Le Temps De Décision

Date: 59-0611 | La durée est de: 1 heure et 3 minutes | La traduction: shp
pdf
Chicago, Illinois, USA
E-1 Merci, frère. Merci. Inclinons la tête juste un instant maintenant pour la prière.
Seigneur, nous sommes reconnaissants pour ce glorieux moment de communion, où nous nous sommes assemblés ici dans cette Eglise de Philadelphie, à Chicago, pour nulle autre raison, que de T'honorer, Te rendre hommage et T'adorer de tout notre coeur. Et nous voudrions Te demander, Seigneur, de nous rencontrer ce soir d'une façon très spéciale, de nous accorder le désir de notre coeur, si telle est Ta volonté, Seigneur.
(2) Et nous croyons réellement que si nous marchons correctement devant Toi, Tu ne nous refuseras aucune bonne chose. Ainsi, nous croyons que c'est Ta volonté de nous bénir ce soir. Nous demandons une bénédiction spéciale pour les ministres qui sont ici dans cette réunion. Ils sont venus à la convention pour être remplis de bonnes choses, pour retourner chez eux ayant pris un nouveau départ, avec une nouvelle façon de voir, une nouvelle vision venant de Dieu pour Son oeuvre et Sa volonté.
E-1 Thank you, Brother. Thank you. Let's bow our heads just a moment now in prayer.
Lord, we are grateful for this grand time of fellowship that we have assembled here in this Philadelphia Church in Chicago, for no other reason but to honor and give respects unto Thee, and to worship Thee with all of our heart. And we would ask, Lord, that You would meet with us tonight in a very special way, giving to us the desire of our heart, if it so be Thy will, Lord.
And we do believe that if we'll walk upright before You, that You will withhold no good thing from us. Therefore, we believe it's Your will to bless us tonight. We ask a special blessing for the ministers who are here in the service, has come to the convention to be filled with good things, to go home with a new start, and a new look, a new vision from God in His work and His will.
E-2 (3) Et nous Te prions de Te souvenir aussi des malades ce soir, Seigneur, car il y en a beaucoup qui sont dans le besoin, qui doivent être touchés par Toi pour continuer, surtout ceux qui sont gravement malades ce soir, qui téléphonent des hôpitaux et de partout dans le pays. Nous prions pour eux. Nous prions pour ceux qui ne sont pas encore dans la voie, et qui sont des spectateurs. Que ceci soit l'occasion où ils diront: "Oui, Seigneur, laisse-moi joindre leurs rangs." Puissent-ils rejeter tout fardeau qui les enveloppe si facilement, afin de pouvoir courir avec persévérance dans la carrière qui est ouverte devant eux, les yeux fixés sur l'Auteur et le Consommateur de la foi, le Seigneur Jésus.
(4) Viens-moi en aide, Seigneur, je suis fatigué ce soir. Et je prie que Ta miséricorde soit aussi accordée à Ton serviteur; car nous demandons ceci au Nom de Jésus. Amen. Vous pouvez vous asseoir.
E-2 And we pray that You'll also remember the sick tonight, Lord, for there are many who are needy, must have a touch from You to continue on, especially those that are so seriously ill tonight, that's calling in from the hospitals and around over the country. We pray for them. We ask for those who are not in the way yet that are looking on. May this be the time that they'll say, "Yes, Lord, let me join their ranks." May they lay aside every weight that doth so easily beset them, that they might run with patience the race that's set before them, looking to the Author and Finisher of the faith, the Lord Jesus.
Help me, Lord, I'm tired tonight. And I pray that Your mercies will be extended to Your servant. For we ask this in Jesus' Name. Amen. You may be seated.
E-3 (5) Très bien. Je considère ceci comme l'un des moments les plus glorieux de ma vie, quand j'ai le privilège de me tenir devant les gens qui sont rachetés par le Sang de Christ pour apporter l'Évangile. C'est pourquoi, j'aime venir avec révérence, avec prudence et modestie, et... dans la crainte de Dieu, quand nous venons pour parler à un auditoire comme celui-ci; car il y a environ, je suppose, mille personnes ici. Et beaucoup d'entre eux sont des saints lavés par le Sang.
(6) Et il se peut qu'il y en ait ici qui cherchent à prendre une décision correcte sur ce qu'il faut faire exactement. Ainsi, il nous faudra donc tous avoir à l'esprit de nous comporter comme devraient le faire les chrétiens. Car nous savons que nous sommes des Epîtres écrites de Dieu, lues de tous les hommes.
E-3 All right. I deem this one of the greatest times of my life, when I have the privilege to stand before the purchase of the Blood of Christ to speak the Gospel. Therefore, I like to come reverently, and discreetfully, and soberly, and--into the fear of God when we come to speak to such an audience as this; for there are around, I suppose, a thousand people here. And many of those are Blood-washed saints.
And there may be those here who are trying to make a decision just on what to do. So then we all should remember to conduct ourselves like Christians ought to. For we know that we are written epistles of God read of all men.
E-4 (7) Eh bien, il a été annoncé que nous aurons un service de guérison demain soir. Ce ne sera pas ce que nous pourrons appeler "un service de guérison", mais plutôt la prière pour les malades. Je n'ai jamais réussi à inculquer cela aux gens, pas à l'Eglise, mais aux gens du dehors, que nous ne pouvons pas guérir. Je n'ai jamais guéri quelqu'un. Je ne le ferai jamais. Mais j'ai eu des réponses très directes à la prière. Plusieurs fois, Dieu a honoré ma prière. C'est ce que nous voulons faire pour les malades demain soir.
(8) J'ai eu un petit entretien aujourd'hui. Je n'ai tout simplement pas pu le terminer. Ma conscience me condamnait. Et je devais m'entretenir avec frère Grant. Je ne connaissais pas très bien frère Grant, mais j'ai trouvé qu'il est le genre d'homme que je pensais qu'il était: un vrai gentleman chrétien, doux.
(9) Mais l'autre soir, sans même savoir qu'il était à la convention, j'ai fait une annonce depuis l'estrade, disant: "Nous avons toujours consacré une soirée à la guérison. On m'a invité pour prêcher, mais nous prierons pour les malades un soir. Et nous ferons cela vendredi soir." Frère Grant, il est assis ici, était déjà prévenu que cela aurait lieu le soir où il tiendrait une réunion du Saint-Esprit. Et bien que frère Joseph m'ait dit que frère Grant avait déjà considéré la chose et compris cela, j'ai néanmoins senti que je devais lui dire moi-même que je ne le savais pas.
(10) Quel merveilleux homme j'ai trouvé en frère Grant! Il fait de grands rassemblements lors de ses réunions, et il a voulu que cela soit plutôt consacré aux malades, à la prière pour les malades. Frère Grant lui-même a été humblement utilisé par Dieu dans la prière pour les malades. Et c'est un grand homme de foi. Mais une fois, il est resté trop longtemps dans la réunion. Cela a failli le tuer. Il était faible et nerveux. Et il a frôlé une dépression nerveuse totale.
E-4 Now, tomorrow night, it has been given out that we are going to have a healing service. That is not what we could say a healing service, but pray for the sick. I have never been able to get it into the minds of the people, not the church, but the outside, that we cannot heal. I never did heal anybody. I never will. But I've had some real direct answers to prayer. God has honored the prayer that I've prayed many times. That's what we want to do for the sick tomorrow night.
I had a little talk today. I just couldn't go on through. My conscience was condemning me. And I had to talk with Brother Grant. I haven't knowed Brother Grant too well, but I found him to be the type of man that I thought he was: real Christian gentleman, meek.
But the other night, not knowing that he was even in the convention, I spoke from the platform, saying, "One night we always did the healing. I was called to speak, but we'll pray for the sick one night. And let's make that Friday night." Brother Grant, setting here, was already advertised for that to be a night that he would give a Holy Ghost rally. And yet, Brother Joseph told me it was already understood, and considered by Brother Grant. But I felt that I had to tell him myself, that I didn't know that.
What a fine man I found in Brother Grant. He's having the rallies in his own meetings, and wanted to turn it over for the sick people, to pray for the sick. Brother Grant very humbly has been used of God himself in praying for the sick. And a great man of faith. But he just stayed too long in the service once. It's almost killed him. Weak and nervous. And almost to a nervous breakdown completely.
E-5 (11) Frère Tommy Hicks, j'ai appris qu'il a eu une crise cardiaque, il est surmené. Oh, comme je l'ai dit l'autre soir, les hommes de Dieu ont besoin d'un genêt, du repos. Attendons-nous tout simplement au Seigneur, nous renouvellerons alors nos forces pendant que nous nous attendons à Lui. Ne cherchez pas à tout faire.
(12) Je me rappelle que je suis resté dans la ligne de prière pendant sept jours et sept nuits, prenant mon repas à la chaire et déterminé à prier pour tout celui qui viendrait, avant de m'asseoir. Le dernier soir, ils étaient dix fois plus nombreux que quand j'avais commencé. Alors, j'ai failli mourir. Je n'arrivais pas à dormir, c'est à peine si je savais où je me trouvais. J'étais très fatigué et épuisé. Il n'y a aucun intérêt à faire cela. Jésus ne veut pas que nous fassions cela. Il veut que nous prenions soin de nous-mêmes...
E-5 Brother Tommy Hicks, I hear, is in a heart attack, overworked. Oh, as I said the other night? God's people needs a juniper tree--rest. Let's just wait on the Lord, then we renew our strength as we wait on Him. Don't try to do it all.
I remember staying in the prayer line for seven days and nights, and eating my meal at the pulpit, determined I would pray for every one that come before I set down. There were ten times more on the last night than there was when I started. Then I almost died. I couldn't sleep, didn't know where I was at hardly, I was so tired and weary. Doesn't pay to do that. Jesus doesn't want us to do that. He wants us to take care of ourselves...
