Un Homme Qui Fuit Loin De La Présence De Dieu

Другие переводы этой проповеди: Un Homme Qui Fuit La Face De L’éternel - VGR
Date: 65-0217 | La durée est de: 1 heure et 33 minutes | La traduction: SHP
pdf mp3
Jeffersonville, Indiana, USA
E-1 Inclinons la tête. Dieu bien-aimé, cet après-midi nous sommes heureux d'avoir le privilège de nous rassembler encore une fois. Et Toi seul, Seigneur, Tu sais combien nos coeurs ont soupiré après cette heure où nous pouvons nous tenir de nouveau ici devant Ton peuple, pour apporter ce Message dont nous sentons de façon si vitale qu'il est si urgent en cette heure. Tu nous as donc accordé ces quelques jours, et nous prions, Dieu bien-aimé, que Ta main miséricordieuse soit sur nous, pour nous guider et nous diriger. Et donne-nous ces choses dont nous avons besoin, Seigneur, car nos coeurs désirent ardemment mieux Te connaître. E-1 Let's bow our heads. Dear God, we are happy this afternoon for this privilege that we have of assembling ourselves together once more. And You alone, Lord, knows how our hearts has yearned for this hour that when we can stand before Thy people again here, and bring this Message that we so vitally feel that it's so urgent in this hour. Thou has lotted us these few days now, and we pray, dear God, that Your hand of mercy will be upon us, to guide us and direct us. And give us those things which we have need of, Lord, for our hearts yearn to know You better.
E-2 Nous voyons le grand champ de la moisson, blanc, mûr, et nous savons que le blé est prêt maintenant pour cette glorieuse époque du battage. Dieu bien-aimé, nous Te prions d'ouvrir la balle qui nous enveloppe, puissions-nous donc nous reposer dans la Présence du Fils ces quelques jours qui viennent, afin de mûrir pour le Royaume de Dieu. E-2 We see the great harvest field, white, ripe, and know the grain is ready now for the great threshing time. Dear God, we pray that You'll open back the shucks from around us, let us lay in the Presence of the Son now, these next few days, and ripen to the Kingdom of God.
E-3 Bénis chaque cantique qui sera chanté. Bénis chaque prière et réponds à chacune d'elles qui seront offertes, Seigneur. Sauve tous les perdus. Rappelle à la maison du Dieu vivant et à la communion fraternelle, ceux qui se sont égarés. E-3 Bless every song that'll be sang. Bless every prayer, and answer every one that'll be prayed, Lord. Save all the lost. Call back to the house of the living God, and to fellowship, those who have wandered away.
E-4 Nous Te prions, ô Dieu, de guérir tous les malades qui viendront sous notre toit. Accorde-le, Seigneur. Qu'il n'y ait personne de faible parmi nous à la fin de ces réunions. E-4 We pray, God, that You'll heal every sick person that comes under our roof. Grant it, Lord. May there not be a feeble person among us at the end of these meetings.
E-5 Et, Dieu bien-aimé, aussi pour nous-mêmes, nous qui nous disons l'Église aujourd'hui, les Appelés à sortir, ceux qui, à travers le monde, sont sortis de Babylone pour participer à cette merveilleuse communion en ce dernier jour, nous Te prions, ô Dieu, de bénir richement nos coeurs. Nous sommes vraiment affamés, Seigneur, et complètement vidés de toutes les choses du monde, à notre connaissance, Seigneur. Nous avons rejeté tout fardeau qui nous enveloppe si facilement, et maintenant aide-nous à courir avec persévérance dans la carrière qui nous est ouverte. Accorde-le, Père. Et qu'à la fin de cette réunion, nous soyons des chrétiens plus complets, plus forts, meilleurs que ce que nous étions en entrant. Que Dieu reçoive toute la gloire, car nous le demandons au Nom de Jésus. Amen. E-5 And, dear God, then for ourselves, we who claim in this hour to be the Church, the Called-out, those around the world who has come from out of Babylon and to be partakers of this wonderful fellowship in this last day, we pray God that You'll bless our hearts in such a way. We're truly hungry, Lord, and emptied out from all the things of the world, that we know of. Lord, we've laid aside every weight that so easily beset us, and now let us run this race with patience, that's set before us. Grant it, Father. And may we be fuller, stronger, better Christians, at the end of this service, than we were when we entered. May God get all the glory, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-6 Je pense que c'est un grand privilège, ce soir, que j'attendais depuis un certain temps. L'autre jour, je parlais à ma femme, disant: "Je deviens tellement impatient, à attendre d'arriver au Tabernacle." Je... J'ai d'autres amis, bien sûr que j'en ai, dans le monde entier, mais ce Tabernacle-ci a quelque chose. J'ai été tiré de la poussière d'ici, quand Dieu m'a donné la vie ici sur terre, et je pense que, s'Il tarde, je serai enterré ici quelque part. Quand Il viendra, Il me trouvera quelque part par ici. E-6 I think this is a grand privilege, tonight, that I've waited on for some time. The other day I was telling my wife, I said, "I get so nervous, waiting to get to the tabernacle." I just... I have other friends, of course, I do, around the world, but there is something another about this tabernacle here.
I was took out of this dust around here, when God gave me life here on the earth; and I guess, if He tarries, I'll be buried here somewhere. When He comes, He'll find me here somewhere.
E-7 Mais on dirait qu'il y a quelque chose, quand je me mets à penser à Jeffersonville. L'autre jour, je me sentais tellement seul, j'ai dit à ma femme, j'ai dit: "J'ai la nostalgie, et je ne sais pas de quoi j'ai la nostalgie, si ce n'est ces gens qui prient pour moi." J'ai dit: "Eh bien, je vais... Tout ce que je peux faire, c'est de retourner pour avoir quelques jours de réunions, voir si l'on ne peut pas apprendre quelque chose du Seigneur, peut-être qu'Il veut que nous sachions quelque chose." Et le grand sujet vital que nous avons devant nous maintenant, c'est Le Mariage et le Divorce. Et s'il y a une question, il doit y avoir une réponse. Il ne peut pas y avoir une question sans réponse. Peu importe ce que c'est, il doit y avoir une réponse. Et, si le Seigneur le veut, j'aimerais essayer d'en parler dimanche matin. E-7 But, look like, there is something, when I go to thinking about Jeffersonville. The other day I got so lonesome; I said to my wife, I said, "I'm homesick, and I don't know what I'm homesick about, unless it's those people praying for me." I said, "Well, I'll... Only thing I know to do is go back and have a few days of meeting, see if we can't find something from the Lord, maybe He wants us to know something."
And the great, vital subject that we got before us now is Marriage And Divorce. And if there is a question, there's got to be an answer. There can't be a question 'less there's an answer. No matter what it is, there's got to be an answer. If the Lord willing, I want to try to speak on that, Sunday morning.
E-8 Et alors, demain soir, je pense qu'on sera là-bas à la... Comment appelle-t-on cette école? [Frère Neville dit: "Parkview." - N.D.E.] L'auditorium Parkview. Comment? ["L'école secondaire Parkview."] L'école secondaire Parkview. Combien savent où ça se trouve? Bien, je pense qu'ils vont mettre des panneaux, n'est-ce pas, Frère Neville? ["Oui."] ... C'est un peu plus haut, à environ - environ trois quarts de mille [1,2067 km - N.D.T.], et il y aura un panneau. Vous quittez la route. C'est un beau bâtiment, élevé, et ayant des sièges où vous pouvez poser les bras et prendre des notes de ce que vous voulez écrire, et - et - et tout. Et je suis sûr que vous apprécierez cela mieux plutôt que d'être serrés aux réunions ici au - au Tabernacle. Il y aura beaucoup d'espace, beaucoup d'espace pour le parking. E-8 And then, tomorrow night, I think we're to be up here at the... What is that school called? [Brother Neville says, "Parkview."--Ed.] Parkview auditorium. What, sir? ["Parkview Junior High."] Parkview Junior High. How many knows where it's at? Well, I guess they'll have signs out, won't they Brother Neville? ["Yes."] Be... It's just above here about--about three quarters of a mile, and there'll be a sign. You turn back, off the road. It's a nice, elevated building. It's got places where you can lay your arm out, and take notes of what you want to write, and--and--and things. And I'm sure you'll enjoy it a little more than you will be, kind of crumped up in the meetings here in the--in the tabernacle. There'll be plenty of room, plenty of parking room.
E-9 Eh bien, je pense qu'il y a une petite consigne qu'on a promis de respecter, c'est qu'on ne doit pas arriver sur le lieu avant dix-huit heures trente. [Frère Neville dit: "Pas avant dix-sept heures trente, il ne faut pas arriver avant dix-sept heures trente." - N.D.E.] Et à quelle heure... ["L'ouverture des portes est prévue à dix-huit heures trente."] Je pense que ce serait une bonne idée qu'on arrive là-bas à dix-huit heures trente.
Eh bien, il y a un autre auditorium, ici en ville, de six mille sièges. Si nous nous comportons vraiment bien, nous pourrons... peut-être qu'un jour, ils nous accorderont l'autre un jour ou l'autre, pour une grande réunion, peut-être un de ces jours, l'été prochain, à mon retour d'outre-mer.
E-9 Now, I think they had a little regulation we had to promise to abide by, that was, not to come on the ground until about six-thirty. [Brother Neville says, "Not till five-thirty; not to be there before five-thirty."--Ed.] And what time... ["The doors open at six-thirty."] I believe it'd be a good idea for us to get there at six-thirty.
Now, they got another auditorium here in town that seats six thousand. If we be real good on this one, they might let us have the other one sometime for a big meeting, maybe sometime this summer when I get back from overseas.
E-10 Et ainsi, je pense que nous pouvons offrir des places assises à... Combien de places pouvons-nous offrir là-bas? [Frère Neville dit: "Quatre mille." - N.D.E.] Quatre mille. Alors, vous voyez, on ne manquera pas de place. Il n'y aura pas besoin de se presser. Alors, venez à dix-sept heures trente. Et ainsi tout le monde pourra entrer à l'heure exacte, tout le monde ensemble, et je suis sûr que vous - vous aurez une bonne place. C'est surélevé comme ceci, et - et quelque chose ici où vous pouvez écrire et prendre des notes, et tout. Et ça commencera, si le Seigneur le veut... E-10 And so I think we can seat up to... How many can we seat up there? [Brother Neville says, "We can seat about four thousand."--Ed.] Four thousand. So, you see, we'll have plenty of room. There'll be no rush. And so come up at six-thirty. And then everybody can come in at the right time, everybody together, and I'm sure you'll--you have a good seat. And it's elevated like this, and--and a place here where you can write and take notes down, and so forth. And that'll begin, if the Lord willing...
E-11 Maintenant, je pense, ce soir, comme aujourd'hui c'est mercredi soir, c'est la réunion de prière, on a... La salle est presque pleine, alors je pense que nous ferions peut-être mieux de commencer demain soir. Nous l'avons louée au cas où peut-être nous serions débordés ici, que nous puissions aller là-bas. Mais je pense que ce serait mieux d'aller là-bas, vous ne trouvez pas, Frère Neville, d'aller là-bas demain soir? Combien trouvent que c'est une bonne idée? Et puis on peut avoir beaucoup de - de place. C'est - c'est déjà loué. C'est payé par des frères d'ici, de cette église. Ça ne coûte que cinquante dollars par soirée, ce qui est très, très... J'aimerais avoir ça partout, pouvoir avoir de la place pour autant de gens pour cinquante dollars par soirée, un bâtiment tout neuf, une belle estrade. Et, mais on... E-11 I think now, tonight, this being Wednesday night prayer meeting, we got... The place is just about filled up, so I think maybe we better start tomorrow night. We rented it just in hopes that maybe, if we would be enough to have an overflow here, we could go up there. But I believe it's... it'd be best to go on up, don't you think so, Brother Neville, to go on up tomorrow night? And how many thinks that'd be a good idea? And then you can have plenty of--of room. It's--it's already rented; it's paid for by some brethren here in the church. It just cost us fifty dollars a night, which is very, very... Wish I had that everywhere, could seat that many for fifty dollars a night, a brand new building, fine stage. And, but we are...
E-12 Bien sûr, je pense bien qu'on va prélever l'offrande. Nous ne voulons pas que ces hommes paient ça de leur poche, nous allons payer... leur rembourser cela. Mais quand les frais, et tout, seront couverts, alors bien sûr, on pourra arrêter de prélever l'offrande. On ne... E-12 Course, we will take up a offerings, I suppose. And we don't want them man to pay for that themselves; we'll pay for... pay them back. But when we get our expenses and things, well, then, of course, we stop taking offerings. We don't...
E-13 S'il y a des étrangers parmi nous, c'est un principe chez nous de ne jamais mendier, quémander, soutirer l'argent des gens. On fait passer le plateau à offrandes, et c'est seulement un... C'est un acte religieux. J'ai souvent essayé de ne même pas du tout faire passer le plateau à offrandes, mais ça ne marche pas. Voyez? C'est que donner fait partie de notre religion. C'est une partie de notre devoir. Peu importe que ce soit juste une pièce de dix cents, ou quoi que ce soit, ou une pièce d'un cent, tout est... E-13 If there's any strangers with us, we've made that a policy, to never beg, bum, push people for money. We pass the collection plate, which is just... That's a religious act. I've tried it, many times, not even to pass the collection plate, at all, but it don't work. See? Because, giving is a part of our religion. It's a part of our duty. No matter if it's just a dime, or whatever it is, or a penny, it's all...
E-14 Rappelez-vous donc qu'un jour Jésus a vu une veuve qui passait, quand les riches mettaient beaucoup de leur trésor dans le tronc. Et cette veuve est passée, avec peut-être quelques petits enfants affamés à côté, et elle a donné tout ce qu'elle avait: trois sous. Et Jésus a dit: "Qui a payé le plus?" E-14 So you remember, Jesus seen a widow passing by, one day, where the rich man was putting in much of their treasure in the treasury. And this widow passed by, maybe a couple little, hungry children walking by her side, and gave everything she had, three pennies. And Jesus said, "Who paid the most?" [Luke 21:2-4]
E-15 Eh bien, si moi, j'avais été là, j'aurais dit: "Ne faites pas ça, soeur. On - on... Ecoutez, on a assez d'argent." Mais Lui, ne l'a pas arrêtée. Voyez? Il - Il savait qu'Il lui réservait quelque chose de mieux au bout du chemin. Alors, vous voyez, après tout, elle avait une maison dans la Gloire, où elle allait. Et Il ne l'a pas arrêtée. Il l'a laissée mettre ses trois sous, parce que ce n'était que... elle tenait à le faire. Et c'était... Et cela a dû être une résolution de sa part, alors qu'elle avait des enfants, qu'elle était veuve, et qu'elle n'avait que trois sous pour vivre. Elle - elle devait vraiment y tenir. Alors, vous voyez, quand les gens veulent donner, il faut leur donner l'occasion de le faire. E-15 Now, if I had been standing there, I'd a-said, "Don't do that, sister. We--we, look, we got plenty of money." But He never stopped her. See? He--He knew He had something greater for her down the road. So, see, after all, she had a home in Glory, that she was going to. And He never stopped her. He let her put her three pennies in, because it was just she wanted to do it. And she had to want to do it; with children, and a widow, and only three pennies to live on. She, she had to want to do that. So, you see, when people want to give, you've got to give them the opportunity to do so.
E-16 Mais je pense à ceux qui se tiennent là, et aux gens qui disent: "Qui veut donner cinquante dollars? Qui veut donner vingt dollars?" Je - je pense que c'est dégradant pour votre - pour votre intelligence. Je - je pense que si les gens comprennent qu'il faut l'argent pour - pour organiser une - une réunion. Et je n'ai jamais voulu leur permettre de faire cela, les administrateurs. J'ai dit: "Quand vous devrez faire ça, alors il sera temps que je retourne au Tabernacle. Alors on ne devra pas faire cela." Mais je -je crois vraiment qu'il faut faire passer le plateau à offrandes pour - pour que le culte soit complet. E-16 But I think of these standing, and people saying, "Who will give fifty dollars? Who will give twenty dollars?" I think that's detrimental to your--to your intelligence. I--I think that the people realizes that it takes money to--to run a--a meeting. And I never would let them do it, the managers. I said, "Whenever you have to do that, then it's time for me to return back to the tabernacle. So, we won't have to do that." But I--I do think that we have to pass the offering plate, in--in order to make it a complete religious service.
