Il n’En Etait Pas Ainsi Au Commencement

Date: 60-1127M | La durée est de: 49 minutes | La traduction: SHP
pdf
Shreveport, LA, USA
E-1 ...? ... Merci, Frère Moore. Bonjour, frères. Je suis certainement heureux d’être de nouveau ici ce matin, et pour rien au monde je n’aurais manqué ceci, d’écouter la prophétie de notre soeur, d’avoir eu le privilège de rencontrer encore hier soir frère Kidson, un associé de longue date, un de mes premiers associés dans le milieu pentecôtiste. C’était lui qui m’avait amené ici à Shreveport la première fois, je pense, frère Kidson, il y a des années, quand j’avais tenu des services dans–dans le–l’ancien tabernacle. Je pense que c’est à cette époque-là que la mère de frère Moore avait été guérie de l’estomac; et beaucoup d’autres choses que le Seigneur avait accomplies. E-1 ...?... Thank you, Brother Moore. Good morning, people. I was certainly happy to be here this morning again, and I wouldn't have missed this for anything, hearing the prophecy of our sister, having the privilege of meeting Brother Kidson last night again, an old associate, one of my first associates in the Pentecostal realms. He was the one who brought me here to Shreveport the first time, I believe it was, Brother Kidson, years ago when I had the services at the--the old tabernacle. I believe that's when Brother Moore's mother was healed during that time, and of stomach trouble and many things the Lord did.
E-2 Vous voyez, le même Message continue toujours. Nous ne falsifions pas cette ordonnance. Nous la laissons simplement telle quelle et nous la prenons telle que c’est dosé pour nous.
J’apprécie ce frère irlandais. Nous avons certainement un bon Irlandais. C’est que le... chante Il y a du Baume en Galaad, cela correspond parfaitement à ce qui s’est passé hier soir. Cette bonne petite chorale: David, frère et soeur Moore, Anna Jean et tous les autres, oh! la la! c’est merveilleux de se retrouver en communion ici avec vous.
Alors que j’étais là dans la pièce il y a quelques instants, j’ai reçu un appel téléphonique de loin, d’un homme qui était un prédicateur quelque part et que les médecins avaient abandonné, ne sachant de quoi il souffrait. Il a pris le téléphone, et il a appelé et, d’un moment à l’autre, il était reçu chez nous au bureau... On savait que nous serions ici au tabernacle en ce moment-ci. Et juste pendant que nous étions là, frère Kidson, frère Moore, moi-même et bien d’autres frères, je ne savais qui était là...
E-2 You see, the same message is still going on. We don't bother that prescription. We just leave it just the way it is and take it the way it's dosed out to us.
I appreciate this Irish brother. Certainly we got good Irishman. That the... Sing the "There Is A Balm In Gilead," just perfectly blending in with last night. This fine little choir, David, and Brother and Sister Moore, Anna Jean, and all of them, oh, my, it's such a wonderful thing to be here in fellowship with you people again.
Standing in the room a few moments ago, a long distance came in from a man that was a minister somewhere, that doctors had give him up and didn't know what was the matter with him. He got to the phone, and he called, and somehow or other through the office at home they got him... Knowed we'd be at the tabernacle at this time, and right while we were in there, Brother Kidson, and I, and Brother Moore, and some other brethren. I didn't know who is was standing there...
E-3 Mais il voulait savoir ce que le Seigneur a décidé pour lui. Allait-il mourir? Et là, dans cette pièce, le Saint-Esprit, juste au bureau il y a quelques instants, a révélé à l’homme son état et tout à son sujet, et ce qu’il était, comment il était habillé pendant qu’il se tenait là, de quoi il souffrait et Il l’a déclaré guéri. Il a failli casser le téléphone en le décrochant, en voyant comment le Seigneur l’avait guéri.
Oh! Nous sommes heureux (N’est-ce pas?) d’avoir toujours le Seigneur Dieu qui connaît toujours la fin dès le commencement. C’est une bonne chose qu’il y ait du Baume en Galaad, et il y En a beaucoup. Il y a des médecins et autres auxquels le Seigneur a pourvu pour nous. Pourquoi donc devrions-nous aller chercher autre chose, alors que Dieu a très richement pourvu à toute la joie dont nous avons besoin, et que toute la bénédiction dont nous avons besoin se trouvant dans la maison de la foi pour les enfants de Dieu?
E-3 But he wanted to know what was his outcome before the Lord, was he going to die? And the Holy Spirit in the building there, just in the office a few moments ago revealed back to the man about him and all about him, and what he was, how he was dressed standing there, and what was the matter with him, and pronounced him healed. He liked to tore the phone off the hook how the Lord healed him.
Oh, aren't we happy that we still have the Lord God Who still knows the end from the beginning. And it's good that there is a Balm in Gilead, and there's plenty of it. There's doctors there and what more the Lord has provided for us. So why should we go to anything else, when God has so richly provided every joy that we have need of, and every blessing that we need is in the household of faith with the children of God.
E-4 Pourquoi devrions-nous nous référer, ou plutôt nous en abstenir, nous mettre à fumer et à boire pour avoir du plaisir? Ces choses ne font qu’apporter la mort. Cela... Notre joie, c’est le Seigneur. Je suis donc très heureux de m’en réjouir. Eh bien, à quelle heure congédiez-vous vos réunions? A 11 h 30’? [Frère Moore répond: «13 h 30’»–N.D.E.] Oh! Cela–cela... Je... Vous ne pourrez pas me supporter si longtemps. Je suis très heureux de voir ce groupe ici. Et je ne serai pas long.
Eh bien, ce soir à 18 h 00’, les jeunes gens distribueront les cartes de prière, et nous aurons une ligne de prière ordinaire. Ce soir, le Seigneur voulant, je vais parler de quelque chose en rapport avec la guérison divine, ou de quelque chose du genre, puisque le service de ce soir sera consacré à la guérison divine.
E-4 Why should we refer, or refrain from this, and go to smoking for joy, drinking for joy. Those things only bring death. That... Our joy is the Lord. So I'm so happy to be enjoying that.
Now, what time do you dismiss your services? Eleven-thirty? [Brother Moore replies, "One-thirty."--Ed.] Oh, that--that... I... You couldn't put up with me that long. So happy to see this group out here. And I won't be long.
Now, tonight at six o'clock the boys will be giving prayer cards, and we're going to have the regular prayer line. I'll be speaking tonight, the Lord willing, on something on along Divine healing, or something like that, because we're going to dedicate this service tonight for Divine healing.
E-5 Billy et moi étions assis ce matin dans un restaurant, nous mangions en faisant des commentaires, et Billy a demandé: «Papa, peux-tu reconnaître les chrétiens aussitôt que tu les rencontres n’importe où?»
J’ai dit: «Certainement.»
Il a dit: «Tu vois cet homme qui entre là avec sa femme, a-t-il dit; ce sont des chrétiens.»
J’ai dit: «Oui.»
Et quelque temps après, quelqu’un d’autre est entré. Il a dit: «Oui, oui, celui-là.»
J’ai dit: «C’est vrai.» Alors, quelque temps après, quelqu’un d’autre est entré, j’ai dit: «Et celui-là?»
E-5 Billy and I were sitting in the restaurant this morning eating and we were noticing and he said, "Daddy, can you tell Christians when you just meet them anywhere?"
I said, "Sure."
He said, "You see that man and his wife coming in there." Said, "They're Christians."
I said, "Yeah."
And just in a few minutes someone else had come in. He said, "Huh-uh."
I said, "That's right." So in a few minutes someone else come in, I said, "How about that?"
E-6 Il a dit: «Celui-là, oui.»
On peut toujours reconnaître un chrétien. La plupart, bien sûr, ce sont des femmes sans manucure ou je ne sais quel produit elles portent, ne portant pas cela, mais je veux dire que vous pouvez reconnaître cela autrement. Voyez? Ils sont–ils sont simplement marqués. Un chrétien créé une atmosphère. En effet, du moment qu’il est un fils ou une fille de Dieu, il est un créateur.
Je ne sais pas qui est ce petit ami qui a enseigné ce matin à l’école du dimanche, j’apprécie vraiment ce message-là. Il était très bien. J’ai aimé cela. Est-ce vous, frère? Eh bien, ici même. Bon, c’est bien. Vous devez être un ancien baptiste; en effet, je pouvais vous reconnaître par votre parler. Que vous... Nous... Cela met un peu un accent sur le passé, mais nous survivrons à cela. Voyez? Ainsi... Maintenant, les frères baptistes, nous sommes bien gentils les uns envers les autres, mais je peux...
E-6 He said, "That's right." You can always tell a Christian. Many of course are women not with manicure, or ever what that stuff is they wear, not wearing that, but I mean you can tell it otherwise. See? They're--they're just marked. And a Christian has an atmosphere, because though he is a son and daughter of God, he is a creator.
Ever who that little fellow was teaching Sunday school here this morning, I sure appreciate that message. He was all right. I liked it. You the brother? Well, right here. Well, that's fine. You formerly must've been a Baptist because I could tell the way you was talking. That you... We... It kind of puts a little mark back there but we'll outlive it. You see? So... Now, Baptist brethren we just kindly one to each other but I could...
E-7 Lorsqu’il a dit, en utilisant l’expression... Je l’ai notée sur un bout de papier. Je l’ai prise cela là au bureau: deux omnipotents se sont rencontrés. C’est vrai. Lorsque Dieu et un croyant se rencontrent, ce sont deux omnipotents, parce que Dieu... Un homme est une partie de Dieu. Il est un fils de Dieu. Voyez? Et combien petit qu’il soit, il se joint à tout le corps.
Et Jésus a dit dans Marc 11.22: «Si vous dites à cette montagne: ‘Ôte-toi’ et si vous ne doutez pas dans votre coeur, mais croyez que ce que vous dites... Vous pouvez... Cela arrivera.» Voyez? Croyez que ce que vous avez dit... Et un chrétien est tellement marqué qu’il a une atmosphère autour de lui.
E-7 When he said, the expression he made... I jotted it down on a piece of paper. I'll pick it up out in the office there, two omnipotents met. That's true. When God and a believer meets, there's two omnipotents. 'Cause God... A man is a part of God. He is a son of God. See? And what little he is joins with the entire body.
And Jesus said over in Mark 11:22, "If you say to this mountain, 'Be moved,' and don't doubt in your heart, but believe what you have said. You can... It will come to pass." See? Believe that what you said, and a Christian is so marked that around him is an atmosphere.
E-8 Avez-vous déjà rencontré des gens dont vous appréciez beaucoup la compagnie? Avez-vous vécu cela? Et pourquoi? Ils créent ce genre d’atmosphère par leur–leur vie, leur manière de vivre, par leurs pensées et par l’amour qu’ils ont pour vous.
Vous avez suivi mon message où j’ai parlé de le–l’opossum, vous savez, des abeilles qui cherchaient à me piquer, du taureau qui cherchait à me tuer, des animaux... Voyez? Cela–cela fera...Vous créez une atmosphère, et c’est l’atmosphère dans laquelle vous devez vous retrouver afin de prier pour les malades. Voyez? C’est pareil. C’est l’amour qui chasse les mauvais esprits. Je ne citerai pas le nom. C’est l’un de mes convertis au Seigneur. Pendant qu’il était encore un incroyant, il descendait l’autoroute Alcan à bord d’un camion, et–et là, il a vu mon nom affiché là et il a dit: «C’est du fanatisme.» Il s’est donc juste arrêté, c’était là au Canada, là loin près de Dawson Creek. Ce soir-là, il faisait très froid. Et vous de Louisiane, vous mourriez là; en effet, j’ai failli geler à mort. Maintenant, j’ai fait actionner tous les climatiseurs partout, cherchant à garder–à garder l’air frais, ce climat chaud ici. Et je... Oui, monsieur. Vous aimez cela. Très bien. Ainsi...
