous ne savons tout simplement pas ce qu'Il fera. Eh bien, demain soir, et puis juste... vous avez remarqué que la semaine tire déjà à sa fin, n'est-ce pas? Pensez-y, c'est mercredi soir. Ainsi, nous allons donc lire juste un court passage de la Parole de Dieu et puis aborder directement le petit service amateur de cette partie, et nous concentrer davantage sur la prière pour les malades. Ainsi, nous ne vous garderons pas jusque tard. Hier soir, nous avons tout placé sous l'influence du Saint-Esprit. Et je pense que nous sommes restés ici jusque vers 22 heures quart. Je... C'est étonnant, la grâce étonnante, que les gens soient revenus, et surtout par une soirée pluvieuse come celle-ci. Mais vous êtes très aimables, et nous vous apprécions beaucoup. E-4 And so, I, maybe tonight we may do that. I told my boy today, to give out no prayer cards tonight. We'll just simply pray for the sick anyhow, if the Lord would provide. We don't know what He's going to do. That's the wonderful thing. We're setting under expectations. We just don't know what He will do.
And now, tomorrow night, and then just... Do you notice the week just gets away, doesn't it? Think, this is Wednesday night.
So now, we're going to read just a short portion of God's Word, and then go right straight into the little amateur service of this part, and concentrate mostly on prayer for the sick. So we won't keep you late.
Last evening we got all under the influence of the Holy Spirit, and I believe that we were here till about quarter after ten. I... It's a wonder the amazing grace the people come back at all, and especially a rainy night like this. But you're very lovely, and we appreciate you very much.
E-5 Ainsi, supportez-nous pendant quelque temps, s'il vous plaît, pendant que nous lisons la Parole de Dieu et que nous parlons de Jésus juste - juste pour un petit moment. La raison pour laquelle nous sommes ici, c'est pour L'exalter. Et c'est là notre objectif, que - que vous L'aimiez, et que vous L'adoriez. Et nous nous rassemblons ainsi pour L'adorer. Maintenant, dans le livre d'Exode, je désire lire juste un passage des Ecritures pendant que je parle, peut-être, la soirée suivante ou deux, sur ce merveilleux Livre.
Et un homme de la maison de Lévi alla prendre pour femme une fille de Lévi. Et la femme devint enceinte et enfanta un fils; et lorsqu'il vit qu'il était beau, elle le cacha pendant trois mois.
Puisse le Seigneur ajouter Ses bénédictions à la lecture de Sa Parole.
E-5 So bear with us a few moments, if you will, while we read God's Word and talk about Jesus just for a little while. That's the reason we're here, to exalt Him. And that's our motives, that--that you love Him, and worship Him. And we meet together to worship Him that way.
Now, in the Book of Exodus I wish to read just a portion of Scripture while I speak, maybe the next night or two, on this marvelous Book.
And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.
And the woman conceived, and bare a son; And when she saw that he was a goodly child, she hid him three months.
May the Lord add His blessings to the reading of His Word.
E-6 J'aime toujours lire Sa Parole, car ce que moi je dis peut être faux et cela peut faillir. Mais si je lis juste un verset Ici, je serai sûr que les gens ne sont pas venus en vain, car c'est la Parole de Dieu, et Elle ne faillira jamais. Elle est toujours vraie. Les temps peuvent changer, les gens peuvent changer, mais la Parole de Dieu ne changera jamais. Elle est tout aussi immuable que l'Eternité. Bien, ce livre d'Exode est l'un de mes livres favoris de l'Ancien Testament. Le mot même " Exode ", " Exode " signifie les appelés à sortir. En d'autres termes, cela signifie l'Eglise Elle-même: l'Exode. Ils étaient appelés le peuple de Dieu pendant qu'ils étaient là en Egypte. Et puis, lorsqu'ils furent appelés à sortir, ils devinrent alors l'Eglise de Dieu, en effet " l'Eglise " signifie les appelés hors de, ceux qui sont séparés. E-6 I always like to read His Word, because what I say might be wrong, and it might fail. But if I read just a verse out of Here, I know that the people hasn't come in vain, because that's God's Word, and It will never fail. It's always be right. Times may change, and people may change, but God's Word will never change. It's just as changeless as eternity is.
Now, this Book of Exodus is one of my favorite books of the Old Testament. The very word "Exodus." "Exodus" means "called out." In otherwise, it means the Church itself: Exodus.
They were called the people of God while they were down in Egypt. And then when they were called out, they were then the Church of God, because church means "called out, separated."
E-7 C'est ainsi que vous - vous saurez si vous êtes dans la vraie Eglise, quand vous avez été appelé par Dieu à sortir, étant séparé des choses du monde et aimant le Seigneur de tout votre coeur, de toute votre âme et de toute votre pensée, alors vous savez que vous êtes dans l'Eglise. Eh bien, les gens pourraient avoir différentes plaques d'identification qu'ils vous collent, telles que méthodiste, baptiste, presbytérien, pentecôtiste, mais ça, ce n'est qu'une plaque d'identification, voyez. Mais après tout (je ne voulais pas dire cela comme cela. Eh bien, je n'avais pas pensé à cela.) Je - je voulais dire la marque que vous portez, voyez, en d'autres termes. C'est... Ils ont un nom du genre "on est membre de l'église méthodiste", mais en réalité, il n'y a qu'une seule Eglise et c'est l'Eglise de ceux qui sont nés de nouveau. Et c'est la seule Eglise. Vous êtes - vous ne vous êtes jamais joint à l'église de Dieu. Il n'y a pas du tout moyen de faire cela. Vous êtes nés dans l'Eglise de Dieu. E-7 That's the way you--you know when you're in the true Church, when you've been called out by God, separated from the things of the world, and love the Lord with all your heart, and all your soul and mind, then you know you're in the Church.
Now, they might have different dog tags they put on you, like Methodist, Baptist, Presbyterian, Pentecostal; but that's just the dog tag. You see?
But after all, I didn't mean it that way. Now, I didn't think about that. I--I meant the brand that you're wearing (You see?), in otherwise. That's... They have a name of, "You belong to the Methodist church," but really, there's only one Church, and that's the Church of those who are borned again. And that's the only Church. You're--you never join God's Church. There's no way of doing it at all. And you're borned in God's Church.
E-8 Jésus a dit: "Si un homme ne naît de nouveau, il ne peut comprendre le Royaume des cieux." Il n'y a pas moyen de comprendre cela à moins que vous soyez né de nouveau, et alors Dieu se révèle à vous, et vous savez alors que vous êtes passé de la mort à la vie; en effet, personne ne peut appeler Jésus le Christ, si ce n'est par le Saint-Esprit seul, voyez? Le seul moyen pour vous de reconnaître que Jésus est le Christ, c'est lorsque le Saint-Esprit vous rend personnellement témoignage qu'Il est le Seigneur Jésus ressuscité. Peu importe ce qu'Il pourrait faire, le genre de signes, le genre de miracles, vous ne reconnaîtrez jamais cela à moins que vous ayez une expérience personnelle avec Dieu.
Vous dites: " Eh bien, je crois cela parce que la Bible le dit. " Eh bien, c'est bon. La Bible, Elle est vraie. Elle sait cela. " Eh bien, le prédicateur l'a dit. " Lui, peut-être le sait. " Ma mère l'a dit. " Elle le sait. Mais vous, qu'en savez-vous? Vous ne saurez jamais cela avant que cela vous soit individuellement révélé par le Saint-Esprit. Et alors, en l'acceptant, vous devenez une nouvelle créature en Christ Jésus, née pour la seconde fois.
E-8 Jesus said, "Except a man be borned again, he cannot understand the Kingdom of heaven." There's no way of understanding it until you are borned again, and then God reveals Himself to you, and then you know that you've passed from death unto Life, because no man can call Jesus the Christ, only by the Holy Spirit. See?
The only way that you'll ever know that Jesus is the Christ, is when the Holy Spirit personally witnesses to you that He is the resurrected Lord Jesus. No matter what He would do, what kind of signs, what kind of miracles, you'll never know it until your personal experience with God.
You say, "Well, I believe it because the Bible said so." Well, that's good. The Bible, it's true. It knows it. "Well, the preacher said so." Perhaps, he knows it. "Mother said so." She knows it. But what do you know about it? You'll never know it until it's revealed to you individually by the Holy Spirit. And then, by accepting it, you become a new creature in Christ Jesus, borned a second time.
E-9 Bien, vous ne pouvez pas vivre et - et deux fois; il vous faut mourir une fois pour naître de nouveau. Ainsi, lorsque vous mourez à vous-même et que vous naissez de nouveau par le Saint-Esprit, il n'y a plus de raisonnement sur la Parole de Dieu. Vous ne faites pas... vous ne faites que La recevoir dans ce qu'Elle dit, et cela règle la question. Cela... Dieu L'a dit et cela se confirme.
Ainsi, ce merveilleux Livre était quelque chose comme aujourd'hui... Je crois que l'Eglise Elle-même est dans un grand exode aujourd'hui, croyez-vous cela?[L'assemblée dit: " Amen. "-Ed.] Un grand temps de séparation. Dieu appelle Son peuple. Il a promis qu'Il le ferait dans les derniers jours, qu'Il séparerait Son peuple. Il n'y a pas longtemps, je parlais quelque part du passage où le prophète a dit: " Au temps du soir la lumière paraîtra." Il n'y aura pas un temps intermédiaire pour la lumière. Il y aura... Il y a la lumière le matin et il y a la lumière le soir. Et il y eut un jour qui n'était ni jour ni nuit, juste comme si c'était brumeux, nuageux quelque chose comme aujourd'hui. Et c'est à peu près ainsi que nous avons vécu. Et géographiquement, si vous le remarquez bien, le soleil se lève à l'est et se couche à l'ouest. La civilisation a commencé à l'est et a continué à avancer vers l'ouest. Et alors, quand l'Eglise a commencé à l'est le jour de la Pentecôte, c'était sur les gens de l'orient...
E-9 Now, you can't live and--and twice; you have to die once in order to be borned again. So when you die out to yourself and are borned anew of the Holy Spirit, there's no more reasoning the Word of God. You don't... You just take It for what It says, and that settles it. That... God said It, and that proves It.
So this marvelous Book was something like today. I believe the Church itself is in a great exodus today (Do you believe that?), a great time of separation. God calling His people. He promised He would do it in the last days. He would separate them, segregate His people.
Was speaking not long ago, somewhere, about where the prophet said, "It will be light in the evening." There would be no middle time of light. There would be... There's light in the morning, and there's light in the evening. And there was a day where it wasn't neither night nor day, just kind of a misty, hazy, something like today.
And that's about the way we've lived. And geographically, and if you'll notice, the sun rises in the east, and sets in the West. Civilization has rose in the east and always moved westward.
And now, at the rising of the Church in the east was on the day of Pentecost to the eastern people.
E-10 Et alors, comme il voyage vers l'ouest en traversant les pays, l'Evangile a été apporté de la même manière, ça n'a pas été exactement... nous avons dit: "Faites briller la lumière ", mais nous n'avons eu que le reflet de cette Lumière qui a été enseignée aux jours de la Bible. Mais en réalité, nous n'avons pas eu la Lumière comme ils En avaient eue là dans le passé. Mais Dieu a promis cela: la Lumière paraîtra le soir. Nous avions eu assez de lumière pour reconnaître que Jésus est le Fils de Dieu. Nous avions eu assez de lumière pour savoir que nous devons vivre correctement. Mais la lumière de la puissance de la résurrection du Seigneur Jésus par Ses signes, prodiges et miracles, comme Il en a toujours eus dans chaque âge... Chaque fois que Dieu S'est manifesté, il y a toujours eu des signes et des prodiges. E-10 And now, as It's travel westward across the nations, as the Gospel's been brought, it hasn't been exactly... We've said, "Shine the light," but we've just had the reaction of what Light that was taught in the days of the Bible. But we really haven't had the Light as they had It back there, but God has promised that, "In the evening, it shall be light."
We've had enough light to know that Jesus is the Son of God. We've had enough light to know that we ought to live right. But the Light of the power of the resurrection of the Lord Jesus in His signs, and wonders, and miracles, as He always has in every age... Any time when God made Hisself manifest, there was always signs and wonders.