E-6 (13) Personne ne sait les effets que ces visions produisent sur moi. Elles ont des effets terribles sur moi. Et si seulement elles pouvaient arriver sur une seule personne et qu'après, tous les autres étaient guéris! Mais si vous... il y en a pour une personne, il en faut pour tous, sinon ils ne voudront tout simplement pas croire cela.
(14) L'Église n'est donc pas encore dans la condition où elle devrait être. Nous devons nous en souvenir. Elle n'a pas atteint la maturité. Nous devons donc être patients et faire de notre mieux. Et il n'y a personne qui puisse l'amener à maturité, si ce n'est le Saint-Esprit, au fur et à mesure que nous écoutons Celui-ci. Je ne crois pas que cela se fera par un homme, cela devra venir de Dieu.
E-6 No one never know what those visions does to me. They're awful hard on me. And if it could just be one, and then the rest of them would be all right. But if you... It's one, it's got to be all, or they just don't want to believe it.
So the Church is not in its right state yet. We have to remember that. It's not matured. So we just have to linger and do the best we can. And there's no one can bring it to maturity, only the Holy Spirit, as we listen to It. I don't believe it'll ever come by man, it'll have to come by God.
E-7 (15) Mais demain soir, le Seigneur voulant, nous allons prier pour les malades. Et j'enverrai Billy, mon fils. Et s'il ne vient pas, alors ce sera Gene ou Leo, l'un ou l'autre, qui distribuera des cartes de prière, ou frère Sothmann. Je le vois là derrière, il vient du Canada. Il est avec nous dans la convention. L'un d'eux distribuera des cartes de prière demain soir, vers six heures; ainsi, cela ne perturbera pas le reste du service.
(16) Et puis, j'ai appris, depuis que je suis venu, que samedi soir, frère Osborn, mon précieux ami, va faire projeter son film ici dans la ville. Je suppose que cela a été annoncé d'ici. Et il sera projeté samedi soir dans un certain amphithéâtre, ou dans un auditorium scolaire. Et j'aimerais vous demander à vous tous d'aller voir cela. Tommy Osborn est l'un des plus braves gentlemen chrétiens que j'aie jamais rencontrés. Il est un vrai serviteur de Christ, un serviteur authentique. Et j'ai beaucoup de respect pour lui et je l'aime beaucoup.
E-7 But tomorrow night, the Lord willing, we're going to pray for the sick. And I'll send Billy, my son. And if he don't come, then Gene or Leo, one, will be giving out prayer cards, or Brother Sothmann. I see him back there from Canada. He's with us in the convention. Some of them will be giving out prayer cards tomorrow night about six o'clock, so it won't interfere with the rest of the service.
And then, on Saturday night, I learned this since I've come: that Brother Osborn, my precious friend, is having his film showed here in the city. I suppose it's been announced from here. And it'll be showed Saturday night at this certain theater, or school auditorium. And I would ask all of you to go and see that. Tommy Osborn is one of the finest Christian gentlemen I ever met. He's a real servant of Christ, genuine. And I have a great respects and love for him.
E-8 (17) Et comme je suis ici dans la ville, et je - je - j'aurais aimé moi-même dimanche après-midi voir le film, mais demain soir, je ferai un déplacement de beaucoup, beaucoup, beaucoup de kilomètres pour aller à une autre église - je veux dire plutôt samedi soir. Je vais à une autre église pour un petit service. Peut-être juste prêcher au... un petit sermon et revenir, parce que c'est une courte - plutôt une petite église. Elle ne peut pas contenir beaucoup de gens. Elle est associée à cette église-ci. Et puis, dimanche après-midi, j'ai moi-même l'intention de voir le film.
(18) Et alors, dimanche soir, il y aura un autre service. Et au cours de ce service-là, nous prierons encore pour les malades, le Seigneur voulant. Dimanche soir, à l'auditorium, votre pasteur ici présent m'a dit ce matin, pendant que nous causions... Il a vraiment un esprit galant. Il a dit qu'on fermera cette église, afin qu'on ne tienne pas de services à l'Église de Philadelphie pendant que nous serons dans la ville, en train de prier pour les malades. C'est vraiment galant. Nous sommes reconnaissants pour cela, pour notre frère Ead qui me l'a annoncé ce matin.
E-8 And beings that I'm here in the city, and I--I--I want to go Sunday afternoon myself to see the film. But tomorrow night, I'm going many many miles away to another church--Saturday night I meant to say. Going to another church for a little service. Perhaps just preach to the--a little sermon and come back, because it's a short--or small church. There's not many can come in. It's associated with this church. And then Sunday afternoon, I aim to see the film myself.
And then, Sunday night, is another service. And in that service, we will pray for the sick again, the Lord willing. Sunday night at the auditorium, your pastor here told me this morning as we were talking... Such a gallant spirit that he had. He said they would close this church, that they would not have services at the Philadelphian Church while we were in the city praying for the sick. That's mighty gallant. We are thankful for that, for our Brother Ead who told me that this morning.
E-9 (19) Samedi matin, il y aura un petit déjeuner des Hommes d'Affaires Chrétiens. Je suppose que cela a été arrangé. C'est - c'est arrangé. Et puis, je pense que demain matin il y aura un petit déjeuner des ministres. Et cela aura lieu au Seven Plaza. Et celui des Hommes d'Affaires Chrétiens? A Edgewater Beach. Et ainsi, je pense que j'aurai à parler à ces deux services. Ainsi, que le Seigneur vous bénisse maintenant pendant que nous demandons Ses bénédictions sur la lecture de la Parole, et qu'Il nous accorde Son Esprit ce soir.
(20) Maintenant, mettons de côté chaque petit tourment et chaque frustration de la journée. Pas de lassitude, mettons tout de côté et regardons à Lui maintenant pendant les prochaines trente ou quarante minutes.
(21) Seigneur, nous sommes heureux d'avoir la Parole vivante et la Parole écrite, et Elles se rendent témoignage l'Une à l'Autre. Cela nous rassure quand nous lisons cette Sainte Bible, c'est un défi qui nous est lancé. Et nous savons que Celui qui L'a écrite est présent, toujours présent pour démontrer que chaque Parole est vraie et juste. Ainsi, enfonce profondément la Parole ce soir dans les coeurs des gens par le Saint-Esprit. Arrose Cela par la confession et la repentance, afin qu'Elle puisse croître pour devenir de grands arbres de salut, tels qu'en dessous de leurs branches, les hommes et les femmes rebelles pourront venir s'asseoir et recevoir du repos pour leurs âmes. Reçois-en Toi-même la gloire, car nous le demandons au Nom de Jésus. Amen.
E-9 Saturday morning is a Christian Businessman's breakfast. I suppose that that's been set. It's--it's set. And then I think tomorrow morning is a ministerial breakfast. And that's held at the Seven Plaza. And the Christian Businessman's? Edgewater Beach. And so I believe I'm to speak at both of these services.
So the Lord bless you now as we ask His blessings on the reading of the Word, and that He will give us tonight of His Spirit.
Now, let us lay aside every little fret and flusteration of the day. Not a weary, cast aside everything, and now look to Him for the next thirty or forty minutes.
Lord, we are glad that we have the Living Word and the Written Word, and they bare record one with the other. That makes us rest assured that when we read this blessed Bible, that it's a challenge to us. And we know the One Who wrote It is present, ever present to make every word true and right. So sink the Word tonight deeply into the hearts of the people with the Holy Spirit. Water It with confession and repentance that, It might grow into great trees of salvation, that wayward men and woman might come set under Its branches and take rest for their souls. Get glory unto Thyself, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-10 (22) J'aimerais aborder ce soir un sujet intitulé Le temps de décision. J'aimerais lire dans Genèse 24.58, juste un verset.
Et ils appelèrent Rébecca, et lui dirent: Veux-tu aller avec cet homme? Elle répondit: J'irai.
(23) Vous savez, nous sommes obligés de prendre des décisions. Il y a des fois où nous devons en arriver au point où il nous faut dire "oui" ou "non". Cela fait tout simplement partie de la vie humaine. Il y a un temps où nous ne pouvons pas rester neutres. Et si Dieu le permet, je ne pense pas que nous puissions quitter cette église ce soir tels que nous y sommes entrés. Si le Saint-Esprit vient accomplir Son oeuvre parmi nous, nous serons alors obligés de dire "oui" ou "non". Nous ne pouvons pas rester les mêmes.
E-10 I want to take a text tonight called this: "The Time Of Decision." I want to read from Genesis 24:58, just one verse.
And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go.
You know, we have been forced to make decisions. There is times when we have to come to the place where we got to say "yes" or "no." That's just in human life. There's a time where we cannot stand neutral. And if God shall permit, I don't believe that we'll be able to leave this church tonight in the same conditions we did when we come in to it. If the Holy Spirit shall come and do His work among us, then we are forced to say "yes" or "no." We cannot remain the same.
E-11 (24) Et il est arrivé un temps où Abraham, le grand patriarche et serviteur de Dieu, devait prendre une décision. Et cette décision était celle de savoir qui son fils Isaac, celui qu'il avait attendu vingt-cinq ans durant, et qu'il avait reçu comme venant des morts, et qu'il savait être un messager de Dieu, appelé et séparé... Et un temps arriva où il devait prendre la décision: Qui serait sa compagne pour accomplir le plan de Dieu?
(25) Vous voyez, Dieu ne prend pas toutes les décisions à notre place. Et souvent, Dieu ne dit pas à Ses prophètes la chose exacte à faire, car ils doivent prendre la décision. Si nous n'avons pas de décision à prendre, et que nous dépendions de Dieu pour chaque action, alors il n'y aura pas de victoire de notre part. Et des fois, ils prennent la mauvaise décision. Les prophètes oints de Dieu prennent de mauvaises décisions, et très souvent, ils sont induits en erreur.
