Le Péché d'Incrédulité

Date: 58-0517E | La durée est de: - | La traduction: shp
pdf
Bangor, Maine, USA
E-1 Restons debout un instant, s'il vous plaît, pour la prière. Cher Dieu, nous sommes reconnaissants pour cet autre privilège d'être de ce côté-ci de l'éternité pour prêcher encore la Parole de Ton Fils. Et nous voudrions Te demander ce soir de bien vouloir nous parler à travers Ta Parole d'une manière particulière. [Espace non enregistré sur la bande - N.D.E.]... avoir la grande communion du Saint-Esprit dans nos vies ainsi que dans notre message ce soir. Et que ce - les nécessiteux obtiennent ce dont ils ont vraiment besoin. Nous prions aussi que Tu guérisses les malades ce soir, Seigneur. Que la gloire Te revienne, car nous le demandons au Nom de Jésus. Amen. (Vous pouvez vous asseoir.) E-1 Let's remain standing just a moment if you will for prayer. Dear God, we are grateful for this another privilege to be this side of eternity to preach the Word of Thy Son again. And we would ask tonight that You would speak to us in a special way through Thy Word. [Blank.spot.on.tape--Ed]... have the grand fellowship of the Holy Spirit in our lives, and in our message tonight. And may this--those who are needy find that which they really need. We pray that You'll heal the sick tonight also, Lord. Get glory to Thyself, for we ask it in Jesus' Name. Amen. (May be seated.)
E-2 Après le merveilleux moment de communion de ce matin, au déjeuner des Hommes d'Affaires Chrétiens du Plein Evangile, nous avons eu une grande communion, et nous en remercions le Seigneur. Et maintenant, ce soir, étant donné que beaucoup d'entre vous sont debout... Et quand nous sommes arrivés, il y avait des gens là dans la rue, par manque de place à l'intérieur. Aussi voulons-nous faire aussi vite que possible. Et j'ai appris de mon fils qui m'attendait à la porte que je - je devrai encore prêcher demain après-midi, je crois, ici. Le Seigneur voulant, je prêcherai alors pendant un petit moment sur le sujet: Pourquoi dois-je naître de nouveau? Juste un petit message évangélique, bref, n'excédant pas vingt-cinq minutes; on sortira vers quinze heures trente, pour que vous puissiez rentrer chez vous vous reposer, en prévision de la soirée de demain, aussi. Demain soir, nous comptons tenir un service de guérison, et nous continuerons alors jusqu'à mercredi soir prochain. E-2 After that wonderful time of fellowship this morning at the Full Gospel Businessmen's breakfast, we just had great fellowship; and we thank the Lord for that. And now tonight, seeing that many of you are standing... And when we come up, there were people out on the street leaving without room to be in. So we want to hurry up just quick as we can. And I heard from my son, who was waiting for me at the door, that I--I'm to speak again tomorrow afternoon, I think, at this place. For just a short time, the Lord willing, I will speak on the subject then: "Why Must I Be Borned Again," just a little Gospel message, shortly, not over twenty-thirty minutes: be out by three-thirty so you can go home and rest up again for tomorrow evening. Tomorrow evening we expect to have a healing service, and then on through until following Wednesday night.
E-3 Ce soir, je désire lire un petit passage des Ecritures (juste pour avoir le contexte de - nous introduire dans l'ambiance de la réunion), qui se trouve dans Matthieu 12, verset 42, juste pour avoir une toile de fond de ce que nous voulons dire, un petit contexte.
La reine du Midi se lèvera, au jour du jugement, avec cette génération et la condamnera, parce qu'elle vint de l'extrémité de la terre pour entendre la sagesse de Salomon, et voici, il y a ici plus que Salomon.
Ce soir, Dieu voulant, j'aimerais prendre un texte portant sur le sujet: Le péché d'incrédulité.
Et en fait, il n'existe qu'un seul péché, et c'est l'incrédulité. Bien des fois, nous pensons que le péché c'est boire, se livrer au jeu d'argent, commettre adultère, ce n'est pourtant pas ça le péché; ce ne sont que les attributs de l'incrédulité. Un homme et une femme font ces choses parce qu'ils ne croient pas au Seigneur Jésus. S'ils croyaient au Seigneur Jésus, ils ne feraient donc pas ces choses. Donc, le péché, ce que nous, nous appelons péché, ce sont les attributs de l'incrédulité. Et il n'y a que deux esprits qui tiennent l'homme sous leur emprise: c'est soit sa foi, soit son incrédulité. Chacun de nous ce soir est possédé de l'un de ces esprits.
E-3 I wish to read tonight a little Scripture, just to get the setting of--feeling of the meeting, found over in Saint Matthew 12, the 42nd verse, just to get a background of what we want to say, a little context.
And the queen from the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost part of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
I would like to take the text tonight, if the Lord willing, on the subject of "The Sin Of Unbelief."
And there's really only one sin, and that is unbelief. Many times we think that sin is drinking, and gambling, and committing adultery, but that isn't sin; that's just the attributes of unbelief. A man does that, and a woman, because they do not believe the Lord Jesus. If they believed the Lord Jesus, then they would not do those things. So sin, what we call sin, is the attributes of unbelief. And there's only two spirits that control a man: that's either his faith or unbelief. Each of us tonight is possessed with one or the other of those spirits.
E-4 Et l'incrédulité est une chose si horrible. Et ici, Jésus venait d'apporter un enseignement aux gens et de les réprimander à cause de leur incrédulité. Et au chapitre précédent, Il avait dit: "Et vous, Sidon et Capernaüm qui avez été élevées jusqu'au ciel, vous serez abaissées jusqu'au séjour des morts, car si les miracles qui ont été accomplis au milieu de vous et dans Sodome et Gomorrhe, ainsi que dans les autres villes... Si ces miracles avaient été accomplis dans - dans Sodome et Gomorrhe, qui ont été accomplis à Capernaüm, a-t-Il dit, elles subsisteraient encore aujourd'hui." Pourquoi donc Sodome et Gomorrhe n'avaient-elles pas subsisté? Elles avaient reçu un ange; elles avaient reçu un message de délivrance. Elles avaient reçu une prophétie, les avertissements de la part de Dieu, mais elles n'avaient pas accepté cela. Et aujourd'hui, Sodome et Gomorrhe gisent au fond de la mer Morte, il n'en reste même pas de ruines. C'est la conséquence de l'incrédulité. Et Jésus a dit: "Il y a maintenant ici plus que ce message-là." Et les gens ne croient toujours pas cela. E-4 And unbelief is such a horrible thing. And Jesus here had just been teaching to the people and upbraiding them because of their unbelief. And in the previous chapter He had said, "Thou Sidon and Capernaum, which are exalted into heaven shall be brought down to hell, for if the mighty works had been done in you, and to Sodom and Gomorrah, and the other cities... If the mighty works had been done in--in Sodom and Gomorrah that had been done Capernaum," said, "it would been standing to this day." So why wasn't Sodom and Gomorrah standing? They had an angel; they had a message of deliverance. They had a prophecy, the warnings of God, and they failed to receive it. And today Sodom and Gomorrah lays in the bottom of the Dead Sea, not even any ruins of it left. That's the result of unbelief. And Jesus said, "A greater than that message is here now." And still they don't believe it.
E-5 Et Il y a donc fait allusion, et on venait de Le traiter de Béelzébul. Et Béelzébul était supposé être le prince des démons. Et parce qu'Il pouvait discerner les pensées des gens, leur disant où ils avaient été et ce qu'ils avaient fait, ces derniers disaient qu'Il avait en Lui un mauvais esprit qui faisait cela.
Pouvez-vous imaginer que des hommes et des femmes, qui avaient été - suivi pendant des années des enseignements sur les Ecritures et qui avaient de grandes écoles des choses spirituelles, qu'ils soient dans une condition telle que voyant une pareille chose ils qualifient cela d'une oeuvre du diable, alors que les Ecritures avaient clairement déclaré que c'est cela qui arriverait. Mais ils étaient tellement plongés dans leurs propres dogmes et dans leur propre théologie qu'ils ne Le reconnurent pas.
E-5 And then He referred to, and He'd just been called Beelzebub. And Beelzebub was supposingly to been the prince of the devils. And because that He was able to discern the thoughts of the people, telling them where they had been and what they had done, they said He was a evil spirit in Him doing that.
Could you imagine men and women who had be--set under the reading of the Scriptures through the years and had the great schools of spirit and would be in a shape till they would see such as that and nail it down as a devil working, when the Scriptures had plainly quoted that that's what it would be. And they were so took up in their own dogmas and in their own theology until they failed to recognize Him.
E-6 Dans tous les âges, Dieu a travaillé au travers des hommes. Et la raison pour laquelle ils n'ont pas cru en Lui, c'est qu'Il accomplissait ces glorieuses oeuvres de Dieu, alors qu'Il n'était qu'un homme. Mais Dieu Se manifeste à travers Ses sujets selon Son bon plaisir, car Il est un Esprit. Et Dieu S'est manifesté à travers Son Fils, le Seigneur Jésus. Et les gens essayaient de dire qu'Il Se faisait Dieu. Et ils disaient qu'un homme qui ferait cela était passible de lapidation ou de mort (la peine capitale, en effet, la lapidation était la peine capitale), et ils ne pouvaient pas comprendre que Lui, un Homme, puisse faire cela.
Et le monde n'a pas tellement changé. Il est toujours difficile aux hommes de comprendre que Dieu est un Esprit qui oeuvre au travers des hommes. Dieu a toujours ouvré au travers des hommes, dans tous les âges. Il S'est manifesté à travers Moïse, Elie, Noé, et Hénoc. A travers tous les âges, Dieu S'est manifesté à travers Son agent qui est l'homme. Et Il a promis que dans cet âge des Gentils, Il Se manifesterait à travers Ses sujets, l'Eglise. Mais le problème aujourd'hui, c'est que chacun cherche à dire: "L'Eglise dont Il parlait, c'est ma dénomination." Et on ne l'admettra pas pour l'autre. Mais Dieu n'oeuvre pas à travers les dénominations; Il oeuvre au travers des individus.
E-6 God in all ages has worked through men. And the reason that they didn't believe Him, because He was doing these great works of God, yet being a man. But it pleases God to manifest Himself through His subjects, for God is a Spirit. And God was manifested Himself through His Son the Lord Jesus. And they was trying to say that He made Himself God. And they said a man that would do this would be worthy of being stoned or killed (capital punishment, which stoning was capital punishment) and they just couldn't see how Him being a Man could do that.
And the world hasn't changed too much. It's still hard for people to see that God is a Spirit that works through men. God always has worked through man, all ages. He manifest Himself through Moses, and through Elijah, and through Noah, through Enoch. All through the ages God manifested Himself through His agency the man. And He promised that in this Gentile age He would manifest Himself through His subject the church. But the trouble of it is today, that each one wants to say, "That church that He was speaking of means, my denomination." And you won't allow it to the other fellow. But God doesn't work through denominations; He works through individuals.
E-7 Et là au verset précédent, nous voyons qu'Il réprimande ces gens et leur parle de leur péché d'incrédulité. Il a dit que... a parlé de Jonas, et comment Jonas s'était rendu dans une ville de cent quatre-vingt mille habitants. Et Dieu l'avait envoyé là vers ces gens avec un message. Et la plupart d'entre nous connaissent bien l'histoire, qu'il a pris un bateau pour Tarsis. Et en route survint une tempête. Oh! Tant de fois, nous aimons dire que Jonas était complètement en dehors de la volonté de Dieu. Et il l'était peut-être par rapport à la commission. Mais Dieu fait concourir toutes choses au bien de ceux qui L'aiment.
Et Il a changé le voyage de ce prophète désobéissant en l'une des plus grandes bénédictions dont nous pouvons lire le récit. Quand le navire était près de couler, on lui a lié les mains et les pieds et on l'a jeté par-dessus bord. Et dans l'eau, un gros poisson est venu et l'a avalé. Et tout le monde sait qu'après avoir mangé, le poisson va au fond de l'eau et là, il fait reposer ses nageoires. Donnez à manger à vos petits poissons rouges. Observez comment ils descendent au fond. Après avoir rôdé dans l'eau et avoir trouvé à manger, ils descendent ensuite et donnent du repos à leurs petites nageoires, au fond. Tous les poissons font cela.
E-7 And we find out here in the previous verse that He upbraiding and telling these people of their sin of unbelief, He said that--spoke of Jonah, and how that Jonah went to a city of a hundred and eighty thousand people. And God sent him down there with a message to those people. And most of us are familiar with the story how that he took the ship to Tarshish. And on his road down a storm came up. Oh, there's many times that we like to say that Jonah was all out of the will of God. And he might've been according to the commission. But God makes all things work together for good to them that love Him.
And He turned that disobedient prophet's journey into one of the greatest blessings that we can read of. As when the ship was about to sink, they tied his hands and feet and threw him out of the ship. And a big fish come through the water and swallowed him. And anyone knows after a fish eats, he goes to the bottom of the water and there rests his swimmers on the bottom. Feed your little goldfishes; watch them how they go down to the bottom. After they prowl through the water and get what to eat, then they go down and rest their little swimmers on the bottom. All fish does that.
E-8 Et ce gros poisson, préparé par Dieu, que nous croyons avoir été une baleine, quand il a avalé Jonas, il est descendu au fond se reposer, car ce devait être assez difficile de nager là au-dessus avec cette grande tempête qui jetait l'eau de-ci de-là avec violence. Et il se retrouvait le ventre plein, aussi se dit-il qu'il descendrait se reposer.
Et je me suis souvent dit, quand j'entends les gens dire: "Eh bien, j'ai accepté Christ comme mon Sauveur, mais, vous savez, je - je n'arrive pas à vivre la chose", ou quand j'entends quelqu'un dire: "J'ai accepté Christ comme Celui qui me guérit, et je... Oh! Je ne sais pas, je - je ne vois pas d'amélioration pour ma main. Mon estomac ulcéré ne s'améliore pas du tout. Ma tête n'a pas cessé de faire mal." Alors, vous n'avez accepté Christ que selon une conception mentale. Quand vous recevez Christ dans votre coeur, désormais, aucun symptôme ne vous dérangera. Peu importe ce qui arrive, vous confessez toujours que la Parole de Dieu est la Vérité.
E-8 And this great fish that God had prepared, which we believe to be a whale, when he had swallowed Jonah, he took off down to the bottom to rest, for it must have been pretty rough swimming up there in a great storm dashing the water from place to place. But he had found his belly full, so he thought he'd just go down and rest.
And I've often thought when I hear people say that, "Well, I accepted Christ as my Saviour, but, you know, I--I just can't live it." or hear one say, "I accepted Christ as my Healer, and I... Oh, I don't know, I--I just can't see that my hand's any better. My stomach with the ulcers doesn't feel any better. My head has not ceased to hurt." Then you've just in a mental conception accepted Christ. When you accept Christ in the heart, no symptoms bother you from then on. No matter what takes place you still call God's Word the Truth.
E-9 Oh! Ce petit endroit sacré où l'homme, à l'instar de Moïse, peut rencontrer Dieu au fond du désert. Après avoir reçu quarante ans de solide instruction, les diplômes les plus élevés qui soient - qui puissent être délivrés, ayant reconnu sa position de libérateur, et en tant qu'Hébreux, il savait que Dieu l'avait appelé pour cette commission; pourtant devant ce buisson ardent, en cinq minutes il sut plus au sujet de Dieu, que tout ce que lui avaient enseigné toutes ses quarante années de théologie. Il était dans la Présence de Dieu.