E-11 Et la même Lumière qui a brillé sur les gens de l'orient en l'an 33 après Jésus-Christ, brille sur les gens de l'occident en 1955 et 1956, manifestant le même Saint-Esprit, les mêmes résultats, la même puissance, le même Jésus, les mêmes gens, le même genre de personnes qu'autrefois. La lumière est donc apparue au temps du soir.
L' Exode, Dieu appelle son peuple à sortir, Il fait une différence, il place une différence entre Son peuple... Bien, cette semaine, nous aimerions parler plus de la Rédemption, voir si notre guérison était incluse dans le plan de Dieu pour la Rédemption. Eh bien, or si nous pouvons prouver cela par les Ecritures, cela devrait régler la question.
E-11 So the very same light that shined on the eastern people in A.D. 33, is shining on the western people in 1955 and 6, showing the same Holy Spirit, the same results, the same power, the same Jesus, the same peoples, the same kind of peoples that it was then. So it's light in the evening time.
The exodus, God calling out His people, making a difference, putting a difference between His people...
Now, we want to speak this week a lot on redemption, whether our healing was included in God's plan of redemption. Now, if we can prove that by the Scripture, it should settle it.
E-12 Bien, le Livre d'Exode est un Livre complet de la Rédemption, Racheté. "Racheté " signifie "ramené, placé dans la position correcte. " Quelque chose qu'on rachète, c'est ce qui est sorti, ce qui n'est pas à sa place régulière, à la place normale. Et racheter cela, c'est le ramener à sa place. Les hommes sont sur cette terre pour être fils et filles de Dieu. Mais quand ils ont erré dans le péché, ils ont quitté leur état initial, et le Saint-Esprit au travers du Sang de Jésus les rachète en les ramenant dans la position convenable des fils et filles de Dieu. Amen. [Espace vide sur la bande -Ed.], la Rédemption, être ramené. E-12 Now, the Book of Exodus is a complete Book of redemption, redeemed. Redeemed means "to be brought back, to put in its right position." To redeem anything is something that's went out, or it's out of its natural place, its real place; and to redeem it is to bring it back to its place.
Men are in this earth to be sons and daughters of God. And when they've wandered out in sin, they're out of their original conditions, and the Holy Spirit through the Blood of Jesus redeems them back in their right position to be sons and daughters of God. Amen. [Blank.spot.on.tape--Ed.] redemption, brought back.
E-13 Un homme a dit une fois, il a dit: " Frère Branham, racheter, dit-il, le diable m'avait mis dans un magasin de prêts sur gages et le Seigneur Jésus m'a racheté. " J'ai pensé que c'était vraiment original, et vrai aussi, de dire que le diable vous avait mis dans un magasin de prêts sur gages. Mais Jésus est passé par-là et Il vous a racheté. Et il y a toujours une rançon à payer quand quelque chose est racheté. Et Jésus était notre rançon. Dieu L'a envoyé, et Il L'a fait à l'image de la chair du péché, et pourtant Il était Emmanuel. Un sang créé était en Lui, et Il a donné Son Sang comme prix du rachat, pour nous racheter et nous réconcilier avec Dieu, afin que nous puissions marcher avec Lui comme au commencement. Lorsque l'homme... Au commencement, il ne lui fallait pas se débrouiller, Dieu avait pourvu à chaque chose dont il avait besoin. Mais après, lorsqu'il est tombé dans l'inconscience et qu'il est devenu paresseux et - et qu'il a fait le mal, et - et que le péché l'a séparé de Dieu, alors il devaitse débrouiller. Et alors, Jésus est venu racheter cet homme pour le remettre aux soins du Père bienveillant: la Rédemption, être ramené, être remis à sa place, être placé dans la position. E-13 A man said one time, said, "Brother Branham, to redeem," he says, "the Devil put me in the pawn shop. And the Lord Jesus redeemed me." I thought that was pretty cute and right too. That the Devil put you in the pawn shop, but Jesus come by and redeemed you.
And there's always a ransom to be paid when any thing is redeemed. And Jesus was our ransom. God sent Him, and made Him in the likeness of sinful flesh, yet He was Emmanuel. A created Blood dwelt within Him, and He gave His Blood for the redemption price, to redeem us back into reconciliation to God, that we might walk with Him as in the beginning. When man... In the beginning when He didn't have to shift for himself, God provided everything he had need of. But after he got reckless, and shiftless, and--and done wrong, and sin separated him from God, then he had to shift for himself.
And now, Jesus came to redeem this man back into the care of the hands of a loving Father: redemption, brought back, replaced, put in position.
E-14 Et comment... quelle merveilleuse pensée ce soir que de savoir que nous aujourd'hui, en ce jour où nous vivons, où apparemment le fondement de chaque chose naturelle s'écroule, nous avons le Rocher solide du salut, à savoir que nous avons été rachetés par le précieux Sang du Seigneur Jésus-Christ. Quelle - quelle joie cela donne au coeur de l'homme qui a été bénéficiaire de ces bénédictions éternelles que Dieu a répandues dans nos coeurs par le Saint-Esprit! Quel Tableau! Quelle - quelle merveilleuse consolation! Je vous assure, mes frères et soeurs, ce soir, si j'avais le monde rempli de tout l'argent... A propos, quelqu'un m'a envoyé une lettre avec un chèque d'un million de dollars, et je l'ai reçu aujourd'hui, un chèque d'un million de dollars dans la banque du Ciel [L'assemblée rit. - Ed. Espace vide sur la bande -Ed.] Très bien. Si cela portait le Nom du Seigneur Jésus-Christ au bout, je - je me serais assurément senti très bien à ce sujet. E-14 And how... What a wonderful thought tonight it is, to know that we in the day that we're living, when seemingly, that the foundation of every natural thing is falling, that we have the sure rock of salvation, that we've been redeemed by the precious Blood of the Lord Jesus Christ. What a--what a joy that gives the heart of the man who has been partakers of these eternal blessings that God has shed abroad in our hearts by the Holy Ghost. What a picture. What a--what a loving comfort it is.
I tell you, my brethren and sisters tonight, if I had the world packed out with all the money... By the way, someone sent me a letter, a million dollar check, and I got it today, a million dollar check on the bank of heaven. [Blank.spot.on.tape--Ed.] Cashes in all... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... all right. If it would just had Jesus' Name signed on the bottom of it, I--I'd sure have felt real good about it.
E-15 Oui, et à l'idée que cette chère personne a juste dit cela, ô une petite lettre très gentille et dont le contenu est confidentiel. Mais... rappelez-vous tout simplement qu'en réalité j'ai reçu ce chèque, et chaque personne ici l'a aussi reçu. Je n'ai pas peur d'encaisser ce chèque. Amen. Christ l'a signé, et il est valable pour n'importe quoi dont nous avons besoin pendant tout le pèlerinage, d'ici jusqu'à la gloire. Dieu nous a gratuitement donné cela à nous tous. La seule exigence, c'est de ne pas avoir peur de l'encaisser. Eh bien, pour racheter, la maladie, nous allons devoir placer la maladie comme la conséquence du péché. Bien, le péché... la maladie parfois ne provient pas directement de votre propre péché, mais la maladie dont vous souffrez est peut-être indirecte, vous avez hérité cela à partir de la mala-. des péchés de vos parents ou de vos ancêtres. Chaque génération devient de plus en plus faible et de plus en plus sage, en effet, nous héritons de - des différences et des maladies, et les afflictons du corps, en effet, comme cela se transmet toujours de génération à génération. Jour... E-15 Yes, and to think the dear person just saying that, oh, a very fine personal little letter in it... But just remember that I have received that check in reality, and everyone here has received the same.
I'm not afraid to cash that check. Amen. Christ signed it, and it's good for anything we have need of in all our journey from here to glory. God has freely given it to all of us. The only requirement is is don't be afraid to cash it.
Now, in order in redeeming, sickness will have to apply sickness as a results of sin. Now, sin... Sickness is not sometimes your sin direct, but the sickness that you have is indirect, maybe. You inherited it from sick--sins of your parents, or your forefathers. Each generation gets weaker and wiser, because we inherit the--the differences, and the sickness, and diseases of the body as it keeps handing down from generation. You...
E-16 Un homme - au départ l'homme a été créé, et il a vécu presque mille ans. Par la suite, il a vécu moins de temps, ses jours ont été écourtés, ils ont continué à être abrégés jusqu'à ce qu'aujourd'hui l'espérance de vie est d'environ quarante, quarante-cinq ans, je suppose. Voyez, nous continuons à faiblir au fur et à mesure, mais à devenir plus intelligents, juste pour accomplir ce que la Parole de Dieu a dit. Eh bien, vous mes frères ici qui, ce soir, ne prêchez pas la guérison divine comme étant la thérapeutique, la thérapeutique de Dieu contre les maladies, je me demande comment vous allez appliquer le salut sans y associer la guérison divine. Souvenez-vous, avant que nous n'ayons n'importe quelle maladie, nous n'avions pas du tout de péché, mais le péché est venu comme conséquence ou plutôt - ou plutôt la maladie est venue comme conséquence du péché. Excusez-moi. E-16 One man--one time man was made, and he lived almost a thousand years. Next time he come down, it'll shorten his days, keep shorting his days, and on down to a average life, now, is around about forty, forty-five years old, I suppose. See, we keep getting weaker all the time, but wiser all the time, just to fulfill what God's Word said.
Now, my brethren here tonight who doesn't preach Divine healing as the cure, God's cure for sickness, I wonder how you could apply salvation without applying Divine healing. Remember, before we ever had any sickness, we never had any sin. But sin came as a result, or--or sickness came as a result of sin. Pardon me.
E-17 Eh bien alors, la maladie est un attribut du péché. C'est ce que le péché a produit, c'était l'attribut. C'est comme l'arbre, il produit des pommes, elles sont un attribut de l'arbre. Eh bien, si la maladie existe et que certaines personnes essayent de séparer cela, tous ces attributs du péché: à savoir, la tristesse, la fatigue, les humeurs, la malice, l'envie, les disputes, on ne devait pas accomplir un acte distinct d'expiation pour chacune de ces choses. Une seule expiation s'est occupée de tout cela. Par exemple, comme je l'ai souvent dit, si un gros animal se tenait ici sur l'estrade, un gros ours, ou un lion, qu'il enfonçait ses griffes dans mon côté et me déchirait en pièces, il ne serait pas nécessaire que je tente d'attraper un canif particulier qui pourrait couper ses griffes. Si seulement je peux lui assener un coup à la tête, cela tuerait et les griffes et tout. Cela réglerait tout le problème, du moment que j'ai tué l'animal, et je le tuerais par la tête. E-17 Now, then sickness is a attribute of sin. It's what sin produced, was the attribute. Like the tree, it bears the apple, it's a attribute of the tree.
Now, if sickness is, and some people try to separate it, all the attributes of sin: gloominess, weary, temper, malice, envy, strife, they didn't have to make a separate atonement for each one of those things. The one atonement taken care of all of it.
For instance, as I've often said, if there was a big animal here on the platform, a big bear, or a lion, and he had his claw in my side and was tearing my side out, it wouldn't be necessary for me to try to find some kind of a knife that could cut his claw off. If I'd just knocked the thing in the head, it would kill the claw and all. It would take care of the whole thing as long as I kill the animal, killed its head.
E-18 Bien, la tête de chacun des attributs du péché, c'est le péché. Et lorsque Jésus vint s'occuper du péché au Calvaire, Il tua le péché, et Il a tué chaque attribut qui est attaché à lui (Amen), et Il nous a complètement rachetés et ramenés à Dieu. Et aujourd'hui, nous sommes fils et filles de Dieu, parfaitement rachetés par un rédempteur parfait, le Seigneur Jésus-Christ. Amen. Oh, cela me réjouit d'y penser.
Bien, nous n'en avons pas encore la plénitude. C'est vrai. Mais nous avons le - le gage de notre salut. Nous en avons le gage. S'il y a... Maintenant, nous n'avons pas échappé à l'empire de la tentation. Nous ne sommes pas non plus au-dessus du péché, mais Jésus nous viendra en aide dans chaque tentation. Eh bien, lorsque je commets une faute, je suis prêt à me repentir. N'importe qui d'autre l'est aussi, celui qui désire vivre correctement avec Dieu. Vous n'avez pas le désir de faire le mal, mais lorsque Satan vous embrouille quelque part, comme il y a une expiation qui m'attend, si je confesse mes torts, Dieu est juste pour me les pardonner.
