ACCUEIL PRÉDICATIONS BIBLE LIVRES VIDÉO CONTACTS



Prédication Abraham Et Sa Postérité Après Lui / 61-0423 / Chicago, Illinois, USA // SHP 1 heure et 50 minutes PDF

Abraham Et Sa Postérité Après Lui

Abraham And His Seed After Him

Voir le texte français seulement
E-1 ... vous asseoir. Je suis très content d’être de nouveau ici à Chicago, pour... à cette glorieuse communion avec les Hommes d’Affaires Chrétiens du Plein Evangile et à la communion avec des gens, et d’avoir avec moi comme le... pour m’aider, l’un de mes grands associés, frère Tommy Hicks. Nous sommes dans une grande expectative cette semaine de voir le Seigneur accomplir de grandes choses pour nous. Et j’ai appris qu’il y a eu des réunions avant celles-ci. Et on dirait que de grandes choses ont été accomplies. Et nous nous attendons à de plus grandes choses comme nous nous approchons du temps de la fin.
Et maintenant, nous sommes ici jusque dimanche prochain après-midi; je pense que c’est ça. Comme frère Carlson venait de dire que ces ministères, ce qu’on doit endurer pour exercer ces ministères... Oh! Comme c’est vrai! Frère Joseph, qui est à côté de moi, avait dit: «Eh bien, avait-il dit, si vous n’êtes pas un soldat, on ne va pas vous tirer dessus.» Je me suis donc dit que c’était très bien dit. Ce–c’est vrai.
E-1 ...be seated. So glad to be here in Chicago again to--in this great fellowship with the Full Gospel Christian Business Men, and the fellowship of the people, and to have with me as the--helping me, and one of my great associates and brother, Tommy Hicks. And we're under the great expectations this week for the Lord to do great things for us. And I hear that they've been meeting preceding this meeting. And its looks like that there's been some great things accomplished. And we are expecting a greater as we go on towards the end time. And now, we're to be here through next Sunday afternoon; I believe that is right. When Brother Carlson just made the statement that these ministries, what they have to go through to make them ministries, how true. Brother Joseph standing by me, he said, "Well," he said, "if you're not a soldier, you're not shot at." So I thought that was pretty well placed. That--that is right.
E-2 Et quand le combat fait rage, eh bien, vous devenez une véritable cible. Alors, il n’y a qu’une seule chose à faire: se revêtir de toutes les armes de la foi, rester fidèle à Dieu et avancer. C’est tout. L’armée de Dieu ne bat pas en retraite. Elle va de l’avant. Beaucoup parmi eux tombent de côté, commencent ceci, cela ou autre. Mais l’armée de Dieu avance. Nous allons continuellement de l’avant.
Eh bien, cette semaine-ci, j’ai envoyé Billy vers 15 h, ou 14 h 30’, et il a dit... il est resté jusque vers 15 h, il a trouvé deux personnes qui voulaient une carte de prière, il a dit: «C’était tout.» On avait donc annoncé que nous prierions pour les malades. Eh bien, si, peut-être, frère Hicks a un grand ministère de prier pour les malades, il a probablement déjà fait cela.
E-2 And as the battles rage, why, you become a real target. So there's only one thing to do: put on the whole armor of faith, stand true to God, and march forward. That's all. God's army does not retreat. It goes on. Many of them drop off to the side, and start this, that, or the other. But the army of God marches forward. We're going right on and on. Now, this week, I sent Billy over about three o'clock, or two- thirty. And he said, he stayed around till three, and he found two people wanted a prayer card, said, "That was all." So they give out we'd be praying for the sick. Now, if, perhaps, Brother Hicks has got a great ministry of praying for the sick, and he's probably already did that.
E-3 Et si au courant de la semaine, là... J’enverrai Billy ici vers 18 h, chaque après-midi, ou quelque chose comme cela, pour distribuer les cartes de prière, si quelqu’un... Dès que nous trouvons des gens qui veulent qu’on prie pour eux... Frère Hicks, moi et les autres frères, nous prierons pour les malades au courant de la semaine. Et nous nous attendons à ce que Dieu exauce notre prière.
Durant toutes ces années donc, environ quinze ans sur le champ missionnaire à travers le monde, je n’ai jamais de ma vie guéri quelqu’un. Mais j’ai assurément eu de merveilleux exaucements à la prière; Dieu a guéri les malades, les boiteux, les aveugles, les affligés, au point que c’était devenu pour moi un de... c’est pour moi une vie très ravissante. Si je devais être rappelé cet après-midi, je serai reconnaissant à Dieu de m’avoir permis de connaître une seule chose: Jésus-Christ est mon Sauveur; de savoir qu’Il vit présentement, qu’Il n’est pas mort, mais qu’Il est ressuscité et qu’Il est vivant aux siècles des siècles.
E-3 And if along through the week, now, I'll have Billy over here, around about six o'clock every afternoon, or something like that to give out the prayer cards, if anybody... when we get some people that wants to be prayed for... Brother Hicks, and I, and the other brethren, will be to pray for the sick all through the week. And we're expecting God to answer our prayer. In all these years now, about fifteen years on the field around the world, I have never healed anybody in all my life. But I've sure had some marvelous answers to prayer; that God has healed the sick, lame, blind, the afflicted, till it's really been to me, one of the--a thrilling full-packed life to me. If I should be called this afternoon, I'd be thankful to God for letting me know one thing: Jesus Christ is my Saviour, to know that He lives now, and He is not dead, but is arisen, and alive forevermore.
E-4 Et maintenant, cet après-midi avant d’aborder la Parole... Et puis, j’aimerais déclarer ceci, si vous me permettez juste un instant de m’arrêter. J’aimerais essayer de rendre mes messages de cette semaine un peu plus courts que d’habitude. J’ai la réputation de prêcher n’importe où d’une à dix heures, ou quelque chose comme cela. Mais je vais essayer de réduire cela à environ trente-cinq, quarante minutes, cette semaine, le Seigneur voulant. Ainsi, les gens, la plupart des gens, je sais, je pense, viennent du Sud (je pense que c’est ça, de ce côté-ci), du Sud; et–et ainsi, ainsi pour vous permettre de revenir à temps, revenir au prochain service.
Maintenant, avant d’aborder la Parole, approchons-nous de l’Auteur par la prière, pendant que nous avons nos têtes inclinées.
E-4 And now, this afternoon before we approach the Word... And then I want to make this statement, if you'll excuse me just a moment for stopping. I want to try to make my messages this week, a little shorter than usual. I've got a name of preaching anywhere from one to ten hours, or something like that. But I'll try to make it about thirty-five, forty minutes, this week, the Lord willing. So the people, most of the people, I know, I think are always from the south side (I think that's right, down that way): south side, and--and so, so you can get back in time, be back for the following service. Now, before we approach the Word, let us approach the Author, by prayer, while we bow our heads.
E-5 Notre Père céleste, nous Te sommes reconnaissants pour le privilège de nous rassembler au Nom du Seigneur Jésus par cet après-midi pluvieux, une fois de plus de ce côté-ci de Sa Venue; nous croyons qu’un jour, nous nous rassemblerons pour la dernière fois avant ce grand rassemblement général qui aura lieu au Ciel. Puissent nos noms être écrits clairement et nettement, lavés dans le Sang de l’Agneau, afin que nous puissions répondre à l’appel, au Souper des noces. C’est pourquoi nous sommes ici aujourd’hui, Père; c’est pour préparer nos coeurs pour ce grand événement.
Nous Te prions de nous pardonner nos manquements, nos erreurs, ce que nous avons fait et dit qui n’était pas correct. Souviens-Toi simplement de nous, Père, que nous sommes des humains et sujets à toutes sortes d’erreurs. Et si nous n’avions pas Ta promesse de bénéficier de Ta grâce, nous serions tous perdus. Mais c’est par Ta grâce que nous nous tenons aujourd’hui comme des soldats, croyant par la foi, que Dieu nous a sauvés de la vie du péché et du châtiment éternel dans le monde à venir.
E-5 Our heavenly Father, we are grateful to Thee for the privilege of assembling together on this rainy afternoon in the Name of the Lord Jesus, once more this side of His coming, believing that someday we'll assemble our last time, until that great general assembly will be called in heaven. May our names be written plain and clear, washed in the Blood of the Lamb. That we can answer at the roll call at the wedding supper. That's why we're here today, Father, is to prepare our hearts for that great event. We pray that You forgive us of our short comings, our mistakes, the things that we have did and said, that was not right. Just remember us, Father, that we are human and subject to all kinds of mistakes. And if we didn't have Thy promise of Thy grace, we would all be lost. But it's through Thy grace that we stand today as soldiers, believing by faith, that God has saved us from a life of sin and from a eternal punishment in the world hereafter.
E-6 Nous Te demandons maintenant de Te souvenir de tous nos efforts. Tu sais pourquoi ils ont été conjugués. Tu sais pourquoi nous sommes ici. Tu sais pourquoi j’ai répondu à frère Carlson ce soir-là au téléphone: «Oui, je me sens conduit.»
Maintenant, Père, le reste est entre Tes mains. Fais de nous comme bon Te semble. Car nous nous offrons à Toi avec Ta Parole au Nom de Jésus-Christ. Amen.
Prenons le Livre de Coloss-... Galates plutôt, pour un passage cet après-midi; j’aimerais tirer le sujet au chapitre 3 de Galates, au verset 29:
Et si vous êtes à Christ, vous êtes donc la postérité d’Abraham, héritiers selon la promesse.
E-6 We ask now, that You'll remember all of our efforts. You know why they're put forth. You know why we're here. You know why I answered Brother Carlson that night on that phone, "Yes, I feel led." Now, Father, the rest is in Your hands. Do with us as You see fit. For we present ourselves to Thee with Thy Word, in the Name of Jesus Christ. Amen. Over in the Book of Coloss--Galatians, rather, for a text this afternoon, I want to take the subject from the 3rd chapter of Galatians and the 29th verse. For if ye be in Christ, then are ye Abraham's seed, and are heirs according to the promise.
E-7 Et maintenant, cet après-midi, j’aborde ce sujet pour la troisième fois; je l’ai fait les deux derniers mois, j’ai prêché sur ce sujet-ci. La raison pour laquelle j’ai fait ça, c’est que je me suis dit que, puisque nous n’avons pas un service de guérison, je pourrai consacrer un peu plus de temps à ceci. En effet, à mon avis, c’est l’un de très remarquables messages de cette heure-ci où nous vivons.
Premièrement, j’aimerais poser la question suivante: Combien ici sont chrétiens, chrétiens nés de nouveau? Levez la main partout dans la salle, partout. Je pense que c’est cent pour cent, partout, des chrétiens nés de nouveau.
Le–le concierge pourrait... Vous savez, je ne suis pas l’un de ces prédicateurs qui s’exposent devant les projecteurs. Et–et j’aimerais, s’il vous plaît, que vous éteigniez ces lumières fortes, si cela... Si nous pouvons le faire, j’apprécierais beaucoup cela. Je–je n’aime pas ces histoires qu’on appelle les feux de la rampe et diverses sortes de feux. Je veux simplement la Lumière du Saint-Esprit. C’est l’unique à laquelle je puisse penser. Et ces autres me dérangent un peu.
E-7 And now, I'm approaching this subject, this afternoon, the third time, that I have in the last two months, that I have preached on this subject. Because I did this is because thinking that if we did not have a healing service, I could dedicate a little more time to this, because to my opinion, it's one of the great outstanding messages for this hour that we're living in. First, I would just like to ask this question. How many are here that are Christians, born again Christians, raise your hands, all over the building, everywhere? I believe it's one hundred percent, everywhere, born-again Christians. The--the custodian would... You know, I'm not one of these spotlight preachers. And--and I would if you would turn those big lights out, if it... If we can do it, I'll appreciate it very much. I--I don't like these what they call limelights, and different kind of lights. I just like the Holy Spirit Light. That's the only one that I can think of. And these others kinda upset me a little.
E-8 Et alors, maintenant, cet après-midi, je... Vous avez vos Bibles et, peut-être, un crayon et du papier. J’aimerais que vous notiez ceci et que vous méditiez là-dessus, une fois les réunions terminées, la semaine prochaine donc. Eh bien, je pense qu’on nous a accordé le temps jusqu’à ce que nous... jusqu’à 18 h 00’. Cela me permettra d’en aborder le tiers. Et alors après, un peu plus tard, peut-être, nous pourrons aborder cela un peu mieux.
Maintenant, je vous remercie, monsieur. C’est vraiment très gentil. Maintenant, vous apparaissez mieux.
Je–j’aimerais aborder ce sujet ou le... tirer de ce contexte un sujet que j’espère intituler comme suit: Abraham et sa postérité après lui. Eh bien, j’aimerais faire... Je pense que ce sont là des haut-parleurs de part et d’autre ici. J’aimerais que vous vous rassuriez de garder ces choses à l’esprit. Et je vais... J’ai ici deux pages pleines de passages des Ecritures auxquels j’aimerais me référer pour vous. En effet, je crois vraiment, de tout mon coeur, qu’en ce temps de l’après-midi, où nous vivons, les lumières du soir sont en train de s’éteindre, et la–la Venue de Christ est proche. Et je le crois fermement et sur base de la Bible, je peux le prouver par les Ecritures, sans l’ombre d’un doute, que nous sommes au temps de la fin.
E-8 And so now, this afternoon I... You have your Bibles and maybe, a pencil and paper. I would like for you to write these down and study them after the services is over and in the coming week. Now, I believe we're allotted till what time do we... Till six o'clock. That'll let me get one-third of it finished. And so then a little later, maybe we can go into it a little better. Now, thank you, sir. That's very very fine. Now, you look better. I--I want to take this subject or the--draw from this subject the context I hope to be this: "Abraham and His Seed After Him." Now, I would like to make... I believe these are speakers on each side here. And I want you to be sure to keep these in mind. And I'm going to... Got two pages of Scriptures written out here, that I would like to refer to these Scriptures to you. Because that I truly believe with all my heart that we're living just in the afternoon of time, of the evening lights going out, and the--the coming of Christ is at hand. And I believe substantially and Biblically, I can prove that by the Scriptures, beyond any shadow of doubt, that we're at the end time.
E-9 Maintenant, que je vous convainque là-dessus ou pas, je ne sais pas. Mais pour moi, cela me convainc absolument. Et comme je ne suis pas performant avec l’instruction, par conséquent, j’aborde les Ecritures en types, et je suis plus un typologue pour voir sous forme des types ce qui a été et ce qui sera. En effet, nous savons que les Ecritures ont une double application. Par exemple, dans Matthieu 3, il est dit: «J’ai appelé Mon Fils hors d’Egypte.» Or, si vous parcourez les références, vous trouverez que cela s’est appliqué à Jacob, Son fils, et aussi à Jésus, Son Fils.
Ainsi, nous voyons sous forme des types là où l’Ancien Testament représente le Nouveau. Et toutes ces diverses ombres et tous ces divers types, par exemple, la lune et le soleil, c’est le type de Christ et de l’Eglise. Et de même que le soleil se couche et la lune donne la lumière en l’absence du soleil, de même lorsque le Fils avait quitté la terre pour aller dans la Gloire auprès du Père, alors la lune, l’église, donne la Lumière. Et comment la lune reçoit sa lumière qui est le reflet de la lumière du soleil sur la terre, une lumière moindre.
Et toutes ces choses, cela peut paraître enfantin pour de grands théologiens, mais je ne pense pas que je parle à beaucoup de gens de ce genre. Et si–si c’est le cas, alors, excusez ma manière d’analphabète, alors que j’essaie de présenter cela. Mais je vous demanderais de sonder cela à fond avant de contester cela grossièrement.
E-9 Now, whether I can satisfy you with it or not, I do not know. But to me, it certainly satisfies me. And being not efficient in education; therefore, I approach the Scriptures from the standpoint of a type, and more like a typologist to type what has been, what will be. Because we know that the Scriptures each have a compound meaning. That like in Matthew 3 it said, "Out of Egypt I have called my son." Now, if you'll run that reference back, you'll find out that it meant Jacob, His son, and also Jesus His Son. So in typing we see where the Old Testament types the New. And all these different shadows and types, like the--the moon and the sun is a type of Christ and the church. And as the sun goes down, the moon gives light in the absence of the sun. Just like as the Son left the earth to go into glory to the Father, then the moon, the church gives the light. And how the moon gets its light is reflecting the sunlight to the earth, for a lesser light. And all these things, it may seen more like a baby form for great theologians, but I don't believe I'm talking to too many of those. And if--if I am, then you excuse my illiterate way of trying to present it. But I would ask that you would search it thoroughly before you rudely disagree it.
E-10 Eh bien, voyons Abraham et sa postérité. Je vais considérer ce côté-ci comme étant Abraham, prendre ce côté-ci, par exemple ce haut-parleur, sa postérité après lui. Maintenant, ce haut-parleur représente ici Abraham et celui-ci représente sa postérité après lui.
Eh bien, la Bible dit ici dans–dans Galates 3.29: «Et si vous êtes à Christ, vous êtes donc la postérité d’Abraham, héritiers selon la promesse.»
Eh bien, nous sommes tous d’accord que la promesse avait été donnée à Abraham. Nous nous sommes souvent demandés, et j’ai abordé ce texte sous un angle différent de celui sous lequel j’ai l’intention de l’aborder cet après-midi, j’ai abordé cela sous l’angle de la foi pour l’église, les croyants et les autres, afin d’édifier la foi pour la guérison. Mais comme cet après-midi on n’a pas... personne pour les cartes, je me suis alors dit qu’on aurait le temps d’expliquer cela, pendant que nous en avons la possibilité. Maintenant, Abraham...
E-10 Now, to Abraham and his Seed. I'm going to take on this side over here to be Abraham, take on this side, like this speaker, his seed after him. Now, this speaker here represents Abraham and this speaker represents his seed after him. Now, the Bible said over here in--in Galatians 3:29, "And if ye be Christ's, then are ye Abraham's Seed and--and heirs according to the promise." Now, we all will agree that the promise was given to Abraham. And we've often wondered, and I have approached this text in another angle, than what I'm intending to this afternoon. I've approached it in the way of faith for the church, the believers, and so forth, to build faith on healing. But being this afternoon, they didn't--no one for the cards, then I thought it'd give time to explain this, while we had a chance. Now, Abraham...
E-11 J’aimerais que cette assemblée répète cela avec moi; toute la–la classe, je vous appellerai ainsi, répétez cela avec moi. Ce côté-ci, c’est Abraham, Abraham et sa postérité après lui. Maintenant, la promesse a été faite à Abraham et (une conjonction de coordination)... Abraham et sa postérité après lui. Donc, les Ecritures déclarent: «Et si vous êtes à Christ, vous êtes donc la postérité d’Abraham.» Est-ce vrai?
Maintenant, comment entrons-nous en Christ? Le sujet commence par là. Comment entrons-nous en Christ? C’est en devenant des chrétiens? Comment devenons-nous des chrétiens? C’est lorsque nous sommes remplis de l’Esprit de Christ. Alors, notre vie est dirigée par la Vie de Christ, qui est en nous.
E-11 I want to congregation to say it with me, all the--the class, I will call you, to say it with me. On this side is Abraham, Abraham and his seed after him. Now, the promise was made to Abraham and (conjunction that ties sentence) Abraham and his seed after him. Then the Scripture said, "If ye be in Christ, then ye are Abraham's seed." Is that right? Now, how do we get in Christ? The subject starts on this. How do we come Christ? It's when we are become Christians? How do we become Christians? When we are filled with the Spirit of Christ, then our life is governed by the Life of Christ, which is in us.
E-12 Eh bien, un exemple: si une vigne a produit une–une vigne. Elle–elle produit des raisins. Et une branche de pastèques produit une pastèque. Si donc Christ est en vous, alors la Vie que Christ avait menée et les oeuvres qu’Il avait accomplies, vous ferez aussi cela. C’est ce qu’Il a dit dans Saint Jean 14.7 ou 8, je pense. Il est dit: «Vous ferez aussi les oeuvres que Je fais. Celui qui croit en Moi fera aussi les oeuvres que Je fais; et il en fera davantage, car Je m’en vais au Père.»
Eh bien, la promesse a été faite à Christ, ou plutôt à Abraham et à sa postérité; et nous, en étant en Christ, nous devenons la postérité d’Abraham. Eh bien, comment entrons-nous en Christ? Entrons-nous en Christ par une profession? Non. Entrons-nous en Christ en adhérant à l’église? Non. Entrons-nous en Christ par le baptême d’eau? Non. Comment entrons-nous en Christ?
1 Corinthiens, chapitre 12, dit: «Nous avons tous, en effet, été baptisés dans un seul Esprit pour former un seul Corps»; c’est le Corps de Christ. Nous avons tous, en effet, été baptisés dans un seul Esprit pour former un seul Corps et devenir membres de ce Corps.
E-12 Now, like if a vine brought forth a--a grapevine. It--it brings forth grapes. And a watermelon vine brings forth a watermelon. Then if Christ be in you, then the Life that Christ lived and the works that Christ did, you'll do, also. He said so in Saint John 14:7 or 8, I believe it is. It said, "The works that I do shall you do also. He that believeth on Me, the works that I do shall he also; and more than this shall he do, for I go to the Father." Now, promise made to Christ, or to Abraham, and his seed, and we being in Christ are Abraham's seed. Now, how do we get into Christ? Do we get into Christ by a profession? No. Do we get into Christ by joining church? No. Do we get into Christ by water baptism? No. How do we get into Christ? I Corinthians the 12th chapter says that "By one Spirit we are all baptized into one body," which is the body of Christ. By one Spirit we're all baptized into one body and become members of this body.
E-13 Eh bien, nous nous rappelons que c’est par le Saint-Esprit que nous sommes entrés dans le Corps de Christ, et nous sommes quittes des jugements de Dieu. Nous ne pouvons pas passer en jugement après avoir été en Christ, car Christ a enduré le jugement pour nous. Il s’est substitué juste comme Adam. Pour commencer, Adam n’a pas été séduit, c’est ce que nous dit 2 Timothée, il est dit: «Ce n’est pas Adam qui a été séduit, mais c’est Ève qui, séduite, s’est rendue coupable de transgression.»
Donc, ce n’est pas Adam qui a été séduit. Il savait exactement ce qu’il faisait. Mais c’est Ève qui a été séduite. Elle pensait faire le bien. Satan lui avait donné environ quatre-vingt-quinze pour cent de pur Evangile. Et les autres cinq pour cent avaient suffi pour la désarçonner. Nous ne devons donc pas être d’une partie de l’Evangile. Nous devons être du Plein Evangile. Nous devons avoir toute la Parole. Car l’antichrist est un prédicateur d’une partie de l’Evangile. Nous le savons. Et ses oeuvres sont une partie de l’Evangile.
E-13 Now, we remember that by this Holy Spirit we are brought into the body of Christ and free from the judgments of God. We cannot come into judgment after you are in Christ, because Christ took the judgment for you. He stood in the place just like Adam. In the beginning Adam was not deceived, and II Timothy tells us so, said, "Adam was not deceived, but Eve, being deceived was in the transgression." Now, Adam was not deceived. He knowed exactly what he was doing. But Eve was deceived. She thought she was doing what was right. Satan give her about ninety-five percent pure Gospel. And the other five percent was enough to throw that off. So we've got to be not just part Gospel. We got to be Full Gospel. We got to have the entire Word. For the antichrist is a part Gospel preacher. We know that. And his works are part Gospel.