Et tout homme qui va dans le champ pour prêcher l'Evangile ne devrait jamais aller avant d'avoir eu cette expérience du fond du désert. Nul ne pourrait lui ôter cela de la tête à force d'explications. Peu importe combien ils tordent les Ecritures et disent ceci, cela, si vous avez déjà rencontré Dieu face à face par le véritable baptême du Saint-Esprit, il n'y a pas assez de théologiens dans le monde pour effacer cela de votre mémoire. Quelque chose est arrivé; vous avez été là. Quand un homme en arrive là, personne ne peut lui ôter cela à force d'explications.
Et quand une personne atteint ce niveau en Christ, cette foi qui dit: "Par Ses meurtrissures je suis guéri", il ne pourrait - pourrait y avoir assez de médecins au monde pour vous dire que vous êtes sur le point de mourir. Peu importe les symptômes, vous continuez de croire de toute façon.
E-9 Oh, that little sacred place that where man can meet God as Moses had on the back side of the desert. After forty years of good schooling, the highest degrees that be--could be given, knowing his position as a deliverer and as a Hebrew, and knowed that God had called him for the commission, and yet he knowed more about God in five minutes in the presence of that burning bush than all of his forty years of theology taught him. He was in the Presence of God.
And every man that goes to the field to preach the Gospel should never leave until he has that back-of-the-desert experience. No one could explain that out of your mind. No matter how much they twist the Scriptures and say this, that, or the other, if you've ever met God face to face in the true baptism of the Holy Spirit, there's not enough theologians in the world to ever erase it from your memory. Something happened; you were there. When a man gets that place, there is no one can explain it away from him.
And when a person finds that place in Christ, that faith that says, "By His stripes I am healed," there would--could not be enough doctors in the world tell you was fixing to die. No matter what your symptoms are, you still believe it anyhow.
E-10 C'est comme Abraham qui appela les choses qui n'étaient pas comme si elles étaient, il prit Dieu sur Sa Parole, croyant qu'Il était capable d'accomplir ce qu'Il avait promis. Aujourd'hui, le problème avec l'église, c'est que nous venons avec l'espérance au lieu de la foi. La foi est sûre. La foi n'a pas besoin de stimulant; la foi sait de quoi elle parle. La foi est forte. La foi a la poitrine velue; quand elle parle, les autres se taisent. Les symptômes ne peuvent même pas parler du tout quand la véritable foi divine parle. C'est elle qui a la parole. Elle sait où elle en est. Elle a de l'expérience.
Quand j'entends les gens parler des symptômes qu'ils ont, je pense à Jonas. S'il y avait un homme qui avait le droit de se plaindre de symptômes, c'était Jonas. On pourrait croire qu'il avait rétrogradé parce qu'il était en dehors de la volonté de Dieu quand il avait manqué de faire ce que Dieu lui avait dit de faire. Et il était - avait donc les mains liées derrière lui; et là dans l'océan houleux, il y avait une grande tornade à la surface, il était dans le ventre d'un poisson, dans le ventre d'une baleine avec des algues autour du cou ainsi que la vomissure. Et quand il regardait de ce côté-ci, c'était le ventre de la baleine. Qu'il regarde de n'importe quel côté, c'était le ventre de la baleine. Vous parlez de symptômes, lui en avait! Personne ici n'est dans cette situation.
E-10 Like Abraham, who called those things which were not as though they were, he took God at His Word, believing that He was able to perform that what He had promised. The trouble of it is with the church today, we come with hope in the stead of faith. Faith is positive. Faith needs no booster; faith knows what it's talking about it's talking about. Faith is strong. Faith has hairs on the chest; it speaks and the rest of them shut up. Symptoms can't even speak at all when real godly faith speaks. It's got the floor. It knows where it's at. It's had an experience.
When I hear people say of their symptoms, I think of Jonah. If there was any man who had a right to complain about symptoms, it would been Jonah. We would think him to be backslid because he was out of the will of God when he had failed to do what God told him to do. And then he was--had his hands tied behind him; he was in the belly of a fish, and out into the stormy ocean with a big tornado on top of the ocean, in the belly of a whale with seaweeds around his neck and vomit. And if he looked this a way it was whale's belly. Every way he looked it was whale's belly. You talk about symptoms, he had them. There's no one here tonight in that condition.
E-11 Mais regardez ce qu'a fait cet homme. Nous, nous nous imaginons qu'il était un rétrograde et qu'il était donc en dehors de la volonté de Dieu, et que nous, nous sommes parfaitement dans Sa volonté. Mais dans cette situation, il a dit: "Ce sont de vaines idoles. Je n'y prêterai même pas attention. Mais une fois encore je regarderai en direction de Ton saint temple." En effet, il savait que lorsque Salomon avait consacré le temple, il avait adressé cette prière à Dieu: "Quand Ton peuple sera en difficulté quelque part et qu'ils regarderont vers ce saint temple, exauce alors leurs prières, Seigneur, et délivre-les"... Et il croyait à la prière de Salomon, et c'était un temple que l'homme avait bâti. Et si avec ces symptômes et dans cette situation il pouvait croire à la prière de Salomon, et c'était un temple érigé par des hommes, combien ce soir devrions-nous dans la situation présente ne pas regarder à un temple que des mains ont érigé ou à un homme terrestre qui a prié, mais au trône de Dieu Lui-même, Lui à la droite de Qui Jésus Se tient, faisant intercession avec Son propre Sang sur base de notre confession, alors qu'Il est mort dans ce but-là. Nous devrions détourner les yeux de nos symptômes et appeler ces choses qui sont comme si elles n'étaient pas. Dieu a fait la promesse. E-11 But look what that fellow done. We think he was backslid and so out of the will of God, and we are perfectly in His will. And under that kind of a setup he said, "They are lying vanities. I won't even look at them. But once more will I look to Your holy temple." For he knew that when Solomon dedicated the temple and prayed this prayer to God, "If Thy people be in trouble anywhere and will look towards this holy temple, then hear their prayers, Lord, and deliver them..." And he believed in Solomon's prayer and a temple that was built by man. And under those symptoms and them circumstances, if he could believe Solomon's prayer, and a temple that had been made with men, what ought we tonight under these circumstances, not look to a temple made with hands or an earthly man who prayed, but to the throne of God Himself where Jesus stands at His right hand with His own Blood making intercession upon our confession, when He died for that purpose. We should look away from our symptoms and call those things which are as though they are not. God made the promise.
E-12 Et voyez ce que Dieu a fait pour ce prophète dans cette situation. Il l'a gardé en vie pendant trois jours. Or, nous savons que les habitants de Ninive adoraient des idoles. Et leur dieu de la mer, c'était la baleine. Et tous les pêcheurs étaient sur le rivage, et voici venir la baleine qui nageait droit vers la côte et vomit le prophète sur le rivage: le dieu produisant le prophète. Ils allaient certainement l'écouter.
Et quand il a parcouru la ville en prêchant, ces gens qui ne savaient pas distinguer leur main droite de leur main gauche se sont repentis au point de mettre la cendre et le sac sur leurs animaux. Et Jésus en a parlé, que les habitants de Ninive se sont repentis à la prédication de Jonas, et Il a ajouté: "Un plus grand que Jonas est ici." Mais les gens L'ont traité de Béelzébul.
E-12 And look what God did for that prophet under those circumstances. He kept him alive three days. Now, we know that the people of Nineveh worshipped idols. And their god of the sea was the whale. And all the fisherman along the banks, and here comes the whale swimming right into the shore and spits the prophet out on the bank: the god producing the prophet. Certainly they would hear it.
And as he went through the city preaching, the people who did not know which is right and left hand repented till they put ashes and sackcloth on their animals. And Jesus referred to that, that the people of Nineveh repented at the preaching at the preaching of Jonah, and He said, "A greater than Jonah was here." And they called Him Beelzebub.
E-13 Il a ensuite parlé de la reine du Midi que nous savons être la reine de Séba. Or, si vous évaluez sur votre carte la distance entre la Palestine et Séba...
Eh bien, Dieu ouvrait du temps de Salomon, encore qu'Il n'a jamais laissé Son peuple sans témoin. Dans chaque âge, Dieu a placé Son don au milieu de Son peuple. Prenez encore ceci: dans tous les âges, Dieu a eu un représentant sur terre; jamais Il n'a manqué de témoin.
Et au temps de Salomon, Dieu a donné un don à Salomon. Et quand Dieu envoie un tel don, si les gens le rejettent, c'est le chaos pour les gens. Mais si les gens reçoivent un tel don, c'est alors un âge d'or pour ces gens. Et Il essayait de leur faire savoir que c'était leur âge d'or, mais ils refusaient de le recevoir. Il a dit: "Je suis venu et j'ai accompli les oeuvres de Dieu devant vous, mais vous ne croyez pas en Moi. " Il a dit: "Considérez ce qui est arrivé aux jours de Jonas et considérez ce qui est arrivé aux jours de Salomon. " Eh bien, prenons un peu cela pour quelques minutes et considérons les jours de Salomon.
E-13 Then He referred to the queen of the south, which we know to be the queen of Sheba. And now, if you'll measure on your map how far it is from Palestine down to Sheba...
Now, in the days of Solomon God was working. Again, He's never left His people without a witness. All ages God has had His gift in His people. Just get that again. In all ages God has had His representative on the earth: never without a witness.
And in the days of Solomon God had give a gift to Solomon. And when God sends such a gift, and if the people turn it down, it becomes a chaos to the people. But if the people receive such a gift, then it is a golden age for that people. And He was trying to let them know that that was their golden age, but they would not receive it. He said, "I've come and done the works of God before you, and you don't believe Me." He said, "Watch what happened in the days of Jonah, and watch what happened in the days of Solomon." Now, let's take that just for a few minutes and look at the days of Solomon.
E-14 Quand Dieu a donné le grand don de discernement à Salomon, et que tout Israël s'est rassemblé autour de cela... Oh! Ne serait-ce pas un grand jour aujourd'hui, si toutes les églises se rassemblaient autour de ce grand Don de Dieu, le Saint-Esprit? Ne serait-ce pas merveilleux si nous oubliions nos différences et nos dénominations pour tout simplement nous rassembler autour du plus grand Don que Dieu ait jamais envoyé sur la terre, le Saint-Esprit? Son Fils est mort afin qu'Il puisse venir.
Vous dites: "Le Saint-Esprit est-Il un Don plus grand que Christ? C'est par Christ qu'est venu le Saint-Esprit."
Quand on L'a traité de Béelzébul, Il a dit: "Si vous dites cela de Moi, le Fils de l'homme, Je vous pardonnerai. Mais quand le Saint-Esprit sera venu et fera la même chose, un seul mot contre Lui ne vous sera jamais pardonné dans ce monde ni dans le monde à venir." Et ceci est un jour plus grand que celui-là: le Saint-Esprit est à l'oeuvre partout dans Son Eglise.
Et ne serait-ce pas merveilleux? Il en serait comme il en était aux jours de Salomon. Et tout le monde sait que l'époque de Salomon c'était le millénium d'or d'Israël. Ils ont bâti le temple. Toutes les nations les craignaient.
E-14 When God gave Solomon a great gift of discernment, and all Israel rallied around it... Oh, wouldn't not be a great day today if all the churches would rally around God's great Gift, the Holy Spirit? Would it not be wonderful if we'd just forget our differences and denominations and just rally around the greatest Gift that God ever sent to the earth, the Holy Spirit? His Son died that He might come.
You say, "The Holy Spirit being a greater Gift than Christ? By Christ came the Holy Spirit."
When they called Him Beelzebub, He said, "You say that against Me, the Son of man, I'll forgive you. But when the Holy Ghost is come and does the same thing, one word against It will never be forgiven in this world nor the world to come." And this is a greater day than that was: the Holy Spirit working universally in His church.
And wouldn't it be wonderful? It would be like it was in the days of Solomon. And anyone knows that that was Israel's golden millennium in the days of Solomon. They built the temple. All the nations feared them.
E-15 Et aujourd'hui où nous avons tellement peur, des Spoutniks dans les cieux... J'ai vu quand la Russie en a placé un là maintenant, avec succès, de plus d'une tonne. Un de ces jours, ils vont se réveiller. Et nous construisons des abris partout. A quoi vous servira un abri quand une bombe à hydrogène... Alors que j'avais le privilège de parler dernièrement à un homme de science, il a dit: "Frère Branham, cette bombe fera une excavation de cent soixante-quinze pieds [environ 56,7 m - N.D.T.] sur une surface de cent milles carrés [environ 161 m² - N.D.T.]." Qu'arriverait-il si vous étiez à cinq cents pieds sous terre? Eh bien, la secousse mettra chaque particule de votre corps en pièce. Qu'arriverait-il si vous étiez à des centaines de milles? Cela donnera toujours le même effet. Dieu a fait qu'il en soit ainsi. Il n'existe point de lieu de refuge ici bas excepté un seul; et nous avons un abri antiaérien. Il n'est ni en acier ni souterrain; il est fait de plumes. Nous demeurerons sous Ses ailes et nous serons enlevés avant que ces choses n'arrivent: à l'abri et en sécurité. E-15 And today when we've got so much fear, and sputniks in the skies... I see where Russia's put up one successfully down there now that's over a ton. One of these days their going to wake up. And we're building shelter rests everywhere. What good's that shelter rest going to do you, when a hydrogen bomb... As I was talking, the privilege to some scientist recently, he said, "Brother Branham, that bomb will blow a hole in the ground a hundred and seventy-five feet deep for a hundred miles square." What if you were five hundred feet under the ground? Why, the concussion would break every corpuscle out of your body. What if you were hundreds of miles away? It would still do the same. God has made it. There is no hiding place down here except one; and we've got a bomb shelter. It's not made of steel, or it's not made underneath the earth; it's made out of feathers. Under His wings we will abide and be raptured before this thing takes place: safety and secure.
E-16 Et nous voyons qu'Israël était en sécurité tant qu'ils se rassemblaient autour de leur Dieu. Et cela devait avoir suscité une grande curiosité partout. Les gens qui passaient, voyaient l'unité et la cohésion d'Israël. Et la nouvelle s'est répandue d'une nation à une autre.
Ce serait pareil aujourd'hui dans notre grand, beau et merveilleux pays qu'est l'Amérique, si toutes les églises se rassemblaient et que les chrétiens unissaient leurs coeurs, "et si le peuple qui est appelé de Mon Nom s'assemble et prie, alors J'écouterai des cieux". Ne serait-ce pas un - la chose la plus effrayante que la Russie n'ait jamais connue, s'ils apprenaient que toute la chrétienté de l'Amérique s'est unie? Ce serait certainement le cas! Personne ne peut combattre Dieu.
Et Israël était uni de cette manière-là. Et ils ne connaissaient pas de guerres; tout le monde avait peur d'eux, pas peur d'Israël, mais peur de leur Dieu.
E-16 And we see that Israel was safe as long as they were rallying around their God. And this must've started a great curiosity everywhere. People passing by would see the unity and the oneness of Israel. And that spread out from nation to nation.
It would be the same way in our great, beautiful, lovely country today of America if all of the churches would get together and Christians put their hearts together, "and the people that's called by My Name shall assemble themselves together and pray, then I'll hear from heaven." Would it not be a--the greatest scare that Russia ever had when they knowed that all the Christendom of America had united as one? Certainly it would be. No one can fight against God.
