ACCUEIL PRÉDICATIONS BIBLE LIVRES VIDÉO CONTACTS



Prédication La Communion / 63-0707E / Jeffersonville, Indiana, USA // SHP 16 minutes PDF

La Communion

Voir le texte français et anglais simultanément
E-1 Merci, FrĂšre Orman. Nous sommes heureux ce soir d’ĂȘtre ici pour entendre ce merveilleux message de–de lĂšvres de notre frĂšre, que nous croyons ĂȘtre oint du Saint-Esprit pour nous apporter ces grandes nouvelles de, comme on dit, d’exhortation: Comment nous devrions vivre en dans la saintetĂ© aujourd’hui, devant Dieu et les uns devant les autres. Nous–nous–nous voulons juste la saintetĂ© parmi nous, qu’on n’entende pas parmi nous de paroles mauvaises, pas du tout, alors que nous confessons ce grand appel de Dieu. Nous devons marcher d’une maniĂšre digne de cette chose Ă  laquelle Dieu nous a appelĂ©s. Et nous sommes fort avancĂ©s vers le bout du chemin du voyage maintenant, lĂ  oĂč nous attendons infiniment, abondamment au-delĂ  de tout ce que nous pouvons faire ou penser.
Et, rappelez-vous, nous aimerions ĂȘtre constamment en priĂšre. Et par-dessus tout, surveillez votre vie: si votre vie n’est pas Ă  la hauteur de la saintetĂ© de Dieu, alors faites demi-tour et remettez-vous Ă  prier; il y a quelque chose qui cloche. Voyez? Nous devons vivre dans ce genre d’état oĂč les fruits de l’Esprit se manifesteront au travers de nous. C’est la vie que nous aimerions mener.
Vous savez, parfois nous entendons de grands prĂ©dicateurs qui peuvent prĂȘcher puissamment, mais nous prĂ©fĂ©rerions voir un sermon ĂȘtre vĂ©cu plutĂŽt qu’entendre un sermon ĂȘtre prĂȘchĂ© (Voyez?), car c’est cela l’évidence que Dieu est Ă  l’intĂ©rieur.
E-2 Maintenant, nous avons... venons Ă  la table de la communion. Et maintenant, encore, il y en a qui ne prennent pas la communion, et peut-ĂȘtre que vous venez de prendre cela dans vos propres Ă©glises, mais nous serions heureux ce soir si vous pouvez... voulez communier avec nous autour de ces choses. Nous ne traçons jamais de lignes de dĂ©marcation vis-Ă -vis de qui que ce soit, tant que vous marchez d’une maniĂšre digne de–de l’Evangile que vous–vous entendez et que vous confessez en faire partie.
Vous savez que vous faites partie de cette Evangile. Vous ĂȘtes–vous ĂȘtes des Ă©pĂźtres Ă©crites dont nous parlons. Et tant que nous faisons quelque chose de rĂ©prĂ©hensible, alors nous sommes Ă  charge de ce que nous entendons. Vous voyez? Nous devons vivre ce que nous croyons, et vivre cela de telle maniĂšre qu’il n’y aura jamais de reproche, mais reflĂ©ter JĂ©sus-Christ dans tout ce que nous faisons et disons. C’est comme ça. Nous L’aimons vraiment pour ça.
E-3 Et maintenant, ce soir, nous allons lire l’ordonnance sur la table du Seigneur qui se trouve dans 2 Corinthiens, vers le chapitre 11. Nous lisons cela et nous laissons chaque individu... Comment, nous faisons ceci, s’il y a des nouveaux venus parmi nous, nous appelons les gens Ă  l’autel Ă  tour de rĂŽle prendre la communion. Et chaque chrĂ©tien est digne.
Eh bien, si vous menez une vie qui prouve que vous ĂȘtes... vous aimeriez sonder votre coeur. Eh bien, laissez-moi me rassurer de mentionner ceci, que les Ecritures dĂ©clarent ici que si nous prenons cela indignement...