E-17 Ils feront donc probablement passer un petit plateau à offrandes chaque soirée, et ils diront quelque chose comme: "Eh bien, maintenant nous allons prélever l'offrande." Et ils feront passer le plateau à offrandes, et ce - ce sera tout. E-17 And so they probably will pass a little offering plate each night, say something like, "Well, we're take up the offering now." And they'll pass the offering plate, and that'll--that'll be the end of it.
E-18 Et pour chaque soirée, si le Seigneur le veut, je pense que le Seigneur a mis sur mon coeur un Message bien précis pour l'Église. J'ai passé plusieurs jours à prier. Et je ne vais pas commencer à en parler maintenant. C'est que l'autre jour, il s'est produit quelque chose de vraiment phénoménal, de vraiment merveilleux. Et je brûle de vous en parler. Et maintenant, le sujet principal, je pense, pour lequel Billy disait que la plupart avaient appelé, c'était Le Mariage et le Divorce. Ce qui est un sujet très - très important, et je - je ne savais pas comment l'aborder. Alors je suis allé prier à ce sujet, et le Seigneur m'a rencontré. Et je sais que moi, de... moi, je ne l'ai pas, mais Dieu me l'a donnée, maintenant je l'ai. Dieu m'a donné la réponse exacte, voyez, voyez, et je - je sais que c'est vrai. E-18 And each night, if the Lord willing, I think the Lord has laid upon my heart a very definite Message for the Church. I've been several days in prayer. And I won't go into that, because a great phenomena happened the other day that was really great. And I'm anxious to tell you about it. And now, the main subject, I suppose, which most all of them, Billy said, had been calling, was on the Marriage And Divorce. Which, it is a great--a great subject, and I--I didn't know how to approach it. And I went up to pray about it, and the Lord met me. And I know that I, by... I don't have it, but God has given to me; I have it now. God has given to me the correct answer, see, see, and I--I know that it's true.
E-19 Et alors, je ne sais pas encore exactement, peut-être, dimanche il se peut que je demande à nos soeurs de ne pas venir à la réunion de dimanche, elles, mais je - je ne sais pas. Ça sera - dépendra si les femmes mariées veulent venir avec leurs maris. II y a - il y a des choses vraiment capitales qui doivent être dites, la vérité là-dessus, et comment... Nous voulons donc l'exposer entièrement comme étant l'AINSI DIT LE SEIGNEUR, alors vous comprendrez... Alors, vous connaîtrez exactement la Vérité. Et je compte sur Lui pour le faire. E-19 And so I don't know just exactly yet, maybe, Sunday I might ask our sisters just to omit the meeting, themselves, but I--I don't know. It'd be depend on if the married women wants to come with their husbands. There--there is some real vital things has to be told, the truth about, and how... And so we want to absolutely lay it out, of THUS SAITH THE LORD, then you've got it then. You know just what is Truth then. And I'm trusting Him to do that.
E-20 Et, maintenant, je mangeais là au restaurant, l'autre jour, et - et Jerry et tous les autres vous cherchaient. Tous ils - ils disaient, ils disaient: "Eh bien, on..." Quelqu'un, un de ces jeunes gens était là, il disait: " Cet homme a dit: 'Je vais m'en tirer pas mal cette semaine,' a-t-il dit, ils ont... Ces deux prochaines semaines..." Et puis il a dit: "Il y a une - une réunion ici, du basket-ball, l'une ou l'autre chose, a-t-il dit." Puis il a dit: "Branham là-bas, va avoir une réunion." Il a dit: "Je vais nourrir beaucoup de gens." Au Ranch House, un de ces restaurants là-bas. Et ils étaient... ils ont été très gentils. E-20 And, now, I was up here at the restaurant the other day, eating, and--and Jerry and all of them looking for you all. They said, said, "Well, we..." Some, one of the boys was up, said, this fellow said, "I'm going to come out pretty good this week," said, "they got... Or, these next two weeks." Said, "They got a--a meeting here, of basketball, or something another." Said, then said, "Branham's down there, is going to have a meeting." He said, "I'll feed a whole lot of people." At the Ranch House, one of those places up there. And they were... been really nice.
E-21 Et je suis très content de vous tous, parce qu'ils n'ont certainement pas vanté ni dit des bonnes choses à votre sujet. E-21 And I appreciate you all, for they certainly did brag and say nice things about you.
E-22 Là-bas au Ranch House, le gérant m'a rencontré l'autre matin; j'arrivais vers deux heures et demie du matin, de l'Arizona. Et il a dit: "Eh bien, Frère Branham, a-t-il dit, j'entends dire que vous allez encore tenir une série de réunions." Il a dit: "J'ai embauché de la main-d'oeuvre supplémentaire, dit-il." Et il a dit: "Et puis, je veux dire une chose, c'est que ces gens qui viennent de là-bas, ce sont vraiment des gens bien." Là, j'étais vraiment fier de ça, voyez.
Parce qu'après tout, je suis plutôt fier de vous comme étant mes chevreaux, et je - je... ou plutôt mes enfants. [Le mot anglais kid (chevreau) signifie également "gamin". - N.D.T.] Alors... Je... Un chevreau, c'est un bouc, et vous n'êtes pas des boucs. Vous êtes mes agneaux. Que dites-vous de ça? Vous êtes les agneaux du Seigneur, qu'Il m'a chargé de nourrir. Et j'ai confiance que ça - ça... qu'Il me permettra de le faire. Nous continuons notre chemin.
E-22 The manager up there at the Ranch House met me the other morning. I got in about two-thirty, from Arizona. And he said, "Well, Brother Branham," said, "I hear you're going to have another meeting." Said, "I got some extra help," he said. And said, "Then I want to say one thing, that those people that come from down there," said, "they really are nice people." Now, that made me feel real good about you, see.
Cause, after all, I kind of feel that you're my kids, and I--I... or, children, rather. And so I... Kid refers to a goat, and you're not a goat. You're my lambs. How is that? You're the Lord's lambs that He has let me feed. And I trust that it'll--it'll... that He'll let me do that. We're going on down the road.
E-23 Et là, en ce qui concerne Le Mariage et le Divorce, j'ai toujours voulu en parler depuis l'époque de ces Sept Sceaux. Vous savez, les myst-... Tous les mystères devaient être révélés dans ces, à l'ouverture de ces Sept Sceaux, tous les mystères de la Bible. Et je me dis que maintenant je..., je commence à me faire vieux, je - je me dis que je... j'ai pensé que je ferais mieux de le mettre au moins sur bande, au cas où il m'arrivait quelque chose, alors l'Église se demanderait: "On se demande ce qu'il avait en tête, ce qu'il voulait dire." Et tous ces sujets qui ont l'air d'être si difficiles, je pense que le... qu'avec l'aide du Seigneur, je vais tâcher de vous les apporter. Ainsi - ainsi, s'il arrivait quelque chose, et que je doive m'en aller avant qu'Il revienne, eh bien, vous - vous aurez cela sur bande. E-23 And about this Marriage And Divorce, I've wanted to speak on it ever since the time that those Seven Seals. You know, the myst-... All mysteries was supposed to be made known in them, opening them Seven Seals, all mysteries of the Bible. And I'm thinking now, getting kind of old, I--I think I... I thought I'd better at least put it on tape, whether if something would happen to me, then the Church might wonder, "Wonder what he had on his mind? What would he say?" And all those subjects that seems to be so hard; I think, the... by the Lord's help, I'm going to try to bring them to you. And then--then if something happens, and if I happen to go before He comes, you--you'll have it on record then.
E-24 Je pense que nous avons la parution de quelques nouveaux livres. Je vois soeur Vayle. Je ne sais pas si le docteur est ici ou pas. Est-ce qu'il est ici, soeur Vayle? Il doit être dans la réunion. Je ne le vois pas, mais... oh oui, tout au fond. Et frère Vayle a écrit un livre, et c'est un... Je pensais, je crois qu'aujourd'hui on a dit deux. Frère Vayle, est-ce que c'est juste, vous en avez deux, là, maintenant? Deux livres. Eh bien, je ne sais pas, je... d'après ce que je comprends, chaque personne en aura un exemplaire. Alors je... Si vous... C'est ce que je comprends. Je peux me tromper là-dessus. E-24 I think we got some new books out. I see Sister Vayle; I don't know whether the doctor is here or not. Is he here, Sister Vayle? He is probably in the meeting. I don't see him. But, oh, yes, way in the back. And Brother Vayle has wrote a book, and it's a... I thought, I believe they said today, two. Brother Vayle, is that right, you have two here now? Two books. Now, I don't know, I... The way I understand, that each person gets a copy. So I... If you... That's the way I understand. I may be wrong in that.
E-25 Et puis les Sept Ages de l'Eglise sont terminés (Est-ce bien ça, Frère Vayle?), et ils sont sous presse maintenant. Et je suis sûr que vous voudrez vous les procurer, parce qu'ils apportent la réponse à un tas de questions qui vous tiennent à coeur. Et ainsi après ça, eh bien, on va essayer de faire que les Sept Sceaux soient ouverts, vous savez, en livre, pour que chacun puisse le lire sous une forme qu'ils - qu'ils veulent, qu'ils peuvent... comprendre et étudier cela. Je trouve que quand c'est rédigé, si ça... E-25 And then The Seven Church Ages has been finished (is that right, Brother Vayle?) and on print now. And I know you'll want to get them, 'cause they answer a lot of questions that's been in your hearts. And then after that, well, we're going to try to get the Seven Seals opened, you know, in the book, so that each one can read in form that they--that they want to, can understand and study it. I think when it's wrote out, if it...
E-26 D'abord, nous avons directement reproduit la bande, tel que c'était écrit ou dit. Vous savez, on peut apporter une prédication, c'est une chose, mais alors rédiger un livre, c'en est une autre. Voyez, c'est comme il peut m'arriver d'effleurer un sujet, comme si je vous disais à vous, vous comprendriez, si je disais: "Maintenant, la semence du serpent..." vous voyez. Eh bien, maintenant, si on transcrivait ça, celui qui lirait ce livre, il se demanderait: "C'est quoi, la semence du serpent?" Vous voyez? Et les gens ne comprendraient pas. Si ça arrivait que cela atteigne un endroit comme Princeton ou quelque part, alors les gens - les gens penseraient que nous sommes sans intelligence. Alors j'ai demandé à frère Vayle de m'aider un peu là-dessus et de garder la même pensée, et d'arranger la grammaire là-dedans. Et je suis certain que ma grammaire à moi, les gens pourraient... ce serait un mystère pour eux, sûrement. Alors le... Frère Vayle s'y connaît vraiment, alors il est comme un... E-26 First, we took it right off of the tape, the way it was written or spoken. You know, you can preach a sermon, is one thing, and then write a book is another. See, like I'd happen to touch on a subject, like I'd say to you, you'd understand, I'd say, "Now, the serpent's seed," see.
Well, now, the reader of that book, if you took that off, would wonder, "What is the serpent's seed?" See? And they wouldn't know. If that happened to go into such a place like Princeton or somewhere, and they--they would think we were unintelligent people.
So I got Brother Vayle to kind of help me with this and keep the line of the same thought, and give it grammar. And I'm sure my grammar they would... It would be a mystery to them, sure enough. So the... Brother Vayle is really good on that, so he's as a...
E-27 Et puis, en faisant ça, je pense que notre précieux frère a dû avoir un peu plus d'inspiration, d'une certaine manière, et il a dit qu'il allait lui-même écrire quelques livres en s'inspirant de ceux-là. Alors il en a écrit un intitulé, je crois, Le Prophète du vingtième siècle, et un autre, L'Église de Laodicée, je crois, ou quelque chose comme ça. E-27 And then, in that, I think our precious brother must have picked up a little extra inspiration, somehow, and he said he was going to write a couple of books of his own, off of them, like. And so he wrote one called, I believe, The Twentieth-Century Prophet, and another one, Laodicea Church, I believe, or something like that.
E-28 Et Billy m'a dit ça ce soir, je crois, qu'il en est arrivé plusieurs milliers aujourd'hui; quelqu'un les a apportés du Texas. Et comme ça, ils - ils seront ici. Et ils vont annoncer, je pense, leur nombre. Je pense qu'ils ont été parrainés. Je ne suis pas sûr. Et s'ils le sont, ils vous seront distribués, vous voyez, pour... gratuitement. Et nous espérons qu'ils vous plairont. Si tel est le cas, serrez la main à frère Vayle là-derrière et dites-lui combien vous appréciez cela. Moi, je n'ai pas encore lu ça. Si je les lisais, je pourrais changer d'avis là-dessus, alors je - je vais essayer si possible de les lire cette semaine, pendant que j'en ai l'occasion. E-28 And Billy told me that, tonight, that I believe several thousand of them arrived today; somebody brought them from Texas. And so, they, they'll be here. And they'll announce it, I think, whatever they are. I think they're sponsored. I'm not sure. And if they are, they'll be given away to you, you see, too, free. And we hope you enjoy it. And if you do, shake Brother Vayle's hand back there and tell him how much you appreciate it. I've never read it, myself. If I would read them, I might change my mind about that, so I'll try to read them this week while I got a chance, if I can.
E-29 Maintenant, comme on est mercredi soir, notre série de réunions commencera officiellement demain soir. Mais je pense que, vu que je suis ici parmi vous, je - je - je ne pourrais simplement pas rester là-bas à la maison, tout en - en sachant que vous étiez tous ici. Je... C'est juste comme vous savez, c'est comme quand vos membres de famille arrivent, vous savez, et vous courez les accueillir au bout de l'allée, vous savez. Et - et je - j'ai pensé que je devais courir pour - pour vous accueillir à Jeffersonville. Et ainsi, la semaine dernière j'étais... à peu près... Non, excusez-moi, cela fait à peu près trois semaines que je suis rentré. J'étais parti essayer de... j'avais été à des réunions là à travers l'Arizona, et je suis revenu pour essayer de me détendre. Puis, je suis parti à une partie de chasse, et - et j'ai remporté le record de l'Arizona pour le puma! Je l'avais poursuivi sur vingt milles [32 km - N.D.E.] à travers la forêt pour l'attraper. E-29 Now being Wednesday night, our meeting officially begins tomorrow night. But I think, in being here among you, I--I--I just couldn't stay up there at the house and--and know that you all were down here. I... Just like, you know, like some of your kinfolks come in, you know, and you run down to the end of the lane to meet them, you know. And--and I--I thought I'd just run down and--and welcome you to Jeffersonville. And so this last week I about...
No, I beg your pardon, it's been about three weeks ago, I come home. I had been out trying to... Been on some meetings through Arizona there, and I come back to try to relax. And I went on a hunting trip, and I--I got the Arizona state record lion. I run him through twenty miles of timber to get him.
E-30 Et pourtant, de penser... quoi que je n'ai jamais pensé, quand j'étais un jeune garçon... Juste pour montrer comment ces choses arrivent, une petite maison que le Seigneur nous a donnée là-bas, pour les mois qu'on passe là-bas, et l'école pour les enfants. J'étais un jeune garçon... Je pense que Jimmy Poole est ici ce soir, peut-être que son père est ici, le grand Jim. On allait à l'école ensemble, et je me souviens que je m'asseyais là, un petit garçon en haillons, et j'avais des chaussures, des chaussures de tennis avec les orteils qui sortaient; j'empruntais une feuille à l'un, un crayon à l'autre. E-30 But then to think, though, that I never thought when I was a little boy... Just to show how these things happen, a little place that the Lord has given us up there, for the months that we're out there, and school for the kids.
I was a little boy. I guess Jimmy Poole is here tonight, maybe his dad is here, big Jim. We went to school together, and I remember setting there, as a little old ragged kid, and shoes, tennis shoes on, toes out of them; borrow a piece of paper from one, and a pencil from another.
E-31 J'écrivais des poèmes. Et madame Woods, qui est ici, m'a fait réciter cela, cet après-midi, il a été enregistré, celui concernant ma vieille Ford, vous savez, et ce n'est - ce n'est pas mal. Eh bien... Elle a dit: "Eh bien, vous devriez envoyer ça à M. Ford!"
J'ai dit: "Il y a trop de vérités, là-dessus, il...", sur l'avant qui vibre, l'arrière qui grince et le mécanisme de direction qui est un casse-tête chinois. Mais je... C'est - c'est un... Mais je disais toujours que la seule chose que j'avais à faire, c'était de compter les quatre pneus et de la secouer assez pour la faire démarrer, pour ensuite monter à bord. Je disais: "Ce n'était pas mal quand j'amorçais une colline avec. Elle se traînait très lentement, et elle faisait: 'Je pense que j'y arriverai, je - pense - que j'y - arriverai, je - pense - que j'y - arrive.' Et puis, de l'autre côté, elle se mettait à faire: 'Je pensais bien que j'y arriverais, je pensais bien que j'y arriverais.'" C'est comme ça que nous gravissons cette colline, comme "le voyage du pèlerin". Alors nous...