E-18 Well, the head of every one of the attributes of sin is sin. And when Jesus come dealing with sin at Calvary, He killed sin, and He killed every attribute that goes with it (Amen.) and completely redeemed us back to God. And today, we are sons and daughters of God, perfectly redeemed by a perfect Redeemer, the Lord Jesus Christ. Amen. Oh. That makes me glad to think about that.
Now, we have not got it in full. That's true. But we have the--the earnest of our salvation. We have the earnest. If there is... Now, we are not a past temptation. Neither are we above sin. But Jesus will help us in every temptation. And now, when I do wrong, I'm ready to repent. Anyone else is that wants to live right with God. You don't desire to do wrong, but when Satan upsets you somewhere, because there is an atonement waiting for me. If I confess my wrong, God's just to forgive it.
E-19 Et c'est pareil, lorsque vous tombez malade. Cela n'est pas l'évidence que vous êtes immunisés contre la maladie, mais chaque fois Dieu est disposé à vous délivrer de cette maladie, voyez. Chaque fois que vous tombez malade, vous allez auprès de Dieu et vous Lui demandez, et alors Il est disposé à vous délivrer, car il y a une expiation. Cela est fondé sur votre foi dans cette expiation qui est votre Rédemption. Et si nous savons que cette joie que nous avons, n'est qu'un acompte sur ce qui reste, qu'en sera-t-il lorsque nous tirerons le plein bénéfice de cette assurance? Qu'en sera-t-il? Oh! la la! Des gens racontent combien les autres crient, poussent des cris et agissent lorsque le - le Saint-Esprit vient sur eux. Je me demande vraiment ce qu'il en sera lorsque nous arriverons dans la Gloire, quel genre de... Peu importe ce que c'était... Ils disaient: "Ils chantèrent des cantiques avec des rameaux en mains: "Hosanna, gloire soit rendue à Celui qui est assis sur le trône. Hosanna!'" Ils chantaient et aitaient les rameaux, ce sera un temps merveilleux. Et si rien qu'avec les attributs je me sens comme je me sens parfois, qu'en sera-t-il? Il me faudra avoir un autre corps pour supporter cela. Mais cela c'est une chose certaine. Lorsque je sais qu'une tentation approche et que j'accours vers Lui, Mon refuge, et alors Dieu me délivre de cette tentation et me libère, mon coeur se réjouit et les cloches de gloire sonnent. Je jette un coup d'oeil en arrière et je me dis: "Ô, Dieu, comment as-Tu fait cela? " E-19 And the same thing is, when you have got sick. It no sign your immune from sickness, but in every time God is willing to deliver you from that sickness. See? Every time that you get sick, you go to God and ask Him, and then He's willing to deliver you, because there is an atonement. It's based upon your faith in that atonement, which is your redemption. And if we know that this joy that we have, just being the earnest money on what lays ahead, what will it be when we draw the full benefit of the policy? What will it be?
My, some people say how people scream and cry and act when the--the Holy Spirit gets on them. I wonder really what it will be when we get to glory, what kind of a... No wonder that it was... They said, "They sang the songs with palms in their hands, Hosanna, glory to Him, and sets upon the throne. Hosanna." Singing, waving palms, that'll be a marvelous time. And if just the attributes makes me feel like I do sometime, what will it be? I'll have to have a different body to stand it. But it's a one sure thing. When I know a temptation comes up, and I'd flee to Him, my Refuge, and then God delivers me from that temptation and sets me free, my heart rejoices, and the glory bells ring. I look back and think, "O God. How did You do it?"
E-20 Combien je suis heureux, vous savez, si vous... lorsque vous êtes donc vraiment tenté par quelque chose, si seulement vous faites de Jésus votre refuge, et que vous fermiez les yeux et que vous surmontiez cette chose-là, cela deviendra la plus douce expérience par laquelle vous soyez jamais passé. Autrefois, Samson, lorsqu'un lion a foncé pour le tuer, il a tué le lion. Et lorsque le Saint-Esprit est venu sur lui, eh bien, il a tué, il a tué le lion comme il tuerait un chevreau ou un animal. Ainsi, un jour, en passant à côté du cadavre du lion qui gisait là, et le vieux squelette, des abeilles avaient fait un rayon de miel là, il a mangé cela et il a dit que c'était le miel le plus doux qu'Il ait jamais mangé. La chose même qui allait le tuer, et quand il passait par là et qu'il a vu le vieux cadavre, il s'est réjoui du miel qui en provenait. Il en est de même aujourd'hui. Amen. E-20 How happy I am. You know, if you... When you're really, badly tempted on something, if you'll just make Jesus your Refuge and shut your eyes and pass right by it, it'll be the sweetest experience that you've ever went through.
Samson, one time, when a lion run out to kill him, he killed the lion. And when the Holy Ghost come upon him, why, he killed, slew the lion as he would a little kid or animal. So when one day passing by a--a lion's carcass laying there, the old frame, and some bees had built a honeycombs in there, and he eat it, and he said, "It was the sweetest honey he ever eat." The very thing that was going to kill him, and when he passed by, and seen the old carcass, he enjoyed the honey off of him. So is it now. Amen.
E-21 Quand je considère cette vieille vie que je menais autrefois et qu'aujourd'hui elle est morte comme minuit, je vous assure, je pourrai lever mes mains et louer le Seigneur, manger le plus doux miel que j'aie jamais mangé de ma vie. C'est une joie ineffable et pleine de gloire. Quand je peux passer et voir, comme ce jeune homme d'il y a quelques instants et beaucoup d'autres qui disaient: "Frère Branham, ma mère se mourait de tuberculose. Un tel était sur la chaise roulante. Ce petit ami était comme ceci, comme cela. Et alors, tu as demandé au Seigneur Jésus et Il les a guéris." Je vous assure, cela fait bondir le coeur. Qu'en sera-t-il si ceci n'est que le - ce n'est que le gage? Qu'en sera-t-il lorsque nous aurons effectivement la pleine Rédemption? Ne serait-ce pas merveilleux? E-21 When I can see that old life that I once loved, and now, its dead as all midnight, I tell you, I can raise my hands and praise the Lord and eat the sweetest honey I ever eat in all my life. "It's joy unspeakable and full of glory." When I can go by and look down there upon, and see like that young fellow awhile ago, many others saying, "Brother Branham, my mother was dying with TB. This one was in a wheelchair. This little fellow was this way, and that way. And now, you ask the Lord Jesus, and He made them well." I'm telling you, it just makes your heart lift way up. What will it be if that's just the--is just the earnest, what will it be when we really have full redemption? Won't it be wonderful?
E-22 Oh! la la! Quelle joie ce sera en ce temps glorieux! Alors s'il m'est promis la résurrection de cette vieille maison pestiférée où je vis ici, s'il m'a été promis une Rédemption, un corps tout neuf... il ne vieillira jamais; il ne se flétrira jamais, ce que... je dois en avoir une sorte de gage, de l'expiation, pour me rassurer que j'aurai cela. Et cela étant, lorsque vous voyez un homme alité, rongé par le cancer, et que nos bien-aimés docteurs ont dit: "C'est trop tard pour que nous l'aidions", et si nous nous agenouillons et demandons au bien-aimé Seigneur Jésus, conformément à Sa Parole, et à Son expiation, et Il a promis de faire cela, et que nous voyons cet homme se lever en bonne santé, fort, rougeaud, je vous assure, c'est le plus doux miel que vous ayez jamais mangé. C'est vrai. Certainement. Et nous en sommes sûrs. Dieu l'a dit. La Rédemption, le livre de la Rédemption, être racheté... E-22 Oh, my. How at that great time, the joy it'll be. Then if I am promised the resurrection of this old mortal pest house that I live in here, if I have been promised a redemption, a brand new body... It'll never be old; it'll never be withered down, what... I've got to have some kind of an earnest of that, out of the atonement to prove to me that I'm going to have it. And that is, when you see a man laying, ridden on the bed with cancer, and our beloved doctors have said, "It's done a passed the stage of our help," and kneel down and ask the dear Lord Jesus according to His Word, and His atonement, and promised to do it, and see that man raise up to a healthy, stout, red-faced man, I'm telling you, it's the sweetest honey you ever eat. That's right. Certainly is. And we're sure of it. God has said so. The redemption, the Book of Redemption, to be redeemed...
E-23 Bien, ce livre d'Exode est fondé sur trois choses dont nous désirons parler juste un instant, peut-être de l'une d'elles ce soir, peut-être deux, et puis demain soir, nous rattraper avec l'autre. Il est basé sur la puissance de Satan, la puissance de la foi et la puissance de Dieu. Bien, nous avons lu ici au commencement, après avoir quitté Genèse, le beau livre de Genèse, nous entrons dans l'enseignement de l'Exode, les appelés à sortir, ceux qui sont séparés. Nous voyons que Satan s'est tout de suite mis à l'oeuvre contre le programme de Dieu. Nous voyons ce regard malveillant du diable, ce serpent, qui a toujours essayé de contrecarrer le programme de Dieu avant que celui-ci ne se manifeste sur la terre. Et il sait toujours quand cela vient, presque. E-23 Now, this Book of Exodus is based upon three heads that we wish to talk about just for a little while. Maybe one of them tonight, perhaps two, and then tomorrow night, catch up with another. It's based upon the power of Satan, and the power of faith, and the power of God.
Now, we read here in the beginning, after leaving Genesis, the beautiful Book of Genesis, we come into the teaching of Exodus, the called out, separated. We find Satan right quickly at work with God's program. We see that malignant eye of the Devil, that serpent, that's always tried to interfere with God's program before it comes on earth. And he always knows when it's coming, mostly.
E-24 Observez-le. Aussitôt, nous prenons le premier chapitre, presque, de - de l'Exode, le livre de la Rédemption, nous voyons là le diable interrompre le programme même de Dieu. La première chose fut la décision publiée par Pharaon de jeter tous les enfants, les enfants mâles, nés des Hébreux, dans ce fleuve et de les noyer. Pensez-y. Ce même diable au regard de lézard... Comment là au commencement. observez Abel. Aussitôt que Satan vit qu'au travers de cette semence du juste, au travers d'Abel, le Rédempteur allait venir, il s'est mis tout de suite à l'oeuvre pour détruire cet agent même, cet instrument même choisi que Dieu allait utiliser. Il s'est directement mis à - à le détruire. E-24 Look at him. As soon as we find the first chapter almost, in--in Exodus, the Book of Redemption, we find the Devil there to cut off the very program of God.
The first thing was the issue made by Pharaoh, that they would throw all the children, male children, borned of the Hebrews, in the river, and drown them.
Think of it. That same lizard-eyed Devil... How that back there in the beginning, look at Abel. As soon as Satan seen that through that righteous seed, through Abel was going to come out of the Redeemer, quickly he went to work to destroy the very thing, the very chosen tool that God was going to use. He went right straight to--to destroy it.
E-25 Observez cela à l'époque de Joseph, lorsque Joseph manifestait le Fils de Dieu, Jésus-Christ au travers de Joseph, regardez comment Satan vint, vers le - vers le chapitre 27 de - de la Genèse, là, comment Satan vint détruire Joseph, et il n'a pas pu le faire. Voyez, l'instrument même que Dieu allait utiliser... Là dans Chroniques, vers le chapitre 22, la semence royale, comment il a essayé de la détruire; et là, dans Matthieu 2, regardez comment Satan s'était très vite mis à l'oeuvre, quand il a su que c'était le temps où le Rédempteur devait naître, il est entré dans les conducteurs politiques et il a fait publier un décret et a tué tous les petits enfants de deux ans jusqu' en bas, dans le but de tuer le Seigneur Jésus. E-25 Look at it in the time of Joseph, when God was making manifest Son of God, Jesus Christ through Joseph, look how Satan come, about the--about the 27th chapter of--of Genesis there, how that Satan come to destroy Joseph, and would've done it. See, the very tool that God was going to use...