Maintenant, nous savons que nous ne sommes pas dignes par nous-mĂȘmes; aucun de nous ne l’est. Mais nous ne nous confions pas dans nos propres mĂ©rites, nous nous confions en Celui qui a... Nous–nous nous confions en Ses mĂ©rites, que nous sommes morts Ă  nos propres pensĂ©es, et que nous pensons juste Ses pensĂ©es, et nous vivons conformĂ©ment Ă  tout ce que nous croyons qu’Il nous a ordonnĂ©, nous examinons pour voir la vie que nous menons, examinant notre vie, et si nous faisons des choses qui ne sont pas dignes de l’Evangile, alors nous ne devrions pas prendre la communion.
E-4 Mais si nous faisons des choses dont nous pensons que cela... que notre vie peut-ĂȘtre lue de tous les hommes, que si quelqu’un ne peut pas nous pointer du doigt et dire: «J’ai vu cet homme dans un bar l’autre jour»; «Je–j’ai entendu que cet homme se tenait lĂ  dĂ©bitant de sales plaisanteries»; «Cette femme fait de mauvaises choses.» Alors, si vous savez que c’est le Saint-Esprit qui vous pointe, alors–alors ne prenez pas la communion. Mais si vous–si vous trouvez que–que la vie que vous menez, que vous pourrez vous examiner et voir que tous vos pĂ©chĂ©s sont confessĂ©s et sont sous le Sang, alors vous–vous ĂȘtes censĂ©s prendre cela. Vous–vous faites–vous faites partie de cela.
E-5 Maintenant, lisons le passage des Ecritures juste comme Saint Paul nous exhorte ici dans l’Evangile selon saint Jean, le... Je vous demande pardon, dans l’Epütre de 1 Corinthiens, le... le chapitre 11, à partir du verset 23.
Car j’ai reçu du Seigneur ce que je vous ai enseignĂ©; c’est que le Seigneur JĂ©sus, dans la nuit oĂč il fut livrĂ©, prit du pain, (Je souhaiterais avoir le temps de–d’en parler un peu.)
Dans la nuit oĂč il fut livrĂ© (vous voyez), Il prit du pain.
Et, aprÚs avoir rendu grùces, le rompit, et dit: Ceci est mon corps, qui est rompu pour vous; faites ceci en mémoire de moi.
De mĂȘme, aprĂšs avoir soupĂ©, il prit la coupe, et dit: Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang; faites ceci en mĂ©moire de moi toutes les fois que vous en boirez.
Car toutes les fois que vous–que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu’à ce qu’il vienne.
C’est pourquoi celui qui mangera le pain ou boira la coupe du Seigneur indignement, sera coupable envers le corps et le sang du Seigneur.
Que chacun donc s’éprouve soi-mĂȘme, et qu’ainsi il mange du pain et boive de la coupe;
Car celui qui mange et boit sans discerner le corps du Seigneur, mange et boit un jugement contre lui-mĂȘme.
C’est pour cela qu’il y a parmi vous beaucoup d’infirmes et de malades, et qu’un grand nombre sont morts.
Si nous nous jugions nous-mĂȘmes, nous ne serions pas jugĂ©s. Mais quand nous sommes jugĂ©s, nous sommes chĂątiĂ©s par le Seigneur, afin que nous ne soyons pas condamnĂ©s avec le monde.
E-6 PuissĂ©-je faire comprendre cela: Quand nous sommes jugĂ©s par la Parole, qui est Christ, nous sommes chĂątiĂ©s. Si nous faisons le mal, nous ne vivons pas Ă  la hauteur de cette Parole-ci, nous sommes chĂątiĂ©s par le Seigneur. Et quand le Seigneur nous chĂątie, cela veut dire: nous corrige, c’est afin que nous ne soyons pas condamnĂ©s avec le monde.