E-8 Did you ever meet people that you just loved to be with? You've had that, and why, they create that atmosphere by their--their life, the way they live, and the things they think about, and the love they have for you.
You've heard my message on the--the opossum, you know, and on the bees trying to sting me, the bull trying to kill me, animals... See? It--it'll do... You create an atmosphere, and that's the atmosphere you have to be in to pray for the sick. See? It's the same thing. It's love that casts out evil spirits.
I won't call the name. It's one of the converts to the Lord that I led. It was an infidel and he was coming down the...?... highway on a truck line, and--and he seen my name up there, and he said, "That's fanaticism." So he just stopped, and he was up in Canada, way up near Dawson Creek. That night, it was so cold. And you Louisiana people would've died up there, 'cause I was about to freeze to death, and I got all the air conditioners on everywhere now trying to keep--to keep cool, this hot weather here. And I... Sir? You like it. All right. So...
E-9 Nous sommes arrivés... il est arrivé là; et ce soir-là, les Indiens et tout... Il a donc vu le discernement du Seigneur, il ne connaissait pas les Ecritures. Il est ressorti, il a trouvé un vieux Indien là au... un vieux trappeur, et Il l’a amené. On ne pouvait pas distribuer les cartes de prière. Il a dû donc le pousser à l’estrade autant que possible et, finalement, il a amené ce vieux Indien là, et il allait... Il connaissait ce vieil Indien; il a dit: «Cet homme a des gens qui le suivent.» Il–il a parlé à haute voix comme cela.
Il a donc placé ce vieil Indien sur l’estrade. Aussitôt (qu’il est) arrivé là, le Saint-Esprit lui a dit qui il était. Il a dit: «Vous habitez tel endroit et vous êtes un trappeur. Vous avez cinq enfants, dont trois garçons et deux filles.» Il a dit: «L’un d’eux est assis là derrière, il étudie pour devenir prédicateur.» Il a dit: «Vous souffrez de la tuberculose.»
«C’est vrai.»
Et Il a dit: «L’homme qui vous a amené, c’est le petit gars assis ici, il répond au nom de tel et tel.» Il a dit: «Il est sceptique.» La chose était réglée. Et il est devenu serviteur du Seigneur.
E-9 We went in--he went in there, and that night, Indians and everything... So he seen the discernment of the Lord, not knowing the Scripture. He goes back out and gets an old Indian up on the--an old trapper, brought him in. And we couldn't give out prayer cards. So he just had to push him on the platform as he could, and finally he got this old Indian up there, and he was going to... He knew this old Indian; he said, "That man's got people following him." He--he speaks out like that.
So he set this old Indian up on the platform. Just as soon as he come up there, the Holy Spirit told him who he was. Said, "And you live at a certain place, and you're a traveler. You got five children, three of them boys and two girls." Said, "One of them setting back there is studying to be a minister." Said, "You're suffering with TB."
"Right."
And said, "The man that brought you is this little fellow setting here by a certain-certain name." Said, "He's suspicious." That done it. He became a servant of the Lord.
E-10 Il n’y a pas longtemps, nous traversions ensemble le pays, et il m’a dit, il a dit: «Frère Branham, vous savez, ma femme ne croit pas en ceci.» Et il a dit: «Chaque soir, quand je reviens à la maison après l’église, a-t-il dit, oh! elle se met bien à m’engueuler dès que je frappe à la porte.» Et il a dit: «Je la tiens par la main (elle est petite), je la tiens et je cherche à chasser ce démon de toutes mes forces.»
Cela me rappelle votre message de ce matin, monsieur. Il a dit: «J’essaie de chasser ce démon, et je dis: ‘Démon, sors de ma femme! Démon, sors de ma femme! Chérie, tu es possédée d’un démon. Démon, sors de là!’»
«Oh! ai-je dit, c’est bien, Frère Fandler, mais vous–vous vous y prenez mal.»
Et il a dit: «Eh bien, comment vous y prenez-vous?»
E-10 Not long ago we were going together across the country, and he said to me, said, "Brother Branham, you know my wife don't believe in this," and said, "every night when I go to church and come home," said, "oh, she just starts bawling me out when I hit the door," and said, "I get her by the hand; she's little and hold her, and I try to cast that Devil out as hard as I can."
Remind me of your message this morning, sir. Said, "I try to cast that devil out, and I said, 'Devil, you come out of my wife. Devil, you come out of my wife. Honey, you're possessed with the devil. Come out of there, devil.'"
"Oh," I said, "that's fine, Brother Fandler but you--you go at it the wrong way."
And he said, "Well, how do you do it?"
E-11 J’ai dit: «En rentrant chez vous, achetez-lui une boîte de bonbons. Remettez-la-lui aussitôt arrivé à la porte. Entourez-la de vos bras.» J’ai dit: «C’est comme cela que vous chasserez un démon.» L’amour bannit la peur, n’est-ce pas? L’amour...
Mes amis, le monde entier se meurt faute d’amour. L’une des grandes choses qui nous font beaucoup défaut parmi nos bénédictions de la Pentecôte, c’est l’amour qui unit cela ensemble; le mortier qui fait que les dons et toutes les choses de Dieu opèrent parfaitement, c’est l’amour que nous avons l’un envers l’autre. «A ceci, tous connaîtront que vous êtes Mes disciples.»
Inclinons la tête juste un instant, avant d’aborder Sa Parole maintenant.
E-11 I said, "When you come home, buy her a box of candy. Give it to her when you come in at the door. Put your arms around her." I said, "That's the way you cast out a devil." Love casts out fear, doesn't it? Love...
Friends, the whole world is dying for love. That's one of the great things that we leave out of our Pentecostal blessing too much of it, is love that mixes it together, the mortar that makes gifts and all the things of God operate perfectly is love one for the other. "This will all men know that you're My disciples."
Let us, before we approach His Word now, bow our heads just a moment.
E-12 Dieu Tout-Puissant et Omnipotent, nous Te remercions ce matin par-dessus tout pour Jésus, Ton Fils, et pour Son amour pour nous. Alors que nous étions encore des pécheurs, Il est mort à notre place, pour nous réconcilier et nous ramener à la communion, à l’état des fils par Son Sang. Et nous prions ce matin que la Parole qui sera proclamée saisisse chaque coeur, le mien aussi, Seigneur. Prépare-nous pour la Venue du Seigneur, comme cette petite dame vient de prophétiser, qu’Il a déjà quitté Son Trône et qu’Il est en route. Nous le croyons vraiment, Seigneur. Rebecca a abreuvé le chameau qui allait l’amener à la rencontre de celui qu’elle aimait, bien qu’elle ne l’eût jamais vu, mais c’était l’amour à première vue. Nous Te remercions, Seigneur. Nous croyons que nous... lorsque nous Le verrons, ce sera de l’amour, sachant que c’est Lui qui est mort et nous a rachetés. E-12 Almighty and omnipotent God, we thank Thee this morning above all things for Jesus, Thy Son, and for His love to us, that when we were yet sinners He died in our stead, reconciling us back to the fellowship, back to sonship through His Blood.
And we pray this morning, that the going forth of the Word will catch every heart, my heart too, Lord. Prepare us for the coming of the Lord as this little lady has just prophesied that He's done left His Throne on His way. We truly believe that Lord. Rebekah watering the camel that would take her to meet her lover, yet she had never seen him, but it was love at the first sight. We thank Thee, Lord. We believe that we... When we see Him, it'll be love when we know that He was the One Who died and redeemed us.
E-13 Alors, dans ce grand champ, quelque part entre ici et la Gloire, lorsque nous Le couronnerons Roi des rois et Seigneur des seigneurs, et que les anges se tiendront là, têtes inclinées, ne sachant pas ce que nous faisons...Ils n’ont jamais été perdus comme nous. Et lorsque nous chanterons les cantiques, qu’Il nous a rachetés, quel temps glorieux ce sera! Nous attendons impatiemment ce temps-là. Puissent nos coeurs être préparés.
Sanctifie la Parole qui sera lue, qu’Elle devienne Esprit et Vie pour nous, afin que nous puissions corriger nos vies et vivre pour Celui qui est mort pour nous. Nous demandons ceci au Nom de Jésus. Amen.
E-13 Then in that great field somewhere between here and glory when we crown Him King of king and Lord of lords, and Angels stand with bowed heads not knowing what we're doing... They never was lost like we were. And when we sing the songs that He redeemed us, what a glorious time that'll be. We're looking forward for that time. May our hearts be prepared.
Sanctify the Word that will be read, and may It become Spirit and Life to us, that we might correct our lives and live for Him Who died for us. This we ask in Jesus' Name. Amen.
E-14 Retournez avec moi pour juste quelques instants... J’aimerais lire un petit passage des Ecritures ici pour voir si je peux en tirer un contexte pour les quinze ou vingt prochaines minutes, et je... Prenons Matthieu, chapitre 19, alors que nous lisons.
Lorsque Jésus eut achevé ces discours, il quitta la Galilée et alla dans le territoire de la Judée, au-delà du Jourdain.
Une grande foule le suivit, et là il guérit les malades.
Les pharisiens l’abordèrent et dirent, pour l’éprouver: Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour un motif quelconque?
Il répondit: N’avez-vous pas lu que le créateur, au commencement, fit l’homme et la femme?
Et qu’il dit: C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère et s’attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair?
Ainsi ils ne sont plus–ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair. Que l’homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint.
Pourquoi donc, lui dirent-ils, Moïse a-t-il prescrit de donner à la femme une lettre de divorce et de la répudier?
Il leur répondit: C’est à cause de la dureté de votre coeur que Moïse vous a permis de répudier vos femmes; au commencement, il n’en était pas ainsi.
Ce matin, j’aimerais prendre un petit sujet, ou plutôt–ou plutôt un thème, s’il nous faut l’appeler ainsi, sur le thème: Au commencement, il n’en était pas ainsi.
E-14 Turn with me for just a few moments. I want to read a little Scripture here to see if I can draw from It some context for the next fifteen to twenty minutes, and I... Let's turn to Matthew the 19th chapter as we read.
And it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judaea beyond Jordan;
And great multitudes followed him; and he healed them there.
And the Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
And he said unto them, Have you not read, that he which made them at the beginning made them male and female,
And said, For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?
Wherefore they are no more--they are no more twain, but one... What therefore God has joined together, let no man put asunder.
They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?
He said unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so.
I want to take a little subject this morning or--or text, if we should call it that, of the text, "It Wasn't So From The Beginning."
E-15 Eh bien, Jésus, en venant ici sur terre pour y effectuer Sa visite en vue de racheter ceux que Dieu avait prédestinés, Il a trouvé à l’époque des docteurs enseignant des choses qui n’étaient pas vraies.
Je me demande s’Il ne retrouverait pas certaines de ces choses se faisant aujourd’hui s’Il venait, des choses qui n’étaient pas vraies. Et Il leur a parlé... Et la raison pour laquelle j’ai choisi ce texte particulier Au commencement, il n’en était pas ainsi, c’est parce qu’il nous faut retourner au commencement pour découvrir ce qu’en est la vérité authentique. Tout ce que nous avons sur terre aujourd’hui n’est pas nouveau. Ça a commencé dans la Genèse. La Genèse est le Livre Semence.