Over in Chronicles, about the 22nd chapter, the royal seed, how he tried to destroy that. And on over in Matthew 2, look how quickly that Satan was on the job. When he knew it was about the time for the Redeemer to be born, he got into the political leaders and sent forth an issue, and destroyed all the young children from two years old down in order to kill the Lord Jesus.
E-26 Combien il essayait de faire cela et il y est parvenu dans Matthieu 27, il a réussi à le faire. Mais voici la chose que j'aime: Satan ne peut... son empire s'arrête à la rivière. "La rivière" signifie la mort, la séparation. C'est le plus loin que puisse aller l'empire de Satan; il s'arrête là. Et c'est alors que Dieu commence. Quelle merveilleuse espérance ce soir de savoir que chaque personne, chaque croyant, quand ils se tiennent à la tombe en train de pleurer leurs enfants, leurs bien-aimés, la foi peut se tenir droit au milieu de tout cela et regarder au Dieu de la résurrection d'entre les morts, qui est au-delà des nuages obscurs. Oh! Quelle image ce beau Livre place ici devant nous en paraboles! Combien Dieu nous enseigne, par les choses du passé, ce qu'Il fera, et Il en a confirmé chaque Parole de Christ Jésus, notre Seigneur, le parfait Rédempteur. E-26 How he tried to do it, and succeeded, in Matthew 27. He succeeded in doing it. But here's what I like: Satan can only... His dominion only reigns down to the river. "River" means, "death, separation." That's all the farther Satan's dominion can come; it stops. But then God begins.
What a beautiful hope tonight to know that every person, every one of the believers, when they stand by the grave weeping over their children, over their loved ones, faith can stand right in the midst of it, and look beyond them shadows yonder to a God of resurrection from the dead.
Oh, what a picture this beautiful Book lays out to us here in parables. How that God, teaching us by those things back there, what He was going to do, and confirmed every word of it in Christ Jesus our Lord, the perfect Redeemer.
E-27 Comment, en allant à la rivière, ils amenaient les petits enfants et les jetaient dans la rivière. Et puis, remarquez, c'était là la fin du règne de Satan. Son royaume ne peut s'étendre que jusqu'à la rivière, et ensuite, sa puissance se termine. C'est vrai, Satan a la puissance de la mort, mais grâces soient rendues au Dieu vivant qui a la puissance de la résurrection au-delà des ombres de la mort. Quelle chose merveilleuse! J'aimerais que vous considériez cela. Etudiez cela juste un instant. Chacun de nous, est sous le règne de Satan ici dans ce monde, en fait c'est son domaine, il marchait au milieu de souffre embrasé avant qu'il y ait une créature ici, cela lui appartient. C'est lui qui est le chef là ce soir, Il est le chef de chaque gouvernement, de chaque système politique. C'est pourquoi nous avons des guerres, des bruits de guerres et des troubles. Mais, oh, pensez-y. Alors, un glorieux jour...
Oh! lorsque Satan avait amené Jésus au sommet de la montagne, et qu'il Lui avait montré tous les royaumes du monde, c'est-à-dire tout ce qui existait et ce qui allait exister, il a dit: "Je... Ils m'appartiennent. J'en fais tout ce que je veux. Et je Te les donnerai si tu te prosternes pour m'adorer." Jésus savait qu'il hériterait de ces choses de toute façon, pendant le Millénium. Ainsi, Il a dit: "Arrière de moi, Satan. Il est écrit: 'Tu adoreras le Seigneur et tu Le serviras, Lui seul. '"
E-27 How, that going to the river, they'd take the little ones and threw them in the river. And then, notice, that's the end of Satan's dominion. His domain can only come that far to the river, and then his powers is cut off. It is, that Satan has the power of death, but thanks be to the living God Who has the power of resurrection beyond the shadows of death. What a marvelous thing it is.
I want you to look at it. Study it for a minute. Every one of us, under the domain of Satan here in this world which is his. He walked in the fiery brimstones before there was a creature on it. It belongs to him. He's a ruler of it tonight, and every government, and every politic, he's the ruler. That's why we have wars, and rumors of wars, and troubles. But, oh, think. Then some glorious day...
Oh, when Satan took Jesus up on the top of the mountain, and showed Him all the kingdoms of the world, that's all it was, or would be. Said, "I... They're all mine. I'll do with them whatever I want to. And I'll give them to You if You'll fall down and worship me."
Jesus knew that He was going to fall heir to those things anyhow, in the Millennium. So He said, "Get behind Me, Satan. It's written: Thou shall worship the Lord, and Him only shall you serve."
E-28 Et lorsque nous voyons Satan dans toute sa corruption, où il fait que ces jeunes dames, ces hommes, ces vieillards, et tous là dans la rue boivent, maudissent, poussent des jurons, et agissent comme ils le font sous la puissance de Satan... Mais nous pouvons regarder cela avec les yeux de la foi, et voir un monde parfait avec un peuple parfait pendant le Millénium, là, il n'y aura plus de malédictions, de jurons, de boissons, ni de mort ni de tristesse, tout cela aura disparu grâce au Rédempteur. E-28 And when we see Satan in all of his corruption of making young ladies, and men, and old, and everything out here on the street, drunk, cursing, swearing, acting the way they're doing under Satan's domain... But we can look beyond that with eyes of faith, and can see a perfect world, with a perfect people during the time of the Millennium where there won't be any cursing, any swearing, any drinking, any death, any sorrow. It'll all be wiped away because of the Redeemer.
E-29 Ensuite, c'est votre foi, c'est la puissance suivante qui entre donc en action après la puissance de Satan, qui s'arrête à la rivière. Grâces soient rendues à Dieu pour cela. Il... Dieu a une puissance qui va au-delà de tout ce que tout dégât de la mort peut jamais causer. Dieu est la résurrection. Là... Eh bien, Satan doit s'arrêter à la rivière. La rivière signifie la mort. Les petits enfants étaient jetés dans la rivière et cela réglait la question; c'en était fini d'eux. Les crocodiles, les alligators, et tout là-dedans, les dévoraient. C'était bien la fin là: être noyé dans la rivière, être dévoré par les - les bêtes aquatiques. Bien, lorsque Moïse naquit, Moïse, un instrument de Dieu, choisi, équipé, préordonné, élu, prédestiné par Dieu pour être Son - pour être Son instrument à utiliser dans l'oeuvre dans cet âge-là, Satan faisait tout son possible pour l'attraper, mais Dieu le lui a fait passer par-dessus la tête. E-29 Now, it's your faith, comes in the next power now, from Satan's power, and he ends at the river. Thank God for that. He... God has a power beyond anything that any error of death could ever touch. God is the resurrection. There...
Now, Satan has to end at the river. The river means death. The little ones was cast into the river, and that settled it; they were gone. Crocodiles, 'gators, and everything in there, chewed them up. That was the end of it, drowned in the river, eat up by the--by the beasts of the river.
Now, when Moses was born, Moses, God's instrument, chosen, provided, foreordained, elected, predestined by God for His--to be His tool to work with in that age, Satan was doing everything he could to catch him, but God pulled it over on him.
E-30 Pourquoi? Nous voyons ici qu'une fille de Lévi, ou plutôt un fils de Lévi alla se marier à une fille de Lévi. Et ces enfants - cet enfant naquit, et lorsqu'il naquit, ils ont vu que c'était le genre d'enfant qu'il faut. Amen. J'espère que vous comprenez cela. Quand elle a regardé cet enfant, il s'est passé quelque chose. Elle savait que le temps où ils allaient être délivrés, était proche et le Saint-Esprit, à mon avis, le lui avait révélé: "c'est lui." Et elle n'eut pas peur des commandements du roi, ni de ses menaces. Voilà. Lorsque la foi prend prise, la peur s'évanouit. La foi a de gros muscles et une poitrine velue. Lorsqu'elle parle, tout le reste doit garder silence. Le cancer doit se taire et disparaître. La tumeur, la tuberculose, tout le reste doit quitter lorsque la foi se met debout et dit: "Asseyez-vous." Cela règle la question. E-30 Why? We find out here that a daughter of Levi, or a son of Levi went and married a daughter of Levi. And this children--child was born, and when it was born, they seen that it was a right kind of a child. Amen. I hope you get this.
She looked at that baby and there was something taking place. She knew that the time was nigh that they should be delivered, and the Holy Spirit, to my opinion, revealed to her, "This is him." And she wasn't afraid of the king's commandment and his threats.
There you are. When faith takes a hold, fear drops away. Faith's got big muscles and a hairy chest. When it speaks, everything else keeps quiet. Cancer has to shut up and get out of the way. Tumor, TB, the rest of them moves out when faith raise up, say, "Set down." That settles it.
E-31 Oh! la la! Que ça soit le roi Pharaon, qui que ce fût, lorsque cette petite brave ménagère s'est levée et a considéré cet enfant-là, elle n'eut pas peur de ce que le roi avait dit. C'est cela la deuxième puissance dont nous allons parler. La puissance du diable, effectivement, il a la puissance et le règne de la mort, mais la deuxième puissance qui a été donnée, c'était la foi. Et la foi met Satan dans la confusion. Elle le fait certainement. Et cette petite ménagère tenait ce petit enfant dans ses mains et elle ne craignait pas les commandements du roi. Peu lui importait ce que le roi disait, elle savait que Dieu était capable, et que Dieu garderait sa Parole. Oh, si seulement nous pouvions accumuler ce genre de foi ce soir, et amener ce genre de foi à exister parmi nous, surtout à se mouvoir dans nos corps, à se mouvoir dans l'Eglise, pas juste une foi émotionnelle, mais une foi réelle, solide, qui ne dit pas "non" comme réponse, qui sait que Dieu a dit cela, et que cela règle la question. J'aime cela. E-31 Oh, my. Let it be king Pharaoh, ever who it was, when that little old house woman raised up and looked at that child, she wasn't afraid what the king said. That's the second power we're going to talk on. The power of the Devil, sure, he has the power and reign of death, but the second power was given, was faith. And faith puts Satan to shame. Certainly it does.
And that little housewife held that little baby in her arms, and she wasn't afraid of the king's commandment. She didn't care what the king said; she knowed God was able, and God would keep His Word.
Oh, if we could only accumulate that kind of faith tonight, get that kind of faith living among us, mainly moving in our beings, moving through the Church, not just the emotional faith, but a real solid faith that won't take no for an answer, know that God said so and that settles it. I love it.
E-32 Observez cela maintenant. Qu'a-t-elle fait? Elle n'a pas cherché à préserver son enfant de la peine de mort qui avait été décrétée contre tous les enfants, mais par la foi, elle a préparé une arche, il a mis le limon à l'intérieur et à l'extérieur, elle a appliqué du bitume là comme une expiation, pour le faire passer au travers des eaux de la mort. Quel beau tableau de Christ, Il n'a jamais cherché à éviter ou "pas Ma volonté, mais que Ta volonté soit faite", pas éviter la mort, mais Il était disposé à subir la mort pour faire l'expiation pour nous, afin de nous permettre de passer par-dessus la rivière de la mort. Quelle belle image nous avons ici! Observez cette mère entrelacer les joncs, prendre du bitume et en appliquer à l'intérieur afin que cela soit doux et confortable, et en appliquer à l'extérieur. E-32 Look at it now. What did she do? She didn't try to have her baby to escape the death penalty that was passed upon all the children, but by faith she made an ark, and slimed it within and without, and put pitch in it for an atonement to carry him through the waters of death.
What a beautiful picture of Christ. Never shunning or, "not My will, but Thine be done," not shunning death, but willing to take death in order to make an atonement for us to ride over the river of death on. What a beautiful picture here we have.
Look at the mother, weaving these little bulrushes together, and taking some slime, and putting all on the inside of it so it would be nice and soft, and pitch on the outside.
