Les Choses Qui Doivent Arriver

Другие переводы этой проповеди: Les Choses Qui Sont A Venir - VGR
Date: 65-1205 | La durée est de: 2 heures 5 minutes | La traduction: SHP
pdf mp3
Rialto, Californie, USA
E-1 Frère Boone et chers auditeurs, c'est vraiment un grand privilège pour moi d'être de nouveau à San Bernardino. C'est un endroit peuplé de tant de souvenirs du passé - et d'entendre dire que mon passage ici a produit des effets encore visibles aujourd'hui, eh bien, je suis très heureux de ce que le Seigneur nous avait conduit à venir ici, il y a des années. E-1 To Brother Boone and the congregation, this is certainly a--a great privilege for me to be back in San Bernardino again. This place holds many great memories of the days gone by. And to hear that the visit here has still had living influence, why, it certainly makes you feel glad that the Lord directed us this a-way years ago.
E-2 A l'instant, j'étais là dehors, dans le parking, essayant de me rappeler une des choses qui s'étaient passées. Il y avait Mme Isaacson, qui avait été mon interprète en Finlande (lors d'une tournée en Finlande), et elle s'est approchée de ma voiture au moment où j'allais partir. Elle m'a dit: "Votre voix de Finlande". Et je me demande si Mme Isaacson n'habiterait pas dans les environs. Je ne savais pas. Il se pourrait qu'elle soit ici ce soir, je pense. Mme May Isaacson? Elle est originaire de Finlande. E-2 I was just setting out there in the parking lot just now, trying to remember of one of the events that taken place. There was a Mrs. Isaacson had been my interpreter in Finland (on a Finnish campaign), and she came to the car when I was just leaving. And she said, "You're voice of Finland." And I just wonder if Mrs. Isaacson lives around here. I didn't know. She wouldn't happen to be present tonight, I suppose: Mrs. May Isaacson? And she's from Finland.
E-3 Et puis, il y a une autre chose extraordinaire qui m'est revenue à la mémoire: c'était une jeune serveuse, dans un restaurant où je vais manger, quelque part ici, qui s'appelle l'hôtel Antler (je crois que c'est cela). Et cette brave dame avait... Je priais avec elle. Elle avait... c'est une petite dame très bien, mais elle n'était pas chrétienne. Je l'avais invitée à venir aux réunions. Et elle avait perdu un bébé, et je crois que son mari - ils étaient séparés. Et nous avions prié pour qu'elle se réconcilie avec son mari, ou plutôt qu'ils se réconcilient l'un et l'autre. Donc, je me demande si cette dame ne serait pas ici, voyez? Ce... E-3 Then another outstanding thing that brought to my memories was a little waitress in a restaurant that I eat, somewhere near, that they call the Antlers Hotel. I believe that's right now. And the little lady had... I was praying with her. She'd--she's a nice little lady, but she wasn't a Christian. I'd invited her to the meeting. And she'd lost a baby, and I believe that her husband, they was separated. And we was praying that she would make up with her husband, or they would make up together. So I just wonder if that little lady could be present (See?), that...
E-4 Et puis un autre événement qui s'était produit, c'était un petit bébé qui avait été amené d'assez loin (à environ une journée de route en voiture). Il était mort. Il était étendu dans les bras de sa mère, et il est ressuscité. Est-ce que... est-ce que cette personne est ici? Elle était venue, il me semble, de par là-haut, dans l'Etat, là, vers... là-bas, en haut. Et cette pauvre mère avait conduit toute la nuit, avec le père. Et la pauvre mère était assise là toute triste, avec la forme morte de son petit bébé dans les bras; et je me suis dit: "Quelle foi! Même si j'étais le pire des hypocrites, Dieu honorerait la foi de cette mère." Pendant que je tenais le bébé dans mes bras, comme ça, en priant, il s'est réchauffé et il s'est mis à bouger, et il a ouvert ses petits yeux. Je l'ai rendu à sa mère. Et ils venaient de quelque part... Pourtant, il me semble qu'ils n'étaient pas pentecôtistes, c'étaient simplement des... Je crois qu'ils étaient d'une certaine assemblée qui - de quelque... Je ne sais même pas sic'étaient des Chrétiens ou pas. Je ne leur ai pas posé la question, tellement j'étais ému de voir ce bébé ressusciter.
Depuis ce temps-là, Frère Boone, beaucoup d'eau a coulé sous les ponts, mais nous sommes toujours là, à servir le même Dieu, qui est le même hier, aujourd'hui et pour toujours.
E-4 And then another event taken place, was a little baby that was brought from somewhere (about a day's drive), and it had died, and it was laying in the mother's arms, and was brought back to life. Is that--was that person present here? And it come, I believe, from the state up in this way, around... It's above here. And the little mother had drove all night long, and the father. And the little mother setting there sadly holding their little dead form baby, and I thought, "Such faith. If I was the biggest hypocrite in the world, God would've honored that mother's faith." Holding the little baby in my hands like that, praying, it got warm and begin moving, opened its little eyes. I handed it back to the mother. So they was from somewhere. I do not think they were Pentecostal though, they were just... I believe it was just some church that--from... I don't know even whether they was Christians or not. I never asked them. I was just so elated about the little baby being brought to life again.
E-5 En promenant mon regard là, je vois Frère Leroy Kopp, qui est assis là. C'est la première fois que je le revois depuis très longtemps. [Frère Branham parle à Frère Kopp. - N.D.E.] Paul, mais oui! Leroy, c'était ton père, mais oui! Oh! la la! en Russie! Eh bien, c'est... Ce vaillant soldat, je sais que s'il est là, c'est qu'il est en mission pour le Roi. Donc, je suis très heureux d'être ici, et d'entendre ce jeune prédicateur dire qu'il a été inspiré par notre ministère lorsque nous étions ici. Combien cela fait tressaillir de joie.
Et maintenant, j'espère que... vu que nous avons... comme il y a des gens debout, nous n'allons pas trop nous étendre. Nous gardons le souvenir de ces glorieuses réunions de guérison.
Bien, d'après ce que j'ai compris, il y a un - un frère, ici quelque part dans les environs, qui fait une campagne de guérison, un certain Frère Leroy Jenkins. Je crois que c'est ça. Donc, je suis très reconnaissant, et j'espère que le Seigneur le bénit et lui donne une réunion vraiment merveilleuse. C'est...
E-5 Since then, Brother Boone, much water has went down the river, but we're still serving the same God Who remains the same yesterday, today, and forever.
Just looking around, seeing Brother Leroy Kopp setting here. It's the first time I've seen him for a long time. [Brother Branham converses with Brother Kopp--Ed.] Paul, that's right. Leroy is your father; that's right. Oh, that... Oh, my, Russia. Well, that's... I know if this gallant soldier there, he's there on the business of the King. So I'm certainly happy to be here and to hear this young minister saying he was inspired by the ministry that we had while we were here. Such a great thrill that is.
And I'm trusting now that--knowing we're got a... People are standing and we won't keep too long. We remember these great healing services.
Then I understand that there's a--a brother here in the neighborhood somewhere holding a healing campaign, a Brother Leroy Jenkins. I believe that's right. So I'm very thankful, trusting that the Lord is blessing him and giving him a great, great service. It's...
E-6 Oh! c'est vraiment un honneur pour moi, ce soir, de venir dans une assemblée comme celle-ci. Je me sens toujours mieux dans une assemblée que dans ces auditoriums. Il y a... Eh bien, je n'ai rien contre les auditoriums, là. Mais, vous savez, je... c'est peut-être de la superstition ou je - mais il me semble que c'est vrai. Vous voyez, on... On va dans ces auditoriums où il y a des combats, des luttes, des comédies, et toutes sortes de choses qui se déroulent, il semble que les mauvais esprits hantent ces endroits. Bon, ça peut avoir l'air d'être de la superstition, mais ce n'en est pas. C'est... Mais quand on vient dans la salle de réunions d'une assemblée, d'habitude, on - une assemblée spirituelle, certainement - il semble qu'on - on - on se sent plus à l'aise, comme ici. Il y a quelque chose: la présence de Dieu est là, vous savez, on a une impression différente. Je ne sais pas quel rôle joue la salle, mais c'est là où les gens se rassemblent. Bien sûr, ce sont les mêmes personnes qui peuvent se rassemblr ailleurs, mais sur un terrain mauvais. C'est peut-être simplement une idée à moi, mais quoi qu'il en soit, je suis heureux d'être ici ce soir. E-6 My, I felt really honored tonight to come into a church like this. I always feel better in a church than I do in those auditoriums. There's... Now, nothing against the auditoriums. But you know, I--it may be a superstition, or I--just seems to me like a truth. See, they... You go into those auditoriums where there's fights, wrestles, burlesque, everything else going on, evil spirits seems to hang around them places. Now, that may seem a superstition, but it isn't. It's a... But when you come into a church, you usually a--certainly a spiritual congregation, it seems like that is--you--you feel more at liberty, like there's a--there's something, the Presence of God is there, you know, it seems to be different. I don't know what effect the building has, but it's where the people are congregated. 'Course the same people are at the other place, but on those evil grounds. Maybe just me thinking that way, but anyhow, I'm glad to be here tonight.