E-31 I used to write poetry. And Mrs. Woods, here, had me to recite that this afternoon on tape, about my old Ford, you know, and it's--it's a good one. Now, she said, "Well, you ought to send that to Mr. Ford."
I said, "There is too much truth, I believe," about a rattle in the front, and a grind in the rear, and a Chinese puzzle for a steering gear. But I... It's--it's a... But I always said, only thing I had to do is count four tires, and shake it enough to get it to start and then get in it. I said, "It was good when I would start up a hill with it, just go a pulling real slow, saying, 'I think I can, I think I can, I think I can.' Then start, the other side, saying, 'I thought I could, I thought I could.'" See?
That's the way we pull this hill, like Pilgrim's Progress. So we...
E-32 J'avais écrit un petit poème, quelque chose comme ceci. Il disait... Maintenant, pensez-y, j'avais seulement douze années. Et l'autre jour pendant que je me tenais là, et que je regardais ce canyon; je me disais que ce puma serait exposé juste ici dans ce bureau, derrière une fenêtre, dans une vitrine. Je pensais à ce petit poème. Je suis retourné et je l'ai pris, quelque chose comme ceci. Pensez seulement comment Dieu... E-32 I had a little poem I wrote, something like this. And said... Now, just think, I was only about twelve years old. And standing up there, the other day, looking up that canyon; and thinking, "That lion will be setting right here in this den room, looking out the window," in a glass window. I was thinking of a little poem. I went back and picked it up, something like this. Just think how God...
E-33 Croyez-vous que Dieu est dans tout ce qui est inspiré? [L'assemblée dit: "Amen." - N.D.E.] Dieu doit écrire un cantique. Croyez-vous que Dieu est dans les cantiques? ["Amen."] Jésus l'a dit. Il s'est référé à David: "Ne savez-vous pas ce que David a dit dans les Psaumes?", vous savez. Cela n'a-t-il pas... E-33 Do you believe God is in all inspiration? [Congregation says, "Amen."--Ed.] God has to write a song. Do you believe God is in songs? ["Amen."]
Jesus said so. He referred back to David, "Don't you know what David said in the Psalms? You know, has not..."
E-34 Pensez à la crucifixion elle-même. David l'a chantée, dans Psaume 22: "Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m'as-Tu abandonné? Tous Mes os Me regardent. Ils ont percé Mes mains et Mes pieds." Vous savez, et c'était un cantique. Le Psaume, c'est un - c'est un chant. E-34 Look at the very crucifixion. David sang it, in the 22nd Psalm, "My God, My God, why has Thou forsaken Me? All My bones, they stare at Me. They pierce My hands and My feet." You know, and that was a song. Psalms is a--is a song. [Psalms 22:1, 16-17]
E-35 Et ce poème, observez bien comme il s'est accompli. Me tenant là, un pauvre gamin avec une feuille de papier empruntée, je disais:
Je suis nostalgique, oh! je suis nostalgique de ce lointain sud-ouest,
Où les ombres tombent au plus bas sur la crête de la montagne.
Je vois un coyote aux aguets, partout, la brume mauve.
J'entends hurler le loup gris là où les bovins paissent.
Quelque part dans un canyon, j'entends gémir un pumA Dans les lointains monts Catalina, à la frontière de l'Arizona.
E-35 And in this poetry, just watch how it come to pass. Setting there, a little old kid with a borrowed sheet of paper, I said:
I am lonesome, oh, so lonesome for that far away southwest,
Where the shadows fall the deepest over the mountain crest.
I can see a lurking coyote all around the purple haze;
I can hear a lobo hollering down where the longhorns graze.
And somewhere up a canyon I can hear a lion whine,
In that far off Catalina Mountains at the Arizona line.
E-36 Quarante ans plus tard, je me retrouve juste là dans ce canyon, face à face avec ce puma. Ô Dieu, il y a un Pays quelque part au-delà du fleuve, mes amis. Il - il doit bien être là. Voyez? Il y a - il y a trop de choses qui en témoignent. Toutes ces choses ne sont pas juste des mythes; elles sont - elles sont réelles. Ce sont des réalités. Je suis si heureux d'être ici ce soir, d'être avec ces gens avec lesquels je m'attends à vivre pour toujours là de l'autre côté, où il n'y aura plus ni maladie, ni mort, ni séparations. Et voyager sera peu de choses pour nous à ce moment-là. E-36 Forty years later, I'm setting right there at that canyon, that lion looking me in the face.
O God, there's a Land beyond the river somewhere, friends. It's just... It's got to be there. See? There's--there's too much speaking of it. All these things are not just myths; they are... They are real. They are realities. I'm so glad to be here tonight, to be with these people that I'm expecting to live over There forever with, where there'll be no more sickness, or death, or separations. And travel will be nothing to us then.
E-37 Maintenant, je pense qu'aucune réunion n'est complète sans qu'on lise la Parole et qu'on ait un petit... Frère Neville, je suis tout simplement monté ici. Billy m'avait dit que vous vouliez que je prêche. Est-ce bien ça, Frère Neville? [Frère Neville dit: "Amen! Oui, bien sûr." - N.D.E.] J'ai peut-être pris un peu trop de libertés, mais ça me - m'a fait tellement du bien. ["C'est bien, amen! Bien sûr!"] Vous savez...?... Alors maintenant, vous qui avez des chants et tout, voyez frère Neville, pour le moment où vous allez chanter, alors faites-le à ce moment là. Et prenez à peu près une demi-heure pour les préliminaires, puis nous entrerons directement dans ces messages très profonds pour voir ce que nous verrons le Seigneur faire. Et j'ai bien confiance que... E-37 Now, I think no meeting is complete without reading the Word and having a little...
Brother Neville, I just walked up here. Billy said you wanted me to speak. Was that right, Brother Neville? [Brother Neville says, "Amen. Yes. Sure."--Ed.] I maybe taken a little too much for granted, but I--I just felt so good about it. ["Well, amen! Sure do!"]
So, now, you that's got songs and things, you see Brother Neville when you're going to sing, and then just have it, up there. And have just about a half hour preliminary, and let's get right into these real deep Messages and see what we can see the Lord will do. And I just trust...
E-38 Je - je crois que nous avons la Vérité! J'en suis convaincu. Et je crois que le blé est tout à fait, que la balle est en train de s'en écarter, vous savez. Et, de voir... Je donnerai peut-être un petit prélude là-dessus demain soir, vous voyez, comment la balle est en train de s'écarter du blé. Mais le blé doit reposer dans la présence du soleil pour mûrir. Et c'est pour ça qu'on est ici, mes amis, pour rester dans la Présence du Fils, jusqu'à ce que notre petit groupe de gens ici, jusqu'à ce qu'il soit tellement mûr pour Christ qu'il devienne du pain sur Sa table. Voilà ce que je veux que cela fasse. E-38 I--I believe we have Truth. I'm satisfied of that. And I believe the wheat is, absolutely, the shuck is pulling away from it. You know. And, see, I may give a little prelude on that, tomorrow night, see, how the shuck is pulling away from the wheat. But the wheat has to lay in the Presence of the Son, to ripen. And that's what we're here for, friend, stay in the Presence of the Son till our little group of people here, till it becomes so ripe to Christ, it become bread on His table. That's what I want it to do.
E-39 Et maintenant, avant d'aborder la Parole, après avoir récité des poèmes et tout, prions encore. Ensuite nous aborderons un sujet. E-39 And now before we approach the Word, after reciting poems, and so forth, let's pray again. Then we're going to take a text.
E-40 Bien-aimé Jésus, aide-nous maintenant, ce soir, au travers de ces quelques mots, alors que nous nous attendons à Toi. Et nous prions que Ta grâce et Ta miséricorde soient avec nous, Seigneur. Et attendris nos coeurs, enlève toute la balle, les épines, les chardons; que les rayons bénis du soleil de Dieu viennent sur la Parole, Seigneur. Et que nous ayons une réunion si glorieuse que tout le monde sera sauvé parmi nous, que tous les enfants seront dans le Royaume de Dieu. Ceux qui n'ont pas le baptême de l'Esprit, qu'ils Le reçoivent, Père. Que tous les grands mystères que nous sommes censés connaître dans cet âge, Seigneur, nous soient dévoilés pour que nous voyions Dieu clairement, afin que nous sachions comment nous comporter et comment agir, en nous corrigeant et en soumettant les membres de nos corps à la discipline de la Parole, afin que nous sachions comment nous devons vivre en ce jour où le Seigneur Jésus est proche. E-40 Dear Jesus, help us tonight now, in these few words, as we wait upon Thee. And we pray that Your grace and mercy will be with us, Lord. And tender our hearts; move back all the shucks, the thorns, the thistles, let the blessed sunshine of God fall in upon the Word, Lord. And may we have such a great meeting till there'll not be an unsaved person among us, all the children will be in the Kingdom of God. Those without the baptism of the Spirit, may they receive It, Father. May all the great mysteries that we are supposed to know at this age, Lord, be unveiled to us; and we'll see the plainness of God, so that we'll know how to behave ourselves and act, correcting ourselves and bringing the members of our body into discipline to the Word, that we might know how to live in this present day at the approaching of the Lord Jesus.
E-41 Alors que je lirai Ta Parole ce soir, Seigneur, il se peut qu'à cause d'une pauvre instruction insuffisante, je puisse bien lire certains mots, et que peut-être je prononce mal d'autres. Mais, Seigneur Dieu, Toi seul peux en dégager le contexte. Tu es le Seul qui puisse le faire. Il n'y a aucun - aucun moyen pour qu'un être humain puisse y arriver; c'est entre Tes mains, Seigneur. Alors, donne-nous, chaque soir, ces choses qui sont cachées dans Ta Parole, afin que nous soyons de meilleurs chrétiens et que nous vivions conformément à l'heure où nous sommes, comme des chrétiens modèles. Nous le demandons au Nom du Seigneur Jésus. Amen. E-41 As I read of Thy Word tonight, Lord, I might, by a partial education, be able to read in some of the words, and maybe mispronounce others. But, Lord God, You alone can pull the context out of there. You're the only One that can do it. There's no--no way for a human being to ever do it; it lays in Your hands, Lord. So give to us, each night, them things that's hid in Thy Word, that we might be better Christians and live according to the time that we're living in, as examples of Christianity. We ask in the Name of the Lord Jesus. Amen.
E-42 Maintenant, beaucoup d'entre vous, dans vos Bibles, j'aimerais que vous preniez le Livre de Jonas. C'est un... Nous parlons très souvent de Jonas comme étant un rétrograde et tout. J'ai toujours pris parti pour Jonas. Je ne crois pas que Jonas fût rétrograde. Je - je ne crois pas ça. Je crois simplement que... Des fois, nous disons par exemple: "Tel est un Jonas." Mais si nous... J'ai déjà prêché là dessus d'une autre façon, j'ai dit ce que je pensais que Jonas... ce qui était arrivé.
La parole de l'Éternel fut adressée à Jonas, fils d'Amitthaï, en ces mots:
Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle!
Car sa méchanceté est montée jusqu'à moi.
Et Jonas se leva pour s'enfuir à Tarsis, loin de la face de l'Éternel. Il descendit à Japho, et il trouva un navire qui allait à Tarsis; il paya le prix du transport, et s'embarqua pour aller avec les passagers à Tarsis, loin de la face de l'Éternel.
E-42 Now, many of you, in your Bibles, I want you to turn to the Book of Jonah. It's a... We always talk so much about Jonah being a backslidden and everything. I've always took up for Jonah. I do not believe that Jonah was backslid. I--I do not believe that. I believe it's just... We just sometimes use it, say, "He's a Jonah." But if we... I've already spoke on it, in another way, in telling how that I thought, Jonah, what took place.
Now the word of the LORD came to Jonah the son of Amittai, saying,
Arise, and go to Nineveh, that great city, and cry out against it; for their wickedness is come up before me.
But Jonah rose up to flee unto Tarshish from the presence of the LORD, and went down to Joppa; and he found a ship going to Tarshish: so he paid the fare thereof, and went down into it, to go with them unto Tarshish from the presence of the LORD. [Jonah 1:1-3]
E-43 Quelle triste fin! Un homme qui fuit la face de l'Éternel, et c'est mon sujet. E-43 Isn't that a sad ending? A Man Running From The Presence Of The Lord, and that's my subject.
E-44 Maintenant, nous aimerions d'abord méditer là-dessus: Jonas était... La raison, la principale raison, je crois, pour laquelle Jonas a fait cette chose remarquable, c'est parce qu'il était Juif. Et il lui avait été demandé d'aller dans une ville des nations, pour crier contre elle, mais il pensait qu'il ne serait pas reçu. En effet, les Gentils penseraient: "Qu'est-ce que ce Juif a à faire avec nous?" Mais, voyez, autre chose, ça nous fait voir quelque chose de glorieux ici, à savoir que Dieu n'est pas seulement le Dieu des Juifs, mais Il est aussi le Dieu des Gentils. Il est le Dieu de tous les peuples. Seulement Il avait choisi les Juifs. E-44 Now, first we want to think of this. Jonah was... The reason, the principal reason, that I believe that he did this great thing here, was because Jonah was a Jew. And he was asked to go to a Gentile city, to cry out against it; thinking that he would not be received. Because, the Gentiles would think, "What's this Jew got to do with us?" But, you see, another thing, it gives us a great thing here to see, that God not only is God of the Jew, but He's God also of the Gentile. He is God of all people.
E-45 Les Juifs étaient appelés le peuple choisi de Dieu. Ils avaient été choisis dans un but particulier; et ce but, c'était de leur donner la loi. Mais ils n'ont pas pu l'observer. Et Il s'est simplement servi de ce peuple-là pour montrer qu'il était impossible d'observer la loi. Et Il était un - un - un Dieu de justice... Et la loi exigeait la justice, mais il n'y avait pas de grâce dans la loi pour qu'un homme puisse s'en sortir. La loi n'a payé aucune rançon, mais il a fallu la grâce pour payer la rançon là où la loi nous a enfoncés. E-45 He just chose the Jews. The Jews was called God's chosen people. They were chosen for a specific cause. And that cause was, to give to them the law, and they could not keep it. And He just showed, by that people, that the law could not be kept, and that He was a--a--a God of righteousness. And the law demanded righteousness, but there was no grace in law, to bring a man out. No penalty was paid by the law, but it taken grace to pay that penalty, or to where the law put us under.
E-46 Et ici, Jonas comme ce... un des prophètes mineurs de la Bible, a été appelé à se rendre dans cette ville. Nous voyons là un exemple de nous tous. Chacun de nous, nous nous dérobons toujours à quelque chose. Nous fuyons les difficultés. Nous fuyons les responsabilités. Nous - nous sommes tous sujet à faire ça. Nous - nous sommes - nous sommes tous sujet à fuir qu'à nous tenir là pour faire face à la chose. Vous voyez, simplement nous - nous - nous découvrons que nous sommes en train de fuir. Des fois, nous découvrons que nous sommes enclin à fuir le travail. Nous ne voulons pas - nous ne voulons pas travailler. Certains pensent qu'ils peuvent gagner leur vie sans travailler. Mais, je pense que c'est Salomon qui a dit que nous pouvons trouver la réponse ici en observant la fourmi. E-46 And Jonah here was called on, as this, one of the minor prophets of the Bible, to go down to this city.
And here we find an example of all of us. Every one of us, we always are running from something. We run from trouble. We run from responsibilities. We, we're all prone to do that. We, we are, we are more prone to run than we are to stand and face it out. See, we just... We--we--we find ourselves running.
Sometimes we find ourselves prone to run from work. We don't want to, we don't want to work. Some people just thinks they can make their living without working. But, I think, Solomon it was that said we could find here the answer, in watching an ant. [Proverbs 6:6-11]
E-47 Vous savez, une petite fourmi, on m'a dit que si cette... chaque fourmi ne travaille pas pour faire des provisions, cette fourmi ne mangera pas non plus, cet hiver-là. Alors chacun doit - doit travailler. E-47 You know, a little ant, they tell me if that (every) ant doesn't work and lay in, that ant doesn't eat that winter, either. So, everybody has to--to work. [Proverbs 30:25]
E-48 Nous avons tant de choses que nous devons faire, tant de responsabilités auxquelles nous devons faire face. Tout le monde doit faire face à une certaine responsabilité. E-48 We got so many things we have to do, so much responsibility that we have to face. Everybody has got to face a certain responsibility.