E-15 Now, Jesus when He came to the earth here to make His earthly visit for the purpose of redeeming that which God had foreordained, He found teachers in those days teaching things that wasn't truth.
I wonder if He wouldn't find some of the same things going on today if He come, things that wasn't truth. And He told them and the reason that I have chosen this certain text, "It Wasn't So From the Beginning," because we'll have to go back to the beginning to find out what the real truth of it is. Everything that we have on earth today, there's nothing new. It started in Genesis. Genesis is the seed chapter.
E-16 Par conséquent, une fois que Dieu fait quelque chose ou prend une décision, comme je l’ai souvent dit, Il doit toujours s’en tenir à Sa décision. Combien cela devrait illuminer notre foi! Voyez? Lorsque Dieu dit quelque chose, tous les cieux et la terre passeront, mais cela ne peut pas passer. Cela devrait donc nous donner du caractère. Cela devrait nous donner la foi pour recevoir cette Parole qu’Il a prononcée et nous Y accrocher de toute notre vie, car Il ne peut pas La changer. C’est vrai.
Eh bien, au commencement, Dieu créa toute chose. D’abord, Il créa cela sous forme de semence. C’était une semence, et Il dit dans Genèse 1: «Que chaque semence se reproduise selon son espèce.» Et je me demande comme les hommes essaient toujours de pervertir ce que Dieu a créé! En effet, l’homme, dans son état déchu, pense qu’il peut faire quelque chose de mieux que ce que son Créateur avait fait au commencement. Il cherche toujours à pervertir quelque chose que Dieu a créé et en faire autre chose.
E-16 Therefore when God once does anything or makes a decision, as I've often quoted, that He always has to stay with His decision. How that ought to enlighten our faiths. See? When God says something, all heavens and earth will pass away, but that cannot pass away. Therefore it should give us character. It should give us faith to take that Word which He has said, and with all of our life hold on to it, because He cannot change it. It's true.
Now, God in the beginning He made all things. He made it in form of seed first. It was a seed, and He said in Genesis 1, "Let every seed produce after its kind." And I just wonder as men always tries to pervert what God has did because man in his fallen state, thinks that he can do something better than his Creator did it at the beginning. He's always trying to turn something that God did around and make it something that it isn't.
E-17 J’en parlais tout récemment dans un sermon sur La Religion hybride. Et la science, en travaillant dans le domaine de la science... Ceux qui parlent de l’évolution ont examiné leur propre blâme scientifique, ou plutôt leur preuve scientifique, et ils ont infirmé leur propre théorie de l’évolution. En effet, tout ce qui est hybride ne peut pas se reproduire. Par conséquent, si Dieu a créé une certaine semence, elle doit rester telle quelle. Si vous la croisez avec autre chose, elle ne peut pas se reproduire. Aussitôt que vous–que vous l’hybridez, c’en est fini d’elle. Un mulet–un mulet ne peut jamais reproduire un autre mulet, et n’imputez jamais cela à Dieu d’avoir créé le mulet. Il ne l’a jamais créé. Ça, c’est ce que l’homme a fait. C’est–c’est un... Cela me rappelle maintenant ce qu’il en est de la nature aujourd’hui, lorsque vous hybridez quelque chose, vous abîmez sa nature. E-17 I was speaking on that just recently on a sermon of, "Hybrid Religion." And science in working in the field of science, those who claim evolution has taken their own scientific reproofs and or, proof and disproved their own theory of evolution, because anything that is hybrid cannot breed itself back again. Therefore, if He made a certain seed, it has to remain that. If you cross it up with something else, it cannot breed itself back. That ends it as soon as you--as you breed it.
A mule--a mule can never produce another mule, and don't nobody ever lay it onto God of making a mule. He never done it. That's what man done. It's--it's a... Reminds me right smart today of the nature when you hybreed anything, you spoil its nature.
E-18 Lorsque vous prenez un cheval de race pure, il a un certain caractère. Il est gentil. Il redresse sa tête comme ça et vous pouvez l’appeler. Il placera sa tête sur votre épaule, hennira doucement et–et vous pouvez lui faire... vous pouvez lui faire faire un concours pratiquement comme un homme. Il peut... Il a des traits nobles et quelque chose de réel en lui.
Vous n’avez jamais vu un mulet agir ainsi. C’est juste–c’est juste une bête de somme. Tout pour lui, c’est–c’est le travail, et pas de grâce.
Cela me rappelle beaucoup de gens aujourd’hui. Vous... Ils sont tous absorbés par les oeuvres, et c’est cela. Comme le disait frère Jack ce matin au sujet des églises, elles ont l’ossature, mais pas de... C’est comme le... Vous avez un bon moteur, mais sans puissance. Vous avez une dynamo, mais ça ne tourne pas. L’essentiel dans le moteur, c’est la puissance. C’est ce dont l’église a besoin. Elle possède une ossature.
Considérez un mulet. Ce–c’est–c’est l’animal le plus stupide au monde, parce que c’est un hybride. Vous pouvez appeler un mulet, et il se tiendra simplement là, il redressera ces grandes oreilles et vous regardera.
E-18 When you take a horse that's a good pedigreed horse, that horse has character about it. It's gentle. It'll hold his head up, and you can call him. He will put his head over your shoulder and nicker, and--and you can make him... Put him in the show and he will almost like a human. He can... He's got high characters and something about him that's real.
You never seen a mule do that. He's just--he's just a work animal. He's--he's all in works and no grace.
It reminds me of a lot of people today. You... They're all doing works, and that's about it. As Brother Jack was saying this morning about the churches, that it has the structure but not the... It's like the... You got a good engine but no steam in it. You got a dynamo, but it isn't running. Main thing is the steam in the engine. That's what the church needs. It's got the structure.
You take a mule. He--he's--he's the dumbest thing in the world because he's hybrid, and you can call a mule and he will just stand there, and throw those big ears out, and look at you.
E-19 Vous savez, je–j’espère que ça n’a pas l’air sacrilège, mais cela me rappelle beaucoup de gens aujourd’hui, qui ont la religion du mulet, une religion hybride: «Notre église, nous connaissons tout cela.» Vous pouvez leur parler du baptême du Saint-Esprit et leur donner la formule de Dieu, ils se tiendront simplement là, les oreilles tendues, sans jamais bouger. Un bon hybride engendre... «Si Mes brebis entendent Ma voix», elles connaissent ce qui est vrai, car elles aiment la Nourriture des brebis.
Une semence hybride, par exemple celle du maïs, vous la voyez paraître belle, parce qu’elle est hybride. L’autre jour, j’ai vu, mentionné sur une pancarte: «maïs hybride.» Eh bien, il n’est pas bon. Savez-vous ce que ça fait? Le bétail hybride donne une meilleure vache. Les poulets hybrides... Aujourd’hui, on a des poulets tellement hybrides qu’ils sont dépourvus de pattes ou d’ailes. Il n’y a que la poitrine, et la pauvre créature ne peut vivre qu’une année, puis elle meurt. C’est pratiquement un mort né.
E-19 You know I--I hope this doesn't sound sacrilegious, but it reminds me of too many people today that's got mule religion, a hybrid religion. "Our church, we know all about it." And you can tell them about the baptism of the Holy Ghost and give them the formula to God, and they just stand with their ears out, never make a move. A good hybrid brings forth... "If My sheep hear My voice," they know what's true because they like sheep food.
A hybrid seed like corn, you see it looks beautiful, because it's a hybrid. I seen on a sign the other day, "hybrid corn." Well, it's no good. You know what it's doing? Hybrid cattle makes a better cow. Hybrid chickens... They got chickens so hybrid now, till the chicken ain't got no legs or wings. It's all breast, but the poor thing can only live a year and it dies. It's practically dead when it's born.
E-20 Les gens doivent donc manger avec ces cellules hybrides. La science... Le Reader’s Digest a écrit un article là-dessus récemment, comme quoi dans vingt ans, si ça continue ainsi, la race humaine n’existera plus. Les hommes et les femmes sont pervertis. Les femmes ont des épaules plus larges et des hanches plus étroites. Les hommes ont des épaules étroites et des hanches plus larges. La femme ne pourra pas avoir un enfant pour s’être nourrie des cellules corrompues.
Les poulets, ces poulets que vous mangez, sont si–si ramollis et doux que les gens n’en veulent plus. Eh bien, vous êtes... Ils se tuent avec leurs propres idées, en cherchant à pervertir. Nous avons été créés pour nous nourrir de cellules des–des aliments tels que Dieu les a placés.
Et il y a aussi une église hybride. Elle est plus jolie aujourd’hui qu’autrefois avec de meilleurs membres. L’Eglise pentecôtiste a de plus beaux bâtiments, de meilleurs bancs, de meilleurs prédicateurs érudits et tout, mais ils ont hybridé cela.
E-20 So people's got to eat and that, and now on those cells it's hybrid. Science... "Reader's Digest" wrote an article on it recently that in twenty years from now if that keeps up, the human race will cease. Women and men are being perverted. Women are getting wider shoulders and narrower hips. Men are getting narrow shoulders and wider hips. The woman will not be able to have her child, eating a cell that's perverted.
Chickens, and these chickens that you eat is so--is so mushy and soft, the texture in them till people don't want them anymore. Why, you're... They're killing themselves with their own ideas, trying to pervert. We were made to eat these cells of--of things just the way God put them.
And there's also a hybrid church. It's prettier today than it used to be, got better members. The Pentecostal church, they got finer buildings, finer pews, better scholared preachers and so forth, but they've hybrid it.
E-21 Retournons à la véritable lumière originelle, à l’ancienne bénédiction de la Pentecôte, et à la puissance du Saint-Esprit une fois de plus dans l’église. Aujourd’hui, on attribue tout au prédicateur. Ce n’est pas seulement pour le prédicateur. Le Saint-Esprit est tout autant pour le laïc que pour le prédicateur. Ce n’est pas lui qui détient toute la religion. Ils en ont dans l’assistance; et je–je suis l’un de ceux qui croient que nous devons ramener l’Esprit de Dieu dans l’église aujourd’hui, et nous pouvons y avoir les dons de l’Esprit opérant avec onction et puissance. Mais, aujourd’hui, nous trouvons des hommes en qui... Au commencement, dans les âges de l’Eglise, que je vais enseigner la semaine prochaine dans mon tabernacle, chez nous, pour écrire un petit commentaire, comme mes propres commentaires là-dessus... E-21 Let's go back to the real first light, the old Pentecostal blessing and the power of the Holy Ghost back in the church. They put it all on the preacher today. It ain't the preacher. The Holy Ghost is just as much to the laity as it is to the preacher. He ain't got all the religion. They got it out there, and I--I'm one today that believes that we ought to get the Spirit of God back in the church, where we can have the gifts of the Spirit operating with unction and power; but today we find men wherein the beginning in the church ages that I'm teaching on next week at my tabernacle at home, to write a little commentary as my own comments on it...
E-22 Remarquez bien, cela avait commencé par des oeuvres des Nicolaïtes. Peu après, c’est devenu une doctrine. Eh bien, ce qui s’est passé, c’est qu’ils ont ôté de l’assemblée tout Esprit et ils ont établi des évêques, des surveillants, des papes. Ils ont tout mis à la chaire, et la chaire est devenue intellectuelle. Vous avez là de nouveau une église hybride (voyez?), dirigée par des intellectuels. Que Dieu nous ramène à l’état où le Saint-Esprit se retrouve parmi les gens. Puisse l’onction de l’Esprit se mouvoir parmi les gens, proclamant les messages avec puissance et manifestations, même s’il nous faut nous tenir au coin de la rue ou entrer dans un poulailler, ou une étable quelque part.