E-7 Et maintenant, nous ne voulons pas vous retenir trop longtemps, puisqu'il y a des gens debout. Et demain soir, nous serons au... à un autre endroit, là-bas. Je ne sais même pas où c'est. Ce n'est pas loin d'ici. Où ça? À la salle de spectacles de l'arrondissement d'Orange; les réunions de demain soir. Je devais... C'est entre... Je fais une tournée pour les Hommes d'Affaires (le groupe des Hommes d'Affaires du Plein Evangile), pour qui j'ai eu le privilège de parler à travers le monde. Donc, là-bas, un très cher ami nous a invités à aller là-bas, et nous sommes heureux d'être dans cette assemblée ce soir. E-7 And now, we want to not keep you too long, 'cause of standing audience. And we are going tomorrow night at a--some other place here. I don't even know where it's at. It's near here. Where? Orange Show Auditorium for the services tomorrow night. I was... This is between... I'm speaking on a tour for the--the Business Men (Full Gospel Business Men's group) which I've had the privilege of speaking around the world for them. And so in there, a very dear friend invited us over here, and we're glad to be in the assembly tonight.
E-8 Maintenant, avant d'ouvrir la Bible... Bon, quiconque a de la force physique peut l'ouvrir comme ceci (voyez?), mais il faut le Saint-Esprit pour nous ouvrir la Parole, ouvrir notre entendement et nous révéler les Ecritures. Je crois la Bible. Je crois que c'est la Parole de Dieu. Et je crois que la terre, ou plutôt les peuples de la terre seront un jour jugés par cette Parole. Eh bien, cela peut avoir l'air étrange. Bon, il y a beaucoup de gens qui ne sont pas d'accord avec ce point de vue. E-8 Now, before we open the Bible... Now, anybody that's got physical strength can open It in this manner (See?), but it takes the Holy Spirit to open the Word for us, opening our understanding and reveal the Scriptures. I believe in the Bible. I believe that It's God's Word. And I believe that the earth, or the peoples of the earth will be judged someday by this Word. Now, that's--may seem strange. Now, there's many differing with that idea.
E-9 Il n'y a pas très longtemps, je parlais avec un fidèle ami à moi, qui est catholique, et il disait: "Dieu jugera le monde par l'église catholique." Si c'est le cas, par quelle église catholique? Voyez? S'Il le juge par l'église méthodiste, qu'en sera-t-il de l'église baptiste, alors? Voyez? Et s'Il le juge par l'une, l'autre est perdue. Donc, il y a trop de confusion là-dessus. Mais il faut se reporter à Elle pour trouver la - la Vérité maîtresse, et la Bible dit que Dieu jugera le monde par Jésus-Christ, et Il est la Parole. Evangile de Jean, chapitre 1:
Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. Et la Parole a été faite chair, et elle a habité parmi nous...
Et dans Hébreux 13.8, il est dit qu'Il est le même hier, aujourd'hui et pour toujours. Et je crois que c'est la Vérité.
E-9 I was talking to a very loyal friend of mine not long ago who's a Catholic, and he said, "God will judge the world by the Catholic church." If that's so, which Catholic church? See? If He judges it by the Methodist, then what about the Baptist? See? And if He judges it by one, the other one's lost. So there's too much confusion there. But we have to go to It to find our--our true statement, and the Bible says that God will judge the world by Jesus Christ, and He is the Word. St. John 1: "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh, and dwelt among us." And Hebrews 13:8 said He's the same yesterday, today, and forever. And I believe that to be the Truth.
E-10 Bien, je crois qu'au... Dieu, au commencement, puisqu'Il est le Dieu infini; Il est fini, et... ou plutôt infini, et nous, nous sommes limités. Son Esprit nous dépasse tellement que nous, dans notre petit esprit limité, nous ne pouvons pas comprendre Sa grande sagesse infinie. Mais par conséquent, quand Il dit quelque chose, on peut trouver vraiment étrange quelque chose qu'Il dit dans la Bible, mais cela doit s'accomplir. Je crois que Ses Paroles ne passeront pas. Par conséquent, je crois que Dieu qui... comme Il sait que nous, dans notre esprit limité, nous ne pouvons pas interpréter Sa - Sa grande pensée, Il interprète Lui-même Sa Parole. Il n'a pas besoin d'interprète. Il interprète Lui-même Sa Parole en La confirmant en Son temps. E-10 Now, I believe that in... God, in the beginning, being the infinite God, He's finite and--or infinite, rather; we're the finite. His mind is so much greater, and we in our little finite mind cannot understand His great, infinite wisdom. But therefore, when He speaks anything, it may seem very strange to us to hear Him say a certain thing in the Scripture, but it's got to happen. I believe that His Words will never pass away; therefore, I believe that God that--knowing that we in our little finite mind could not interpret His--His great mind, He interprets His own Word. He doesn't need any interpreter. He interprets His own Word by vindicating that Word in Its season.
E-11 Je crois que Dieu, au commencement - que Noé était la Parole pour son époque, pour Son message. Ensuite est venu... après cela est venu Moïse. Or, Moïse n'aurait pas pu prendre la Parole de Noé. Il ne pouvait pas construire un bateau pour les emmener hors d'Egypte en descendant le Nil, ou en voguant vers la terre promise, ou ce genre de choses. Son message à lui n'aurait pas marché à l'époque de Noé : c'était la partie de la Parole de Dieu qui était confirmée en tant que vérité par Moïse. Et Jésus non plus ne pouvait pas avoir la Parole de Moïse. Et les... Luther n'aurait pas pu maintenir la Parole de l'église catholique. Wesley ne pouvait pas maintenir la Parole de Luther. Et les pentecôtistes, ils ne pouvaient pas prendre la Parole des méthodistes. Ils... Vous voyez, l'église grandit. Chaque âge a sa part ici dans les Ecritures. Donc Dieu, par le Saint-Esprit, révèle Sa Parole en La manifestant, en La confirmant Lui-même, en montrant que c'est Sa Parole qui s'accomplit à l'époque pour laquelle Elle est proise. E-11 I believe that God in the beginning, that Noah was the Word for that day, for His message. Now, along come--after that come Moses. Now, Moses could not have taken Noah's Word. He could not build a ship and floated them out of Egypt down the Nile River to the promised land and so forth. His message didn't work in Noah's day; that was the part of God's Word that was vindicated to be Truth by Moses. Neither could Jesus have had Moses' Word. And the--Luther could've not maintained the Word of the Catholic church. Wesley, he could not maintain Luther's Word. And the Pentecostal, they could not take the Methodist Word. They... See, the church is growing. Each age, it's allotted in the Scripture here. So God, through the Holy Spirit, reveals His Word by manifesting It and vindicating It Hisself, showing that It's His Word being brought to pass in the day that Its promised.
E-12 Jésus l'a dit. Il a dit: "Si vous ne Me croyez pas, croyez aux oeuvres que Je fais", parce qu'elles témoignaient de qui Il était. Voyez? S'il y avait quelqu'un qui connaissait l'Ecriture... Or, Il est venu d'une façon si bizarre, si étrange que les gens n'ont pas voulu croire en Lui, parce que, tout en étant homme, Il se faisait Dieu. Donc, Il était Dieu sous une forme. Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec Lui-même, et "personne ne peut faire ces oeuvres, si Dieu n'est avec lui", comme nous savons que Nicodème a dit que les gens du Sanhédrin croyaient. E-12 Jesus said that. He said, "If you can't believe Me, believe the works that I do," for they testify of Who He was. See? If anyone would've knowed the Scripture... Now, He come so oddly, so strange, that the people didn't want to believe Him, because He being a man was making Himself God. So He was God in form. God was in Christ reconcile the world to Himself, and no man can do these works without God be with him, as we know Nicodemus said that, that the Sanhedrin believed that.