E-49 Quand vous - quand vous en êtes au point de - de choisir votre épouse, de vous marier, ou de choisir votre mari, vous - vous devez assumer une responsabilité. Et alors vous devez vous souvenir... Il se peut que vous construisiez une maison, une très belle maison, jolie. Et puis, souvenez-vous, en tant que femme mariée, vous devez penser à la responsabilité d'élever des enfants. Et vous devez penser que ces beaux murs bien lisses seront couverts de traces de petites mains sales. Ensuite, vous avez la responsabilité d'éduquer vos enfants. Vous avez la responsabilité de les vêtir et de les nourrir. Il y a une responsabilité à toute chose. Et lorsque nous sommes en face des responsabilités, il est si facile de les esquiver. E-49 When you--when you come to--to choose your wife, to get married, or choose your husband, you--you've got to take a responsibility. And then you must remember... Maybe you build a home; it's a nice pretty home. And then, remember, as a married woman, you got to think of the responsibility of raising children. And you got to think of them pretty, slick walls is going to have little, dirty handprints all over them. Then you got the responsibility of educating your children. You got the responsibility of clothing and feeding.
E-50 Et nous découvrons que le mariage est une responsabilité, à tout point. E-50 Everything is a responsibility. And it's so easy, when the responsibilities face us, to shirk from them. And we find out that marriage is a responsibility, in all manners.
E-51 Bien des fois, nous trouvons même - c'est une forte déclaration, mais c'est la vérité - que bien des fois les prédicateurs fuient la responsabilité de défendre la Parole de Dieu authentique quand ils Y sont confrontés. Ils fuient cette responsabilité. Quand nous, les êtres humains, nous sommes confrontés à la Vérité de la Parole de Dieu, nous sommes - nous sommes enclin à esquiver cela en reculant jusqu'à la dernière limite. E-51 Even, many times, we find... This is hard to say, but it's true, that ministers, many time, shirk a responsibility for standing for the true Word of God when they're confronted with It. They'll shirk that responsibility. When Truth of the Word of God is brought face to face with we human beings, we have... we are prone to shirk back until the last resource.
E-52 Je venais de terminer mon entretien avec mon petit-neveu, là-bas. Il est catholique, et il... Et j'ai baptisé ce garçon au Nom de Jésus-Christ, ici il y a quelques années, et il s'est mis à fréquenter une fille et il est devenu catholique. Et j'ai tenu la main de sa mère pendant qu'elle se mourrait là-bas. Elle m'a dit, c'étaient ces dernières paroles: "Prends soin de Melvin." Et dernièrement, il a eu des songes. Il ne peut simplement pas... Chaque - chaque jour, la semaine passée, il a eu des songes. Il a dit: "J'entrais dans ton église, oncle Bill, et tu étais là debout en train de prêcher. Je me suis approché en courant pour me mettre à faire une confession; et je me suis réveillé." Il a dit: "J'ai - j'ai tort."
Je lui ai dit: "Melvin, tu n'as pas besoin d'interprétation pour ça. Ta place, c'est là-bas, c'est là que tu dois être." C'est ça. Voyez?
E-52 I just got through talking to my little nephew up there. He's a Catholic, and he... And I baptized that boy, in the Name of Jesus Christ, here a few years ago, and he got with some little girl and turned Catholic. And I held his mother's hand while she was dying over there. She said to me, the last words, "Take care of Melvin." And he's just been dreaming dreams. He just can't... Every, every day, the last week, he's been dreaming dreams. Said, "I'd walk into your church, Uncle Bill, and you was standing there preaching. I'd run up, to start to make a confession. I'd wake up." He said, "I--I been wrong."
I said, "Melvin, you don't need no interpretation for that. Your place is down there where you belong." That's right. See?
E-53 Mais quant à assumer des responsabilités, parfois ça nous écorche de faire ça, comme père, d'assumer la responsabilité de donner une correction à votre enfant. Ces petits enfants, on n'a pas envie de leur faire ça. Mais en tant que père ou mère, vous devez assumer la responsabilité d'élever cet enfant, parce que la Bible dit: "Qui aime bien châtie bien." Et ça tient encore bon aux yeux de chaque psychologue qu'il y a au monde. Ça reste toujours la Vérité de Dieu. Si on avait appliqué un peu plus cela, on n'aurait pas eu tant de délinquance juvénile et ces histoires, et cette pourriture qu'on a dans le monde aujourd'hui. Mais la vieille règle d'or du foyer a été transgressée, il y a longtemps, et on laisse les enfants faire tout ce qu'ils veulent. E-53 But to face up to responsibilities, sometimes it takes the very hide off of us, to do that. As a father, to face up the responsibility, to give your child a whipping. Them little fellows, you don't want to do that. But as a father or a mother, you've got to face the responsibility of raising that child, because the Bible said, "Spare the rod and you'll spoil your son." And that still stands good in the sight of every psychologist there is in the world. That still remains God's Truth. If there had been more of that practiced, we wouldn't have had so much juvenile delinquency and stuff, and the rot we got in the world today. But the old golden rule of the home has been broken, long time ago, and they let the kids do whatever they want to. [Proverbs 13:24]
E-54 Mais, comme j'ai dit, même les prédicateurs, ils sont confrontés à la Vérité, et ils s'En détournent. Voyez, ils ont - ils ont juste... Il semble qu'il y a quelque chose auquel ils - ils ne veulent pas affronter. E-54 But even as I said, ministers, they'll come face to face with Truth, and then walk away from It. See, they're--they're just have... There seems like there is something that they--they don't want to face up to it.
E-55 Souvent les gens viennent et disent: "Je sais que c'est la vérité, Frère Branham, mais si je faisais ça, ils me chasseraient de l'église." Et alors? Si vous ne le faites pas, c'est Là-haut que vous serez mis à la porte. Vous devez donc être mis à la porte quelque part, voyez. Alors, vous feriez mieux d'y faire face, au lieu de fuir et de dire: "Eh bien, j'irai là, je n'y retournerai pas." Retournez, bien sûr, écoutez encore un peu de Cela. Sondez les Écritures. Jésus a dit: "Sondez les Écritures, parce que vous pensez avoir en Elles la Vie Éternelle; Ce sont Elles qui rendent témoignage de Moi." Mais nous voyons que les gens ne veulent pas faire face à ça. E-55 Many times I've had people come, say, "I know that's right, Brother Branham, but if I did that, they would kick me out of the church." What of it? If you don't, they're going to kick you out, up There. So you got to be kicked out, somewhere, see. So you might as well face up to it, instead of running from it and say, "Well, I'll go over here. I won't go back." Go back, sure, listen to some more of It.
Search the Scriptures. Jesus said, "Search the Scriptures, for in Them you think you have Eternal Life, and They are They that testify of Me." But we find that people won't face up with that. [John 5:39]
E-56 Lorsqu'on est amené à - dans la Présence de Dieu, et qu'on voit que Dieu a fait une promesse, et Dieu est tenu par cette promesse... et quand Il accomplit cette promesse, alors les gens ont peur de faire face à la responsabilité d'accepter le Message de l'heure. Nous voyons ça partout. E-56 Being brought to, into the Presence of God, and see when God made a promise, and God is obligated to that promise. And when He brings that promise to pass, then people are afraid to face up to the responsibility of coping with the Message of the hour. We find that everywhere.
E-57 Qu'en est-il de vous les luthériens? Combien de luthériens ont eu peur de... de gens ont eu peur d'affronter la Vérité de Luther quand il est venu avec la justification? Voyez ce que ça vous a coûté, de sortir et de confesser Jésus-Christ et - et de devenir un - un luthérien, ce que ça vous a coûté, peut-être votre propre vie. E-57 How about you Lutherans? How many Lutherans was afraid to, people was afraid to face up to Luther's Truth when he come forth with justification? Look what it cost you, maybe your own life, to come out and confess Jesus Christ and--and become a--a Lutheran.
E-58 Regardez, vous les méthodistes, comment autrefois on vous appelait des exaltés. Je pense que vous saviez ça. Et les gens entraient dans l'Esprit, et ils étaient secoués dans tous les sens. Et on disait qu'ils - qu'ils tressaillaient. Les métho... Ce... Non, ce ne sont pas des pentecôtistes, c'étaient des méthodistes, il y a bien des années. Et ils étaient secoués, et ils tremblaient, et tombaient sous la puissance de Dieu. Et on leur versait de l'eau sur la figure, et on les éventait avec des éventails, on pensait qu'ils étaient morts. Et, on vous considérait donc comme une bande de saints exaltés. Mais vous aviez... vos mères et vos pères, devaient soit accepter cela, faire face à la Vérité et aux faits, soit La rejeter. E-58 Look at you Methodists, how it used to be, you all were called holy-rollers. I guess you knowed that. And they'd get under the Spirit, and jerk back and forth. And they said they--they had "the jerks." The Meth-... That, no, that ain't Pentecostals; that was Methodists, long years ago. And they jerked, and shook, and fell under the power of God. And they throwed water in their faces, and fanned them with fans, thought they passed out. And, now, you were considered a bunch of holy-rollers. But you had, your mothers and fathers, had to either accept It, face up to the Truth and facts, or turned her down.
E-59 Et qu'en est-il de vous les pentecôtistes, qui avez reçu la restauration des dons? Quand il y a eu la manifestation du baptême du Saint-Esprit, avec le retour du parler en langues et des dons de l'Esprit dans l'église, eh bien, les méthodistes ont voulu vous chasser, et ils l'ont fait effectivement. Mais vous avez dû y faire face. C'est quelque chose que vous avez dû faire. Qu'en est-il de la question au sujet du baptême au Nom de Jésus-Christ, quand elle a surgi, et que vous aviez vu que c'était la Vérité? Vous devez y faire face ou faire quelque chose à ce sujet. Vous avez une responsabilité, tout le monde, et vous devez faire face à ces choses. Très bien. E-59 What about you Pentecostals that received the restoration of the gifts, when the baptism of the Holy Ghost come out, with speaking in tongues, and the gifts of the Spirit coming back in the church? Why, the Methodists wanted to kick you out, and they did do it. But you had to face up to it. It's something you had to do.
What about the issue, when it come out, about the baptism in the Name of Jesus Christ, and you saw it was the Truth? You have to face up to it, or do something about it.
You have got a responsibility, everybody has, and you must face up to these things. All right.
E-60 Et puis, lorsque vous voyez alors en ce jour-ci... lorsque nous voyons s'accomplir ces choses que la Parole de Dieu avait promises pour aujourd'hui, alors nous avons la responsabilité soit d'Y faire face, soit de nous En éloigner. Vous avez... Vous ne pouvez simplement pas rester neutre. Vous devez faire quelque chose à ce sujet. On a dit... On est obligé d'adopter une position. Vous ne pouvez pas entrer par la porte de cette église et ressortir la même personne que quand vous étiez entré. Vous êtes soit plus loin, soit plus près de Dieu, chaque fois que vous y entrez ou que vous en sortez. E-60 And when you see then, in this day now, when the Word of God has made these promises of things that we see happening now, then we've got the responsibility to either face up to It or get away from It. You have... You just can't stay neutral. You've got to do something about It. Said... Some move has got to be made.
You can't come in that church door and go out the same person you come in. You're either further away, or closer to God, every time you come in or go out there.
E-61 Oh, comme c'est facile pour les gens d'esquiver ces choses! Et j'aimerais que nous pensions à ces choses, quand nous aurons commencé la série de réunions officielles demain soir, car, j'aimerais que vous fassiez attention, quand on fait face à quelque chose, si vous... s'il y a une question à ce sujet - s'il y a une question à ce sujet, il doit y avoir une réponse. E-61 Oh, how easy it is for people to shirk these things. And I want us to think of these when we start into the official services tomorrow night, that, I want you to notice when something is confronted, if you... if there's a question about it. If there's a question about it, there's got to be an answer.
E-62 Disons, par exemple, si je disais que j'allais à l'ouest, et que vous m'indiquiez cette direction-ci, eh bien, la chose suivante vous savez, je manquerais complètement mon but, et je suis trop... je suis au nord-ouest. Bon, et si quelqu'un m'indiquait ce sens-ci, et que j'aillais par-là? Je manquerais encore mon but; je serais allé au sud-ouest. Eh bien, tant que la question est de savoir où se trouve l'ouest, il doit y avoir une réponse précise quelque part. Et lorsque nous faisons face à ces questions, sur les Vérités bibliques, il doit y avoir une bonne réponse quelque part. C'est vrai. Il doit y en avoir. E-62 Say, for instance, I said I was going west, and you pointed me this way. Well, the first thing you know, I would run plumb a pass my target, and I'm too... I'm northwest. Well, what if somebody points me down this way, and I go that way? I'll pass my target again; I went southwest. Well, as long as there's a question, which a way is west, there's got to be a direct answer somewhere.
And when these questions confront us, about the Bible Truths, there's got to be the right answer somewhere. That's right. It's got to be there.
E-63 Et quand nous voyons Quelque Chose nous être présenté, je pense qu'au lieu d'esquiver cela, en disant par exemple: "Oh! c'est absurde. Je ne peux pas croire une telle chose! Je ne peux pas croire." Pourquoi ne pas prendre la Bible, s'asseoir et Y faire face? Étudiez-La! Vous êtes maintenant ici à la réunion, examinez cela. Vérifiez cela, vous-même, à l'aide de la Parole. Vérifiez la Parole par la Parole. C'est la seule manière de Lui faire dire la Vérité. Et Elle doit dire la Vérité, de la Genèse à l'Apocalypse. E-63 And when we see Something presented. I think, instead of just run away, say, "Ah, nonsense! I couldn't believe a thing like That. I couldn't believe That." Why don't you take the Bible, and set down and face up to It. Study It. You're here in the meeting now, just look It over. Check It out, yourself, with the Word. Check the Word, by the Word. That's the only way to make It tell the Truth. And It must tell the Truth, from Genesis to Revelations.
E-64 Christ est la révélation de toute la Bible. En Lui, Christ, toute la plénitude - l'accomplissement de toutes les prophéties de la Bible est réalisé sans condition en Christ Jésus, parce qu'Il était Dieu manifesté dans la chair.
E-65 Or, quand toutefois nous découvrons ces choses, quand nous y sommes confrontés et que nous entrons dans une réunion, où nous voyons la Puissance de Dieu en train d'agir et d'accomplir des choses, et d'accomplir des oeuvres surnaturelles, quand nous voyons cela être accompli, et quand nous regardons dans la Bible et voyons que c'est promis pour cette heure, alors en voyant ces choses-là, nous avons donc la responsabilité de l'accepter ou pas, cela vaut aussi bien pour nous-mêmes...
E-66 Eh bien, beaucoup de gens sympathisent, beaucoup de gens disent que c'est la vérité. Mais ça ne - ça ne fait pas de cela ce que... Ce n'est pas ce dont vous êtes responsable. Comme je l'ai dit...
E-67 Et si je - si j'étais un jeune homme, et que je cherchais une épouse pour me marier, et qu'il y avait ici une jeune fille qui, à mon avis, remplit toutes les qualités requises pour être une femme, eh bien, sur le plan moral, c'est une reine, elle est charmante, et - et elle a une bonne personnalité, une vraie chrétienne, tout ce que je peux imaginer, pour que j'aie une bonne épouse, peu importe combien je pense qu'elle est parfaite, qu'elle convient exactement, elle n'est pas à moi tant que je ne l'ai pas acceptée et que je n'ai pas pris la responsabilité de l'avoir comme femme.
E-68 C'est pareil pour le Message. Vous pourriez dire qu'Il est bien, ceci, ou cela et dire: "Je sympathise avec. Je crois que C'est la Vérité." Mais vous devez L'accepter; et Il doit devenir une partie de vous, et vous une partie de Cela. Vous devez... Alors, Il est à vous.
E-69 Quand vous épousez cette femme que vous avez choisie, c'est là que vous devenez - que vous devenez un. Et il en est ainsi de vous avec Christ. Quand vous Le voyez être manifesté et rendu réel, alors vous êtes une partie de Lui, et Il est une partie de vous. Et, ensemble, vous êtes une partie du Message.