E-14 Jésus dit dans Matthieu 24.35 que–que l’antichrist, dans les derniers jours, serait tellement proche du véritable Christ qu’il séduirait, s’il était possible, même les élus. J’ai entendu notre frère Billy Graham dire, il y a quelques jours, dans un message, que l’antichrist avait déjà séduit les élus. Mais ce n’est pas vrai. Frère Billy, je... sans contester un grand évangéliste comme lui. Mais ils ne peuvent pas... Si c’était possible, mais ce n’est pas possible, parce que l’Eglise a été élue pour le salut éternel, et rien ne peut les séparer. Ils sont à Christ. Et c’est–c’est ça. Ils sont dans le Corps de Christ et rien ne peut les séparer. Et c’est une partie du sujet de cet après-midi.
Maintenant, nous allons l’aborder et voir ce qu’était Abraham et, ensuite, voir ce que sa postérité est après lui. Et maintenant, j’aimerais donc dire ceci en rapport... La première église, cette église chrétienne qui a été instituée, l’a été à Jérusalem le jour de la Pentecôte. Tout théologien tombera d’accord là-dessus. Chaque théologien fait remonter les origines de son église à ce temps-là; l’Eglise catholique. Et c’est vrai, l’Eglise catholique a commencé le jour de la Pentecôte; c’est tout à fait vrai.
E-14 Jesus said in Matthew 24:35 that--that antichrist in the last days would so close like the real Christ, till it would deceive the very elected, if it was possible. I heard our Brother Billy Graham say a few days ago in a message, that the antichrist had already deceived the elected. But that isn't so. Brother Billy, I... Not disagreeing with a great evangelist like that. But they cannot... If it was possible, but it's not possible, because the church was elected to eternal salvation, and there--there's nothing can separate them. They are Christ's. And that's--that's it. They're in the body of Christ and nothing can separate them. And that's part of the subject this afternoon. Now, we're going to approach and find out what Abraham was, and then what his seed would be after him. And now, I'd like to say this now in regards... The first church, that Christian church that was established, was established in Jerusalem on the day of Pentecost. Every theologian will have to agree with that. Every theologian takes their church back to that time; the Catholic church. And it's true, the Catholic church begin on the day of Pentecost; exactly right.
E-15 Mais environ deux cents ans plus tard, trois cents ans plus tard, ils s’en sont éloignés et sont devenus une organisation. Et alors, ils ont formé une grande église universelle; en effet, catholique veut dire universelle. Et depuis lors, ils ont commencé à avoir une succession apostolique, faire venir un autre homme pour prendre la place de Pierre; et ce sont des papes. On a commencé à les appeler des évêques et ainsi de suite. Et, à vrai dire, ils avaient commencé à la Pentecôte. C’était vrai. En effet, tout le christianisme a commencé à la Pentecôte.
Maintenant, ce que je me demande, puisque nous tous, nous croyons que nos origines remontent à ce temps-là, pourquoi nous ne faisons pas ce qu’eux avaient fait jadis. Pourquoi n’avons-nous pas la bénédiction de Dieu sur l’église comme eux autrefois? Que nous soyons catholiques ou je ne sais quoi, pourquoi donc n’avons-nous pas le même Esprit, agissant et accomplissant les mêmes oeuvres qu’eux autrefois? C’est parce que nous avons un petit quelque chose d’autre, nous nous sommes établis là-dessus et nous en avons fait une doctrine avec un point, et on a organisé cela; et nous laissons cela régresser comme ça. Et puis, nous disons: «Nous voici.»
Dieu s’en éloigne aussitôt et nous abandonne. C’est juste ce qu’Il a fait avec les catholiques, les luthériens, les presbytériens, les baptistes, les méthodistes, les pentecôtistes et ainsi de suite. Et Il a fait la même chose. Il continuera à faire cela, une fois que vous tracez une ligne et que vous dites: «Eh bien, nous allons former notre propre groupe, nous séparer de tous les autres.» La Bible dit que c’est ce qui se fera dans les derniers jours, ils seront apparemment sans foi. Et c’est vrai. Nous voulons la foi qui a été une fois pour toutes...
E-15 But on down about two hundreds years after, three hundred years later, they got away from that, and become come into an organization. And then they organized a great universal church, which "Catholic" means "universal." And from that they begin to have a apostolic succession, and bring up another man to take Peter's place, and popes. They begin to call them after bishops and on and on. And they actually begin at Pentecost. That was right. 'Cause all Christendom begin at Pentecost. Now, the thing that I wonder, if all we believe that we begin back there, then why are not we doing as they did back there? Why haven't we got the blessing of God upon the church as they had then, let us be Catholic, or whatever we are? Then why haven't we got the same spirit, moving and doing the same works that they did back there? Is because we get a little something another, and settle down on it, and make a doctrine out of it, and a period, and organize it, and let it go back like that. And then we say, "Here we are." God moves right off and leaves us. That's just what He did to Catholic, Lutheran, Presbyterian, Baptist, Methodists, and Pentecostals, and on and on. He's done the same thing. And He will continue to do it, when you draw a line and say, that "Well, we're going to group ourself together, and separate ourself from the rest of them." The Bible said they'd do that in the last days, seemingly not having the faith. And that's right. We want the faith that was once...
E-16 Eh bien, c’est là notre commencement, et nous savons que c’était le commencement de l’église, et cela... Au commencement, tous étaient principalement des Juifs. Après, les juifs ont évangélisé, alors cela est allé chez les Romains, puis chez les Grecs, et autres, et c’est parti. Mais il y a eu la réforme, là, au début du seizième siècle; là, l’église chrétienne a commencé à s’organiser, ou plutôt à s’assembler. Et nous vivons présentement dans le dernier âge de l’église, l’âge de Laodicée, selon les Ecritures.
Maintenant, ça, c’est Abraham. Ceci, c’est sa postérité après lui. Maintenant, prenez si vous le voulez, Genèse 12, et nous commencerons par là où Dieu avait appelé Abraham. Eh bien, la première chose que j’aimerais que vous sachiez, c’est que quand Dieu, dans Genèse 12, avait appelé Abraham, c’était par élection. Ce n’était pas parce qu’Abraham était bon. Ce n’était pas parce qu’Abraham le méritait. C’était parce que Dieu avait choisi Abraham, non pas parce qu’Abraham avait choisi Dieu; c’était Dieu qui avait choisi Abraham. Et c’est ainsi qu’Il appelle aussi sa postérité. Ce n’est pas ce que vous, vous voulez devenir; ça ne dépend pas de celui qui veut ou de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde. Est-ce scripturaire? Certainement. Ce n’est pas ce que vous voulez devenir; c’est ce que Dieu a choisi que vous soyez.
Abraham et sa postérité après lui, pas ses postérités là, sa postérité après lui, donc, la postérité promise.
E-16 Now, we begin there, and know that that was the beginning of the church, and that... Mainly, in the beginning was all Jews. After the Jewish people evangelized, then it went into the Romans, and to the Greeks, and so forth, and started. But the reformation come in the--back in the early fifteen hundreds and there begin, the Christian church begin to organize Itself, or get itself together. And we're living in the last church age now, the Laodicean, according to Scripture. Now, that's the Abraham. This is his seed after him. Now, turn if you wish to to Genesis 12, and we begin where God called Abraham. Now, the first thing I want you to know, that when God, in Genesis 12, called Abraham, it was by election. It wasn't because Abraham was good. It wasn't because Abraham deserved it. It was because that God chose Abraham, not Abraham choosing God; It was God choosing Abraham. And that's the way He calls His seed too. Not what you want to be, not him that willeth, or him that runneth, but God that showeth mercy. Is that Scripture? Certainly. It's not what you want be; it's what God has chose you to be. Abraham and his seed after him, not seeds, now, seed after him, now, the promised seed.
E-17 Donc, nous voyons que lorsque Dieu avait appelé Abraham, c’était par élection. J’ai souvent entendu des gens dire: «J’ai cherché Dieu. J’ai cherché Dieu.» Non, je suis en désaccord avec vous. Vous n’avez jamais cherché Dieu. C’est Dieu qui vous avait cherché pour commencer. Vous ne cherchez jamais Dieu. C’est Dieu qui vous cherche. C’est vous qui ne voulez pas vous abandonner à Dieu. C’est juste comme si vous pouviez dire au cochon dans une porcherie que–qu’il ne devrait pas manger la soupe à cochon. S’il pouvait parler, il vous dirait: «Eh bien, occupez-vous de vos affaires.» Voyez? Tant que sa nature n’est pas changée, alors, il restera toujours un cochon.
Vous resterez toujours ce que vous... un pécheur, parce que vous êtes né dans le péché, conçu dans l’iniquité, venu au monde en proférant des mensonges. Et vous êtes un pécheur de naissance. Et... Regardez ce qu’Adam avait fait. Aussitôt devenu un pécheur, il n’avait jamais osé chercher Dieu; c’était Dieu qui cherchait Adam. Il représentait en fait la race humaine là même lorsqu’il s’est caché derrière les quelques feuilles de figuier qu’il s’était confectionnées, comme la plupart des gens le font aujourd’hui: «Je suis membre d’église, et je porte mon tablier en feuilles de figuier.» Mais c’était Dieu qui cherchait le... Adam, ce n’était pas Adam qui cherchait Dieu.
E-17 Now, we find out that when God called Abraham, it was by election. I've heard people many times say, "I sought God. I sought God." No, I different with you. You never did seek God. God sought you first. You never seek after God. It's God seeking after you. It's you that will not surrender to God. It's just like what if you could tell the hog in the hog pen, that--that he shouldn't eat slop. If he could speak, he'd tell you, "Why, you tend to your own business." See? Until his nature's changed, then he will always remain a hog. You always remain what you--a sinner, because you're borned in sin, shaped in iniquity, come to the world speaking lies. And you're a sinner by birth. And... Look what Adam did. As soon as he become a sinner, he never tried to seek God; it was God seeking Adam. He really represented the human race right there when he hid hisself behind some fig leaves, that he made hisself, like most people do today. "I belong to the church, and I've got my fig leaf apron on." But it was God seeking after the--Adam, and not Adam seeking after God.
E-18 Ça devait plutôt être à Adam de s’écrier: «Père, Père, où es-Tu?» Au lieu de cela, c’était Dieu qui disait: «Adam, Adam, où es-tu?» Et c’est pareil aujourd’hui. Il n’y a donc en nous rien de bon qui nous permette de dire que nous avons autre chose à faire pour notre salut. C’était Dieu qui nous avait appelés par élection.
Maintenant, j’aimerais que vous gardiez à l’esprit ces trois. Chaque fois, il y a trois catégories de gens sur terre. On descend de trois races de gens. On provient de Cham, Sem et Japhet. Nous savons que le jour de la Pentecôte, Pierre, comme Jésus lui avait donné les clés pour ouvrir l’Evangile, il L’a ouvert aux Juifs, puis aux Samaritains, et enfin aux Gentils, et c’était terminé. Selon les Ecritures, toutes les races sur la terre proviennent de ces trois jeunes gens.
E-18 It should have been Adam screaming, "Father, Father, where art Thou?" Instead, it was God saying, "Adam, Adam, where art thou?" And that's the same thing today. So there's just not one bit of goodness about us, that we could say we had another to do with our salvation. It was God calling us by election. Now, I want you to keep in mind, of three. All times there's three classes of people on earth. They came from three races of people. They came from Ham, Shem, and Japheth. We know that Peter on the day of Pentecost, when Jesus had give him the keys to open the Gospel to the Jews, then to the Samaritans, and then to the Gentiles, that finished it. According to Scripture, all the races of the earth come from those three boys.
E-19 Et maintenant, il y a trois catégories de gens; il y en a toujours dans chaque assemblée qui est formée, partout, partout, on les trouve. Ce sont les croyants, les soi-disant croyants et les incroyants. On trouve ces trois catégories de gens dans probablement chaque église qu’il y a au monde. Il y a des soi-disant croyants, des incroyants et des croyants.
Donc, Abraham a été appelé par grâce... Eh bien, Dieu n’a pas dit... Et remarquez, Dieu, quand Il a appelé Abraham, Il n’a pas dit: «Abraham, si tu fais telle chose, Moi, Je ferai telle autre.» Il a dit: «Abraham, J’ai déjà fait cela. Il ne s’agit pas de ce que tu as fait, mais de ce que Moi, J’ai fait», ce que Dieu a fait. C’est ce qu’Il a dit.
Eh bien, en concluant une alliance avec Adam, Il avait dit: «Si tu ne touches pas tel arbre, tu vivras éternellement.» Adam a brisé cela. Moïse et les autres, Il leur avait dit: «Si vous observez les commandements, Je–Je ferai telle et telle choses. Si vous les brisez, Je ferai telle et telle autre.» Chaque fois que Dieu conclut une alliance avec un homme, c’est l’homme qui brise son alliance avec Dieu. Mais, afin que l’église élue, les élus, les appelés à sortir, le groupe des gens séparés, soient sûrs d’être sauvés, Dieu les a appelés par Sa grâce. Ce n’est pas que Dieu ait dit: «Vous, Je vais vous choisir, et vous, Je vous condamne.» Jamais. Mais puisqu’Il est infini... Combien croient qu’Il est infini? Eh bien, Il savait depuis le commen-... Il savait depuis le commencement ce que serait la fin. C’est ce que déclarent les Ecritures. Il est Omniprésent, Omniscient, Omnipotent et Infini.
E-19 And now, there's three classes of people, that always is in every congregation, made up everywhere, wherever you find them: that's believers, make-believers, and unbelievers. You find those three classes of people in probably every church there is in the world. Is make-believers, and unbelievers, and believers. Now, Abraham, called by grace... Now, God didn't say... And notice God, when He called Abraham, He didn't say, "Abraham, if you will do a certain thing, I will do a certain thing." He said, "Abraham, I have already done it. Not what you did, what I did," what God did. He said. Now, when He made a covenant with Adam, "If you'll not touch that tree, you'll live forever." Adam broke it. Moses and them, "If you keep the commandments, I'll--I'll do so-and-so. If you break the commandments, I'll do so-and-so." When God makes a covenant with man, man breaks his covenant with God. But so that the elected, the church, the elected people, the called out, separated group of people would be sure to be saved, God called them by His grace. Not that God would say, "I choose you and condemn you." Never. But if He's infinite... How many believes He's infinite? Well, then He knowed from the beg... He knowed from the beginning what the end would be. That's what the Scriptures says. He's omnipresent, omniscient, omnipotent, and infinite.
E-20 Eh bien, puisqu’Il est infini, par Sa prescience, Il connaissait qui viendrait à Lui et qui ne viendrait pas à Lui. Il savait qui serait sauvé et qui ne le serait pas. Cela clarifie certainement Romains 9 et 8 pour vous, s’il y a une question au sujet de Dieu... s’Il appelle Ses enfants par élection ou pas.
En effet, là, Paul parle d’Esaü et de Jacob. Avant que les deux enfants naissent, avant même qu’ils ne connaissent ce qu’est le bien et ce qu’est le mal, Dieu dit: «J’ai aimé Jacob et–et J’ai haï Esaü», avant que les deux enfants aient eu une–une–une possibilité même de faire un choix. Mais Dieu savait depuis le commencement ce qu’était Esaü. Il savait ce qu’était Jacob. Et Dieu savait depuis le commencement ce que vous étiez et ce que vous n’êtes pas.
Par conséquent, nous ne pouvons être que ce que... Si nous ne pouvons pas être comme quelqu’un d’autre, soyons exactement ce que Dieu a fait de nous; c’est tout ce que nous pouvons être. Toute autre chose en dehors de cela serait de l’hypocrisie. Nous serons un hypocrite. Nous n’aimerions donc pas l’être. Il serait mieux d’être un incroyant plutôt qu’un hypocrite. Soyons exactement ce que nous sommes. Et toutes ces choses doivent–doivent aller ensemble pour faire tourner les grandes roues de Dieu, rien ne va de travers. Je vous le garantis. Tout... Pensez-vous que le diable peut vaincre Dieu? Oh! certainement pas! Cela lui est impossible. Dieu... Toutes choses concourent au bien de ceux qui L’aiment. Il fait bien concourir toutes choses. L’unique préoccupation qu’Il a, c’est de nous ramener dans la ligne, là où nous devrions être; c’est ça toute Sa préoccupation.
E-20 Now, if He's infinite, by His foreknowledge, He knew who would come to Him, and who would not come to Him. He knew who would be saved and who would not be saved. That would certainly clear up Romans 8 and 9 for you, if there's any question about God... whether He calls His children by election or not. For there Paul's speaking of Esau and Jacob, before either child was born, not even knowing what was right or wrong, God said, "I love Jacob and--and hate Esau," before either child had a--a--a way to even make a choice. But God knew from the beginning what Esau was. He knowed what Jacob was. And God knowed in the beginning what you were and what you are not. So therefore, we can be nothing but what... If we cannot be like somebody else, let's just be what God made us; that's all we can do. Anything other from that, would be hypocrisy. We'd be a hypocrite. So we do not want to be that. It'd be better to be an infidel than to be a hypocrite. Let's be just what we are. And all these things has to--has to operate together to make the great wheels of God go on, and not one thing is going wrong. I'll guarantee you that. Everything... You think the Devil could ever conquer God? My, certainly not. There, he cannot. God... Everything's making it work together for the good to them that love Him. He's just making everything pull right in exactly right. The only thing He has trouble with jerk us back in line, where we ought to be; that's where God has His trouble.
E-21 Eh bien, Il a appelé Jacob, non pas... Il a appelé Abraham, excusez-moi, par élection et par grâce, Il lui a donné la Vie Eternelle, Il lui a dit qu’Il viendrait à lui dans sa vieillesse. Abraham n’avait rien à faire là-dessus. L’unique chose, c’était par la grâce, et c’est exactement ainsi que l’Eglise est appelée aujourd’hui. C’est par la grâce que vous êtes sauvé au moyen de la foi. Et nous savons que c’est vrai.
Dieu appelle l’Eglise par Sa grâce. N’eût été la grâce de Dieu aujourd’hui, vous vous retrouveriez ici dehors sous la pluie en train de suivre le jeu de ballon quelque part. Vous vous retrouveriez ici dehors sur des autoroutes, courant çà et là. Vous vous retrouveriez quelque part au bar, vous vous retrouveriez là avec la femme de quelqu’un d’autre, ou avec le mari d’une autre femme. Vous vous retrouveriez là dans le monde. Mais c’est par l’appel et la grâce de Dieu qu’Il a changé vos pensées, qu’Il a fait de vous de nouvelles créatures en Jésus-Christ, et notre âme s’en remet à Lui aujourd’hui, attendant Sa Venue.
E-21 Now, He called Jacob, not--called Abraham, pardon me, by election and by grace, and give him Eternal Life, and told him He'd come to him in an old age. He didn't have to do one thing about it. Only thing, it was by grace, and that's exactly the way the church is called today. Is by grace are you saved through faith. And we know that's right. God calls the church by His grace. If it wasn't today for the grace of God, you'd be out here in the rain watching the ball game somewhere. You'd be out here on the highways running around. You'd be in a barroom somewhere, be out with some man's wife, or some woman's husband. You'd be a--out in the world. But it's by the calling and grace of God, that He's changed your minds, and made you new creatures in Christ Jesus, and our soul looks up to Him today with expectations of His coming.
E-22 C’est pourquoi, dans Colossiens, nous voyons, Colossiens 3, il est dit: «Ne mentez pas les uns aux autres, et tout ce que vous faisiez autrefois, mettez-le de côté. Qu’il n’y ait pas de malice, de dispute et tout; aimez-vous les uns les autres, car notre vie, nous qui sommes morts, notre vie est cachée en Dieu par Christ et elle y est scellée, par le Saint-Esprit. Et quand Christ, notre Vie, paraîtra, nous paraîtrons aussi avec Lui.» Oh! Quel... Qu’est-ce que cela ferait à un homme ou à une femme qui a pareille espérance en lui aujourd’hui, de voir que nous sommes dans les derniers jours et de savoir que notre Vie, Christ, lorsqu’Il paraîtra, nous paraîtrons vivants avec Lui. Amen. Nous en avons le gage maintenant par le Saint-Esprit.
Dieu a appelé Abraham. Et remarquez, après avoir appelé Abraham, Dieu lui a demandé de se séparer de tous les autres incroyants. Peu importe combien ils étaient religieux, combien ils étaient pieux, combien ils étaient gentils, Il a exigé une séparation totale. Et Dieu, lorsqu’Il appelle un homme, Il lui exige une séparation totale, s’il est la postérité d’Abraham: Séparez-vous des choses du monde, de cette vie moderne.
E-22 Therefore, over in Colossians we find, Colossians 3, it said, "Don't lie to one another, and all things that you used to do, lay them things aside. No malice, no strife, and everything and love one another, for our life, we are dead; our life is hid in God through Christ and sealed there, by the Holy Ghost. And when Christ, which is our life, shall appear, we shall appear with him. Oh, what a--a... What it would do to a man or woman that has that hope living in them today, to see that we're in the last days, and know that our Life, Christ, when He appears we will appear alive with Him. Amen. We have the earnest of it now by the Holy Spirit. God called Abraham. And notice, when God called Abraham, He called Him to separate himself from all the rest of the unbelief. No matter how religious they was, how pious they was, how nice they was, He called for a complete separation. And God, when He calls a man, He calls him to complete separation, if he is the seed of Abraham: to separate yourself from the things of the world, from this modern life.
E-23 Oh! Aujourd’hui, les prédicateurs ont un temps avec... à faire venir leurs membres à la réunion de prière le mercredi soir. Ils–ils aiment des émissions télévisées, et–et ils aiment les loisirs. Le dimanche... Ils ne veulent pas venir à l’église le dimanche, beaucoup d’entre eux. Ils me disent, les prédicateurs, que les bancs sont vides, ça se vide parce que les gens commencent à aller... le monde offre beaucoup de classes, beaucoup de fantaisies, beaucoup de–beaucoup de choses du monde avec éclat, alors les gens sont séduits par cela.
Eh bien, cela montre qu’au début, ils n’avaient rien pour commencer. Car, si vous aimez Dieu, je... vous ne pouvez pas... vous ne pouvez pas vous déconnecter de l’église. On ne peut pas vous en détacher. On ne peut pas cacher un croyant à Dieu. Il... Dans son coeur, oh! il pourrait être complètement séduit. Eh bien, beaucoup de gens pensent en fait être en ordre. Mais si seulement ils s’arrêtaient pour examiner leur vie, ils verraient qu’ils sont... l’Esprit de Dieu n’y est pas. Si cela ne s’accorde pas avec cette Bible, alors il y a quelque chose qui cloche dans votre expérience. Vous devez donc revenir et vous aligner sur la Parole pour voir si la Vie de Dieu est en vous. Si vous aimez le monde plus que la réunion de prière, si vous préférez suivre une émission télévisée plutôt que prier, il y a quelque chose qui cloche en vous. Si vous préférez consacrer le dimanche après-midi à la promenade plutôt qu’à aller à l’église, il y a quelque chose qui cloche quelque part en vous. «Car, là où sont vos trésors, là aussi sera votre coeur», a dit le Seigneur Jésus. Votre coeur est établi là-dessus. Vous en êtes une partie. Vous devenez une partie de Christ, parce que vous êtes établi dans la structure de Christ, parce que vous êtes l’Epouse de Christ, si vous L’aimez.