And Israel was united like that. And they had no wars; everybody was scared of them, not scared of Israel, but scared of their God.
E-17 Et comme les voyageurs venaient de différents coins du monde, allant d'un lieu à l'autre, ces nouvelles parvinrent directement à Séba. Tout celui qui venait, disait à la petite reine là-bas: "Oh! Vous auriez dû être là en Israël; Dieu leur a envoyé un grand don qui est à l'oeuvre. J'étais présent et je l'ai vu être manifesté." Combien cela a dû être émouvant! Et vous savez, "la foi vient de ce qu'on entend, de ce qu'on entend la Parole de Dieu."
Et comme la petite reine continuait à écouter ces différentes personnes parler d'un Dieu là-bas qui avait oint un homme avec un grand don, son coeur commença à avoir soif. Les Ecritures disent que vous êtes le sel de la terre. Et si vous voulez que les gens aient soif de Christ, soyez simplement salés. C'est tout ce que l'Eglise doit faire. Le sel donne soif. Mais si le sel a perdu sa force, si l'Eglise a perdu sa force et est tout simplement devenue une dénomination, elle n'est désormais plus bonne à rien, sinon à être un sujet de conversation et à être foulée au pied par les hommes. Quel jour que celui dans lequel nous vivons, quel reproche pour les gens! Mais Dieu est Esprit, Il a fait cela.
E-17 And just passersby from different parts of the world, going from place to place, this news got plumb down into Sheba. Everybody coming by would say to the little queen down there, "Oh, you should be up in Israel; God has sent them a great gift, and it's working. I was present when I seen it manifested." What a thrill that must have been. And you know, faith cometh by hearing, hearing of the Word of God.
And when this little queen kept hearing different ones say about there was a God up there Who had anointed a man with a great gift, her heart begin to yearn. The Scripture said that ye are the salt of the earth. And if you want people to thirst after Christ, just be salty. That's all the church has to do. Salt creates a thirst. But if the salt has lost it's strength, the church has lost it's strength and just become denomination, it's henceforth good for nothing but to be talked about, trod under the feet of men. What a day that we live in, what a rebuke to the people? But God's Spirit, He has did it.
E-18 Bon, remarquez. Et cela a donné à cette petite reine une grande envie de se rendre là-bas pour voir ce qu'il en était. Or, n'oubliez pas, c'était une idolâtre, une païenne. Et pour aller voir ce qu'il en était, car quelque chose dans son coeur commençait à lui dire que ce devait être vrai... Vous voyez, elle était membre d'une église. Et elle avait des prêtres, et - et des évêques et ainsi de suite. Mais dans son église, le tout n'était qu'intellectuel, rien qu'un tas de théologie. Et elle avait appris qu'il y avait un Dieu qui vivait et qui Se manifestait. Ô Dieu, sois miséricordieux.
A quoi vous servirait un Dieu historique, s'Il n'est pas le même aujourd'hui? Si le feu de la Pentecôte n'est pas aussi bienfaisant aujourd'hui qu'il l'était autrefois, à quoi bon en parler? Qu'arriverait-il si un homme mourait de froid et que vous lui peigniez un feu et que vous lui disiez que ce feu brûlait autrefois? Cela ne le réchaufferait pas. Il n'a pas besoin de la peinture d'un feu historique; puisqu'il gèle, il lui faut un feu qui brûle. Et si... les gens qui lisent la Bible n'ont pas besoin d'une chose telle qu'un Dieu qui a vécu à une époque révolue. Ayons un Dieu actuel, qui est exactement ce qu'Il était autrefois. Nous avons besoin d'un Dieu qui est au temps présent.
A quoi bon prêcher la Bible si Dieu est muet et qu'Il ne satisfait pas à Sa promesse? A quoi bon donner des vitamines B à votre canari, des vitamines A pour que ses ailes soient fortes, et le garder tout le temps dans une cage? Vous ne le relâchez pas. A quoi servent vos vitamines? A quoi servent tous nos séminaires, nos écoles de théologie et nos grands prédicateurs qui ont des doctorats en théologie, des doctorats d'Etat et des doctorats en droit? A quoi ça sert, s'il ne s'agit que d'un Dieu historique qui ne vit pas et n'agit pas de la même manière aujourd'hui, comme ils enseignent ce qui était arrivé? La Bible dit qu'Il est le même hier, aujourd'hui et éternellement. Il n'est pas mort; Il est ressuscité des morts et est vivant pour toujours, Il est présent pour toujours, Il est pour toujours omniprésent. C'est de ce Dieu là qu'on veut entendre parler. C'est le Dieu dont tout fils d'Abraham véritablement élu veut entendre parler et au sujet Duquel il veut apprendre quelque chose.
E-18 Now, notice. And that made that little queen long to go up there and see about it. Now remember, she was a pagan, a heathen. And in order to go see about it, 'cause something in her heart begin to tell her that that must be real... You see, she belonged to church. And she had priests and--and bishops, and so forth. But all of her church was just a intellectual, just a bunch of theology. And she heard that there was a God Who lived and manifested Himself. God, be merciful.
What good does a historical God do you, if He isn't the same today? If the fire of Pentecost ain't just as good today as it was then, what good does it do to talk about it? What if a man was freezing to death and you painted him a fire, and said one day the fire burnt? That won't make him warm. He don't want a painted historical fire; if he's freezing, he wants fire burning. And if--the people who read the Bible don't want something, a God that lived in a day gone by. Let's have a God of today Who's just the same as He was then. We need a God that's present tense.
What good does it do to preach the Bible if God's a mute and won't answer His promise? What good would it do to feed your canary bird vitamin B, vitamin A to make his wings strong and keep him in a cage all the time? You don't let him out. What good does your vitamins do? What does all of our seminaries and schools of theology, and our great preachers with DD., Ph.D., and double L D? What good does that do, if all on a historical God that doesn't live and act the same today as they teach about that did happen? The Bible said that He is the same yesterday, today, and forever. He is not dead; He's raised from the dead and is alive forevermore, ever present, omnipresent forever. That's the God that we want to hear about. That's the God that every true elected son of Abraham wants to hear about and wants to know about.
E-19 Quand j'ai débarqué en Inde, l'évêque de l'Eglise méthodiste et beaucoup d'autres nous ont accueillis, quelqu'un a dit: "Frère Branham, ne venez pas ici en tant que missionnaire. Nous connaissons la Bible mieux que vous les Yankees ne la connaîtrez jamais." Et c'est vrai. C'est un Livre oriental. Nous, nous essayons de La comprendre avec une instruction occidentale. Il a dit: "Mais nous avons appris que Dieu vous a visités, vous les Yankees, avec un don qui rend Dieu réel et qui fait revivre Sa Bible. Voilà ce que nous voulons voir." C'est quand des dizaines et des dizaines de milliers de gens sont venues à Christ en une seule fois. Ils veulent une réalité vivante.
Si Dieu était si grand dans un autre âge, pourquoi n'est-Il plus le même ce soir? A quoi sert-Il s'Il est de l'histoire et pas du présent?
E-19 When I landed in India, the bishop of the Methodist church and many of them met us, they said, "Brother Branham, don't come over here as a missionary; we know more about the Bible than you Yankees ever will know." And that's true. It's an eastern Book. We're trying to understand It with a western education. He said, "But what we hear that God has visit you Yankees with a gift that'll make God real and make His Bible live again. That's what we want to see." That's when tens of thousands times thousands came to Christ at one time. They want a living reality.
If God is so great in another age, why ain't He the same tonight? What good is He if He's history and not present?
E-20 Et cette petite reine avait la même préoccupation. "Nous avons au temple des dieux qui sont censés exister depuis des temps anciens. Nous avons les prêtres les mieux instruits qui soient. Mais il y a... Ils parlent, mais leurs dieux ne répondent pas. Mais j'apprends qu'il y a un Dieu..." La foi vient de ce qu'on entend. "J'apprends qu'il y a un Dieu qui aime Son peuple et qui Se manifeste parmi Son peuple. J'aimerais aller Le voir." Oh! Cette sainte soif bénie de la justice dans le coeur d'un homme ou d'une femme! Les Ecritures disent que vous serez rassasiés.
Eh bien, considérez ce qu'elle a dû faire. Bien, si elle était allée chez son prêtre et avait dit: "Vous m'excuserez pour quelques mois, j'aimerais aller en Israël pour voir si ce Dieu dont on parle est vivant, ce Dieu qui a envoyé un don par Son serviteur du nom de Salomon. Je voudrais y aller voir cela, voir cela être manifesté."
Bien, bien sûr que ces prêtres ne l'auraient pas laissée partir. "Vous savez, notre église ne coopère pas dans ce réveil qui a lieu là-bas." Mais si cette sainte grande soif est dans le coeur de la femme, elle ira de toute façon. C'est exact. Rien ne peut faire obstacle.
E-20 And this little queen had the same subject. "We got gods in the temple that was supposed to been from some time. We got the best educated priest there is. But there's... They speak and their god doesn't answer. But I hear that there is a God..." Faith cometh by hearing. "I hear there is a God Who loves His people and is manifesting Himself among His people. I'd like to go see Him." Oh, that blessed holy thirst in a man or a woman's heart to thirst after righteousness, the Scripture said you shall be filled.
Now, look what she had to do. Well, if she went to her priest and said, "Would you excuse me for a few months, I wish to go up in Israel to see if this God lives that they're talking about, that sent a gift in His servant called Solomon. I would like to go up there and see it, see it manifested."
Well, of course those priests would not let her go. "You know, our church is not cooperating in that revival up there." But if that great holy thirst is in the woman's heart, she'll go anyhow. That's right. Nothing can stand in the way.
E-21 Dieu avait donc parlé au coeur de cette petite dame, et elle savait qu'elle allait être excommuniée. Mais de quoi pourrait-elle être excommuniée? Qu'avait-elle à perdre? Elle n'avait qu'un tas de credos. Et maintenant elle part parce qu'elle a appris qu'il y a un Dieu qui vit et qui agit parmi Son peuple. Elle s'est donc mise à se préparer.
Or, d'abord, elle devait affronter beaucoup de choses, pour commencer elle était une femme. En second lieu, autre chose, c'était un long voyage qui séparait son pays du pays où se trouvait le don. Si vous estimiez le nombre de milles, on estime qu'il lui a fallu trois mois pour y arriver, pas à bord d'une Cadillac climatisée, mais à dos de chameau. Il n'est pas étonnant que Jésus ait dit: "Elle se lèvera au jour du jugement et condamnera cette génération." Nous qui avons des Cadillacs et toutes sortes de transports, nous ne voulons pas traverser la rue pour venir entendre. Et chacun de nous se tiendra au jugement avec cette femme. Elle a fait trois mois à dos de chameau. Mais elle était déterminée à voir si c'était la vérité ou pas. Si son prêtre lui avait dit qu'ils ne coopéraient pas, eh bien, cela - cela aurait réglé la question. Mais elle voulait voir par elle-même. Elle voulait faire ce que nous avons dit dans le message d'hier soir, que Nathanaël - ou plutôt Philippe dit à Nathanaël: "Viens et vois si quelque chose de bon peut venir de Nazareth." Ne restez pas à la maison à critiquer; venez découvrir. Ne vous mettez pas à critiquer; asseyez-vous, prenez les Ecritures et voyez si c'est la vérité. C'est la seule façon de connaître la vérité. "Vous sondez les Ecritures, parce que vous pensez avoir en Elles la Vie éternelle: ce sont Elles qui rendent témoignage de Moi." C'est ce qu'a dit Jésus.
E-21 So God had been speaking to the little lady's heart, and she knew that she'd be excommunicated. But what could she be excommunicated from? What did she have to lose? She only had a bunch of creeds. And now she's going because she's heard that there is a God Who lives and acts among His people. So she started making ready.
Now, the first thing, she had a lot to come up against, first place, being a woman. Another place was, another thing, that there was a long journey between her country and the country where the gift was. If you'll count the miles, it's estimated that it taken three months for her to get there, not in a air conditioned Cadillac, but on the back of a camel. No wonder Jesus said, "She'll stand in the judgment and condemn this generation." We won't come across the street to hear with Cadillacs and all kinds of transportation. And each of us are going to stand in the judgment with that woman. She had three months on the back of a camel. But she was determined to see whether it was right or not. If her priest told her they wasn't cooperate, well, that--that would've settled it. But she was going to see for herself. She was going to do like we said in the message last night that Nathanael--or Philip told Nathanael, "Come and see if any good thing could come out of Nazareth." Don't stay home and criticize; come find out. Don't go critical; set down, take the Scriptures and see if it's right. That's the only way to know truth. "Search the Scriptures, for in Them you think you have Eternal Life; and They are They that testify of Me." That's what Jesus said.
E-22 Cette petite femme s'est donc dit dans son coeur: "Je vais m'y rendre, et je vais voir moi-même. Et si - si la chose est vraie, je vais soutenir cela." Elle a pris des chameaux chargés d'or, de joyaux, d'encens, de myrrhe et de toutes sortes de présents coûteux. Si c'est réellement Dieu, cela mérite d'être soutenu. Si ce n'est pas Dieu, ça ne mérite pas d'être soutenu. Cette femme avait quelque chose.
Maintenant, ça devait être réel. Elle a dit: "J'ai certaines choses sur le coeur. Je vais découvrir." Elle a donc fait charger ses chameaux et a demandé à tous ses serviteurs de se préparer.
Maintenant, voici autre chose à quoi elle fut confrontée. Avec tout cet or sur ces chameaux ainsi que toutes les pierres précieuses, elle devait faire la traversée du désert pendant quatre-vingt-dix jours, trois mois, à dos de chameau. Et il y avait dans le désert les fils d'Ismaël qui étaient des brigands. Quelle occasion pour eux! Combien facilement ils pouvaient fondre là sur la petite femme et sa petite caravane de quelques soldats, d'eunuques, de gardes du temple, et les massacrer. Mais vous savez, il y a quelque chose dans la foi qui ignore toute crainte. Quand la foi appelle, vous ne considérez ni crainte, ni doute. Vous allez de l'avant. C'est Dieu qui vous appelle, rien ne peut y faire obstacle. Elle n'a pas un seul instant éprouvé de la crainte, car elle allait voir un Dieu vivant et véritable qui Se manifestait.
E-22 So the little woman said in her heart, "I'm going up there, and I'm going to find out for myself. And if--if it is so, I'm going to support it." She took camels laden with gold, and stones, and frankincense, and myrrh, and all kinds of costly gifts. If it was really God, it's worth supporting. If it isn't God, it's not worth supporting. The woman had something.
Now, it had to be real. She said, "I got some things in my heart. I'm going to find out. So she loaded up her camels and got all of her servants ready.
Now, here's another thing confronted her. With all that gold on those camels and all that costly stone, and she had the desert to go through for ninety days, three months, on the back of a camel. And in the desert Ishmael's children was there, which was robbers. What a setup that would be for them. How easy could they run in on that little woman with her little caravan there of a few soldiers, eunuchs, temple guards, and just slaughter them down. But you know, there's something about faith doesn't know any fear. If faith is calling, you don't consider any fear, any doubt. You just go on. God's calling you; nothing can stop it. She never thought about the fear because she was going to see an true and living God Who was manifesting Himself.