E-70 Oh, combien avons-nous de navires dénominationnels qui vont à Tarsis, pour les Jonas de ces jours-ci? Neuf cents et quelque, de navires qui prennent la voie de la facilité. Ils ne veulent pas y faire face. Jonas ne voulait pas faire face à cette chose: aller vers les gentils. Il ne voulait pas apporter là-bas ce Message cruel: "Dans quarante jours, vous périrez si vous ne vous repentez pas." Il n'a pas aimé faire cela. Et il s'est dit: "Ces gentils, on ne saurait dire ce qu'ils me feront. Mais il devait y faire face. Voyez? Seulement il a pris le navire de la facilité et il est allé à Tarsis, il est descendu dans la coque du bateau et il s'est endormi; Il a pris la voie de la facilité, le chemin de la facilité.
E-71 C'est un chemin que les gens aiment beaucoup. C'est facile de prendre le chemin où tout le monde peut vous tapoter dans le dos et dire que vous êtes un brave type, et: "Voici Untel et un certain...", et où le monde vous respecte. C'est facile de suivre le chemin de tout le monde. Mais quand - quand vous devez faire quelque chose de différent, quand vous devez vous en tenir à votre conviction sur ce que vous savez être la Vérité, c'est là que c'est difficile, c'est là que les ennuis commencent, juste là.
E-72 Oh, comme on a souvent chanté ce vieux cantique:
Qu'il est facile, quand on navigue sur cette mer calme,
De se confier dans la force du grand bras de Jéhovah.
Mais, oh, que les vagues se mettent à déferler, que - que le vent souffle et soulève les vagues, que faites-vous alors?
E-73 C'est comme ce qu'on m'avait raconté, une fois, qu'une dame avait dit à l'époque des voitures à cheval, elle - elle a dit que le cheval s'était emballé avec elle, comme elle revenait de l'église. On lui a demandé: "Qu'avez-vous fait?"
E-74 Elle a dit: "J'ai fait confiance au Seigneur jusqu'à ce que les rênes se rompent." Eh bien, c'est là le moment de faire confiance au Seigneur, après que tout... après que les rênes se sont rompues. Vous faites confiance aux rênes jusqu'à ce qu'elles se rompent. Oui.
E-75 Et ainsi nous voyons que nous avons beaucoup de voies de la facilité à suivre, de navires qui vont à Tarsis, car c'est facile, le manque de responsabilité, ça ne fait qu'affluer, tout vous arrive, tout le monde vous aime, et, tout le monde... Personne n'est en désaccord avec vous, vous n'êtes en désaccord avec personne. Eh bien, n'est-ce pas une lavette! C'est ça, oui. Bousculé là, agité là,! Eh bien, n'importe qui, peu importe qui vous êtes, ce que vous défendez... En fait, ceux qui réfléchissent bien auront plus d'estime pour vous si vous vous en tenez à votre conviction de ce qui est juste. C'est vrai. Ne nous souciez pas...
E-76 Prenez une femme, peu importe ce qu'elle est... il se peut qu'elle ne soit pas très attrayante, et quoi qu'elle soit; mais que cette femme s'en tienne aux principes de la féminité, qu'elle se tienne comme une dame; et si un homme a un peu de masculinité en lui, il la défendra. Absolument. On apprécie quelque chose que - que quelqu'un possède, qu'il croit être juste, et qu'il défend à ce qu'il croit être juste.
E-77 Que les gens sont dépourvus de personnalité! Aujourd'hui beaucoup de chrétiens sont tellement flattés et tout, qu'ils pensent que tout ce qu'il y a à faire, c'est se joindre à une église, entrer quelque part, inscrire leur nom dans un registre, ou faire un petit quelque chose, sautiller, crier, ou - ou quelque chose comme cela, et appeler cela le christianisme. Le christianisme, c'est une vie rude de tous les jours, vivre pour Dieu dans le... dans ce monde actuel. C'est un feu qui brûle constamment et l'amour de Dieu dans le coeur qui vous enflamme et vous amène auprès des gens, pour en faire des convertis pour Christ.
E-78 La responsabilité. Mais c'est facile de suivre le train du monde. C'est facile de suivre le courant. Allez là-bas vous asseoir dans votre barque, sur la rivière. Prenez vos rames et mettez-vous à ramer à contre-courant; vous ne tiendrez pas longtemps, et ce sera dur. Mais lâchez une fois les rames et regardez à quelle vitesse vous passez devant les arbres, en descendant, mais voyez où vous allez! Quand les choses flottent librement, souvenez-vous, vous vous dirigez vers une - une espèce de grande cataracte là-bas. Vous vous dirigez vers des chutes, et en peu de temps vous serez précipité dans ces chutes et vous flotterez simplement avec le monde, c'est facile, le train du monde. Ce n'est pas ce qu'il vous faut. Non non. Mais il vous faut res-... assumer votre responsabilité.
E-79 Maintenant, vous croyez cela, et vous... vous pensez que c'est la Vérité.
E-80 Et la responsabilité que Dieu nous a donnée aujourd'hui, d'apporter ce Message... Et, comme je me fais plus vieux, et je me rends compte que mes jours raccourcissent, je ressens cette responsabilité plus grande que jamais. Allons de l'avant, nous devons le faire! Nous devons nous y mettre, dans notre... partout où nous allons, et annoncer le Message; et - et dire aux gens que Jésus-Christ revient, qu'Il est Dieu et qu'Il revient bientôt. Il ne reste aucun - aucun autre espoir pour le monde si ce n'est la Venue du Seigneur.
E-81 Là-bas au fond, je vois des amis qui étaient avec moi là-haut quand l'Ange du Seigneur... Ces amis, qui sont assis ici, je pense qu'ils ont vu l'endroit où la chose s'est produite là-bas. Et souvenez-vous simplement de ce que le Seigneur a dit ce jour-là à frère Wood, pendant que nous gravissions la colline. Et - et il pleurait pratiquement, parce que sa femme était malade. Et le Seigneur a dit: "Ramasse ce caillou et lance-le en l'air, et dis: 'AINSI DIT LE SEIGNEUR.'" Et j'ai fait ça. Et frère Wood qui est assis là en est témoin.
E-82 Et j'ai dit: "Frère Wood, bientôt tu verras quelque chose arriver." Et le lendemain, pendant qu'on se tenait là, nous tous ensemble... Et un groupe d'hommes qui sont ici même ce soir...
E-83 Un jeune prédicateur était là, et il était un... J'ai remarqué... Je venais de le rencontrer le soir précédent. Il était dans notre camp. Il était venu pour rester avec nous. Et il m'a dit, il a dit: "Frère Branham, voyez-vous toujours des visions, au grand air?"
E-84 J'ai dit: "Oui, monsieur. Mais je viens ici pour m'en éloigner, en quelque sorte pour me reposer un petit peu." Il a dit... J'ai dit: "Eh bien, j'ai dit... Bien sûr, Il me montre des choses ici." Et j'ai dit: "C'est juste là sur cette colline que les sept Anges sont apparus, là-bas."
Il a dit: "Oui, je comprends." Il a dit: "J'étais un des organisateurs de votre série de réunions là-bas en Californie."
J'ai dit: "Eh bien, je suis certainement content d'apprendre cela."
E-85 Et pendant que je me tenais là, juste en ce moment-là, j'ai regardé autour, et j'ai vu un médecin plutôt corpulent qui lui examinait les yeux, et je l'ai entendu dire: "Vous allez perdre cet oeil, parce qu'il a une allergie. Et je l'ai soigné pendant deux ans, et vous allez perdre cet oeil." J'ai dit: "La raison pour laquelle vous m'avez posé cette question, c'est parce que votre médecin vous a dit l'autre jour que vous alliez perdre cet oeil."
Et il a dit: "C'est vrai", et il a regardé tout autour comme cela.
E-86 Et j'ai vu sa mère enlever un de ses bas et tendre le pied qui avait de petites tumeurs entre les orteils, partout sur la jambe; et elle a dit: "Si tu vois frère Branham, dis-lui de prier pour ça." Et je lui ai dit: "Votre mère a tendu son... a sorti son pied comme ça, et elle a dit qu'elle avait... elle a de petites tumeurs partout sur les - les orteils, comme cela; et elle a dit: 'Demande à frère Branham de prier.'"
Il a dit: "Frère Branham, c'est la vérité."
E-87 J'ai regardé en arrière. Et alors, je l'ai vu se tenant là entrain de me regarder, comme ça, les yeux tout aussi brillants. Je l'ai rencontré cet automne; il avait de yeux en meilleur état que ceux de n'importe qui dans le camp. Le Seigneur l'avait guéri, et l'avait rétabli.
E-88 Pendant que je me tenais là, le Seigneur m'a dit - m'a montré ce qui allait arriver. "Le jugement va bientôt frapper la Côte Ouest." Et Il a dit: "Va là-bas, à côté de ce foyer."
E-89 Et j'avais une pelle à la main; je me suis avancé là... Et Frère Roy Roberson, nous tous ici nous le connaissons. Il n'est pas ici ce soir, à ce que je sache; il est là-bas en Arizona. Il est le président des administrateurs ici, et je savais qu'il était un ancien combattant. Et quelque chose était sur le point d'arriver. C'était une très belle matinée calme, vers dix heures du matin. Et les gars étaient tous là autour, on était dix ou douze, en train de démonter les tentes, de dépecer des sangliers, et tout. Alors on... J'ai fait un tour là, et j'ai dit: "Roy, cache-toi, vite. Quelque chose est sur le point d'arriver." Je n'ai pas pu lui en dire plus. A peine étais-je arrivé là-bas... Et le tourbillon de Dieu est descendu du ciel, a en quelque sorte grondé, secoué les collines; ça a vite traversé cette montagne, a ouvert une tranchée tout autour à environ cinq pieds au-dessus de ma tête, et a arraché toutes les cimes de ces arbres, pendant que les pierres s'envolaient. Cela est monté dans les airs et est redescendu, avec un autre grand baptême, ça a frappé la montagne d'un bout à l'autre, et a projeté les pierres comme ça. Ça s'est fait trois fois, et puis cela est monté dans les airs. Et Frère Banks est venu vers moi, et... "Est-ce là ce dont tu parlais hier?"
E-90 J'ai dit: "Oui, oui, c'est bien cela." Voyez? Et puis deux jours après, l'Alaska a failli sombrer, là-bas. Et partout dans cette Côte Ouest, il y a eu des tonnerres, des secousses, et tout. Et l'un de ces jours, elle sera engloutie au fond de l'océan. C'est vrai. Qu'est-ce? Nous vivons à l'heure de la Venue du Seigneur.
E-91 Quand nous voyons s'élever des ismes et tout, et toutes ces autres choses, nous savons qu'il doit y avoir une vraie réponse à ça. Il y a des gens là à la campagne maintenant, qui vont dans des cavernes et tout, "Le 16 mars," vous avez lu cela dans le journal, "le Seigneur viendra." Vous savez que c'est faux. Jésus a dit: "Personne ne connaît ni la minute ni l'heure."
E-92 Quand nous voyons toutes ces choses, et comment elles se produisent, il doit y avoir une vraie réponse quelque part. Il doit y avoir une Vérité. Il y a un est; et un ouest; mais il y a un sud-est, et un nord-ouest, ou autre. Mais il doit y avoir quelque part la vraie réponse au problème.
E-93 Esquiver ça? Nous devons dire aux gens que nous vivons aux heures de la Venue du Fils de Dieu. Il nous faut - il faut veiller et Dieu... Soyez tout le temps en mouvement, prêts à donner à un homme une réponse correcte.
E-94 Il en a toujours été ainsi. C'est - c'est l'homme qui s'est toujours esquivé et éloigné de Dieu, depuis Adam dans le jardin d'Eden. Quand Adam était dans le jardin d'Eden, quand il s'est trouvé devant la responsabilité de faire son choix: resterait-il avec Dieu ou irait-il avec sa femme? Il a dû faire cette... il a fait faire ce... La responsabilité lui revenait. Il devait accepter soit ce que sa femme disait, soit ce que Dieu avait dit. Et quand il a choisi de suivre la voie de sa femme... Et quand il a fait ça, il a alors perdu sa condition originelle et il a soumis le monde entier à la mort. Quand il a dû assumer la responsabilité, soit d'accepter une lumière nouvelle que sa femme avait trouvée, qui était contraire... Ô Dieu! Pensez-y. Dieu leur avait seulement donné environ huit ou dix Mots à observer: "Mais de cet arbre-là, tu n'en mangeras pas." C'est tout ce qu'ils avaient à observer. Et même avec une phrase aussi courte que ça, ils L'ont brisée. Alors Adam a dû faire face à: "Dois-je, dois-je faire ce que ma femme a dit, ou faire ce que Dieu a dit?" Et alors, il est parti les yeux ouverts. Il a dû assumer la responsabilité. Ça a précipité toute la race humaine dans la mort.
E-95 Puis, cet autre Adam est venu, lequel était Christ; il n'y a jamais eu Quelqu'un comme Lui! Que quelqu'un dise qu'Il n'était pas Dieu. Son caractère unique prouvait qu'Il était Dieu. Il n'y a jamais eu une créature qui a vécu comme Lui. Il vivait dans un monde à Lui. Il est né en dehors du domaine...?... naturel. Alléluia! Il était le Créateur Lui-même fait chair. Qui pouvait jamais occuper la position qu'Il a occupée? Qui a jamais parlé comme Lui? Qui a jamais pu dire les choses qu'Il a dites? Qui a jamais pu faire les choses qu'Il a faites? Son caractère unique prouvait qu'Il était Dieu. Il n'y a jamais eu un prophète ou qui que ce soit d'autre qui pouvait faire ce qu'Il a fait, qui pouvait appeler les morts à sortir de la tombe, et qui pouvait arrêter le ciel et faire tout ce qu'il voulait. Il était Dieu. Qui pouvait jamais prendre Sa place? Qui - Qui pouvait-Il être d'autre que ce Dieu parfait, immortel, fait chair qui a habité parmi nous!
E-96 Il était incomparable. Il vivait dans un monde à Lui. Aucun homme n'a jamais parlé comme Lui. Dès qu'Il ouvrait la bouche, il y avait quelque chose là. Il y avait quelque chose de différent de ce que n'importe qui d'autre disait. Quelqu'un a dit qu'il n'était qu'un homme ordinaire. Je proteste. Il était Dieu. Voilà ce qu'Il était. Car aucun homme n'a jamais parlé comme Lui, aucun homme n'a pu parler comme Lui; en effet Il était la Parole vivante Elle-même, faite chair, la manifestation de la plénitude de Dieu.
E-97 J'admets que les prophètes avaient leurs messages. Ils en avaient à l'époque; ils en ont aujourd'hui. Mais là, c'était la plénitude de la Divinité manifestée corporellement. Il était Unique, et c'est Lui qui a dû affronter la question. Avec toute la grande puissance qu'Il avait, Il aurait pu bel et bien devenir le roi du monde. Il le sera et Il - Il l'est maintenant pour Ses saints.
E-98 Il s'est tenu là. Qu'est-ce qu'il était pauvre! Il n'avait pas d'endroit où reposer Sa tête, alors qu'Il savait même où se trouvait un poisson qui avait avalé une pièce de monnaie! Qui - quel homme aurait pu prendre ces grandes cruches d'eau et la changer en vin, et manquer un endroit où reposer Sa tête? Il a dû assumer les responsabilités qui Lui avaient été confiées. Quel est cet homme qui - qui pouvait ressusciter de la tombe un homme qui était mort depuis quatre jours et qui était en décomposition? N'aurait-Il pas pu Se sauver Lui-même? Bien sûr qu'Il le pouvait; mais s'Il l'avait fait, Il ne nous aurait pas sauvés, nous. Il a dû assumer les responsabilités. Et par Son obéissance à la Parole, là où Adam a désobéi en prenant le raccourci, le - le chemin de Tarsis, Jésus par contre, a pris le chemin de Ninive, vers les nations, pour Se trouver une Épouse. Je suis heureux ce soir qu'Il l'ait fait. Alors nous devrions admettre que nous Lui appartenons, et renoncer au monde. Amen!
E-99 Chaque homme qui a eu une responsabilité devant Dieu a dû faire face à cela. Prenons, par exemple, Noé. Il avait... Noé, Moïse, Élie, et tous les autres, dans chaque âge, ils ont dû assumer leur responsabilité. Et ils ont dû le faire. Et c'est pour ça qu'ils ont été envoyés au temps...