E-11 And the time had come for Abraham, the great patriarch and servant of God, to make a decision. And this decision was, that he was to decide just on who his son, Isaac, that he'd waited twenty-five years for, and had received him as one from the dead, and knowed that he was a called and separated messenger of God... And there was a time come when he had to make the decision: Who would be his helpmate to carry on the plan of God?
You see, God don't make all of our decisions. And there's many times that God doesn't tell His prophets just what to do, because they have to make the decision. If there is no decision that we have to make, just wait every move on God, then there is no overcoming on our part. And sometimes, they make the wrong decision. God's anointed prophets makes the wrong decisions, and many times are deceived.
E-12 (26) Avez-vous déjà pensé à Isaac, quand Esaü et Jacob se sont présentés devant ce puissant prophète du Seigneur, assis là, physiquement aveugle, et cette fois-là, il était spirituellement aveugle. Et Jacob avait mis une peau de mouton au cou et avait porté le manteau d'Esaü, afin d'exhaler l'odeur des champs. Et son père, ses mains de prophète posées sur son fils, a été spirituellement induit en erreur par son fils, bien qu'il fût un prophète.
(27) Comment Elie, un puissant homme de Dieu... Quand la femme Sunamite a accouru en pleurant, Elie savait qu'elle avait un problème, et il a dit: "Dieu me l'a caché."
(28) Ainsi, il est accordé à tout homme le temps de prendre une décision, qu'il soit prédicateur, prophète, membre d'église, ou que sais-je encore d'autre, il doit prendre une décision.
E-12 Did you ever think of Isaac, when Esau and Jacob came up to this mighty prophet of the Lord setting there physically blind, and that time, spiritually blind. And Jacob had placed a piece of sheepskin around his neck and wore Esau's coat, so he'd smell like the fields. And his father, with his prophetic hands laid on his son, was spiritually deceived by his son, yet being a prophet.
How did Elijah, the mighty man of God... When the Shunammite woman came rushing in weepingly, Elijah knew that she was troubled, and he said, "God has kept it from me."
So the time has been allotted to every man to make his decision whether he is a preacher, or a prophet, or a church member, or whatmore, he's got to make a decision.
E-13 (29) Et ce temps-là arriva, et Abraham était déterminé à ne pas laisser son fils épouser une incroyante. Ce serait une bonne décision pour les chrétiens d'aujourd'hui, ceux qui sont fils et filles d'Abraham, de prendre la même décision pour leurs enfants.
(30) Eh bien, peu importe combien jolies étaient ces filles incroyantes, et combien elles étaient de belles femmes, Abraham ne voulut cependant pas que son fils s'associe à ce genre d'histoires. Et ainsi, il a dû passer un temps pour décider qui son fils devait épouser.
(31) Et alors, il arriva un temps où il devait prendre la décision sur l'homme à envoyer pour choisir cette épouse pour Isaac. Et quand ce temps arriva, il passa en revue tous ses serviteurs.
E-13 And this time came, and Abraham was determined that he did not want his son to marry an unbeliever. That would be good decision for a Christians today, who are sons and daughters of Abraham, to make the same decision about their children.
Now, it didn't make any difference how pretty those unbelieving girls were, and how nice a women they were, but Abraham did not want his son connected with that kind of stuff. And so he had to make a time of decision on who he should marry.
And then the time came that he had to make a decision on who he would send to select this bride for Isaac. And when that time came, he looked over all his servants.
E-14 (32) Et nous apprenons ici une belle leçon sur Abraham, un type de Dieu le Père, cherchant un serviteur qui ira chercher une Epouse pour Son Fils. C'est ce que le Père fait aujourd'hui. Il passe en revue Son groupe pour trouver quelqu'un en qui Il peut avoir confiance, quelqu'un qui portera le Message qu'Il envoie à l'Epouse.
(33) Et en prenant la décision, son choix tomba sur Eliézer, car il avait trouvé en Eliézer un serviteur digne de confiance. Il avait été loyal, fidèle, droit, juste et honnête.
(34) C'est le genre de serviteur que Dieu peut choisir pour apporter son Message à l'Église: celui qui a été confirmé comme étant juste. Vous rappelez-vous ma prédication de la fois passée ici, sur le choix, ou plutôt sur le placement d'un fils? Comment il était d'abord éprouvé, et après, il était adopté dans la famille ou placé dans sa position?
E-14 And we learn in here a beautiful lesson of Abraham, a type of God the Father hunting for a servant to go find a Bride for His Son. That's what the Father's doing today. He's looking over His group to see someone that He can put trust in, that'll take the Message that He sends to the Bride.
And He decided that Eliezer was the selected one, because he had found Eliezer a trustworthy servant. He had been loyal, and true, and upright, and just, and honest.
That's the kind of a servant that God can pick to take a message from Him to the Church: as one that's been proven to be just. Do you remember my sermon the last time here on the selecting, or the placing of a son, how that he was proven first, and then adopted into the family or placed positionally?
E-15 (35) Et Eliézer répondait aux exigences d'Abraham. Et Eliézer représente le serviteur modèle. Vous avez lu l'histoire dans Genèse 24, comment il n'est pas allé jusqu'à ce qu'il soit envoyé.
(36) Il y en a beaucoup qui vont juste pour l'argent qu'ils peuvent en tirer. Les autres vont pour se faire un grand nom. Il y en a d'autres qui vont pour devenir populaires. Il y en a d'autres qui vont parce qu'un système fait par les hommes les a envoyés. Mais il y en a qui attendront jusqu'à ce que Dieu les envoie. Le serviteur modèle fera cela. Et remarquez bien. Quand il est parti, il est allé uniquement là où il avait été envoyé, pas juste quelque part ici parce qu'il y a plus d'argent, ou quelque part là-bas, parce qu'il y a de plus grandes foules. Il alla exactement là où il était envoyé.
E-15 And Eliezer met the requirement that Abraham was requiring. And Abraham represents the model servant. You've read the story in Genesis 24, that how he did not go until he was sent.
There's many goes just for what money they can get out of it. These others goes to make a great name for themselves. There's others goes to be popular. There's others goes because of some man-made regime sends them. But there's some that'll wait until God sends them. The model servant will do that. And notice. When he went, he only went where he was sent to, not just some over here because there's more money, or down here because there's bigger crowds. He went exactly where he was sent to.
E-16 (37) Aujourd'hui, Dieu cherche des hommes qui ne se déplaceront que quand l'Esprit Se déplace, peu importe l'endroit où Il peut les envoyer. C'est cela un serviteur modèle.
(38) Et non seulement cela, mais quand il arriva à sa destination, là où ses messages devaient être délivrés, il ne s'est jamais vanté. Il n'a jamais dit combien grand il était, ni combien grandes étaient ses réunions, ni combien grand était quoi que ce soit qui le concernait. Il n'était ni vantard ni orgueilleux. Mais il ne parlait que de son maître, et de la richesse de son maître, disant que son maître avait un fils qui hériterait de tout ce que le maître avait.
(39) Quel beau tableau d'un vrai serviteur de Dieu: Toute son attention est portée sur le Maître, il parle aux gens, non de lui-même, mais du Maître et du Fils; et dit que ce dernier héritera de tout . Il passe tellement de temps à parler du Maître et du Fils qu'il n'a pas de temps pour se vanter ou vanter son - ou vanter son grand système, sa dénomination ou son appartenance à un certain groupe. Tout est centré sur le Maître.
E-16 God's looking for men today that will move when the Spirit moves, anywhere that He may send. That's a model servant.
And not only that, but when he got to his place where his messages was to be given, he never boasted on himself. He never spoke about how great he was, or how great his meetings was, or how great anything about himself. He wasn't a boaster or proud. But he only spoke of his master, and of his master's wealth, and that his master had a son that was going to fall heir to everything the master had.
What a beautiful picture of a real servant of God: His whole attention is on the Master, telling the people, not about himself, but about the Master, and about the Son. And He's going to fall heir to all things. He has so much time talking about the Master and the Son, until he has no time to boast on himself or his--or his great regime, or his denomination, or some affiliation that he has. It's all on the Master.
E-17 (40) Bon, Eliézer fut confronté à un grand problème comme le sont les ministres aujourd'hui. Il y avait beaucoup de femmes qu'il pouvait choisir. Et le choix devait être rapide.
(41) Nous n'avons pas le temps de nous asseoir, de réfléchir et de nous poser des questions. Nous devons rapidement prendre la décision. Le temps est proche. Il se peut que ce soit le cas des gens qui sont assis ici ce soir, ceci sera la dernière fois que vous prendrez votre décision. C'est urgent. Ne courez pas de risque en renvoyant à demain. Demain peut ne jamais venir pour vous.
(42) C'est comme une fois, une femme avait deux hommes dont elle était - dont elle pensait être amoureuse. Et elle ne savait lequel épouser. Et tantôt elle se disait qu'elle épouserait l'un, tantôt elle se disait qu'elle épouserait l'autre. Et elle avait tellement reporté sa décision qu'elle rata tous les deux. Nous ferions mieux de veiller. La décision doit être prise rapidement.
E-17 Now, Eliezer was confronted with a great problem like ministers are today. There was a whole lots of women that he could choose from. And the choice had to be urgent.
We don't have time to set around and think it over or wonder. We've got to make the decision quickly. The time is at hand. This may be people setting here tonight, this'll be your last time to make your decision. It's urgent. Don't gamble on tomorrow. Tomorrow may never come for you.