E-23 Et elle se mit en route, à dos de chameaux. Et quand elle est arrivée au portail... Eh bien, elle n'est pas allée juste pour passer et... Elle a dressé sa tente, et le lendemain matin, elle a pris place pour voir opérer le don de Dieu. Elle s'est dit: "Le moment est maintenant venu. Je suis venue de loin, je vais donc voir maintenant si ce don opère effectivement ou pas." Et elle n'était pas venue juste pour passer quelques heures. Et elle n'était pas venue juste pour une seule réunion. Elle n'était pas venue... Elle s'est dit: "Bon, je vais entrer et m'asseoir, et dès que ce prédicateur dira quelque chose que mon église n'enseigne pas, je me lèverai et sortirai en tapant du pied." Cela dénote soit un manque d'instruction, soit une mauvaise éducation, soit un esprit possédé du diable. C'est tout ce que cela révèle.
Elle est venue. Peu importe combien ça semblait singulier, elle allait voir s'il opérait. Nous pouvons parler de beaucoup de choses, mais est-ce qu'il opère? Voilà l'essentiel.
Elle a donc campé au portail. J'aime cela. Restez jusqu'à ce que la chose soit réglée. Découvrez de quoi il est question. Je la vois avec les Rouleaux, en train de Les lire, voyant les promesses que Dieu avait faites, voyant si ces choses Y étaient conformes. La voilà.
E-23 And away she went on the camels. And when she arrived at the gate... Now, she didn't come just to go over and... She pitched her tent, and the next morning she took her position to watch the gift of God work. She said, "Now has come the time. I've come for a long ways, so I am coming now to see whether that gift really works or not." And she didn't come just to stay a couple of hours; she didn't come just for one meeting. She didn't come... She said, "Now, I'll going in and set down, and the first time that preacher says anything that my church don't teach, I'll get up and stomp out." That either shows illiteracy, or not the right kind of a raising, or a controlled mind by a devil. That's the only thing it declares.
She come. No matter how different it seemed, she was going to see if it worked. We can talk about a lot of things, but does it work? That's the thing.
So she just camped out at the gate. I like that. Stay till it's over. Find out about it. I can see her with the Scrolls, reading Them down, seeing the promises that God had made, see if these things compared with It. There she was.
E-24 Que pensez-vous s'être produit, ce premier matin-là, chez cette petite reine qui se trouvait tout au fond de l'assemblée, quand elle a vu un homme, ou une femme, ou quelqu'un venir devant Salomon, un homme ordinaire, et qu'elle a vu ce glorieux don de discernement se mettre à opérer? Elle doit s'être dit: "C'est exactement tel que je l'ai appris!"
Et elle est restée jour après jour jusqu'à ce que son tour est arrivé. Et quand elle s'est tenue devant Salomon, le don de Dieu a opéré sur elle, car elle a dit que Salomon lui a révélé chaque question qu'elle avait sur le coeur. Et elle a cru. Et elle s'est tenue au milieu des gens et elle a dit publiquement et tout haut: "Tout ce que j'avais appris à ton sujet est la vérité et plus vrai que je ne l'avais appris." Jésus a dit qu'elle se lèvera au jugement avec cette génération et qu'elle la condamnera parce qu'elle est venue des extrémités de la terre pour voir un tel don, qu'en est-il de maintenant où nous avons eu son expérience? Nous nous retrouvons des millénaires plus tard avec toutes sortes d'expériences du Dieu vivant. Dieu vit toujours. Il est aussi réel aujourd'hui qu'Il l'était autrefois.
E-24 What do you think taken place on that first morning to that little queen way back in the congregation, when she seen a man, or a woman, or someone come up before Solomon, just a man, and saw that great gift of discernment go to work? She must've said, "That's just the way I heard it."
And she stayed day after day, till her turn come. And when she stood before Solomon, the gift of God worked on her, for she said Solomon made known to her every question in her heart. And she believed. And she stood among the people, publicly and openly and said, "All that I heard about you is the truth and more than that I heard is truth." Jesus said she'll rise in the judgment with this generation and condemn it, because she came from the utmost parts of the world to see a gift like that, what about now when we've got her experience? We got thousands of years later with all kinds of an experiences of the living God. God still lives. He's just as real today as He was then.
E-25 Quand Il S'est révélé à Philippe... Quand Pierre est entré dans la réunion, Il lui a dit: "Ton nom est Simon (ou Céphas), et celui de ton père est Jonas..." Et quand on est allé prendre un homme et qu'on le Lui a amené, Il a dit: "Tu es un Israélite en qui il n'y a pas de fraude."
Il a demandé: "Rabbi, quand m'as-Tu connu?"
Il a répondu: "Avant que Philippe t'appelât, quand tu étais sous l'arbre, Je t'ai vu."
Il a dit: "Rabbi, Tu es le Fils de Dieu! Tu es le Roi d'Israël!"
Que disaient ceux qui étaient à côté, les Juifs? "C'est Béelzébul; c'est un diseur de bonne aventure."
Quand Il S'est rendu à Samarie, une femme est sortie chercher à boire au puits, ou plutôt puiser son eau, quand Jésus lui a dit: "Femme, apporte-Moi à boire", elle a répondu: "Il n'est pas d'usage pour vous les Juifs de nous parler à nous Samaritains. Je suis une Samaritaine."
Et Il a dit: "Si tu savais à Qui tu parlais, tu - tu Me demanderais à boire." Il a parlé à cette femme jusqu'à ce qu'Il voie où était son problème, alors Il a dit: "Va chercher ton mari."
Elle a répondu: "Je n'en ai pas."
Il a dit: "Tu en as eu cinq; et celui que tu as maintenant n'est pas ton mari. Tu as bien dit."
Elle n'a pas dit qu'Il était un démon ou Béelzébul. Je répète cela. Elle en savait plus au sujet de Dieu que n'en savent quatre-vingt-dix pour cent de prédicateurs d'Amérique ce soir. Elle a dit: "Seigneur, je vois que Tu es un prophète." Elle connaissait les choses spirituelles, cela lui avait été enseigné. "Nous savons. Nous, Samaritains, nous savons que quand le Messie viendra, Il nous dira toutes ces choses. Mais Qui es-Tu?"
Il a répondu: "Je le suis, Moi qui te parle."
Elle entra en courant dans la ville de Samarie qui était sa propre ville et dit: "Venez voir un Homme qui m'a dit ce que j'ai fait. Ne serait-ce point le Christ Lui-même?" Cela ne s'est pas fait chez les Gentils en ce temps-là. C'est pour maintenant. C'est de cette façon-là qu'Il S'était révélé autrefois.
E-25 When He made Hisself known to Philip... When Peter came into the meeting, and He told him, "Your name is Simon (or Cephas) and your father's name is Jonas..." And when they went and got a man and brought him to Jesus, He said, "You are a Israelite in whom there's no guile."
He said, "Rabbi, when did You know me?"
He said, "Before Philip called you, when you were under the tree I saw you."
He said, "Rabbi, Thou art the Son of God. You're the King of Israel."
What did those who stood by, the Jews say? "That's Beelzebub; he's a fortuneteller."
When He went into Samaria, and the woman come out to get a drink at the well, or to get her water, when Jesus said to her, "Woman, bring Me a drink," she said, "It's not customary for you Jews to talk we Samaritans. I'm a woman of Samaria."
And He said, "If you knew Who you was speaking to, you--you'd ask Me for a drink." He talked to the woman till He found where her trouble was and said, "Go get your husband."
She said, "I have none."
Said, "You've had five; and the one that you now have is not your husband. You said well."
She didn't say He was a devil or a Beelzebub. I quote this again. She knowed more about God than ninety percent of the preachers in America knows tonight. She said, "Sir, I perceive that You're a prophet." Spiritual, she's use to it, been taught it. "We know. We Samaritans know when the Messiah cometh He'll tell us all these things. But Who are You?"
He said, "I'm He that speaks to you."
She ran into a city of her own city of Samaria and said, "Come, see a Man Who told me the things that I've done. Isn't this the very Christ?" That was not done to the Gentiles in them days. It is now. That's the way He declared Hisself then.
E-26 Bon, si la reine de Séba se lèvera en cette génération-là et les condamnera... Oh! Ecoutez-moi. Si Jésus a dit que la reine du midi se lèvera et condamnera cette génération, et nous, nous avons eu deux mille ans d'enseignement là-dessus, et Le voici qui fait la même chose ce soir; quand elle rendra témoignage, que fera-t-elle de cette génération? Pensez-y. Nous qui disons être bons et qui allons à l'église... Qu'est-ce que le péché? C'est l'incrédulité. Peu importe combien vous êtes religieux, combien vous êtes tellement corrects que vous ne feriez pas ceci ou cela, les musulmans le sont aussi. Les bouddhistes également.
La religion, c'est une chose; le salut en est une autre. La religion, c'est une couverture. Le salut, c'est un don de Dieu. Elle se lèvera et condamnera cette génération. Pourquoi? Elle a pris position quand elle a vu ce don de Dieu opérer à travers un homme; elle a dit: "C'est la vérité!" Et elle a accepté Jéhovah comme son Dieu. Puis, l'eunuque a amené aux gens le message de la Pentecôte, message de la naissance, de la mort et de la résurrection de Jésus, ainsi que de la venue du Saint-Esprit. Oh! Qu'allez-vous faire si Dieu prenait Sa position et que vous, vous preniez la vôtre?
E-26 Now, and if the queen of Sheba would stand in that generation and condemn them... Oh, hear me people. If the queen of the south, Jesus said, would stand and condemn that generation, and we've had two thousand years of teaching on that, and here He is doing the same thing tonight, what will she do with this generation when she testifies? Think of it. We that say that we're good and go to church... What is a sin? Is unbelief. No matter how religious you are, just so good you wouldn't do this, that, or the other, the Mohammedans are the same. Bhudda's the same.
Religion is one thing; salvation's another. Religion is a covering. Salvation is a gift of God. She'll stand and condemn this generation. Why? She stood when she seen that gift of God working through a man; she said, "That's the truth." And she accepted Jehovah as her God. Then the eunuch taken the message down into Pentecost to the people of the birth death, resurrection of Jesus, the coming of the Holy Spirit. Oh, what are you going to do if God makes His stand and if you make your stand?
E-27 Là, il y a quelques années, il y avait là en Amérique centrale un prédicateur du nom de Daniel Greenfield, un grand et puissant ministre. Bon nombre d'entre vous, pasteurs, ont lu son livre. Une nuit, il eut un songe. Et la nuit où il a eu ce songe, il pensait qu'il était parti - qu'il était mort et qu'il était allé au Ciel. Et quand il est arrivé à la porte, le portier est sorti et a demandé: "Qui s'amène ici?"
Alors, il a dit: "Je suis Daniel Greenfield, un évangéliste Américain."
Il lui a dit: "Juste un instant, Monsieur Greenfield, je vais voir si je puis vous faire entrer. Si votre nom figure dans mon livre, pas de problème."
Il jeta un coup d'oeil dans le livre. Il revint et dit: "Monsieur, je suis désolé, mais votre nom ne figure pas dans le livre. Vous devez vous en aller."
"Oh! a-t-il dit, vous vous êtes certainement trompé. J'ai prêché l'Evangile. J'ai mené une bonne vie." Il a ajouté: "Mon nom figure sûrement dans le livre."
- Désolé, a-t-il dit, il ne figure pas ici.
Il a demandé: "Que dois-je faire alors?"
Il a répondu: "Vous pouvez en appeler pour votre cas, à la décision du grand trône blanc."
- Eh bien, a-t-il dit, je n'ai pas de choix; je dois donc le faire.
E-27 Here some years ago here in the middle America there was a preacher by the name of Daniel Greenfield, a great and mighty minister. Many of you clergymen has read his book. And one night he had a dream. And on this such night that he had a dream, he thought he went--he died and he went up to heaven. And when he go to the gate, the gate keeper come out and he said, "Who approaches this place?"
And he said, "I'm Daniel Greenfield, an evangelist from America."
Said, "Just a moment, Mr. Greenfield, I'll see if I can let you in. If your name's on my book, all right.
He looked the book over. He came back and he said, "Sir, I'm sorry, but your name is not on the book. You must depart."
"Oh," he said, "surely you're wrong. I preached the Gospel. I lived a good life." Said, "Surely my name is on the book."
"I'm sorry," he said, "it's not here."
He said, "What shall I do then?"
He said, "You might appeal your case to the great white throne judgment."
"Well," he said, "I have no choice; then I must do it."
E-28 Et il a dit qu'on dirait qu'il a commencé à se déplacer en l'air à une très grande vitesse. Et il est entré dans la Présence d'une Lumière. Et au fur et à mesure que la Lumière devenait plus intense, lui ralentissait, il ralentissait. Au bout d'un moment, il s'est arrêté. La Lumière ne venait pas d'un certain endroit, mais Elle l'environnait tout simplement. "Oh! a-t-il dit, c'est si émouvant que de se tenir dans cette Présence."
Et une voix sortit de la Lumière, disant: "Qui s'approche de Mon trône?", retentissant comme un puissant coup de tonnerre.
Et il a dit: "Ô Jéhovah Dieu! Je suis l'évangéliste Dan Greenfield. J'ai été renvoyé des portes du Ciel, et on m'a demandé de recourir pour mon cas à Ta justice."
"Très bien! a-t-Il dit, Je vais Te juger avec Ma loi." Il a demandé: "Daniel Greenfield, t'est-il déjà arrivé de mentir?"
Il a dit: "Jusqu'alors, je pensais que j'étais au moins un homme honnête, véridique." Et il a dit: "Oh! Alors dans cette Présence, je me suis rendu compte que j'avais dit beaucoup de petites choses quelque peu tortueuses, qui avaient un double sens." Il a dit: "Oui, Seigneur, j'ai menti."
Il a dit: "Daniel Greenfield, t'est-il déjà arrivé de voler?"
Il a répondu: "En tout cas, je pensais avoir été honnête. Mais dans la Présence de cette Lumière, je me suis souvenu de beaucoup de petites transactions louches que j'avais faites."
E-28 And he said, seemed like he begin to move through the air at a terrific speed. And he came into the presence of a Light. And as the Light got brighter, he got slower, slowing up. After while, he come to a still stop. The Light was not coming from any certain place, but it just all around him. "Oh," he said, "such a feeling to stand in that Presence."
And there was a voice came from the Light and said, "Who approaches My throne?" like a great thunder coming out.
And he said, "O God Jehovah, I am the evangelist Dan Greenfield. I was turned away from the gates of heaven, and I was asked to appeal my case at Your justice."
"Very well," He said, "I will try you by My law." He said, "Daniel Greenfield, did you ever tell a lie?"
He said, "To that time I thought I'd been at least an honest man, truthful." But said, "Oh, then in that Presence, I seen that I told a many little thing that was kind of crooked, had a double meaning." He said, "Yes, Lord, I've lied."
He said, "Daniel Greenfield, did you ever steal?"
He said, "If anything, I thought I'd been would been honest. But in the Presence of that Light, I remembered a many a little deal that I pulled that was shady."
E-29 Frère, soeur, dans le - dans votre église, à côté de vos voisins, devant votre pasteur, vous pouvez donner l'impression d'être très bon; mais attendez que vous vous retrouviez dans la Présence de cette Lumière. C'est une Lumière parfaite.
Il a dit ensuite qu'il a de nouveau entendu une voix qui a dit: "Daniel Greenfield, Ma justice exige la perfection. As-tu été parfait pendant ta vie?"