E-13 Or, nous savons que cette Parole... S'ils avaient reconnu la Parole... Il a dit: "Si vous aviez connu Moïse, vous M'auriez connu, parce que Moïse a écrit à Mon sujet." Et en recherchant... S'ils avaient fait des recherches dans les Ecritures pour voir ce qu'il était prévu que le Messie était censé faire, ils L'auraient alors reconnu au moyen de la confirmation; ils auraient reconnu que Dieu, à travers Christ, réconciliait le monde avec Lui-même, et qu'Il accomplissait tout ce qui était promis à propos du Messie; tout ce qu'Il devait faire. Jésus a rendu témoignage à cette Parole, Il a rendu cette Parole vivante pour cette époque-là. Et je crois que c'est la même chose que nous vivons aujourd'hui: Dieu rend témoignage à Sa Parole en confirmant ce qu'Il avait dit qu'Il ferait. E-13 Now, we know that that Word... If they would've known the Word... He said, "If you'd have knowed Moses, you'd have knowed Me, because Moses wrote of Me." And we look... If they'd look back in the Scripture and see what the Messiah was supposed to do, then they'd have knowed Him by the vindication, that God through Christ was reconcile the world to Himself and bringing to pass all the promises that was of the Messiah, that He was to do. Jesus bore record of that Word, making that Word live for that day. And I believe that's the same thing we live in today, God bearing record of His Word by vindicating what He said He would do.
E-14 Maintenant, nous savons que c'est aujourd'hui le jour du salut, où Dieu appelle l'homme à sortir du monde, d'une vie de péché, pour vivre une vie de service. Et au jour où Dieu a répandu Son Esprit d'en-haut - de grands prodiges et des miracles doivent accompagner le ministère de ce jour. C'est là que... quand la pluie de la première et celle de l'arrière-saison tombent ensemble. Et nous savons qu'il doit y avoir de grands prodiges et des miracles, et ceci est rejeté dans beaucoup de dénominations. Mais je suis vraiment reconnaissant pour ces portes ouvertes par lesquelles j'ai dû passer, et pour l'inspiration que cela a donné à des jeunes hommes comme votre pasteur, ici, et qui leur a fait qu'ils... Maintenant que je commence à me faire vieux, que je sais que mes jours sont comptés - de savoir, maintenant, que ces jeunes hommes peuvent prendre ce message et continuer à l'apporter jusqu'à la venue du Seigneur, s'Il ne vient pas dans ma génération... Mais j'espère Le voir... Je L'attends chaque jour, je veille je me tiens prêt pour ce moment. E-14 Now, we know that this is the day of salvation, where God is calling man from the world, from a life of sin unto a life of service. And in the day that God has poured out His Spirit from on high, great signs and wonders are to accompany the ministry of this day. This is the--when the former and latter rain are falling together. And we know that there's supposed to be great signs and wonders, which in many great denominations this is turned down. But I'm very thankful for these open doors that I've had to go into and the inspiration it's give to young men like your pastor here, that's caused them... As I'm beginning to get old, and know that my days are numbered, and know now that these young men can take this message and sweep it on to the coming of the Lord, if He doesn't come in my generation... Which I'm hoping to see Him, I look daily for Him, and watch, keeping myself prepared for that hour.
E-15 Bien. Parlons à l'Auteur, avant de lire Son Livre, en courbant la tête. Père céleste, nous Te sommes reconnaissants d'être vivant ce soir, d'être revenu dans cette grande ville, ici dans cet amphithéâtre de montagnes. En voyant la neige sur les hauteurs, et les orangers en fleurs en même temps - quel monde magnifique Tu nous as donné pour y vivre! Et combien nous voyons que l'homme a détérioré et - et... comment il s'est comporté dans ce monde - nous en avons honte, Père. Nous sommes ici, ce soir, pour essayer d'apporter notre contribution, en amenant des hommes à voir cette grande chose que Dieu a faite et à savoir qu'il y a quelque chose de plus grand, juste de l'autre côté. Que nous puissions regarder à cela, ce soir, Père, alors que nous allons prendre Ta Parole pour La lire. Nous, nous pouvons La lire, Père, mais que le Saint-Esprit nous La révèle par la révélation, car c'est au nom de Jésus que nous le demandons. Amen. E-15 Now, let us speak to the Author before we read His Book, as we bow our head. Heavenly Father, we are grateful to Thee to be alive tonight, to return back to this great city. Setting here in the panoramic here of the mountains, looking up and seeing the snow and the orange blossoms blooming at the same time, what a magnificent world You've give us to live in. And how that we see that man has disturbed and--and acted in this world, it makes us ashamed of ourself, Father. We are here tonight to try to put forth our efforts to try to cause men to see this great thing that God has done and know that there's something greater just beyond. May we look to that tonight, Father, as we turn into Your Word and read. We can read It, Father, but let the Holy Spirit reveal It to us through the revelation. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-16 Bien, vous qui avez peut-être l'habitude de prendre des notes (j'ai...), et de lire le passage biblique avec le prédicateur, comme - comme on le fait habituellement... Et autrefois, quand je... il y a des années, je n'avais pas besoin de noter les références des passages bibliques que j'allais lire, et tout, mais depuis, j'ai - j'ai pris quelques années de plus. Voyez? Je viens de dépasser vingt-cinq ans, il n'y a pas longtemps; il y a de cela vingt-cinq ans. Ainsi cela devient un peu plus difficile. Mais je m'efforce toujours de faire de mon mieux, selon Sa Parole jusqu'à ce qu'Il me rappelle à Lui. E-16 Now, you that like to perhaps take notes and I've--and to read the Scripture with the minister, as--as usually they read It... And it used to be when I... Years ago I didn't have to write down my Scriptures and so forth, but I've--I got a little older since then. See, I just passed twenty-five just recently: twenty-five years ago. So it makes it a little bad. But I'm still trying to hold onto everything that I know to do in His Word until He calls me.
E-17 Bien. Prenons l'Evangile de Jean, au chapitre 14; un passage bien connu que nous voulons lire ce soir, pour en tirer un contexte, si le Seigneur le veut. Presque tous les auditeurs le connaissent. Il semble que, souvent, on l'utilise pour les services funèbres. Si jamais il y a eu une occasion où j'aurais voulu prêcher un service funèbre, ce serait à propos de ce monde. Qu'il meure, et qu'il ressuscite. Jean 14.1 à 7, il me semble que c'est ce que j'ai noté ici.
Que votre coeur ne se trouble point. Si vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi.
Il y a plusieurs demeures dans la maison de Mon Père. Si cela n'était pas, Je vous l'aurais dit. Je vais vous préparer une place. Et, lorsque Je m'en serai allé, et que Je vous aurai préparé une place,
Je reviendrai, et Je vous prendrai avec Moi, afin que là où Je suis vous y soyez aussi. Vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.
Thomas Lui dit: "Seigneur, nous ne savons où Tu vas; comment pouvons-nous en savoir le chemin?
Jésus lui dit: Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par Moi. Si vous Me connaissiez, vous connaîtriez aussi Mon Père. Et dès maintenant vous Le connaissez, et vous L'avez vu.
Maintenant, que le Seigneur ajoute Ses bénédictions à la lecture de Sa Parole, et nous allons encore nous y référer au fur et à mesure que nous avançons, car nous aimerions apporter à l'assemblée cette petite leçon.
E-17 Now, let us turn to St. John the 14th chapter, a very familiar Scripture that we want to read tonight to draw from this a context, the Lord willing. Nearly all knows this. It seems to be, many times it's used in funeral services. If there ever was a time that I'd like to preach a funeral service, it'd be to this world. Let it die and be born again. St. John 14:1 through 7, I believe I have marked down here.
Let not your hearts be troubled: if you believed in God, believe also in me.
In my Father's house is many mansions: if it were not so, I would have told you. I go and prepare a place for you.
And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
... where I go you know, and the way you know.
Thomas saith unto Him, Lord, we know... where thou goest; and how can we know the way?
Jesus said unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
If you had known me, you should have known my Father also: and from henceforth you know Him, and have seen Him.
Now, may the Lord add His blessings to the reading of His Word, and we want to refer to It again in the times as we go on, while we want to just speak a little lesson to the church.