E-23 Oh, the ministers today are having such a time with the--getting their people out to prayer meeting on Wednesday night. They--they love television program, and--and they love amusements. Sunday... They don't want to come to church on Sunday, many of them. They tell me, the ministers, that the church pews are empty, emptying out, because that people are beginning to go... The world offers so much class, and so much fancy, and--and tinsel upon the things of the world, and the people fall for that. Now, that shows that at the beginning, they had nothing to start with. For if you love God, I--you can't--you couldn't wire you away from church. They couldn't chain you away from it. They can't hide a believer from God. He... In his heart, oh, he might be all deceived. Now, there's many people that actually think that they're right. But if they'd just stop and watch your life, you'd see they're--the Spirit of God isn't in there. If it doesn't cope with this Bible, then there's something wrong with the experience that you have. So you must come back and line up with the Word to see if the Life of God is in you. If you love the world better than you love prayer meeting, if you'd rather watch a television program than to pray, there's something wrong with you. If you'd rather take a Sunday afternoon ride instead of going to church, there's something wrong with you somewhere. "Because where your heart is, there your treasures are also," said the Lord Jesus. Your heart is built into it. You're a part of it. You become a part of Christ, because you're built into the structure of Christ, because you're the Bride of Christ, if you love Him.
E-24 Donc, Dieu a appelé Abraham par élection; Il lui a donné une alliance, dans Genèse, chapitre 12 (Maintenant, nous aimerions nous en souvenir), et Il a exigé une séparation totale d’avec toutes les choses du monde. Abraham n’avait pas obéi à Dieu.
Maintenant, je vais le mentionner. Or, s’il y a... Si cet après-midi je dis un seul mot ici qui soit contraire à la croyance de quelqu’un, eh bien, alors, ne vous levez pas tout bonnement pour sortir, car cela montre votre éducation. Voyez? Mais juste... Cela... Permettez-moi de vous dire ceci. Je crois que si un homme est un catholique et qu’il compte sur l’Eglise catholique pour son salut, il est perdu. Je crois que si un homme est membre de l’Eglise catholique et qu’Il compte sur Jésus-Christ pour son salut, il est sauvé. S’il est un baptiste, ou un pentecôtiste, et qu’il compte sur son église pour le salut, il est perdu. S’il compte sur Jésus-Christ, il est sauvé; en effet, c’est par la foi que vous êtes sauvé, au moyen de la grâce. Voyez, c’est votre–c’est votre foi personnelle en Christ qui vous sauve. Aucune église ne peut vous sauver. Aucune organisation ne peut vous sauver. Aucun groupe de gens ne peut vous sauver. C’est Christ, et Lui seul, qui vous a sauvé.
Ainsi donc, vous devez garder cela à l’esprit. Ainsi donc, si je cogne contre une dénomination cet après-midi, ou quelque chose qui appartient... auquel vous appartenez, s’il vous plaît, restez assis calmement ici un instant jusqu’à ce que je fasse comprendre ceci aux gens, s’il vous plaît.
E-24 Now, God called him by election, give him the covenant in Genesis the 12th chapter (Now, we want to remember that.), and called a total separation from all the things of the world. Now, Abraham did not obey God. Now, I'm going to call that. Now, if there... If I speak one word here this afternoon, that's against anybody's belief, well now, you just don't get up and go out, 'cause that shows your raising. See? But just... It... Let me say this. I believe if a man is a Catholic, and he's depending on the Catholic church for salvation, he's lost. I believe if a man belongs to the Catholic church and is depending on Jesus Christ for salvation, he's saved. If he's a Baptist, or a Pentecostal, and depending on the church for salvation, he's lost. If he's depending on Jesus Christ, he's saved; because by faith are you saved through grace. See, it's you're--you're personal faith in Christ is what saves you. And no church can save you. No organization can save you. No group of people can save you. It's Christ and Him alone that you're saved. And so, you must keep that in mind. So now, if I strike a denomination this afternoon, or something that belong--that you belong to, please just set quiet here a little bit, till I make this point for the people, if you will.
E-25 Maintenant, nous voyons que la justification... Dieu a appelé Abraham par la justification. Et Il l’a appelé par la grâce. Par élection, Il l’a élu. Par la grâce, Il l’a appelé, Il lui a donné une alliance. Avant qu’Abraham eût un mot à dire, si c’était bien ou mauvais, s’il le voulait ou pas, Dieu l’avait appelé. Est-ce vrai?
Maintenant, lisez le premier, le chapitre 12 de la Genèse, les premiers, environ les dix premiers ou les quinze premiers versets, et vous saisirez cela. Très bien.
E-25 Now, we find out that justification... God called Abraham by justification. And by grace he called him. By election he was elected. By grace he was called and given the covenant with Him. Before Abraham had one word to say whether it was right or wrong, whether he would, or would not, God called him. Is that right? Now, you read the first, the 12th chapter of Genesis, the first, about the first ten or fifteen verses, and you'll catch it. All right.
E-26 Eh bien, et après, nous voyons qu’au chapitre 15 de la Genèse, eh bien, c’est là que Dieu a fait autre chose pour Abraham. Eh bien, comment avons-nous appelé le... Comment a-t-Il appelé Abraham? Par la foi, Il l’a appelé par la grâce, Il l’a sauvé par la grâce, Il l’a justifié par la grâce. Est-ce vrai? Comment a-t-Il appelé l’Eglise, la postérité d’Abraham? Par la foi, par la grâce, la justification par la grâce, par la foi. Ce qu’Il avait fait pour Abraham, c’est exactement ce qu’Il fait pour la postérité d’Abraham après lui. Que tous ceux qui croient cela disent: «Amen.» [L’assemblée dit: «Amen.»–N.D.E.] Assurément. Voilà la justification.
Maintenant, quelle église a représenté la justification? Au début de la réforme, c’était Martin Luther qui est venu, prêchant la justification par la foi. Nous le savons tous. Ce jeune prêtre allemand, qui avait jeté la communion sur l’autel et avait dit que ce n’était pas là le Sang de Jésus-Christ, ou le pain kasher, savait que c’était juste un pain et–et du vin. Ainsi, il–il a jeté cela sur l’autel et a dit: «Cela représentait le corps de Christ.» Et c’est ça le point de divergence entre les catholiques et les protestants. Les uns disent, les catholiques: «C’est le corps de Christ.» Et les autres disent: «Cela représente le corps de Christ.»
E-26 Now, and then we notice that in the 15th chapter of Genesis, now that's what God did something else to Abraham. Now, how did we call the... How did He call Abraham? By faith, called him by grace, saved him by grace, justified him by grace. Is that right? How did He call the church, Abraham's seed? By faith, by grace, justification by grace, by faith. Just as He did Abraham, so did He the seed of Abraham after him. All that believe that say, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] Sure. There's justification. Now, what church would represent justification? In the first reformation was Martin Luther, who came forth preaching justification by faith. All of us know that. That young German priest, that throwed the communion on the altar and said that, "It was not the blood of Jesus of Christ, or the kosher bread, that he knowed it was just the bread and--and wine." So he--he throwed it on the altar and said, "It represented the body of Christ." And that's the difference that separates Catholic from Protestant. One said, Catholic says, "It is the body of Christ." And the other says, "It represents the body of Christ."
E-27 Alors, Luther a dit: «Le juste vivra par la foi.» Et c’est exactement le premier appel de la postérité d’Abraham, après des centaines d’années d’âges de ténèbres, pour former l’Eglise qui ira dans l’Enlèvement. Maintenant, supportez cela un instant.
Alors, comment avait-Il appelé Abraham? Genèse 12 donc. Par la foi, la justification par la foi, Il a ensuite appelé la postérité d’Abraham. C’était par la foi, par la justification... Eh bien, Abraham n’avait pas totalement obéi à Dieu. Avant qu’il obéisse totalement à Dieu, Dieu n’avait point confirmé l’alliance avec lui. Eh bien, au chapitre 15, nous voyons que Dieu a confirmé l’alliance à Abraham. Comment avait-Il procédé?
E-27 Now, Luther said, "The just shall live by faith." And that's exactly the first calling of the seed of Abraham after the hundreds of years of dark ages, to make up the church that will go in the rapture. Now, bear with it a minute. Now, how'd He call Abraham? Genesis 12 now. By faith, justification by faith, He called the seed of Abraham the next. Which was by faith, by justification... Now, Abraham did not fully obey God. Until he fully obeyed God, God never did confirm the covenant to him. Now, in the 15th chapter we find out that He confirmed the covenant to Abraham. How did He do it?
E-28 Remarquez. Il a dit à Abraham au chapitre 15, vous remarquerez cela, Il lui a dit de prendre une génisse de trois ans, une chèvre et une brebis de trois ans, de les découper et de les Lui offrir. Et Abraham a pris ces trois animaux de trois ans, comme je vous l’avais dit, trois séparations, les trois comme la trinité, et autres, les trois.
Eh bien, nous voyons qu’il les a découpés et les a séparés. Ensuite, deux tourterelles et un jeune pigeon ont été inclus. Il n’a jamais découpé ces oiseaux; en effet, de l’Ancien Testament au Nouveau Testament, le sang du sacrifice a été changé. Mais la tourterelle et le pigeon représentaient la guérison. En effet, nous savons que c’était pour la purification de la lèpre et tout, pour la guérison. Et la guérison repose toujours sur la foi en Dieu. Donc si... je dis...
Vous direz: «Le Nouveau Testament, la nouvelle expiation ne comprenait pas la guérison.»
Eh bien, si l’ancienne expiation comprenait la guérison, celle-ci n’est-elle pas la meilleure? Comment pouvez-vous alors dire qu’il n’y en avait pas? Mais tout cela a le même fondement.
E-28 Notice. He told Abraham in the 15th chapter; you'll notice this. That He told him to take a heifer of three years old, a goat, and a sheep, three years old, and split them apart, and to offer them to Him. And Abraham taken these three animals of three years, as I told you, three separations, the three like the trinity, and so forth, the three. Now, we see that he cut these open and separated them. Then he put two turtledove and a young pigeon in there. He never divided them birds, because from the Old Testament to the New Testament, the blood for the sacrifice was changed. But turtledove and pigeon represented healing. For we know that was the cleansing of leprosy and so forth, for healing. And healing has always been based your faith in God. Then if... I say... You say, "Healing wasn't included in the New Testament, in the new atonement." Well, if the old atonement had healing in it, isn't this a better one? How could you say then it isn't? But it's all based the same.
E-29 C’est comme frère Aegery ou l’un de ces frères, il n’y a pas longtemps, un frère luthérien me racontait qu’il connaissait un sorcier qui guérissait les gens...
J’ai dit: «Non, jamais. Vous n’avez jamais vu un sorcier guérir quelqu’un.» Cependant, j’ai été en Afrique et je les ai vus... Ils passent devant le sorcier et ils sont guéris. En Alsace Lorraine, en France, il y a là un lieu, là au–au... là près de... Je pense que c’est la rivière Seine, là où est l’église Notre Dame.
Une femme était morte et ensevelie là, il y a une énorme construction que les gens visitent; ils frottent cela pour que les fléaux ne frappent pas la ville, ce rocher au-dessus de la femme morte. Eh bien, certainement, il y a des choses qui arrivent. Assurément. C’est l’approche. Les gens pensent s’approcher de Dieu au travers de cette idole-là. Les gens pensent s’approcher de Dieu au travers du sorcier. Et souvent, les gens sur des champs missionnaires aujourd’hui, ici en Amérique... Des hommes disent: «Venez simplement. Oh! Je–j’ai la guérison.» Ce–c’est faux. Les bons enseignants du pur Evangile n’enseignent pas cela comme ça. Ils enseignent que cela est dans l’expiation. Christ vous a guéri. Ils sont ici juste comme des hommes de Dieu avec la foi, pour croire et prier pour vous. Mais lorsque vous entendez quelqu’un dire: «Je peux vous guérir. J’ai la guérison. J’ai fait ceci.» C’est faux. Christ a fait cela pour vous en mourant au Calvaire pour vous. C’est la bénédiction qui vous appartient. C’est votre...
E-29 Like Brother Aegery, or some of these brethren, not long ago, the Lutheran brethren, who told me they knowed a witch that healed the people... I said, "No, you never. You never seen no witch heal a person." Yet, I've been in Africa and see them... They go before the witch doctor and get healed. And Alsace Lorraine, France, there's a place there, down at--at the--there by the... I think it's the Seine River it is, where the church of Notre Dame. There's a dead woman buried there, this great big place where they go there, and rub it to keep plagues off the city, this rock above this dead woman. Why, certainly, and things happen. Sure. It's the approach. The people think they're approaching God through that idol. People think they're approaching God through the witch doctor. And many times, people on the fields today here in America... Men say, "Just come, oh, I--I got healing." That--that's wrong. The good sound Gospel teachers don't teach it like that. They teach it as in the atonement. Christ healed you. And they're here just as men of God in faith, to believe and pray for you. But when you hear somebody say, "I can heal you. I got healing. I've done this." That is wrong. Christ did that for you when He died at Calvary for you. That's the blessing that belongs to you. It's your...
E-30 Et ces gens s’approchent de ces idoles, de ces statues, de ces sorciers, de ces diseurs de bonne aventure et de toutes ces diverses choses comme cela. Ils sont guéris pour avoir cru qu’au travers de cela, ils s’approchent de Dieu. Et la guérison divine repose sur–sur la foi, si vous croyez cela.
Donc, c’est la raison pour laquelle la tourterelle et le pigeon n’étaient pas découpés. Je vous ai dit qu’un jour je pourrais aborder cela. Et je pensais que si je disposais d’assez de temps comme cet après-midi, j’essayerais de vous l’apporter. C’est pourquoi cela n’avait pas été découpé; ils n’avaient pas été découpés. Mais les autres avaient été découpés, coupés en deux.
E-30 And these people are approaching these idols, and images, and witch doctors, and fortunetellers, and all those different things like that. They get healed because they have believed that through there they're approaching God. And Divine healing is based upon--upon faith, if you believe it. Now, that's the reason the turtledove and pigeon wasn't separated. I told you someday I could get to that. And I thought having as much as time as I have this afternoon, I would try to get to it for you. That's the reason it was not, they wasn't separated. But the others was separated, cut in two.
E-31 Bon, que faisait Dieu? Pour tuer ces animaux, il fallait du sang. Pour avoir le sacrifice expiatoire du péché, il fallait une offrande de sang. Dieu a fait reposer cela dans la Genèse, lorsqu’un homme avait cherché à se former une organisation, ou une espèce de tablier en feuilles de figuier, et s’en tirer. Dieu a refusé de le regarder. Et Dieu, une fois qu’Il fait une–une déclaration, une fois que Dieu dit quelque chose, et que Dieu est encore appelé à entrer en scène pour prendre une décision, cette décision qu’Il prend doit subsister éternellement, parce que Sa Parole est parfaite. Il ne peut pas retirer cela et dire: «J’ai commis une faute hier. Je sais plus à ce sujet aujourd’hui.» Comment peut-Il être infini et–et faire une déclaration, et–et ensuite avoir à y revenir? Comment? Ça nous donne confiance en Celui dont nous parlons: Dieu. Il ne peut faillir. E-31 Now, what was God doing? To kill these animals, it taken blood. In order for the sacrifice for the cleansing of sin, there has to be a blood offering. God based that in Genesis, when man tried to build himself an organization, or some kind of fig leaf apron, and get around it. God refused to look at him. And God, when God once makes a--a statement, when God once says anything, when God ever once called on the scene to make a decision, that decision He makes has to stand for eternity, because His Word is perfect. He cannot go back and say, "I was mistaken yesterday. I know more about it today." How can He be infinite and--and make him a statement, and--and then have to go back on it? How? That gives us confidence in the One that we're talking about: God. He cannot fail.
E-32 Si jamais Dieu a été amené à guérir un homme, et qu’Il l’a guéri sur base de sa foi, si un autre homme vient sur la même base, Il doit remplir cette même condition, sinon Il avait mal agi en guérissant le premier homme. Certainement. S’Il sauve un homme sur base de la foi, alors, comment allons-nous donc entrer sur base de l’adhésion à une église, de l’aspersion, du baptême et autres? C’est par la foi, par la grâce, par la puissance de Dieu, par quelque chose que vous étiez... quelque chose qui a rencontré les exigences de Dieu: Il vous a appelé, et Il a changé votre vie avant même que vous puissiez faire quoi que ce soit à ce sujet.
Eh bien, il n’y a rien en vous. Vous êtes un pécheur pour commencer. Et il n’y a rien à changer là. Donc, Dieu, par Sa grâce, vous connaissait d’avance, Il vous a appelé à Son ministère et à Son Souper des Noces. Vous voyez, il n’y a rien du tout que vous puissiez faire à ce sujet. C’est, d’un bout à l’autre, la grâce de Dieu; Dieu a fait cela par grâce. «Celui qui écoute Mes Paroles, et qui croit en Celui qui M’a envoyé (non pas qui fait semblant de croire), mais qui croit en Celui qui M’a envoyé, a (temps présent) la Vie Eternelle et ne viendra point en jugement, mais il est passé de la mort à la Vie.» Amen.
E-32 If God was ever called to heal a sick man, and He healed him on the basis of his faith, if another man comes on the same grounds, He's got to meet that same condition, or He did wrong when He healed the first man. Certainly. If He saves a man on the basis of faith, then how are we going to get in then upon church joining, and sprinkling, and baptisms, and so forth? It's by faith, by grace, by the power of God, by something that you was--something that met God's requirement and He called you and changed your life before you even could do anything about it. Why, there's nothing in you. You're a sinner to begin with. And there's nothing there to change. So God by His grace, foreknow you, and called you to His ministry and to His wedding supper. You see, it's nothing you can do about it all. God's grace altogether, God did it by grace. "He that heareth My Words, and believeth on Him that sent Me (not make believeth), but believeth on Him that sent Me, hath (present tense) Everlasting Life and shall not come into the judgment, but's passed from death unto Life." Amen.
E-33 Comment allons-nous éviter cela? Il y a trop de foi artificielle qui s’exerce avec des sensations et diverses choses semblables. Mais lorsque vous croyez cela dans votre coeur, lorsque quelque chose vous est arrivé, c’est Dieu qui a fait cela, Il est l’Unique qui peut faire cela. Donc, Dieu, par la grâce et l’élection, a placé cela dans votre coeur pour croire ça. Cela n’y était pas pour commencer, vous n’avez aucun moyen de le mettre là. C’est Dieu qui l’a placé là et vous, vous avez répondu à l’appel.
Maintenant, remarquez, dans Genèse, chapitre 15, lorsqu’Il a enseigné à Abraham la séparation, lorsqu’Abraham était prêt à se séparer de–de l’incrédulité, Lot, le croyant, le membre d’église tiède... Après que Lot fut parti pour Sodome, et–et qu’il fut devenu le maire de la ville, qu’il eut bâti une belle église là-bas ou quelque chose comme cela, je ne sais quoi il avait fait, alors Dieu rencontra Abraham, et ce dernier fit une offrande de sang pour la séparation et Dieu confirma l’alliance à Abraham. Amen.
E-33 How we going to get around that? There's so much make-believe going on sensations and different things like that. But when in your heart you believe it, when something has happened to you, it's God did it, and God's the only One that can do it. So God by grace and election put that in your heart to believe it. It wasn't there to begin with, and you had no way of putting it there. God placed it there and you answered the call. Now, notice, in Genesis the 15th chapter, when He taught Abraham the separation, when Abraham was ready to separate himself by--from unbelief--believing Lot, the lukewarm church member... When Lot went down into Sodom, and--and become the mayor of the city, and built him a nice church down there, something, whatever he did, then God met Abraham, and they offered a blood sacrifice for separation and confirmed the covenant to Abraham. Amen.
E-34 Car, sans effusion du sang, il n’y a pas de séparation d’avec le péché. Voyez, c’est par le sang versé. Maintenant, remarquez ce qu’il... ce qui est arrivé.
Il prit les animaux et les découpa. Abraham veilla jusqu’au coucher du soleil. Un profond sommeil tomba sur Abraham. Et lorsqu’il vit qu’il dormait profondément, cela représentait la mort, notre mort à tous. Nous connaîtrons tous cela, ce profond sommeil éternel.
Eh bien, nous avons vu qu’aussitôt après cela, il a vu devant lui d’épaisses ténèbres effroyables et une fournaise fumante. Qu’est-ce? L’enfer. La vallée de l’ombre de la mort...
La destination de tout homme, c’est l’enfer; c’est là sa place. Et puis, juste au-delà de cela, une petite lumière blanche est passée, elle est passée au milieu de chacun de ces morceaux de chair. Abraham a vu son alliance être confirmée par le Seigneur Dieu: comment Il allait prendre Abraham et faire de lui le père des nations; comment Il allait sauver Abraham et sa postérité. Il confirmait l’alliance par le sang versé des animaux purs, qui avaient été offert.
E-34 For without the shedding of Blood there's no separation from sin. See, it's through the shed Blood. Now, notice what he... what taken place. He took the animals and cut them apart. Abraham watched until the sun went down. And there was a--a deep sleep fell upon Abraham. And when he noticed a deep sleep come, that meant death. It's due to all of us. We're all coming there to that great eternal sleep. Now, we noticed immediately after that, he looked before him, and a great horror of blackness and a smoking furnace. What is it? Hell. Down through the valley of the shadow of death... Every man goes into hell; that's where he belongs at. And then just beyond that went a little white Light, that went in between each one of those cuts of flesh. Abraham having the covenant confirmed to him by the Lord God, that how He was going to take Abraham and make him a father of nations. How He was going to save Abraham and his seed, He was making a confirmation of the covenant by the shed blood of the clean offered animals.
E-35 Eh bien, comment concluons-nous un accord? Disons, par exemple, que frère Carlson ici... Levez-vous juste une minute, Frère Carlson. Si je disais: «Frère Carlson...»
Il dit: «Frère Branham, voudriez-vous venir à Miami pour... à la réunion?»
Je dirais: «Eh bien, réfléchissons-y, Frère Carlson.» Je dirais: «Eh bien, je crois que oui. D’accord. Je viendrai, Frère Carlson. Serrons-nous la main.» Voyez? C’est ça un accord. Nous y serons. C’est bien. C’est fait. Voyez? C’est ainsi que nous conclurons l’accord. C’est ainsi que nous concluons un accord.
Comment cela se faisait-il? Savez-vous comment on conclut un accord au Japon? Ils sortent... Nous, nous sortons manger, généralement. Les Japonais prennent une petite salière et se jettent un peu de sel l’un sur l’autre, c’est ainsi qu’ils concluent leur accord; en effet, le sel sert de contact et donne de la saveur. Voyez-vous? Alors, ils se jettent du sel l’un sur l’autre pour conclure un accord.