Il a répondu: "Non, Seigneur, je n'étais pas parfait." Et il a dit: "Je m'attendais à entendre cette grande détonation retentir." Il a dit: "On dirait que mes os s'étaient séparés et c'était comme si je ne pouvais arrêter de trembler." Il a dit: "Alors, j'ai entendu une voix, la plus douce que j'aie jamais entendue." Il a dit: "Aucune mère ne pourrait parler ainsi." Et il a dit: "Je me suis retourné pour regarder, et j'ai vu le plus doux visage que j'aie jamais vu." Et il a dit: "Il S'est approché et m'a entouré de Ses bras, et Il a dit: 'Père, c'est vrai. Daniel Greenfield n'était pas parfait dans sa vie, mais il y a une chose qu'il a faite dans sa vie: sur la terre, il a pris position pour Moi, Je vais donc prendre position pour lui ici au Ciel.'"
E-29 Brother, sister, in the--in your church, around your neighbors, in presence of your pastor, you may seem pretty good, but wait till you're in the Presence of that Light. That's perfect Light.
Then he said he heard a voice come again and said, "Daniel Greenfield, My justice requires perfection. Were you perfect in your life?"
Said, "No, Lord, I wasn't perfect." And said, "I was just ready to hear that great blast come." Said, "Seemed like my bones had disconnected and I was shaking like I could not stop." Said, "Then I heard a voice, was the sweetest voice I ever heard." Said, "No mother could speak like that." And said, "I turned to look, and I saw the sweetest face that I ever saw." And said, "He walked up and put His arms around me, and He said, 'Father, that's true. Daniel Greenfield wasn't perfect in his life, but there's one thing that he did in his life: he stood for Me down on earth, so here in heaven I'll stand for him.'"
E-30 Je me demande ce soir, mon ami, pendant que nous sommes un groupe de gens qui sont peut-être en tant que mortels en face les uns des autres pour la dernière fois, si jamais vous mourez ce soir, qui prendra position pour vous: votre église, votre pasteur, votre mère, votre père? Permettez-moi de vous présenter à Quelqu'un. Si vous prenez position pour Lui ce soir, Il prendra position pour vous à ce moment-là. Pensez-y pendant que nous inclinons la tête juste un instant pour la prière.
Et juste avant de faire cette prière, je veux que vous soyez vraiment sincères, les jeunes comme les vieux. Et cette minute est sacrée, L'avez-vous déjà rencontré face à face pour Lui parler de vos péchés, et pris conscience qu'Il vous a pardonné vos péchés? Il se peut que vous ayez adhéré à une église. C'est bien. Il se peut que vous ayez été baptisé selon votre credo ou que sais-je encore. Il se pourrait que vous connaissiez tout votre catéchisme. Et il se peut que vous soyez un très bon érudit des Ecritures, mais Le connaissez-vous, Lui? Si ce n'est pas le cas, voulez-vous maintenant être vraiment sincère envers Dieu? Et si vous ne l'êtes pas, Dieu vous parle maintenant, Dieu, le Saint-Esprit qui est présent, s'Il vous parle maintenant, disant: "Mon enfant, tu sais que tu as tort. Si tu avais une crise cardiaque ce soir et que tu mourais, tu sais que tu ne pourrais pas te tenir dans Ma Présence. Accepte Mon Fils maintenant",...
Et levez vos mains pour dire: "Ô Dieu, souviens-Toi de moi. J'ai besoin de Ta miséricorde maintenant. Et par ma main je veux signifier que je prendrai position pour Toi, si Tu me viens en aide maintenant." Voulez-vous lever la main, partout dans le bâtiment? Dieu vous bénisse, vous, vous et vous. Aux balcons à ma droite, par ici, levez la main. "Ô Dieu, sois miséricordieux." Aux balcons, à droite - derrière, quelqu'un voudrait-il lever la main et dire: "Ô Dieu, sois miséricordieux"? Aux balcons à droite...
Eh bien, n'ayez pas honte. Si vous... Dieu vous bénisse, soeur.
"Si vous avez honte de Moi devant les hommes, j'aurai honte de vous devant Mon Père et devant les saints anges." Pensez-y. Peu importe combien bon est ce que vous avez fait, que vous ayez beaucoup fait; cela ne signifiera rien dans la Présence de Dieu. Ou vous prenez position pour Christ, ou vous ne prenez pas position pour Christ.
E-30 I wonder tonight, friend, while we're a group of people maybe facing each other for the last as mortals, if you should die tonight, who would stand for you: your church, your pastor, your mother, your father? Let me introduce you to One. If you'll stand for Him tonight, He'll stand for you then. Think of it while we bow our heads just a moment for prayer.
And just before we have this prayer, I want you to be real honest, young and old. And the sacredness of this minute, have you never met Him face to face and spoke to Him about your sin, and know that He has forgiven you of your sins? You may have joined church. That's all right. You may have been baptized according to your creed or whatmore. You might know all your catechism. And you might be a very good scholar of the Scripture, but do you know Him? If you don't, will you be real honest now with God? And if you haven't, and God is speaking to you now, God the Holy Spirit which is present, if He's speaking to you now, saying, "Child, you know you're wrong. If you have a heart attack tonight and die, you know you couldn't stand in My Presence. Accept My Son now."...
And by raising up your hands, just say, "God, remember me. I want Your mercies now. And by my hand I mean that I'll stand for You if You'll help me now." Will you raise your hand, all over the building? God, bless you, you, you. The balconies to my left, up here, raise your hand. "God, be merciful." The balconies to the right--rear, would you raise your hand, someone, and say, "God, be merciful"? The balconies to the right...
Now, don't be ashamed. If you... God bless you, sister.
"If you're ashamed of Me before men, I will be ashamed of you before My Father and the holy angels." Think of it. No matter how good, how much you've done; that won't mean one thing in the Presence of God. You either stand for Christ or you don't stand for Christ.
E-31 Environ vingt ou trente mains se sont levées. Yen aurait-il d'autres, juste pour un moment? Pendant que nous avons la tête inclinée, je vais demander à l'organiste s'il veut bien nous donner un petit accord sur l'orgue. Que les chrétiens prient! Dieu vous bénisse, vous soeur qui êtes ici. Que personne n'aie les yeux ouverts; gardez la tête inclinée. Maintenant, mes amis, dans la Présence de Dieu, sachant ceci, qu'un jour je devrai me tenir juste à côté de Lui pour rendre compte du message de ce soir, et vous aussi, je vous offre ce soir, par la grâce de Dieu, Jésus-Christ qui ôte tout le péché du monde. Voudriez-vous prendre position pour Lui ce soir, pour qu'en ce jour-là Il prenne position pour vous? Dieu vous bénisse, monsieur, là-bas. C'est bien.
Quelqu'un d'autre qui voudrait lever la main pour dire: "Ô Dieu, sois miséricordieux envers moi!" Maintenant, cela dépend de vous. Dieu vous bénisse, monsieur. C'est une bonne position. Dieu vous bénisse, vous soeur qui êtes ici, jeune femme. Dieu vous bénisse, monsieur, là derrière. Dieu voit votre main. "Sois miséricordieux envers moi, ô Dieu. J'ai vraiment besoin de Toi."
E-31 Some twenty or thirty hands has been up. Would there just be some more, just for a moment? While we have our heads bowed, I'm going to ask the organist if he'll give us just a little chord on the organ. Let Christians pray. God bless you here, sister. Let no one look; just keep your heads bowed. Now, friends, in the Presence of God, knowing this, that someday I'm going to have to stand right by His side and give an account for the message tonight, and you will too, I'm offering you tonight by the grace of God, Jesus Christ, Who takes away all the sin of the world. Would you stand for Him tonight, that He would stand for you on that day? God bless you, sir, over there. That's good.
Someone else who'd raise your hand and say, "God, be merciful to me." Now, it's up to you. God bless you, sir. That's a good stand. God, bless you up here, sister, young woman. God bless you, sir, back there. God sees your hand. Be merciful to me, O God. I really need you.
E-32 Je voudrais dire quelque chose, tandis que vous avez la tête inclinée et que tout le monde est en prière. Personne ne sait, qu'il soit jeune ou vieux, quand est-ce qu'il va partir. Et il a été donné à l'homme de mourir une seule fois, après quoi vient le jugement. Ne serait-ce pas triste si, arrivé là-bas, vous vous rendiez compte que vous vous étiez trompé?
Dieu vous bénisse, vous la dame, ici. Il verra votre main. J'attends juste une minute. Ne soyez pas insensible; soyez tendre de coeur. Vous connaissez la... du monde. La soi-disant église a plongé son coeur dans les programmes de télévision, de radio, dans des programmes non censurés et la lecture de sales magazines d'"Histoires Vraies", au point que son coeur est insensible et noir: plus de tendresse, plus de larmes. Les femmes ne peuvent même plus rougir. Elles n'ont plus honte devant les hommes. N'est-ce pas un temps pitoyable? Mais cela doit arriver juste avant qu'un certain Spoutnik ne fasse son travail. Dieu a dit qu'il en serait ainsi. Oh! Si vous êtes dans cette condition ce soir, ami pécheur, dépassez cela et acceptez Jésus.
E-32 I want to say something, with your heads bowed, everybody praying. No one knows, young or old, when you're going. But it was appointed unto man once to die, and then the judgment. Would it not be sad if you got up there and found out that you'd been wrong?
God bless you here, lady. He'll see your hand. I'm just waiting a minute. Don't be callused; be soft in heart. You know the world's... The so-called church has pulled it's heart through old television programs, and radio, and uncensored program, and read old "True Story" magazines till their heart's just as callused and black: no more tenderness, no more tears. Women can't blush no more. There's no more shame before men. Isn't it a pitiful time? But this has to come just before certain-certain sputnik does it's work. God said it would. Oh, if you're in that condition tonight, sinner friend, press your way beyond that and accept Jesus.
E-33 Il y a quelque temps, je parlais à une jeune fille. Je m'étais senti conduit à lui dire quelque chose. Et j'ai dit: "Soeur", c'était après la fin du service, j'ai dit: "Voudriez-vous venir à Christ?"
Elle a répondu: "Je suis membre d'une église, et si j'avais besoin que quelqu'un me parle, je chercherais un pasteur qui a du bon sens!" Elle a ajouté: "Ne cherchez pas à m'embarrasser!"
J'ai dit: "Très bien, excusez-moi. Personne d'autre, à part vous et moi, n'est au courant de ceci. Ce n'était pas mon intention de vous embarrasser. Je vous ai posé la question uniquement parce que j'ai dit que je m'étais senti conduit", debout près d'un vieux petit rosier à côté d'une église baptiste à Nashville, dans le Tennessee. Je n'oublierai jamais ce soir-là: le vent soufflait, la lune brillait. Elle a fait la moue de ses petites lèvres peintes et de son petit nez, a ricané et est allée retrouver un groupe de garçons.
Environ une année après, je suis passé dans la même ville, j'y étais et tenais une campagne. Et pendant que je descendais la rue, j'ai vu une jeune femme descendre la rue vêtue d'une jupe épouvantable. Je l'ai regardée et je me suis dit: "Ce n'est certainement pas elle." Et je me suis retourné et je me suis mis à la suivre. Elle m'a regardé comme ils passaient. Je l'ai croisée. Elle a dit: "Salut, prédicateur."
J'ai dit: "Bonjour. N'êtes-vous pas..."
Et elle a dit: "C'est moi." Elle s'est arrêtée, a plongé sa main dans son sac à main, en a fait sortir une cigarette et a dit: "Prenez-en une."
J'ai dit: "Honte à vous!"
Elle a dit: "Bien, peut-être que vous prendrez une petite gorgée de ma bouteille."
J'ai dit: "Votre père est-il au courant de ceci?" C'est un diacre dans une église.
Alors, elle a dit: "Je voudrais vous dire quelque chose, prédicateur. Vous souvenez-vous de ce soir-là où vous m'aviez parlé à côté de ce rosier?"
J'ai dit: "Je n'oublierai jamais cela."
Elle a dit: "C'était mon dernier appel." Et voilà la remarque que cette ravissante jeune femme a faite. Elle s'était retrouvée dans cette histoire de rock and roll des adolescents. Et elle a ajouté: "Prédicateur, mon coeur est si dur que je pourrais voir l'âme de ma mère frire en enfer comme une crêpe et m'en moquer." Elle avait franchi la ligne qui sépare la grâce du jugement.
E-33 Sometime ago, I was speaking to a girl. I felt led just to say something to her. And I said, "Sister," after the service was over, I said, "Would you come to Christ?"
She said, "I belong to church, and if I wanted somebody to speak to me I'd get a pastor that had some sense." Said, "Don't you try to ever embarrass me."
Said, "Very well, I'm sorry. No one knows this but you and I. I didn't mean to embarrass you. I only asked you because I said I felt led," standing by side of a little old rose bush by a Baptist church down Nashville, Tennessee. Never forget the night: the wind blowing, moon shining. And she turned her little painted lips up and her little nose and snickled away, met up with a bunch of boys.
About a year later, I passed through the same city, was down there having a campaign. And as I was walking down the street, I seen a young lady walking down the street with her skirts terrible. I looked at her and I thought, "Surely that's not her." And I turned and started following her. She looked at me as they passed. I caught up with her. She said, "Hello, preacher."
I said, "How do you do. Aren't you the..."
And she said, "I am." She stopped and reached in her pocketbook, pulled out a cigarette, said, "Have one."
I said, "Shame on you."
She said, "Well maybe you'd take a little drink out of my bottle."
I said, "Does your father know this?" a deacon at the church.
And she said, "I want to tell you something, preacher. You remember that night you spoke to me by that bush?"
I said, "I'll never forget it."
She said, "That was my last call." And here's the remark that that beautiful young woman made. She'd got in this modern teenage rock and roll stuff. And she said, "Preacher, my heart is so hard till I could see my mother's soul fry in hell like a pancake and laugh at it." Done crossed the line between mercy and judgment.
E-34 Oh! Ne faites pas cela, mon ami. Jeunes gens, ne voulez-vous pas accepter Christ ce soir pendant que nous attendons encore un moment. Levez la main, s'il vous plaît, dites: "Sois mon..." Dieu vous bénisse. C'est bon; c'est bien. Beaucoup d'autres ont levé la main. C'est bien. Alors prions.
Eternel Dieu béni, sachant qu'il n'est pas simplement question de se tenir ici dans cette réunion ce soir, la Parole de Dieu a été prêchée et le Saint-Esprit est présent. Et il est écrit: "Nul ne peut venir à Moi, si Mon Père ne l'attire premièrement." Beaucoup de mains se sont levées. Cela montre qu'ils ont pris une décision. La science dit que leurs mains doivent pendre, mais il y a un esprit en eux qui défie la loi - les lois de la science et qui a fait que leurs mains se lèvent vers leur Créateur en signe de leur décision. Ils sont les dons d'amour de Dieu, ils sont des dons d'amour de Dieu à Christ, en ce que Dieu les offre à Christ. Personne ne peut les ôter de Sa main. Tu leur donnes la Vie éternelle et les ressusciteras au dernier jour. Accorde, Seigneur, que leurs âmes soient douces et emmiellées par la Présence du Saint-Esprit jusqu'à ce que la mort les libère et qu'ils entrent dans la Présence de Dieu, couverts par Son Sang, lavés et renouvelés. Seigneur Dieu, que le Saint-Esprit le fasse à l'instant même et les présente au Seigneur Jésus comme des personnes sanctifiées et baptisées dans le Corps de Christ. Nous le demandons en Son Nom et pour Sa gloire. Amen.
E-34 Oh, don't do it, friend. Young people, won't you accept Christ tonight while we wait just a moment longer. Raise your hands, will you, say, "Be my..." God bless you. That's good; that's fine. Many more raised their hands. Good. Let us pray then.