Like the woman one time. She had two man that she was--thought she was in love with. And she did not know which one to marry. And she'd think awhile she would marry one, and then she thought she'd marry the other. And she put her decision off too long and lost both of them. We'd better watch. The decision must be quickly.
E-18 (43) Et puis en plus, le serviteur ne s'était pas contenté là du simple fait de partir. Il voulait avoir une certaine assurance. Et il continua à poser des questions: "Et si la femme n'accepte pas de venir? Après que je lui aurai dit ces choses, et si elle n'acceptait pas de venir, qu'en serait-il alors?" Alors, il a dû prendre une décision.
(44) Alors, quand il a entendu des lèvres de son maître: "L'Ange de Dieu ira au devant de toi... " Oh, j'aime vraiment cela. Cela correspond parfaitement à mon cas. "L'Ange du Seigneur ira au devant de toi, et Il la persuadera." Dieu a envoyé Son Ange avec Son messager.
(45) Dieu fait cela, vous savez. C'est ainsi qu'Il agit. Il a envoyé Daniel; Il a envoyé d'autres, et Il a envoyé un Ange avec eux. Ainsi, chaque fois, Il fait la même chose; car c'est de cette manière qu'Il parle.
E-18 Then again, the servant wasn't satisfied here with just going. He wanted some kind of an assurance. And he kept questioning, "What if the woman won't come? When I tell her these things, what if she doesn't come, then what?" Then he had to make a decision.
Then when he heard from his master's lips, "The Angel of God shall go before you..." Oh, I just like that so much. It just fits my case right there. "The Angel of the Lord shall go before you, and He will persuade her." God sent His Angel with His messenger.
God does that, you know. That's the way He does it. He sent Daniel; He sent others, and He sent a Angel with them. So He every time does the same thing; for it's His way of speaking.
E-19 Et Il a envoyé les Anges de... l'Ange du Ciel ira devant vous.
(46) Oh, oui, des fois, vous devez prendre des décisions difficiles. Des fois, vous... Peut-être qu'à l'âge mûr, vous recevez votre dernier revenu. Et vous placez un peu ici, et un peu là. Mais maintenant, vous arrivez à un moment où, peut-être, cet argent doit être investi quelque part. Vous devez prendre une décision concernant l'endroit où vous investirez cet argent. Et avant que vous placiez cet argent, vous devez d'abord trouver un endroit sûr où le placer.
(47) Oh, aujourd'hui nous avons des histoires telles que "devenir riches en une nuit", "Investissez-le dans ceci, et demain vous devenez un millionnaire." Mais vous ne placeriez pas votre argent dans une telle affaire, parce que c'est le fruit de tout votre travail.
(48) Mais qu'allez-vous faire? Vous allez sobrement et sincèrement chercher une vieille entreprise fiable, qui a été testée et éprouvée, celle qui offre une garantie. Et, vous y investirez votre argent, parce que vous ne voulez pas de cette histoire véreuse.
E-19 And He sent the Angels of--the Angel of heaven will go before you. Oh, yes, there is times when you have hard decisions to make. There's times when you... Maybe in your middle age, you have your last earning. And you put a little here, and a little there. But now, you've got to a place, maybe, that that money has to be invested somewhere. You've got to make a decision where you will put that money. And before you invest that money, you'll first, find a place where it's safely put.
Oh, we have things today that just get rich overnight: Invest it here, and tomorrow you're a millionaire. But you wouldn't put your money in such a place as that, because it's your life's earnings.
But what will you do? With sober and sincerity, you'll search for an old reliable firm that's been tested and proved, one that's safe. And there you'll invest your money, because you don't want none of this fly-by-night.
E-20 (49) Et si vous êtes à ce point sincère et préoccupé pour votre décision en ce qui concerne le fruit de tout votre travail, combien plus devriez-vous être sincère au sujet de votre religion et de votre salut. Nous ne devrions pas adopter certaines de ces petites idées peu fiables, ou inscrire son nom dans le registre de l'église, et serrer la main au prédicateur. Cela ne marchera pas.
(50) Ce soir, je veux vous recommander une vieille institution fiable qui a été fondée le jour de la Pentecôte, quand le Saint-Esprit descendit pour demeurer parmi les hommes. C'est l'entreprise la plus fiable que je connaisse où investir votre âme et votre avenir pour l'éternité, par une expérience de la Pentecôte à l'ancienne mode. Elle a été testée et confirmée au fil du temps comme étant la vérité. Deux mille ans ne l'ont changée en rien. Et les mêmes dividendes qui étaient payées à la Pentecôte, cette entreprise continue à les payer: Le don du Saint-Esprit, la puissance de guérison, les visions, l'apparition des Anges. Et le ministère que les apôtres avaient, celui qui les avait conduits en toute sécurité, amènera votre âme à destination tout aussi sûrement qu'il avait fait arriver les autres.
E-20 And if you're that sincere and concerned in your decision about your life's earnings, how much more sincere should you be about your religion and your salvation. We shouldn't go for some of these little fly-by-night ideas, or put your name on a church book, and shake hands with the preacher. That won't work.
I will recommend you tonight to an old reliable institution that was founded on the day of Pentecost, when the Holy Ghost came down to dwell among men. It's the most reliable firm that I know of to invest your soul and your future in eternity, in an old fashion Pentecostal experience. It's been time tested and proved to be the truth. Two thousand years hasn't changed It a bit. And the same dividends that was paid off at Pentecost is still being paid off by this firm: The gift of the Holy Spirit, the power of healing, to see visions, Angels to appear to you. And the ministry that the apostles had, that carried them safely through, will take you to your soul's destination just as safe as it landed them.
E-21 (51) Je ne peux pas placer le fruit de tout mon travail, si j'en avais, dans une affaire peu fiable. Et je ne veux d'aucune de ces petites organisations qui ont surgi ici en ces derniers jours, avoir mon nom dans un journal, ou une sorte de petite sensation. Je veux la vieille expérience sûre.
(52) Prenez la décision de faire une confession ferme, et attendez jusqu'à ce que vous obteniez cette expérience qui vous amènera dans l'éternité.
(53) Elle était bonne pour Paul et Silas; Elle était bonne pour Pierre dans la prison cette nuit-là. Le jour suivant, il devait être décapité, l'Ange du Seigneur est entré sous forme d'une Colonne de Feu, l'a touché et l'a délivré. Ce même Ange continue à donner la solution ce soir. Il accompagne toujours l'entreprise du Saint-Esprit et l'Église du Dieu vivant.
E-21 I cannot trust my life earnings, if I had such, upon a fly-by-night. And I don't want any of these little organizations, that sprung up here in these last days, and my name on a paper, or some kind of a little sensation. I want the old reliable experience.
Make your decision to make a firm confession, and wait till you get that experience to move you on into eternity.
It was good for Paul and Silas; It done good to Peter that night in the jail. The next day, he was to be beheaded, and the Angel of the Lord came in as a Pillar of Fire, and touched him, and delivered him. That same Angel's still on the--the giving end tonight. It still accompanies the firm of the Holy Ghost and the Church of the living God.
E-22 (54) Le même Ange de Dieu qui était avec Paul sur la mer orageuse, cette nuit-là, quand les démons sautaient de joie et se moquaient à chaque coup d'éclair qui brillait sur les vagues... Il sortit de là en courant, avec assurance et dit: "L'Ange de Dieu dont je suis le serviteur m'est apparu, aucune âme ne va se perdre sur ce bateau."
(55) Je vous recommande cette entreprise. Elle est fiable. C'est la grâce. Le Nom de l'Eternel est une tour forte, le juste Y court et se trouve en sûreté. Mettez-vous tout simplement dans ce compte-là ce soir. Dieu prendra soin des Siens. Le placement est en sécurité. Il est accompagné par les Anges, et il a des signes, des prodiges et des visions. Et cela constitue une preuve directe de la résurrection du Seigneur Jésus. Oui.
E-22 The same Angel of God that was with Paul on the stormy sea, that night when the devils would glee and laugh at ever stroke of lightening that flashed across the waves. He come running out of there with the assurance, and he said, "The Angel of God, Who's servant I am, has stood by me; there's not going to be a soul lost on this ship."
I would recommend you to that firm. It's reliable. It's grace. The Name of the Lord is a mighty tower; the righteous run into it, and are safe. Just deposit yourself in that account tonight. God will take care of His own. The deposit is safe. It's accompanied by Angels, and it has signs, and wonders, and visions. And it shows the direct evidence of the resurrection of the Lord Jesus. Yes.
E-23 (56) Je veux de cela, de cette vieille religion, elle est si bonne pour moi. Elle a fait arriver mon vieux père. Elle a fait arriver Paul et Silas. Elle a fait dire à Paul, alors qu'on allait le décapiter: "J'ai combattu le bon combat. J'ai achevé la course. J'ai gardé la foi; et désormais, la couronne de justice m'est réservée, le Seigneur, le juste Juge me la donnera." Je recommande hautement cette foi.
(57) S'il vous faut décider ce soir, et que vous n'ayez pas encore décidé si vous allez devenir méthodiste, baptiste, pentecôtiste ou presbytérien, laissez-moi vous présenter la vieille religion, car elle est bonne. Votre âme peut être certaine qu'Il vous amènera au bout.
E-23 I want it, that old time religion, it's good enough for me. It landed my old father. It landed Paul and Silas. It made Paul, when they were going to cut his head off, say, "I have fought a good fight. I have finished the course. I have kept the faith; and henceforth, there's laid up for me a crown of righteousness that the Lord, the righteous Judge, shall give me." I highly recommend that faith.
If you're under decisions tonight, and you have not yet decided whether you be Methodist, Baptist, Pentecostal or Presbyterian; let me introduce to you the old time religion, for it is good. You can rest your soul's assurance that He will take you through.