Mais du temps d’Abraham, savez-vous comment on concluait une alliance jadis en Orient? Ils tuaient une bête et ils se tenaient au milieu des morceaux de la bête morte; ils la rédigeaient sur un parchemin ou sur la peau d’une brebis, tout ce qu’il y avait pour y coucher cette écriture hébraïque, l’alliance, tout ce qu’il y avait. Et ensuite, ils... Au-dessus du corps mort de cette bête, ils juraient que s’ils brisaient cette alliance, qu’ils deviennent comme cette bête morte.
E-35 Now, how do we make a covenant? Say for instance, Brother Carlson here, stand up just a minute, Brother Carlson. If I was going to say, "Brother Carlson," say, "Brother Branham, will you come to Miami to--at the meeting?" I'd say, "Well, let's think it over, Brother Carlson." I'd say, "Well, I believe so. All right. I'll come, Brother Carlson. Let's shake." See? That's a covenant. We'll be there. That's right. That's got it. See? We'll make the covenant like that. That's the way we make a covenant. How did? You know in Japan how they make a covenant? They go out... We got out eat, usually. The Japanese get a little cruse of salt and throw a little salt on one another, that's how they make the covenant with each other, 'cause salt is a contact and savour. You see? So they throw salt on one another making a covenant. But in the days of Abraham, you know how they made a covenant back in the eastern oriental countries then? They killed a beast and they stood between these dead pieces of beast; they wrote on the parchment or the lamb's skin, whatever it was, and made this Jewish writing, the covenant, whatever it was. And then, they... Over this dead beast's body they took an oath, that if they broke this covenant, let them be cut to pieces like this dead beast was.
E-36 Ensuite, ils prenaient la peau et la déchiraient en deux. L’un gardait un morceau; l’autre, un autre morceau. Et alors, quand on ramenait l’alliance, ou plutôt quand cette alliance avait été pleinement exécutée, alors ces deux morceaux devaient se raccorder et reconstituer cette peau, avec ces lettres s’accordant mot à mot. C’est ainsi que l’alliance avait été confirmée à Abraham. C’est... Il lui montrait là ce qu’Il ferait dans le temps à venir à travers la Postérité Royale qu’Il lui avait promise, et pourtant lui n’avait pas d’enfants. Il lui avait promis un fils, qu’il allait l’avoir. Il avait soixante-quinze ans, et Sara, soixante-cinq, lorsque la promesse avait été faite; et c’était vingt-cinq ans plus tard, avant que la–la promesse soit donc accomplie. Mais Dieu avait tenu Sa promesse envers lui, parce qu’Abraham avait gardé la foi en Dieu. E-36 Then they took the skin and tore it apart, and one kept one piece; one kept the other piece. And then when this covenant was brought back, or when the covenant was brought to its fullness, then these two pieces had to be dovetailed together and made that skin, and them letters meet letter by letter. That's the way the covenant was confirmed to Abraham. That's... He was showing him there what He was going to do in the times to come through the Royal Seed that He had promised him, yet him without any children. He had promised the son, that he was going to have it. He was seventy-five years old, and Sarah was sixty-five when the promise was made, and it was twenty-five years later before the--the promise was ever fulfilled. But God kept His promise with him, because Abraham kept faith in God.
E-37 Eh bien, tout au long, plutôt que de faiblir, Abraham fut fortifié, dit la Bible. Il fut fortifié, donnant gloire à Dieu. Il savait que ça s’accomplirait. Peu importe combien longtemps ça traînait, ça s’accomplirait, ça s’accomplirait. C’est comme les gens disent aujourd’hui, ils disent: «Oh! La Bible dit... Ça n’a pas changé depuis que nos pères sont morts. Oh! J’ai entendu parler de cette Venue du Seigneur depuis que j’étais un petit enfant. Ma mère a dit qu’elle avait entendu sa mère en parler. Ça n’existe pas.»
Vous voyez, alors, ils se mettent à manger, à boire et à se réjouir. Voyez-vous cela? Ils sortent et s’en vont; pourquoi? Cela n’a jamais été confirmé dans leurs coeurs. Mais une fois que Dieu confirme cela dans votre coeur, plutôt que de devenir... Si vous êtes une véritable et authentique postérité d’Abraham, plutôt que de faiblir en voyant s’écouler les jours, vous serez tout le temps fortifié. Vous direz: «Eh bien, si ma grand-mère n’avait pas vu cela, et que ma mère n’a pas vu cela, si moi, je ne vois pas cela, j’attendrai Ça. Et si je ne le vois pas, mes enfants le verront. Nous étions... C’est ce que je crois. Que je dorme à la première, à la deuxième, troisième, à la quatrième, à la cinquième, à la sixième, à la septième veille, quel que soit l’âge de l’Eglise, du premier âge de l’Eglise jusqu’au dernier, ces veilles, ce sont des veilles. Que je dorme dans l’une d’elles, peu importe quand, je me réveillerai en Lui ce matin-là. Je vais donc m’apprêter, croire qu’Il viendra dans cet âge-ci.»
E-37 Now, all along, instead of getting weaker, Abraham got stronger, the Bible said. He was stronger, giving praise to God. He knowed it was going to happen. No matter how long it lingers, it's going to happen, going to happen. Like people today, they say, "Oh, the Bible said... It ain't no difference from the time our fathers fell asleep. Oh, I've heard that coming of the Lord since I was a little kid. My mother said she heard her mother talk about it. There's no such a thing." You see, then they go and eat, drink, and be merry. You see that? They go out and start off, because why? There's never been any confirmation of it in their heart yet. But when God once confirms that in your heart, instead of get... If you're a real true seed of Abraham, instead of getting weaker as you see the days go by, you'll get stronger all the time. You say, "Well, if grandmother didn't see it, and mother didn't see it, if I don't see it, I'll looking for it. And if I don't, my children will see it. We were... I'm believing it. I fall asleep in the first, second, third, fourth, fifth, sixth, or seventh watch. (Either church age, the first church age or to the last church age, those watches, which are watches.) If I fall asleep in each one of them, no matter where it is, I'll awake in Him that morning. So I'm going to be ready, believing that He's coming to this age.
E-38 Or, mais lorsqu’on devient paresseux et qu’on dit: «Eh bien, eh bien, j’ai entendu parler de cette histoire», et on continue. Voyez, là, ce n’est pas la postérité d’Abraham. La postérité d’Abraham ne se rétracte pas. Ils n’ont pas de haut et de bas, ils ne sont pas un pied dedans, un pied dehors; on rétrograde un jour, et on va à l’église le jour suivant, et ensuite on revient. Ils restent établis. Frère, ils sont en Christ, et ils tiennent ferme là. Rien ne peut les ébranler. Pourquoi? Jésus a dit: «Sur ce roc, Je bâtirai Mon Eglise. Les portes du séjour des morts ne prévaudront point contre elle.» Dieu a déjà conclu l’alliance avec Abraham et sa postérité après lui. Et cette église sera là sans tache ni ride. Vous pouvez bien compter là-dessus.
Vous voyez donc, ces... Ce morceau de tissu, ou–ou ce tissu, en ce jour-là, il n’y avait pas de tissu, mais une peau qui était déchirée. Un homme prenait un morceau, l’autre homme prenait un autre morceau. Et après, quand cette alliance était pleinement exécutée, alors on rassemblait cela. Il n’y avait pas moyen d’imiter cela, car ces morceaux devaient bien se raccorder au niveau de la peau et aussi des–des écrits. Elles devaient se raccorder mot à mot.
E-38 Now, but when he gets slothful and say, "Well, well, I've heard that stuff," and go on. See, it's not Abraham's seed. Abraham's seed doesn't take back. They're not up and down, and in and out, and backslid one day, and go to church the next day, and then come back. They stay put. Brother, they're in Christ, and there they stand. There's nothing can shake them. Why? Jesus said, "Upon this Rock I'll build My church. The gates of hell can't prevail against it." God done made the covenant with Abraham, and his seed after him. And that church will be there without spot or wrinkle. You can just depend on that. So you see, these--this piece of goods, or--or cloth, it was in them days, not cloth, but a skin was tore apart. One man taken one piece, the other man taken the other piece. And then when this covenant was brought to its fullness, then they come back together. And there's no way to impersonate it, because these two pieces had to be just exactly the same in the skins and also in the--the writings. They had to dovetail letter by letter.
E-39 Eh bien, c’est exactement ce que Dieu a fait par la Postérité Royale d’Abraham. Eh bien, je sais qu’Isaac était potentiellement la postérité d’Abraham...?... C’était la postérité naturelle d’Abraham, mais ce n’était pas la véritable Postérité d’Abraham. La véritable Postérité d’Abraham était Christ, la Postérité Royale. Isaac était seulement un substitut jusqu’au moment où Christ était arrivé, Lui, la Postérité d’Abraham.
Eh bien, et alors, la véritable postérité d’Abraham croit la promesse juste comme Abraham L’avait crue; en effet, elle a été faite à Abraham et à sa postérité après lui. Maintenant, observez ce que Dieu a fait pour la Postérité Royale afin de confirmer l’alliance. Il a pris Christ, qui était la Postérité d’Abraham; Il L’a divisé au Calvaire. Il a retiré de Lui l’Esprit, Il a placé Son corps dans la tombe et Son âme dans le séjour des morts, et le troisième jour, Il L’a ressuscité; Il a ressuscité Son corps et Il l’a amené dans la Gloire; et Il a renvoyé l’Esprit, Il a gardé le corps à Sa droite. Il a renvoyé l’Esprit sur terre pour vivre dans l’Eglise, pour tellement changer l’Eglise par la Vie de Christ que lors de la résurrection, les deux s’uniront, l’Epoux et l’Epouse, l’Eglise et Christ seront exactement identiques, avec le même genre de ministère, le même genre de puissance, le même genre d’Esprit. Il a ressuscité le corps de Jésus-Christ, Il l’a placé à Sa droite, à Sa main droite, Il a déversé l’Esprit sur l’Eglise le jour de la Pentecôte. C’est ainsi que Dieu a confirmé Son alliance pour Son Eglise.
E-39 Now, that's exactly what God did by the Royal Seed of Abraham. Now, I know Isaac was the seed of Abraham potentially...?... it was the natural seed of Abraham, but not the real Seed of Abraham. The real Seed of Abraham was Christ, the Royal Seed. Isaac only was substitutionary until Christ came, which was the Seed of Abraham. Now, and then the real seed of Abraham believes the promise, just like Abraham did, because it's to Abraham and his seed after him. Now, watch what God did to the Royal Seed to make the covenant confirmed. He took Christ, which was the Seed of Abraham; on Calvary He tore Him apart. He took the Spirit off of Him, and put His body in the grave and His soul in hell, and raised Him up on the third day, and raised up His body, and brought it up into glory, and there sent the Spirit back down, and kept the body on His right hand side. Sent the Spirit back down, to live in the church, to make a church just so much with the Life of Christ that in the resurrection, the two will come together, Bride and Bridegroom, the church and Christ will be exactly alike with the same kind of ministry, same kind of power, same kind of Spirit. He raised up the body of Jesus Christ and set on His right side, His right hand, and poured down the Spirit upon the church on the day of Pentecost. That's how God proved His covenant with His church.
E-40 Et Jésus a dit: «Celui qui croit en Moi fera aussi les oeuvres que Je fais.» Et nous voyons que c’est ainsi que Dieu avait confirmé Son alliance avec Son Eglise (Amen.), par l’offrande du sang, par le Sang de Jésus-Christ. Maintenant, Il a donc sanctifié cette Eglise, Il l’a purifiée, Il l’a séparée. Et quand la séparation s’opère, cela veut dire: être mis à part. Le... A vrai dire, le mot sanctifier, c’est un mot composé grec qui veut dire «être sanctifié, purifié et mis à part pour le service.»
Eh bien, l’autel sanctifiait le vase; et ensuite, on mettait cela à part pour le service. Quoi–quoi donc? Qui était sur terre le messager suivant à prêcher la justification? Luther, à la postérité. Quel était le message suivant? Wesley. Les méthodistes ont prêché la sanctification; c’est la deuxième oeuvre précise de la grâce. Nous trouvons... nous le savons tous; nous en sommes informés.
Eh bien, écoutez. Ce qu’Il avait fait pour Abraham par la justification, Il l’a fait pour sa postérité. Ce qu’Il avait fait pour Abraham par la sanctification, la séparation lorsqu’Il a fait, Il a fait la même chose. Lorsque l’église se séparera de toutes les choses du monde, alors Dieu lui appliquera le Sang.
E-40 And Jesus said, "He that believeth on Me, the works that I do shall he do, also." And we see that that's God's way He confirmed His covenant with His church (Amen.) by Blood offering, through the Blood of Jesus Christ. Now, He sanctified that church then, cleansed it, separated it. And when separating comes, means to be "set aside." The... Actually the Word "sanctify" is the Greek word, compound, which means "sanctified, cleansed, and set aside for service." Now, the altar sanctified the vessel, and then they set it aside for service. So what--what? Who was the next messenger on earth that preached justification? Luther, to the seed. What was the next message? Wesley, Methodists preached sanctification; second definite work of grace. We find, all of us know that; we're aware of that. Now, look. What He did to Abraham by justification, He did to his seed. What He did to Abraham through sanctification, separation when He did, He did the same thing. When the church separates Itself from all the things of the world, then God applies the Blood to It.
E-41 Bon. Alors, lorsqu’Il aura fait cela, vous n’aurez plus le désir de fumer, de boire, ni de courir çà et là, faisant un tas de choses. Vous êtes un peuple séparé. C’est vrai. Dieu vous met à l’écart comme un peuple particulier. Il y a beaucoup de foi artificielle dans toutes ces choses. Mais cependant, la véritable et authentique Eglise dont je parle, la–la véritable postérité d’Abraham, celle qui est vraiment la postérité...
Maintenant, observez la chose suivante qu’Il a faite. Puis, après avoir fait cela, nous voyons... Eh bien, a-t-Il appelé Abraham par la grâce? Dites: «Amen.» A-t-Il appelé Son Eglise par la grâce? Amen. A-t-Il sanctifié Abraham, les oeuvres par... le... par l’offrande du sang? Amen. A-t-Il fait la même chose jadis par Wesley? Amen.
Maintenant, maintenant, au chapitre 17 de la Genèse; prenons le chapitre 1, le verset 1. Dieu apparaît à Abraham dans le Nom de–de Dieu Tout-Puissant, le mot hébreu pour cela, c’est El. El veut dire sein, et, ou plutôt El veut dire le Puissant. Et Shad veut dire sein, comme les seins d’une femme. Et, c’est le porteur des seins. «Abraham, tu as quatre-vingt-dix-neuf ans.» Pensez-y. «Tu es passé par la justification. Tu es passé par la sanctification. Et maintenant, Je t’apparais comme le Dieu puissant, porteur des seins.» Amen.
E-41 Now. Then when He does that, then you don't want more smoking, drinking, no more of this running around, carrying on. You're separated people. That's right. God separates you as a peculiar people. Lot of make-belief's go along in all these things. But yet, the real true church, I'm talking about the--the real seed of Abraham, the one that really is the seed... Now, notice the next thing He did. Then after doing that, we find out, now did He call Abraham by grace?" Say, "Amen." Did He call His church by grace? Amen. Did He sanctify Abraham works by... the... by a blood offering? Amen. Did He do the same thing back here through Wesley? Amen. Now, now, in the 17th chapter of Genesis, turn the 1st chapter--the 1st verse. God appears to Abraham in the Name of--of Almighty God, which the Hebrew word means "El-Shaddai." "El" means "breast," and--or "El" means "strong One." And "Shad" means "breast" like a woman's breast. And "Shaddai" is "breasted." "Abraham, you're ninety-nine years old." Think of that. "And you have come through justification. You've come through sanctification. And now, I'm appearing to you as the strong breasted God." Amen.
E-42 Maintenant, en d’autres termes: «Abraham, ta... ta–ta vie est morte. Sur ce point-là, ton corps a perdu la vigueur. Le sein de Sara est desséché, c’est...» Ce n’était vraiment pas... Elle était stérile pour commencer. Et alors, regardez combien elle est alors vieille. Elle est... Si lui avait quatre-vingt-dix-neuf ans, elle en avait quatre-vingt-neuf. «Et alors, là, regarde combien tu as vieilli! Regarde combien Sara a vieilli. Mais Je suis le Fort qui me donne à toi. Repose-toi sur Mon sein et tète, absorbe Ma propre Vie. Je... En absorbant Ma Vie, Je te donnerai la force pour le fils à venir, pour celui qui vient.» E-42 Now, in other words, "Abraham, you--your--your life is dead. As far as that concerned, the life of your body is dead." The deadness of Sarah's womb, it's--it just wasn't... She was sterile to begin with. And now look how hold she is now. She's... If he's ninety-nine, she's eighty-nine. "And so, now, look how old you are. And look how old Sarah is. But I am the Strong One Who gives Myself out to you. Lay upon My bosom and nurse yourself, My Own Life into you. I... By taking My Life into you, I'll give you strength for the coming son, for the coming one."
E-43 C’est ce qu’Il a fait pour l’église après qu’elle fut passée par la justification, la sanctification. Quand avait-Il fait cela pour l’église? Tout cela, c’étaient des ordres qui ont été exécutés par la foi et par la grâce. Mais lors du–lors du mouvement de la Pentecôte, Dieu a amené Son peuple sanctifié à Son sein pour qu’il absorbe, en tétant auprès de Lui, la Vie qui était en Dieu. Il y a le baptême du Saint-Esprit pour l’Eglise, juste comme Il avait fait pour Abraham. Il y a le groupe élu des pentecôtistes qu’on taxe de fanatiques aujourd’hui, je veux dire le groupe élu. Ils sont là; de même Il suscite la justification, la sanctification. Il a rempli Abraham de Sa propre force; Il a appelé l’Eglise par la justification, la sanctification, et Il a rempli l’Eglise de Sa propre force, Son Esprit dans l’Eglise; Il donne à l’Eglise le baptême du Saint-Esprit. C’était le grand, le prochain grand mouvement qui a frappé la terre. Nous le savons.
Martin Luther, John Wesley, et le mouvement de la Pentecôte, c’est ça le mouvement. La justification, la sanctification, le baptême du Saint-Esprit: ce qu’Il a fait pour Abraham, c’est exactement ce qu’Il fait pour sa postérité après lui. Saisissez-vous cela maintenant?
Maintenant, notez les versets 4 et 5 de ce même chapitre là, chapitre 17. Eh bien, j’aimerais vous faire remarquer ce que Dieu a fait ici. Il... Dieu ne peut pas violer Ses propres lois. Il doit garder Sa propre loi. Donc, Dieu ne peut pas désobéir à Ses propres lois. Il ne peut pas annuler Sa propre loi, et puis être Dieu.
E-43 That's the thing He done to the church after they come through justification, sanctification. When did He do it to the church? All of those was orders that were done through faith and grace. But on the--on the Pentecostal move, God called His sanctified people to His breast to nurse from Him the Life that was in God in them. There is the baptism of the Holy Ghost for the church, just like He did to Abraham. There's the elect Pentecostal group that they call fanatics today: I mean the elected group. There they are, just as He calls justification, sanctification, and filled Abraham with His own strength. He called the church through justification, sanctification, and filled the church with His own strength, His Spirit into the church, and give the church the baptism of the Holy Ghost. That was the great, next great move that struck the earth. We know that. Martin Luther, John Wesley, and the Pentecostal move, that's been the move. Justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost: just the same as He did to Abraham He's did it to his seed after him. Do you get it now? Now, mark down the 4th and 5th verse in that same chapter there, in the 17th. Now, I want you to notice what God did here. He... God cannot defile His Own laws. He has to keep His own law. So God cannot disobey His own laws. He cannot annul His own law, and then in order to be God.
E-44 Eh bien, si vous remarquez bien, dans l’Ancien Testament, il y avait... Quand un enfant naissait dans une famille, c’était un enfant, disons un garçon, il était un héritier, évidemment. Mais d’hériter pleinement de tout ce que son père avait, avant d’avoir l’autorité, cet enfant était premièrement placé sous un tuteur. Et ce tuteur élevait ce fils. Eh bien, nous... tous les membres du clergé le savent, qu’il était placé sous un tuteur. Et ce tuteur était un homme que le père avait trouvé de meilleur, autant qu’il le pouvait, car il s’agissait de son fils. C’est celui qui, par la suite, serait son hériter.
Ainsi donc, il se cherchait un bon tuteur; pas un tuteur qui dira, eh bien, proférera un mensonge et dira: «Oh! Votre église marche vraiment bien. Votre–votre petit–votre petit garçon s’y prend vraiment bien», alors que ce n’est pas le cas; c’est un petit vaurien. C’est vraiment aujourd’hui le problème de beaucoup de nos évêques et autres, tous nos tuteurs fabriqués de mains d’homme. «Ton église marche très bien.» Mais c’est un mensonge. Ce n’est pas ça. «Ayant l’apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force...» Quelque chose ne tourne pas rond quelque part.
E-44 Now, if we notice, in the Old Testament there was... When a child was born in a family, that child was, say a boy, he was a heir, of course. But before that child was fully a--a heir of all the things that his father had, before he came into power, he was first put under a tutor. And this tutor raised this son. Now, we--all the clergy knows that, that he was put under a tutor. And this tutor was a man that the father searched out to find the very best man he could find, because that's his son. That's what's going to fall heir to him afterwards. So then he hunts a good tutor, not a tutor that'll say, well, tell a lie and say, "Oh, you're church is just doing fine. Your--your little--that little son's just doing fine," when he isn't; he's a little rascal. That's too much the trouble today with too many of our bishops, and so forth, and all of our manmade tutor's. "Your church is doing all right." But it's a lie. It's not. "Having a form of godliness and denying the power thereof..." Something wrong somewhere.
E-45 Alors, après que le père eut trouvé le meilleur tuteur qu’il pût trouver le meilleur précepteur... Eh bien, ce tuteur devait rougir en s’avançant devant le père pour dire: «Oh! Votre fils...»
«Comment va-t-il? Comment s’y prend mon fils?» Le père était occupé. Et il avait un grand royaume, et beaucoup... Il se déplaçait par exemple à divers endroits, il avait beaucoup de locataires, beaucoup à faire. Eh bien, quel sentiment ce tuteur devait éprouver en s’approchant, sachant que le père louait ses services, en s’approchant pour dire: «Oh! Votre fils, hum! Oh! Il est horrible. Je–je n’arrive vraiment pas à lui faire entendre quelque chose. Il en fait à sa tête et c’est l’enfant le plus têtu que j’aie jamais vu de ma vie. Il est juste... Il ne veut pas écouter. Je vais... J’ai ton code de lois ici; je les lui apporte, mais il sait ce qu’il va faire. Son vieil homme peut amener cela dans un sens, mais lui va l’amener dans l’autre sens.» Oh! Comme ce tuteur devait rougir quand il lui fallait venir faire un tel rapport au père! Et quel sentiment le père aussi devait éprouver à ce sujet!
Et quel sentiment le Père doit éprouver aujourd’hui! J’espère que cela ne blesse pas, juste assez pour vous redresser. Car mon heure est bientôt proche.