Eternal and blessed God, knowing that this is just not to be standing in this meeting tonight, the Word of God has been preached and the Holy Spirit is present. And it's written, "No man can come to Me except My Father draws him first." Many hands has went up. That shows they've made a decision. Science says their hands has to hang down, but there's a spirit in them that defies the law--laws of science and raised their hands to a decision to their Maker. They are the love gifts of God, and they are love gifts to Christ that God gives them to Christ. No man can pluck them from His hand. Thou givest them Eternal Life and shall raise them up at the last day. Grant , Lord, that their souls may be sweet and honeyed by the Presence of the Holy Ghost until death shall set them free and come into the Presence of God, covered by His Blood, washed and made new again. Lord God, let the Holy Spirit do that just now and present them to the Lord Jesus as sainted, baptized people into the body of Christ. We ask it in His Name and for His glory. Amen.
E-35 Chantons juste un couplet de ceci: Sauveur, Sauveur, écoute mon humble cri. Combien se sentent très bien, levez la main, ceux qui sentent que Dieu est ici? N'aimez-vous pas la Présence du Saint-Esprit? Maintenant, avec beaucoup de sainteté, de révérence et de spiritualité, levons les mains et chantons ce précieux vieux cantique de Fanny Crosby:
Sauveur, Sauveur, écoute mon humble cri.
Alors que Tu appelles d'autres, ne m'oublie pas.
Toi, Fontaine de mon réconfort, plus que la vie pour moi,
Qui d'autre sur terre ou là au ciel, ai-je à part Toi.
Chantons-le maintenant.
Sauveur, Sauveur, écoute mon humble cri.
Alors que (Pour s'avancer)...
Ne m'oublie pas.
E-35 Let's just sing one verse of that, "Saviour, Saviour, hear my humble cry." How many feels real good, just raise your hands, feel that God is here? Don't you just love the Presence of the Holy Ghost. Now, real saintly, reverently, and spiritually, let's just raise our hands and sing Fanny Crosby's precious old song,
Saviour, Saviour, hear my humble cry.
While on others Thou art calling, Do not pass me by.
Thou the stream of all my comfort, More than life to me,
Whom have I on earth beside Thee, Or Whom in heaven but Thee.
Let's sing it now.
Saviour, Saviour, hear my humble cry.
While on (To come forth.)
Do not pass me by.
E-36 Oh! Ne L'aimez-vous pas? Le message est à présent terminé; c'est maintenant le temps de l'adoration. Chantons ce glorieux vieil hymne de l'église:
Ma foi regarde à Toi,
Toi Agneau du Calvaire, Sauveur divin;
Ecoute-moi quand je prie,
Ôte toute ma culpabilité,
Et que je sois dès ce jour tout à Toi.
Combien connaissent cela? Chantons maintenant cela dans l'Esprit d'adoration pendant que vous adorez le Seigneur maintenant. Très bien.
Sauveur, Sauveur, écoute mon humble cri.
Alors que Tu appelles d'autres, ne m'oublie pas.
E-36 Oh, don't you just love Him. This is the time the message is over; now it's worship time. Let's sing this glorious old hymn of the church,
My Faith Looks Up To Thee,
Thou Lamb of Calvary, Saviour divine!
Now hear me while I pray, Take all my guilt away,
And let me from this day Be wholly Thine.
How many knows it? Let's sing it in the Spirit now, of worship while you just worship the Lord now. All right.
Saviour, Saviour, hear my humble cry,
While on others Thou art calling,
Do not pass me by.
E-37 Comme c'est parti comme cela, je me demande s'il y a quelqu'un qui devrait avoir levé la main il y a quelques instants, qui traîne dans le bâtiment, et qui voudrait vraiment que Dieu fasse quelque chose maintenant pour lui, levez la main. Voudriez-vous le faire? Dieu vous bénisse. Dieu ne commet pas d'erreur, vous savez. Dieu vous bénisse, soeur. Qu'il vous l'accorde. Vous voyez, Dieu ne commet pas d'erreur. Il est parfait dans tous Ses actes, si nous suivons simplement la conduite de l'Esprit.
Maintenant, Ma foi regarde à Toi. Très bien, frère, s'il vous plaît. Tous ensemble, maintenant. (Très bien.)
Ma foi regarde à Toi,
Toi Agneau du Calvaire, ô Sauveur divin!
Maintenant, (Levons les mains, maintenant) écoute-moi quand je prie,
Ôte tout mon péché,
Oh! que je sois dès ce jour tout à Toi.
Oh! Il y a quelque chose quand on adore dans l'Esprit, la bonté et la gentillesse de la Colombe, le Saint-Esprit, amenant la paix. Oh! Je... Chantons-en un autre couplet.
Quand dans le labyrinthe sombre de la vie je marche, (Regardez maintenant à Lui)
Et que le chagrin m'environne,
Oh! sois mon Guide.
Ordonne aux ténèbres de se changer en jour,
Essuie mes larmes de tristesse.
Ne me laisse jamais m'égarer loin de Toi.
E-37 Seeing that that went forth like that, I wonder if somebody is lingering in the building that should've raised their hands just a few moments ago, that now really wants God to do something for you, raise your hand? Will you do it? God bless you. God makes no mistakes, you know. God bless you, sister. May He grant to you that. See, God makes no mistake. He's perfect in all His doings if we'll just follow the leading of the Spirit.
Now, "My Faith Looks Up To Thee." All right, brother, if you will. Everybody together now. (All right.)
My faith looks up to Thee,
Thou Lamb of Calvary,
oh, Saviour divine!
Now (Lets' raise our hands now.) hear me while I pray,
Take all my sin away,
O let me from this day Be wholly Thine.
Oh, there's something about worshipping in the Spirit, the goodness and gentleness of the Dove, the Holy Ghost, bringing peace. Oh, I just... Let's sing another verse of that.
While life's dark maze I tread, (Just look to Him now.)
And grief around me spread,
Oh, be Thou my guide.
Bid darkness turn to day,
Wipe sorrows tears away.
Nor let me ever stray From Thee aside.
E-38 [Frère Branham se met à fredonner. - N.D.E.] Seigneur Dieu, pendant que la musique joue doucement et que les gens fredonnent ce bon vieux cantique que nos pères ont chanté il y a des années, nos pères qui s'en sont déjà allés dans la gloire et dans Ta Présence... Que les anges prennent position, prennent place ce soir le long de ces rangées de gens et nous aident maintenant à reconnaître Ton omniprésence, la Présence du Saint-Esprit, et accorde-nous, Seigneur, le désir de notre coeur. Et puissions-nous, alors que nous nous préparons à quitter ce bâtiment ce soir, puissions-nous être capables de dire la même chose que ceux qui revenaient d'Emmaüs. Après la première résurrection, ils marchaient sur la route, parlant des Ecritures et Jésus apparut. Et ils ne savaient pas qui C'était, mais Il marcha avec eux et les consola avec les Ecritures pendant toute la journée. Et quand la nuit est venue, ils sont entrés dans la maison et ils L'ont invité à entrer. C'est ce que nous avons fait, Seigneur. Et quand Tu as fermé la porte et - et que Tu T'es assis avec eux, Tu as fait quelque chose exactement comme ce que Tu avais fait avant Ta crucifixion. Ils ont reconnu par ce miracle que Tu as accompli que c'était Toi. Mais Tu as disparu à leur vue, et ils se sont hâtés et ont dit: "Nos coeurs ne brûlaient-ils pas au-dedans de nous pendant qu'Il nous parlait en chemin?" Ils sont allés chez leurs compagnons et leur ont affirmé qu'ils avaient vu ce même Jésus qui avait été crucifié, qui était ressuscité et Il faisait les mêmes choses qu'Il avait faites avant Sa crucifixion. Seigneur, fais la même chose pour nous ce soir. Accorde-le. Donne-nous une Ecriture maintenant, et opère, ô Saint-Esprit, selon cette Ecriture. Car nous le demandons au Nom de Jésus. Amen. E-38 [Brother Branham begins humming--Ed.] Lord God, as the music is sweetly going out and the people humming this gracious old song that our fathers sang years ago, that's done gone up to glory and in Your Presence... Let the angels take their position, their places tonight, along these lines of people and help us now to recognize Your omnipresence, the Presence of the Holy Spirit, and grant unto us, Lord, our desire in our heart. And may, when we get ready to leave the building tonight, may we be able to say like those who came from Emmaus. After the first resurrection, they walked along the road, talking about the Scripture and Jesus appeared. And they didn't know Who He was, but He walked with them and comfort them by the Scripture all day. And when nighttime came, they went on the inside of the building and asked Him to come in. That's what we've done, Lord. And when You got the door shut and--and set down with them, You did something just like You did before Your crucifixion. They recognized by that miracle that You did, that it was You. And You vanished out of their sight, but quickly they ran and said, "Did not our hearts burn within us as He spoke to us along the road." They went to their own company and declared that they had seen that same Jesus that had been crucified, that had risen again, and was doing the same things that He did before His crucifixion. Lord, do the same for us tonight. Grant it. Give us a Scripture now, and work, Holy Spirit, by this Scripture. For we ask it in Jesus Name. Amen.
E-39 Bon, restez vraiment tranquilles pendant quelques minutes, s'il vous plaît. Combien qui sont dans la Présence divine n'ont jamais assisté à l'une de mes réunions, auparavant? Faites voir vos mains. Oh! la la! Quatre-vingt-dix pour cent de l'assistance.
Ce soir, je crois que le Docteur Vayle... Je ne suis pas un prédicateur, vous le savez, mais je... Dieu m'a donné une autre façon de travailler avec Son Eglise, et c'est par un don du Saint-Esprit. Et je vais vous donner une Ecriture, Il vous a peut-être dit beaucoup... Combien savent que ce - Jésus Lui-même a dit qu'Il ne pouvait rien faire de Lui-même, Il ne fait que ce qu'Il voit faire au Père, Saint Jean 5.19? Jésus n'a donc pas fait un seul miracle avant qu'Il n'ait vu au préalable par une vision le Père le faire, conformément à Sa Parole. C'est juste.
Quand Philippe est venu auprès de Lui, il est allé chercher Nathanaël et l'a ramené, et il a dit à Nathanaël Qui ils avaient trouvé, et Nathanaël ne pouvait y croire. Mais quand il est entré dans la Présence du Messie, Jésus a dit: "Voici un Israélite dans lequel il n'y a pas de fraude." Il aurait pu être un Arabe; il aurait pu être un Grec; il aurait pu être n'importe quoi d'autre; ils s'habillaient tous de la même façon. Mais Jésus savait que c'était un Juif et que c'était un homme honnête et intègre. Et l'homme Lui dit: "Quand m'as-Tu connu, Rabbi?"
Il a dit: "Avant que Philippe t'appelle, quand tu étais sous l'arbre, Je t'ai vu." C'était à une distance de quinze milles [environ 24 km - N.D.T.], le jour précédent.
Et quand Il a dit cela, il a dit: "Rabbi, Tu es le Fils de Dieu; Tu es le Roi d'Israël!"
E-39 Now, if you will for a few minutes, be real quiet. How many that's in Divine Presence has never been in one of my meetings before? Let's see your hands. My, ninety percent of the crowd.
I suppose, Dr. Vayle, tonight... I'm not a preacher, you know that, but I... God has given me another way to work with His church, and that is by a gift of the Holy Spirit. And I'm going to give you a Scripture, which He has probably told you of many... How many knows that this--Jesus said, Himself, that He could do nothing in Himself but what He saw the Father doing, Saint John 5:19? Then Jesus never did one miracle until He saw the Father do it by vision first, according to His Word. That's right.
When Philip came to Him, he went and got Nathanael and brought him back and told Nathanael Who they had found, and Nathanael could not believe it. But when he come into the Presence of the Messiah, Jesus said, "Behold, an Israelite in whom is no guile." He could've been a Arab; he could've been a Greek; he could've been anything else; they all dressed alike. But Jesus knew he was a Jew and was a honest and just man. And the man said to Him, "When did You know me, Rabbi?"
He said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you." That's fifteen miles away, a day before.
And when He did this, he said, "Rabbi, You're the Son of God; You're the King of Israel."
E-40 Il a dit aux différentes personnes... Combien savent que c'est de cette manière qu'Il S'est révélé dans les jours passés? Combien savent qu'Il a promis que les oeuvres qu'Il a faites, Son Eglise les ferait aussi? "Encore un peu de temps et le monde ne Me verra plus, mais vous, vous Me verrez, car Je (c'est un pronom personnel), Je serai avec vous, et même en vous jusqu'à la fin du monde. Et comme le Père M'a envoyé, de même Je vous envoie." Le Père qui L'avait envoyé, L'accompagnait et était en Lui. Le Jésus qui envoie l'Eglise L'accompagne et est en Elle. Combien savent que ce Jésus qui était ici sur terre était l'Ange du Seigneur qui était dans la Colonne de Feu qui conduisait les enfants d'Israël dans le désert? Tout étudiant de la Bible sait cela.
Il a dit... Les gens ont dit: "Tu n'as pas encore cinquante ans, et Tu prétends avoir vu Abraham? Nous savons maintenant que Tu es un démon!"
Il a dit: "Avant qu'Abraham fût, JE SUIS!" et ça c'était cette Colonne de Feu qui était dans le buisson et qui parlait à Moïse. Quand Il était ici, Dieu et Christ étaient unis dans une seule Personne, dans un corps appelé Jésus. Et ensuite quand Il a ouvré sur terre et fait ce qu'Il a fait, Il a dit: "Je suis venu de Dieu et Je retourne à Dieu." Est-ce exact? Alors, tout ce qu'Il était avant de devenir chair, Il y est retourné. C'est conformément à Sa Parole.
Après Sa mort, Son ensevelissement, Sa résurrection et Son ascension, Paul, Saul plutôt, était en route vers Damas pour arrêter des gens qui faisaient trop de bruit et qui se comportaient drôlement. Ainsi, juste avant d'arriver à Damas, une grande Lumière l'a frappé au visage et l'a aveuglé. Et une Voix a retenti, disant: "Saul, Saul, pourquoi Me persécutes-tu?"
Il a répondu: "Seigneur, qui es-Tu?"
Il a dit: "Je suis Jésus." Est-ce vrai? Il était donc retourné à la Colonne de Feu, est-ce juste? Il était venu de Dieu, Il était retourné à Dieu.
Maintenant, si nous voyons cela sur la photo, comme je dis... Cachez-moi, ce n'est pas moi, c'est Lui. On vous en a parlé. Ça se trouve là à Washington D.C., comme étant le seul être surnaturel qui ait jamais été photographié dans toute l'histoire du monde.
E-40 He told the different ones... How many knows that that's the way He declared Himself in the days gone by? How many knows that He promised that the works that He did, His church would do also? "A little while, and the world won't see Me no more, yet ye shall see Me, for I (that's a personal pronoun), I'll be with you, even in you, to the end of the world. And as the Father has sent Me, so send I you." The Father that sent Him, went with Him and was in Him. The Jesus that sends the church, goes with it and's in it. How many knows that that Jesus that was here on earth was the Angel of the Lord that was in a Pillar of Fire that led the children of Israel through the wilderness? All Bible students know that.
He said... They said, "You're a man not fifty years old yet, and you said you saw Abraham? We know now that you're a devil.