Nous ne sommes pas du monde. Nous sommes diffĂ©rents du monde, nous menons une vie diffĂ©rente, une vie consacrĂ©e. Nous ne devons jamais mener la vie du monde et ĂȘtre un chrĂ©tien. Nous devons mener une–une vie remarquable, une vie diffĂ©rente. Je ne veux pas dire ĂȘtre de hauts rangs sociaux, mais je veux dire que nous devons mener une vie de saintetĂ© authentique, telle que les fruits de l’Esprit peuvent ĂȘtre vus en nous: la douceur, la gentillesse, la patience, la longanimitĂ©, la foi; les fruits de l’Esprit. Mais lĂ  oĂč... quand nous sommes... entendons ces choses, alors nous savons que nous sommes chĂątiĂ©s par le Seigneur, que nous ne les faisons pas, alors nous sommes condamnĂ©s. Si nous n’avons pas de condamnation en nous, que nous vivons au-dessus de cette chose-lĂ , par la grĂące de Dieu, alors nous ne sommes pas condamnĂ©s par le monde, mais nous vivons au-dessus des choses du monde. Vous voyez?
Ainsi, mes frÚres, lorsque vous vous réunissez pour le repas, attendez-vous les uns les autres.
Si quelqu’un a faim, qu’il mange chez lui, afin que vous ne vous rĂ©unissiez pas pour attirer un jugement sur vous.
Je réglerai les autres choses quand je serai arrivé.
E-7 Nous avons toujours... faisons de grandes exhortation lĂ -dessus, que quand nous nous rĂ©unissons, mĂȘme si nous ne pouvons rien voir, il peut y avoir dans quelqu’un d’autre quelque chose que nous avions vu, qui n’était pas correct. Quand vous vous rĂ©unissez pour prendre cette communion, attendez-vous les uns les autres, priez les uns pour les autres. Priez que... Nous disons toujours cela comme ceci: «Je vais prier pour vous afin que si vous... s’il y a un pĂ©chĂ© en vous que... une injustice, ou quelque chose que vous avez fait, en tant que croyant, je–je prie que Dieu vous en dĂ©barrasse, qu’Il vous le pardonne. Et vous priez pour moi, que s’il y a quelque–quelque chose que j’ai fait, dont je ne sais pas... Si j’ai fait cela tout en sachant que c’était faux, je–je confesserai cela sur-le-champ. Je suis disposĂ©, car celui qui mange et boit indignement, mange et boit un jugement contre lui-mĂȘme, sans discerner le Corps du Seigneur.
E-8 Le discernement pour savoir que vous ĂȘtes le Corps du Seigneur, vous ne pouvez pas discerner cela dans–dans la mĂ©chancetĂ© et le pĂ©chĂ©; nous devons ĂȘtre au-dessus de cela. Nous discernons que le Seigneur est juste, nous discernons qu’Il est notre Expiation; que nous avons confessĂ© tous nos pĂ©chĂ©s, nous croyons en Lui, attendant que Son expiation nous nettoie de toute notre iniquitĂ©; alors nous discernons le Corps du Seigneur, pour ce que cela... le discernement de ce pourquoi cela existe. Et alors, on discerne aussi que parmi nous, en tant que Corps Epouse du Seigneur, discernons s’il y a quelque chose de faux en nous ici qui empĂȘcherait l’Evangile de croĂźtre, ou le Seigneur de nous prĂ©senter devant Dieu comme une vierge pure; discernons cela maintenant mĂȘme et voyons si c’est faux. Confessons cela, si c’est faux. Disons: «Seigneur, je–je suis dĂ©solĂ© de cela.»
E-9 Ainsi donc, ça peut ĂȘtre quelque chose que nous avons fait, que vous avez fait, quelque chose que j’ai fait. On peut ne pas en ĂȘtre conscient, maintenant mĂȘme, demandons Ă  Dieu de nous le pardonner. Nous avions l’habitude de chanter un cantique ici: «Pardonne les–les pĂ©chĂ©s que je T’ai confessĂ©s.» Pardonne les pĂ©chĂ©s secrets (Voyez?) dont on ne sait mĂȘme rien, un pĂ©chĂ© inconnu. Nous–nous–nous prions, ĂŽ Dieu, de les pardonner.