E-33 Bien, dans Lévitique, si vous voulez le lire, vous trouverez que ce mot "limon" et "bitume", c'est aussi traduit par "expiation". Lisez-le et voyez si ce n'est pas vrai. C'est une expiation. Cela a été aussi fait - c'était appelé "expiation" à l'époque de Noé. Lorsque Noé, ayant prêché pendant 120 ans, n'a pourtant obtenu le salut d'aucune âme, en dehors de sa propre maison. Il fut averti par Dieu et il savait que le jugement viendrait... Et il savait qu'il ne pouvait pas échapper à cela, à moins que Dieu pourvoie à une expiation pour lui. J'aime cela. Dieu frayera une voie. Que cela pénètre profondément. Peu importe le genre de trouble, Dieu frayera une voie. Il est appelé dans la Bible "Jéhovah Jiré". "Jéhovah Jiré" signifie l'Eternel pourvoira. Amen. Je suis très content ce soir de savoir qu'Il est toujours Jéhovah Jiré. Peu importe les circonstances, Dieu frayera une voie, Il fera une échappatoire. E-33 Now, over in Leviticus, if you'll read, you'll find that word "pitch" and "slime" is also translated "atonement." Read it, and find out if that isn't true. It's an atonement. It was also made--called atonement in the days of Noah. When Noah, a hundred and twenty years of preaching, yet saved no souls but his own household, and was warned of God, and knowed that judgment was coming... And he knowed he could not escape it, but God provided an atonement for him. I love that. God will make a way.
Let that soak real deep. No matter what the trouble is, God will make a way.
He's called in the Bible Jehovah-jireh. Jehovah-jireh means, "the Lord will provide." Amen. I'm so glad tonight to know that He's still Jehovah-jireh. No matter what the circumstances is, God will make a way, make a way of escape.
E-34 Le - Satan peut vous coincer dans un coin avec un cancer, Dieu frayera une voie pour que vous y échappiez. Satan peut vous coincer en dessous d'un véhicule, Dieu frayera une voie pour que vous en sortiez. Satan peut vous arracher votre famille, Dieu frayera une voie pour que vous en sortiez. Dieu a une voie. Remarquez. Et alors, Noé... Considérons juste un instant cette arche, comment elle était construite. Eh bien, il ne pouvait pas aller juste comme ça et couper n'importe quelle sorte d'arbre. En effet, toute chose ne peut pas endurer les jugements de Dieu. L'eau était le jugement divin qui allait détruire le monde entier, et il fallait quelque chose qui pouvait résister au jugement divin. Et mon ami, j'aimerais que vous sachiez ce soir qu'un jugement divin viendra sur le monde entier. Souvenez-vous-en, Satan a son règne maintenant. Vous pensez que vous êtes en train de passer un grand moment, mais attendez; son règne va bientôt prendre fin. Alors le Royaume de Dieu sera établi. J'aimerais être dans ce Royame-là. E-34 The... Satan may pin you in a corner with a cancer, God will make a way of escape. Satan may pin you down under a car, God will make a way of escape. Satan may taken your family away from you, but God will make a way of escape. God has a way.
Notice. And now, Noah... Let's look at that ark just a moment, how he provided it. Now, he just couldn't go out and cut down any kind of a tree. Because any kind of thing won't stand the judgments of God. The water was Divine judgment that was going to destroy all the world, and it had to be something that would face the Divine judgment.
And friend of mine, I want you to know tonight, that there is coming a Divine judgment on all the world. Remember, Satan's having his domain now. You think you're having a big time, but wait. His dominion will end pretty soon. Then the Kingdom of God will be established. I want to be in that Kingdom.
E-35 Endurer les persécutions aujourd'hui en ce temps-ci, s'attendre à la Venue du Roi de gloire dont j'essaie de soutenir le Royaume et la domination devant les gens, en disant qu'Il n'est pas mort comme les autres dieux sont censés l'être, mais qu'Il est ressuscité des morts et qu'Il est vivant aux siècles de siècles... Observez-le. Oh, j'aime ceci. Cela fait que je me sens vraiment religieux, quand j'y pense. D'y penser ... Eh bien, Dieu a précisé le genre de bois que Noé devait utiliser pour construire l'arche. Et c'était appelé le bois de gopher. Un jour, il m'est arrivé de chercher et je me disais: "Eh bien, quel genre de bois était-ce?" Ainsi, je me suis mis à chercher dans les mots - dans les dictionnaires et autres pour voir ce que signifiait le bois de gopher. Et alors je - j'ai eu le... j'ai vu ce que c'était, c'était un bois vraiment doux, un bois vraiment doux et tendre. Bien, je me suis dit: "Dites donc, comment cela peut-il s'appliquer au croyant?" L'arche est construite comme l'Eglise. L'arche étit l'Eglise. Et j'ai dit: "Oh, je vois cela, Dieu." Cela est construit avec les croyants qui ne sont pas froids, indifférents, durs mais plutôt doux et flexibles entre les mains de Dieu. C'est avec cela que l'arche était construite. "Oh, ai-je dit, gloire au Seigneur." C'est bien. E-35 Standing persecutions in present day time now, looking forward to the coming of the great King on Whose Kingdom and dominion I am trying to uphold before the people, to say that He's not dead like other gods is supposed to be, but He's risen from the dead and is alive forever more...
Look at him. Oh, I love this. It makes me feel real religious when I think of that. To think of it.
Now, God specified the kind of wood that Noah was to build that ark out of. And it was called gopher wood.
One day, I happened to look up and thought, "Well, what kind of a wood would that be?" So I begin to look back into the word--dictionaries and so forth to find out what gopher wood meant. And then I--I got the... Find out what it was, and it was a real soft wood, real soft and tender wood. Well, I thought, "Say, where could that apply to the believer?" The ark is built as the Church. The ark was the Church. And I said, "Oh, I see it, God." It's built out of believers, not cold and indifferent, hard, but soft and a pliable to the hands of God. That's what the ark was built out of. Oh, I said, "Praise the Lord." That's good.
E-36 Des coeurs tendres, disposés à reconnaître leurs fautes, et à dire: "Ô Dieu, sois miséricordieux envers moi, pécheur." Alors Dieu peut prendre cela, le manipuler et le placer dans l'arche. Après, Satan vient et me dit: "Mais, tu ferais mieux de lire un peu plus, et tu verras ce que c'était." Le bois avait... le bois doux avait des pores. Et il y avait... c'était vraiment doux, ce genre de bois de gopher, si vous y mettez de l'eau, dans quelques minutes, il était imbibé d'eau, le bateau serait rempli d'eau. Si vous faites une arche en bois de gopher, et que vous le lanciez là sur l'eau, cela est ouvert, les pores sont tellement ouverts (c'est ce qui rend le bois doux) que l'eau y entrerait, et le bateau sombrerait dans très peu de temps. E-36 Tender-hearted, willing to admit your wrong, say, "God, be merciful to me, a sinner." Then God can take that and move and place it in the ark.
Then Satan come along, said, "But, you better read a little more, and find out what that was." The wood had... Soft wood has open pores. And there's... It's just real soft, and that kind of a gopher wood, if you'd put it in the water, in a few minutes it would be water-logged, the ship would. If you made an ark out of gopher wood, and pitched it out there in the water, it's so open, the pores so open, making the wood soft, till the waters would soak right into it, and the ship would sink just in a little bit.
E-37 Mais j'ai alors remarqué que Dieu avait dit à Noé d'appliquer du bitume à cette arche. Appliquer le bitume, à l'intérieur et à l'extérieur: de deux côtés. Eh bien alors, j'ai vu de quoi le bitume était fait. C'était fait à partir d'un arbre de pan, un arbre dur, qui avait été coupé, un arbre toujours vert, toujours vivant. Et on coupait cet arbre, on l'abattait avec une barre de fer utilisée pour battre, jusqu'à en faire sortir, à force de battre, le colophane. Et puis, on met le colophane dans un pot, et on le fait bouillir jusqu'à ce qu'il devienne vraiment, vraiment chaud, et ce colophane chaud est déversé dans le bois de gopher, et cela étant ouvert, il ne fait qu'absorber de l'intérieur. Et lorsqu'il est plein de colophane, alors quand ce... Une fois qu'il est rempli de ce colophane, il se referme et se redresse. Il devient plus dur que l'acier. E-37 But I noticed then, that God told Noah to pitch this ark. Put pitch in it, on the inside, and on the outside: both sides. Well then, I seen what pitch was made out of. It was a pine tree, hard tree, that was cut down, a evergreen tree, ever alive tree. And it was cut down, and they beat the tree with a beating iron until they beat the rosin out of it. And then they put the rosin in a pot, and boiled it until it got real, real hot, and this hot rosin was poured upon this gopher wood, and it opened, just soaked it in. And when it become full of this rosin then when it... Once full of that rosin, it settled, and set up. It was harder than steel.
E-38 Et je me suis dit: "C'est cela, Seigneur. Avoir une bonne personne, au bon coeur ouvert, et déverser le limon, qui était le Saint-Esprit, dans le croyant qui a le Saint-Esprit et le feu, jusqu'à ce qu'il soit tellement rempli qu'il n'est plus lui-même. Alors cela peut affronter les vagues. Cela peut affronter les rondins, les ôter du chemin et continuer à avancer. Alléluia! La seule chose qui peut endurer le Jugement de Dieu aujourd'hui, c'est un chrétien né de nouveau et rempli du Saint-Esprit. Dieu a chauffé l'Esprit de Dieu, Il L'a déversé sur eux, et les a remplis de tout Son être. Amen. J'aime cela. Alors il se met à... il peut effectivement repousser loin le territoire du diable sans regarder ni à gauche ni à droite. Amen. C'est ce qu'est le croyant. On a vraiment déversé en lui... Il a un coeur doux et Dieu déverse tout simplement en lui l'amour divin, afin qu'il puisse supporter les jugements divins qui sont envoyés par Dieu. Et cela a fait passer Noé au travers de l'épreuve. E-38 And I thought, "That's it, Lord. Get a good open hearted person and pour in the pitch, which was the Holy Ghost, into the believer with the Holy Ghost and fire, until they're so soaked full, they're not theirself anymore." Then she can blunt the waves. Bump against the logs, and knock them out of the way, keep going on. Hallelujah. The only thing that can stand the judgments today is a borned again Christian, filled with the Holy Ghost. God het the Spirit of God, and poured it out upon them, and soaked His whole being full. Amen. I like that.
Then He begins to... He can really shove out into the Devil's territory without looking right or left. Amen. That's what the believer is. He's actually poured... He's soft-hearted and God just pours him full of Divine love, that he can brace the Divine judgments that's sent of God. And it carried Noah through.
E-39 Oh! comme j'aime voir cette petite mère avec sa petite arche, là, tout enduite de bitume à l'intérieur et à l'extérieur, le limon et le bitume appliqués dessus. Et maintenant, elle descend à la rivière. Elle - elle n'est pas disposée, elle n'est pas prête à prendre son petit enfant... Elle a dû le cacher quelque part... Mais par les yeux de la foi, elle a vu ce que Dieu allait faire. Elle l'a amené jusque là à la rivière dans cette petite arche. Et sans doute, nous ne pouvons pas penser que cela était un acte naturel, mes amis. Cela a dû être un acte surnaturel. Elle se tenait là, avec des larmes dans ses yeux clairs comme du cristal, alors qu'elle plaçait son petit enfant, pour ainsi dire, dans un cercueil qui allait l'emporter là sur l'eau. Et, bien entendu, elle savait cela par la foi, elle croyait qu'au-delà de tous ces nuages d'obscurité, il y avait un Dieu vivant qui pouvait amener cet enfant à sa destination, car elle avait vu que c'était un enfant particulier. Amen. E-39 How I like to see this little mother with her little ark there all pitched inside and outside, slime and pitch on it. And now, she comes down to the river. She's--she's not willing; she's not ready to make her little boy... have to hide him out somewhere... But by eyes of faith, she seen what God was going to do. She took him right down to the river in this little ark. And no doubt, we couldn't think that was a natural act, friends. It's got to be a supernatural act.
There she was standing there with a crystal tears in her eyes, as she placed her little baby, as it was, in the casket of death, that was going to pitch it out on the water there. And 'course, she knew that by faith she believed that behind all the clouds of darkness, there was a living God Who would take that baby to its destination, for she seen it was a proper child. Amen.
E-40 C'est ce que je pense ce soir au sujet de la petite et brave Eglise du Saint-Esprit. Elle peut être ballottée de part et d'autre, être taxée de tous les noms, mais je sais que Dieu a déversé le bitume dans cette Eglise et qu'un jour... Je ne sais pas comment, je ne peux pas vous le dire, mais Dieu L'amènera à sa destination éternelle. Je ne sais pas comment. En effet, je vois Cela bouger par le Saint-Esprit. C'est tout surnaturel pour moi. Je ne le comprends pas. Je le crois tout simplement, je l'accepte et j'avance avec, au fur et à mesure que les vagues continuent de bouger.