Nous ne voulons pas du tout de cette religion hybride, issue du séminaire. Nous voulons celle qui vient comme un vent impétueux qui descend du Ciel et remplit toute la maison, pas juste un homme, mais toute la maison où ils sont assis ensemble. La perversion, c’est ce que l’homme avait fait à l’époque de notre Seigneur Jésus. C’est ce qu’il essaie de faire aujourd’hui: prendre l’original, le pervertir par ses propres idées, et il se ruine.
E-22 You notice it started a deeds of the Nicolaitanes. After while it become a doctrine. Well, what it is, they've taken all the Spirit away from the congregation and made bishops, overseers, popes. Put it all in the pulpit, and the pulpit got intellectual. There you got a hybrid church again (See?), under intellectuals. God send us back to the Holy Ghost amongst the people. Let the unction of the Spirit move among the people, giving forth messages, and power, and manifestations, if we have to stand on the street corner, or get in a chicken house, or a barn somewhere.
We don't want any of this hybrid religion, come out of the seminary. We want it to come like a rushing, mighty wind from on high that fills all the house, not just one man, all the house where they are seated together. Perversion, that's what man did in the days of our Lord Jesus. That's what he's trying to do today: take the things that's original and pervert them by his own ideas and he ruins himself.
E-23 J’aimerais poser cette question à l’évolutionniste. Si vous ne pouvez pas faire se reproduire un maïs hybride, comment peut-on donc enseigner la théorie de l’évolution? Dieu a dit: «Que chaque semence se reproduise selon son espèce, chaque semence selon son espèce.» Et si vous croisez cette semence, c’en est fini d’elle. Elle ne peut plus aller plus loin. Elle retourne droit à l’origine.
Je suis très content de croire que Dieu a planté la Semence Saint-Esprit le jour de la Pentecôte, dont on a fait des dénominations par hybridation, mais d’ici peu, Elle va de nouveau retourner à son origine, retourner au véritable Saint-Esprit, retourner au Message évangélique, retourner de nouveau à Actes 2, retourner à la formule, retourner à Ses débuts.
Un de ces jours, un homme se lèvera, il sera contre ces choses et il martèlera là-dessus de toutes ses forces.
Remarquez. Maintenant, allons à l’origine, retournons au commencement. Jésus leur a dit: «Retournez au commencement pour découvrir ce que c’était. Au commencement, il n’en était pas ainsi.»
E-23 I like to ask the evolutionist this. If you cannot breed back hybrid corn, how can they ever teach evolution. God said, "Let every seed bring forth of its kind, every seed of its kind." And if you cross that seed up, it settles it. It cannot go farther. It goes right back to its original again.
I'm so glad that I believe that God planted a Holy Ghost seed on the day of Pentecost that hybreeded into denominations but after while It's going back to Its original again, back to the real Holy Ghost, back to the Gospel Message, Back to Acts 2 again, back to the formula, back to where It begin at.
There'll rise a man one of these days that'll be against these things and blast it just as hard as he can.
Notice. Now, to the original, go back to the beginning. Jesus told them, "Go back to the beginning to find out. It wasn't so at the beginning."
E-24 Eh bien, les gens disent: «Je suis presbytérien. Je suis méthodiste. Je suis baptiste. Je suis ceci. Je suis cela.» C’est très bien, mais retournons au commencement et voyons où cela a commencé, voyons ce que c’était au commencement. C’est comme cela que Dieu avait établi Son Eglise le jour de la Pentecôte. C’est ainsi qu’Elle doit demeurer éternellement. Si vous y ajoutez quelque chose d’autre, des dénominations et toutes ces autres choses, l’aspersion, tous ces rites et tout, vous hybridez cela, vous obtiendrez une église de belle apparence, mais sans vie en elle. Elle ne peut plus se reproduire de nouveau. E-24 Well, people say, "I'm Presbyterian. I'm Methodist. I'm Baptist. I'm this. I'm that." That's all right, but let's go back to the beginning and see where it started from, see what it was at the beginning. That's the way God set His church up on the day of Pentecost. That's the way it's to forever remain that way. If you cross anything else up into it, denominations and all these other things, and sprinkling, and all these forms and things, you hybrid it. You get a better looking church, but it ain't got no life in it. It can't reproduce itself again.
E-25 Le réveil qui avait éclaté du temps de Luther ne peut pas se reproduire parce qu’on l’avait hybridé. Celui du temps de Wesley, on ne peut pas le reproduire. Montrez-moi un réveil qui se soit jamais rallumé après s’être éteint. Lorsqu’on hybride l’église, elle retombe. C’est fini. Elle ne peut pas se reproduire. Elle peut faire entrer des membres, former une organisation, mais elle ne peut pas se reproduire. Ce dont nous avons besoin, c’est de quelque chose qui peut se reproduire pour donner naissance aux fils et filles de Dieu. Vous ne pouvez pas y parvenir avec un séminaire. Cela doit venir du Saint d’En haut, comme un vent impétueux, comme au commencement.
La religion hybride pervertit les choses, change les choses, des perversions humaines. Et lorsque Jésus est venu à Son époque, Il a dit: «C’est en vain que vous M’honorez, en enseignant des préceptes qui sont des commandements d’hommes.» Qu’ont-ils fait? Ils ont pris des commandements de Dieu, les ont hybridés avec leurs propres idées et ils ont rapporté cela, alors qu’il était dit: «Tu ne feras point, tu feras ceci et autre», mais eux, avec leurs traditions, annulent les préceptes de Dieu pour les avoir hybridés.
E-25 The revival that come forth in the days of Luther, it cannot reproduce itself, because they hybrid it. The days of Wesley, they cannot reproduce it. Tell me one of them ever raised when they fell. When they hybrid the church, it goes right back again. It's done. It can't reproduce itself. It can bring members in, make an organization, but it can't reproduce itself again. What we want is something to reproduce, to bring sons and daughters to God. You can't do it from a seminary. It's got to come from the Holy Ghost above like a rushing mighty wind, like it did at the beginning.
Hybrid religion perverting things, changing things, men perverting, and when Jesus come in His days, He said, "In vain do you worship Me, teaching for doctrine the commandments of man." What have they did? They've taken the commandments of God and hybrid it to their own ideas, and have brought it back, and it said, "Thou shalt not and thou shalt this and so forth," but they with their traditions makes the commandments of God of non effect because they had hybrid it.
E-26 Aujourd’hui, les gens se demandent comment ces choses se passent. Comment un homme peut-il se tenir là, regarder une assistance, pointer un homme ou une femme, révéler les péchés et les choses qu’il y a dans l’église? Qu’y a-t-il? Pourquoi toutes les églises ne font-elles pas cela? Elles sont hybrides. C’est vrai.
Il n’y a qu’une seule Eglise, et Elle n’est pas une dénomination. Vous ne pouvez pas faire de l’Eglise de Dieu une dénomination. Il n’y a qu’une seule Eglise et un seul Corps. Ce corps, c’est le Corps mystique de Jésus-Christ ici sur terre. Et nous sommes tous baptisés dans un seul Esprit pour former ce seul Corps, que nous soyons méthodistes, baptistes, ou catholiques, ou que sais-je encore. Peu importe la dénomination à laquelle un homme appartient, s’il compte sur son église pour son salut, il est perdu. Si un catholique compte sur l’Eglise catholique pour son salut, il est perdu. Si un baptiste compte sur l’Eglise baptiste pour son salut, il est perdu. Si un pentecôtiste compte sur l’Eglise pentecôtiste pour son salut, il est perdu; mais si ces hommes se confient en Dieu et en Jésus-Christ, «C’est par la foi que vous êtes sauvés, ce n’est point par les oeuvres, mais par la grâce.»
E-26 People wonder today how these things take place. How can a person stand, and look out across an audience, and draw a man or a woman and reveal the sins and things of the church? What's the matter? Why ain't all the churches doing it? They're hybrid. That's right.
There's only one Church, and that is not a denomination. You can't denominate God's Church. There's one Church and one Body. That Body is the mystical Body of Jesus Christ here on earth, and by one Spirit we're all baptized into that one Body, whether we're Methodists, Baptists, or Catholic, or what.
No matter what a man's denomination is, if he is depending on his church for salvation, he's lost. If a Catholic's depending on the Catholic church to save him, he's lost. If a Baptist is depending on the Baptist church saving him, he's lost. If a Pentecostal is depending on the Pentecostal church saving him, he's lost; but if those individuals are relying on God and on Jesus Christ, "By faith are you saved, and that not of works but of grace."
E-27 Jésus, à Son époque, avait aussi trouvé des docteurs qui pervertissaient des choses, et Il leur a dit qu’au–au commencement, nous trouvons la même chose aujourd’hui. Ils disent: «Oh! Oui, la Bible dit effectivement que Jésus-Christ est le même hier, aujourd’hui et éternellement, mais nous ne croyons pas qu’Il accomplit toujours les miracles. Nous croyons que Jésus a dit: ‘Vous ferez aussi les oeuvres que Je fais’, mais nous–nous croyons que ces choses ont cessé avec les apôtres.» Voyez-vous ce que vous faites? Vous hybridez cela. Vous pervertissez cela, en disant quelque chose que Dieu n’a pas dit.
La Bible dit: «Jésus-Christ est le même hier, aujourd’hui et éternellement.» Je crois que c’est la vérité. Je ne pense pas qu’il nous faille modifier un peu ça. Dites juste ce qui est là. Si vous n’avez pas de foi pour avancer avec cela, n’arrêtez pas quelqu’un d’autre qui a la foi pour avancer.
E-27 Jesus found teachers in His days also perverting things, and He told them that in the tr--in the beginning we find the same thing today. They say, "Oh, yes, the Bible does say Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, but we don't believe He still performs miracles. We believe that Jesus said, 'The works that I do shall you do also,' but we--we believe that those things ceased with the apostles." See what you're doing. You're hybriding it. You're perverting it, saying something that God did not say.
The Bible says, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever." I believe that to be the truth. I don't believe we should mess with that a bit. Just say it's there. If you haven't got faith to go on with it, don't stop somebody else that does have faith to go.
E-28 J’ai toujours dit que j’aurais souhaité avoir la foi d’Hénoc pour rentrer à la Maison, en marchant avec Dieu sans connaître la mort. Mais si je n’ai pas ce genre de foi, je n’aimerais certainement pas faire obstacle à quelqu’un qui a cette foi-là. Je le laisserai continuer sa marche. Certainement, et je prierai Dieu de m’accorder la grâce et la puissance de continuer à marcher. Certainement.
Quand Jésus est venu, Il a trouvé des membres d’église qui se confiaient en leur église pour leur salut. C’est ce qu’Il–Il trouve aujourd’hui, alors qu’Il est venu sous forme du Saint-Esprit dans ces derniers jours. Il trouve des gens qui se confient en l’église pour leur salut. Qu’ont reçu les gens du temps de Jésus, lorsqu’ils sont venus, se confiant à l’église pour leur salut? Ils ont eu un tas de credos, des dogmes fabriqués de main d’homme; déformant la Parole de Dieu en un credo.
E-28 I've always said I wished I had faith to walk like Enoch home with God without death, but if I haven't got that kind of faith, I certainly don't want to stand in somebody's way that does have that faith to walk. I'll let him walk on. Sure, and I'll pray that God will give me grace and power to walk on. Sure.