E-24 (58) Eliézer, quand il fut assuré que l'Ange le précéderait, il a pu alors décider de partir, parce qu'il avait quelque chose qui le soutiendrait.
(59) Je pense que cela devra être l'assurance de chaque homme de Dieu qui prêche l'Évangile, savoir qu'il y a quelque chose de sûr de la part de Dieu qui soutiendra ce qu'il prêche. Si vous n'en avez pas, frères, c'est pour vous. Dieu envoie encore Ses hommes avec un Ange qui les précède quand ils se mettent à apporter le Message à l'Eglise.
(60) Non seulement cela, mais quand Eliézer partit, le père d'Isaac qui représentait le Père de Christ, chargea toute une file de chameaux de meilleurs dons pour l'épouse. Oh, je me sens religieux maintenant même. Oh, combien, j'aime Jésus. Il a chargé les chameaux de meilleurs dons à remettre à l'Epouse, et jamais Il ne lui a dit que ces dons étaient pour une autre génération ou pour un autre jour, mais ils étaient pour l'Epouse.
E-24 Eliezer when he had the assurance that the Angel was going before him, then he could decide to go, because he had something to back him up.
I think that ought to be the assurance of every man of God that preaches the Gospel, that he's got something positive from God that'll back up what he preaches. If you haven't got it, brethren, it's for you. God still sends His men with an Angel before him when he goes to take the message to the church.
Not only that, but when Eliezer left, the father of Isaac which represented the Father of Christ. He loaded the whole train of camels with good gifts for the bride. Oh, I feel religious right now. Oh, how I love Jesus. He loaded the camels full of good gifts to give to the bride, and he never told her that they were for another generation or another day, but they were for the bride.
E-25 (61) Et tout véritable serviteur de Dieu, qui est envoyé, a tout un Livre plein de Promesses divines qu'il peut offrir à l'Epouse. J'en suis très heureux. Il a des dons là-dedans pour Elle, et Il ne lui en refusera aucun. Il remettra chacun d'eux loyalement, un vrai serviteur, un serviteur modèle, un serviteur en qui Dieu peut avoir confiance. Il n'essaiera pas de lui cacher cela, parce qu'il sait qu'Elle est la future Reine.
(62) Oh, aucune bonne chose n'est refusée à ceux qui marchent correctement devant Lui. "Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous le recevez, et vous le recevrez. Si vous demeurez en Moi et que Ma Parole demeure en vous, demandez ce que vous voulez, et cela vous sera accordé." Le Livre en est plein. Et chaque promesse dans le Livre est vôtre, vous, l'Epouse.
E-25 And every true servant of God that's sent out has got a whole Book full of Divine promises that he can offer to the Bride. I'm so glad of that. He's got gifts in there for her, and He will not hold any of them back. He will get every one of them cleanly. A true servant, a model servant, a servant that God can put trust in. He won't try to hide it back from her, because he knows that she is the oncoming Queen.
Oh, there is no good thing withheld from them that'll walk upright before Him. "Whatsoever things you desire when you pray, believe that you receive them, and you shall have them. If ye abide in Me and My Word's in you, ask what you will, and it shall be given unto you." The Book's full of it. And every promise in the Book is yours, you the Bride.
E-26 (63) Il arriva au puits au temps du soir. Bien, un autre moment arriva où Eliézer devait prendre une autre décision. Il devait décider s'il allait se fier à sa propre conception de la femme, ou se fier à la conception que Dieu a de la femme.
(64) Oh, comme de vrais serviteurs s'embrouillent là-dessus. Ils verront une belle et grande église, une Jézabel maquillée, et diront: "C'est là que le Seigneur m'appelle", parce que leur intellect a dit que Dr. Untel prêche là.
(65) Laissez Dieu vous parler. Prenez la décision de Dieu quant à savoir qui elle sera, avec qui vous communierez. Peu importe son niveau, venez de toute façon. Laissez Dieu parler.
E-26 He came to the well in the evening time. Now, it come a time that when Eliezer had to make another decision. He had to make a decision whether he would trust his own opinion of the woman, or would he trust God's opinion of the woman.
Oh, how true servants get that so mixed up. They'll look around at some big fine church, a painted Jezebel, and say, "That's where the Lord's a calling me," because their intellectuals had said Dr. So-and-so preaches there.
Let God speak to you. Take God's decision of who she'll be--who you'll come into to fellowship with. I don't care what level it's on, come anyhow. Let God speak.
E-27 (66) Et c'était au temps du soir qu'il arriva au puits, près de la ville. Et c'était vers ce temps-là que Rébecca a dû prendre une décision. Je crois que l'Ange de l'Eternel l'avait précédée là, environ une demi-heure avant. En effet, Il enverra Ses Anges devant vous, alors Il dégagera le chemin. Et ça devait être l'Ange de Dieu qui avait parlé au coeur de Rébecca, disant: "Va puiser de l'eau." Et Rébecca est allée à l'Eau de la Vie au temps du soir.
(67) Saisissez-vous l'image? C'est l'Église dans les derniers jours, au temps du soir. Les lumières du soir sont ici. C'est le temps où l'Ange de l'Eternel dans le surnaturel Se révèle à Rébecca, l'Epouse d'Isaac. Et d'une façon ou d'une autre, Elle est poussée à aller aux Eaux de la Vie. Amen. Oh, mon coeur tressaille de joie. C'est à peine si je peux prêcher quand je pense à cela. Le temps du soir est arrivé. L'Ange du Seigneur est dans le Message, Il Se manifeste et fait la cour à Rébecca pour qu'elle vienne aux Eaux de la Vie. L'action du surnaturel...
E-27 And it was in the evening time when he come to the well near the city. And it was about that time that Rebekah had to make a decision. I believe the Angel of the Lord beat him there about a half hour. For He will send His Angels before you, then makes the way clear. And it must have been the Angel of God that spoke to Rebekah's heart, said, "Go get the water." And Rebekah came to the Water of Life at the evening time.
You get the picture? It's the Church in the last days, the evening time. The evening lights are here. It's the time that the Angel of the Lord in a supernatural, is revealing Himself to the Rebekah, the Bride of Isaac. And somehow or another, She's moved to go to the Waters of Life. Amen. Oh, my heart is turning over with joy. I can hardly preach when I think of that. The evening time is come. The Angel of the Lord's in the Message, goes forth and woos the Rebekah to come to the Waters of Life. Moving of the supernatural...
E-28 (68) Eliézer se mit à prier: "Ô Eternel Dieu, accorde que quelque chose de surnaturel se passe." Oh! la la! "Tu as envoyé Ton Ange devant moi. Maintenant, accorde qu'Il fasse quelque chose. Je sais qu'Il est allé devant moi. Que la jeune fille qui viendra me donner de l'eau dans une cruche, et qui abreuvera aussi mes chameaux sans que je l'aie demandé, soit celle-là". Et à peine avait-il fini de dire cela que Rébecca arriva. Dieu intervient juste à point nommé.
(69) Aussitôt que votre coeur commence à avoir faim et soif de Dieu, un réveil du Saint-Esprit éclate quelque part. Quelque chose se passera. Un voisin sera guéri et il viendra vous en parler. Quelque chose aura lieu pour vous montrer que l'Ange du Seigneur est en action.
E-28 Eliezer started praying, "O Lord God, let something supernatural happen." Oh my. "You sent Your Angel before me. Now let Him do something. I know he's gone before me. And let the young woman that comes and gives me a drink out of the pitcher, and also will water my camels without asking, let that be the one." And he'd no more than said it, until Rebekah come. God's right on the dot.
No more than your heart goes to hungering and thirsting for God, some kind of a Holy Ghost revival will break out somewhere. Something will take place. A neighbor will get healed and come tell you about it. Something will take place to let you see that the Angel of the Lord is a moving.
E-29 (70) Pourquoi donc Rébecca a-t-elle fait ce brusque déplacement? Pourquoi est-elle allée si vite aux Eaux de la Vie? Pourquoi l'Ange a-t-Il pu lui parler? C'est parce qu'elle avait des liens de sang avec Isaac. Et c'est à ceux-là que l'Ange peut parler ce soir, ceux qui ont des liens de Sang. Par le Sang, nous sommes nés dans le Corps de Christ. Rébecca était la cousine propre d'Isaac, par leurs pères respectifs, ce qui faisait qu'ils avaient des liens de sang.
(71) Et l'Epouse de Jésus-Christ est sanctifiée par le Sang de Christ, et Elle est un vase ouvert aux Paroles du Saint-Esprit. Il n'est pas étonnant qu'Elle vienne aux Eaux de la Vie. "Que celui qui entend vienne en toute liberté aux Eaux de la Vie."
(72) "L'Epouse dit: 'Viens.'"
"Que celui qui a soif vienne."
(73) "Heureux êtes-vous quand vous avez faim et soif de la justice, car vous serez rassasié." C'est une promesse du Père.
E-29 So why did Rebekah make that sudden move? Why did she go to the Waters of Life so quickly? Why could the Angel speak to her? Because she was a blood relation to Isaac. And that's who the Angel can speak to tonight is a Blood relation. By the Blood we are borned into the body of Christ. Rebekah was Isaac's own cousin by both fathers, which made them blood relation.
And the Bride of Jesus Christ is sanctified through the Blood of Christ, and an open vessel for the Holy Spirit to speak to. No wonder She'll come to the Waters of Life. "He that heareth, let him come to the waters of Life freely."
"The Bride said, 'Come.'"
"He that's a thirst, let him come."
"Blessed are ye when you hunger and thirst for righteousness, for you shall be filled." It's a promise of the Father.