Oh, comme elle a lancé cette petite arche et l'a placée sur l'océan... Souvenez-vous-en, il y avait dans cet océan des crocodiles et tout, mais il n'y avait pas du tout de peur dans le coeur de cette mère, car elle était... Lorsqu'elle a placé cet enfant là, elle marchait sur les empreintes des pas de son père Abraham qui, quelques années avant, marcha par la foi, et appela ces choses qui n'étaient pas comme si elles étaient, car il se montra longanime, regardant à Celui qui est invisible.
E-40 That's the way I think tonight about the little old Holy Ghost Church. It may be kicked around this way, or that way, and called everything, but I know that God has poured the pitch into that Church, and someday... I don't know how. I can't tell you, but God will take it to its eternal destination. I don't know how. Because I see It moving by the Holy Spirit. It's all supernatural to me. I don't understand It. I just believe It, and accept It, move on with It, as the tides move on.
How she pitched this little ark, and set it out on the ocean... Remember, in that ocean was crocodiles and everything. But not one bit of fear was in the mother's heart. For she was... When she placed that baby in there, she was walking in the same footsteps of her father Abraham, years ago, who walked by faith, and called those things which were not as though they were, for he endured seeing Him Who is invisible.
E-41 Et il en est de même ce soir pour chaque homme et chaque femme, qui sont les enfants d'Abraham. Par la foi, vous vous lancez sans comprendre et vous ne pouvez pas démontrer par un quelconque signe surnaturel; plutôt par aucun signe, ce que c'est; mais vous croyez Cela, car Dieu l'a dit, et vous Le prenez au mot. Amen. Observez-Le donc dans la suite. Oh! la la! ces soirées ne sont vraiment pas assez longues. Remarquez, juste lorsque vous atteignez le point, vous devez arrêter. Avançons juste un tout petit peu. Suivons cet enfant pendant quelques instants. Elle le plaça là dans l'océan par la foi, en croyant. Vous savez, parfois lorsque nous nous rendons auprès de nos bien-aimés, il nous arrive de verser des larmes amères en les mettant là loin, comme ce qu'elle fit là , sous forme de type, en le plaçant dans la mer, ou plutôt dans le Nil, les eaux de la mort... Pendant que les nuages obscurs étaient partout, ses yeux regardaient au travers de cela et savaient que derrière ce nuage il y a un Dieu vivant de la ésurrection. Elle ne voyait pas cela avec ses yeux, mais en elle se trouvait la foi, cet homme aux muscles solides et à la poitrine velue qui regardait au-delà des nuages et voyait Dieu au-delà des nuages. E-41 And the same is tonight with any man or any woman, who is the children of Abraham. By faith, you pitch out not knowing, and can't show by any supernatural, or any sign, rather, what It is, but you believe It, because God has said so; and you take Him at His Word. Amen. Watch Him now, as it goes on.
My, these nights are just not long enough. Notice, just when you get to a point, you have to stop. Just go just a little farther. Let's follow this baby for a few moments.
There she puts him out into the ocean with faith believing. You know, sometimes when we come to our loved ones, right down to the very bitter tears of laying them away and so forth, like she was there, in a type putting him in the sea, or in the Nile, the waters of death... While the gloomy clouds was all around, her eyes could look through that and know that behind that cloud was a living God of the resurrection. She couldn't see it with her eyes, but faith was standing there with her. That man with strong muscles and a hairy chest could look beyond the clouds yonder and see God behind the clouds.
E-42 Et ce soir, peut-être qu'un cancer vous a conquis; peut-être que quelque chose d'autre s'est emparé de vous, une maladie, même la maladie du péché ou quoi que ce soit. Les choses peuvent sembler sombres et obscures pour vous maintenant; il peut sembler que vous n'allez pas vous rétablir, il peut sembler que vous n'allez pas venir à bout de cette tuberculose, de cette maladie de prostate, ou de ce problème des poumons, quoi que ce soit, cette tumeur, cette infirmité. Il se peut que le docteur ait dit qu'il n'y a plus d'espoir. Mais juste là à vos côtés ce soir, il y a les yeux de la foi, prêts à vous amener à prendre possession, ils voient la victoire au-delà par le Seigneur Jésus-Christ. Alléluia! Et que Satan et son obscurité s'en aillent et que la foi dans le Seigneur Jésus-Christ se lève, la foi du Dieu tout-puissant. La foi peut prendre une sainte position sur le Rocher des âges et, avec les yeux de l'aigle, voir au-delà de chaque nuage orageux, lorsque les vagues mêmes de la mort et de déception essayentd'enlever chaque fondement qui est en dessous de la chose. Elle peut se tenir là et regarder au-delà des cieux, et dire: "Dieu a raison", et croire le conseil du Dieu sage et vivant. Amen. E-42 And tonight, maybe a cancer has conquered you; maybe something else has taken a hold of you, some disease, even the disease of sin, or whatever it is. It may look dark and gloomy to you now; may look like you'll never recover, maybe look like you can't get over that TB, that prostate trouble, or that lung trouble, whatever it is, that tumor, that crippled condition. The doctor may say every hope is gone. But standing right by your side tonight, ready to take you in possession, stands the eyes of faith who sees the victory yonder through the Lord Jesus Christ. Hallelujah.
Away with Satan and his gloom, and up with faith in the Lord Jesus Christ, the faith of Almighty God. Faith can take its holy stand on the Rock of Ages, and pierce a eagle eye through every stormy cloud when the very waves of death and disappointment's trying to wash its foundation out from under it. It can stand there and look beyond the skies and say, "God is right," and believe the counsel of the wise and living God. Amen.
E-43 Ce que fera la foi... "La foi est la ferme assurance des choses qu'on espère, la démonstration de celles qu'on ne voit pas." La foi elle-même est un petit fouet que vous avez là à votre disposition, si vous pouvez seulement la laisser vous amener à entrer en possession ce soir, et... Vous amener à croire, à avoir foi en cela et à croire que la Parole de Dieu est vraie, et que vous L'avez acceptée, alors la foi opérera des miracles pour vous. Croyez-vous cela? La Parole de Dieu a dit ceci, Elle est la Parole infaillible: "Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru. En mon Nom, ils chasseront les démons, ou les mauvais esprits, ils parleront de nouvelles langues, ou ils saisiront les serpents ou boiront des breuvages mortels, cela ne leur fera aucun mal. S'ils imposent les mains aux malades, les malades seront guéris." La Parole de Dieu dit cela. Il y a quelque chose qui essaie d'opérer dans le coeur de chaque individu ici ce soir, disant: "C'est la vérité, mais est-ce que cela me concerne?" Ou. Cela concerne quiconque laissera cela venir. Cela vous concerne. E-43 What faith will do... "Faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen." The very faith is a little whip that you have standing by you, if you'll only let it take you into possession tonight, and... Take you, and believe, and have faith in it, and believe that God's Word is true, and you've accepted it, then faith will work miracles for you. Do you believe that?
God's Word has said this, which is the infallible Word, "These signs shall follow them that believe. In My Name they shall cast out devils, or evil spirits, and speak with new tongues, or take serpents, or drink deadly things, it wouldn't harm them. If they lay their hands on the sick, they shall recover." God's Word says that. There's something trying to work in every individual heart here tonight, saying, "That's the truth, but does it mean me?" Yes. It means whosoever will let him come. It means you.
E-44 Le Saint-Esprit est ici pour sauver chaque pécheur, pour ramener chaque rétrograde, pour guérir chaque personne malade. Ce sont là les attributs de la mort de Jésus-Christ. Et Il est ici pour rendre cela manifeste. Soirée après soirée, vous Le voyez. Heure après heure, vous Le voyez à l'oeuvre. Et maintenant même, pendant que j'essaie de me tenir loin de cette onction du glorieux Saint-Esprit, l'Ange de Dieu qui est la Personne infaillible au milieu de nous ce soir...
J'ai eu un temps, car les visions ne cessent d'apparaître partout dans ce bâtiment en ce moment et j'essaie de me tenir loin de cela, afin de tenir cette ligne de prière. Je ne suis pas un menteur, ni un hypocrite non plus. Je vous dis la vérité. C'est vrai. Pourquoi? Le Saint-Esprit veut que vous ayez foi. Et le Saint-Esprit se nourrit de la Parole. C'est la raison pour laquelle Il grandit en vous; Il prend des dimensions lorsque vous recevez la Parole de Dieu. L'homme... Il est écrit: "L'homme ne vivra pas de pain seulement, mais de chaque Parole qui sort de la bouche de Dieu." Et lorsque vous recevez le Saint-Esprit en vous et que vous vous mettez à vous abreuver de la Parole, vous commencez à vous élever dans la foi. Alléluia!
E-44 The Holy Ghost is here to save every sinner, to call back every backslider, to heal every sick person; that's the attributes of the death of Jesus Christ. And He's here to make manifest. Night after night you see Him. Hour after hour you see Him working. And right now, while I'm trying to keep away from that anointing of the blessed Holy Spirit which the Angel of God, Who's the infallible person in our midst tonight...
I'm having a time, 'cause visions are jumping all over the building at this time, and trying to keep it down so I can have this prayer line. I'm not a liar, and neither am I a hypocrite. I'm telling you the truth. That's right. Because why? The Holy Spirit likes for you to have faith. And the Holy Spirit lives on the Word. That's the reason It gets so big in you; It stretches out when you receive the Word of God. Man... It is written, "Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God." And when you put the Holy Ghost in you, go to drinking in the Word, you begin to rise up in faith. Hallelujah.
E-45 Je sais que vous pensez que je suis toqué. C'est très bien. Je me sens mieux en étant toqué qu'autrement, ainsi je vais tout simplement rester comme cela. Amen. S'il faut être toqué pour croire la Parole de Dieu, laissez-moi rester comme cela alors, si je suis censé être toqué pour croire cela. Je crois que Jésus-Christ, le Fils de Dieu ressuscité d'entre les morts, se tient ici même dans ce bâtiment ce soir. Je crois qu'Il est omniscient, omniprésent, omnipotent (Alléluia), qu'Il a toute la sagesse, tous les lieux, qu'Il remplit tout l'espace, et qu'Il est tout-puissant. Il est le véritable et le vivant. Vous croyez cela? C'est comme cela qu'il faut croire pour être sauvé. Le seul moyen que vous avez pour être sauvé, c'est de croire en cela. Il est ici. C'est Lui qui regarde cet auditoire. E-45 I know you think I'm crazy. That's all right. I feel better crazy, than I did the other way, so I'll just stay this a way. Amen. If it takes a crazy person to believe the Word of God, let me stay the way I am then, if I'm supposed to be crazy and believe this.
I believe that Jesus Christ the Son of God raised from the dead, standing right here in this building tonight. I believe He's omniscient, omnipresent, omnipotent (Hallelujah.), has all wisdom, all places, fills all space, and is all powerful. He's the true and the living One.
You believe that? That's the way to believe and to be saved. That's the only way you can be saved, is to believe in it. He's here. He's the One Who looked over His audience.
E-46 Combien ici ont - Y a-t-il des gens ici qui désirent qu'on prie pour eux ce soir? Levez la main. J'aimerais qu'on prie pour moi. J'ai essayé pendant longtemps de vous amener à croire cela. J'ai parcouru les Etats-Unis avec un ministère qui a été éprouvé par chaque feu possible que le diable a allumé contre cela et il en est sorti confirmé comme vrai à cent pour cent, et il le sera toujours. En effet, ce n'est pas moi, il n'est pas mien, c'est le Sien. Et je sais qu'il peut prendre soin des Siens. Moïse, Abraham ont cru en Dieu. Lorsqu'Il lui a dit qu'il allait avoir l'enfant alors que l'homme avait cent ans, il a continué à croire en Dieu; car il savait qu'Il pouvait s'occuper de ce qu'Il avait promis. Dieu est encore capable ce soir. Lorsque Jésus-Christ a dit: "Les choses que je fais, vous les ferez aussi, et même davantage, car je m'en vais au Père", Il était capable de faire cela, non seulement Il en était capable, mais Il l'a fait, Il l'a effectivement fait; et Il le fera toujours, car Il est Dieu et I ne peut faillir. E-46 How many here has got--is people that wants to be prayed for tonight, raise up your hand. I want you to be prayed for. I've tried a long time to get you to believe it. I've roamed back and forth across this United States with a ministry that has been tested in every fire the Devil could put on to it, and rung out a hundred percent true, and It always will; for it's not me; it's not mine; it's His. And I know He can take care of His own.