E-100 Regardez Noé dans son âge scientifique, comment il a dû accepter quelque chose qui était si contraire à la science. Eh bien, il n'y avait pas de - de raison pour que cela ne soit pas contraire à la science... Vous voyez, cela - cela était plutôt contraire à la science. Eh bien, on disait que les eaux tomberaient du ciel. On ... jamais il n'était tombé du ciel une goûte. Eh bien, alors, il a dû accepter cela. Dieu avait dit qu'il allait pleuvoir. Et alors il...
E-101 Alors la foi sans les oeuvres est morte; si vous dites: "Je le crois", et que vous n'agissez pas... C'est tout comme le Message, si vous dites: "Je Le crois", et que vous n'agissiez pas, à quoi cela vous avance-t-il? Voyez? Noé s'est mis au travail avec son marteau et il a construit une arche, pour confirmer ce dont il parlait. C'est ce qu'il nous faut faire, nous aussi. Nous devons nous mettre au travail et prouver notre foi par nos oeuvres. Nos oeuvres prouvent notre foi.
E-102 Moïse a dû le faire, et Élie a dû le faire. Chaque prophète dans son âge a dû se lever et assumer ses responsabilités. Mais beaucoup d'entre eux n'ont pas fait comme Jonas. Lui s'est enfui, les autres non.
E-103 Remarquez. "Crie contre cela." Oh! la la! C'est ça. Voilà de quoi il s'agissait: "Crie contre cela." C'est là qu'on échoue. Il s'apprêtait à appeler ces gens pour leur dire: "Tenez, je suis venu me joindre à vous, les gars. Vous savez, je crois que je vais vous dire ce que je vais faire. J'ai une petite chose ici, je pense que je peux en faire un... tous nous rassembler, et on fera ceci, ou cela." Mais l'ordre, c'était: "Crie contre cela." Quand il vous faut crier contre quelque chose... Eh bien, il a dû crier contre tout ce qu'il y avait là-bas; crier contre la ville, crier contre leur travail, crier contre leur église, crier contre leurs prophètes, crier contre leurs prédicateurs, crier contre leurs sacrificateurs, crier contre cela, contre toute la chose, crier contre cela.
E-104 Noé a crié contre son âge. Bien sûr, qu'il l'a fait; il a crié contre les églises de son âge. Moïse a dû - il a certainement crié contre son - son âge, contre les gens, les sacrificateurs et ainsi de suite. Il a crié tout au long du désert. À chaque croisement, il criait, il criait sans arrêt après le peuple. Élie était très mal vu en son jour, parce qu'il criait contre cet âge-là. Il l'était certainement.
E-105 Jean-Baptiste était très mal vu dans son âge. Il a crié contre son âge. Il a dit au roi, le - le potentat du - du pays... il - il avait - il avait épousé la femme de son frère. Il a dû prêcher sur le mariage et le divorce, un matin. Alors il a crié contre ça; il a dit: "Il ne t'est pas permis de l'avoir." On lui a coupé la tête, c'est ce que ça lui a coûté, mais il a crié et il s'est tenu à son poste du devoir. Il n'a jamais pris le bateau pour Tarsis, en disant: "Eh bien, je veux bien être d'accord avec toi, Hérode. C'est bon. Puisque tu trouves qu'elle est une belle femme, qu'elle est la femme qui te convient, vas-y." Oh! miséricorde. Ces lavettes, vous voyez, juste - juste, chaque toute petite chose... Eh bien cela n'est bon que pour nettoyer des assiettes sales.
E-106 Mais, remarquez, Jean n'était pas de ce genre-là. Il a carrément affronté cela. II a dit: "Il ne t'est pas permis de l'avoir." Certainement. Et il s'est opposé à cela.
E-107 Ils n'ont jamais fui. Jean n'a pas fui. Ils se sont tenus là et ont regardé les choses en face. Une fois, Moïse a essayé de fuir comme Jonas, mais Dieu l'a ramené. Beaucoup d'entre eux ont essayé d'y échapper; ils se mettaient à... Mais, écoutez, si Dieu vous a appelé, et que vous êtes sûr que Dieu est dans le Message, rien ne pourra vous faire reculer. Ça n'a pas fait reculer Jonas. Non, non.
E-108 Amos d'autre fois, s'est écrié, il a dit: "Le lion a rugi: qui ne serait effrayé? Dieu a parlé: qui ne prophétiserait?" Qui ne prophétiserait, quand on voit Dieu parler et dire qu'une certaine chose va arriver, et que la voilà...
E-109 Quand un lion rugit, tout le monde a peur, certainement, si vous en avez déjà entendu un rugir dans la jungle. Vous entendez ceux-là qui miaulent dans les cages, par ici, ces lions apprivoisés, mais vous devriez une fois en entendre un vrai rugir, un de sauvage. Ça fait tomber les pierres de la montagne à cinq cents yards [457m - N.D.T.] de là. Je ne comprends pas comment tout ce grondement peut sortir de ces poumons qui... Et il baisse la tête, sa crinière s'ébouriffe; je n'ai jamais rien entendu... C'est comme un - un coup de canon, quand il fait sortir ce grand rugissement de ses poumons. Qui ne serait effrayé? On dit que si jamais vous êtes tué par un lion, c'est sans douleur. Il vous effraye à mort avant de vous attraper. Vous voyez, vous - vous ne le sentez pas. Il vous épouvante par ce gros rugissement féroce, et le voilà sur vous en une fraction de seconde.
E-110 Il a dit: "Le lion a rugi: qui ne serait effrayé? Dieu a parlé, qui ne prophétiserait?" Quand vous voyez Dieu faire quelque chose... Vous dites: "II se peut que je ne sois pas prophète..." Jonas a dit: "Il se peut que je ne sois pas prophète, ni fils de prophète. Mais Dieu a parlé: qui ne prophétiserait?"
E-111 Il se peut que je ne sois pas prophète, il se peut que je ne sois pas ceci ou cela. Lorsque je vois Dieu faire quelque chose, et que je vois cela ici dans la Parole, et qu'Il l'a promis, qui peut se taire et rester tranquille? Bien sûr, Il l'a fait.
E-112 On ne peut pas non plus se cacher derrière de credos et toutes ces associations qu'on a ici, et descendre à - à Tarsis. Vous n'avez pas besoin d'adhérer à ces associations.
E-113 Mais beaucoup, comme Adam, font la même chose; ils essaient de se faire en quelque sorte un substitut, ils cherchent une échappatoire, et - et ils se font un substitut pour affronter Dieu. Après, ils reconnaissent qu'ils ont tort, quand ils sont confrontés à la Vérité. Il a suivi sa femme et il a fait exactement ce que Dieu lui avait dit de ne pas faire. Il est bonnement allé de l'avant et il l'a quand même fait. Et alors il s'est retrouvé nu, elle et lui, tous les deux, dans le jardin d'Éden. Leurs yeux se sont ouverts. Ils savaient alors ce qui était bien et ce qui était mal. Et là, il a essayé de trouver un substitut, pour en quelque sorte se couvrir avec. Or, c'est à peu près comme ça que nous faisons aujourd'hui, une excuse, par exemple: "Eh bien, je vous assure, si c'était ici, ou si ceci..." Ou: "Si, si, si", ce n'est que ça. Voyez? Mais vous devez faire face à la chose. Ou c'est juste, ou c'est faux. Et si c'est juste, tenons-nous-en à ça. Si c'est faux, éloignez-vous-en. C'est tout. Prenez ce qui... Trouvez ce qui est juste. Vous n'avez pas à attendre plus longtemps. Trouvons maintenant ce qui est la Vérité et ce qui est juste, et tenons-nous-en à cela. Nous savons que c'est vrai.
E-114 Maintenant, nous trouvons aujourd'hui que les gens sont tellement... On dirait qu'il n'y a plus aucune sincérité dans les Églises.
E-115 Je... Dans la... Là-bas, nous habitons dans la maison d'une précieuse soeur qui fréquente cette église. Elle est probablement assise ici ce soir. Et elle la fait louer à ses... aux gens. Et elle a été très gentille envers nous pour cette maison, en nous laissant avoir la maison. Et ainsi j'aurais aimé citer son nom, mais elle ne voudrait peut-être pas que je le fasse. Et elle a été si gentille envers nous, eh bien que nous ne voudrions - nous ne voudrions certainement pas l'exposer. Mais c'est une très, très précieuse femme. Et, dans la maison, il y avait une télévision, là dans un coin. Nous avons une petite... deux maisons jumelées. J'ai une grande famille, et une ribambelle d'enfants, et nous... et vous - vous savez, et ils ont des lits, il y en a plusieurs, et des tas d'affaires entassées dessus, alors nous devons enjamber ceci, cela, en entrant et en sortant.
E-116 Et ainsi, là-bas, il y avait une télévision. Et cette télé, le dimanche matin, ces enfants se sont mis à suivre une espèce de cantique. Vous savez, cela - cela vous fait honte s'il n'y avait pas un vrai christianisme quelque part, sur lequel vous pourriez mettre la main, de voir ce que les gens appellent le christianisme. Eh bien, on dirait qu'il n'y a plus aucune sincérité là-dedans. Eh bien, ils ne - ils ne semblent pas... Eh bien, c'est affreux, leur façon de se tenir là, de brandir le poing, et de se battre là, d'essayer de chanter des cantiques et tout comme cela; ils font des blagues qu'un marin ferait à peine; ils disent donc toutes sortes de choses, ils plaisantent et ils font n'importe quoi. Vous savez, on dirait que le caractère sacré du - du - du christianisme a perdu sa place.
E-117 Eh bien, je vais à une église et - et je vois le pasteur monter là et annoncer que le - qu'il va y avoir un - un concours de natation. Toutes les femmes porteront des maillots de bain, elles iront toutes là-bas. Il va y avoir un concours de natation pour les femmes. Et il va y avoir une - une espèce de fête, on va frire un tas de - de poulets, jouer à l'arnaque, et - et toutes ces choses semblables. À mon avis, ça, ça enlève la vraie sincérité du christianisme; on s'en tire avec n'importe quoi.
E-118 J'ai vu... En venant ici... Nous voyons... Vous savez, nous voyons plus de nos soeurs porter des shorts, ici dans ces pays froids, qu'on n'en voit là-bas dans les pays chauds. Voyez, c'est vrai. Là-bas où il fait vraiment chaud, il n'y en a pas tellement qui en portent. Mais ici, où - où il fait froid, elles - elles le font. Vous voyez, c'est... Elles ne comprennent pas que c'est le diable qui fait ça. Voyez? Maintenant, si c'était pour être plus à l'aise, si c'était utile, ce serait autre chose. Soyez des hommes, je trouve qu'un homme avec une telle tenue paraîtrait bizarre, mais cela - mais... Oui, oui, on - on ne ferait pas attention à un homme. Mais la femme, son - son corps est sacré, et elle doit le garder ainsi. Et de voir des vieux...
E-119 Si vous voyez les gens aujourd'hui... Il y a deux esprits. L'un, c'est le Saint-Esprit; l'autre, c'est un esprit impie. Et c'est par ça qu'on est gouverné. Et ils sont tous les deux religieux. Eh bien, c'est ce qui est étrange, ils sont tous les deux religieux. C'est juste comme Jacob et Esaü qui étaient tous les deux religieux; comme Caïn et Abel qui étaient tous les deux religieux; comme Judas et Jésus qui étaient tous les deux religions - tous les deux religieux. Et nous voyons cela aujourd'hui, tous les deux côtés sont religieux. Vous voyez, c'est le même esprit. Les gens meurent, mais l'esprit ne meurt pas, il continue. Tous les deux religieux. Les uns possèdent le Saint-Esprit, ceux qui vivent le genre de vie qu'ils sont censés vivre, et ils marchent dans la piété et l'honnêteté. Ils ne vous prendraient pas un centime, et ils - ils font tout aussi honnêtement que possible, pour vous aider. Et les autres vont... Aussi gentils qu'on peut l'être. Mais pour les autres, on voit que c'est tout à fait l'inverse. Et pourtant, tous les deux sont des esprits religieux, les deux; l'un, le Saint-Esprit, et l'autre, un esprit impie. Et nous - si vous faites bien attention, cela va... Même s'ils se disent religieux, ils vont se moquer de vous, ils vont vous traiter de saint exalté; ils font tout ce qu'ils peuvent. Un...
E-120 Ils ne tiennent pas compte de la - l'immuable Parole de Dieu, comme si Elle n'avait jamais été écrite. Voyez, vous avez beau dire: "Bon, écoutez, si - si le baptême... J'ai le Saint-Esprit! Et vous êtes là, un cigare à la main, en train de fumer? Oui, j'ai le Saint-Esprit! Moi, je ne pense pas que ce soit mal de prendre un petit verre. Moi, je ne pense pas que cela..." Voyez? Et avez-vous remarqué: "Moi, je ne pense pas"? Mais Dieu, Lui, Il pense autrement, vous voyez, bien sûr, d'après Sa Parole. Voyez? Voyez, ils... Et c'est comme si les gens - les gens - les gens crachaient simplement dessus. C'est tout à fait ça.
E-121 C'est juste comme ce pauvre petit infirme qui se traînait à l'époque ou David était chassé de son trône. Il gravissait le mont des Oliviers, il s'en allait en pleurant alors qu'il montait, il regardait en arrière. Et ce pauvre petit gars qui se traînait là, lui a craché dessus. Et le garde a dit: "Laisserais-je la - la tête de ce chien sur lui, alors qu'il crache sur mon roi?"
E-122 David a dit: "Laisse-le tranquille." Voyez? On lui a craché dessus. Environ huit cents ans plus tard, les gens ont aussi craché sur son Fils, Jésus-Christ.
Et aujourd'hui, ils Lui crachent encore dessus, comme s'Il n'était même pas...?... Ils n'ont aucun respect, ils s'en fichent, ils se retournent et ils s'en éloignent, et ils vous rient au nez. Pourquoi? Ils sont dans un bateau pour Tarsis. C'est exact.
A cause de Dieu, criez contre le mal, criez contre le péché, criez contre ce qui est faux.
Maintenant, souvenez-vous, ce sera... Dites donc. Vous savez, maintenant j'ai deux heures de décalage. À Tucson, il n'est que dix-neuf heures dix. Je... Cela... Je commence plutôt - plutôt à être dépaysé ici. Bien.
E-123 Maintenant, souvenez-vous, nous aurons à en répondre. Souvenez-vous, ceux qui ont craché sur Christ en ont répondu. Quand David est revenu de son exil, lorsqu'il était fugitif, quand il est revenu, souvenez-vous que ce type-là s'est jeté face contre terre, et il a imploré miséricorde. Il avait craché sur David quand ce dernier s'en allait, mais il était pratiquement prêt à baigner ses pieds de larmes quand il est revenu. Et un jour, ceux qui ont percé Jésus verront cela. Et ceux qui Le percent aujourd'hui verront aussi cela. Ils... Un jour, ça se répétera. Souvenez-vous, Apocalypse 22, Il nous est recommandé à observer chaque Parole qu'Il a écrite, chaque Parole.
E-124 Maintenant nous savons que Sa Présence est ici. C'est confirmé, nous L'avons. Nous espérons que cette semaine, Elle continuera à être confirmée parmi nous, que les malades seront guéris, et que de grandes choses se produiront. Nous ne voulons pas l'opinion populaire. Nous voulons la Vérité. Et nous ne... nous voulons... nous ne voulons pas - nous ne voulons pas accepter autre chose si ce n'est que ce que Dieu a dit être la Vérité. Mais: "Sachez que vos péchés vous atteindront toujours." Si cela ne se fait pas ici, cela vous aura au Jugement. Alors, vous - vous... Quelque part, ça vous attrapera. Eh bien, c'est la vérité.
E-125 Mais si - si vous êtes un vrai chrétien, réellement appelé, comme Jonas, alors Dieu a déjà payé le prix de votre voyage. En tout cas, descendez de ce bateau qui va à Tarsis. Dieu vous a prédestiné à cette vie. Oui oui. Si vous êtes un véritable enfant de Dieu, appelé, venez à Christ. Entrez dans Sa plénitude. Le prix pour votre voyage est payé pour quelle destination? Il est payé pour Ninive, pas pour Tarsis. Vous êtes prédestiné. Votre bateau... Il y a un bateau qui va bientôt lever l'ancre. Alors la seule chose à faire, c'est d'embarquer. Et si vous étiez comme Dieu... Vous n'aurez jamais de paix.