E-30 (74) Elle a vite pris sa décision. La voilà donc qui se hâte pour la réunion. S'ils sont ordonnés à la Vie Éternelle, ils le sauront vite. Il y a quelque chose dans le Message qui les stimule.
(75) C'est ce qui a stimulé Rébecca. Le Message l'a stimulée, l'Ange la conduisait. Oh, ne pouvez-vous pas voir son image? L'Ange de l'Eternel la conduisait. Elle était alors stimulée. Et aussitôt qu'elle a abreuvé le chameau, le don est venu sur elle. Il s'est mis à faire sortir les boucles d'oreille, ce qui signifie que la foi vient de ce que l'on entend, vous voyez, [En Anglais, "earrings" signifient boucles d'oreilles et "hearing" signifie entendre, et les deux se prononcent de la même façon. - N.D.T.], il lui mit les bracelets, les oeuvres de vos mains. Il l'a apprêtée. Aussitôt qu'elle s'est mise à abreuver, à donner les eaux de la Vie, à témoigner, à parler aux autres, à diffuser le Message. Dites-leur ce qui vous est arrivé.
E-30 She made her decisions quick. Watch her real quick then in the meeting. Quickly, if they're ordained to Eternal Life, they'll know it. There's something in the message that stirs them.
That's what stirred Rebekah. The message stirred her, Angel was leading her. Oh, can't you see her picture? The Angel of the Lord leading her. Then she was stirred. And immediately when she watered the camel, the gift went on her. He begin to take out the earrings, which means faith cometh by hearing, (you see), put the bracelets on, the works of your hands. He got her ready. As soon as she begin to water, give the waters of Life, testify, tell others, get the message out. Tell them what has happened to you.
E-31 (76) Et puis, il y avait une autre grande décision à prendre. Alors, après qu'elle eut reçu des dons, les parents dirent alors: "Bien, je voudrais... Qu'elle reste ici environ dix jours." Qu'on la laisse traîner autour du réveil et on verra si vraiment elle a décidé de faire cela ou pas. Je n'ai pas tellement confiance en une personne qui décide d'attendre même jusqu'à demain.
(77) Mais le message avait stimulé Rébecca. Elle était convaincue que le Message venait de Dieu.
(78) Alors les parents dirent: "Oh, qu'elle attende un peu. Elle s'en remettra. Ce n'est qu'une petite excitation. Elle était là à ce réveil, vous savez, et..."
(79) Mais, oh, alors le - le vrai serviteur dit: "Ne - ne me découragez pas. Ne me retenez pas." Beaucoup de serviteurs de Dieu ont été retenus du fait de reporter les décisions. "Ne me retenez pas. Ne me retenez pas, après que Dieu m'a envoyé et qu'Il a été bon envers moi. Ne me retenez pas."
(80) Alors, ils ont dit: "Qu'elle-même décide." C'est là que vous vous tenez ce soir. Prenez vous-même la décision.
(81) Alors, on fit venir Rébecca et on lui demanda: "Veux-tu partir avec cet homme, ou veux-tu rester un peu ici pour voir si réellement tu veux partir?"
(82) Elle a répondu: "J'irai." Elle était prête. Sa décision était vite prise. Elle savait que Quelque chose la conduisait. Elle savait que Quelque chose lui était arrivé. Et elle savait que c'était Dieu, et elle en était convaincue. Elle voulait vite partir.
(83) Elle a donc porté ses vêtements. Et elle prit tous les dons que le père lui avait envoyés pour aller à la rencontre du fils. Ô Dieu, si seulement l'Église pouvait vite prendre cette décision. Elle s'est revêtue de tous les dons, elle est montée sur le chameau et s'en est allée.
E-31 And then there was another great decision had to be made. Then after she was given, then the parents said, "Well, I would... Just let her stay around about ten days." Let her hang around the revival to really feel whether she has decided to do it or not. I haven't got much confidence in a person make a decision to wait even until tomorrow.
But the message had stirred Rebekah. She was satisfied the message was from God.
So the parents said, "Oh, let her stick around awhile. She'll get over it. It's just a little excitement. She was over to that revival, you know, and..."
But, oh, Then the--the true servant said, "Don't--don't weary us. Don't hinder me." A lot of the servants of God has been hindered by put-off decisions. "Don't hinder me, seeing that the Lord has sent me, seeing that he's been good to me. Don't hinder me."
Then they said, "Let her make her own decision." That's where you stand tonight. Make your own decision.
Then they called Rebekah and said, "Will you go with this man, or do you want to stay around a little while to see whether you really want to do it."
She said, "I will go." She was ready. Her decision was quickly made. She knowed there'd Something been leading her. She knowed something had happened to her. And she knew that It was God, and she was satisfied. She wanted to go quickly.
So she put on her garment. And she got all the gifts that was sent to her by the father to meet the son. Oh, God, if the Church could only make that decision right quick. Put on all of her gifts, and she climbed up on the camel and took out.
E-32 (84) Et c'était au temps du soir qu'Isaac avait quitté la tente pour aller ça et là dans les champs afin de méditer. Et quand il vit les chameaux venir...
(85) Rébecca l'a regardé, et alors c'était le coup de foudre. Elle devait croire cela avant de partir. La foi vient de ce que l'on entend. Elle ne savait pas à quoi l'homme ressemblait, et cela importait peu. C'était Dieu qui prenait les décisions.
(86) Peu m'importe s'Il est grand ou petit, de quelle couleur Il est. Cela ne change rien pour moi. Il est mon Seigneur. Je L'aimerai quand je Le verrai, car Il est le don de Dieu pour vous et pour moi.
E-32 And it was in the evening time when Isaac had wandered from the tent out into the fields to meditate. And when he seen the camels coming...
Rebekah looked at him, and then it was love at the first sight. She had to believe it before she went. Faith cometh by hearing. She didn't know what the man looked like, and it didn't make no difference. It was God making the decisions.
I don't care whether He's big or little, what color He is. That makes me no difference. He's my Lord. I'll love Him when I see Him, because He's God's gift to me and to you.
E-33 (87) Elle descendit des chameaux, et elle ôta le voile de son visage. Et dès que ses beaux yeux croisèrent ceux d'Isaac, il l'a prit dans ses bras et l'emmena chez sa mère, ou plutôt chez son père et l'épousa.
(88) Ecoutez, frère, il n'y a pas de temps à perdre. C'est le temps de prendre la décision. Quel genre d'effet le Message a-t-il exercé sur vous? Etes-vous prêt à dire: "J'irai. Je me lèverai pour aller auprès de Jésus, Il me prendra dans Ses bras"?
(89) "Dans les bras de mon Bien-aimé Sauveur, oh, il y a dix mille langues", a dit le poète.
E-33 She lighted off the camels, and she had the veil from her face. And as her lovely eyes caught the eyes of Isaac, into her arms he went, and took her to the mother's place, or the father's place and married her.
Brother, listen, there's no time to linger. It's time to make the decision. What kind of an effect has the message made on you? Are you ready to say, "I will go. I will arise and go to Jesus. He will embrace me in His arms."?
"In the arms of my dear Saviour, oh, there are ten thousand tongues" said the poet.
E-34 (90) Il est sur vos mains ce soir, juste comme Il était sur celles de Pilate autrefois. Et il est plus tard que vous ne le pensez. Quelle décision allez-vous prendre maintenant, en voyant Son Ange agir, en voyant le Message être délivré? Jésus vient bientôt. L'Ange de Dieu est ici sur terre, allant au devant des serviteurs, accomplissant des signes et des prodiges, juste comme Jésus avait dit qu'Il ferait. Et Il est ici maintenant.
(91) Prenez votre décision et venez à Lui pendant que nous inclinons la tête. Combien ici maintenant, alors qu'on a la tête inclinée et que le glorieux Saint-Esprit, le vrai Serviteur de Dieu, frappe à votre coeur pour dire... "Oh, peut-être que j'ai trop compté sur ma dénomination et sur mes frères, mais ce soir, je veux aller auprès de Jésus de tout mon être. J'ai des pensées un petit peu opposées au surnaturel. Je - je me suis posé des questions sur les Anges. Mais, oh, le Message vient maintenant de faire quelque chose à mon coeur. Je sens quelque chose battre en moi qui me dit que le Message est vrai. Je n'attends pas jusqu'à demain; je n'attends plus longtemps. Voici mon temps de décision."
(92) Pendant que vous avez la tête inclinée et les yeux fermés, combien dans ce grand auditoire voudraient lever la main et dire: "Je prendrai ma décision, que ce soit difficile ou facile; même si cela me fait traiter de saint exalté, même si cela me fait traiter de fanatique, ou de fanatique religieux; ce soir, je prendrai la décision de rencontrer le Seigneur Jésus. Je crois le Message. Je veux qu'on se souvienne de moi dans la prière." Levez la main. Que Dieu bénisse vos braves âmes. Environ deux douzaines, je pense, dans ce bâtiment ont les mains levées.
E-34 He's on your hands tonight, just like He was Pilate of old. And it's later than you think. What decision will you make now, when you see His Angel moving, see the message come? Jesus is coming soon. The Angel of God is here on the earth going before the servants, performing signs and wonders, just like Jesus said He would do. And He's here now.
Make your decision and come to Him while we bow our heads. How many in here now with their heads bowed, and the great Holy Spirit, the true Servant of God, is knocking at your heart and saying... "Oh, maybe I've depended a whole lot on my denomination and my brothers, but I want to go tonight to Jesus with all that's in me. I think just a little against the supernatural. I--I've wondered about Angels. But, oh, the message now has just done something to my heart. I feel something pumping within me that tells me the message is right. I don't wait till tomorrow; I don't wait any longer. This is my time of decision."