Moses, Abraham believed God. When He told him he was going to have the child when he was even a hundred years old, he still believed God; for he knew He was able to take care of what He had promised. God's still, tonight. When Jesus Christ said, "These things that I do, shall you also, even more. For I go to my Father," He was able to do it. Not only was He able, but He would do it, and He has done it; and He always will do it, because He's God and can't fail.
E-47 [Espace vide sur la bande... -Ed.] Est-ce que notre petite faiblesse qui provient de notre intellectualisme humain, ce que nous appelons la foi intellectuelle... Nous lisons une petite chose ici: "Ouais, c'est vrai; je crois que c'est vrai." Ça, c'est intellectuel. Frère, il faut que quelque chose se passe ici pour vous amener à croire cela réellement. Votre foi intellectuelle raisonnera et dira: "Eh bien, voyons. Mais mon cas est très difficile, il ne sert à rien d'essayer de faire cela. Mon cas à moi est très difficile." C'est cela votre raisonnement. Qu'est-ce qui est trop difficile pour Dieu?
Il y a longtemps, quand j'ai été sauvé il y a environ 33 ans, j'avais pris une résolution comme cela, que je n'allais pas me faire des soucis au sujet de ce que Dieu a dit, car Dieu est capable de tenir Sa propre Parole, et tout ce qui est... Toute tâche qui est trop difficile pour Dieu, ne mérite pas de constituer l'objet de ma préoccupation. Amen.
E-47 [Blank.spot.on.tape--Ed.]... Is our little weakness of our own human intellectual, what we call intellectual faith... We read a little something, "Yeah, that's right; I believe that's right." That's intellectual. Brother, something's got to happen down here to make you really believe It. You intellectual faith will reason, and say, "Now, let's see. But my case is so hard there's no need to be trying to do it. My case is too hard." That's your reasoning. What's too hard for God?
A long time ago, when I got saved, about twenty-three years ago, I made up in my mind right like this; I wasn't going to worry about anything God said, because God's able to keep His own Word, and anything that's... Any job that's too big for God to do, what's the use in me worrying about it? Amen.
E-48 S'Il est le Dieu tout-puissant, Il accomplira toute chose. S'Il ne peut pas accomplir toute chose, Il n'est pas le Dieu tout-puissant. Je crois donc qu'Il est le Dieu tout-puissant. Ainsi, je me confie à Lui, je Lui confie mon âme, mon corps, ma vie, mon souffle, je Lui confie ma mort, je la Lui confie, ma résurrection, je la Lui confie et un jour glorieux, Il viendra. [Espace vide sur la bande Ed.]... Mais pendant qu'Il est en train de venir, Son église est en train de Se préparer, j'aimerais me tenir à la brèche avec mes bras tendus, et réclamer Sa puissance de résurrection, qui prouve qu'Il est le même hier, aujourd'hui et pour toujours, et Sa puissance n'a jamais eu de fin, et elle ne faillira jamais. Il est le même d'un bout à l'autre. Amen. Je L'aime, et j'aimerais que vous L'aimiez. J'aimerais que vous croyiez en Lui. L'amour parfait bannit toute crainte. Si vous L'aimez de bon cour, vous n'aurez pas du tout peur, pour vous demander s'Il va tenir Sa Parole ou pas. E-48 If He's Almighty God, He does all things. If He can't do all things, He's not Almighty God. So I believe Him to be Almighty God. So I commit myself to Him, my soul to Him, my body to Him, my living to Him, my breathing to Him, my dying to Him, my resurrection to Him, and some glorious day, He will come.
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... But while He's in the coming, and His Church is in the making, I want to stand in the breach with my arms out and claim his resurrected power, that He's the same yesterday, today, and forever, and His power has never ceased, and never will fail. He's the same all the way around. Amen.
I love Him, and I want you to love Him. I want you to believe Him. Perfect love casts out all fear. If you love Him with the right kind of a heart, you won't have one speck of fear whether you can keep His Word or not.
E-49 Soirée après soirée, je me tiens sur l'estrade devant plusieurs milliers de gens du monde entier, des critiques assis là, disant: "C'est telle et telle chose", avec des sorciers qui s'élèvent là, essayant de jeter sur vous un mauvais sort, ils vous défient en vous invitant à un duel et des choses de ce genre, et jamais une seule fois, je le dis par la grâce de Dieu, jamais un brin de peur n'a saisi mon coeur. Pas une seule fois. Pourquoi? Il a dit qu'Il prendrait soin de moi et je crois en Lui. Voilà la raison. Si je pouvais avoir peur, je fuirais.
Mais je vous assure, lorsque Jésus-Christ vous oint, vous n'êtes pas fait des matériaux qui peuvent fuir. C'est tout. Pas le Rocher de Gibraltar, mais le Rocher des âges... Vous montez sur le Rocher des âges, c'est la Parole de Dieu, et prenez position là et pendant que les portes de l'enfer se cognent contre cela, résistez avec cette parfaite assurance: "Celui qui a promis cela ne peut pas faillir, Il ne faillira jamais." Amen. C'est cela la foi. C'est lorsque vous n'avez pas peur.
E-49 Night after night, standing on the platform before the gross thousands of people around the world, critics setting there saying, "It's this, that, and the other," witch doctors standing there trying to throw spells on you, challenge you to a duels and things like that, never one time, I say by the grace of God, has one speck of fear ever hit my heart. Not one time. Why? He said He would take care of me, and I believe Him. That's why. If I'd get scared, I'd run.
But I tell you, when Jesus Christ anoints you, you're not made out of running material. That's all. Not the rock of Gibraltar but the Rock of Ages... You climb up on the Rock of Ages; that's God's Word, and take your position there and stand while the gates of hell is a battling against it, with this perfect assurance: That He Who promised it not fail, will never fail. Amen. That's faith. That's when you're not scared.
E-50 Le diable n'est rien d'autre qu'un bluffeur, de toute façon, il grogne et explose, tout cela, c'est le tonnerre sans foudre. Mais je vous assure, frère, la puissance du tonnerre de Jésus-Christ ressuscité place là une réalité qui retire l'âme par un coup, de l'assoupissement des morts, de ces choses terrestres, de l'esclavage, pour l'amener dans des dimensions immortelles pour croire en Dieu, et Le prendre au Mot, et appeler ces choses qui ne sont pas comme si elles étaient. Amen.
Rachetés par le Sang de l'Agneau, appelés à sortir, mis à l'écart, une Eglise, achetée, lavée, repassée, sans tache ni ride, voilà ce pour quoi Il vient. Que Dieu nous vienne en aide pour que notre foi soit dans la position correcte ce soir, pour aller là sur le champ de bataille et dire: "Satan tu es un menteur. Jésus-Christ est mort pour me libérer, et cela m'appartient. Va-t-en d'ici." Si vous rentrez chez vous ce soir, vous propriétaire légitime, et que vous trouviez une bande d'ivrognes traînaillant là, faisant des histoires, fumant, buvant, maudissant, et menant une vie immorale, vous diriez: "Hein, partez d'ici. C'est chez moi ici." Il dirait: " Je suis un être humain. Ceci a été construit pour les êtres humains, et j'ai le droit d'être ici." Vous répliquerez:"Ça, c'est ma maison. J'ai un titre incontestable de propriété qui prouve que c'est mon bien." Alors si vous lui montrez le titre de propriété, et qu'il ne veuille pas quitter, alors, il y a la loi ici pour le contraindre à quitter.
E-50 The Devil's nothing but a bluff anyhow, snorting, and blowing, all thunder and no lightning. But I tell you, brother, the lightning power of the resurrected Jesus Christ puts a reality there that shocks the soul from a dead slumber of these earthly bound things into the immortal realms to believe God, and take Him at His Word, and call those things which are not, as though they were. Amen.
Redeemed by the Blood of the Lamb, called out, set aside, a Church, bought, and washed, and ironed out, without spot or wrinkle, that's what He's coming for. God help us to get our faith in the right place tonight, move out on the battle grounds there and say, "Satan, you are a liar. Jesus Christ died to make me free, and It's mine. Get out of here."
You went to your home tonight, you legitimate people, and there's a bunch of drunks in there kicking around, and carrying around, smoking, drinking, cursing, and living immorally, you'd say, "Hey, get out of here. This is my house."
He'd say, "I'm a human being. This was built for human beings, and I got a right here."
You'd say, "This is my house. I have an abstract deed that proves this is my property." Then if you show him the deed, and he will not move then, there is a law down here that will make him move.
E-51 Et si ce démon qui est venu chez vous ce soir a essayé de vous envoyer prématurément à la tombe, il a essayé de vous rendre infirme, lisez le titre incontestable de Dieu: "Par Ses meurtrissures, nous avons été guéris." S'il ne veut pas croire cela, le Saint-Esprit est ici, la loi de Dieu qui va le bouter dehors et cela confirmera la chose. Sonnez tout simplement Jésus, la centrale, J-é-s-u-s. Voyez si quelque chose ne se passe pas. Les Anges de Dieu prendront position et ce démon partira. Vous pouvez vous tenir là debout et dire: "Oui, monsieur. C'est la vérité. Amen." Pas ici en haut ou ici en bas, vous avez lu clairement le titre de propriété. Vous savez ce que c'est. Oh! la la! Parfois je sens comme si je prenais des ailes pour m'envoler, pas vous, en pensant à cela. Cela m'élève au-dessus des ombres, ça me donne une communion divine. Oui oui. Se tenir là où tout est possible. E-51 And if that Devil that come to you tonight tried to send you to a premature grave, tried to cripple you up, read God's abstract deed, by His stripes we were healed. And if he don't want to believe that, there's a Holy Ghost here, the law of God that'll kick him out, that'll prove it. Just ring up Jesus, Central, J-E-S-U-S. Find out if something don't take place. The Angels of God will take their positions, and that Devil will get out. You can stand there on your toes and say, "Yes, sir. It's the truth." Amen. Not up here, or down here, you've read your title clear. You know what it is.
Oh, my. Feel like taking wings sometime and fly away, don't you, when you think of that? Lift me up above the shadows, give me fellowship divine. Yes, sir. Stand up in there where all things are possible.
E-52 Se tenir là où Henoch se tenait. Oh! la la! Lorsqu'il fit une petite promenade un après-midi avec Dieu, il rentra à la maison en Sa compagnie, il ne voulait tout simplement pas revenir. Alléluia. Pas un matin, un soir... Amen. L'enlèvement, la résurrection... il avait un témoignage, Dieu était content de lui, parce qu'il avait cru en Dieu. Amen. C'est ce dont nous avons besoin. C'est ce que nous désirons. C'est ce que nous avons, mais vous avez peur d'utiliser cela. Amen. A quoi sert-il à quelqu'un de donner à mon garçon, lorsque... après cette réunion, Dieu voulant, nous prendrons nos vacances, nous irons dans les montagnes pour chasser. Quel bien cela fera-t-il à un homme qu'on lui donne un fusil s'il ne va pas s'en servir? Le fusil sera placé là, un bon fusil mais qui ne lui procurera aucun bien, à moins qu'il s'en serve. Il en est de même de votre foi. Oh, c'est une foi vaillante. Vous avez lu. Vous avez cru, et vous avez une expérience avec Dieu; vous croyez. Oui, mais quel bien... la foi sans les oeuvre est morte. Mettez cela en action. Ne soyez pas paresseux. Mettez cela en action. Oh! la la! Je - je - je vois tout simplement des choses arriver là dans l'auditoire. J'essaie de m'en tenir éloigné, afin que nous puissions commencer la ligne de prière. Je... mais je n'y peux rien. Cela continue tout simplement à venir sur moi. Alléluia. E-52 Stand up there where Enoch did. My, when he took a little stroll one afternoon with God, and walked on home with Him, just didn't want to come back. Hallelujah. Not one morning, one evening... Amen. the rapture, the resurrection... He had a testimony, he pleased God, 'cause he believed God. Amen.