He said, "Before Abraham was, I AM," and that was the Pillar of Fire that was in the bush that talked to Moses. When He was here, God in Christ was united in one, a body called Jesus. And then when He worked on the earth and done the things that He did, He said, "I came from God, and I go to God." Is that right? Then, whatever He was before He was flesh, He returned back to it. That's according to His Word.
After His death, burial, and resurrection, and ascension, Paul, Saul, rather, was on his road to Damascus to arrest some people that were making too much noise and carrying on. So just before he got to Damascus, there was a great Light that shined in his face and blinded him. And a voice cried out and said, "Saul, Saul, why persecutest thou Me?"
He said, "Lord, Who are You?"
He said, "I'm Jesus." Is that true? Then He had turned back to the Pillar of Fire again, is that right? Come from God, went to God.
Now, If we see that in this picture as I say... Hide myself, it's not me, It's Him. They told you about it. It's here in Washington, DC, as the only supernatural being was ever photographed in all the world's history.
E-41 Or, Jésus a dit: "Je suis le Cep, vous êtes les sarments." Or, le Cep ne porte pas de fruit; c'est le sarment qui porte des fruits. Et les sarments porteront certainement les fruits du cep. Est-ce vrai? Que ce soit greffé ou quoi d'autre, cela doit produire la vie du cep, car cela tire sa vie du cep. Jésus a dit: "Les oeuvres que Je fais, vous les ferez aussi." Eh bien, aussi: "Si vous demeurez en Moi et que Ma Parole demeure en vous, demandez ce que vous voulez, et cela vous sera accordé." Ensuite remarquez... Un pêcher porte-t-il des pêches? La vigne porte des raisins. La pastèque produit des pastèques. L'Esprit de Christ produira la Vie de Christ. Les Ecritures ne disent-Elles pas qu'Il est le même hier, aujourd'hui et éternellement? S'Il S'est révélé de cette façon-là, comme nous venons de le dire, devant les Juifs et les Samaritains et n'a pas permis que cela soit fait chez les Gentils... Après deux mille ans de théologie de l'église des Gentils, vous voyez où nous en sommes. Mais n'est-Il pas tenu de e révéler aux Gentils de la même façon qu'Il S'est révélé aux autres? Comme je l'ai dit hier soir, Dieu n'acquiert pas davantage d'intelligence; Sa première décision est parfaite et demeure pour toujours. Si un - une occasion se présente et que Dieu agit, quand la même occasion se présentera encore, Dieu est tenu d'agir de la même façon qu'Il avait agi la première fois, sinon Il avait mal agi la première fois. Il ne peut pas changer, Il doit rester le même. E-41 Now, Jesus said, "I am the Vine; ye are the branches." Now, the vine doesn't bear fruit; the branch bears fruit. And the branch will certainly bear the fruit of the vine. Is that true? Grafted or whatever it may be, it's got to bear the life of the vine because it's living from the vine. Jesus said, "The works that I do shall you also." Well then, "If ye abide in Me and My Word in you, ask what you will and it'll be given." Then notice... Would a peach tree bear peaches? A grapevine would bear grapes. A watermelon would bear watermelon. The Spirit of Christ will bear the Life of Christ. Does the Scripture say He is the same yesterday, today, and forever? If He declared Himself in thus manor, as we've just said, before the Jews and the Samaritans, and forbid it to be done to the Gentiles... Two thousand years of Gentile church theology, you see where we've got. But isn't He obligated to declare Himself the same to the Gentiles as He did to them? As I said last night, God doesn't get any smarter; His first decision is perfect and it's forever. When a--an occasion arises and God acts, and that same occasion would arise again, God's got to act in the same manner as He did the first time or He acted wrong the first time. He can't be different, He has to be the same.
E-42 Laissez-moi donc vous donner une autre Ecriture maintenant; quelque chose me vient sur le coeur. Hier soir, nous avons appelé les cartes de prière ici, les gens qui avaient des cartes numérotées. Et ils sont venus à l'estrade, et le Seigneur Dieu était là pour faire des révélations et guérir les gens exactement comme Il l'avait fait au commencement. Que tous ceux qui étaient là pour voir cela lèvent la main, ceux qui reconnaissent que c'est la vérité. Je vais vous donner une autre Ecriture ce soir et nous allons - différente, le Seigneur voulant.
Maintenant, dans la Bible il y avait une petite femme malade, qui pensait et croyait, quoique ne L'ayant jamais vu, qu'Il était le Fils de Dieu. Vous voyez donc que c'est la manière dont vous vous approchez de Dieu qui produit les résultats. Comme je le disais, un Romain Lui a mis un - un chiffon autour de la tête et L'a frappé sur la tête avec un bâton et a dit: "Prophétise ou dis-nous qui T'a frappé et nous Te croirons." Il n'a senti aucune vertu.
Mais il y a une petite femme qui s'est frayé un passage à travers la foule et qui a touché Son vêtement, car elle se disait: "Si seulement je peux toucher Son vêtement, je serai guérie." Une petite femme qui avait une perte de sang depuis plusieurs années, et rien ne pouvait lui venir en aide... Et quand elle L'a touché, elle s'est retirée dans l'assistance. Peut-être qu'elle s'est assise ou qu'elle s'est tenue debout, je ne sais pas.
Mais de toute façon, elle se trouvait dans la foule des gens. Jésus S'est arrêté et a dit: "Qui M'a touché?" Combien savent que c'est ce que disent les Ecritures? "Qui M'a touché?"
Et Pierre L'a repris. Il a dit: "Ça alors! Tout le monde Te touche!" En d'autres termes, on Lui donnait des petites tapes en disant: "Bonjour!", et "Ravi de Te voir, Rabbi. Es-Tu venu pour un réveil?"
Pierre a dit: "Tout le monde Te touche. Pourquoi dis-Tu de telles choses?"
Jésus a répondu: "Mais Je me suis affaibli; une vertu est sortie de Moi." Et Il a regardé autour de Lui jusqu'à ce qu'Il trouve la petite femme, et Il lui a dit son problème - que sa foi l'avait guérie. Est-ce exact?
E-42 So, let me give you another Scripture now; something comes on my heart. Last evening we called prayer cards up here, people who had cards with numbers on them. And they come up to the platform, and the Lord God was here to make known and to heal the people just like He did at the beginning. All that was here to see that, raise up your hands that knows that's true. I'm going to give you another Scripture tonight and we'll--different, the Lord willing.
Now, there was a little weak woman in the Bible, who thought and believed, yet without seeing Him, that He was the Son of God. So, you see, it's your approach to God what brings the results. As I said, there's a Roman put a--a rag around His head and hit Him on the head with a stick and said, "You prophesy or tell us who hit you, we'll believe you." He didn't feel any virtue.
But there was a little woman who pressed through the crowd and touched His garment, for she said, "If I can just touch His garment, I'll be made well." A little woman who'd had an issue of blood for many years, and nothing could help her... And when she touched Him, she went off into the audience. Maybe she set down or stood up, I don't know.
But anyhow, she was out in the audience of people. Jesus stopped and said, "Who touched Me?" How many knows that's the Scripture? "Who touched Me?"
And Peter rebuked Him. He said, "Why, everybody's touching You," in otherwords, patting Him, "How do you do," and, "Glad to see you, Rabbi. Have you come for a revival?"
Peter said, "Everybody's touch you. Why do You say things like that?"
Jesus said, "But I got weak; virtue has gone from Me." And He looked around until He found the little woman, and He said to her her trouble--that her faith had made her well. Is that right?
E-43 Combien savent ce soir que Jésus-Christ, conformément au Nouveau Testament, au Livre des Hébreux, est maintenant le Souverain Sacrificateur qui compatit à nos faiblesses? Eh bien, s'Il est le même hier, aujourd'hui et éternellement, si vous - s'Il est le Souverain qui peut compatir, ne devra-t-Il pas agir de la même manière qu'Il a agi hier? Combien croient cela? Le même hier...
Maintenant, ce que vous devriez faire, c'est de Le toucher avec votre foi comme l'avait fait la femme, pas avec vos mains. Ce ne sont pas ses - ses mains qu'Il a senties; c'est sa foi qu'Il a sentie. Et Il S'est retourné. Et s'Il est le même ce soir, si c'est la même Colonne de Feu qui est ici, si c'est Lui, Sa photo, si c'est le cas, Elle rendra témoignage de Lui. Si ce n'est pas le cas, Elle ne le fera pas. En effet, Dieu rend témoignage de Ses propres dons; Hébreux 11.1 le dit.
Maintenant, s'Il est le Souverain Sacrificateur, et nous n'appellerons personne à monter ici sur l'estrade, vous, là dans l'assistance et au balcon, où que vous soyez, si vous croyez en Dieu de tout votre coeur et n'avez pas le moindre doute dans votre coeur, et que vous Le touchez tout simplement, Il agira ce soir de la même façon qu'Il l'avait fait autrefois, sinon Il n'est pas le même hier, aujourd'hui et éternellement. Vous comprenez, les amis, c'est trop long la théologie, bâtir des églises, avoir des dénominations, baptiser les gens en avant, en arrière, comme ceci, comme cela, trois fois, que sais-je encore... Ça ne veut rien dire. A quoi bon notre théologie, si elle ne produit pas Christ? Il vit. Et s'Il fait une telle chose ce soir, combien L'aimeront, croiront en Lui et L'accepteront? Levez vos mains vers Lui. Il connaît chaque personne. Je ne vois pas toutes vos mains, bien sûr, les vôtres. Que le Seigneur vous bénisse!
E-43 How many knows that Jesus Christ tonight, according to the New Testament, the Book of Hebrews, that He is now a High priest that can be touched by the feeling of our infirmities? Well, if He is the same yesterday, today, and forever, and if you--if He's the High Priest that could be touched, would He not have to act the same that He did yesterday? How many would believe that? Same yesterday...
Now, what you'd have to do would be touch Him with your faith like the woman did, not with your hands. It wasn't her--her hands that He felt; it was her faith that He felt. And He turned around. And if He's the same tonight, in here the same Pillar of Fire, if this is Him, His picture, and if it is, It'll bear record of Him. If it isn't, it won't. For God testifies of His own gifts; Hebrews 11:1 said so.
Now, and if He's the High Priest, and we don't call anybody up here to the platform, you, just out there in the audience and balcony, wherever you are, if you'll believe God with all your heart, don't doubt one bit in your heart, but just touch Him, He'll act tonight just the same as He did then or He isn't the same yesterday, today, and forever. You see, friends, it's too long that just theology, and building churches, and having denominations and baptizing people forward, backward, up, down, three times, whatevermore... That doesn't mean anything. What good does our theology do if it doesn't produce the Christ? He lives. And if He will do such a thing tonight, how many will love Him, and believe Him, and accept Him? Raise your hands to Him. He knows every person. I can't see all your hands, of course, of you. The Lord bless you.
E-44 Bon, je pense que chaque personne qui est devant moi... étrangère. Combien savent que je ne vous connais pas, levez la main pour montrer que je ne vous connais pas, non. Les seules personnes que je connaisse, ce sont... Je... Ce frère qui se tient ici, je ne peux pas citer... Son nom est Whitecloud ou McCloud, quelque chose comme ça. Nous avons un Whitecloud à Jeffersonville. Je pense que ce n'était pas le bon. McCloud, Docteur Vayle, frère Sweet, ce sont là tous ceux que je connais. Mais le Seigneur Dieu vous connaît tous. Et maintenant, à quoi servirait mon message ce soir en vous parlant d'une femme qui était venue voir un don que Dieu avait placé dans un homme, Salomon, une femme qui va condamner cette génération parce que Jésus était présent, et Il déclare dans Ses Ecritures qu'Il est le même, s'Il ne vient pas accomplir la même chose ce soir, comment pourrait-elle être condamnée? Mais s'Il le fait et qu'ensuite vous ne croyez pas en Lui, alors vous serez condamné, car c'est la raison pour laquelle Il a condamné cette génération-là, pour le même acte dont je parle maintenant, vis-à-vis de Lui. E-44 Now, I suppose that every person in front of me is strange to... How many knows that I do not know you, raise your hand that I do not know you, no. The only ones I know is... I... This brother standing here, I can't call... Whitecloud, or McCloud, or something like that's his name. We've got a Whitecloud in Jeffersonville. I guess that was the wrong one. McCloud, Dr. Vayle, Brother Sweet, that's all that I know. But the Lord God knows you all. And now, what good would my message do tonight to telling you about a woman who came to see a gift that God had put in a man, Solomon, that's going to condemn that generation because Jesus was there, and claims to be the same in His Scripture if He doesn't come and do the same thing tonight, how could she be condemned. But if He does it and then you don't believe Him, then you will be condemned, for that's why He condemned that generation of doing the very same thing that I'm speaking of Him now.
E-45 Maintenant, je veux que vous priiez tous et que vous croyiez de tout votre coeur, de toute votre âme et de toute votre force que Dieu est présent. Et maintenant, ne vous déplacez donc pas, s'il vous plaît. Soyez simplement très respectueux. Cela dépasse de loin le fait de vous amener à l'estrade. Combien ici n'ont pas de carte de prière, voyons, et sont malades... Je veux voir juste... Il n'est pas possible de le dire. Je ne peux pas dire ceux qui en ont ou ceux qui n'en ont pas. Croyez simplement, croyez simplement et Dieu exaucera certainement la prière. Jésus a dit: "Si tu peux croire..." Que tout le monde soit respectueux et Le touche; dites: "Seigneur Dieu..." Dites ceci dans votre prière: "Seigneur Dieu, laisse-moi... ô Seigneur, je suis dans le besoin. Je T'aime. Je crois que ce que dit cet homme est la vérité, car cela vient de la Bible."
Et dans l'Ancien Testament, quand il y avait cette lumière sur l'Urim Thummim, la chose était vraie. L'Urim Thummim de ce jour-là, le pectoral d'Aaron, est révolu; mais Dieu a un autre Urim Thummim, Sa Parole. Et si Sa Parole donne une lumière vers vous, alors la chose est vraie. Si vous pouvez croire... Soyez respectueux, levez les bras par la foi et dites: "Seigneur Dieu, le Souverain Sacrificateur, je suis malade et dans le besoin. Touche-moi, Seigneur, et je ne douterai plus. Cela bannira de moi toute peur et m'aidera." Vous voyez, c'est - c'est l'onction. J'attends, et vous attendez. Quelque chose doit arriver, soit la Parole a tort, soit c'est moi qui ai tort. La Bible le dit, alors cela ferait aussi que la Parole soit fausse. Il l'a promis.
E-45 Now, I want you all to pray and to believe with all your heart, with all your soul, all your strength that God is present. And now, don't move around now, please. Just be real reverent. This would be far beyond bring you to the platform. How many here doesn't have prayer cards, lets see, and you're sick... I want to see just... It'd be no way of telling. I can't say with or without prayer cards. You just, you just believe and God surely will answer prayer. Jesus said, "If thou canst believe..." Just everyone reverent and just touch, say, "Lord God..." Say this in your prayer, "Lord God, let me, O Lord, I am in need. I love You. I believe what the man says is the truth because it come from the Bible."
And in the Old Testament when it flashed on the Urim Thummim, it was true. The Urim Thummim of that day, Aaron's breastplate, has gone away, but God's got another Urim Thummim, His Word. And if it flashes from His Word to you, then it's true. If thou canst believe... Just be reverent, reaching up by faith and saying, "Lord God, High Priest, I am sick and needy. Just touch me, Lord, and I'll never doubt no more. It'll take all fear away from me and will help me." See, it's--it's anointing. I'm waiting and you're waiting. Something's got to happen or the Word's wrong, or I'm wrong. The Bible said so, so it would make the Word wrong too. He promised it.