E-18 Hier soir, j'étais à Yuma, dans l'Arizona, là où je - j'habite maintenant. La dernière fois que j'étais venu ici, je - j'habitais à Jeffersonville, dans l'Indiana. Et maintenant, j'habite l'Arizona, à la suite d'une vision par laquelle j'y ai été envoyé il y a quelques années. C'est là que nous avons notre domicile maintenant. Je n'ai pas d'église là-bas. Frère Green, notre frère qui est ici avec nous, a fondé un tabernacle où le... l'une des églises des Assemblées de Dieu: l'Assemblée du centre ville... Elles ont fusionné; il me semble qu'ils sont tous allés avec Frère Brock et avec Frère Gilmore, et ils ont laissé cette église inoccupée; et Frère Pearry Green, du - du Texas, qui est un de nos associés, est venu s'installer et reprendre l'église. Nous sommes heureux de savoir que - que Frère Green a rouvert cette salle de réunions qui était fermée. E-18 Last evening, I was in Yuma, Arizona, where my home now... I--I... When I was here before, I lived in Jeffersonville, Indiana. And now, I been in Arizona by a vision sending me there a few years ago. And we resident there the--now. I don't have any church there. Brother Green, our brother here with us, has established a tabernacle where the--one of the Assemblies of God church, Downtown Assemblies... They merged, and I think they all went in with Brother Brock and with Brother Gilmore and left this church open; and Brother Pearry Green from--from Texas moved in and took the place, which is a associate with us. We're glad to know that--that Brother Green has reopened this church that was closed.
E-19 Et hier soir, à Yuma, chez les Hommes d'Affaires Chrétiens, j'ai parlé au sujet de l'Enlèvement. Or, ça peut avoir l'air d'un sujet étrange à traiter parmi - à un - un banquet, mais la plupart des participants étaient chrétiens. Et c'est le cas lors de ces tournées, comme celle-ci, ou dans - dans une assemblée. Je pourrais demander: "Bon, combien parmi eux sont chrétiens?" Probablement que toutes les mains se lèveraient: vous êtes chrétien. Donc, puisque nous sommes chrétiens, je pense que nous devrions être avertis un peu à l'avance. Il ne faut pas que nous y allions à l'aveuglette; nous sommes avertis de notre destinée à l'avance. E-19 And last night, speaking over in Yuma for the Christian Business Men, I spoke on the subject of "The Rapture." Now, that might've been a strange subject to speak among--at a--a banquet, but most everyone there was Christian. And that's the way it is on these campaigns like this or in--in a church. I could say, "Now, how many of you is Christians?" Probably every hand would go up. You're a Christian. And so if we're Christians, I think we ought to be kinda notified ahead. We don't have to just guess at it; we're notified what our destination will be.
E-20 Donc, je voudrais parler de cela ce soir. Et mon titre sera: Les choses qui doivent arriver. Et vu qu'hier soir, nous avons parlé de l'Enlèvement, ce soir, je prendrai ce sujet, pour faire le lien avec le message d'hier soir. Bien; il y aura un enlèvement, ça, nous le savons. C'est une chose qui doit arriver. E-20 And then, I want to speak on that tonight. And the subject is going to be, "Things That Are To Be." And now, speaking last night on the rapture, so tonight, I want to speak on this subject, that I might tie it together with last night's message. Now, there is going to be a rapture; we know that. That's in the future to be.
E-21 Bien, ici, Jésus parle de... Il est parti nous préparer une place. "Que votre coeur ne se trouble point." Or, Il parlait à des Juifs. Il disait: "Bon, vous croyez en Dieu, alors croyez aussi en Moi. Comme vous avez cru en Dieu, croyez en Moi, parce que Je suis le Fils de Dieu." Voyez? Et Dieu... Autrement dit: "Moi et Mon Père, nous sommes Un. Mon Père demeure en Moi, et ce que vous voyez faire - ce que vous Me voyez faire, ce n'est pas Moi, c'est Mon Père qui demeure en Moi; c'est Lui qui fait les oeuvres." Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec Lui-même. E-21 Now, Jesus here is speaking about... He's gone ahead to prepare a place for us. "Let not your hearts be troubled." Now, He was talking to Jews. Said, "Now, you believed in God, believe also in Me. As you have believed in God, believe in Me, because I am the Son of God." See? And God... In other words, "I and My Father are One. My Father is dwelling in Me, and what you see do--I'm doing, it's not Me; it's My Father that dwelleth in Me; He doeth the works." God was in Christ reconciling the world to Himself.
E-22 C'était si facile pour ces Juifs, à qui on avait enseigné depuis des générations, de croire qu'il existe un grand Dieu surnaturel. Mais de penser que ce Dieu était descendu, et qu'Il se manifestait à travers la Personne de Son Fils Jésus-Christ, - Dieu ayant établi Sa demeure dans un corps de chair,- c'était quelque chose qui dépassait un peu leur entendement. Mais Il leur a dit: "Maintenant, comme vous avez cru en Dieu, croyez aussi en Moi. En effet, il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père, et Je vais vous préparer une place." La vie de Jésus allait bientôt prendre fin, ici sur terre. Il avait montré aux gens, et leur avait prouvé qu'Il était Jéhovah manifesté dans la chair, au moyen de grands prodiges, des miracles et des références bibliques qu'il a données, au sujet de Lui-même. Et Il a prouvé qu'Il était Dieu manifesté. Or, Il a dit: "Quand vous verrez arriver la fin de Ma vie, c'est dans un certain but qu'elle se terminera. Et je M'en irai vous préparer une place, pour que là où Je suis, ous y soyez aussi." Par conséquent, Jésus est en train de dire à Ses disciples que cette vie ne s'arrête pas avec la mort. E-22 It was easy for those Jews who'd been taught through generations to believe that there was a great supernatural God. But to think that that God had come down and was manifesting Himself through the Person of His Son, Jesus Christ, God tabernacled in a Body of flesh, that was a little too much for them to--to understand. But He said, "Now, as you have believed in God, believe also in Me. For in My Father's house are many mansions, and I go to prepare a place for you." Jesus' life was fixing to end here on earth. He'd showed the people and proved to them, that He was Jehovah manifested in flesh by the great signs and wonders and the reference of the Bible that He'd referred to, to Himself. And He proved that He was God manifested.
Now, He said, "When you see My life ending, it's ending for a purpose. And I'm going away to prepare a place for you, that where I am, there you may be also." Jesus, therefore, is telling His disciples that this life is not ended in death.
E-23 Bien, puisque nous avons dit que c'est un passage utilisé pour les funérailles, souvenez-vous, nous... La mort est là, devant nous, et nous ne savons pas si... Il y a peut-être des gens dans ce bâtiment qui ne sortiront pas d'ici vivants quant à cette vie physique. Voilà à quel point elle est incertaine. D'ici cinq minutes, il se peut que des jeunes, ces jeunes gens en pleine santé qui sont dans ce bâtiment, soient réduits à des cadavres; d'ici cinq minutes. C'est vrai. Mais il se peut aussi que d'ici cinq minutes, nous soyons tous dans la gloire. Nous ne savons vraiment pas. C'est entre les mains de Dieu. Jésus a dit qu'Il ne savait pas Lui-même quand viendrait ce moment, mais que c'était entre les mains du Père, et de Lui seul. E-23 Now, saying this was a funeral text, remember, we... Death sets right before us, and we don't know whether... There may be some in this building tonight will not go out of here alive in this physical life. That's how uncertain it is. Five minutes from now it could be that young, healthy, young people in this building can be a corpse, in five minutes from now. That is true. And again it could be in five minutes from now, we'd every one be in glory. We just don't know. That's in the hands of God. Jesus said He didn't know Hisself when that time would be, but that was in the hands of the Father only.
E-24 Bien. Mais Il leur disait qu'après la mort, il y a une vie. En effet: "Je vais vous préparer une place", c'est-à-dire pour les recevoir - ça montre qu'il y avait (c'est à eux qu'Il s'adresse) - qu'il y a une - une vie une fois que cette vie-ci a pris fin. Quelle consolation cela devrait être pour nous, de savoir qu'une fois que cette vie-ci est terminée, il y a une vie dans laquelle nous entrons. Au fur et à mesure qu'on avance en âge, cela devient de plus en plus une réalité pour nous. Au fur et à mesure qu'on voit arriver à leur terme les jours de notre vie, on se met à... on commence à s'apprêter davantage, à se préparer pour cet événement grandiose. C'est un... pas... c'est cette même vie qui se poursuit dans un autre monde, à un autre endroit. E-24 Now, but He was telling them that after death there is life. Because "I go and prepare a place," that is, to receive them, shows that there (He was speaking to them)--that there was a--a life after this life is ended. And what a consolation that ought to give to all of us to know that after this life is over there is a life that we go into. And as you get older, that becomes more of a reality to you. As you begin to see the days of your life drawing close, then it begins to--you begin to pack up closer, getting ready for that great event. It's a--not--it's continuing of this same life in another world, another place.