With your heads bowed and eyes closed, how many in this big audience would raise your hands and say, "I'll make my decision. Whether it be hard, or whether it be easy; whether it means to be called holy-roller, whether it means to be called fanatic, or religious crank; I will take my decision tonight to meet the Lord Jesus. I believe the message. I want to be remembered in prayer." Raise up your hand. God bless your gallant souls. About two dozen, I guess, in this building with their hands up.
E-35 (93) O Seigneur, parle-leur, et Tu les connais. Que le Saint-Esprit amène maintenant cette Rébecca aux Eaux de la Vie, où vient le rafraîchissement. La Présence de Dieu baignera leurs coeurs, leurs âmes, et leur apportera une nouvelle Vie et un nouvel espoir. Que l'Ange de Dieu qui a été envoyé devant le Message parle à ceux qui ont des liens de Sang, qui ont été rachetés par le Précieux Christ.
(94) Toutes ces mains qui sont en l'air, Seigneur, puissent-elles en toute humilité et avec douceur Te recevoir en ce moment même et monter sur le chameau, la puissance de Dieu qui les emmènera dans la Présence du Maître. Que chaque don merveilleux qui est promis soit placé sur eux.
Que le don d'amour, de joie, de paix, de longanimité, de bonté, de douceur, de gentillesse, de patience et de foi leur soit accordé depuis la grande maison du trésor de Dieu. Tu as tout promis gratuitement à ceux qui viendront. Ils ont pris leur décision, Seigneur. Ils ont levé la main. Ils ont pris leurs décisions ce soir. Et Tu peux parler à ceux qui sont lavés par le Sang. Tu les connais, Seigneur. Nous Te les recommandons, afin qu'au temps du rassemblement, quand l'Église rencontrera Jésus dans les airs...
Et nous croyons qu'Il a déjà quitté la Maison du Père et qu'Il est en route vers la terre. Et Il est dans les champs du glorieux Au-delà, méditant là dans les champs; et l'Epouse se prépare Elle-même. Et bientôt Elle se mettra en route. Les Ecritures déclarent que nous rencontrerons le Seigneur dans les airs. Il a déjà quitté et Il vient chercher Son Epouse. Accorde-nous d'être prêts, car ceci peut être le dernier appel. Le temps du soir est ici. Je les confie entre Tes mains et à Ta garde, Seigneur. Nous le demandons par Jésus Christ, et nous T'offrons les présents du Message. Amen.
L'emblème de Ta souffrance et de la honte,
Et j'aime cette vieille croix où le Bien-aimé et le Majestueux,
A été immolé pour un monde de pécheurs perdus.
Ainsi, j'aimerai cette vieille croix rugueuse,
Jusqu'à ce que je dépose finalement mes trophées;
Je vais m'attacher à la vieille croix rugueuse,
Et l'échanger un jour contre une couronne.
À cette vieille croix rugueuse, je serai toujours fidèle,
Portant joyeusement sa honte et son opprobre;
Alors, quand Il m'appellera un jour (Dieu soit béni!) à ma maison au loin,
Où Sa gloire, pour toujours, je...
E-35 O Lord, speak to them, and You know them. Let the Holy Spirit now bring that Rebekah to the Waters of Life, where the cooling refreshing comes. The Presence of God shall bathe their hearts, souls, and bring unto them new life and new hope. Let the Angel of God, Who has been sent before the message, speak to the Blood relation that's been bought by the precious Christ.
All these hands that's in the air, Lord, may they sweetly and humbly receive Thee just now and be lighted upon the camel, the power of God that shall pack them to the Presence of the Master. May every good gift that's promised be placed upon them. May the gift of love, joy, peace, long-suffering, goodness, meekness, gentleness, patience, faith, be given unto them out of the great treasure house of God. You promised all things freely, to them that would come. They have their decision, Lord. They've raised their hand. They've made up their minds tonight. And You can speak to those who are Blood washed. Thou knowest them, Lord. We commend them unto Thee, that at that meeting time, when the Church meets Jesus in the air... And we believe that He's already left the Father's house and is on His road to the earth. And He's in the fields of the great beyond, out in the fields meditating; and the Bride's making Herself ready. And soon She'll be on Her way. The Scripture says that we'll meet the Lord in the air. He's already left and coming after His Bride. Let us be ready, for this may be the last call. The evening time is here. I commit them unto Thy hands and Thy keeping, Lord. Through Jesus Christ, we ask it, and give to You the tokens of the message. Amen.
E-36 Etes-vous sérieux là-dessus? Levez la main pendant que vous chantez cela.
Ainsi, je chérirai cette vieille croix rugueuse,
Jusqu'à ce que je dépose finalement mes trophées;
Je vais m'attacher à la vieille croix rugueuse,
Et l'échanger un jour contre une couronne.
Oh, combien je L'aime. [Frère Branham fredonne. - N.D.E.] Oh, que vos âmes baignent tout simplement dans Sa bonté. L'Ange du Seigneur est ici.
A la fin...
Je vais m'attacher à la vieille croix rugueuse,
(Sans me soucier de quoi que ce soit d'autre.)
Et l'échanger un...?...
E-36 Thy emblem of suff'ring and shame,
And I love that old cross where the Dearest and Best,
For a world of lost sinners was slain.
So I will cherish the old rugged cross,
Till my trophies at last I lay down;
I will cling to the old rugged cross,
And exchange it some day for a crown.
To that old rugged cross I will ever be true,
Its shame and reproach gladly bear;
Then He will call me some day (Bless God) to my home far away,
Where His glory forever I'll...
Do you mean it? Raise up your hand while you're singing it.
So I'll cherish the old rugged cross,
Till my trophies at last I lay down;
I will cling to the old rugged cross,
And exchange it some day for a crown.
Oh, how I love Him. Oh, just your souls to bathe in His goodness. The Angel of the Lord is here.
At last...
I will cling to the old rugged cross,
(Regardless of anything else.)
And exchange it some...?...
E-37 (95) Vous êtes-vous déjà représenté combien cela est glorieux? Que pouvez-vous donner en échange en ce jour de confusion, en ce jour où les gens ne savent que faire ni quelle voie prendre? La Bible avait annoncé que ces jours viendraient, et qu'il y aurait une famine sur la terre, non pas la disette du pain et de la soif de l'eau, mais la faim et la soif d'entendre la vraie Parole de Dieu; et que les gens iraient de l'est à l'ouest, du nord au sud, cherchant à entendre la vraie Parole de Dieu. Et nous voici ce soir, ayant le privilège de voir le Message de Dieu, l'Ange de Dieu.
(96) Les cartes de prière n'ont pas été distribuées. Y a-t-il des cartes de prière dans la réunion? Non. Personne n'a reçu une carte de prière. Mais l'Ange du Seigneur est ici. Si Dieu envoie Son...?... envoie Son Message pour confirmer cela. Croyez-vous cela? [L'assemblée répond: "Amen." - N.D.E.]
E-37 Have you ever thought how great that is? What could you give in exchange in this day of confusion, this day when people don't know what to do, which a way to go. The Bible said these days would come, and that there would be a famine in the land, not for bread and water, but for hearing the true Word of God. And the people would go from the east to the west, from the north to the south, seeking to hear the true Word of God. And here we are privileged tonight to see the message of God, the Angel of God.
There's no prayer cards give out. Is any prayer cards in the meeting? No. No one's got a prayer card. But the Angel of the Lord is here. If God sends His...?... sends His Message to confirm that. You believe it?
E-38 (97) Maintenant, tous ceux qui sont ici, qui ne me connaissent pas, ou qui savent que je ne les connais pas, et qui sont malades et nécessiteux, levez la main. Tous ceux qui savent que je ne sais rien sur ce dont vous avez besoin, levez tout simplement la main. Si vous avez besoin de Dieu, levez tout simplement la main. [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
(98) ... dispensation du Père, Dieu, exactement comme je viens de le dire, condescendant, descendant. C'était l'ordre le plus élevé. L'Esprit, l'agapao, le Zoé, la vie de Dieu Lui-même sous forme de la Colonne de Feu. Et c'est le même qui, après avoir été dans le Père, est devenu le Fils; et l'Esprit qui était dans le buisson ardent était dans l'homme, Christ. [Interruption sur la bande - N.D.E.]
(99) Le frère juif... Ou je pense (si c'est juste), qui vient du Michigan. Pour ce qui est de vos origines, vous êtes d'outre-mer, de la Sibérie, quelque part. [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Tchécoslovaquie. Je le connais. C'est pratiquement le seul que je voie, que je connaisse.
(100) Mais si Dieu est toujours Dieu, si Dieu envoie encore Son messager avec un Ange, l'Ange confirmera que c'est la Vérité. Que l'on sache ce soir que Dieu est toujours Dieu. Et je ne parle pas de moi-même, mais je parle de Lui. Et si vous êtes l'Epouse, la Rébecca...
E-38 Now all that's in here that does not know me, or you know I don't know you, and you are sick and needy, raise up your hands. All that knows I know nothing you have need of, just raise your hands. If you need God, just raise your hands. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
The Jewish brother... Or I believe if that's right, from over in Michigan. You originally came from overseas in Siberia, somewhere. [Blank.spot.on.tape--Ed.] Czechoslovakia. I know him. That's about all that I see that I know.
But if God is still is God, if God sends His messenger yet with an Angel, the Angel will testify that it's the truth. Let it be known tonight that God is still God. And I do not speak of myself, but I speak of Him. And if you be the Bride, the Rebekah...
E-39 (101) La Bible déclare qu'Il est le Souverain Sacrificateur qui peut être touché par le sentiment de nos infirmités. Et quand Il fut touché, du temps où Il était dans la chair, Il a pu Se retourner et révéler à la femme ses problèmes. Et Il est le même hier, aujourd'hui et éternellement.