E-45 So when the father got the very best tutor he could find, the best raiser... Now, that tutor must've blushed when he walked up in the front of the father, and say, "Oh, your son..." "How's he? How is my son doing?" The father was busy. And had a great kingdom, and many, be like many places and tenants and business to take care of. Now, how that tutor must have felt to walked up, knowed he was hired by the father, to walk up and say, "Oh, your son, hm. Oh, he's horrible. I--I just can't make him listen to a thing. He's going to have his own hard-headed way, the most hard-headedest kid I ever seen in my life. He's just... He won't listen. I'll... I've got your book of laws here; I lay them right down to him, but he knows what he's going do. His old man might run it one way, but he's going to run another way." How that tutor must have blushed when he had to come and tell the father that. How the father must have felt about it too. And how the Father must feel today. I hope this don't hurt, just enough to make you get straightened out. For my hour is soon at hand.
E-46 Remarquez. Mais ceci doit être dit: comment le Saint-Esprit a été fait Tuteur de la maison de Dieu, non pas un évêque imposant, non pas une organisation imposante, non pas certaines de ces théories élaborées par les hommes. L’enfant de Dieu doit écouter le Saint-Esprit, les écrits de la Parole: Un véritable enfant de Dieu, un véritable fils d’Abraham. Eh bien, c’est ici le temps de la séparation. Remarquez.
«Oh! direz-vous, nous sommes pentecôtistes.» Vous avez établi cela. Pourtant, vous n’avez alors fait que commencer. Voyez? Eh bien, quel sentiment il doit avoir éprouvé! Quel sentiment le Saint-Esprit doit éprouver aujourd’hui en allant devant Dieu le Père! J’aimerais que vous me le disiez: Le jour de la Pentecôte, Dieu avait-Il ordonné un prêtre romain comme père, tuteur? Avait-Il ordonné un évêque méthodiste? Un ancien pentecôtiste? Absolument pas. Il a fait descendre le Saint-Esprit pour être le Conducteur de l’Eglise. C’est tout à fait vrai. Qu’arriva-t-il à cela?
E-46 Notice. But this must be said. How that the Holy Spirit was made Tutor over the house of God, not some dominating bishop, not some overpowering organization, not some of these manmade theories. The child of God is to listen to the Holy Spirit, the writing of the Word: the real child of God, the real son of Abraham. Now, here's where the separating time comes. Notice. "Oh," you say, "we're Pentecostal." You settled it. But you just got started then. See? Now, how he must've felt. How the Holy Spirit must feel today to go before God the Father. I want you to tell me, on the day of Pentecost, did God ordain a Roman priest to be father, tutor? Did He ordain a Methodist bishop? Pentecostal presbyter? No, sir. He sent the Holy Ghost down to be the Ruler of the church. That's exactly right. What happened to it?
E-47 Jésus, relevant Jean, a dit que ce dernier ne mourrait pas. Et certains parmi eux disaient que c’est ce qu’Il avait dit, mais ce n’est pas ce qu’Il avait dit. On Lui avait demandé: «Qu’arrivera-t-il à cet homme à la résurrection?» «Que vous importe s’il reste jusqu’à ce que Je vienne?» Mais, au lieu de faire cela, comme ils l’avaient dit, Il l’a simplement élevé et Il lui a montré jusqu’à Sa Venue, à la fin de l’âge de l’Eglise. Il a donc élevé...
Rappelez-vous, Jésus a dit dans le deuxième âge de l’église, l’âge de Smyrne, qu’il y avait des–des oeuvres des nicolaïtes. Et ce qui était des oeuvres dans le deuxième (âge) de l’église était devenu une doctrine dans le troisième âge de l’église. Eh bien, quoi? Ce mot n’est utilisé nulle part ailleurs dans la Bible. J’ai cherché pour voir ce qu’il signifiait. Nico signifie conquérir. Laïtane signifie les laïcs: Conquérir les laïcs, faire un saint homme, quelqu’un de plus saint que vous. Montez simplement prendre quelqu’un, et il deviendra un demi-dieu, ou quelque chose comme cela pour se lever et... Vous faites ce que bon vous semble, et lui pardonnera les péchés, et vous allez là: «Conquérir la dame, le laïque», retirer le Saint-Esprit de l’église, là, et mettre tout Cela à l’estrade. Ça n’a pas été la manière de Dieu de s’y prendre. Aucun homme à l’estrade n’a le droit de dire qu’il est l’unique à avoir le Saint-Esprit, qu’il est l’unique à avoir le dernier mot là-dessus.
Le Saint-Esprit est pour tout le Corps entier de Christ, partout, là par les langues, les interprétations, les dons: les manifestations du Saint-Esprit. Mais nous avons conquis cela. Assurément.
E-47 Jesus, catching John up, and He said there he'd not die. And some of them said He said it, but He didn't do it. Said, "What'll happen to this man at the resurrection? What business is yours if He stays, till I come?" But instead of doing that, being that they said it, He just raised him up and showed him on over, till He did come, at the end of the church age. So He brought up... Remember, Jesus said in the second church age, the Smyrna, there was a--a deeds of the Nicolaitanes. And what was the deeds in the second church, become a doctrine in the third church age. Now, what? That word's not used nowhere else in the Bible. I looked it up, to find out what it was. "Nico" means "to conquer." "Laitane" means "the laity: "conquer the laity," make a holy man, somebody that's holier than thou art. Just go up and get somebody, and he will be some half god, or something like that, to stand up and... You do what you please, and he will forgive the sins, and there you go: "conquer the lady, laity," take the Holy Spirit away from the church out there and put It all on the platform. That was not God's way of doing it. No man on the platform's got a right to say, he's the only one that has got the Holy Ghost, and he's the only one got a say so in it. The Holy Spirit is to whole entire Body of Christ, out through there, where tongues, interpretations, gifts, manifestations of the Holy Spirit. But we conquered it. Sure.
E-48 La chose même dont nous sommes sortis, les pentecôtistes sont directement rentrés là-dedans une fois de plus, de toute leur force. La chose même que vous taxiez «de vieux baptistes formalistes et de vieux méthodistes formalistes», ce–ce ne sont plus les baptistes formalistes; ce sont les pentecôtistes formalistes aujourd’hui. Vous avez fait la même chose que vous êtes venus... d’où vos pères étaient sortis. Vous y êtes directement retournés et avez fait la même chose, et vous avez étouffé Cela, vous avez formé une église par ici, une autre par-là et vous vous combattez. Si telle personne ne fréquente pas votre église, vous ne collaborez pas avec elle. E-48 The very thing that we come out of, Pentecost went right back into it again, just as hard as they could go. The very thing that you used to call, "old formal Baptists and Methodists," it--it ain't formal Baptists; it's formal Pentecostals now. You done the same thing that you come--your fathers come out of. You turned right back around and done the same thing and bottled It up, made one church over here, and another over here, and fighting one another. If this person don't come to your church, you have no cooperation with it.
E-49 Oh! Vous, pauvres hypocrites rétrogrades, soi-disant chrétiens! Honte à vous! Votre heure est proche. Dieu vous châtiera pour cela, aussi certainement que je me tiens ici comme Son serviteur. Séparer les laïques, faire des distinctions entre frères. Que Dieu ait pitié! Je n’ai rien contre les pentecôtistes, ce système... Je n’ai rien contre les catholiques, c’est contre le système de catholicisme. Je n’ai rien contre les méthodistes, c’est contre ce système-là. Je n’ai rien contre les luthériens, c’est contre le système. La justification par Luther était vraie, mais lorsqu’ils en ont fait un système en l’organisant, ils ont mal agi. Et Wesley... Luther n’avait jamais organisé cela; ce sont ceux qui sont venus après lui qui l’ont organisé. Wesley n’avait jamais organisé cela, ce sont ceux qui étaient venus après lui qui ont organisé cela. Ce n’étaient pas les pères pentecôtistes qui étaient sortis de cette corruption-là, c’est vous, cette bande qui est venue après eux, qui avez organisé cela. C’est exactement ce que vous avez fait. C’est là que nous sommes aujourd’hui. Si l’Eglise pentecôtiste subsistait deux cents ans à partir de maintenant, le dit... le...?... Le terrain qu’ils ont gagné dans le monde pendant ces trente ou quarante dernières années deviendrait pire que la doctrine catholique aujourd’hui. Les catholiques aussi avaient commencé à la Pentecôte. Qu’est-ce que cela a fait? Se pervertir. Maintenant... mais la véritable postérité demeure vraie. E-49 Oh, you poor backslidden hypocritical, so called, Christian. Shame on you. Your hour is at hand. God will punish you for that, as certain as I be His servant standing here. Separating the laity and making differences between brethren. God have mercy. Nothing against the Pentecostals, that system... Nothing against the Catholic, it's the system of Catholicism. Nothing against the Methodist, it's that system. Nothing against the Lutheran, it's the system. Justification by Luther was right, but when they systemized it by organizing it, they did wrong. And the Wesley... Luther never organized it; the ones after him did. Wesley never organized it; the ones after him did. And it wasn't the Pentecostal fathers that come out of that corruption, it's you bunch after them did. Exactly what you done. That's where we're at today. If the Pentecostal church would stand two hundred years from now, the dis... the...?... the ground that it's gained in the world in this past thirty years, or forty, it would be worse off than the Catholic doctrine today. The Catholics started at Pentecost too. What did it? Twisting up. Now, but the true seed remains right.
E-50 Remarquez. Et si ce tuteur qui prenait soin de cet enfant jadis dans l’Ancien Testament... Oh! Et si cet enfant était juste comme le père, oh! la la! tout ce que le père dit: «Oui, c’est ça. Amen. C’est vrai. Nous le ferons comme ça.» Oh! comme ce tuteur devait s’avancer devant le père et dire: «Votre fils est un merveilleux garçon. Il fait fidèlement tout ce que vous dites. Peu importe comment, vous avez des chefs et des surveillants là. Mais, oh! la la! ils ne le dérangent pas. Il se comporte exactement comme vous.» Amen.
Oh! Comme ce père devait dire: «C’est mon fils. J’en suis fier. Oui, oui, c’est mon fils. Un jour, je montrerai au monde qu’il est mon fils.» Très bien. Il ne se soucie pas de ceux qui agissent en préposé. Il est fidèle à ce que le père a dit.
E-50 Notice. What if that tutor that taken care of the child back under the Old Testament, oh, if that child was just like the father. My, everything the father said, "Yes, that's it. Amen. That's true. We'll do it that way." How that tutor must have walked up before the father and said, "Your son is a wonderful boy. Just the things that you do, that's exactly the way he does it too. I don't care how, you got some bosses and superintendents out there. But oh, my, they don't bother him. He's stands right exactly like you do. Amen." How that father must say, "That's my son. I'm proud of him. Yes, sir, he's my son. Someday I'll show the world that he's my son." All right. He don't pay no attention to straw bosses. He stays right with what the father said.
E-51 Et quel sentiment le Saint-Esprit doit éprouver aujourd’hui quand Il s’avance devant le–le Père pour dire: «Eh bien, Tu sais quoi? Tes–tes–tes femmes portent des maquillages. Elles se coupent les cheveux. Tes hommes... Ton frère, les enfants organisent leurs églises aussi formellement que les autres. Ils ne veulent pas collaborer entre eux, et toutes ces choses.» Quel sentiment Il doit éprouver! Oh! comme le... Quel sentiment Dieu doit éprouver au sujet de Son Eglise! Combien cela doit être une disgrâce!
«Eh bien, dirait-Il, Je pensais leur avoir dit de rester hors de Sodome.» «Mais ils y sont carrément rentrés, Père.» Juste comme Lot, pour quelques pièces d’argent et pour un meilleur endroit où adorer, un bâtiment plus grand et des fauteuils plus jolis, un prédicateur mieux habillé, qui peut très bien dire «amen», qui est allé décrocher un doctorat en philosophie, un doctorat en droit, cela est collé à son nom, et on peut parler aux autres de tout cela.
E-51 And how the Holy Spirit today must feel when He goes before the--the Father and says, "Why, You know what? Your--Your--Your women's wearing makeup. They're bobbing their hair. Your men... Your brother, children is organizing their churches just as tight as the rest of them. And they won't cooperate with one another, and all these things." How He must feel. How the... How God must feeled about His church. How it must be a disgrace. "Why," He said, "I thought I told them to stay out of Sodom." "But they went right back in it, Father." Just like Lot for a few nickels and better place to worship, and a bigger building, and finer chairs, and a better dressed preacher, and one like this that can say, "Amen," real well, and went off and got Ph.D., LL.D. behind his name, and they can tell the rest of them all about this.
E-52 Dieu ne se soucie pas de combien ça vaut. Il veut un homme rempli de puissance et du Saint-Esprit, qui se tiendra là et dira la vérité, même si cela les écorche. C’est vrai. Mais où trouvons-nous cela? Tout le monde a un bon de repas et une Cadillac. Il y a quelque chose qui ne tourne pas rond quelque part.
Quelque chose ne tourne pas rond quelque part. C’est pourquoi l’église est secouée ce soir telle qu’elle l’est, c’est parce qu’elle ne repose pas sur le fondement. Qu’arrivait-il après que ce fils devenait comme cela dans l’Ancien Testament? J’aimerais traîner là un petit moment. Nous aurons à reprendre cela plus tard. Mais maintenant, et si alors ce fils était un bon garçon, qu’il restait fidèle à ce que le père lui ordonnait?
Si la Bible dit une chose, il y reste fidèle. Tout ce que la Bible dit, il y reste fidèle. Peu importe ce que c’est, peu importe ce que les autres croient, tous les préposés, il reste fidèle au patron principal; il reste fidèle à ce que Dieu a dit. Dieu a dit: «Que toute parole d’homme soit reconnue pour mensonge et la Mienne comme vraie.» Advienne que pourra, accrochez-vous bien à Cela. Et nous savons que la Bible prédit que l’âge pentecôtiste deviendra tiède et sera vomi de la bouche de Dieu. Nous savons que c’est ce que dit la Bible. Tout à fait vrai. Eh bien, nous devons affronter cela, ça y est. Bon!
E-52 God don't care a nickels worth about that. He wants a man that's filled with power and the Holy Ghost, that'll stand and tell and the truth, regardless it shook the hide off of them. That's right. But where do we fine it? Everybody's got a meal ticket and a Cadillac. Something's wrong somewhere. Something's wrong somewhere. That's the reason the church is rocking today the way it is, because it's off the foundation. What happened when that son then became in the Old Testament? Like to stay there a little while. We'll have to get back to it later. But now, what if that son then, was a good boy, stayed exactly like the father ordained it to be. If the Bible said one thing, he stayed right with It. Whatever the Bible said, he stays right with It. Regardless of what it is, no matter what the rest of them believe, all the straw bosses, he stays with the main boss; he stays with what God said. God said, "Let every man's word be a lie and Mine be the Truth." I don't care what comes or what goes, stay right with that. And we know that the Bible predicates that the Pentecostal age will become a lukewarm, spued out of God's mouth. We know that that's what the Bible said. Exactly right. Now, we got to face it; it's here. Now.
E-53 Eh bien, maintenant, si ce fils est un bon fils, alors, un jour, nous avons ce que nous appelons dans les Ecritures, dans l’Ancien Testament, le placement du fils. Ou, cela est parfois appelé «la loi de l’adoption.» Eh bien, ce même fils qui était né dans la famille, et qui jamais... il venait... son–son nom n’était pas valable sur le chèque, comme nous le disons. Son nom n’était pas encore valable là. La loi de l’adoption n’avait pas encore été accomplie pour lui. Mais lorsqu’on en arrivait à la loi de l’adoption, le père faisait sortir ce fils en un lieu public, il le plaçait en ce lieu, l’ayant habillé d’une certaine robe, et il accomplissait ce qu’on savait être le placement du fils, ou la loi de l’adoption. Et alors, une fois ce fils adopté dans sa propre famille, à partir de ce moment-là, l’autorité lui était donnée. Il avait des dons, alors son nom sur le chèque était tout aussi valable que celui du père, parce qu’il était devenu le patron. Il était au-dessus des préposés. Dieu lui donne des choses qu’aucun des préposés ne connaît, parce que c’est un fils. C’est vrai. E-53 Well, now if this son is a good son, then one day we have what we call in the Scripture in the Old Testament, a placing of a son. Or it's called sometimes, "the law of adoption." Now, this same son that was born into the family, and he never... he came... His--his name's no good on the check. We call it like that. His name's no good out there yet. He's never had the law of adoption done to him yet. But when it comes to the time for the law of adoption, the father takes his son out into a public place, and sets him up on a place, and dresses him in a certain robe, and performs what's knowed as the placing of a son, or the law of adoption. And now, when this son is adopted into his own family, from then on, this son is given power. He's gifted, then his name's just as good as father's is on the check, because he's the boss. He's over the straw bosses. God gives him things that none of straw bosses knowed nothing about, because he's a son. That's right.
E-54 Et c’est exactement ce que Dieu a fait pour Son propre Fils, après L’avoir éprouvé en tout. Et dans Saint Matthieu, chapitre 17, Il L’a amené sur la montagne, Il L’a couvert de l’ombre, là, avec une–avec une nuée de gloire. Et Son vêtement a brillé comme le soleil dans son ardeur, ou plutôt dans sa force. Et alors, ils ont entendu une Voix du Ciel (Pierre, Jacques et Jean), disant: «Celui-ci est Mon Fils bien-aimé, en qui J’ai mis Mon affection. Ecoutez-Le.»
Que faisait-Il? Accomplir Sa propre loi de l’adoption, de placement pour Son Fils, Il plaçait Son Fils devant Lui. Peu importe... «Il y a Moïse, J’ai parlé à Moïse; il y a la loi, il y a les prophètes; mais Celui-ci est Mon Fils»: la loi de l’adoption. Oh! Vous les observateurs du Sabbat et vous les légalistes, quel est votre problème? «Voici Mon Fils, écoutez-Le.» Exact.
C’est exactement ce que Dieu a fait pour Abraham, Son fils avant cela. Après qu’Abraham eut été justifié par la foi (Nous croyons cela, n’est-ce pas?), la postérité d’Abraham a été justifiée par la foi... Exact.
E-54 And that's exactly what God did to His own Son, after He'd proved Him in everything. And 17th chapter of Saint Matthew, He taken Him up on the mount and overshadowed Him there with a--with a cloud of glory. And His raiment shined like the sun in its heat, or its strength. And when He did, He heard a Voice coming from heaven, Peter, James, and John, said, "This is My beloved Son, in whom I'm well-pleased. Hear ye Him." What did He do? Place the law, His own lay of adoption upon His Son, placed His Son ahead of Himself. No matter... "There's Moses, I talked to Moses; there's the law; there's the prophets; but this is My Son": the law of adoption. Oh, sabbath-keepers and legalists, what's the matter with you? "Here's My Son; hear ye Him." True. That's exactly what God did to Abraham, His son before that. After Abraham had been justified by faith. We believe that, don't we? Abraham's seed justified by faith... Right.
E-55 Quelle était donc la chose suivante qu’il avait faite? La chose suivante, c’était la sanctification par le Sang: la sanctification par le sang pour la postérité. La chose suivante, c’était de téter pour absorber la force même de Dieu, absorber la force même de Dieu dans l’église. Ce qu’Il a fait pour Abraham, Il l’a fait pour sa postérité après lui. Est-ce que tout le monde comprend cela? Très bien, maintenant, remarquez.
Ensuite, Il a dit à Abraham (remarquez les versets 4 et 5.): «Abraham, Mon alliance est maintenant avec toi.» Amen. Quelle situation ça devrait être! Quelle parole d’encouragement pour un vieil homme de cent ans, juste à cent ans, quatre-vingt-dix-neuf ans, et lui dire qu’Il était El Shaddaï! «Maintenant, Je te donne la force. Maintenant, Je vais te placer auprès de Moi, maintenant. Je suis le Père de toute la création. Mon Nom est Elohim.» Tout le monde sait que ce mot Elohim signifie le Tout-Suffisant, le–le Grand qui existe par Lui-même, Elohim.
E-55 The next thing was then, what did He do? The next thing was sanctification by the Blood: sanctification by the blood to the seed. Next thing was nursing God's own strength into him: taking God's own strength into the church. What He did to Abraham, He did to his seed after him. Everybody understand that? All right, now notice. Then He said to Abraham, notice this 4th and 5th verse. Abraham My covenant now is with you. Amen. What a condition that ought to have been. What a word of encouragement to an old man a hundred years old, right at a hundred, ninety-nine, and telling him that He was El-Shaddai. "Now, I give you the strength. Now, I'm going to place you with Me now. I'm the Father of all creation. My name is Elohim." Anyone knows that the word "Elohim" means "the--the All Sufficient One, the--the great self-existing One, Elohim."
E-56 «Eh bien, Mon Nom est Elohim, et le tien, c’est Abram. Et tu ne seras plus appelé Abram, mais tu seras appelé Abraham.» Eh bien, c’est maintenant que nous allons aborder un enseignement très solide, maintenant. Abraham... Suivez. D’Elohim à Abraham, Il lui a donné une partie de Son propre Nom, en le plaçant.
Remarquez. Abraham et sa postérité... Eh bien, après avoir suscité l’Eglise pentecôtiste, Dieu a commencé à les placer, à leur donner des dons et autres, à les placer dans le Royaume. Mais tout le monde voulait avoir le même don. Et, oh! la la! nous voilà partis. Cela n’arrête donc pas la postérité de Dieu, juste pour... La postérité d’Abraham continue malgré tout.
E-56 "Now, My name is Elohim, and your name is Abram. And you'll not no longer be called Abram, but you shall be called Abraham." Now, is when we're going get down some real stiff teaching now. Abraham... Watch. From Elohim to Abraham. He give him part of His Own name, when He placed him. Notice. Abraham and his seed... Now, when God got the Pentecostal church raised, He begin to place them, giving them gifts, and so forth, and placing them into the Kingdom. But everybody wanted to have the same gift. And oh, my. There we went. So that don't stop God's seed, just to... Abraham's seed that goes on just the same.
E-57 Remarquez. Elohim, Abraham. Il lui donne une partie de Son propre Nom, pourquoi? «J’ai fait de toi le père des nations», un père. «J’ai fait de toi le père de plusieurs nations. Et J’ajouterai une partie de Mon Nom à ton nom.» Oh! Comme je pourrais saisir quelque chose ici même maintenant! Il lui donne une partie de ce nom-là: Abraham. Et Il a changé le nom de Sara; en effet, elle était une partie d’Abraham.
Remarquez donc. La chose suivante même que nous avons vue ici, au chapitre 18, le chapitre suivant, c’est que Dieu apparaît à Abraham pendant que ce dernier était assis sous le chêne. Eh bien, Il regarde alors qu’Il... Vous voyez là où Il a placé Son Fils: la justification, la sanctification, le baptême du Saint-Esprit, l’octroi des dons. Maintenant, Il lui est apparu juste avant de brûler Sodome...
E-57 Notice. Elohim: Abraham: give him part of His own Name, because why? "I have made you the father of nations," a father. "I have made you a father of many nations. And I'll put part of My Name with your name." Oh, how I could squeeze something right here now. Give him part of that name: Abraham. And changed Sarah's name 'cause she was a part of Abraham. Now, notice. The very next thing we find done here is in the 18th chapter, the next chapter, that God appears to Abraham as he set under the oak. Now, He watch as He... You see where has placed His Son, justification, sanctification, baptism of the Holy Spirit, giving of gifts. Now, when He appeared to him just before He burned Sodom...