E-25 Votre naissance ici était préordonnée. Je pense que vous croyez cela. Chacun de vous sait que notre naissance était programmée d'avance. Saviez-vous que votre existence ne vient pas juste par un simple mythe ou par une idée? Tout était préordonné par Dieu avant la fondation du monde - que vous seriez ici. Le Dieu infini savait... Pour être - pour être infini, il devait connaître chaque puce qu'il y aurait sur terre, et combien de fois elle clignerait des yeux. Ça, c'est être infini. Voyez? Vous êtes... nos petits - nos petits esprits ne peuvent pas concevoir ce que veut dire infini. Le Dieu infini. Il connaissait toutes choses. Par conséquent, il n'y a rien qui n'ait été prévu. E-25 Your birth here was preplanned. I guess you believe that. Every one of you knows that our birth was preplanned. Did you know that your being here never originated just at a myth or a thought? Everything was all preplanned by God before the foundation of the world that you're here. The infinite God knowed... To be--to be infinite, He had to know every flea that ever would be in the earth and how many times it would bat its eye. That's infinite. See? You're--our little--our little minds cannot fathom what infinite means. The infinite God, He knowed all things; therefore, there's nothing out of cater.
E-26 Si nous connaissons la Parole de Dieu, nous savons où nous vivons. Nous connaissons l'heure dans laquelle nous vivons. Nous savons ce qu'il y a devant nous. Nous voyons ce qui est passé. Et le Livre de Dieu est la révélation de Jésus-Christ, Ses oeuvres tout au long des âges passés jusqu'au livre de l'Apocalypse, et puis Ses promesses qui doivent encore se réaliser... Donc, toutes Ses promesses sont véridiques. Dieu ne peut pas prononcer une Parole sans qu'elle se confirme. Chaque Parole qu'Il prononce doit s'accomplir. E-26 If we know the Word of God, we know where we are living. We know the hour that we're living in. We know what lays ahead. We see what we've passed. And the Book of God is the revelation of Jesus Christ, His works through the ages that was up to the Book of Revelation and then His promises that is to come. So all of His promises are true. God cannot speak any Word without it being confirmed. Every Word that He says has to come to pass.
E-27 Avant la fondation du monde... Il y a des gens qui s'embrouillent dans la Genèse quand ils disent que Dieu se répète. Non, c'est vous qui comprenez mal, c'est tout. Vous voyez, Dieu, au commencement, Il a dit: "Que telle chose soit! Que telle chose soit! Que telle chose soit!" Le monde n'était que ténèbres et chaos. Même quand Il a dit: "Que la lumière soit!", peut-être qu'il s'était passé des centaines d'années avant que la lumière apparaisse; mais une fois qu'Il avait dit, cela devait s'accomplir. Il faut qu'il en soit ainsi. Voyez? Et Il a prononcé Sa Parole. Ces semences étaient sous l'eau. Quand Il a asséché la terre, à ce moment-là, les semences ont germé. Ce qu'Il dit doit s'accomplir. E-27 Before the foundation of the world... Some people mix Genesis up there when they said, "God repeats Himself." No, it's just your misunderstanding. See, God at the beginning, He said, "Let there be. Let there be. Let there be." The world was just dark in a chaos. Even when He said, "Let there be light," there might've been hundreds of years before light ever sprung in; but when He spoke it, it has to come to pass. It must be that way. See? And He spoke His Word. Them seeds was beneath the water. When He dried off the earth, then the seeds come up. What He says must come to pass.
E-28 Il a dit à travers les prophètes... J'en ai parlé hier soir. Comme - prenons Esaïe. Il a dit: "Une vierge concevra." Qui aurait pensé qu'un homme bien considéré ferait une telle déclaration: "Une vierge concevra."? Mais puisqu'il... Un prophète, c'est quelqu'un qui reflète Dieu. Il est fait de telle façon qu'il ne peut pas dire ses propres paroles; il faut que ce soient les paroles de Dieu qu'il prononce. Il est comme un réflecteur. Et il est le porte-parole de Dieu. Et ainsi donc, il a dit: "Une vierge concevra"; probablement qu'il ne pouvait pas le comprendre, mais Dieu l'avait dit à travers lui, parce qu'Il a promis qu'Il ne ferait rien sans l'avoir révélé à Ses serviteurs, les prophètes. Et puis, quand il avait dit cela, c'était huit cents ans avant que la chose se réalise, mais ça devait s'accomplir. Finalement, ces paroles de Dieu se sont ancrées dans le sein d'une vierge, et elle a conçu et a enfanté Emmanuel. "Un Enfant nous est né, un Fils nous est donné. Et on L'appellera Conseiller, Dieu puissat, Prince de la paix, Père éternel." Il fallait qu'il en soit ainsi, parce que Dieu l'avait dit à travers la bouche de Son prophète. Et toutes les paroles de Dieu doivent s'accomplir. Par conséquent, nous savons que Jésus est allé préparer une place pour recevoir un peuple auprès de Lui. Quant à savoir qui est ce peuple, j'espère que c'est... que nous faisons partie de ce peuple, ce soir. Si ce n'est pas le cas, mon ami, Dieu a frayé une voie, une condition, pour que vous puissiez en faire partie si vous le voulez. Vous êtes placé sur la base du libre arbitre: vous pouvez faire ce que vous voulez. E-28 He said through the prophets... I referred to it last evening. Like, we take Isaiah; He said, "A virgin shall conceive." Who would think of a man that was thought of among people to say such a word as that: "A virgin shall conceive." But because he... A prophet is a reflector of God. He is made so that he cannot speak his own word; it has to be God's Words that he speaks. He's just like a reflector. And he is God's mouthpiece. And so, therefore, He said, "A virgin shall conceive"; he probably could not have understand it, but God had spoke it through him, because He promised that He would do nothing until He revealed it to His servants the prophets. Then when he said that, it was eight hundred years before that ever come to pass, but it had to come to pass. Finally, those words of God anchored in the womb of a virgin and she conceived and brought forth Emmanuel. "Unto us a--a Child is born; unto us a Son is given. And His Name shall be called the Counseller, the Mighty God, the Prince of Peace, the Everlasting Father." That had to be that way, because God had spoke it through the mouth of His prophet.
And all the words of God has to be fulfilled; therefore, we know that Jesus has gone to prepare a place to receive a people unto Himself. Who those people are, I hope it's--we are part of those people tonight. If it isn't, my friend, God has made a way, a condition, that you can be included in that if you want to. You're on free moral agency; you can act the way you wish to.
E-29 Mais remarquez bien, là! Bien, dans le monde à venir... Il y a un monde à venir. C'est tout comme votre naissance ici, comme je le disais. Vous avez été préparé; Dieu savait que vous seriez ici. Et maintenant, vous savez, même les choses que vos parents ont faites... Bon, il y a des gens qui pensent que ce n'est pas puni de génération en génération, mais c'est bien le cas. E-29 But now, notice. Now, in this world that is to come... There is a world to come. Just like your birth here, I said. You was prepared; God knew you'd be here. And now you know, even things that your parents done... Now, people think that isn't visit from generation to generation, but it is.
E-30 Dans l'Epître aux Hébreux, je crois que c'est le... vers le chapitre 7, il est parlé (Paul, ici, puisque je crois que c'est lui qui en est l'auteur)- il est parlé d'un - d'un grand événement qui a eu lieu avec Abraham: il a payé la dîme à Melchisédek, en revenant de la défaite des rois. Et là, il est dit que Lévi était dans les reins d'Abraham quand ce dernier a rencontré Melchisédek en revenant de la défaite des rois; et il a imputé à Lévi le fait d'avoir payé la dîme aussi, alors qu'il était dans les reins d'Abraham, son arrière-arrière-grand-père. Et Il punit les péchés des gens sur leurs - leurs enfants, de génération en génération, tant qu'ils n'observent pas Sa Parole. E-30 Over in the Book of Hebrews, I believe the--about the 7th chapter, speaking Paul there (the writer, as I believe it was)--was speaking on a--a great event that taken place with Abraham, that he paid tithes to Melchisedec, when he was returning from the slaughter of the king. And now, he said that Levi was in the loins of Abraham when he met Melchisedec, coming from the slaughter of the kings, and then he reckoned that to Levi paying tithes also when he was in the loins of Abraham, his great, great grandfather. And He visits the sins of the peoples upon their--their children from generation to generation that won't keep His Word.