Jesus found the church when He came trusting the church for salvation. That's the same thing He--He does today when He's come in the form of the Holy Ghost in this last days. He finds the people trusting the church for salvation. What did the people get in the days of Jesus when they come trusting the church for salvation? They got a bunch of creeds, manmade dogma, perverting the Word of God back to a creed.
E-29 C’est ce que nous avons aujourd’hui. Alors que le Saint-Esprit est ici, la Personne du Saint-Esprit, faisant la cour, à la recherche de l’Epouse de Christ, qu’avons-nous? Que trouve-t-Il? Des gens qui acceptent des credos pour leur salut au lieu de retourner à l’original pour cela. Vous avez une–une livre de prières, ou un genre de manuel d’une espèce quelconque telle que «nous Untel, nous croyons telle et telle chose.»
Pourquoi adoptez-vous un manuel pour ça? La Bible de Dieu, c’est Ça le Manuel. Retournez au commencement. Vous adoptez une poignée de main au lieu du baptême. Vous adoptez l’aspersion au lieu du baptême d’eau. Vous adoptez des rites, des credos et autres, au lieu de suivre la formule telle que prescrite par Dieu. C’est pour cela que nous avons aujourd’hui une église hybride et morte, car elle ne peut plus se reproduire. Un luthérien peut reproduire un luthérien. Un baptiste peut reproduire un baptiste. Un presbytérien peut reproduire un presbytérien, mais Dieu produit un saint lorsqu’Il entre en lui, le Saint-Esprit originel, la bénédiction de la Pentecôte.
E-29 That's the same thing we got today. When the Holy Spirit's here, the Person of the Holy Spirit, hunting out, searching out the Bride of Christ, what do we get? What does He find? People accepting creeds for salvation instead of going back to the original for it. You got a--a prayer book, or some kind of a textbook of some sort that "we so-and-so believes this so-and- so."
Why do you take a textbook for it? God's Bible is the Textbook. Go back to the beginning. You adopt a handshake instead of the baptism. You adopt sprinkling instead of water baptism. You adopt forms and creeds and so forth instead of taking the formula the way God wrote it. That's the reason we got a dead, hybrid church today, because it can't produce anymore. A Lutheran can make a Lutheran. A Baptist can make a Baptist. A Presbyterian can make a Presbyterian, but God makes a saint when He comes in, the original Holy Ghost, Pentecostal blessing.
E-30 Ils s’attendaient à ce que l’église leur accorde le salut. Puis, ils ont fini par découvrir qu’ils ne connaissaient même pas les principes de base de leur salut lorsque Jésus est venu, parce qu’ils étaient hybrides. Ils Le regardaient, on dirait une bande de mulets: «Hum! Qui es-tu? Un Enfant illégitime», comme un vieil âne braillant quelque part, vous savez, là: «Les jours des miracles sont passés. Moïse a fait ceci et cela, mais qui est ce Gars? Il n’est membre d’aucune de nos organisations. Oh! C’est de la télépathie. C’est tout. Il est Béelzébul, un démon.»
Cette même chose s’est répétée. Ils ne connaissent pas Christ dans la puissance de Sa résurrection. Ils Le connaissent par un credo, pas dans la puissance de Sa résurrection. Christ vit dans une personne. Et s’Il venait aujourd’hui et que nous entendions les gens dire ce qu’ils font, Jésus dirait simplement: «Au commencement, il n’en était pas ainsi.»
Eh bien, quelqu’un dirait: «Seigneur, j’ai été aspergé dans la sainte église telle et telle.»
Le Seigneur dirait: «Au commencement, il n’en était pas ainsi.»
«Eh bien, j’ai serré la main au prédicateur et j’ai fait la confession.»
«Au commencement, il n’en était pas ainsi.»
E-30 They were expecting the church to give them salvation. Then they find out they didn't even know the very root of their salvation when He come, because they were hybrid. They looked at Him like a bunch of mules. "Huh, who are you? Illegitimate born," like an old braying donkey somewhere, you know. Out there, "Days of miracles is past. Moses done so and so but who's this guy? He don't belong to any of our organizations. Aw, it's telepathy. That's all. He is Beelzebub, the Devil."
That same thing has happened again. They don't know Christ in the power of His resurrection. They know Him by a creed but not in the power of His resurrection. Christ lives in the person, and if He'd come today and we'd heard people say the things they do, Jesus would simply say, "It wasn't so from the beginning."
Why, he'd say, "Lord, I was sprinkled in the holy so-and-so church."
He'd say, "It wasn't so from the beginning."
"Well, I shook hands with the preacher and made a profession."
"It wasn't so at the beginning."
E-31 Au commencement, ils avaient attendu jusqu’à ce que la puissance descende d’En-haut, un vent impétueux qui a changé tout le cours de leur vie et les a enflammés avec Quelque Chose qui avait évangélisé le monde.
Comment pouvons-nous y parvenir, par la lecture, l’écriture et l’arithmétique? Jésus a dit: «Allez par tout le monde, et prêchez la Bonne Nouvelle.» Non pas apprendre la lecture, l’écriture ou l’arithmétique, «prêchez la Bonne Nouvelle.» La Bonne Nouvelle, c’est quoi? La Bonne Nouvelle, c’est la puissance et la démonstration du Saint-Esprit. Suivez les paroles suivantes: «Et voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru.»
E-31 They waited at the beginning until the power had come from on high, a rushing, mighty wind that changed the whole course of their life, and set them afire with Something that evangelized the world.
How can we do it through reading, writing, and arithmetic? Jesus said, "Go ye into all the world and preach the Gospel," not teach reading, writing and arithmetic. "Preach the Gospel." What is the Gospel? The Gospel is power and demonstrations of the Holy Ghost. Follow the next words, "And these signs shall follow them that believe."
E-32 Comment allez-vous enseigner à un homme à parler en langues? Comment allez-vous enseigner à un homme à chasser les démons avec puissance? Comment allez-vous enseigner à un homme à accomplir ces signes que Jésus lui a ordonné d’accomplir? Comment allez-vous enseigner à un homme à se tenir à l’estrade et... ou quelque part et prédire des événements à venir, des choses qui ont été et des choses à venir? Comment allez-vous lui enseigner? C’est impossible. C’est un don de Dieu. Dès que nous nous en éloignons, nous tombons dans une condition hybride. Nous revenons... Nous retournons simplement au commencement, chaque semence.
Je me demande. J’aimerais que la science réponde à cette question-ci. Si l’évolution existe, et ils prétendent que cela a pu se faire d’une autre façon, pourquoi ne s’élève t-il pas quelque chose de supérieur à un homme? Nous n’avons pas d’espèce plus élevée qu’un homme, parce que celui-ci est à l’image de Dieu. Rien ne peut être au-dessus de son Créateur. J’aimerais qu’ils répondent à celle-là. Ils ne peuvent pas le faire. Pourquoi? C’est l’espèce la plus élevée.
E-32 How you going to teach a man to speak in tongues? How you going to teach a man to cast out devils with power? How you going to teach a man to do these signs that Jesus said he would do? How you going to teach a man to be able to stand on the platform and--or somewhere and foretell things that's coming and things that has been and will be? How you going to teach him? You can't. It's a gift of God. When we get away from that, we get into hybrid condition. We're back... We just go back to the beginning, every seed.
I wonder. I'd like for science to answer this one. If there is such a thing as evolution, and they claim it could come some other way. Why don't something rise higher than a man? We have no species higher than a man, because he's in the image of God. Nothing can go beyond its Creator. I like for them answer that one. They can't do it. Why? It's the highest species.
E-33 Pourquoi ne pouvons-nous pas produire quelque chose suivant notre éthique, notre instruction et nos grands séminaires, qui dépassera ce qu’on avait à la Pentecôte? Vous ne le pouvez pas parce que c’est ainsi que Dieu s’y prend. Rien n’apparaîtra donc qui ravira les coeurs des gens, qui accomplira ces signes. Vous ne ferez jamais entrer les gens par l’instruction. Vous ne pourrez jamais les faire entrer par l’enseignement. Ils doivent y entrer par la naissance.
Nos dénominations sont donc hybrides. Nous avons besoin du Saint-Esprit, le Corps mystique de Christ se formant sur terre. C’est ainsi que c’était au commencement. Il se reproduit et revient au commencement.
E-33 Why can't we produce something in our ethics, and education, and our great seminaries that'll beat what they had at Pentecost. You can't do it, because that's God's way of doing it. Nothing will ever come forth that'll--that'll thrill the heart of people that'll produce these signs. You'll never educate the people into it. You'll never be able to teach them into it. They've got to be borned into it.
So our denominations is hybrid. We need the Holy Ghost, the mystical Body of Christ being formed on earth. That's the way it was at the beginning. It breeds itself back and comes right back to the beginning.
E-34 Après toutes ces années de dénominations, Dieu a finalement reproduit Son Eglise, en La ramenant au Saint-Esprit. Je suis très content d’En être membre. Laissez les vieilles semences et les choses charnelles mourir. Devenez une nouvelle créature en Christ Jésus. Aujourd’hui, nous sommes assis ensemble dans les lieux célestes en Christ Jésus. Le Saint-Esprit est en train de nettoyer (Oh! j’en suis très content!), d’ôter les doutes, d’ôter les ismes, de produire pour Lui-même des fils de Dieu, non pas pour reproduire des mulets, croiser cela, mais produire des fils et des filles de Dieu qui ne regarderont pas à la Parole, les oreilles dressées, disant: «Eh bien, ma mère était presbytérienne.»
C’est très bien, mais nous avons d’abord besoin de devenir des fils et des filles de Dieu débarrassés de l’incrédulité, des credos et tout, et qu’Il nous ramène par le Saint-Esprit à l’état original des fils et des filles de Dieu. C’est exact. C’est le processus dans lequel l’Eglise se trouve aujourd’hui.
E-34 In all these years of denominations, finally, God is bred His Church back to the Holy Ghost again. I'm so glad to be in it. Let the old seeds and carnality die out. Become a new creature in Christ Jesus. We're setting together today in heavenly places in Christ Jesus. The Holy Spirit breeding out. Oh, I'm so glad of that, breeding out doubts, breeding out isms, breeding in Himself sons of God, not breeding back mules, crossing it up, but breeding sons and daughters of God that don't look at the Word, and stick out their ears and say, "Well, my mother was Presbyterian."
That's all right, but we need first to make us sons and daughters of God, breeding out the unbelief, and the creeds, and things and bringing us back to the original sons of God by the Holy Ghost. That's exactly. That's what the Church is in the process of doing today.
E-35 Alors, aujourd’hui, les gens font comme dans le passé, ils hybrident l’église aux organisations, aux credos et embrouillent les pensées des hommes, et après ils demandent: «Où est Dieu? Où est le Dieu de l’Ancien Testament? Où est le Seigneur Jésus qui a promis ces choses?» C’est à cela que Billy Graham s’est buté, il n’y a pas longtemps, face à un musulman. «Où est ce Dieu dont vous parlez? Vous avez dit qu’Il guérissait les malades. Je vais prendre trente personnes, vous aussi, vous en prenez trente, et voyons ce que nous pourrons faire à ce sujet.»
Oh! Ce dont nous avons besoin aujourd’hui, c’est de vaillants hommes, remplis du Saint-Esprit pour forcer la main là-dessus. C’est vrai. Dieu reste toujours le Dieu qui était avec Elie au mont Carmel. Il est toujours le même Dieu aujourd’hui.