E-58 Je ne suis pas enclin à regarder la télévision; en effet, je suis contre ces émissions non censurées. Mais hier soir, là où je reste, j’ai pris un livre après être rentré vraiment tard, je regardais le petit... Je lisais un livre là, intitulé Le guide de la télévision. Il m’est arrivé de regarder là, il était dit quelque part qu’on allait montrer ces missiles atomiques, ou l’une ou l’autre chose de Pentagone.
Je me suis donc approché de ce poste radio, ou plutôt poste télévision, je l’ai allumé pour voir ce–ce missile, voir cette affaire atomique ou–ou les soucoupes, comme on les appelle, je ne sais comment on appelle ça. Il y a eu beaucoup de critiques, beaucoup de pour et de contre. Mais alors, juste voir un instant. Chaque homme... Vous avez le droit d’avoir votre avis. J’ai le mien. Laissez-moi exprimer le mien.
Eh bien, avant que Sodome fût brûlée, juste avant... Combien ont suivi cette émission-là? Je pense que beaucoup parmi vous l’ont suivie. D’accord. Ce n’est pas quelque chose de fabriqué. Ça vient du gouvernement. Et ils s’en occupent, ils font des recherches là-dessus pendant des années, et ils savent que c’est absolument vrai. C’est vrai. Il n’y a rien de nouveau. Si seulement vous lisez les Ecritures, vous reconnaîtrez là où ils en étaient. On n’a pas à s’inquiéter à ce sujet. Mais alors, plaçons correctement cela dans ce message-ci maintenant, juste un instant.
E-58 I'm not prone to looking at television, because I'm against them uncensored programs. But last night, in the place where I was staying, I picked up a book after I got in real late, and looked on the little--reading the book there, and said, "television guide." And I happened to notice there, there was a place where they was going to show these atomic missiles, or something another from the Pentagon. So I went up to this radio, or television, and turned it on to watch this--this missile, see this atomic affair or--or saucers they call it, ever what it is. Been a lot of criticism, a lot pro and con. But now just watch just a minute. Every man... You've got a right to your opinion. I have to mine. Let me express mine. Now, before that Sodom was burned, just before... How many seen that program? I guess there's many of you did. All right. It's not just something made up. It was from the government. And they'd been on this, working on this research for years, and they knowed that it absolutely is the truth. It's true. That's nothing new. If you just only read the Scripture, they'd know right where they were at. They don't have to be worried about that. But now, let's place that right on this message now, just a minute.
E-59 Alors, lorsqu’Abraham, après avoir été justifié, sanctifié et avoir reçu le Saint-Esprit, sa postérité, c’est pareil, il a placé le fils. Ce fils avait fait ses preuves; en effet, il avait l’Esprit de Dieu. Il a accompli les mêmes oeuvres, Sa Parole était exactement la Parole de Dieu.
Nous ne pouvons jamais bâtir une église sur neuf cents et quelques différentes organisations, toutes en désaccord les unes avec les autres. Absolument pas. Non, nous ne le pouvons pas. Remarquez donc. Mais, une fois que ce fils, la postérité du fils d’Abraham est manifestée, alors l’Esprit de Dieu, dans cette postérité manifestée, accomplira les mêmes oeuvres que Jésus avait accomplies; en effet, les mêmes oeuvres de la Postérité Royale s’accompliront dans la postérité d’Abraham. Remarquez, le placement du fils, l’adopter comme le fils: Son Eglise.
E-59 Now, when Abraham, after he'd been justified, sanctified, received the Holy Spirit, his seed like that, and had placed the son. This son proved that he was, 'cause he had the Spirit of God in him. He did the same works, what his word was was just exactly like the Word of God. We can never build a church upon nine hundred and something different organizations, and everyone different from the other one. No, sir. No, we cannot. Now, notice. But when this Son, Abraham's son seed is made manifest, then the Spirit of God in that manifested seed will do the same works that Jesus did; because the same works of the Royal Seed will be in the seed of Abraham. Notice, placing the son, making him just like the Son: His church.
E-60 Eh bien, alors que nous évoluons, un jour, Abraham était assis sous le chêne, il a levé les yeux et a vu trois Hommes s’avancer vers lui. Eh bien, gardez donc cela à l’esprit. Il a vu trois Hommes. Ils étaient couverts de poussière, peut-être qu’ils venaient de loin. Abraham Les a regardés, il a reconnu quelque chose de pieux en eux. Ils n’avaient pas de colles retournées, peut-être pas, ils ne portaient pas de hauts turbans, ou ils n’étaient pas appelés des évêques, ou... Mais il Les a regardés. C’étaient juste des hommes ordinaires, vêtus comme le reste des hommes. E-60 Now, as we move on. Abraham setting under the oak one day, he looked up, and he saw three Men coming to him. Now, place this down now in your memory. He saw three Men. They were dust covered, perhaps, and come from a distance. Abraham looked at Them, and he recognized there's something godly about the Men. They didn't have Their collars turned around, perhaps, and high turbans on, or neither were they called bishops, or... But he looked at Them. They were just ordinary Men, clothing just like the rest of the men had dressed.
E-61 Et Abraham a couru vers Lui et a dit: «Mon Seigneur, veux-Tu venir T’asseoir sous l’arbre? J’apporterai un peu d’eau pour Te laver les pieds et–et Te donnerai un morceau de pain et, après quoi, Tu continueras Ton chemin.»
Abraham avait alors reconnu; il était la postérité d’Abraham. Eh bien, rappelez-vous. Ecoutez. C’était juste Abraham qui avait reconnu cela. Saviez-vous... L’autre jour, je parlais à un Juif qui croyait, qui avait toujours cru qu’il y a un seul Dieu et qui voulait croire qu’il y en a trois. Alors, il a dit: «Savez-vous que cela représentait là le Père, le Fils et le Saint-Esprit?»
Oh! Pitié! Combien un homme peut s’éloigner de Dieu! Abraham n’a jamais dit: «Mes seigneurs.» Il a dit: «Mon Seigneur», en majuscule: S-E-I-G-N-E-U-R. Mais Lot, le rétrograde là en bas, a dit: «Mes seigneurs», quand il a vu deux d’entre eux s’approcher: s-e-i-g-n-e-u-r-s.
E-61 And Abraham run out to Him, and said, "My Lord, will You come in and set down under the tree? And I'll fetch a little water, and wash Your feet, and--and give You a morsel of bread, and then You go on your way." Abraham knew now; he was Abraham's seed. Now, remember. Listen. It was just Abraham recognized that. Did you know... I talked to a Jew the other day that believed, always believed there's one God, and he wanted to believe there was three of them. So he said, "You know that meant Father, Son, and Holy Ghost there?" Oh, mercy, how far can a man get away from God? Abraham never said, "My lords." He said, "My Lord," capital L-o-r-d. But Lot, the backslider down there said, "My lords," when he saw two of Them come up: l-o-r-d-s.
E-62 Mais l’homme qui avait été séparé a su, en Les voyant. Il a dit: «Mon Seigneur (Elohim), venez vous asseoir ici.» Et Il s’est avancé vers Lui. Abraham a dit à Sara: «Pétris très vite du pain, de la farine, il nous faut des gâteaux.» Et–et il est sorti, il a attrapé un veau gras, il a tué le veau, il a apprêté la nourriture, il a apporté cela. Et Lui était assis là et a mangé. Deux d’entre eux sont descendus à Sodome prêcher à Lot qui était là, à Sodome, et faire sortir cette église tiède.
Maintenant, remarquez les trois catégories: Eh bien, il y avait Lot, Sodome et Abraham; c’étaient les trois catégories de gens qui étaient sur terre à cette époque-là. Maintenant, écoutez attentivement, s’il vous plaît. C’est pareil aujourd’hui parmi la postérité d’Abraham. Voyez-vous? Il y avait là Sodome, les Sodomites, le monde, les pécheurs. Il y avait l’église tiède organisée qui était installée là, Lot; les péchés des gens tourmentaient son âme de juste. C’est exactement ce que dit la Bible. Vous y êtes: Beaucoup de justes; des gens de bien sont là, ils seront appelés à sortir. Mais je ne parle pas de cela maintenant même. Eh bien, il a envoyé là un Homme libérer ces gens. Et Il est allé leur prêcher.
E-62 But the man who was separated, knowed when he seen Him. He said, "My Lord (Elohim,) come by and set down here." And He walked up to Him. And he run in and told Sarah, "Knead some bread right quick, of some meal, we want some cakes and--and go out and get a fatted calf, and they killed the calf, and got things fixed up, brought it out. And He set there and eat it. Two of Them went on down to Sodom to preach to Lot down there in Sodom and to bring that lukewarm church out. Now, notice the three classes. Now, there was Lot, and Sodom, and Abraham was the three classes of people on earth at that day. Now, please listen close. That's the same way it sets today with the seed of Abraham. See? There was Sodom, the Sodomites, the world, sinners. There was the organized lukewarm church setting down there, Lot, the sins of the people vexing his righteous soul. That's exactly what the Bible said. There you are: many righteous, good people down in there, which will be called out. But I'm not speaking of that right now. Now, they sent a Man down there to deliver them people, and He went down and preached to them.
E-63 Suivez. A l’église qui était à Sodome, dans le monde... Maintenant, à un moment donné, au cours de cette semaine, nous allons aborder la marque de la bête et le Sceau de Dieu. Et suivez comment cela avait commencé en plein, en Eden, et c’en est arrivé là où Caïn a quitté la Présence de Dieu pour avoir sa femme; comment Seth était resté dans la Présence de Dieu et avait eu sa femme. Comment les églises, une autre voie, ont suivi leurs organisations à... ont suivi le système de leurs organisations, ils se sont formés une–une église, une épouse. Et lorsque la véritable et authentique Eglise est restée accrochée à Dieu, parfaitement...
Eh bien, voici ce qui s’est passé, lorsque ces hommes sont allés là. Et n’est-ce pas étrange qu’Il ait changé son nom Abraham, d’Abram en Abraham? Et le messager est allé là prêcher à ces gens pour les faire sortir; et en ce dernier jour, le messager qui a été envoyé à ces Sodomites pour les faire sortir de tels endroits s’appelle G-r-a-h-a-m. Pas Bi-l-l-y S-u-n-d-a-y, Sunday, mais G-r-a-h-a-m, un messager. Montrez-moi un messager à l’église qui remplit son rôle aujourd’hui. Il n’y en a pas, nulle part sur terre, un envoyé à l’Eglise chrétienne de semblable à Billy Graham. Que fait-il? Il crie: «Sortez de cette histoire. Séparez-vous», avec une parole de justification, les appeler hors et les séparer.
E-63 Watch. To the church that was in Sodom in the world... Now, sometime this week, we're going to take the mark of the beast and the Seal of God. And watch how that started right in Eden, and come right out where Cain went out from the Presence of God to get his wife; how Seth stayed in the Presence of God and got his wife. How the churches different way, went out with their organizations to--going out with their organizations of system and got themself a--a church, a bride. And when the real true church stayed with God, perfectly... Now, here's what taken place, when these Men went down there. And isn't it strange how He changed the name of Abraham from Abram to Abraham? And the Messenger went down there to preach to these people to bring them out, and in this last day the messenger that's sent to those Sodomites, and to call them people out of those places down there, is called G-r-a-h-a-m? Not B-i double l, y S-u-n-d-a-y, Sunday, but G-r-a-h-a-m: a messenger. Show me one ecclesiastical messenger stands in his place today. There's not nowhere on the earth to the Christian church, like Billy Graham. What's he doing? Screaming, "Come out of that thing. Separate yourself," with a word of justification, to call them out and separate them.
E-64 Qu’a-t-Il fait? Son message a aveuglé leurs yeux à la Porte. C’est ce qui se passe aujourd’hui. Le message aveugle leurs yeux. Ils ont tellement d’organisations là qu’ils ne voient pas la Porte, et Christ est cette Porte-là. C’est vrai.
«Oh! disent-ils, eh bien, je suis méthodiste.»
«Eh bien, écoutez ça, monsieur Graham, je suis presbytérien.»
«Je suis luthérien.»
«Je suis...»
Ils ne voient pas la Porte. Et le message a aveuglé leurs yeux. Ne voyez-vous pas le miracle de Dieu? Regardez le groupe de Lot là à Sodome.
E-64 What did He do? His message blinded their eyes to the Door. That's what it is today. The message blinds their eyes. They got so much organization in them, they can't see the Door, and Christ is that Door. That's right. "Oh," they say, "well, I'm Methodist." "Well, look here Mr. Graham, I'm Presbyterian." "I'm Lutheran." "I'm..." They don't see the Door. And the message has blinded their eyes. Don't you see the miracle of God? See the Lot group, way over there in Sodom.
E-65 Suivez donc. Pour Celui-ci qui était resté derrière, auprès de l’Eglise élue, Celui-ci a dit... Maintenant, suivez. Juste quelques jours avant cela, le nom d’Abraham... d’Abram a été changé en Abraham. Eh bien, Il n’a point dit: «Abram, où est ta femme S-a-r-a-ï?» Il a dit: «Abraham, où est ta femme S-a-r-a?»
Comment l’avait-Il su, Lui qui était un Etranger? Eh bien, suivez, Il parle à la postérité élue d’Abraham maintenant. Eh bien, Il parle à Abraham, et ce qu’Il avait fait pour Abraham, Il doit le faire pour sa postérité après lui. Nous avons vu tout parfait jusqu’en ce temps-ci. «Abraham», la révélation, «où est ta femme Sara?»
Il a dit: «Elle est dans la tente, derrière Toi.» Eh bien, rappelez-vous, derrière Lui.
E-65 Now, watch. To this One that stayed back behind, to the elected church: One, He said, "Now, look..." Just a few days before that, Abraham's, Abram's name had been changed to Abraham. Now, He never said, "Abram, where is thy wife S-a-r-r-a?" He said, "Abraham, where is your wife S-a-r-a-h?" How did He know that if He was a Stranger?" Now, watch, He's talking to the elected seed now of Abraham. Now, He's talking to Abraham, and as He did to Abraham, He's got to do to the seed after Him. We found it everything perfectly up till this time. "Abraham," the revelation, "where is your wife, Sarah?" Said, "She's in the tent behind You." Now, remember, behind Him.
E-66 Il a dit: «Je vais te visiter. (JE, ce pronom personnel inclus là. Voyez?) Je vais te visiter.» C’est ainsi qu’Il savait son nom, c’est Lui qui avait changé son nom: «Abraham. Je vais te visiter au temps de la vie avec Sara. Et Je vais envoyer cet enfant comme J’avais dit que Je le ferais. (Voyez?), Je vais le faire.»
Et quand Sara a entendu cela... Eh bien, nos soeurs ici présentes, vous les jeunes femmes, excusez-moi ceci, s’il vous plaît. Mais Sara a ri. Savez-vous pourquoi elle avait ri? Elle a dit: «Moi, une vieille femme, aurai-je encore des désirs avec mon seigneur qui est aussi vieux?»
E-66 He said, "I'm going to visit you. (I, that personal pronoun involved. See?) I'm going to visit you." That's how He knowed is name was been... He was the One changed his name, "Abraham. "I'm going to visit you according to the time of life with Sarah. And I'm going to send this child, just exactly like I said I would do. (See?) I'm going to do it." And when Sarah heared that... Now, my sisters in here, you young women excuse this please. But Sarah laughed. You know why she laughed? She said, "Me, an old woman, would have pleasure again with my lord, him old also?"
E-67 Eh bien, comme mari et femme, les–les relations intimes avaient cessé depuis plusieurs années. Ils avaient une centaine d’années. Elle a dit: «Moi, vivre encore comme une jeune femme avec mon–mon mari, là, et avoir des désirs ensemble comme des jeunes mariés.» Et cela l’a fait tiquer. Et elle a dit: «Moi, une vieille femme, vivre encore avec mon mari qui est là, alors que nous n’avons pas eu ce genre de vie depuis peut-être quinze, vingt ans!»Voyez?
«Nous... Comment cela se pourrait-il?» Et quand...
Et alors, l’Ange, avec Son dos tourné, a dit: «Pourquoi Sara a-t-elle ri?»
Jésus s’est référé à cela et a dit: «Ce qui arriva du temps de Sodome arrivera de même à la Venue du Fils de l’homme.» Cela arrivera de même à la postérité d’Abraham.
E-67 Now, as husband and wife, the--the family relationship had ceased for many years. They was a hundred years old. She said, "Me, again a young woman could live with my--my husband there, and we'd have pleasure together like young married people?" And it tickled her. And she said, "Me, an old woman live with my husband, out there again, when we haven't had that type of life, maybe for fifteen, twenty years." See? "We... How could that be?" And when... And then the Angel with His back turned said, "Why did Sarah laugh?" Jesus referred to it and said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be at the coming of the Son of man." So shall it be to the seed of Abraham.
E-68 Pouvez-vous voir où en est Lot? Pouvez-vous voir où en est le Message? Pouvez-vous voir le Message qui a été adressé à l’Eglise élue? La puissance de Dieu revenant parmi les gens, Dieu demeurant dans la chair humaine, dans Sa propre Eglise, accomplissant ces mêmes signes, et ils taxent cela de lecture des pensées, de télépathie mentale, du fait de dire la bonne aventure. Il n’est pas étonnant qu’ils soient condamnés. Il n’est pas étonnant que des missiles téléguidés là... On intercepte cela dans l’air, ils n’en savent rien. Je vous donnerai mon explication là-dessus. Ce sont des anges qui sont descendus, comme ils étaient descendus là à Sodome. Vous savez, je pense que nous avons la photo de l’un là derrière, une photo ici quelque part. Elle sera là dans la réunion, dans les quelques prochains jours. Ça a le même Esprit, Cela accomplit les mêmes oeuvres. Ce même Esprit dans l’église accomplira les mêmes oeuvres que Jésus avait accomplies. E-68 Can you see where Lot sets? Can you see where the message is? Can you see the message that's gone to the elected church? The power of God back amongst the people, God dwelling in human flesh of His own church, performing those same signs, and they call it mind reading, mental telepathy, fortunetelling. No wonder they're doomed. No wonder guided missiles there... They call it in the air, and they know nothing about it. I'll give you my exclamation of it. It's Angels that's come down, like they did there at Sodom. You know, I believe we have the picture of one on the back--on a picture here somewhere. It'll be in the meeting the next couple days. Got the same Spirit; it does the same things. That same Spirit in the church will perform the same things Jesus did.
E-69 Et nous suivons. Et là au Pentagone, lorsqu’ils arrivent là et qu’on peut voir ces missiles se rassembler là, comme cela, ce n’est pas quelque chose de fabriqué, de fiction. C’est en fait la vérité. Cela se trouve sur le radar. Ça se trouve là, photographié par l’appareil photo. Et ils sont si rapides qu’ils disparaissent simplement. Einstein a prouvé avant sa mort que si deux missiles allaient assez rapidement, ou deux hommes descendaient la route à bord d’un véhicule, ils pouvaient, en allant assez rapidement, se traverser l’un l’autre sans même se heurter. En venant si rapidement, ça peut parcourir des milliards de kilomètres par seconde pour faire cela. Mais ils le font.
Observez Jésus. Nous–nous n’arrivons pas à comprendre cela. Lorsque Jésus entrait dans la chambre par un–un mur de pierres, les portes étaient fermées, Il se tenait là, après avoir eu Son corps glorifié, et Il mangeait la chair ... Alléluia! Gloire! Vous parlez d’un âge de l’espace, l’Eglise est sur le point de prendre un envol rapide. Ils se vantent de leurs avions qui filent si vite: «Nous avons un homme dans le spoutnik.» Eh bien, oh! la la! qu’est-ce que cela change pour l’Eglise du Dieu vivant? Bonté divine!
E-69 And we watch. And on the Pentagon when they get around there and could see those missiles gathering in around them, like that, not something made up, some fiction. It's actually the truth, here it is on radar. Here it is on--on the camera taking it. And they are so fast till they would just disappear. Einstein proved before he died, if two missiles was coming fast enough, or two men coming down the road in an automobile, could be coming fast enough they could pass right through each other without even disturbing each other. Coming so fast, it would take billions of miles per second to do it. But they would. Look at Jesus. We--we can't understand it. When Jesus was come into the room through a--a stone wall, the doors being shut, and stood there, after He had His glorified body, and eat flesh... Hallelujah. Glory. You talk about space age, the church is fixing to take one fast. Bragging about their planes going so fast: "We got a man in the sputnik." Why, my, what difference does that make to the church of the living God? Goodness.
E-70 Il a dit: «Lorsque ces choses commenceront à arriver, redressez la tête, il y aura des signes en haut dans les cieux et en bas sur la terre, le mugissement des mers, les tremblements de terre à divers endroits. C’est le moment de se mettre à redresser la tête. Votre délivrance approche.» Vous voyez les signes de Sodome; l’organisation, là où ça a entraîné l’église là dans les... mystiques...Oh! Une manière légaliste... Mais cet homme et cette femme qui s’attendent à la promesse de Dieu ont le signe opérant parmi eux, comme le véritable Dieu vivant, discernant les pensées mêmes du coeur. C’est la Parole. Jésus était la Parole. E-70 He said, "When these things come to pass, lift up your head, there'll be signs in the heavens above, and in the earth below, the sea a roaring, earthquake's in divers places. That's the time to begin to look up. Your redemption's coming near." You see the signs of Sodom, the organization where it's took the church out yonder in the mystic... Oh, a self-righteous legalist way... But that man and woman who's waiting on the promise of God has the sign working among them, as the true living God, discerning the very thoughts of the heart. It's the Word. Jesus was the Word.
E-71 «Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. Et la Parole a été faite chair et Elle a habitée parmi nous.» Saint Jean 1. Est-ce vrai?
Hébreux, chapitre 4, dit: «La Parole de Dieu est plus tranchante qu’une épée quelconque à deux tranchants, Elle discerne même les pensées et les intentions du coeur.»
Et lorsque la Parole–lorsque la Parole de Dieu, non pas une moitié de Cela, une partie de Cela, mélangée avec un credo élaboré par des hommes... «Si vous demeurez en Moi et que Ma Parole demeure en vous, demandez ce que vous voudrez et cela vous sera accordé.»
Mais lorsque la véritable Parole est manifestée en vous, Elle discerne les pensées du coeur. Les hommes taxent cela de lecture des pensées, de télépathie mentale. Il n’est pas étonnant qu’ils aient taxé Jésus de Béelzébul. Et Il a dit: «Je vous pardonnerai. Mais lorsque le Saint-Esprit sera venu faire cela, un seul mot contre Lui ne sera jamais pardonné.»
E-71 "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelled among us." Saint John 1. Is that right? Hebrews the 4th chapter said, "The Word of God is sharper than a two-edged sword, discerning even the thoughts and the intents of the heart." And when the Word--when God's Word, not half of It, part of It, mixed up with some manmade creed... "Ye abide in Me, and My Word in you, ask what you will and it'll be done." But when the true Word becomes manifested in you, It's a discerner of the thoughts of the heart. And men call it mind reading, mental telepathy. No wonder they called Jesus Beelzebub. And He said, "I'll forgive you. But when the Holy Ghost is come and does it, one word against It will never be forgiven."