E-31 Vous voyez, vous étiez programmé par Dieu de bout en bout. Avec Dieu, rien n'arrive par hasard. Il connaît tout. Tout a été programmé d'avance, programmé depuis des générations, pour que vous soyez ici ce soir. Vous saviez ça? Pensez un peu! De savoir que vous, à une époque - je le répète - que vous, à une époque, vous étiez dans votre père, dans les gènes de votre père. Bien, à cette époque-là, il ne vous connaissait pas; et vous, non plus, vous ne le connaissiez pas à l'époque. Mais, vous voyez, ensuite, vous avez été mis dans le terrain fertile, dans le sein de votre mère par le mariage légitime, et alors vous êtes devenu une personne matérialisée à l'image de votre père. Là, il y a une communion entre vous. E-31 See, you were all preplanned by God. Nothing happens by chance with God. He knows all about it. It's all preplanned, planned for many generations back so that you could be here tonight. Did you know that? Just think, that you, at one time... (I'll repeat this again.) You at one time was in your father, in the gene of your father. Now, he didn't know you at that time; neither did you know him at that time. But you see, then you were put in the bedding ground, in the womb of mother through holy wedlock, and then you become a person expressed in the image like your father. Then there's fellowship.
E-32 Or, la seule façon pour vous d'être un fils ou une fille de Dieu... En effet, il faut que vous soyez le... que vous ayez la Vie Eternelle. Et il n'y a qu'une seule forme de Vie Eternelle: c'est la Vie de Dieu; une seule forme de Vie Eternelle: c'est Dieu. Donc, pour être un fils de Dieu, il faut que vous ayez été en Lui depuis toujours. Le gène de votre vie, de votre vie spirituelle ce soir, était en Dieu, le Père, avant même qu'il y ait une molécule. Voyez? Et vous n'êtes rien d'autre que la manifestation du gène de vie qui était en Dieu, réalisée en un fils de Dieu. Alors vous êtes manifesté, une fois que Sa Parole est venue en vous, pour éclairer cet âge. Vous êtes la... C'est la vie de Dieu qui est exprimée à travers vous, parce que vous êtes un fils ou une fille de Dieu. Par conséquent... Vous saisissez ce que je veux dire? Voyez? Vous êtes en... vous êtes maintenant devenu... Vous êtes ici, dans cette salle ce soir, parce que votre devoir est d'exprimer Dieu pour cette nation, pour ce peuple, et pource quartier que vous fréquentez. Où que vous soyez, Dieu savait que vous seriez là, parce que vous devez être un de Ses gènes ou de Ses attributs. Vous deviez l'être. Si jamais vous... si vous avez la Vie Eternelle, alors elle a toujours été la Vie Eternelle. Et Dieu, avant qu'il y ait la fondation du monde, savait que vous seriez ici. Et quand la Parole... ou plutôt l'eau, le lavage de l'eau de la Parole est tombé sur vous, vous avez été manifesté en tant qu'être. Maintenant, vous avez une communion avec votre Père, tout comme vous en avez avec votre père terrestre. Voyez? Vous êtes citoyens du Roy-... non pas citoyens, mais vous êtes des enfants, des fils et des filles du Dieu vivant, si jamais la Vie Eternelle demeure en vous. Or, si c'était le cas, Jésus était la plénitude de Dieu manifestée. Il était la plénitude de Dieu dans un corps. Par conséquent, quand Il est venu sur terre et qu'Il a été manifesté dans la chair, vous étiez alors en Lui puisqu'Il était la Parole.
Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. Et la Parole a été faite chair, et elle a habité parmi nous...
La Parole a été faite chair. Par conséquent, vous marchiez avec Lui, quand... Vous étiez en Lui quand Il était sur terre. Vous avez souffert avec Lui, et vous êtes morts avec Lui; vous avez été ensevelis avec Lui, et maintenant, vous êtes ressuscités avec Lui, et vous êtes des attributs de Dieu manifestés, assis dans les lieux célestes, déjà ressuscités, ressuscités à une vie nouvelle et assis dans les lieux célestes en Jésus-Christ. Oh! c'est tellement important à l'heure où nous vivons, église. C'est tellement important pour nous de nous voir placés dans notre position en Jésus-Christ.
E-32 Now, the only way that you can be a son or daughter of God... Because you have to be the--have to have Eternal Life... And there's only one form of Eternal Life, and that's God's Life. Only one form of Eternal Life, that was God. There to be a son of God, you had to be in Him always. The gene of your life, spiritual life tonight, was in God the Father before there was even a molecule. See? And you are nothing but the manifestation of the gene of Life that was in God as a son of God. Now, you're expressed, after His Word has come in you to light up this age.
You are the--expressing God's Life in you, because you are a son or a daughter of God. Therefore... You get what I mean? See? You are in--you are now made... You're setting in this church tonight, because your duty is to express God to this nation, and this people, and this neighborhood where you associate. Wherever you are, God knew that you would be here, because you have to be one of His genes or His attributes. You had to be. If you ever--if you've got Eternal Life, then it always was Eternal Life. And God before there was a foundation of the world knew that you would be here. And when the Word--or the water, the washing of the water of the Word fell upon you, you--it was expressed in a being. Now, you have fellowship with your Father, God, just as you have with you earthly father. See? You are citizens of the King, not citizens, but you are children, sons and daughters of the living God if it be that the Eternal Life dwells in you.
E-33 Or, si nous sommes ces attributs de Dieu, nous ne pouvons pas vivre en suivant des credos, nous ne pouvons pas vivre en suivant le système dénominationnel; il faut que nous vivions par la Parole, parce que l'Epouse est une partie de l'Epoux, tout comme une femme est une partie de son mari. Par conséquent, nous devons être cette Epouse-Parole. Et qu'est-ce qu'elle est, cette Epouse-Parole? La manifestation de cette heure-ci, l'Epouse, pas un credo ou une dénomination, mais un oracle vivant de Dieu, un attribut vivant de Dieu, qui montre au monde les attributs de Dieu, sous forme de l'Epouse qui doit être manifestée dans l'heure où nous vivons. E-32a Now, then if it was, Jesus was the Fullness of God manifested. He was the Fullness of the Godhead bodily; therefore, when He came to the earth and was manifested in flesh, you were here in Him then, because He was the Word.
In the beginning was the Word,... the Word was with God, and the Word was God.
And the Word was made flesh and dwelled among us,...
The Word was made flesh; therefore, you walked with Him, when... You were in Him when He was on earth. You suffered with Him, and you died with Him; you was buried with Him, and now you're risen with Him and manifested attributes of God, setting in heavenly places, already raised, resurrected to new life and setting in heavenly places in Christ Jesus. Oh, that means so much nowdays, church. That means so much to us to see ourself positionally placed in Jesus Christ.
E-34 Martin Luther ne pouvait pas exprimer les attributs que nous, nous exprimons, parce que c'était le commencement, la résurrection, - comme le grain de blé qui était tombé en terre. E-33 Now, if we are those attributes of God, we cannot live by creeds; we cannot live by denominationalism; we must live by the Word, because the Bride is a part of the Bridegroom like any wife is a part of her husband; therefore, we must be that Word Bride. And what is that Word Bride? The manifestation of this hour, the Bride, not a creed or denomination, but a living article of God, a living attribute of God displaying to the world the attributes of God in the formation of the Bride that's to be expressed in this hour that we're now living.
E-35 Bien, mentionnons encore ceci. Vous avez probablement lu ce livre, cet Allemand qui se moquait de moi en disant que j'étais le plus fanatique des fanatiques. Il était-Il était absolument opposé à tout ce qui est Dieu, et même qu'il se moquait carrément de Dieu. Il disait: "Un Dieu qui a ouvert la Mer Rouge, et, disait-il, qui a fait sortir Son peuple, et qui serait resté les bras croisés tout au long de l'Age des ténèbres à regarder tous ces gens souffrir et mourir, et ces petits enfants qui étaient dévorés par les lions..." E-34 Martin Luther could not express the attributes that we express, because that that was in the beginning, the resurrection, like the corn of wheat that went into the earth.