E-46 J'essaye d'observer. C'est l'Ange du Seigneur, la Lumière, que j'attends. Elle vient vers une personne. Je regarde là et une vision vient. Ce même Dieu qui vécut dans les jours passés est le même Dieu aujourd'hui. Soyons dans l'adoration. Je suis sûr que les chrétiens peuvent apprécier ...?... me tiens ici. Maintenant, s'il vous plaît, soyez très respectueux, soyez respectueux. Restez vraiment tranquilles; ne vous déplacez pas; vous provoquez une interruption. C'est ce qui fait mal. Le Dieu du Ciel va certainement annuler cela. Il connaît notre amour et notre adoration.
Seigneur, j'ai simplement prêché la Parole, ô Dieu. Je ne suis pas responsable de la Parole; je ne suis responsable que de dire ce que Tu as dit. Et je Te demande d'accomplir ce que Tu as fait quand Tu étais sur terre, pour que ces gens, de nombreux excellents chrétiens qui sont ici ce soir, qui croient en Toi, Seigneur... Veuilles-Tu bien le faire une fois de plus pour nous. Montre aux gens par un véritable signe que Tu es vivant. Parle à certains coeurs, Seigneur, trouve la foi ici quelque part.
E-46 I'm trying to just watch. It's the Angel of the Lord, the Light, that I watch for. It comes to the person. There I watch and a vision comes. The same God that lived in the days gone by is the same God today. Let's be in worship. I'm sure that Christians can appreciate...?... me standing here. Please now, real reverent, be reverent. Be real quiet; don't move around; you interrupt. That's what hurts. Surely the God of heaven will overrule. He knows our love and our worship.
Lord, I just preached the Word, God. I'm not responsible for the Word; I'm just responsible for saying what You've said. And I'm asking You to perform that which You did when You were on earth, that these people, many fine Christians here tonight, who believe You, Lord, if You would just do it once for us. Just let the people know by a true token that You're alive. Speak to some heart, Lord, find faith here somewhere.
E-47 Soyez respectueux, ça y est! L'Ange du Seigneur Se tient au-dessus d'une dame juste ici à ma gauche. Elle a des problèmes aux pieds et aux jambes. C'est exact. Cette... Madame Tilton, c'est votre nom, n'est-ce pas? Levez-vous. Je ne vous connais pas, est-ce le cas? Je ne vous ai jamais vue de ma vie. Vous êtes guérie. Vous avez touché le Souverain Sacrificateur qui compatit à vos faiblesses. Oh! Combien nous remercions notre Seigneur!
Soyez très respectueux à présent. Pour une raison ou une autre, la Lumière Se tient toujours au-dessus de cette femme. Pendant qu'elle était assise là, elle priait: "Seigneur, que ce soit moi." Si c'est vrai, agitez la main, Madame, pour que les gens voient. Vous y êtes. Dieu qui est au Ciel sait, ma Bible étant devant moi, que je n'ai jamais vu cette femme de ma vie. Comment a-t-Il su son identité, quel était son problème et qui elle était? Si ce n'est pas la même chose que ce qu'Il a fait dans la Bible, alors, je ne connais pas la Bible. Combien y croient, dites: "Amen!" Bien. Soyez respectueux. Vous verrez plus que cela si le Seigneur le désire. Bon, aux balcons, continuez donc à prier. Très bien, peu importe où vous êtes, continuez simplement à prier.
E-47 Reverently, here it is. The Angel of the Lord is hanging over a lady right out here to my left. She's suffering with trouble with her feet and her legs. That is right. That... Mrs. Tilton, that's your name, isn't it? Stand up to your feet. I do not know you, do I? Never seen you in my life. You are healed. You've touched the High Priest that can be touched by the feeling of your infirmities. Oh, how we thank our Lord.
Now, be real reverent. Somehow the Light still hangs to the woman. She was sitting there praying, "Lord, let it be me." If that's right, wave your hand back and forth, lady, so they can see you. There you are. God in heaven knows that my Bible, I've never seen the woman in my life. How would He know her and what her trouble was and who she was? If that ain't the same thing He did in the Bible then I don't know the Bible. How many believes it, say, "Amen." Fine. Be reverent. You shall see more if the Lord wills it. Now, up in the balconies keep praying now. All right, no matter where you are, just keep praying.
E-48 Je ne sais pas trop pourquoi, cette Lumière est toujours au-dessus de la femme, mais il y a encore quelque chose qui ne va pas. Non, ce n'est pas le cas. C'est la femme à côté d'elle, cette femme a une - une tumeur au sein. C'est juste, Madame. Levez-vous juste une minute pour que je puisse saisir votre esprit. Et cette tumeur se trouve sur votre sein gauche. C'est juste. Vous êtes Madame Woodward. Rentrez chez vous et portez-vous bien. N'ayez pas peur de ce cancer, Jésus-Christ guérit les malades et ceux qui souffrent. Si vous pouvez croire...
La voilà qui Se dirige vers une petite dame un peu âgée, qui a une petite raie sur son chapeau, assise environ à la deuxième rangée là derrière. Elle descend en ce moment vers elle. Elle a un problème de la vésicule biliaire. Croyez-vous, Madame, que le Seigneur va vous guérir, vous au bout de la rangée? Vous avez aussi des problèmes cardiaques, vous qui êtes assise au... Oui, Madame. Croyez-vous qu'Il vous guérit? Vous étiez en train de prier, c'est pour cette raison que vous ne m'avez pas saisi, vous étiez en train de prier, vous souffrez d'un problème de la vésicule biliaire et de problèmes cardiaques. C'est juste. Levez les mains si c'est juste. Vous êtes assise là, en prière. C'était un double cas: la dame à côté de vous aussi a un problème de la vésicule biliaire, celle qui est assise à côté de vous. Levez-vous, Madame, car cela vous a quittées toutes les deux (Amen!); les ténèbres se sont dissipées. Qu'ont-elles touché? Elles ont touché le Souverain Sacrificateur. Elles sont pourtant à vingt yards de moi. Ce n'est pas moi; c'est le Christ. Il rend témoignage de Lui-même, Il est le Souverain Sacrificateur. Il vit encore ce soir.
E-48 Somehow that Light is still hanging over the woman, but it's something else that's wrong. No, it isn't. It's the next woman to her, and that woman has a--a growth on the breast. That's right, lady. Stand to you feet just a minute so I can catch your spirit. And that growth is on your left breast. That's right. You're Mrs. Woodward. Return home and get well. Don't fear about that cancer, Jesus Christ heals the sick and the afflicted. If thou canst believe...
There It goes to a little lady, kind of aged, with a little stripe around her hat, setting just about two rows behind there. It's coming down to her at this time. She's suffering with gall bladder trouble. Do you believe, lady, that the Lord will heal you, on the end of the row? You got heart trouble too, setting at the... Yes, ma'am. Do you believe that He makes you well? You were praying, the reason you didn't get me, you were praying, suffering with galls trouble and with heart trouble. That's right. Raise your hands if that's right. You're setting there praying. It was a double thing: the lady setting next to you has gallbladder trouble also, setting next to you. Stand on your feet, lady, because it has left both of you (Amen.); turned light. What did they touch? They touched the High Priest. But they're twenty yards from me. It isn't me; it's the Christ. He bears record of Hisself, He's the High Priest. He still lives tonight.
E-49 Vous êtes en train de louer le Seigneur, monsieur qui êtes assis là. Vous avez le diabète. Je ne vous connais pas, est-ce le cas? Levez-vous juste une minute. Tenez-vous juste là. Quelque chose ne va pas dans votre... Oui, le diabète, quelque chose ne va pas dans votre sang. Croyez-vous que je suis Son prophète, ou Son serviteur, de tout votre coeur? Je le crois. Moi, je ne peux pas vous guérir, Monsieur. Je n'ai pas le moyen de vous guérir, mais vous avez touché quelque chose qui a amené... Vous êtes conscient que quelque chose est en train de se passer. C'est exact. Vous n'êtes pas de cette ville. Vous n'êtes pas de cette ville. Vous venez d'un endroit appelé Pittsfield, dans le Maine. C'est exact. Vous vous appelez Monsieur Silas Perkins. C'est tout à fait exact. AINSI DIT LE SEIGNEUR. C'est exact. Croyez-vous? Rentrez chez vous et portez-vous donc bien. Acceptez votre guérison, rentrez chez vous et soyez guéri.
Une petite dame là avec une petite chose sur sa robe sombre... Elle souffre d'ulcères. Et croyez-vous que je suis Son prophète, Son serviteur? Vous avez aussi des varices. Si c'est exact, levez la main. Croyez-vous, maintenant? Soyez guérie. Si Jésus-Christ... Si vous... J'ai assez de foi pour Le toucher, vous avez certainement assez de foi pour L'accepter maintenant. Si vous pouvez croire...
E-49 You are praising the Lord, setting there, sir. You have diabetes. I don't know you, do I? Stand to your feet just a minute. Just stay right there. There's something wrong in your... Yeah, diabetes, something wrong in your blood. Do you believe me to be His prophet, or His servant, with all your heart? I believe that. I cannot heal you, sir. I have no way of healing you, but you touched something that's brought... You're aware that something's going on. Exactly. You're not from this city. You're not from this city. You're from a place called Pittsfield, Maine. That's right. Your name is Mr. Silas Perkins. That's exactly right. THUS SAITH THE LORD. That's right. Do you believe? Go home and be well then. Accept your healing and go home and be made well.
A little lady there with a little thing on her dark dress... She's suffering with ulcers. And do you believe me to be His prophet, His servant? You also have varicose veins. If that's right, raise up your hand. Do you believe now? Get well. If Jesus Christ... If you... I got faith enough to touch Him, surely you have faith enough to accept Him now. If thou canst believe...
E-50 Que pensez-vous, vous qui êtes assis là, en train de prier et qui avez ce problème de noir - de dos, vous qui êtes assis là? Monsieur, croyez-vous que Dieu va vous guérir de cela? Le croyez-vous? Levez-vous et acceptez cela. Le croyez-vous?
Il y a une dame devant vous qui a la main levée comme ceci, qui souffre d'un problème de la poitrine. C'est exact. Vous priez aussi pour votre mari qui est assis à côté de vous. Il boit et vous voulez obtenir... C'est exact. Oh! C'est AINSI DIT LE SEIGNEUR. C'est ce qui met un terme... Ils devaient... C'est exact. Monsieur, acceptez cela maintenant. Cette histoire s'en ira. Vous ne voulez pas le faire; vous êtes trop gentleman pour faire cela. Croyez en Lui. Combien d'entre vous croient de tout leur coeur? Croyez-vous que Sa Présence est ici? Alors, le Christ qui Se tenait là et qui a dit que la Reine de Séba se lèvera dans les derniers jours et condamnera la génération qui L'avait vu faire cela, est ici à la fin de l'âge des Gentils en train de faire la même chose.
E-50 What do you think, setting there praying, with that black--back trouble, sitting there? Sir, do you believe that God will heal you of it? You do? Stand up and accept it. Do you believe?
There's a lady setting in front of you with her hand up like this, suffering with a chest trouble. That's right. You're praying for your husband setting next to you too. He drinks and you want to get... That's right. Oh, that's THUS SAITH THE LORD. That's what the end... They had to... Right. Sir, accept it now. That thing will leave. You don't want to do that:; you're too much of a gentleman for that. Believe Him. How many of you believe with all your heart? Do you believe His Presence is here? Then the Christ that stood and said that the Queen of Sheba would stand in the last days and condemn the generation that seen Him do that, and here He is at the end of the Gentile age doing the same.
E-51 Or, aucun homme ne peut vous guérir. Dieu a déjà accompli la guérison. Il a été blessé pour nos péchés, c'est par Ses meurtrissures que nous sommes guéris. La seule chose que quiconque puisse faire, c'est de vous amener à accepter ce qu'Il a déjà fait. Croyez-vous cela? Les Ecritures disent en effet: "Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: S'ils imposent les mains aux malades, les malades seront guéris." Est-ce juste? Bien, combien de croyants avons-nous, levez la main? Alors, imposez-vous les mains les uns aux autres. Si vous êtes des croyants, prouvez-le à Dieu, que vous êtes un croyant.
Là aux balcons... Oui monsieur, vous qui avez ce problème de la prostate, qui êtes assis là au poteau. C'est terminé, maintenant. Vous pouvez rentrer chez vous. C'est bien. C'est... La dame là qui a la tuberculose, c'est terminé.
Oh! Ne comprenez-vous pas que Sa Présence est ici maintenant? Vous êtes dans la Présence du Dieu vivant, pas d'un homme, mais d'un Dieu réel qui n'a pas seulement vécu il y a deux mille ans, mais qui vit ici même ce soir dans cette Présence maintenant.
E-51 Now, there's no man can heal you. Healing is already done by God. He was wounded for our transgressions; with His stripes we were healed. The only thing that anyone can do is to get you accept something that he's already done. Do you believe that? The Scripture does say, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." Is that right? Well, how many believers have we got, raise up your hand. Then lay your hands on one another. If you're believers lets prove it to God you are a believer.
Up in the balconies... You, sir, has got that prostate trouble, setting out there at that post. It's all over now. You can go home. It's well. That's... The lady there with that T.B., it's finished.
Oh, don't you understand that His Presence is here. You're in the Presence of the living God, not a man, but a real God Who didn't live only two thousand years ago, but lives tonight right here in this Presence now.
E-52 Ô Seigneur Dieu, Tu vois leurs mains posées les uns sur les autres. Et je prie que Tu leur donnes la foi. Que peux-Tu faire d'autre, Seigneur? Tu as révélé Toi-même que Ta Présence est ici, et je demande qu'une grande puissance du Saint-Esprit déferle spontanément sur ces gens maintenant même et guérisse chaque personne qui est dans la Présence divine.
Satan, tu les as retenus captifs pendant si longtemps, mais ce soir tu es dévoilé. Jésus revient bientôt pour une Eglise, et Il est en train de leur donner la foi de l'enlèvement. Sors de cette assistance, toi, esprit du diable qui les a liés. Je t'ordonne, par le Dieu vivant, de sortir, au Nom de Jésus-Christ.
Que chaque personne qui est ici, peu importe à quel point vous êtes estropié, peu importe ce que vous étiez, si vous croyez que Jésus-Christ est ici, et Il est présent, levez-vous. Peu m'importe qui vous êtes, levez-vous. Agitez vos mains estropiées en l'air. Maintenant, c'est fini. Vous êtes guéri au Nom du Seigneur Jésus-Christ ...?... Je crois...
E-52 O Lord God, You see their hands laying on each other. And I pray that You'll give them faith. What more could You do, Lord? You've declared Yourself to be here, and I ask that a great, spontaneous power of the Holy Ghost will surge through this people just now and heal every person that's in Divine Presence.
Satan, you have held them captive so long but you're exposed tonight. Jesus is coming soon for a church, and He's trying to give them rapturing faith. Come out of this audience, thou spirit of the devil that's bound them. I adjure thee, by the living God, that you come out, in the Name of Jesus Christ.
Every person here, no matter how crippled, whatever you was, if you believe Jesus Christ to be here and He's present, stand up to your feet. I don't care who you are, stand up. Wave your crippled hands through the air. Now, it's all over. you are healed in the Name of the Lord Jesus Christ...?... I believe...

Наверх

Up