E-72 Vous voyez donc pourquoi nous avons notre nom sur un missile suspendu là quelque part. Vous voyez où se trouve le jugement. Remarquez. Assurément que nous sommes condamnés. Il y a le groupe de Billy Graham là-bas, prêchant à ce Lot de sortir de Sodome. «Sortez de Sodome. Sortez de Sodome.» Peut-être que le jeune homme ne sait pas cela, à ce que je sache, ou cet homme. Je pense qu’il a environ trente-sept ans, ou quarante, non, environ quarante-quatre ou quelque chose comme cela, quarante-cinq ans. Je ne sais pas combien Billy... Il a dit, eh bien, qu’il atteignait sa quarantaine.
Mais, de toute façon, comment les hommes, peut-être, ne se rendent pas compte de ce qui se passe? Voyez? Il est là. C’est le messager du jour à cette église-là. Il ne se rend pas compte qu’il doit être appelé comme cela. Comment il est... Tout... Vous direz: «Qu’est-ce que ce nom-là a à faire avec ça?» Pourquoi avait-Il changé le nom de Jacob? Pourquoi avait-Il changé tous les autres noms lorsqu’ils sont venus à Lui?
E-72 Then you see why we got our name on a missile hanging out yonder somewhere. You see where judgment stands. Notice. Sure we're doomed. There's the Billy Graham group down there, preaching to that "Lot come out of Sodom. Get out of Sodom. Get out of Sodom." Maybe the boy don't know it for all I know, or the man. I think he's about thirty-seven years old, or forty, no, about forty-four or some, forty-five. I don't know how Billy... Said, well, he's getting up somewhere in his forties. But anyhow, how the men, maybe, don't realize what it is. See? There he is. He's the messenger of the day to that church, not realizing he had to be called like that. How he's... Everything... You say, "how'd did that name have to do with it?" Why did He change Jacob's name? Why did He change all the rest of the names when they come to Him?
E-73 «Tu es Simon; désormais, tu seras appelé Pierre.» «Ton nom était Saul, mais tu seras désormais Paul.» Qu’en est-il de tous ces noms, si cela ne représente pas quelque chose?
«Oh! direz-vous, c’est de la numérologie.» Le diable en a une (C’est vrai), et Dieu en a une. Tout ce que le diable a, c’est une copie de ce que Dieu a. C’est tout à fait vrai. Il a changé son nom...
Après que Jésus eut vaincu, Il a reçu Lui-même un Nom nouveau. Tout vainqueur... L’église, lorsqu’elle aura totalement vaincu, la révélation de cela commence à devenir réelle pour elle... Pourquoi était-Il appelé ainsi? Pourquoi est-Il un Messager aujourd’hui, alors que l’homme est... Juste comme c’était en Eden, il s’est détruit par sa propre connaissance. Et aujourd’hui, il fait de même: Il s’est détruit par sa propre connaissance. Suivez donc. Juste quelques minutes avant de terminer. Nous avons... A vrai dire, nous avons trente minutes, mais nous n’aimerions pas les consommer. Suivez. J’aimerais vous poser une question.
Eh bien, Il est allé et Il a prêché; c’est ce que ces anges ont fait. Cet Autre était resté derrière: le Messager.
E-73 "You're name is called Simon; hereafter you'd be called Peter. You was Saul, but you'd called Paul from now on." How about all these names, if they don't mean something? "Oh," you say, "that's numerology." The Devil's got one (that's right), and God's got one. Everything the Devil's got, he's patterned it off of God. Exactly right. Changed his name... After Jesus overcome He received a new Name Himself. Every overcomer... The church when it's completely overcome, the revelation of it begins to be real to them... Why was He called that? Why is He a Messenger today, than when the man is... Just like it was in Eden, he destroyed himself by his own knowledge. And today, he's doing the same thing: destroying himself with his own knowledge. Watch now. Just a few minutes before we close. We got... Really got thirty minutes, but we won't have to take it. Look. I want to ask you something. Now, he went down and preached, them Angels did. This other One stayed behind: Messenger.
E-74 Une fois, un prédicateur m’a demandé: «Frère Branham, avez-vous dit que c’était Dieu?» C’était Dieu. Abraham L’a appelé Elohim. Si vous voulez discuter avec Abraham, la Bible, c’est en ordre. Mais il a dit que c’était Elohim; Il s’est tenu là, Il a mangé de la chair, Il portait des habits ordinaires, Il a mangé de la chair, Il a bu du lait de vache, Il a mangé du pain, Il a disparu de la vue d’Abraham. Il était Elohim. Cela prouve quoi? Lorsque Jésus s’est référé à cela, qu’Elohim reviendrait à la postérité d’Abraham dans les derniers jours. «Ce qui arriva du temps de Sodome (à l’Eglise élue) arrivera de même.» E-74 Some minister ask me one time, "Brother Branham, did you say that was God?" That was God. Abraham called Him, "Elohim." If you want to argue with Abraham, the Bible, that's all right. But he said it was Elohim, stood there and He eat flesh, with ordinary clothes on, eat flesh, drank the milk of the cow, eat bread, vanished out of Abraham's sight. He was Elohim. Proving what? When Jesus referred to it, that "Elohim come back into the seed of Abraham at the last days." "And as it was in the days of Sodom (to the elected church), so shall it be."
E-75 Et à l’église à Sodome: cela arrivera de même. Eh bien, nous voyons là où ils se tiennent, n’est-ce pas? Nous voyons les noms, tout, exactement en place, bien parfaitement là où nous sommes. Qu’a-t-Il donc fait? Aussitôt après cela, comme je l’ai souvent abordé (Je pense avoir prêché là-dessus une fois pour vous), Il a changé le corps d’Abraham et celui de Sara, et Il les a ramenés en un jeune homme et en une jeune femme.
Eh bien, nous–nous savons que c’est la vérité. Maintenant, rappelez-vous... Maintenant, laissez-moi vous le prouver ici même, afin que vous n’alliez pas...vous ne pensiez pas qu’ils étaient... «A l’époque, ils vivaient plus longtemps.»
La Bible dit ici qu’ils étaient tous deux fort avancés en âge: Fort avancés en âge. Eh bien, pourquoi Sara a-t-elle dit: «Pourrais-je avoir des désirs avec mon seigneur?» Et Abraham, la Bible dit que son corps était pratiquement mort; la semence de son corps était pratiquement morte. Or, quarante-cinq ans après la naissance d’Isaac, il a eu sept autres enfants. Donnez-moi la réponse à cela; le pouvez-vous?
E-75 And to the church in Sodom: so shall it be. Now, we see where they're standing don't we? We see the names, everything, placed just exactly, just perfectly where we're setting. What did he do then? Immediately after that, as I've took this many times. I believe I preached on it one time for you. He changed Abraham and Sarah's body and put them back to a young man and woman. Now, we--we know that that is the truth. Now, remember... Now, let me prove it to you right here, so that you won't--if you get any thoughts that they were: "In them days they just lived longer." The Bible said here that they were both well stricken in age: well stricken. Then why did Sarah say that, "I could have pleasure with my lord." And Abraham, the Bible said that his body was as good as dead; the seed in his body was as good as dead. And forty-five years after Isaac was born he had seven more children. Answer that, will you?
E-76 Pourquoi Abimélec–Abimélec est-il donc tombé amoureux de Sara alors qu’elle était une vieille femme? Elle a dit: «Moi, une vieille femme, fort avancée en âge. Moi, vieille telle que je suis maintenant, puis-je encore avoir des désirs?» Et quand elle a effectué un voyage de trois cent miles [483 km], elle est allée là, elle a vu un jeune roi qui est tombé amoureux d’elle, elle était la plus belle créature qu’il eût jamais vue. Dieu avait changé son corps à elle. Pourquoi? Il devait changer son corps pour qu’elle reçoive le fils promis. Et c’est ça la chose suivante dans la ligne: le changement du corps, l’Enlèvement.
Eh bien, et s’il avait seulement pris Abraham et qu’il avait dit: «Eh bien, Abraham, je vais simplement te rajeunir, je vais rajeunir Sara. Eh bien, allez tous de l’avant et ayez le fils.» Ils ne l’auraient pas eu. En effet, ils avaient vécu ensemble depuis leur jeunesse; et ils n’avaient pas eu le fils. Ils n’avaient pas eu de fils. Et ils avaient vécu ensemble toutes ces années. S’Il les avait simplement rajeunis, ils ont dû subir un type de changement différent. Oh!...?...
E-76 Why did Abimelech--Abimelech fall in love then with Sarah, when she was an old woman? Said, "Me, an old woman, well stricken in age. Me, old like I am now could ever have pleasure again." And when she took a three hundred mile journey, and went down, and seen a young king, he fell in love with her, the most beautiful thing he ever seen. He changed her body. Why? He had to change her body in order to receive the promised son. And that's the next thing in order: the changing of the body, the rapture. Now, what if He'd have just took Abraham, said, "Now, Abraham, I'm just going to turn you back to a young man, going to turn Sarah back to a young woman. And now, you all just go ahead and have the son." They wouldn't have done it, 'cause they lived together when they was young; and they didn't have the son. They did not have any son. And they'd lived together all these years. If He'd just changed them back, they had to be a different kind of change. Oh...?...
E-77 Quoi? Elle ne pouvait pas accoucher avec un coeur d’une femme de cent ans. Les veines lactogènes de son corps avaient séché. Son sein n’était pas fécond. Oh! Je sais que ça semble étrange. Je le sais. Ça semble étrange. Pouvez-vous... Et si un petit enfant avant sa naissance, pendant qu’il est dans le sein de sa mère peut dire: «Oh! Malheur à moi! On me dit que je vais naître dans quelques jours. Que ferai-je? On me dit que c’est un grand monde; il y a la lumière du soleil, les gens marchent. Oh! Comment vais-je... Qu’est-ce qui va... Comment vais-je vivre? Je passerai par...?... Oh! Cette grande surface, que ferai-je? Malheur à moi!» Mais si seulement il pouvait penser à ce qu’il était, et s’il peut... Une fois de ce côté-ci, et qu’ensuite, vous regardez en arrière, vous n’aimeriez jamais retourner une fois de plus dans le sein. E-77 What? She couldn't have went in labor with a heart a hundred years old. The milk veins was dried up in her body. Her womb was infertile. Oh, I know it seems strange. I know it does. It seems strange. Could you... What if a little baby before it's born, when it's in its mother's womb could say, "Oh, woe is me. They tell me I'm going to be born in a few days. What'll I do? They tell me it's a big world; there's sunshine, people walking around. Oooh. How'll I... What'll... How will I get a living? I'd drive by they'd...?... Oh, that big face, what will I do? Woe is me." But if he could only think of what it was, if he could... After you're once out on this side, and then look back, you never want to go to the womb again.
E-78 Et c’est pareil pour nous maintenant, lorsqu’on pense: «Qu’est-ce que ça va être? Qu’est-ce que...?... le monde, là, nous pourrons passer de la gloire...» Eh bien, lorsqu’on peut prendre un télescope pour voir une étendue de cent vingt millions d’années lumières, cela n’est pas le seizième d’un pouce de l’éternité. Alléluia! Gloire! Mais Jésus vient du Ciel vers la terre à la vitesse d’une pensée. Gloire! Et il en sera de même pour l’Eglise. On dépasse la vitesse de la lumière... Gloire à Dieu. Vous direz: «Comment cela peut-il se faire?» Juste comme... Comment le saurai-je maintenant? Tout ce que je sais, ce sont des pouces, des yards, des kilomètres, des jours, des semaines, des heures et des minutes. C’est ce que nous comprenons. Nous sommes dans le sein de la terre. Mais attendez d’être une fois nés de l’autre côté. Gloire! Attendez que ce changement s’opère. Oui. Alors, l’espace apparaîtra comme un... de la gloire ici en une demi-fraction, une rapidité telle qu’on traverse le mur sans même savoir qu’il y en a là. Vous y êtes. Ces choses terrestres seront alors très élémentaires. Cela... Oh! la la! Il n’y aura rien à cela. Absolument pas. E-78 And that's like we are now, thinking about, "What's that going to be? What's...?... the world, where we can pass from glory..." Why, when they can take a scope, and see a hundred and twenty million years of light space, that ain't one sixteenth of an inch in eternity. Hallelujah. Glory. But Jesus come from heaven to earth in a thought. Glory. And the church will be the same way. Passed light with such speed... Glory to God. You say, "How can it be done?" Just like... How do I know now? Only thing I know now is inches, and yards, and miles, and days, and weeks, and hours, and minutes. That's the way we figure. We're are in the womb of the earth. But wait till we're born once on the other side. Glory. Wait till this change comes. Yes. Then space to come like a--from the glory here in one split half instance, such speed passed right through the wall, don't even know it's there. There you are. These earthly things will be so simple then. It... Oh, my. There won't be nothing to it. No, sir.
E-79 Après que le corps d’Abraham fut changé, que le corps de Sara fut changé, comme cela n’avait jamais été changé auparavant... Eh bien, nous savons tous que lorsque Jésus viendra, nous serons enlevés. Et nous savons que nos corps devront premièrement être changés. Et cela va... On n’aura pas simplement à devenir des jeunes gens et des jeunes femmes, mais ce corps devra être changé, parce que le corps d’Abraham et celui de Sara ont dû être changés de telle manière qu’ils pouvaient recevoir le fils promis. Là, c’est Abraham. Son corps a dû être changé pour qu’il reçoive le fils promis, après qu’il eut été justifié, sanctifié, rempli du Saint-Esprit, appelé par élection, et qu’il eut manifesté le Dieu de Gloire en lui. Et alors, son corps a été changé pour qu’il reçoive le fils promis. E-79 When Abraham's body was changed, Sarah's body was changed, like it never had been changed before... Now, when we all know that when Jesus comes we'll be caught up in a rapture. And we know our bodies will have to be changed first. And it'll... It won't have to be just go back to young men and women, but it'll have to be changed, because Abraham and Sarah's body had to be changed in a way that they could receive the promised son. That's Abraham. His body had to be changed to receive the promised son, after being justified, sanctified, filled with the Holy Spirit, called by election, manifested God of glory in the midst of him. And then his body was changed in order to receive the promised son.
E-80 Eh bien, l’église est passée par la justification, la sanctification, le baptême du Saint-Esprit, les dons qui lui ont été manifestés. Et alors quoi? L’Esprit de Dieu se meut dans l’église, accomplissant les mêmes oeuvres que Jésus avait accomplies avant de partir tel que promis. Et quelle est la chose suivante? Le changement. La chose suivante qui est arrivée à Abraham, c’était le changement du corps. Il lui fallait avoir cela, sinon il n’aurait jamais eu le fils. Et la chose suivante qui arrivera à l’Eglise, c’est l’Enlèvement. Il nous faudra être changés et être enlevés dans les airs à Sa rencontre. Nous ne pouvons pas Le rencontrer sur la terre; il nous faut aller à Sa rencontre dans les airs. C’est la Venue du Fils, le Fils promis. Amen. Nous L’avons donc attendu pendant des centaines d’années. Il viendra un jour. Mais la chose suivante pour l’église, c’est être changé. Nous avons eu chaque signe: la justification, la sanctification, le baptême du Saint-Esprit, le placement du fils, la manifestation de l’Esprit. Maintenant, quoi? Le changement du corps pour l’Enlèvement. E-80 Well, the church has come through justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost, gifts manifested to It. And now what? The Spirit of God moving in the church, doing the same works that Jesus did before He left as a promise. And what's the next thing? The change. The next thing happened to Abraham was a changed body. He had to have it or he'd never got the son. And the next thing happens to the church is the rapture. We'll have to be changed and caught up in the air to meet Him. We can't meet Him on earth; we've got to go in the air to meet Him. It's the coming Son, the promised Son. Amen. We've looked for Him now for hundreds of years. He will come someday. But the next thing for the church is to be changed. We've had every sign: justification, sanctification, baptism of the Holy Spirit, placing of a son, manifestation of the Spirit. Now, what? The changing of the body for the rapture.
E-81 Oh! la la! Combien l’Eglise devrait faire signe de la main dans la Gloire, remerciant Dieu, remerciant Dieu! Le changement peut avoir lieu à tout moment. Car la Bible dit qu’il sera universel. Jésus a dit: «De deux hommes qui moudront à la meule, Je prendrai l’un et Je laisserai l’autre; de deux hommes qui seront dans un champ, Je prendrai l’un et Je laisserai l’autre; de deux qui seront dans le lit», cela montrait que ça s’accomplira de deux côtés de la terre: pendant qu’il fera nuit d’un côté, et jour de l’autre: «Je prendrai l’un et Je laisserai l’autre.» L’Enlèvement sera universel, et leurs corps seront changés. Nos corps devront être changés. Nous ne pouvons pas simplement redevenir des jeunes hommes et des jeunes femmes; il nous faut avoir un genre différent de corps, afin d’être enlevés dans les airs pour recevoir le Fils promis. C’est ce que l’Eglise attend présentement: La vraie Eglise. Chaque manifestation, ce qu’Il a fait pour Abraham, Il l’a fait pour sa postérité après lui. Il ne reste qu’une seule chose, c’est l’Enlèvement de l’Eglise. E-81 Oh, my. How the church ought to be waving Its hands in glory, thanking God, thanking God, any minute the change could come. For the Bible said it'd universal. Jesus said, "There will be two in the mill, grinding, I'll take one and leave one; two in the field, I'll take one and leave one; two in the bed," showed it'd be on both sides of the earth, while it's night on one side, be day on the other, "I'll take one and leave one." The rapture will be universal, and their bodies will be changed. Our bodies will have to be changed. We just can't turn back to young men and women; we've got to have a different kind of a body, so you can be caught in the air to receive the promised Son. That's what the church is waiting for now: the true church. Every manifestation, what He did to Abraham, He has done to his seed after him, leaving one thing out, that's the rapture of the church.
E-82 «Et lorsque vous verrez ces choses commencer à s’accomplir», a dit Jésus, «redressez vos têtes.» regardez en haut! Votre délivrance est proche. Quand Jésus s’y referait, Il a dit: «Ce qui arriva à Sodome...» Lorsque vous verrez un Billy Graham moderne aller à Sodome, lorsque vous verrez les signes commencer à paraître devant l’Eglise élue, et le reste de cela combattre la chose, suivez, le temps de l’Enlèvement est proche. Le figuier bourgeonne là... Cette génération-là ne passera pas que tout soit accompli. Et on est fort avancé dans cette génération, depuis que les Juifs retournent dans leur patrie. Nous sommes au temps de la fin.
Les nations se disloquent, Israël se réveille,
Les signes que les prophètes prédirent;
Les jours des Gentils sont comptés, encombrés d’horreur;
Revenez, ô vous les dispersés, vers les vôtres.
E-82 "And when you see these things begin to come to pass," Jesus said, "raise up your head." Look up! Your redemption's drawing nigh. When Jesus referred to it, He said, "As it was in Sodom..." When you see a modern Billy Graham go down into Sodom, when you see the signs begin to appear before the elected church, and the rest of it fighting against It, watch, the time of the rapture is at hand. The fig tree putting forth its buds over yonder... That generation will not pass away till all be fulfilled. And she's way into that generation, since the Jews have been returning to their homeland. We're at the end time. Nations are breaking, Israel's awakening, The signs that the prophet foretold; The Gentile days numbered, with horrors encumbered; "Return, O dispersed, to your own.
E-83 Venez, allez avec nous à Miami, où parlera un homme qui avait posé ses mains là à Greenland pour déclencher des bombes atomiques qui détruiraient la moitié de la terre, il a tremblé et il est devenu chrétien. Lorsqu’il a vu un missile à l’écran, on pensait que c’était la Russie qui commençait. Nous sommes aussi prêts. Les autres nations sont aussi prêtes. Castro est utilisé là juste comme une–une marionnette, fait des siennes afin que la Russie puisse s’approcher assez pour pouvoir larguer ses missiles atomiques et autres. Et cela est placé juste sous notre nez. Et les dons de Dieu, la manifestation de Dieu parmi Son peuple, accomplissant la même chose que Jésus-Christ avait faite, cela a balayé le monde aujourd’hui. Voyez? Elle est prête. Eh bien, la prochaine chose, c’est le changement et être enlevé dans les airs à Sa rencontre. Le changement, pour ceux qui attendent le Fils promis... L’attendez-vous cet après-midi? L’attendez-vous? Oh! Je veillerai et j’attendrai de voir ce spectacle. Il revient.
Les jours des Gentils sont comptés, encombrés d’horreur...
E-83 Come, go with us to Miami, when a man that stood with his hands yonder in Greenland to turn atomic bombs loose that would destroyed half the earth, shook and become a Christian will be speaking. When he saw a missile in a screen, and they thought it was Russia starting. We're ready too. Other nations are ready, also. Castro, used down yonder just as a--a puppet, playing up so Russia can in there close enough they can throw their atomic and missiles and things. Here it is right under our nose. And the gifts of God, the manifestation of God amongst His people, doing the same thing that Jesus Christ did has swept the world across now. See? She's ready. Now, the next thing is the change and to be caught up in the air to meet Him. The change, to those who are looking for the promised Son... Are you looking for Him this afternoon, waiting? Oh, I'll be watching and waiting, that sight to behold. He's coming again. The Gentile days numbered, with horrors encumbered...
E-84 Eh bien, ce monde volera en éclats l’un de ces... Cela peut arriver avant l’aube. Il n’y a qu’une seule chose: c’est le Dieu Tout-Puissant qui peut empêcher que nous volions en éclats en une heure. La Russie est fort avancée en science par rapport à nous... Et comme le commentateur des nouvelles le disait l’autre soir, ce n’est pas la Russie qui fait ça, ce n’est pas non plus un homme de science chez nous, ce sont des Allemands qui ont fait ça. Pendant la guerre, nous en avons pris une partie et eux en ont pris une autre. Et vous y êtes. Ils ont un homme présentement qui va... qui se tient là dans un petit gadget, un spoutnik, un engin ici en haut sur la terre... Et si... Ils peuvent en avoir des centaines. Et s’ils survolaient les Etats-Unis et disaient: «Rendez-vous, sinon vous serez réduits en poussière.» [Espace vide sur la bande–N.D.E.]... Rendez-vous, évidemment. Qu’arriverait-il? Les Russes surgiront de votre maison, vous savez ce qui arriverait. E-84 Why this earth will blow to pieces one of these... It could happen before morning. There's only one thing; that's Almighty God could keep us from being blowed to pieces by another hour from now. Russia's so far ahead of us in science... And as that news commentator said the other night, it's not Russia doing that, neither is it our scientist; it's the Germans is what's done it. In the war we took some and they took some. And there you are. They've got a man now that goes... Stands up in a little gadget a sputnik of a thing up here on the earth... What if... They might have hundreds of those. What if they just come over to the United States, and say, "Surrender or go to ashes." [Blank.spot.on.tape--Ed.]... surrender, of course. What would happen? In would come the Russians, out of your home, you know what would happen.
E-85 S’ils ne font pas cela, qu’arrive-t-il? Réduits en poussière. Quand cela pourra-t-il arriver? Dans une heure. Mais rappelez-vous, avant que cela arrive... Voici où vous serez en désaccord. Mais avant que cela arrive, Jésus viendra chercher l’Eglise. Avant qu’une flamme de feu tombât sur Sodome, Lot avait dû en sortir. Avant qu’une goûte d’eau de pluie tombât, Abraham avait dû se retrouver dans le... je veux plutôt dire, Noé avait dû se retrouver dans l’arche. Et ce qui arriva du temps d’Abraham, ou plutôt du temps de Noé, et du temps de Sodome, arrivera de même à la Venue du Fils de l’homme. Avant que quoi que ce soit arrive, l’Eglise partira dans l’Enlèvement. Amen. Ils sont en Christ, déjà jugés.