E-36 Vous voyez, tout le - tout le programme, toute l'Église est bâtie sur la révélation divine. Jésus a dit, dans saint Matthieu, au chapitre 16: "Ce ne sont pas la chair et le sang qui t'ont révélé ceci, mais c'est Mon Père qui est dans les cieux qui te l'a révélé." Qu'est-ce que c'était? C'était la révélation de qui Il était. "Et sur cette pierre, Je bâtirai Mon Église, et les portes de l'enfer ne prévaudront pas contre Elle." Voyez? La révélation de Jésus-Christ en cette heure; non pas ce qu'Il était à une autre époque, mais ce qu'Il est maintenant... La Bible nous dit qu'elle grandit jusqu'à sa pleine stature dans l'Epouse. Donc, puisque le grain de blé de Christ a dû tomber en terre, l'Epouse a dû tomber en terre pendant l'Age des ténèbres. Tout grain qui tombe en terre doit mourir, sans quoi il ne peut pas se produire-se reproduire. Et la glorieuse Église, qu'Il a établie au jour de la Pentecôte en envoyant le Saint-Esprit, a dû souffrir le martyre et descendre dans la poussière, tomber en terre pendant l'Ae des ténèbres, pour reparaître à nouveau dans l'âge de Luther et continuer à grandir jusqu'à la pleine stature de l'Epouse de Jésus-Christ en ce dernier jour. Voyez? Ce n'est pas possible de... E-35 Now, we'll quote this again. You've probably read that book, that German making fun of me and said I was a fanatic of all fanatics. He was a--he was absolutely against everything that's called God, and even made fun of God. Said, "A God that could open the Red Sea," and said, "taking His people out and set with His hands across His tummy and let, through the Dark Ages, all those people die and suffer, and those little children being eat by lions..."
E-37 Donc, l'Epouse viendra dans l'enlèvement, et là, tout a été programmé d'avance par Dieu, tout a été prévu. Depuis le commencement, Il connaissait chaque homme, chaque endroit, quelle personne y serait, Il savait tout ce qu'il en serait. Tout a été prévu d'avance. Dieu savait que ce serait ici, et - et quand Il l'a fait de cette façon... pour qu'au moment où nous y arriverons... Il est allé nous préparer une place, et quand nous y arriverons, ce sera tout préparé, comme c'est tout préparé ce soir. Comme ce moment-ci est préparé. Ce... E-36 You see, the whole--whole program, the whole church is built upon Divine revelation. Jesus said in St. Matthew the 16th chapter, "Flesh and blood has not revealed this to you, but My Father which is in heaven has revealed this to you." What was it? A revelation of who He was. "And upon this rock, I'll build My church and the gates of hell can't prevail against it." See? The revelation of Jesus Christ in this hour, not what He was in another hour, what He was now... The Bible expresses it's growing in the Bride to the full statue; therefore, if the corn of wheat of Christ had to fall in the ground, so did the Bride have to fall in the ground through the Dark Ages. Any grain that goes in the ground must die or it can't produce itself--reproduce itself. And the great church that He established on the day of Pentecost by the sending of the Holy Ghost had to suffer martyrdom and go into the dirt, into the earth in the Dark Age to bring forth again in the age of Luther and come on out to the full statue of the Bride of Jesus Christ in this last day. See? There's no way.
E-38 Sa grande prescience Lui dit toutes ces choses, par prescience. Il est omniprésent, parce qu'Il est omniscient; omniscient parce qu'Il est omniprésent. Donc, par Sa prescience... Et Il ne peut pas être juste comme le vent au-dessus de la terre, parce qu'Il est un être. Il n'est vraiment pas un mythe: Il est un être. Il a une demeure; Il demeure même dans une maison. Il demeure dans un lieu qu'on appelle le Ciel. Par conséquent, comme Il est omni... puisqu'Il est omniprésent... puisqu'Il est omniscient, qu'Il sait toutes choses, alors, Il est omniprésent, parce qu'Il sait toutes choses. E-37 Therefore, the Bride in the rapture will come forth, and there it's all preplanned by God, all backed up. From the beginning He knowed every man, every place, who would set, all about it. It's all preplanned. God knew it would be here, and--and when He made it that way so that when we get there--He's gone to prepare a place for us, and when we get there, it'll all be prepared just like even this night is prepared, like this hour is prepared. This...
E-39 Vous... Or, vous avez grandi depuis votre naissance... Quand vous êtes né, et que vous êtes entré dans ce monde, Dieu savait que vous alliez être ici sur cette terre, et vous avez grandi de la naissance à la maturité. Des choses qui vous semblaient tellement étranges quand vous étiez une jeune femme, un jeune garçon, quand vous étiez enfants, vous semblent maintenant tout à fait normales. Vous ne pouviez pas les comprendre en étant enfant, mais maintenant que vous êtes devenu adulte, vous commencez à comprendre que tout était placé comme il faut. Et vous... Maintenant, cela a vraiment un sens pour vous. E-38 His great foreknowledge tells Him all these things, by foreknowledge. He's omnipresent because He's omniscient; omniscient because He's omnipresent. Therefore, by His foreknowledge... Now, He can't be just like the wind over the earth, because He is a Being. He just isn't a myth; He's a Being. He dwells; He even dwells in a house. He dwells in a place called heaven; and therefore, by His omni--being omnipresent--being omniscient, knowing all things, then He is omnipresent because He knows all things.
E-40 C'est pareil pour votre naissance spirituelle. Vous faites des choses que vous ne comprenez pas quand vous êtes bébé, au moment où vous vous avancez à l'autel pour donner votre vie à Christ. Vous faites des choses étranges. Vous vous demandez pourquoi vous le faites. Mais au bout d'un moment, vous mûrissez. A ce moment-là, en tant que Chrétiens mûrs, vous le comprenez. Voyez? Il y a quelque chose qui se met en marche, et alors vous voyez pourquoi il a fallu que vous le fassiez. Votre naissance spirituelle... Votre naissance naturelle est un type de votre naissance spirituelle. Combien - combien c'était approprié pour vous. Dans cette vie, au fur et à mesure que vous avez grandi, tout se plaçait comme il faut, parce que vous étiez fait pour cela. C'était bizarre, n'est-ce pas, ce soir-là où vous êtes entré en titubant dans une mission, une réunion sous tente, ou une assemblée, au coin de la rue quelque part, et que quelque chose... qu'un prédicateur a parlé sur un certain sujet, et que vous vous êtes laissé tober à l'autel? Voyez? Voyez? Dieu savait cela avant la fondation du monde. Voyez? Cela - cela vous semblait étrange quand vous l'avez fait, mais maintenant, vous le comprenez. Vous savez ce qui est arrivé. C'est tout à fait approprié pour vous dans cette vie, et cela le sera aussi dans la vie à venir. Ce monde-ci et sa vie semblent avancer au fur et à mesure que vous mûrissez. Tout semble progresser avec vous. E-39 You... Now, you grew from your birth... When you was born and presented into this world, God knew that you were going to be here in this earth, and you growed from birth to maturity. Things that seem so strange to you in your young womanhood, young boyhood, as children, now seems very real. You couldn't understand it when you was a child, but now as you become adult, you begin to understand and find out that everything was just set just right. And you... It really means something to you now.
E-41 Je ne crois pas en - qu'une personne soit ici par hasard. Pensez seulement: quand vous êtes venu au - au monde, tout devait être préparé à l'avance - ou plutôt préparé à l'avance pour vous. Je ne peux guère comprendre que nous puissions penser qu'un Dieu qui a pu préparer toutes ces bonnes choses pour nous ne puisse pas - que nous ne puissions pas avoir confiance en Lui; puisqu'Il nous a conduits à travers le chaos dans lequel nous sommes maintenant, et qu'Il nous a préparé les bonnes choses de la vie ici, combien plus nous pouvons Lui faire confiance qu'Il prépare les choses à venir (voyez?), les choses éternelles. C'est vraiment étrange, je dois dire. E-40 So is it in your spiritual birth. You do things that you don't understand when you're a little baby, come to the altar and you give your life to Christ. You do such strange things. You wonder why you did it. But after while when you mature, as matured Christians, then you understand it. See? There's something picks up and you see why you had to do it. Your spiritual birth... Your natural birth types your spiritual. How--how it fitted to you. In this life as you grew, everything fitted right in, because you were made for that.
Wasn't it a strange thing the night that you staggered into the mission, the tent meeting, or the little church somewhere on the corner, and something, a preacher preached on a certain subject, and you just fell right at the altar? See, see? God knew that before the foundation of the world. See? It--it seemed strange to you why you did it then, but now you understand. You knew what happened. And so fitting to you in this life and will be also in the life that is to come. This world and it's life seems to--to advance as you mature. Everything seems to go right with you.