That's what we need. That's what we want. That's what we have, but you're afraid to use it. Amen.
What good someone give my boy when... After this meeting's over, if God willing we take our vacation, go up in the mountains to hunt. What good did it do that man to give him a gun if he isn't going to use it? It's setting there, fine gun, but it'll never do no good unless he uses it. That's the way your faith is. Oh, it's a fine faith. You read; you believed, and you have an experience with God; you believe. Yeah, but what good... Faith without works is dead. Put it to work. Don't be slothful; get it going.
My. I--I--I just see things happening out in the audience. I'm trying to get away from It so we can get the prayer line started. I... But I can't. It just keeps moving on me. Hallelujah.
E-53 Il ne sert à rien d'attrister le Saint-Esprit au sujet des choses. C'est vrai. Croyons. Croyez en Lui de tout votre coeur. Vous qui êtes assis là ce soir dans l'auditoire, ceci est l'onction la plus puissante, lorsque je suis venu ici ce soir, essayant de prier pour les malades sans cartes, sans prier, les faire tout simplement venir et les laisser passer et prier pour eux. Dieu fait cette effusion, on dirait, une double portion sur moi, et je ne peux tout simplement pas m'en empêcher... Je ne peux pas former une ligne de prière. Cela continue tout simplement à se mouvoir partout. Je défie votre foi dans le Seigneur Jésus ressuscité. C'est vrai. Croyez seulement. E-53 No need a grieving the Holy Spirit about things. That's right. Let's believe. You believe Him with all your heart. You people setting there tonight in the audience, this is a powerfulest anointing when I come here tonight, try to pray for sick without cards, without praying, just bring them up and let them come through, and pray for them, God has poured out, it seemed like, a double portion upon me, and I just can't keep from... I can't call a prayer line. It's just moving everywhere. I challenge your faith in the resurrected Lord Jesus. That's right. You only believe.
E-54 Madame, vous qui avez la main levée, croyez-vous de tout votre coeur? Croyez-vous que je suis Son serviteur? Si Jésus-Christ me fait savoir ce qui ne va pas en vous, pendant que vous êtes là debout, accepterez-vous votre guérison? L'accepterez-vous? Est-ce que les autres vont accepter cela, croire qu'Il est ressuscité d'entre les morts et que j'ai représenté Cela correctement? Qu'est-ce? Ceci est la foi. Qu'était-ce? Il a dit: "Je serai avec vous." Je crois en Lui. C'est juste. Si vous croyez cela, cette rupture que vous avez dans votre nombril sera - sera guérie ce soir. C'est de cela que vous souffrez, n'est-ce pas? Si c'est cela, agitez votre main. Très bien. Vous croyez cela, vous pouvez avoir ce que vous demandez. Alléluia. Croyez en Dieu. Tout est possible. Ayez foi en Dieu. Oh, n'est-il pas merveilleux? Jésus a dit: "Je le peux si vous croyez." D'abord, il vous faut croire. E-54 Lady, you got your hand up there. Do you believe with all your heart? You believe me to be His servant? If Jesus Christ will let me know what's wrong with you, standing here, will you accept your healing? You will? Will the rest of you do it, believe that He raised from the dead and I've represent it right? What is this? This is faith. What was it? He said, "I'll be with you." I believe Him. That's right. If you believe it, that rupture you have in your navel will be--be cured up tonight. Is that what you have, isn't it? If it is, wave your hand. All right. You believe it, you can have what you ask for. Hallelujah. Believe God. All things are possible. Have faith in God.
Oh, isn't He wonderful? Jesus said, "I can, if ye believe." First you've got to believe.
E-55 Le monsieur assis là au bout de la rangée, celui qui regarde dans cette direction, avec la main levée, monsieur, là dans la première petite rangée, vous qui regardez dans cette direction, vous souffrez de sinusite. Croyez-vous que Dieu peut vous guérir? Là même... le...?... la personne assise juste à côté de vous là, vous croyez, n'est-ce pas? Si vous croyez, levez-vous, madame. C'est juste. Croyez-vous? Que Dieu vous bénisse, et recevez votre guérison. Amen. C'est cela.
La dame assise juste ici derrière, avec les mains croisées comme ceci, vous avez mal au dos, n'est-ce pas, madame? Et vous ne savez pas ce que c'est, n'est-ce pas vrai? Assise juste au bout du banc là derrière, levez-vous si c'est vrai. Là au fond au... C'est vrai. Que Dieu vous bénisse. L'Ange de Dieu se tient là juste à côté de cette femme. Vous avez quelque chose qui ne va pas au dos et vous ne savez tout simplement pas ce que c'est. N'est-ce pas vrai? Si c'est vrai, levez la main. Je ne peux pas vous dire une chose: cela vous a quittée maintenant. Vous ne sentez plus cela maintenant. Si c'est vrai, agitez la main. Voilà. Tout est parti. Voyez, tout est devenu lumière autour de cette femme. Gloire au Seigneur. La foi, croyez cela. Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob...
E-55 Setting out there on the end of the row, looking this way, your hand up, sir, out on that first little row, looking this way bothered with sinus trouble. Do ye believe that God would make you well? Right there... The...?... person setting right next to you there, you believe, do you? If you do, raise up, lady. That's right. Do you believe? God bless you, and receive your healing. Amen. That's it.
Setting right back over here, the lady setting right back over there with her hands crossed like this, you got trouble with your back, haven't you, lady, and don't know what it is, isn't that true? Setting right on the end of the bench back there, raise up if that's true. Way back there at... That's right. God bless you. There's the Angel of God standing right by the woman. You got something wrong with your back, and you just don't know what it is. Isn't that right? If that's right, raise your hand. I can tell you one thing: it's gone from you now. You don't feel it now. If that's right, raise your hand back and forth. There it is. It's all gone. See, it turned light around the woman. Praise the Lord. Faith, believe it.
God of Abraham, Isaac and of Jacob...
E-56 Madame, vous étiez très bénie tout à l'heure, il y a une dame assise juste à côté de vous, là, qui avait des troubles nerveux, elle a les mains levées, levez-vous, madame, juste un instant. Assise juste à côté de vous... Très bien. Maintenant, vous pouvez retourner à la maison, vous aussi. Votre nervosité est finie. Jésus-Christ vous a rétablie. Votre foi vous a guérie. Alléluia. Alléluia. Que pensez-vous là au balcon, ce soir? Croyez-vous de tout votre coeur? Ayez foi. Oh, alléluia! Vous pouvez me taxer de saint exalté...?... aussi; cela ne change rien. Je sais en Qui je crois. Je sais...?... Jésus-Christ, le Fils de Dieu, l'Exode pour l'Eglise, le Rédempteur dans tous les âges est présent, manifestant la même chose qu'Il avait manifestée lorsqu'Il était ici sur terre. Gloire à Dieu! Vous croyez? Si vous avez foi, vous pouvez avoir tout ce dont vous avez besoin. Si vous n'avez pas foi, vous ne pouvez rien recevoir. E-56 Lady, you was just so blessed just then, there's a lady setting right next to you there that has a nervous trouble. She's got her hands up. Raise up, lady, just a minute. Setting right there next to you... All right. Now, you can go home, too. Your nervousness is done. Jesus Christ made you well. Your faith healed you. Hallelujah.
Hallelujah. What do you think up there in the balcony up there tonight? You believing with all your heart? Have faith. Oh, hallelujah. You might call me a holy roller...?... too; that don't make any difference. I know Who I believe. I know...?... Jesus Christ the Son of God, the Exodus for the Church, the Redeemer for all ages is present, showing the same thing that He showed when He was here on earth. Glory to God. You believing? If you have faith, you can have anything you want. If you haven't got faith, you can't receive nothing.
E-57 Qu'en est-il de vous, monsieur, assis là dans cette chaise, cette chaise roulante, la civière, quoi que ce soit? Croyez-vous que Jésus-Christ est mort pour vous? Je ne vous connais pas, je ne vous ai jamais vu. Avez-vous une carte de prière? Vous n'en avez pas? Croyez-vous que je suis Son prophète? Accepterez-vous la même chose? Vous êtes assis là, souffrant de tuberculose, n'est-ce pas, monsieur? C'est vrai. Vous venez de l'extérieur de la ville, n'est-ce pas? Vous venez d'Illinois, des environs de Bloomington, n'est-ce pas? C'est vrai. Une autre dame est assise là juste derrière vous, assise là derrière, elle a un rein abîmé. Assise juste... Elle vient de la même ville. Elle vient du même endroit. Un rein abîmé... Elle a une infection à l'oeil. C'est vrai. Elle est assise juste là derrière, au bout du siège, c'est une femme aux cheveux gris, portant des lunettes, je vous vois tous...?... vous veniez de la même ville, appelée Bloomington. C'est vrai, madame. Mettez-vous debout; là derrière, vous en lunettes,vous venez aussi de Bloomington. Vous n'avez pas de cartes de prière. Très bien. Croyez-vous que je suis le serviteur de Dieu? Très bien, monsieur. Sortez de ce fauteuil roulant. Et levez-vous, soeur, retournez à la maison guérie. Alléluia! Croyez en Dieu. Si vous voulez accepter cela, ayez foi en Dieu. Croyez de tout votre coeur. Vous pouvez recevoir ce que vous demandez. E-57 What about you, sir, setting over there in that chair, wheelchair, cot, whatever it is? Do you believe Jesus Christ died for you? I don't know you, never seen you. Got a prayer card? You haven't? Do you believe me to be His prophet? Will you accept the same thing? You're setting there with TB, aren't you, sir? That's right. You come from out of town, didn't you? Come down in Illinois, around Bloomington, didn't you? That's right.
There sets another lady right behind you, setting back there, she has got a fallen kidney. Setting right... She's from the same town. She come from the same place. A fallen kidney... Got infection in her eye. That's right. Setting right back there on the end of the seat, kind of a gray-headed lady with glasses on. I see you all...?... were coming from the same town called Bloomington. That's right, lady. Raise up to your feet back there with the glasses on. You're from Bloomington too. You ain't got no prayer card, have you? Don't have no prayer card. All right. Do you believe me to be God's servant? All right, sir. Get up out of the wheelchair. And you get up, sis, and go on back home and get well. Hallelujah. Believe God. If you want to accept It, have faith in God. Believe with all your heart. You can have what you ask for.
E-58 Le Saint-Esprit est ici au-dessus d'une femme de couleur qui est assise juste ici. Elle est assise juste ici derrière. Elle a une tumeur et elle a des problèmes des yeux. Elle a levé la main et elle l'agite comme ceci à mon intention. C'est vrai, madame. Mettez-vous debout. Jésus-Christ vous guérit. Alléluia!
Croyez-vous? Jésus-Christ, le Fils de Dieu, vit et règne. Le voici. Il est votre Exode, de la maladie à la santé. Il est votre Exode, de la chaise roulante à l'état de marcher encore. Il est votre Exode, du cancer à la santé. Croyez-vous cela? Je vous lance un défi au Nom de Jésus-Christ.
Mettez-vous debout et réclamez cela, et Dieu vous l'accordera tout de suite si vous avez assez de foi pour croire cela.
Au Nom de Jésus-Christ, le Fils de Dieu, je condamne chaque démon, et chaque doute qu'il y a ici, et puisse le Saint-Esprit se mouvoir dans ce bâtiment pour chasser cette vieille incrédulité, et guérir tout le monde, au...?. Jésus-Christ.
E-58 Here's the Holy Ghost standing over a colored woman setting right down here. Setting right back here. She's got a tumor, and she's got eye trouble. She's got her hand up waving at me. That's right, lady. Stand on your feet. Jesus Christ makes you whole. Hallelujah.
Do you believe? Jesus Christ the Son of God lives and reigns. He's here. He's your Exodus from sickness to health. He's your Exodus from the wheelchair to walking again. He's your Exodus from the cancer to health. Do you believe it? I challenge you in Jesus Christ's Name. Stand on your feet and claim it, and God will give it to you right now if you've got faith enough to believe it.
In the Name of Jesus Christ the Son of God, I condemn every devil, and every doubt that there is in here, and may the Holy Ghost move in this building and burst this old unbelief away, and heal every one, in Jesus Christ...?...

Наверх

Up