Maintenant, il a Ă©tĂ© dit: «Quand vous vous rĂ©unissez, attendez-vous les uns les autres», et cela devrait en rĂ©alitĂ© ĂȘtre comme ceci: attendez-vous les uns les autres. Attendre veut dire tarder, attendez-vous les uns les autres. Faisons-le maintenant. je vais prier pour vous. si vous reconnaissez avoir fait quelque chose de mal, dites: «Ô Dieu, pardonne-moi. Je n’en avais pas l’intention. Et si Tu Me viens en aide Ă  partir de ce soir, je ne le ferai plus. Je–je suis sĂ©rieux lĂ -dessus, Seigneur, je ne le ferai plus si seulement Tu me pardonnes. Et sur base de ma confession, je crois que Tu m’as pardonnĂ©, je vais prendre le corps de Christ, sentant dans mon coeur que Tu m’as pardonnĂ© de tout mon pĂ©chĂ©.» Je prie donc pour votre pĂ©chĂ© secret; priez pour le mien, afin que peut-ĂȘtre quelque chose que nous ne savons pas, que nous ne nous rĂ©unissions pas pour ĂȘtre condamnĂ©s avec le monde.
E-10 Nous n’aimerions pas que le monde soit ici dedans. Ce petit groupe de gens que Dieu nous a donnĂ©s pour adorer avec ici, nous aimerions nous garder purs de l’égoĂŻsme; garder notre chose, notre pĂ©chĂ©... notre vie pure de toutes les choses du monde, que nous ne soyons pas tachetĂ©s de cela. Nous aimerions ĂȘtre prĂȘts pour l’EnlĂšvement. Prions donc maintenant, en silence, les uns pour les autres, un petit instant. Priez pour moi alors que je prie pour vous. [Il y a un silence de trente et une secondes, suivi de la priĂšre de frĂšre Branham.–N.D.E.]
Seigneur JĂ©sus, Seigneur, que tous nos pĂ©chĂ©s soient maintenant sous le Sang du Seigneur JĂ©sus, dans l’oubliette du souvenir de Dieu, que nous nous rassemblions maintenant comme des croyants bien-aimĂ©s et des enfants bien-aimĂ©s en Christ. Car nous le demandons en Son Nom. Amen.
E-11 Maintenant, en ce moment-ci, pendant que les–les anciens, je pense qu’ils viennent devant. Est-ce toujours lĂ  la procĂ©dure ici? FrĂšre Tony Zabel va diriger cela. Et s’il y en a qui doivent partir maintenant et qui n’aimeraient pas rester pour la communion, nous avons Ă©tĂ© contents de vous avoir ce soir. N’oubliez pas la rĂ©union de mercredi, la rĂ©union de priĂšre de mercredi soir. Et sortez discrĂštement, tranquillement pendant que les autres viennent Ă  l’autel. Et frĂšre Zabel, ici, va diriger les–les gens Ă  l’autel pendant que nous apprĂȘtons la communion. [Il y a un autre moment de silence.–N.D.E.]
E-12 Ceci reprĂ©sente le corps du Seigneur JĂ©sus, le Pain. Et comme le cantique le disait tout Ă  l’heure: «Ma foi regarde Ă  Toi.» Il n’y a que trois ordonnances que le Seigneur nous a donnĂ©es; c’est le baptĂȘme, prendre le pain et le vin, et le lavage des pieds; ce sont des ordonnances.
Et ceci reprĂ©sente le corps brisĂ© de Christ. Ma priĂšre est que chaque personne qui prend part Ă  ceci ce soir reçoive la bĂ©nĂ©diction du Saint-Esprit venant sur lui. Et pour ceux qui sont malades, que le Dieu du Ciel, qui a instituĂ© ceci sous la premiĂšre forme en Egypte, quand on avait pris les–les–les–les herbes amĂšres et du vin... Je crois que Dieu vous guĂ©rira et que, durant tout votre pĂšlerinage, il n’y aura pas de maladie parmi vous. Que le Dieu du Ciel nous regarde maintenant alors que nous Lui offrons ceci.