E-126 C'est comme mon jeune neveu, tout à l'heure. Ça fait à peu près dix ans maintenant qu'il erre ça et là. Un matin, il va à telle église, cette église catholique-ci, et il adopte celle-ci à cause de ce que dit un saint père ici, et puis une autre par-ci, et une autre par-là. Et qu'est-ce tout ça rapporte? Voyez? Et maintenant il a encore faim et soif. Je lui ai dit: "Fiston, ta place, c'est là-bas à l'autel." Voyez? Il n'y a pas moyen d'y échapper. Quand Dieu est à vos trousses, vous feriez mieux d'abandonner et d'y aller. C'est tout.
E-127 Souvenez-vous, Dieu - Dieu était dans le bateau. Dieu était dans la tempête. Dieu était dans le poisson. Toute direction qu'il prenait, Dieu était là. Voyez, Dieu est là. Et Il sera toujours à vos trousses. Alors pourquoi attendre plus longtemps? Commençons ce réveil comme il faut. C'est ça. Qu'attendez-vous? Nous croyons que la Venue du Seigneur est proche, et qu'Il aura une Épouse, et qu'Elle sera prête. Nous ne voulons pas de bateaux à destination d'un Tarsis. Nous allons à Ninive. Nous allons vers la Gloire. Amen. C'est vrai. Nous allons là où Dieu va bénir, et c'est ce que nous voulons faire.
E-128 Rester donc dans la Présence de Dieu, avec nos coeurs, pas tellement nos - nos mains, mais nos coeurs devant Dieu, jusqu'à ce qu'Il nous ait imprégnés et réimprégnés, comme ça, des rayons de Sa gloire, et qu'Il ait cuit en nous Sa - Sa bonté, et qu'Il ait fait mûrir ce que nous avons, pour que ça devienne une réalité, voyez-vous, au point que nous serons capables de montrer à d'autres que Jésus-Christ vit. Oh! la la! C'est ce que nous voulons bien être.
E-129 Et souvenez-vous, partout où Jonas allait... Dieu était dans le bateau; Dieu était dans la tempête; Dieu était dans le poisson. Il a continué à suivre Jonas jusqu'à ce que Sa volonté parfaite était accomplie. C'est vrai. Et si jamais Il est à vos trousses, vous pouvez vous esquiver par-ci, et vous esquiver par-là, mais vous serez malheureux tant que vous ne reviendrez pas faire la chose que vous aviez commencé à faire pour Lui au départ. Voyez? Ne vous mettez pas à fuir loin de la Présence de Dieu. Acceptez cela. Si vous croyez que c'est la Vérité, alors laissez... Si c'est la Vérité, ça vaut la peine de vivre pour Elle, de mourir pour Elle, et tout le reste. Et si jamais Il vous a confirmé que c'est la Vérité, alors nous n'irons nulle part en fuyant loin de cela. Il sera juste là de toute façon. Vous ne pouvez pas y arriver.
E-130 Par le prophète auquel Il avait pourvu, celui qu'Il avait établi pour aller là-bas proclamer ce message... Bon, on pourrait penser qu'Il aurait pu envoyer un autre prophète, mais c'est Jonas qu'Il avait établi; et même Élie n'aurait pas fait l'affaire; Jérémie n'aurait pas fait l'affaire, Moïse n'aurait pas fait l'affaire. C'est Jonas qui devait aller à Ninive, un point, c'est tout. Il l'a commissionné et Il lui a dit d'y aller. Et quand Il dit: "Va là-bas, Jonas, va à Ninive", personne d'autre que Jonas ne peut y aller. Et quand Dieu vous dit quelque chose, vous devez le faire; et personne d'autre.... Voyez, on n'a qu'à l'accepter, et - et à aller le faire.
E-131 Nous croyons que nous vivons à l'heure où Dieu est en train de faire quelque chose. Nous croyons que nous vivons maintenant parmi les gens. Je crois que je prêche ce soir à cette assemblée qui est - qui est là attendant là pour mûrir. Je - je le crois vraiment, de tout mon coeur. Je dirais que maintenant les choses sont comme ça a toujours été.
E-132 Maintenant, nous croyons que l'heure est venue où Saint Jean 14.12 doit s'accomplir. Nous - nous croyons que Malachie 4 doit s'accomplir. Nous croyons que Luc 17.30 doit s'accomplir. Nous croyons que toutes ces prophéties qu'Il a annoncées comme devant s'accomplir en ce jour, nous croyons qu'elles doivent s'accomplir; et nous croyons que nous les voyons s'accomplir maintenant même. C'est tout à fait vrai.
E-133 Arrêtez de fuir. Ne sortez pas de Sa Présence, mais entrez dans Sa Présence. C'est vrai. Et je sais que c'est ce que vous désirez, parce que là dehors j'ai vu des plaques d'immatriculation du Texas, de la Louisiane et de partout. C'est pour ça que nous sommes ici, non pas pour fuir loin de Sa Présence, mais pour accourir dans Sa Présence. Revenez, descendez de... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]... été un Jonas, si vous vous êtes demandé vers où aller, ou que faire, venez, embarquez avec nous sur le bateau ce soir. Nous allons à Tarsis, pour crier... à Ninive, pour crier. Nous laisserons ce bateau pour Tarsis y aller s'ils le veulent. Nous, nous avons un devoir envers Dieu, un Message dont nous sommes responsables.
E-134 Alors, au cours de la semaine prochaine... ce soir, c'est juste un petit prélude, pour que vous sachiez ce que je proclame. Je suis seul responsable d'un Message, frères. Vous, les prédicateurs qui êtes assis ici, je ne suis pas ici pour blesser vos sentiments. Et vous, les femmes et les hommes, quand nous en viendrons à cette affaire du mariage et du divorce, je veux que vous vous souveniez de ce soir. J'ai dit tout ça pour vous faire comprendre ceci: je ne suis responsable qu'envers Dieu. Et puis, j'ai encore la responsabilité devant vous, de vous dire la Vérité. Et je ne vous dirai rien d'autre que la Vérité, aussi longtemps que Dieu me fera connaître la Vérité. Tant que je ne connaîtrai pas la Vérité, je ne dirai rien à ce sujet, je ne dirai rien là-dessus. Mais je crois vraiment que Dieu me montrera la Vérité sur le Mariage et le Divorce, et je - j'ai confiance qu'Il me permettra de révéler cela.
E-135 Et d'autres messages que j'ai l'intention d'apporter cette semaine, ce sont: Qui est ce Melchisédek?, Où Dieu a-t-Il choisi de mettre Son Nom?, et certaines choses comme ça, qui sont des messages qui vont suivre, et les Douleurs de l'enfantement. Et - et certains autres dans - dans le même ordre d'idées, et pour compléter, le Choix d'une Epouse. Et certaines choses en rapport avec ces messages-là, je voudrais en parler cette semaine. Mais je voudrais seulement que l'assemblée...
E-136 Eh bien, s'il y avait un prédicateur ici, mes frères, je ne suis pas ici... Je ne veux pas que vous... certains d'entre vous, les membres, que vous retourniez dans votre église et disiez: "Frère Branham a dit ceci et cela." Je suis tenu par le devoir envers un Message qui m'a été confié par le Dieu Tout-Puissant. Comme je me tiens ici ce soir, et Dieu sait que c'est vrai, juste là à cette rivière... Il y a peut-être des gens qui sont assis ici, [qui étaient là], quand l'Ange du Seigneur est descendu là et qu'Il m'a dit ce qu'Il m'a dit juste là en 1933, juste là, sur cette rue Spring. Si vous n'êtes pas d'ici, prenez carrément le tournant de la rue Spring et là vous arriverez à la rivière, c'est là que la chose est arrivée. C'était en 1933. Cela fait probablement trente-deux ans donc. Oh, ça fait trente-... ça fait trente-... trente-deux ans, trente-deux ans. Et de voir comment, depuis ce jour-là, Il a accompli cela, chaque chose. Nous sommes allés apporter le Message, nous avons vu les malades être guéris, les aveugles, et - et les infirmes, les boiteux, les estropiés, et tout. Nous avons même vu des morts, dont nous sommes sûrs que le décès avait été attesté, être ressuscités d'entre les morts. Il y a eu des gens qui sont morts et qui ont été instantanément ramenés à la vie, et toutes ces choses.
E-137 Quand un Message est proclamé, accompagné des signes et des prodiges...et on voit toujours cette même vieille école de pensée, là, qu'on a créée, et qui ne vient pas de Dieu. Dieu n'a pas besoin de... Dieu cherche à attirer votre attention sur Quelque Chose.
E-138 Et alors, quand Jésus est allé là-bas, Il s'est mis à guérir les malades, à faire de grandes oeuvres, et tout. Il a toujours, Il... C'est ce qu'a fait Jésus. Et c'est ce qu'ont Moïse et Jésus, et les autres aussi. Et quand Il était ici, c'est ce qu'Il a fait. Et Il fait la même chose aujourd'hui. Quand Il envoie une série des réunions comme ces réunions de réveil, qu'Il entreprend une série des réunions sur la terre, et qu'Il se met à accomplir de grands signes et des prodiges, et qu'ensuite vous voyez revenir l'enseignement de cette même vieille école, il - il y a quelque chose qui cloche là quelque part. Il y a quelque chose de nouveau qui apparaît!
E-139 Quand Jésus est venu, après, quand... "C'est un bon rabbin." Il pouvait aller à n'importe quelle chaire et prêcher, quand Il guérissait les malades. Quand... Oh! ils aimaient bien L'avoir là. Mais un jour, quand Il s'est tenu là, et qu'Il a dit: "Moi et Mon Père, nous sommes Un", frère, Il n'était plus très populaire après ça. Quand Il a dit: "Si vous ne mangez Ma chair et ne buvez Mon Sang, vous n'avez pas la Vie en vous-mêmes. Mais celui qui mange Ma chair et qui boit Mon Sang a la Vie Éternelle; et Je le ressusciterai au dernier jour", dès ce moment-là, II n'était donc plus très populaire.
E-140 Ils ont dit: "Cet Homme est un vampire. Cet Homme est Béelzébul. C'est ainsi qu'Il a pu accomplir ces choses-là. Il peut dire la bonne aventure. Il a lu dans leurs - leurs esprits et a perçu leurs pensées. C'est un diseur de bonne aventure." Mais la vérité était qu'Il - Il était la Parole de Dieu rendue manifeste pour cette heure-là. Et Il était lié par le devoir. Il a dit: "Je fais toujours ce qui est agréable à Mon Père." Que Dieu nous aide à faire la même chose, à faire ce qui est agréable au Père.
E-141 Et j'espère que vous allez tous comprendre. Et si vous n'êtes pas d'accord avec moi sur ces Messages et ces choses que - n'oubliez pas; ayez au moins du respect, en ce que j'ai une responsabilité, et que je ne vais pas à Tarsis. Je suis en route vers Ninive, et je - je dois crier. Que le Seigneur vous bénisse tous.
E-142 Maintenant, inclinons la tête un instant. Il est presque 21 heures et demie. Je ne veux pas vous retenir, mais j'aimerais savoir une chose, si possible, ce soir. Y en a-t-il ici qui - qui ne sont pas exactement où ils devraient être en Christ, mais qui - qui voudraient y être, qui désireraient y être? Voulez-vous juste lever la main, pour dire: "Frère Branham, priez pour moi?" Que Dieu vous bénisse, regardez-moi ces mains. "Je - je veux... je suis ici, Frère Branham, pour me rapprocher davantage de Dieu." Et si vous avez la tête levée, moi - moi aussi, j'ai la main levée. C'est pour ça que je suis ici. J'ai soif, tout comme vous.
E-143 Mais, oh, l'autre jour, une chose des plus glorieuses est arrivée, et maintenant je - je sais ce que je dois faire. Et je - je prie Dieu de vous donner cette compréhension claire. Elle est là. Ils... S'il y a une question dans votre esprit, il doit y avoir une réponse quelque part, pour répondre à cette question. Ma prière est que Dieu vous fasse voir la réponse à cette question pendant cette période.
E-144 Si vous êtes malade, puisse Dieu vous guérir. Nous allons avoir des services de guérison pratiquement chaque soir, je pense; et nous allons prier pour les malades. Nous ferons tout ce que nous pourrons pour vous aider, et vous, faites tout ce que vous pouvez pour nous aider. Et nous travaillerons ensemble, espérant que Dieu nous donnera de glorieuses réunions.
E-145 Maintenant, Dieu notre Père, ces quelques paroles entrecoupées... mais elles sont entre Tes mains maintenant, Seigneur; elles ont été prononcées. Je vais devoir rencontrer cela. Etant donné que ces paroles ne pourront jamais s'éteindre; elles continueront à tourner autour de la terre car elles sont enregistrées, un jour, j'aurai de nouveau à faire face à cela. J'en suis conscient, Seigneur; et je le dis avec une profonde sincérité.
E-146 Dieu bien-aimé, ce soir, je prie pour chacun de Tes enfants qui sont ici. Et, ô Dieu, j'espère qu'avant la fin de cette semaine, ils - ils comprendront que cette question très capitale qu'ils ont à l'esprit ce soir sera réglée. Accorde-le, Seigneur.
E-147 Il y en a ici qui ne Te connaissent pas encore comme leur Sauveur, Père, ou qui n'ont peut-être jamais été remplis du Saint-Esprit. Que cela soit fait ce soir.
E-148 Seigneur, je ne peux remplir personne du Saint-Esprit; je ne peux non plus sauver qui que ce soit. Je peux seulement leur dire ce que Tu as dit: "Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés." Et je Te prie, ô Dieu, de créer une telle soif dans leur coeur. Il y en a beaucoup, Seigneur, qui doivent avoir soif, sinon pourquoi est-ce qu'ils rouleraient des centaines de kilomètres, sur la glace, et tout, sous la pluie dans les montagnes, traversant les déserts, pour venir dans un petit bâtiment situé ici, au coin de la rue? Et puis, je pense encore que Tu as dit: "Où sera le corps, là s'assembleront les aigles." Nourris-nous, Seigneur, de Ta Manne divine. Donne à nos âmes ce dont nous avons vraiment besoin. Nous avons soif de Toi, Père. Nous sommes entre Tes mains maintenant.
E-149 Et que le Glorieux Saint-Esprit qui est descendu sur la montagne là-bas, l'autre jour, remplisse, je Te prie, chaque coeur qui est ici de Sa bonté, de Sa miséricorde, et de Sa compréhension. Père, nous sommes conscients que c'est de cela que nous avons besoin, de comprendre. Car, si nous ne savons pas ce que nous faisons, comment donc saurons-nous le faire? Mais il nous faut de la compréhension. Comme Daniel le disait, il avait "compris par les Écrits du prophète Jérémie". Et, Père, nous, nous comprenons par les Écrits du Saint-Esprit, comme Il veut nous La révéler dans cette heure-ci. Accorde-nous, Seigneur, les désirs que nous avons de Toi. C'est avec tendresse que nous Te le demandons, Père, pour Ta gloire, au Nom de Jésus-Christ.
E-150 Maintenant, avec la tête inclinée, alors que notre soeur est en train de jouer la mélodie: Il me donnera grâce et gloire, et m'accompagnera jusqu'au bout, je voudrais que vous priiez en silence, maintenant, et que vous demandiez au Père céleste de vous accorder ce soir ce que vous avez...
E-151 Mon cher frère, ma chère soeur, Il est aussi proche de vous que votre bras. Vous - vous me croyez pour - pour d'autres choses, alors croyez-moi pour ça. Il est ici pour vous donner tout ce dont vous avez besoin.
E-152 Oh! ces dernières semaines, j'étais tellement affamé, tellement assoiffé, je brûlais tellement de vous revoir. C'est pour ça que j'ai dit: "Billy, rentrons chez nous."
Meda a dit: "Pourquoi veux-tu retourner là-bas, dans cette contrée où il fait froid, Bill? Tu attrapes toujours un mal de gorge, et tout. Tu te retrouves toujours avec un rhume de cerveau, enroué, et tu n'arrives presque plus à parler."
E-153 J'ai dit: "Eh bien, je ne sais pas." Je lui ai dit... Je vois mon ami Charlie Cox assis là derrière. Je lui ai dit: "Je suis impatient d'entendre Charlie dire: 'Le petit écureuil a grimpé sur cet arbre là-bas.' J'ai tellement envie d'entendre ça." Je - je veux - je veux être avec vous, c'est tout.