E-35 Then people today are as past, they hybrid the church to organizations to creeds and mix up people's minds, and then they say, "Where is God? Where is the God of the Old Testament? Where is the Lord Jesus that promised these things?" That's what Billy Graham was confronted with not long ago by a Mohammedan. Where is this God that you speak of? You said He healed the sick. I'll take thirty, and you take thirty, and see what we can do about it."
Oh, what we need today is man gallant, filled with the Holy Ghost to call his hand on it. That's right. God's still the God that was with Elijah on Mount Carmel; He's still the same God today.
E-36 Nous avons besoin de la religion produite par le Saint-Esprit, la puissance du Saint-Esprit. Où est Dieu? Dieu est dans Son Eglise. Dieu est dans Sa Parole. Dieu est dans Son peuple. Dieu est dans Son univers. Il est partout, mais nous ne pouvons pas L’hybrider avec quelque chose d’autre, car Il ne se mélangera avec rien. Il est Dieu, et l’unique Dieu. Vous ne pouvez pas Le mélanger avec cinq ou six différentes choses, et–et quatre ou cinq différents dieux. Il est Dieu, et l’unique Dieu. Il ne sera pas hybridé. Il est Dieu. Vous ne pouvez pas faire l’intercession des saints et dire: «Tel saint a fait telle chose et tel autre saint a fait telle chose.» Ça n’existe pas. Il n’y a qu’un seul Médiateur entre Dieu et l’homme, et c’est Jésus-Christ, l’unique Médiateur.
Qu’y a-t-il donc avec l’église? S’Il était ici sur terre (En fait, Il y est), et nous trouvons l’église aujourd’hui dans la même condition où Il l’avait trouvée, enseignant des préceptes qui sont des commandements d’hommes. Il a dit: «Au commencement, il n’en était pas ainsi.» Eh bien, nous avons vu ce qu’il y avait au commencement.
E-36 We need a bred-in Holy Ghost religion, Holy Ghost power. Where is God? God is in His Church. God is in His Word. God is in His people. God is in His universe. He's everywhere, but we can't hybrid Him into something, because He won't cross up with nothing. He's God and God alone. You can't breed Him in five or six different things and--and four or five different gods. He's God and God alone. He won't hybrid. He's God. You can't make intercession of saints and say, "This saint did this and that saint did that." No such a thing. There's one Mediator between God and man, and that's Christ Jesus, the only Mediator.
What's the matter with the church then? If He was here on earth, which He is, and we find the church today in the same condition He did, teaching for doctrine the commandments of man. He said, "It wasn't so from the beginning." Now, we find out what it was at the beginning.
E-37 Cela me rappelle un jour lorsque le... Joseph et Marie étaient à la fête et, sur leur chemin de retour, après trois jours de voyage, ils se sont aperçus que le Seigneur Jésus n’était pas là. Ils ne savaient pas où Il était. Eh bien, trois jours sans savoir où Il était, et quand ils s’en sont rendu compte, ils ont commencé à Le chercher. L’église s’en est allée pendant pratiquement deux mille ans et elle ne sait où Il est. Parlant de leurs trois jours...«Oh! se disent-ils, peut-être qu’Il est quelque part là parmi les membres de notre famille.» C’est ce que l’église pense. «Oh! Il est là quelque part. S’Il n’est pas parmi nous les baptistes, Il est parmi les méthodistes, et Il... Oh! Il est là quelque part. Il est parmi les membres de notre famille. Vous savez, dans un passé lointain, nos–nos ancêtres méthodistes avaient... et nos ancêtres luthériens...» Ne prenez pas la chose à la légère comme cela. Trouvons-Le. Où est le Dieu de la Bible? Où est le Dieu qui a fait ces promesses? Qui est-Il? Quel est Son Nom?
Pourquoi ne pouvons-nous pas accomplir les mêmes oeuvres qu’ils avaient accomplies jadis, si cela a été promis? Pourquoi, n’est-ce pas la même chose?
E-37 It reminds me of one day when the... Joseph and Mary had been up to the feast, and they had started on their road back, and they'd went three day's journey, and they missed the Lord Jesus. They didn't know where He was. Now, three days without knowing where He was at, and come to find out they begin to search for Him. The church has gone almost two thousand years and don't know where He's at. Talking about their three days...
"Oh," they just said, "perhaps, He's amongst our kinfolks out there somewhere." That's what the church has been thinking. "Oh, He's around somewhere. If He ain't with us Baptists, He will be with the Methodists, and He... Oh, He's around somewhere. He's with some of our kindred. You know way back yonder our--our Methodist forefathers had, and our Lutheran forefathers..." Don't just take it lightly like that. Let's find Him. Where is the God of the Bible? Where is the God that made these promises? Who is He? What's His Name?
Why can't we do the same things that they did back there if they promised it? Why isn't it the same?
E-38 Il n’y a pas longtemps, j’étais à la chasse à l’écureuil. J’avais réglé ma carabine à cinquante yards [45,7 m]. Si je ne peux pas tirer un écureuil dans l’oeil, je le laisse partir. Si je suis à trente yards [27,4 m] de lui, je recule jusqu’à cinquante yards [45,7 m] pour être sûr de l’atteindre. Mon fusil s’était abîmé et je l’avais renvoyé à la société Winchester, un petit fusil bon marché et, en retour, ils m’ont envoyé un message, disant: «Révérend Branham, ce fusil va atteindre ce cible d’un pouce à vingt-cinq yards [22,8 m]. C’est un fusil Winchester modèle 75, c’est tout ce que vous pouvez donc en tirer.»
J’en savais mieux que ça. J’ai été dans le champ de tir officiel. A cinquante yards [45,7 m], j’ai enfoncé avec cela d’affilée huit clous de moquette attachés aux punaises et je savais qu’ils étaient en erreur. Voyez? Et j’étais là. J’avais tout fait, j’avais dévissé et resserré les vis parce qu’une vibration de cinq millième ici lui fera faire une déviation d’un pouce [2,5 cm], loin à cinquante yards [45,7 m]. J’avais recouvert cela de verre, rendu le canon flottant et fait tout ce que je savais faire. Et je–je savais qu’avec le même fusil de chasse... Gene Goad, mon ami assis ici, le sait. L’autre jour, j’avais enfoncé huit, neuf punaises, neuf cartouches dans le même trou avec ce fusil, mais la compagnie qui avait fabriqué cela a dit que le fusil–le fusil va seulement tirer sur ce groupe (c’est un groupe, vous savez), de coups de tirs d’environ un pouce [2,5 cm] à vingt-cinq yards [22,8 m] et celui-ci atteignait des punaises à cinquante yards [45,7 m].
E-38 Not long ago I was hunting squirrel. I trained my rifle at fifty yards. If I can't shoot the squirrel's eye, I'll leave him alone. If I'm thirty yards at him, I back off to fifty. Be sure that I get him. And my rifle got out, and I sent it back to Winchester Company, little cheap rifle, and they sent me word back, said, "Reverend Branham, this rifle will--will group a inch group at twenty-five yards. In a model seventy-five Winchester that's all you'll ever get out of it."
I knowed better than that. I've been down on the official range at fifty yards, drove eight carpet tacks with it straight, and I knowed they were wrong. See? And there I was. I'd done ever thing, loosened screws and tightened them because a five thousandths vibration here will throw it out an inch out yonder at a fifty yards. And I'd glass-bedded it, and floated the barrel, and done ever thing I knowed to do. And I--I knowed the same rifle... Gene Goad setting here, my friend, knows the other day I put eight, nine tacks, nine bullets in the same hole with that gun, but the company that made it said the thing--the thing will only shoot a group (that's a group, you know, of shots) around a inch at twenty-five yards and this was driving tacks at fifty yards.
E-39 J’étais assis là sous l’arbre. Frère Wood et les autres étaient là, tirant sur les écureuils, les atteignant n’importe où qu’ils voulaient: par derrière, par devant, n’importe où. Cela leur importait peu. Pourvu qu’ils atteignaient l’écureuil. Ils passaient de bons moments, et moi, j’étais assis là sous un arbre. J’ai commencé à pleurer et j’ai dit: «Seigneur, pourquoi m’as-Tu créé un peu trop nerveux? Pourquoi m’as-Tu créé ainsi? Pourquoi ne puis-je pas aller là et me contenter de chasser comme eux, mais il me faut avoir ce fusil en super forme?»
J’ai attendu là environ une demi-heure, couché face contre terre, et je me suis mis à pleurer. Le Saint-Esprit est venu vers moi et a dit: «C’est à dessin que Je t’ai créé ainsi. C’est dans un but. Lorsqu’une personne dit une chose, de l’à peu près comme cela, tu ne peux pas supporter cela si ce n’est pas bien précis. Cela doit être à point nommé, sinon, ce n’est pas ce qu’il faut.»
J’ai dit: «Je comprends, Seigneur.» Voyez?
E-39 I was setting up under the tree, and there was Brother Woods and the rest of them up there banging at squirrels, hit him anywhere they wanted to, back, front, anywhere. Didn't make any difference just so they hit the squirrel, having a big time and I was sitting under a tree. I started crying, and I said, "Lord, why did You make me a little nervous wreck. Why did You make me like this? Why can't I go out there and enjoy hunting like they do and have to have this gun in a super condition?"
I waited there for about a half hour, and laid down on my face, and begin to cry. The Holy Spirit come to me and said, "I made you that way for a purpose. That's for a purpose. When one says one thing and hit loosely like that, you can't stand it less it's zeroing. It has to be on the dot or it's not right."
I said, "I see, Lord." See?
E-40 Juste, une église dénominationnelle, cela ne me satisfait pas. Si les Ecritures disent une chose et que l’église enseigne une autre, cela ne marche pas. Si Jésus-Christ a vécu dans les apôtres et qu’Il a accompli des signes prouvant qu’Il était ici sur terre, cela se répétera si nous sommes sur la ligne. Nous devons être en ligne. Peu m’importe ce que dit l’église, elle tombera sur ceci ou cela et, oh! Père, Fils, Saint-Esprit et toutes ces autres sortes d’histoires et tous ces credos et autres. «Que ce soit comme ceci, ou comme cela, c’est en ordre.» Pour moi, ce n’est pas en ordre.
Si les apôtres ont atteint le but, nous le pouvons aussi si nous sommes en ligne avec la Parole de Dieu. Que notre expérience soit en ligne avec Sa Parole. Eux l’ont fait. Si eux l’ont fait, pourquoi pas nous? Si nous sommes en ligne, la même chose se fera.
Oh! l’église dit: «Tant que cela atteint l’objectif, tant que vous vous joignez à l’église, que vous serrez la main au pasteur, que vous inscrivez votre nom dans le registre et récitez tel credo, le Credo des Apôtres, qu’est-ce que ça change donc?» Ça change beaucoup.
E-40 Just church denomination don't satisfy me. If the Scriptures says one thing, and the church teaches another, that don't work. If Jesus Christ lived in the apostles, and done the signs that He was here on earth, it'll do it again if we'll get zeroed in. We got to get zeroed. I don't care what the church says it'll group this or that and oh, Father, Son, Holy Ghost and all this other kind of stuff and all these creeds and things. One way or the other is all right." It ain't all right with me.
If the apostles hit the dot, we can hit the dot too if we'll get zeroed with God's Word. Let our experience zero with His Word. They did it. If they did it, why can't we do it? If we'll zero in, it'll do the same thing.