Et l’un de ces quatre matins, il y aura une disparition, et l’un de ces soirs, il y aura une disparition; et l’Eglise sera changée et enlevée à la rencontre de Jésus dans les airs. Et malheur alors à ce groupe. Ils se rongeront la langue de douleur, lorsque les bombes atomiques parcourront le pays, crevant les yeux de brûlure, et cela coulant comme de l’eau, ils se rongeront la langue de douleur, ils s’écrieront, une bombe éclatera après l’autre. Vous vous rappellerez combien c’était de la télépathie mentale; combien c’était une bande de saints exaltés ou de fanatiques. Rappelez-vous, Dieu sait ce qu’Il fait. Absolument.
E-85 If they don't what happens? Ashes come. When could that happen? In another hour from now. But remember, before that happens... Here's where you disagree. But before that happens, Jesus comes for the church. Before one speck of fire fell on Sodom, Lot had to come out. Before one drop of rain fell, Abraham had to be in the... I mean, Noah had to be in the ark. And as it was in the days of Abraham--or days of Noah, and in the days of Sodom, so shall it be at the coming of the Son of man. Before anything takes place, the church takes its rapture. Amen. They're in Christ, already judged. And one of these mornings, there'll be a disappearing, and one of these nights, there'll be a disappearing; and the church will be changed and caught up to meet Jesus in the air. And woe unto this bunch then. They'll gnaw their tongues for pain, when the atomic sweeps into the nation, burns eyes out, and runs like water down, and tongues are gnawed for pain, and screaming, just one bomb bursting after another. You'll remember how much it was mental telepathy, how much it was a bunch of holy-rollers or fanatics. Remember, God knows what He's a doing. Yes, sir.
E-86 La prochaine chose, c’est qu’on attend la postérité d’Abraham élue et appelée à sortir, celle qui a reconnu la manifestation de Dieu parmi Son peuple, qui est là et attend. C’est elle qui sera enlevée à Sa rencontre dans les airs.
Inclinons la tête juste un instant. S’il y en a ici aujourd’hui qui ne Le connaissent pas en tant que leur Sauveur personnel, qui ne sont pas remplis du Saint-Esprit, et dont la vie n’est jamais attachée à la révélation de Dieu, vous n’avez fait qu’adhérer à une église et vous avez mené une très bonne vie... Savez-vous que ces Hébreux d’autrefois, ces sacrificateurs, menaient une vie parfaite? Personne ne pouvait pointer du doigt leur vie. C’étaient des hommes saints, sanctifiés, et Jésus a dit: «Vous avez pour père le diable.»
E-86 The next thing waiting is for that elected and called out seed of Abraham, who's recognized the manifestation of God among His people and standing and waiting. That'll be the one that'll be caught to meet Him in the air. Let us bow our heads just a moment. If there is those here today who does not know Him as personal Saviour, that you have not been filled with the Holy Spirit, that the revelation of God has never stuck your life, and you've just joined church, and lived a good straight life... Do you know that those Hebrews back there, those priests, they lived a perfect life. No one could put a finger on their life. They were holy sanctified men, and Jesus said, "You are of your father the Devil."
E-87 Le péché, c’est quoi? C’est l’incrédulité. L’incrédulité vis-à-vis de quoi? Vis-à-vis de la Parole de Dieu. Eh bien, c’est ça la Parole de Dieu pour Abraham et pour sa postérité après lui. Si vous n’êtes pas connu de Dieu comme Son fils, comme étant né de nouveau et rempli de Son Esprit, vous n’avez jamais tété auprès d’El, au sein de Dieu. Pourquoi ne venez-vous pas vous tenir ici même, pour que nous priions avec vous pendant que les frères prédicateurs sont là pour prier?
Voudriez-vous vous lever maintenant? Je pense que l’heure pour toute cette persuasion est bien terminée. Si vous n’avez pas reçu Christ et que vous n’êtes pas rempli de l’Esprit, venez. Une pauvre âme s’avance à l’autel, et un Juif; le suivant, un Ethiopien. Que Dieu soit miséricordieux. Comment pouvez-vous entendre la Parole de Dieu et, après, rester tranquilles, mes amis? Ne voyez-vous pas que la science a dit, il y a environ cinq ans, qu’il était minuit moins trois?
E-87 What is sin? Is unbelief. Unbelief in what? The Word of God. Now, that's the Word of God to Abraham and His seed after Him. If you haven't been known to God as His son, as being borned again filled with His Spirit, you've never drawed from El-Shaddai, the bosom of God, why don't you come right here and stand here. Let's have prayer with you, while minister brothers are around to pray. Will you rise now? I believe the hour of all this persuading is just over. If you haven't received Christ and been filled with the Spirit, come. One poor soul walks to the altar, and that a Jew, a next an Ethiopian. God be merciful. How can you hear the Word of God and then set still, friends? Don't you see that science said about five years ago it's three minutes till midnight?
E-88 Savez-vous ce que Dieu a fait? Il a tendu... Le temps est passé. Il a tendu Sa main et a arrêté cela. Il retient le temps dans Sa main pour que l’Eglise se prépare. Il y a encore quelques membres qui doivent entrer dans le Corps de Christ. Peut-être que l’un d’eux est ici aujourd’hui. C’est pourquoi je suis ici. C’est pourquoi j’ai été conduit ici, c’est pour essayer de vous persuader. Je ne vous dis donc pas de ne pas être catholique, de ne pas être méthodiste. Je ne vous dis pas de quoi être membre. Soyez membre de tout cela ou de rien. Mais j’aimerais que vous soyez rempli de Son Esprit; si vous n’êtes pas votre... Rappelez-vous donc, je vous rencontrerai en ce jour-là. Et Ses Paroles seront un témoignage contre vous. Tout cela, c’est sur la bande magnétique de Dieu, et avec Son grand appareil photo. Et vous restez assis, vous vous en allez, abandonnant cela; vous vous verrez en ce jour-là dans le miroir de Dieu. Voulez-vous venir?
Comme Tu veux!
Tu es le Potier,
Je suis le...
(Oubliez simplement tout. Maintenant, venez, je suis l’argile.)
Modèle-moi, façonne-moi,
Selon Ta volonté,
Pendant que j’attends
E-88 Do you know what God did? He reached... It's passed time. He reached out with His hand and stopped it. He's holding time in His hand for the church to make itself ready. There's a few more members yet to come in of the Body of Christ. Maybe one of them is here today. That's why I'm here. That's why I'm led here, is to try to persuade you. I'm not saying, now don't be Catholic, don't be Methodist. I ain't saying what for you to belong to. You belong to all of them or none of them. But I want you to be filled with His Spirit; if you're not your... Just remember, I'll meet you at that day. And these words will be a witness against you. It's all on God's tape recording, and with his great picture camera. And you setting and walking away and leaving it, you'll see your ownself at that day in the mirror of God. Will you come? have Thine own way! Thou art the Potter; I am the... (Just forget everything. Now, come on, I'm the clay.) Mold me and make me After Thy will, While I am waiting...
E-89 Vous êtes-vous abandonné? «Que Ta volonté soit faite, Seigneur. Débarrasse-moi de toutes les religiosités. Ôte de moi tout empèsement et toute dénomination, Seigneur. Que je devienne un vrai chrétien.»
Seigneur, comme Tu veux,
Exerce sur moi
Une influence nette!
Remplis de Ton Esprit,
Jusqu’à ce que tous voient,
Christ seul, tout le temps,
Vivant en moi! ...Comme...
(Que Dieu vous bénisse, madame. Passez directement devant, soeur.)
Comme Tu veux!Tu es le Potier
(Vous tous catholiques, baptistes, presbytériens, méthodistes, pentecôtistes...) ...moi et façonne-moi,
Comme Tu veux,
Pendant que je m’abandonne,
Abandonné et calme.
Comme Tu veux, Seigneur!
E-89 Are you yielded? "Let Thy will be done, Lord. Take all the churchanity out of me. Take all the star--starch and denomination out of me, Lord. Let me be a real Christian." Lord... Have Thine own way! Hold o'er my being Absolute sway! Fill with Thy Spirit Till all shall see Christ only, always, Living in me! Have... (God bless you, lady. Come right ahead, sister.) Have Thine own way! Thou art the Potter; (All you Catholics, Baptists, Presbyterian, Methodists, Pentecostals...) ... me and make me After Thy will, While I am yielded Yielded and still. ... Thine own way, Lord!
E-90 Maintenant, pendant que les gens viennent, continuent à venir, tant que les gens viennent, nous allons attendre. Je ne pense pas que nous ayons trop de temps dans ce monde pour faire ce genre d’appels.
Maintenant, rappelez-vous bien, je parle au Nom du Seigneur. L’heure vient où vous réclamerez une telle réunion. Vous n’aurez plus le désir de vous lever et sortir. Mais ce sera alors trop tard. Vous vous en irez directement dans une éternité sans Dieu, sans...
Vous m’appelez prophète; je ne me suis jamais appelé ainsi; c’est vous qui le dites. Et à qui la Parole du Seigneur venait-Elle? Et que signifie le mot prophète? Un révélateur divin de la Parole écrite de Dieu. Alors, vous avez votre propre interprétation à placer au-dessus de la vraie Parole. Les signes et les prodiges prouvent si c’est vrai ou pas. Dieu leur disait comment annoncer cela. Si ce qu’ils disent s’accomplit, alors c’est vrai. Sinon, ce n’est pas vrai. Eh bien, soyez-en vous-mêmes juges. Vous feriez mieux de fuir auprès de Dieu, pentecôtistes, pendant que vous avez la possibilité. Vous vous faites juste une idée que, puisque vous avez parlé en langues, cela représente tout. C’est tout autant que les méthodistes pour les cris, les luthériens pour le fait de se serrer la main. Vous feriez mieux de venir à Dieu.
Pendant que j’attendS Abandonné et calme.
E-90 Now, while the people are moving down, still coming, as long as people are coming, we're going to hold it. I don't think we have too much more time in this world to make these kind of calls. Now, just remember, I speak in the Name of the Lord. The hour is coming when you will scream for a meeting like this. You won't be so anxious to get up and go out. Be too late then. You'll go out all right, out into an eternity without God, without... You call me a prophet; I never called myself that; you do. And where did the Word of the Lord come to? What does the word "prophet" mean? "A divine revelator of the Divine written Word." Then you have your own interpretation to take it above the real Word. Signs and wonders prove whether it's right or not. God told them how to tell it. If what they say comes to pass, then it's right; if it isn't, it isn't. Now, you be your own judge. You better flee to God, Pentecostal, while you got a chance to. You just take some idea that I spoke with tongues, and that means all of it. That's just as far as Methodists shouting, Lutheran shaking hands. Better come to God. While I am waiting Yielded and still.
E-91 Maintenant, rappelez-vous, après ce message de cet après-midi, je suis quitte du sang de tous les hommes. La réunion a été retransmise à Chicago. Je vous ai dit: «AINSI DIT LE SEIGNEUR.» Je vous ai prouvé cela par des Ecritures, que nous sommes à la fin. Maintenant, je ne suis coupable du sang de personne à partir de ce moment. Je me demande combien de chrétiens là voudraient s’avancer à l’autel, prier avec ces gens qui sont à l’autel, et prier. Y a-t-il des chrétiens remplis du Saint-Esprit qui aimeraient venir ici et prier avec ces gens?
... moi, et façonne-moi,
Comme Tu veux,
Pendant que j’attends,
Abandonné et calme.
E-91 Now remember, after this message this afternoon, I am free from all man's blood. The meeting has been give out in Chicago; I've told you, THUS SAITH THE LORD; I've proved it to you by the Scriptures that we're at the end. Now, I'm not guilty of any man's blood from henceforth. I wonder how many Christians out there would walk up to the altar and pray with these people, around standing around the altar, and pray. Any you Christians that's filled with the Holy Spirit would like to come up here and pray with these people? ... me and make me After Thy will, While I am waiting, Yielded and still.
E-92 Abraham et sa postérité après lui, Abraham et sa postérité... Permettez-moi de vous dire quelque chose. Il y a juste quelques jours, j’étais en Californie dans une grande église dénominationnelle, une dénomination pentecôtiste. Quelques personnes étaient venues à l’autel, quatre ou cinq, après la prédication d’un message dur. Et après, quatre ou cinq pécheurs avaient couru à l’autel, tombant les uns sur les autres. J’ai dû implorer et persuader les gens à venir prier avec eux. J’ai fait cela à dessein cet après-midi, pour voir qui viendrait. Et parmi environ trois cents personnes, regardez combien sont venus prier. Eh bien, les baptistes du Kentucky, là dans les montagnes où je suis né, feraient honte aux pentecôtistes eux-mêmes. Qu’une seule âme se lève pour s’avancer vers l’autel, toute l’église l’entourera pour essayer de... très reconnaissante à Dieu qu’une seule âme soit venue. Et puis, nous sommes la postérité d’Abraham; nous avons perdu tout le zèle que nous avions autrefois. Voyez-vous ce que je veux dire? Ô Dieu! E-92 Abraham and his seed after him, Abraham and his seed... Let me tell you something. Just a few days ago I was in California in a great denominational church, Pentecostal denomination. A few people came to the altar, four or five after preaching a hard message. And then, four or five sinners run up to the altar, falling over one another. I had to beg and persuade people to come pray with them. I did that for a purpose this afternoon, see who'd come up. And amongst about three hundred people, look what come to pray. Why the Kentucky Baptists down there in the mountains where I was born, would make the Pentecostals feel ashamed of themself. Let one soul reach up to come towards the altar, there'll be the whole church right around him trying to... so thankful to God that one soul has come in. And then we are Abraham's seed; we've lost all the zeal we ever had. See what I mean? O God.
E-93 Inclinons la tête. A vous qui êtes ici à l’autel, j’aimerais que vous Lui abandonniez votre vie maintenant. Rappelez-vous, je vous rencontrerai ce matin-là. Je rendrai compte de ce Message de cet après-midi. Je suis à Chicago depuis le début de mon ministère et il se termine maintenant. Je ne peux pas être à la fois un prophète et un évangéliste. Un ministère aura lieu bientôt.
Et j’ai été ici à Chicago à maintes reprises, je me suis tenu heure après heure, j’ai été de coeur avec vous. M’avez-vous déjà entendu dire quelque chose, au Nom du Seigneur, qui ne soit pas la vérité? Si c’est le cas, je vous demanderai de venir corriger cela. Absolument pas. On ne connaît pas ça. Alors, je vous dis, au Nom du Seigneur, dans ces circonstances, si vous êtes venus ici aujourd’hui, c’est Dieu qui vous a conduits. Celle-ci est l’heure de votre délivrance si vous croyez cela de tout votre coeur. J’aimerais que vous vous humiliiez simplement et que vous confessiez tout ce que vous avez fait de mal devant Dieu. Dites: «Ô Dieu, je regrette cela. Et me voici maintenant ici, je veux que Tu m’accordes le baptême du Saint-Esprit. Accorde-le.»
E-93 Let's bow our heads. To you people at the altar here, I want you to surrender life to Him now. Remember, I'm going to meet you at that morning. I'm going to give an account for this message this afternoon. I've been in Chicago since the beginning of my ministry, as it is ending now. I cannot be a prophet and an evangelist at the same time. One ministry will take its place soon. And the time after time how I've been here in Chicago, stood hour after hour, heart to heart with you. Have you ever heard me tell you anything in the Name of the Lord but what was truth? If it is, I ask you to come correct it. No, sir. It's not known. Then I tell you in the Name of the Lord, under such a condition, if you come up here today, God led you up. This is the hour of your deliverance if you will believe it with all your heart. I want you to just to--just humbly, just confess everything that you have did that's wrong, before God. Say, "God, I'm sorry of it. And now I'm here, wanting You to give me the baptism of the Holy Spirit. Grant it."
E-94 Pendant que nous clôturons la réunion avec vous qui êtes ici à l’autel, en train de prier, je vais demander à l’assistance et à tous de rester en prière. Vous vous êtes imposé les mains les uns aux autres ici à l’autel. Vous avec ces...
Notre Père céleste, nous T’apportons cet après-midi les–les fruits ou ce qui a été glané, le pays connaît la moisson depuis longtemps. Et nous sommes en train de glaner comme Ruth. Combien nos frères évangélistes savent ces choses! Notre frère Tommy Hicks ici, frère Oral Roberts, Billy Graham et... Combien ils savent que–que nous sommes simplement en train de glaner en Amérique, voir si nous pouvons trouver une tige ici et là. Nous savons que la fin est proche.
E-94 While we close the service with you around the altar here, praying. I'm going to ask the congregation and all to stand in prayer. You're hands on one another around the altar here. You people with these... Our heavenly Father, we bring to You, this afternoon, the--the fruits or the gleaning; the land has been harvest long ago. And we're gleaning as Ruth. How well our evangelist brethren know these things. Our Brother Tommy Hicks here, and Brother Oral Roberts, and Billy Graham and... How that--that they know that we're just gleaning in America, see if we can find a stalk here or there. We know the end is at hand.
E-95 Père divin, ces gens qui sont venus, Tu as dit dans Ta Parole: «Je ne rejetterai pas celui qui vient à Moi.» Et aussi: «Nul ne peut venir à Moi, si Mon Père ne l’attire premièrement.» «Et tous ceux qui viendront à Moi, Je leur donnerai la Vie Eternelle, et Je les ressusciterai aux derniers jours.» C’est Ta promesse, Seigneur.
Et en tant que Ton serviteur, je Te confie, comme fruits de ce Message, ces gens qui sont en train de chercher à l’autel. Je Te les confie, ô Seigneur, en tant que Ton serviteur, dans la prière. Et avec tous Tes autres serviteurs qui se tiennent ici, qui sont témoins de Ta résurrection, témoins de la puissance de Dieu, nous nous tenons ici, Seigneur, dans une profonde sincérité de coeur, croyant que Tu es le Fils de Dieu, croyant que Tu viens, et avec tous ces spectacles terribles que nous voyons, dont nous entendons parler dans le pays, qui secouent, et nous voyons Israël retourner dans sa patrie. Les nations sont troublées en voyant des spectacles mystiques au-dessus de Washington. Des choses terribles sur la terre, un temps de perplexité et de détresse parmi les nations, la détresse, une grande détresse... Ils sont tous très nerveux, ils ne savent que faire. Chacun a des armes atomiques et des armes à hydrogène, cachées, attendant simplement que l’autre fasse un geste.
E-95 Father God, these who've come, Thou has said in Thy Word, "He that cometh unto Me, I will in no wise cast out." And also, "That no man can come except My Father draws him first. And all that comes to Me, I'll give them Everlasting Life and raise him up at the last day." That's Your promise, Lord. And as Your servant, and the fruits of this message, I give to You these seekers at the altar. I give them to You, Lord, as Your servant, in prayer. And with all these other servants of Yours, who are standing here, who are witnesses of Your resurrection, witnesses of the power of God. And we're standing here, deeply, Lord, sincerely from our heart, believing that You're the Son of God, believe that You are coming, and all these fearful sights that we're seeing and hear in the nation are shaking, and see Israel going to her homeland, the nations are troubled, seeing mystic sights over Washington. Fearful things upon the earth, perplexity with time and distress between the nations, distress, such a distress... They're are all so nervous they don't know what to do. Each one with an atomic and hydrogen weapons, hid back secret, just waiting for the other one to make a move.
E-96 Un jour, une erreur, quelqu’un sera ivre d’une vodka de trop ou quelque chose comme cela. Alors, un missile s’envolera à l’écran, et ça sera alors fait. Ô Dieu, Tu nous as promis, et je crois en Toi. Noé se tenait à la porte de l’arche, prêchant aux gens mourants. Et aujourd’hui, un homme de Dieu né réellement de nouveau se tient à la Porte, Jésus-Christ, et il montre l’issue aux gens. Pas une église, pas une organisation, mais la Porte, Christ. Que ces gens viennent à la Porte maintenant même, qu’ils frappent à la Porte. Nous savons qu’il y aura une main tendue de bienvenue pour dire: «Venez, vous les bénis de Mon Père, entrez dans les joies qui ont été préparées pour vous avant la fondation du monde. En effet, nul ne peut venir en dehors de ceux qu’Il avait connus d’avance.» Ils sont venus cet après-midi, et je Te les confie, en tant que Ton serviteur et eux, en tant que Ton peuple. Accorde-le, Seigneur, à chacun d’eux. Au Nom de Jésus-Christ. E-96 Someday a mistake, too much vodka will be drunken or something. Then a missile will fly into a screen, then here it goes. God, You promised us, and I'm believing you. Noah stood in the ark door and preached to a dying people. And today, the real born-again man of God stands in the Door, Jesus Christ, and shows the people the way out. Not a church, not an organization, but the Door, Christ. May these people come to the Door right now, knocking at the Door. We know there'll be a welcome hand reach out and say, "Come, ye blessed of My Father, enter into the joys that's been prepared for you since the foundation of the world, 'cause no man could come but those who He foreknew." And they've come this afternoon, and I give them to You, as Your servant and as Your people. Grant it, Lord, to each one of them. In the Name of Jesus Christ.
E-97 Et pendant que tout le monde ici présent, vous qui êtes à l’autel, par la foi, par la foi, vous n’avez pas à sentir quoi que ce soit, mais dans votre coeur. Maintenant, comment êtes-vous venus ici? C’est Dieu là derrière dans l’assistance qui vous a attirés ici. Jésus a dit: «Nul ne peut venir à Moi, si Mon Père ne l’attire. Et celui qui écoute Mes Paroles, et qui croit en Celui qui M’a envoyé, a la Vie Eternelle.» Et il n’y a qu’une seule forme de Vie Eternelle, c’est le Saint-Esprit.
Eh bien, si vous croyez de tout votre coeur que Dieu vous donne le Saint-Esprit, levez la main et dites: «Merci, Seigneur. Je suis venu ici maintenant pour recevoir Cela.»
Vous tous, là dans l’assistance, qui croyez avec eux, levez la main et dites: «Seigneur, nous sommes prêts pour le Saint-Esprit.» Frère Tommy Hicks, j’aimerais que vous veniez offrir la prière maintenant pour eux, ici même. Oui, oui. Tout dans...?...
E-97 And while each person in here, you people that's around the altar, by faith, by faith, you don't have to feel one thing, but in your heart. Now, how'd you come up here? God back there in the audience drawed you up here. Jesus said, "No man can come to Me except My Father draws him. And he that heareth My Words, and believeth on Him that sent Me, has Eternal Life." And there's only one form of Eternal Life, that's the Holy Spirit. Now, if you will believe with all your heart that God will give you the Holy Spirit, raise up your hands and say, "Thank You, Lord. I've come here now to receive It." All you out in the audience that believe with them, raise up your hands and say, "Lord, we stand ready for the Holy Spirit." Brother Tommy Hicks, I want you to come and offer prayer now over them, right here. Yes, sir. All in...?...

En haut