E-154 Je sais que mon frère Banks a été très malade. Je l'ai vu en vision, ici il n'y a pas longtemps, il était allongé sur le dos. Et je sais qu'il a vraiment failli nous quitter dernièrement. Je vous regarde, différentes personnes parmi vous...
E-155 L'autre soir, je suis entré à la réunion des Hommes d'Affaires Chrétiens et - internationale. Le vieux "Papa" Shakarian, le père de Demos, d'habitude, il s'asseyait là, et il regardait jusqu'à ce que j'entre, alors il souriait et me saluait avec ce petit signe de la main qu'il me faisait. Il n'était plus là. Il s'en est allé. Et puis j'ai dû aller vers cette famille avec un AINSI DIT LE SEIGNEUR: leur fille aussi va mourir. Florence. Je l'ai vue en vision, je l'ai vue partir. Je sais qu'elle s'en va. Et j'ai dit: "Priez, priez. Vous savez, il y a eu un prophète, une fois, qui avait reçu l'ordre d'aller dire à un roi de mettre sa maison en ordre. Alors ce dernier a prié, et Dieu a ajouté à ses jours quinze années." J'ai dit: "Priez." Mais...
E-156 Vous regardez, et je - je suis revenu... L'autre jour j'étais assis là dans un restaurant, en train de manger. Un homme s'est avancé vers moi, il m'a dit: "N'est-ce pas toi, Billy Branham?"
E-157 J'ai dit: "Si." Il ne m'a peut-être pas reconnu, à cause de ce - ce petit postiche que je portais pour couvrir cette calvitie de peur d'attraper un mal de gorge pendant cette série de réunions. Il s'est approché de moi, et il a dit: "Je pensais bien que c'était toi, Billy."
J'ai dit: "Oui." J'ai dit: "Et toi, qui es-tu?"
Il a dit: "Je suis John Warman."
J'ai dit: "Comment va Ziff?"
Il a dit: "Billy, il est mort." Ah!
E-158 Je passais là dans le Palais de Justice; j'étais allé payer l'impôt. Et, comme je passais là dans le Palais de Justice, une femme a crié après moi, et elle a dit: "Savez-vous que John est mort?" Ou un autre nom. Ce n'était peut-être pas John; peut-être Ed ou quelque chose du genre. Et j'ai dit... Je ne reconnaissais pas la dame, je me sentais gêné. Et elle s'est rendu compte que je ne savais pas qui elle était. Elle a dit: "Est-ce que vous vous souvenez de cette nuit sombre où les eaux du fleuve avaient débordé et avaient emporté les maisons, dans la rue Chestnut, quand vous avez risqué votre vie en entrant dans une maison pour en faire sortir une femme et des petits enfants?"
J'ai dit: "Est-ce vous?"
E-159 Elle a dit: "C'est moi - moi la femme en question. " Elle réclamait son bébé avec des cris; vous connaissez mon histoire. Elle a dit: "Celui que j'appelais 'mon bébé', il est marié et il a une famille." Voyez? Et la voilà âgée, les cheveux gris; et moi aussi.
E-160 L'une après l'autre, nos cartes sont retirées du fichier, pour ainsi dire. Quand on a des réunions, je vois que celui-ci n'est plus là, et que celui-là n'est plus là. L'un de ces jours, il nous arrivera forcément à nous tous de ne plus être là. Mais, frère, soeur, il y a un Lieu de rassemblement. Assurons-nous maintenant d'être en ordre. Voulez-vous le faire? Que toute notre connaissance de Dieu, et tout, ne soit pas vain. Croyons.
E-161 Père, ils sont entre Tes mains. Je suis entre Tes mains, Seigneur. Nous sommes ici maintenant, simplement pour nous consacrer, avant cette série de réunions qui va commencer demain soir. Veux-Tu nous aider, Seigneur? Que nos - que nos conversations soient constamment centrées sur Toi! Que nos coeurs et nos esprits soient toujours fixés sur Toi, et alors, Tu as dit que Tu nous garderais dans une paix parfaite. II est également écrit dans la Bible: "Ne t'appuie pas sur ta propre intelligence." Ô Dieu, nous ne voulons pas de notre intelligence, nous avons besoin de la Tienne. Donne-nous cela, ô Dieu. Et qu'un réveil vienne dans nos âmes, à tel point que ce groupe de gens sera d'un seul coeur et d'un commun accord. Accorde-le, Père. Accorde ces choses, comme nous prions au Nom de Jésus-Christ.
Jusqu'à ce que mon âme ravie trouve Le repos au-delà de la rivière.
A la croix, à la croix,
Sois ma gloire (Levons les mains.)... à jamais;
Jusqu'à ce que mon âme ravie trouve Le repos au-delà de la rivière.
Jésus, garde-moi près de la croix,
Là une précieuse fontaine,
Un flot gratuit... (Oui, Seigneur, gratuite.)... de guérison,
Coule de la montagne du Calvaire.
A la croix, à la croix,
Sois ma gloire à jamais,
Jusqu'à ce que mon âme ravie trouve Le repos au-delà de la rivière.
E-162 [Frère Branham se met à fredonner le choeur. - N.D.E.] Ô Dieu! s'il y en a parmi vous qui aimeraient venir s'agenouiller autour de l'autel, si vous avez envie de venir, pour dire: "Je ne suis pas là où je devrais être, Seigneur. Je - je veux me reconsacrer. Je veux le faire ce soir, Seigneur", alors je vous invite à venir. Nous serons ici pour prier avec vous. [Frère Branham continue à fredonner Près de la croix.]
A la croix, à la croix,
Oh, sois ma gloire à jamais;
Jusqu'à ce que mon âme ravie trouve Le repos au-delà de la rivière.
Jésus, garde-moi près de la croix,
Là une précieuse fontaine,
Un flot gratuit de guérison pour tous,
Coule de la montagne du Calvaire.
A la croix, à la croix,
Sois ma gloire à jamais;
Jusqu'à ce que mon âme ravie trouve Le repos au-delà de la rivière.
E-163 Prions, chacun à sa façon, maintenant. Oubliez tout simplement - tout simplement le temps. Inclinons simplement la tête dans Sa Présence. Il y a cette petite dame ici, qui crie: "Jésus, je T'aime!" Vous souvenez-vous, quand vous avez été sauvé, il y a bien des années, vous souvenez-vous comme c'était doux pour vous? Il est tout aussi doux ce soir. Prions, chacun à sa façon maintenant. Consacrons-nous - consacrons-nous donc tous à Dieu, consacrons-nous entièrement au Seigneur.
E-164 Bien-aimé Seigneur Jésus... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
Toi la Source de tout mon réconfort,
Plus que vie pour moi,
Qui ai-je d'autre que Toi sur terre?
Ou qui d'autre au Ciel que Toi?
Dieu bien-aimé, nous prions maintenant que Ta miséricorde et Ta grâce soient envoyées sur chacun de nous, Seigneur. Nous sommes ici autour de l'autel. Beaucoup n'ont pas pu venir jusqu'ici; Tu les rencontreras à leur place. Quoi que nous offrions, Seigneur, Tu es prêt à l'accepter. Si nous T'offrons seulement notre temps, Tu l'accepteras; du talent, Tu l'accepteras. Mais, Seigneur Dieu, ce soir nous allons plus loin que ça, nous offrons tout ce que nous sommes. Tout ce que je suis, tout ce que je peux m'attendre à être, tout est en Toi, Seigneur. Nous Te prions de prendre nos prières que voici, dans Ton coeur, Seigneur, et de nous donner la grande profondeur du Saint-Esprit, afin que nos vies soient changées. Car nous voyons que nous approchons de la fin maintenant. On en a plus pour trop longtemps. Comme nous voyons jour après jour nos bien-aimés qui s'en vont, les jeunes comme les vieux, nous savons bien que ça devra bientôt frapper à notre porte aussi. Et ce soir, Seigneur, pendant que nous sommes en possession de toutes nos facultés, assis ici, ou à genoux ici, ou debout ici, dans quelque position que nous soyons, reçois-nous, Seigneur Dieu.
E-165 Prends-moi, Seigneur. Je ne suis rien, mais quoi que je sois, Seigneur, si Tu peux arriver à te servir de moi, je me consacre à Toi.
E-166 Je prie, Dieu bien-aimé, pour chacun de ceux-ci. Ces braves gens pour lesquels j'ai pleuré quand je me tenais là-bas dans les montagnes de l'Arizona, les voilà, à genoux avec nous autour de l'autel ce soir, en train de prier, de consacrer nos vies. Nous T'aimons, Père, plus que notre propre vie. Nous T'aimons plus que nos familles. Nous T'aimons plus que nos femmes, nos enfants, nos pères, nos mères, nos soeurs, nos frères, nos maris, nos femmes. Nous T'aimons, Seigneur Jésus. Rends cela si réel dans nos coeurs, Seigneur. Répands une huile de joie dans nos âmes cette semaine, Seigneur. Donne-nous un bain, un lavage de la Parole, par l'eau de la Parole, en nous apportant la Vérité.
E-167 Il y en a beaucoup ici ce soir, Seigneur, et beaucoup aussi qui viendront, qui sont dans la confusion sur ces sujets vitaux. Ô Dieu, ouvre dans la maison de Dieu cette fontaine qui - qui est là pour nous purifier. Je Te prie, ô Dieu, de nous laver et de nous purifier dans Ton Sang, et de faire de nous de nouvelles créatures. Et donne-nous la grâce et la force d'apporter la Parole de Vérité dans Sa révélation divine de la personne de Jésus-Christ. Qu'Il apparaisse devant nous, Seigneur. Qu'Il vienne guérir nos maladies, pardonner nos péchés, remplir nos coeurs assoiffés de la Bonne Nouvelle qui sera le sujet d'une grande joie, l'Évangile manifesté dans nos vies. Bénis chaque pasteur, chaque conducteur de chants, chaque moniteur de l'école du dimanche. Bénis-nous tous, ensemble, Seigneur, car nous T'aimons vraiment. Et maintenant, nous sommes à Toi, Seigneur, dans cette consécration. Au Nom de Jésus-Christ, utilise-nous maintenant selon Ta propre volonté.
E-167a Ma foi regarde à Toi,
Toi, Agneau du Calvaire,
Ô Sauveur divin;
Maintenant, écoute-moi alors que je prie,
Ôte tous mes péchés,
Oh, qu'à partir de ce jour, Je sois tout à Toi!
Aimez-vous ça? Chantons-le encore.
Comme je marche dans le sombre labyrinthe de la vie,
Et que les chagrins m'assaillent,
Toi, sois mon Guide;
Ordonne que les ténèbres se changent en jour,
Essuie mes larmes de tristesse,
Et que jamais je ne m'égare Loin de Toi.
Cela ne vous fait-il pas du bien? [L'assemblée dit: "Amen." - N.D.E.] Combien aiment chanter ces vieux chants? ["Amen."] Moi, je - je les aime beaucoup. Pas vous?
Nous marchons vers Sion,
Merveilleuse, merveilleuse Sion;
Nous montons vers Sion,
La merveilleuse Cité de Dieu.
Oh, nous marchons vers Sion,
Oh, merveilleuse, merveilleuse Sion;
Nous montons vers Sion,
La merveilleuse Cité de Dieu.
Venons, nous qui aimons le Seigneur,
Faisons connaître nos joies.
Chantons ensemble d'un même coeur,
Chantons ensemble d'un même coeur,
Et entourons le Trône,
Et entourons le trône...
Maintenant, levons-nous pendant que nous chantons cela. Serrez-vous la main aux uns les autres.
Nous marchons vers Sion,
Merveilleuse, merveilleuse Sion
Dieu vous bénisse, soeur! Nous montons vers Sion, la merveilleuse Cité de Dieu. Levons maintenant nos mains vers Dieu. Dieu vous bénisse, soeur! Dieu vous bénisse, frère! Dieu vous bénisse, soeur! [Frère Branham continue à saluer les gens. - N.D.E.]
La merveilleuse Cité de Dieu.
Levons les mains vers Dieu maintenant.
Oh, nous marchons vers Sion,
Merveilleuse, merveilleuse Sion;
Nous montons vers Sion,
La merveilleuse Cité de Dieu.
Oh, nous marchons vers Sion,
Oh, merveilleuse, merveilleuse Sion;
Nous montons vers Sion,
La merveilleuse Cité de Dieu.
N'est-ce pas merveilleux? [L'assemblée se réjouit. - N.D.E.] Oh! la la! Oh! levons les mains, et louons-Le chacun à sa façon.
E-168 Seigneur Jésus, Toi, la Rose de Saron, le Lis de la Vallée, l'Étoile Brillante du Matin, le Plus Beau d'entre dix mille pour mon âme. Toi, la Source d'où je tire toute ma vie, plus que vie pour moi! Comme nous T'aimons! [Frère Branham continue à louer et à adorer Dieu. - N.D.E.] Bien-aimé Père, combien nous Te louons! Bénis ces gens, Seigneur. Bénis Tes...?... Accorde ces choses, Seigneur. Accorde-le. [Frère Branham et l'assemblée continuent à louer et à adorer le Seigneur. - N.D.E.]
Près de la croix,
Sois ma gloire à jamais,
Jusqu'à ce que mon âme ravie trouve Le repos au-delà de la rivière.
E-169 Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'on va... Il y a juste devant nous quelque chose qui nous attend. Maintenant, souvenez-vous, je crois que je suis en train de prophétiser. De grandes joies...?... Beaucoup de coeurs attristés seront... De grands mystères seront éclaircis, et la tristesse des gens se changera en joie. [L'assemblée se réjouit. - N.D.E.]
Près de la croix, dans la croix,
Sois ma gloire à jamais,
Jusqu'à ce que mon âme ravie trouve Le repos au-delà de la rivière.
E-170 Comme Jean, il y a bien longtemps, quand il était devenu trop vieux pour prêcher, on m'a dit qu'il restait assis et criait de toutes ses forces: "Petits enfants, aimez-vous les uns les autres!" Aimez-vous les uns les autres. Ne laissez rien s'infiltrer parmi vous, voyez. Tenez-vous loin de tout - chaque... Ne... Peu importe de quoi il peut s'agir, affrontez-le. Nous sommes en route pour Ninive. Voyez? N'embarquez pas sur ce vieux bateau pour Tarsis, où vous n'êtes plus en communion. Avançons vers le flot des bénédictions de Dieu. Je crois que nous en aurons. Je crois notre Père.
E-171 Vous vous sentez mieux maintenant, soeur? C'est bien. C'est ainsi que j'aime voir naître les enfants. C'est... Je me souviens qu'il y a bien des années, à cet endroit même, beaucoup de milliers de gens étaient nés, dans le Royaume de Dieu, ici même. On était bien loin de se douter, quand on était là, avec juste quatre-vingts cents en poche pour construire l'église! Oh, Il a dit: "Moi, l'Eternel, J'ai planté; Je l'arroserai jour et nuit." Et Il l'a fait. Il l'a fait. Que Dieu vous bénisse!
E-172 Maintenant, comme nous inclinons la tête... Maintenant, demain soir, souvenez-vous, les réunions se tiendront là-bas à la salle de l'école. Et si... Nous placerons donc quelqu'un ici pour indiquer aux gens comment atteindre le lieu, parce qu'il y aura des nouveaux qui viendront.
E-173 Si vous L'aimez, dites: "Amen." [L'assemblée dit: "Amen." - N.D.E.] Oh! n'est-Il pas merveilleux? ["Amen."]
E-174 Je me tenais ici au bord de la rivière, et je chantais ce vieux cantique Au bord du Jourdain, je me tiens,
(Pensez donc, il y a trente ans de cela, trente - trente-trois ans de cela.)
Je jette un regard avec espoir
Vers le beau et joyeux pays
Où se trouvent mes trésors.
Et beaucoup de ceux que j'ai baptisés ce soir-là, sont là-bas maintenant. Ils se tenaient là et ils ont vu de leurs yeux cette Étoile du Matin descendre des cieux en tournoyant comme ça, et il a été dit: "Comme Jean-Baptiste a été envoyé pour apporter - comme précurseur de la première venue de Christ, ton Message sera le précurseur de la seconde Venue." Comment est-ce qu'on aurait pu l'imaginer? Mais toutes les Paroles de Dieu sont vraies, toutes les Paroles de Dieu. Nous vivons dans la Présence du grand Roi. Que Dieu vous bénisse.
E-175 Pendant que nous inclinons la tête, je vais demander à notre frère Neville, notre précieux pasteur, de venir ici pour nous congédier par un mot de prière. Que Dieu vous bénisse, Frère Neville.

Наверх

Up