Oh, the church says, "As long as it's hitting, as long as you join church. Shake hands with the pastor, and put your name on the book, and say this creed, this apostles' creed, so what difference does it make?" It makes a lot of difference.
E-41 Le Saint-Esprit vous met en ligne avec la Parole de Dieu. Jésus... On s’attendait à Le retrouver parmi les membres de Sa famille. C’est à cela que nous nous sommes attendus. «Oh! Il est avec... Il était avec Martin Luther. Il était avec John Wesley, John Smith, Calvin, Alexandre Campbell ou les autres. Il était avec eux.» Cela ne marchera pas. Est-Il avec nous?Alors, un jour, ils se sont mis à chercher. Savez-vous où ils L’ont trouvé? Pas parmi les membres de leur famille, pas dans leur organisation, pas dans leur dénomination, pas parmi les gens auprès de qui ils s’attendaient à Le retrouver. C’est ce que nous faisons. E-41 The Holy Spirit zeroes you in to God's Word. Jesus... They expected Him to be with His kindred. That's the way we've expected. "Oh, He's with--He was with Martin Luther. He was with John Wesley, John Smith, Calvin, and Alexander Campbell, or some of them. He was with them." That won't work. Is He with us?
So they started looking around one day. You know where they found Him? Not with their kindred, not with their organization, not with their denomination, with those that they expected Him to be. That's what we been doing.
E-42 Nous avons cherché à avoir un réveil. Billy Graham a parcouru le pays. Jack Schuler, oh! beaucoup d’autres ont cherché à avoir un réveil. Comment s’y prennent-ils? Sur base de l’intellectualisme, ils rassemblent tous les baptistes, tous les méthodistes, les presbytériens, ils les rassemblent, forment les organisations, fabriquent des leaders, les bourrent de discours, les incitent et tout, comme cela, à serrer la main, disant qu’on est en ordre. C’est–c’est bien.
Comme l’homme de couleur qui mangeait une pastèque, il en avait pris une bonne tranche. Quelqu’un lui a demandé: «Comment ça goûte, mon gars?»
Il a répondu: «C’est bon, mais il y en a encore davantage.»
E-42 We've been trying to have a revival. Billy Graham has crossed the country. Jack Schuller, oh, many others tried to have a revival. What are they doing it? Upon intellectuals, bringing all the Baptists together, all the Methodists together, Presbyterians together, putting them together, bringing the organizations, making the leaders, giving them talks and spurring them up and so forth like that to shake hands, be all right. That's--that's good.
Like the colored man eating watermelon, he eat a slice of it. Say, "How was that, boy?"
Say, "That's good but some more of it."
E-43 C’est ainsi aujourd’hui. Se rassembler et se serrer la main, c’est bien. Mais il y en a encore davantage. Amen! Il y a plus que cela. Peu importe combien intellectuels nous devenons ensemble, comment nous nous y prenons, il n’y a point de vie là. Il nous faut retourner là où nous avons laissé Christ.
Marthe... ou plutôt Marie et–et Joseph sont rentrés là où ils L’avaient laissé. Où L’avaient-ils laissé? A la fête de la Pentecôte, pas dans l’Eglise luthérienne, pas dans l’Eglise méthodiste, pas à la fondation en–en Angleterre, pas chez Calvin, Knox, Finney. Ces hommes étaient bons. Nous ne L’avions point laissé au début de nos organisations. Nous L’avions laissé à la fête de la Pentecôte. C’est là que l’église doit revenir. C’est là que vous Le trouverez. Pas dans votre église, pas dans votre organisation, pas dans la religion de votre mère, pas dans la religion de votre père; vous Le trouverez à la fête de la Pentecôte.
E-43 That's the way it is today. To get together and shake hands is fine, but there's some more of it. Amen. There's more of it than that. No matter how much intellectuals we get together, how we do, the life isn't there. We've got to go back where we left Christ.
Martha--or Mary and--and Joseph went back to where they left Him. Where did they leave Him? At the Feast of Pentecost, not at the Lutheran church, not at the Methodist church, not at the foundation in--in England, not Calvin, Knox, Finney. Them men were fine. We never left the... beginning of our organizations. We left Him at the Feast of Pentecost. There's where the church has got to come again. That's where you'll find Him, not in your church, not in your organization, not with your mother's religion, your daddy's religion; you'll find Him at the Feast of Pentecost.
E-44 Je sais que vous pensez que je suis fou. Peut-être que j’agis comme cela, mais je me sens différent. Ecoutez, frère. Rentrez à la Pentecôte. Nous sommes allés très loin maintenant. Nous avons pris la Pentecôte et nous l’avons organisée, nous l’avons organisée, nous l’avons organisée, nous l’avons organisée, nous en avons fait une dénomination; nous avons coupé les cheveux sur ceci et sur autre. Serrer les mains, c’est très bien. Ce n’est pas assez. Retournons à l’origine; retournons au commencement; retournons là où nous avons laissé cela. Amen. Ecoutez-moi. Je parle au Nom du Seigneur: Retournez au commencement.
Vous dites: «Je suis méthodiste.»
«Au commencement, il n’en était pas ainsi.»
«J’étais aspergé.»
«Au commencement, il n’en était pas ainsi.»
«Je suis baptiste.»
«Au commencement, il n’en était pas ainsi.»
«Je suis presbytérien.»
«Au commencement, il n’en était pas ainsi.»
E-44 I know you think I'm crazy. Maybe I act that way, but I feel different. Look, brother. Back to Pentecost. We've long gone too far now. We've took Pentecost and organized it, and organized it, and organized it, and organized it, made this denomination, split hairs on this, that and the other. Joining hands is all right. That ain't enough. Let's get back to the original. Get back to the beginning. Get back where we left it. Amen. Hear me. I speak in the Name of the Lord: Back to the beginning.
"You say I'm a Methodist."
"It wasn't so at the beginning."
"I was sprinkled."
"It wasn't so at the beginning."
"I'm a Baptist."
"It wasn't so at the beginning."
"I'm Presbyterian."
"It wasn't so at the beginning."
E-45 Au commencement, c’était la Pentecôte, pas une organisation, mais une expérience de la Pentecôte qui a fait descendre la Semence de Dieu par le Saint-Esprit, qui a amené les hommes et les femmes à parler en langues et à tituber comme des gens ivres, l’Esprit opérant dans l’Eglise, accomplissant des signes et des prodiges. «Au commencement, il n’en était pas ainsi.»
Vous direz: «Eh bien, je suis membre de la grande et sainte église.»
Ce n’était pas ainsi au commencement.
«Je suis membre de la sainte église romaine.»
Je... «Au commencement, il n’en était pas ainsi.»
[Espace vide sur la bande–N.D.E.] ... sarment... Si jamais cela porte un autre sarment, ce sera un sarment de la Pentecôte. Il portera les mêmes fruits, les mêmes miracles, les mêmes prodiges que le premier sarment. Vous direz: «Je suis luthérien.»
«Au commencement, il n’en était pas ainsi.» Vous êtes greffé et vous vivez du Nom du Seigneur Jésus alors que vous n’en portez pas le fruit. Les miracles des croyants ne vous accompagnent pas.
«Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru.» Et ils s’en allèrent prêcher partout, le Seigneur travaillait avec eux et confirmait la Parole par les miracles qui les accompagnaient. Si nous avons autre chose que ça, «au commencement, il n’en était pas ainsi.» La manière dont ils ont reçu le Saint-Esprit au commencement, c’est de la même manière que nous Le recevons aujourd’hui.
E-45 At the beginning, it was Pentecost, not an organization but a Pentecostal experience that brought the Seed of God down by the Holy Ghost, made men and women speak in tongues and stagger like drunk man, Spirit operating in the Church, showing signs and wonders. "Wasn't so at the beginning."
You say, "Well, I belong to the great, holy church."
That wasn't so at the beginning.
"I belong to the holy Romans."
I... it wasn't so at the beginning.
[Blank.spot.on.tape--Ed.] branch... If it ever puts out another branch, it'll be a Pentecostal branch. It'll have the same fruits, same signs, same wonders that the first branch put forth. You say, "I'm a Lutheran."
"It wasn't so at the beginning." You're grafted in and living on the Name of the Lord Jesus when you're not bearing that fruit. The signs of the believers don't follow you.
"These signs shall follow them that believe." And they went forth preaching everywhere, the Lord working with them confirming the Word with signs following. If we got anything different from that, "it wasn't so at the beginning," the way they got the Holy Ghost at the beginning, that's the way we get It today.
E-46 Vous direz: «Eh bien, je ne–je ne sais pas. J’ai... je crois que... peut-être que j’ai reçu le Saint-Esprit quand j’ai cru.»
«Au commencement, il n’en était pas ainsi.» Ils ont cru, et puis, ils ont reçu le Saint-Esprit.
Dans Actes 19, Paul a dit à ces baptistes-là qui avaient pour prédicateur Apollos, un avocat converti, il a dit: «Avez-vous reçu le Saint-Esprit depuis que vous avez cru?»
Lorsque vous dites que vous L’avez reçu quand vous avez cru, au commencement, il n’en était pas ainsi.
Vous direz: «J’ai été aspergé et je dis...»
«Au commencement, il n’en était pas ainsi.»
«J’ai adhéré...»
«Au commencement, il n’en était pas ainsi.» On n’adhérait jamais à une église au commencement. Au commencement, ils entraient dans l’Eglise par la naissance, et si cela... C’est vrai.
E-46 You say, "Well, I don't--I don't know. I got... I believe maybe when I believed I received the Holy Ghost."
"It wasn't so at the beginning." They believed and then received the Holy Ghost.
Paul said in Acts 19 to them Baptists up there who had that converted lawyer for a preacher, Apollos. He said, "Have you received the Holy Ghost since you believed?"
When you say you've got it when you believed, then it wasn't so at the beginning.
You say, "I've been sprinkled and I say..."
"It wasn't so at the beginning."
"I joined..."
It wasn't so at the beginning. Never joined no church at all at the beginning. They were borned into the Church at the beginning, and if that... That's right.
E-47 Vous y entrez par la naissance, et si jamais ce Cep porte un autre sarment, ça sera comme un sarment... Si jamais le Cep porte un autre sarment, ça sera le même genre de sarment qui est écrit dans le Livre des Actes. Il aura la même doctrine. Il aura la même puissance. Il accomplira les mêmes miracles parce que c’est là le même genre d’Eglise qu’on avait au commencement.
Cessons de nous hybrider. Retournons à la Parole telle qu’Elle était au commencement. Aimez-vous cela? C’est ce dont je vis.
Parlons maintenant à Celui qui a écrit Cela, pendant que nous avons nos têtes inclinées.
Y a-t-il ici ce matin quelqu’un qui pense avoir été hybridé quelque part et qui aimerait que le Saint-Esprit entre ce matin par une naissance?
E-47 You're born into it, and if this Vine ever puts forth another branch, it'll be like a branch... If the Vine ever puts forth another branch, it'll be the same kind of branch that Acts was wrote on. It'll have the same doctrine. It'll have the same power. It'll show the same signs, because that's kind of the Church they had at the beginning.
Let's stop hybreeding ourselves. Let's go back to the Word like it was at the beginning. You like that? I live on that.
Let's speak to Him now that wrote That while we bow our heads.
Is there any in here this morning that feels like that you've been crossed up somewhere and you'd like for the Holy Spirit to come in this morning through a birth?