E-13 Seigneur Dieu, CrĂ©ateur des cieux et de la terre, Auteur de la Vie Eternelle, Donateur de tout don excellent, nous Te remercions pour cette ordonnance, que nous pouvons pratiquer en Ta mĂ©moire alors que nous communions, pour ainsi dire, dans Ta PrĂ©sence, autour de la communion de la grĂące de Dieu. Comme nous pensons dans nos propres coeurs, qu’un jour, nous Ă©tions indignes, et maintenant le Sang de JĂ©sus-Christ nous a lavĂ©s de ce pĂ©chĂ©-lĂ , de sorte que nous nous tenons ensemble dans les lieux cĂ©lestes en JĂ©sus-Christ.
Ce pain kasher, PĂšre, qui a Ă©tĂ© prĂ©parĂ© et qui est apportĂ© ici Ă  cette fin, nous Te demandons de le sanctifier, Seigneur, que la reprĂ©sentation du corps brisĂ©... [Espace vide sur la bande–N.D.E.] comme le sacrĂ©, la douleur et la souffrance qu’Il a endurĂ©es au Calvaire alors que ce corps Ă©tait brisĂ©. Il a Ă©tĂ© blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, Il a Ă©tĂ© brisĂ© pour notre iniquitĂ©. Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur Lui, et c’est par Ses meurtrissures que nous avons Ă©tĂ© guĂ©ris. C’est pourquoi nous prenons ce pain brisĂ© ce soir. Que Dieu bĂ©nisse les croyants et sanctifie ce–ce pain kasher qui reprĂ©sente le corps de JĂ©sus-Christ. Amen.
E-14 La Bible dĂ©clare: «De mĂȘme aprĂšs avoir soupĂ©, Il prit la coupe, Il prit... et dit: Prenez et buvez; cette coupe est la Nouvelle Alliance. Toutes les fois que vous faites ceci, vous annoncez la mort du Seigneur jusqu’à ce qu’Il vienne.» Alors que je tiens dans ma main ce soir ce vin, fait de–de la vie des raisins, qui a Ă©tĂ© rassemblĂ© ici pour reprĂ©senter le Sang de JĂ©sus-Christ. Jamais il n’y a eu un temps jusqu’à prĂ©sent, oĂč j’aie donc soulevĂ© le plateau de la communion, sans que j’aie regardĂ© lĂ -dedans et vu mon pĂ©chĂ© ĂȘtre ĂŽtĂ©. Je vois, n’eĂ»t Ă©tĂ© cela, ce que–ce que... eh bien, oĂč serions-nous?
Je me rappelle, lĂ -dedans un homme malade couchĂ© Ă  l’article de la mort, lĂ  Ă  l’hĂŽpital, c’était moi. C’est par Ses meurtrissures que j’ai Ă©tĂ© guĂ©ri. Que le Dieu du Ciel bĂ©nisse ce vin pour le but pour lequel il est servi.
Seigneur JĂ©sus, nous Te prĂ©sentons ce jus de raisins, le vin tirĂ© du sang de raisins pour reprĂ©senter le Sang de JĂ©sus-Christ. Puisse, alors que nous recevons cela, PĂšre, puisse la maladie nous quitter. Que le pĂ©chĂ©, le dĂ©sir soient ĂŽtĂ©s de nous. Puissions-nous mener une vie si sainte, si consacrĂ©e aprĂšs cela, que les hommes verront le reflet de JĂ©sus-Christ en nous, et que notre–notre marche dans la vie soit digne de l’Evangile que nous croyons. Accorde-le, PĂšre. Et sanctifie le... ce vin maintenant pour le but pour lequel il est servi. Au Nom de JĂ©sus-Christ. Amen.

En haut