(102) La Bible contient des dons merveilleux, que le Père envoie à Ses enfants. Maintenant, vous... Ne faites pas attention au messager, mais croyez le Message, et ce soir Dieu déversera sur vous Ses promesses. Car elles sont autant valables pour vous qui avez levé la main pour le salut qu'elles le sont pour vous qui avez levé la main pour la maladie. C'est exactement le même Dieu, les mêmes dons qu'Il a toujours eus, qui agissent de la même façon.
E-39 The Bible said that He's the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities. And when He was touched in the days of His flesh, He could turn and tell the woman what her troubles was. And He's the same yesterday, today, and forever.
The Bible has good gifts the Father sends to His children. Now, you... Don't notice the messenger, but believe the message, and God will unload to you tonight His promises. For they're just as good for you that raised your hand for salvation, as they're just as good for you that's raised your hand for sickness. Just the same God, same gifts that He's always had, working the same way.
E-40 (103) Priez maintenant. Croyez. Que l'Eternel Dieu prenne la décision, alors établissez votre foi sur la Parole éternelle de Dieu. Prenez ce soir la décision de Le servir. Que l'Eternel Dieu montre au moins trois personnes dans ce bâtiment... En fait, trois, c'est la confirmation (Est-ce assez?) qu'Il a envoyé Son Ange, et je ne dis pas ces choses de moi-même; c'est Lui. En ce jour où vous êtes indécis, puissiez-vous prendre la décision en Sa faveur.
(104) Tenez! Il y a une petite femme assise ici, elle a un mouchoir; qu'elle n'a pas du tout lâché, et elle a gardé sa main levée. Vous suis-je inconnu, vous jeune dame assise là, en train de prier? Croyez-vous que Dieu peut me révéler votre problème? Vous allez subir une opération. C'est vrai, n'est-ce pas? Si c'est vrai, levez la main. Je ne vous connais pas. Si c'est vrai, levez votre - mettez votre main comme ceci. Mais c'est la vérité, n'est-ce pas?
Que pensez-vous? Avez-vous pris votre décision? Très bien. Tenez-vous-en alors à cela.
E-40 Now pray. Believe. Let the Lord God do the deciding, then establish your faith upon God's eternal Word. Make your decision tonight to serve Him. May the Lord God show at least three people in this building... Which, three is a confirmation (Is that enough?) that He sent His Angel, and I am not speaking these things of myself; It's Him. In this day when you're undecided, may you decide for Him.
Here. There's a little woman setting over here with her handkerchief; she never took it out of her hand, and kept her hand up. Am I a stranger to you, young lady, setting there praying? You believe that God can tell me what your trouble is? You're facing an operation. That's right, isn't it. If that's right, raise up your hand. I do not know you. If that's right, raise up your--lay your hand like this. But that's the truth, isn't it?
What do you think? Have you made your decision? All right. Stay with it then.
E-41 (105) Voici assise juste ici une dame âgée, elle est en robe rouge, elle a les mains comme ceci. Vous priez. Et vous priez pour que Dieu vous guérisse. Je ne vous connais pas. Certainement que Dieu vous connaît. Si le Seigneur me dit ce pour quoi vous priez, l'accepterez-vous et croirez-vous que Son Ange est venu vers vous pour vous bénir? En effet, cette Lumière Se tient au-dessus de vous. Vous avez l'arthrite et la nervosité. Si c'est vrai, levez la main. Très bien. Avez-vous pris votre décision? Très bien. Rentrez à la maison et oubliez donc que vous êtes malade. Jésus-Christ vous rétablira.
(106) Je vois une petite dame assise là au fond, les mains levées comme ceci. Elle prie; elle presse. Je ne la connais pas. Gris... Mais elle a un problème de coeur pour lequel elle prie. C'est vrai. Celle qui est assise là à côté d'elle, c'est sa soeur, et elle prie pour un trouble nerveux. C'est vrai, n'est-ce pas, madame? Je ne vous connais pas. Dieu vous connaît. Vous n'êtes pas de cette ville, aucune de vous deux. Vous venez plutôt de l'Illinois, de Danville. C'est juste. Votre nom, c'est P-o-g-u-e. C'est juste. Rentrez à la maison, vous êtes exaucée. Que Dieu vous accorde, à vous deux, votre... Ayez seulement foi.
E-41 Here's an elderly lady setting right here with a red-looking dress on with her hands like this. You're praying. And you're praying for God to heal you. I don't know you. God does know you. If the Lord will tell me what you're praying for, will you accept it and believe that His Angel has come to you to bless you? For over you stands that Light. Got arthritis and nervousness. That's right, raise up your hand. All right. Have you made your decision? All right. Go home and forget about ever being sick then. Jesus Christ will make you well.
I see a little lady setting back here, hands up like this. She's praying; she's pressing. I don't know her. Gray... But she's got heart trouble that she's praying for. That's right. That's her sister setting next to her, and she's praying for nervous trouble. That's right, isn't it, lady. I don't know you. God does. You're not from this city, neither of you. You're from Illinois, though: Danville. That's right. You're named the P-o-g-u-e. That's right. Go home, you have your answer. God give you both your... Just have faith.
E-42 (107) Cela vous a-t-il émue, vous la dame assise juste ici en train de me regarder? Je vous ai vue sourire, vous en petite robe rose à carreaux. Quand je me suis retourné, l'Ange du Seigneur Se tenait ici. Vous souffrez des problèmes de pieds. Vous avez un ami pour qui vous priez également, il souffre de l'asthme. C'est vrai, n'est-ce pas? Levez la main, si c'est vrai. Amen.
(108) Croyez-vous? L'Ange du Seigneur. Que quelqu'un d'autre lève la main, quelqu'un que je ne connais pas, et qui veut que Dieu lui vienne en aide. C'est partout. Est-ce... C'est plus de trois, n'est-ce pas? Très bien. Cela devrait convaincre. Dieu est ici. Dieu vous aime tous.
E-42 Did that thrill you, lady, setting right here looking at me? I seen you smiling, a little checkered looking dress on, pink. As I turned around, the Angel of the Lord was standing here. You suffer--trouble with the feet. You got a friend you're praying for too: got asthma. That's right, isn't it. Raise your hand if that's right. Amen.
You believe? The Angel of the Lord. Somebody else raise your hand that I don't know, and you want God to help you. That's everywhere. Has that... That's been more that three, hasn't it. All right. That ought to convince it. God's here. God loves you all.
E-43 (109) Je ne peux m'empêcher de dire cela. Il y a une dame assise ici qui est extrêmement dans le besoin. Elle me regarde. Je ne peux pas... La Lumière se tient là au-dessus de cette femme. Croyez-vous qu'Il vous aidera? Vous n'êtes pas d'ici, vous non plus. Vous venez de l'Iowa, Des Moines, dans l'Iowa. Croyez-vous qu'Il vous guérira? Vous avez la sinusite. C'est juste. Vous avez une habitude que vous voulez abandonner: fumer la cigarette. Allez-vous renoncer à cela? Levez les mains et dites: "Je vais renoncer à cela, Seigneur." Très bien, rentrez chez vous. Ne fumez plus et votre sinusite sera finie, car votre foi vous a guérie. Que Dieu vous bénisse, croyez. E-43 I can't help from saying this. There's a lady setting here that's desperately in need. She's looking at me. I can't... There stands the Light above the woman. You believe He will help you? You're not from here either. You're from Iowa, Des Moines, Iowa. You believe that He will heal you? You have a sinus trouble. That's right. You have a habit you want to quit--smoking cigarettes. Will you give it up? Raise your hands, say, "I'll give it up, Lord." All right, go home. You smoke no more and your sinus is over, because your faith has made you well. God bless you, believe.
E-44 (110) Croyez-vous de tout votre coeur? L'Ange du Seigneur accompagne toujours le Message. Avez-vous pris votre décision, à savoir qu'Il est Dieu? Alors imposez-vous les mains les uns aux autres. Il ne vous faut pas attendre jusqu'à demain soir; que ce soit ce soir. Quand le Saint-Esprit m'a parlé il y a quelques instants, je - je n'ai pas attendu jusqu'à demain soir; ce soir, c'est la soirée pour la guérison. Ce soir, c'est la soirée pour le pardon. Imposez-vous les mains les uns aux autres.
(111) Jésus, dans Son Message, ici venant de la puissance de Dieu; la Parole de Dieu, j'ai un Message pour vous. Tenez, je vais le sortir de la Gibecière: "Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru." C'est pour Toi, Rébecca. Qu'est-ce que cela dit? "S'ils imposent les mains aux malades, les malades seront guéris." Crois-tu cela, Rébecca? Bien, voici venir un don; reçois-le. C'est cela. Alléluia. Priez.
Seigneur Dieu, au Nom de Jésus-Christ, condamne chaque démon, et ôte toute maladie, et rétablis chaque personne, par Jésus-Christ, notre Seigneur.
E-44 Do you believe with all your heart? The Angel of the Lord accompanies the message always. Have you made your decision that He's God? Then put your hands over on one another. You don't have to wait till tomorrow night; let it be tonight. When the Holy Spirit spoke to me a few minutes ago, I--I didn't wait till tomorrow night; tonight was the night for healing. Tonight's the night for forgiveness. Lay your hands over on one another.
Jesus, in His Message here from the power of God, the Word of God, I got a Message for you. Here, I'm going to take it out of the Satchel: "These signs shall follow them that believe." It's for You, Rebekah. What does it say? "If they lay their hands on the sick, they shall recover." Do You believe it, Rebekah? Well, here comes the gift; receive it. That's it. Hallelujah. Pray.
Lord God, in Jesus Christ Name, condemn every devil, and cast out all sickness, and make every person well through Jesus Christ our Lord.

Наверх

Up