E-48 L’hybridation était une chose si horrible dans l’Ancien Testament qu’Il a dit: «Celui qui est issu d’une union illicite n’entrera pas dans l’assemblée de l’Eternel pendant dix générations.» Il n’y a rien que ce péché-là qui l’élimine, rien d’autre. Pensez-y. Dix générations, quatre cents ans avant qu’un enfant illégitime puisse donc entrer dans le Royaume de Dieu. Il n’y avait pas de sérum pour prendre soin de lui. On devait simplement épurer cela par la famille. Quatre cents ans avant qu’un enfant illégitime entre dans l’assemblée du Seigneur.
Mais aujourd’hui, depuis que le Sang de Jésus-Christ a été versé, vous avez été hybridé avec toutes sortes d’idées, le Saint-Esprit est ici ce matin pour vous ramener à l’original, vous ramener à la Pentecôte, vous ramener. Et ce matin, nous sommes assis ensemble dans les lieux célestes en Jésus-Christ, laissant le Saint-Esprit [Espace vide sur la bande.–N.D.E.]...?... l’oeuvre de la circoncision.
La circoncision, c’est quoi? C’est le fait d’ôter tout ce qui est hybride, le surplus, les choses du monde, les choses de l’âge de l’église, nous ramener à la Pentecôte comme c’était au commencement.
E-48 And hybriding was such a horrible thing in the Old Testament. He said, "A bastard child shall not enter into the congregation of the Lord for ten generations." There's nothing to breed him out, only that sin. Think. Ten generations, four hundred years before a illegitimate child could ever come into the Kingdom of God. There was no serum to take care of him. He had to just breed it out through the family. Four hundred years 'fore a illegitimate child could into the congregation of the Lord.
But today, since the Blood of the Jesus Christ has been shed and you've been interbred by all different kinds of ideas, the Holy Spirit is here this morning to breed you back to the original, bring you back to Pentecost, breed you back. And we sit together this morning in heavenly places in Christ Jesus, letting the Holy Spirit [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... work. What is circumcising? Cutting off all the hybrid, the surplus, the things of the world, the things of the church age, bringing us back to Pentecost like it was at the beginning.
E-49 Aimeriez-vous recevoir cette expérience? Voudriez-vous qu’on adresse un mot de prière afin que vous receviez Cela, et que vous retourniez au commencement, ayant la Vie même de Christ vivant en vous, produisant les signes qu’Il avait accomplis lorsqu’Il était ici sur terre? Voudriez-vous lever la main pour un mot de prière, avant que nous priions? Que Dieu vous bénisse. Que Dieu vous bénisse. Des mains partout.
Bienveillant Seigneur, nous Te remercions ce matin pour Ta Parole. Elle est tranchante. Elle est vraie. Mais Elle est une–une Epée, et une Epée affûtée, tranchante et puissante. Elle discerne les pensées et les intentions du coeur. Et nous Te remercions ce matin pour Ta Parole. Bien qu’Elle taille, Elle circoncit. C’est la raison pour laquelle Elle est l’Epée. C’est pour nous circoncire nous dépouiller de toutes les choses du monde et nous amener dans la communion avec Toi en tant que fils et filles de Dieu assis dans les lieux célestes en Christ Jésus.
E-49 Would you love to receive this experience and would desire a prayer that you would receive it and go back to the beginning and have the very Life of Christ living in you producing the signs that He did when He was here on earth? Would you raise your hands for prayer just before we pray? God bless you. God bless you, just hands everywhere.
Gracious Lord, we thank Thee this morning for Thy Word. It is sharp. It is true. But it is a--a sword and a corrected sword is sharpened, and it's powerful. It's a discerner of the thoughts of the intents of the heart. And we thank Thee this morning for Thy Word. Though it cuts, it circumcises. That's the reason that It is the sword. It's to circumcise us from all the things of the world and to bring us into fellowship with Thee as sons and daughters of God setting in heavenly places in Christ Jesus.
E-50 Dieu avait ordonné cela avant la fondation du monde afin que nous soyons saints et irrépréhensibles devant Lui, vivant dans la sainteté, la pureté, confessant que nous sommes des pèlerins sur cette terre, que nous sommes des étrangers. Nous ne sommes pas d’ici. Notre héritage est d’En-haut. Nous cherchons cette Cité dont Dieu est l’Architecte et le Constructeur. Nous En entendons parler jour après jour et heure après heure, pendant que les bénédictions du Saint-Esprit se déversent sur nous pendant que nous sommes assis ensemble, enseignant et Te louant.
Nous prions maintenant pour ces mains qui se sont levées. Ô Dieu, voici l’heure où on doit être sincère. C’est l’heure où les hommes regardent sur la terre, ils ont peur à cause des choses à venir. Ils ne veulent pas de quelque chose de douteux. Ils veulent quelque chose de solide. Ils veulent quelque chose de réel. Et, Père, comme ils voient leur vie, qu’ils ont été greffés, qu’ils ne portent pas de fruits, que les signes du premier sarment ne se manifestent pas en eux, ils ont levé leurs mains pour dire: «Ô Seigneur, enlève ceci et laisse-moi pousser du véritable Sarment.»
E-50 God ordained it before the foundation of the world that we might be holy and without blame before Him, living in holiness in the realms of purity, professing that we are pilgrims on this earth. We're strangers. We do not belong here. Our inheritance is of above. We're looking for that City to come whose Builder and Maker is God. We hear from It daily and hourly, while the blessings of the Holy Spirit showers upon us while we're setting together teaching and praising Thee.
We pray now for these hands that was raised up. God, this is the hour of sincerity. It's the hour when men looking upon the earth and fear upon them for the things that's coming. They don't want just something that's a fly-by-night. They want something solid. They want something that's real. And Father, when they see their life that they've been grafted in, they're not bearing the fruits, the signs of the first Vine isn't in them. They've raised their hands. "Lord, take away this, and let me come through the true Branch."
E-51 Ô Dieu, ce matin, je prie que le Saint-Esprit les ramène, les débarrasse de tous leurs doutes, comme quoi Jésus ne guérit pas, que le Saint-Esprit, c’est du fanatisme avec émotion comme les gens le disent; que tous les doutes s’en aillent et que les gens reconnaissent que c’est l’Adorable Seigneur Jésus parmi nous. Il se manifeste Lui-même.
Et ouvre les yeux des gens. Ne les laisse pas vivre comme ceux du temps des–des apôtres, du temps des prophètes. Aucun prophète n’a été reconnu, à peine, avant sa mort. On n’avait pas reconnu Jésus. Beaucoup de saints après cela n’avaient pas été reconnus. Le Message est proclamé et on ne s’En aperçoit pas. Cette Eglise sera enlevée l’un de ces jours, Elle sera emportée, et alors, les gens s’écrieront: «Donnez-moi de l’Huile.» Mais il n’y En aura alors plus à acheter. Qu’ils ne manquent pas cela ce matin, Seigneur, mais qu’ils Te cherchent de tout leur coeur, dans l’humilité.
E-51 God, I pray this morning that the Holy Spirit will breed them back, breed them back from all their doubts that Jesus heals, the doubts that the Holy Ghost is just a fanaticism worked up and as people say it is; and let all doubts go away and know that It's the blessed Lord Jesus in our presence. He's proving Himself.
And open the eyes of the people. Don't let them live like they did in the days of--of the apostles, in the days of the prophets. No prophet was hardly known by anyone till after his death. Jesus wasn't known. Many of the saints beyond that was never known. The message goes by and they miss it. This Church will be raptured one of these days and taken away, and then they'll scream, "Give me of the oil." But there's no more to buy then. May they not miss it this morning, Lord, but in humility, may they seek Thee with all their heart.
E-52 Maintenant, Père, je ne peux pas T’amener vers eux, ni les amener vers Toi. Je ne peux que dire ce que Tu as dit et le plan que Tu as révélé. «Celui qui écoute Mes Paroles et qui croit à Celui qui M’a envoyé a la Vie Eternelle.» Je prie, ô Dieu, que tout celui qui se retrouve ici sans le Saint-Esprit puisse retourner au commencement ce matin. Pas... Ils n’ont pas à quitter leurs églises, ils n’ont qu’à retourner au commencement et à être greffés, ou plutôt non pas y être greffés, mais entrer par la naissance. Un cep greffé, c’est de la dénomination, il ne subsistera jamais. Je prie qu’ils entrent dans l’Esprit, dans le Cep par la naissance, comme au commencement.
Je Te les recommande, Père. Je Te prie de les bénir aujourd’hui. Viens-nous en aide. Sanctifie nos pensées et nos coeurs. Et ce soir, lorsqu’on tiendra la réunion de prière pour les malades, qu’une puissance ineffable se manifeste parmi nous. Que les coeurs soient purifiés par le Saint-Esprit; que tous les doutes et tous les troubles soient ôtés. Jésus-Christ vit, et Il est maintenant avec nous. Accorde-le, Seigneur.
E-52 Now Father, I cannot bring You to them or them to You. I can only speak what You've said and the plan that You said. "He that will hear My Words and believe on Him that sent Me, has Everlasting Life." I pray, God, that ever person in here without the Holy Spirit may go back to the beginning this morning. Not... Don't have to leave their church, just go back to the beginning and get grafted, or not grafted but borned into. A grafted vine is by denomination will never stand. I pray that they'll be borned into the Spirit, into the Vine, like it was at the beginning.
I commend them to Thee, Father. I pray that You'll bless them through this day. Help us. Sanctify our thoughts and hearts. And tonight when the prayer meeting goes on for the sick, may there be power unspeakable in our midst. May there be hearts that's purified by the Holy Ghost, all doubts and flusterations gone. Jesus Christ lives, and He's is with us now. Grant it, Lord.
E-53 Bénis cette église. Bénis frère Jack, soeur Moore, Anna Jean, Don, et ceux qui collaborent ici. Frère Lyle, frère Brown et beaucoup d’entre eux, Père, je ne peux pas les nommer. Chaque prédicateur, frère Kidson, tous les autres prédicateurs ici, frère Bootlayer et beaucoup d’autres que–que nous ne connaissons même pas.
Ô Seigneur, enflamme nos âmes. Ô Dieu, fais que nous retournions rapidement. Nous en parlons, mais en parler ne suffira pas. Accorde-nous de retourner. «Celui donc qui sait faire ce qui est bien, et qui ne le fait pas, commet un péché.» C’est de l’incrédulité. Le péché, c’est l’incrédulité. Si nous le disons et que nous ne retournons pas, nous ne le croyons pas. Accorde-nous de retourner au commencement. Prendre le Message, Seigneur, et le répandre parmi les gens. Voir le Saint-Esprit agir une fois de plus comme au jour de la Pentecôte.
Exauce ma prière en leur faveur, Père, au Nom de Jésus, je prie. Amen. Que Dieu vous bénisse ainsi que votre pasteur.
E-53 Bless this church. Bless Brother Jack, Sister Moore, and--and Anna Jean, and Don, and all that's associated here. Brother Lyle, Brother Brown, and so many of them, Father, I couldn't name them. Every minister, Brother Kidson, all the other ministers here. Brother Bootlayer, and the many that--that even we don't know.
Lord, set our souls afire. God, let us go back quickly. We're talking about it, but talk won't work. Let's go back. "He that knoweth to do good and doeth it not, to him it's sin." It's unbelief. Sin is unbelief. We don't believe it if we say it and don't go back. Let's go back to the beginning. Pick up the message, Lord and throw it out to the people. See the Holy Spirit operate again like He did on the day of Pentecost.
Hear my prayer for them, Father, in Jesus' Name I pray. Amen. God bless you and your pastor.

Наверх

Up