E-42 Et maintenant je - je ne pense pas que le ciel soit un lieu comme ce que me racontait ma mère. Je crois que l'Église a dépassé ce stade-là, de croire que c'était... Il y a un siècle ou deux, il me semble que les gens d'autrefois pensaient que tous ceux qui mouraient allaient au Ciel, qu'ils avaient une harpe, et - et qu'ils s'asseyaient là-haut, sur les nuages, pour - pour jouer de la harpe. Bon, ils savaient qu'il y avait un endroit qu'on appelle le Ciel, mais ils... Si c'était le cas, tous les musiciens nous passeraient devant. Vous voyez? Mais... que nous... Mais ce - ce n'est pas un endroit comme cela. Il ne s'agit pas du tout de jouer de la harpe. Je crois... Je ne crois pas que la Bible enseigne cela. C'était seulement une conception qu'ils avaient avant que la plénitude de la Parole voie le jour, c'est-à-dire l'ouverture des Sept Sceaux qui nous étaient promis pour cet âge-ci. Maintenant donc, nous comprenons cela. Je crois que le Ciel est un endroit réel, tout aussi réel que cet endroit-ci (voyez?), car c'est dans cet endroit-ci que Dieu nous a fait commencer notre croissance spirituelle. Je crois donc que le Ciel est un endroit aussi réel que celui-ci et non un endroit où on passerait l'éternité juché sur un nuage. Nous ne serons pas constamment en train de gratter notre harpe. Mais nous allons à un endroit réel, où nous ferons des choses [réelles], où nous allons vivre. Nous allons travailler, nous nous réjouirons, nous vivrons. C'est vers une vie que nous allons, une vraie Vie Eternelle. Nous allons vers un Ciel, un paradis. Tout comme Adam et Eve travaillaient, et vivaient, et mangeaient, et se réjouissaient dans le jardin d'Eden avant l'entrée du péché, nous sommes en route pour y retourner; c'est vrai. Retourner à... Le premier Adam nous en a fait sortir par le péché. Le second Adam nous y a ramenés par la justice. Il nous justifie et nous y ramène. E-41 I don't believe in a--that a person just happened to be here by chance. Now, just think: when you come to the--the world, everything had to be foreprepared for you, or preprepared, rather, for you. I don't hardly understand that how that we could think that a God that could prepare all these good things for us would not--we could not put trust in Him, that if He brought us in this chaos that we're in now and prepared the good things of life for us here, how much more can we trust Him to prepare the things that is to come (See?), the eternal things. It seems, I say, very strange.
E-43 Pour vous qui prenez les bandes, maintenant, au sujet du message de la justification, je voudrais que vous le preniez... Et vous recevez bien les bandes, n'est-ce pas, pour saisir cela? J'en ai parlé ici il y a quelque temps. E-42 And--and now, I do not think that heaven is a place that my mother used to tell me about. I believe that the church has growed from that. To think that it used to be... A hundred years ago or two, I think the old-timers used to think that every one that died went up to heaven, and had a harp, and--and set up there on the clouds, and--and played a harp. Now, they knowed that there was a place called heaven, but they... If that be so, all the musicians would have it on us. You see? But--that we... But it--it isn't that kind of a place. It isn't playing harps at all. I believe--don't believe the Bible teaches that. But that was a conception that they had before the fullness of the Word come into existence or the opening of the Seven Seals that's promised to us in this age. That we then understand. I believe that heaven is a real place just the same as this is a real place (See?), for God started us in our spiritual growth in this place. And I believe that heaven is a place just as real as this, where we don't set up there for eternity and just set there on a cloud. We don't just strum our harp for all--all from here ever, but we're going to a real place where we're going to do things, where we're going to live. We're going to work; we're going to enjoy; we're going to live; we're going to life, to a real Eternal Life. We're going to a heaven, a paradise. Just like Adam and Eve worked, and lived, and eat, and enjoyed in the garden of Eden before sin came in, we're on our road right back there again (That's right.), right back. The first Adam through sin taken us out; the Second Adam through righteousness bring us back in again, justifies us and brings us back in.
E-44 Regardez vos parents terrestres, avant que vous arriviez ici, avant de vous voir arriver, ils ont préparé votre venue. Pensez-y, là: vos parents terrestres, et les parents terrestres ne sont qu'un type de notre Parent céleste. "Si nous, nous savons donner de bonnes choses à nos enfants, à combien plus forte raison votre Père qui est dans les cieux donnera-t-Il de bonnes choses à Ses enfants." Ce sont les paroles de Jésus.
Vous voyez, ils ont préparé votre venue. Ils ont fait un petit berceau, ou ils ont pris un petit... de petites bottines, et des petits vêtements, et tout. Ils ont tout préparé pour votre arrivée, tout préparé avant même que vous veniez au monde.
E-43 To you people that take the tapes now, on the message of justification I want you to take it... And you do take the tapes don't you, to get that? I spoke on it here some time ago.
E-45 Jésus est allé préparer notre venue là-bas. (45) Remarquez, là: "Dans la maison de Mon Père, il y a plusieurs demeures." Ou bien prenons... Mon intention n'est pas d'ajouter à la Parole ou d'en retrancher quelque chose, parce que nous ne devons pas faire ça. Dans l'Apocalypse 22, il est dit: "Si quelqu'un y ajoute ou en retranche une parole..." Mais je vais mettre ceci - pas comme quelque chose d'ajouté, mais juste pour - pour faire ressortir un point. " Dans la maison de Mon Père, il y a plusieurs sortes de demeures." Je ne crois pas que, quand nous arriverons au ciel, nous serons... tout le monde sera pareil. Je ne crois pas que - que nous serons tous blonds, ou - ou tous bruns, ou - ou tous petits, ou - ou tous grands, ou-ou tous des géants. Je crois que Dieu est un Dieu de variété. Le monde prouve cela. Il a fait de grandes montagnes et de petites montagnes. Il a fait des plaines. Il a fait des déserts. Il a fait différentes choses, parce qu'Il l'a fait à Son goût. Et Il a fait les saisons: l'été, l'hiver, le printemps, l'automne. Il a fait les saisos. Ça montre qu'Il est un Dieu de variété. Vous, Il vous a fait différents les uns des autres. Certains hommes sont très fanfarons, et certains sont très dogmatiques, et d'autres sont bien, et d'autres sont gentils et il y a un... On trouve toutes sortes de gens et - dans Son royaume. E-44 Look how your earthly parents before you come here, before they knew that you was coming, made ready for your coming. Just think of that now; your earthly parents, which the earthly parent is only a type of a heavenly Parent. "If we know how to give good gifts to our children, how much more does your heavenly Father know how to give good gifts to His children." Jesus spoke these words.
See, they made ready your coming. They made a little crib, or got a little--some little booties, and little clothes, and so forth. They made ready everything for you to arrive, prepared before you even come on the earth. Jesus has gone to make ready our coming there.
E-46 Vous voyez, regardez l'apôtre Pierre, et jugez-le par rapport à André. Vous voyez, André, c'est le combattant de la prière; il passait tout son temps à genoux. Et l'apôtre Pierre était un de ces brandons enflammés qui prêchaient et - et ainsi de suite. Et Paul, lui, était plutôt du genre érudit, plus de... plutôt comme un prophète, ou quelque chose comme ça; et il prenait du recul pour... E-45 Now, notice. "In My Father's house is many mansions." Or let us... I don't mean to add to the Word or take from It, because we're not to do that. Revelation 22 said, "Whoever will add a word or take a word out of It..." But let me just make this as a--not an additive, but just to--to bring out a point. "In My Father's house is many kinds of mansions." I don't believe that when we get to heaven that we will be--just everybody look just exactly alike. I don't believe that--that all will be blonds, or brunettes, or--or little, or--or all big, or--or all giants. I believe that God is a God of variety. The world proves that. He's got big mountains and little mountains; He's got plains; He's got deserts; He's got different things, because He made it the way He wanted it. And He made the seasons: summer, winter, spring, autumn. He made the seasons. It shows He's a God of variety. He made you in a variety. Some men are real blusterous, and some are real dogmatic, and others are fine, and others are kind, and there's a... You just find all different kinds of people and--in His Kingdom.
E-47 Et, vous voyez, Moïse a écrit les quatre premiers Livres de l'Ancien... c'est lui qui a écrit l'Ancien Testament. Le reste de cela c'étaient les Lois, et les Rois, et les Psaumes, et ainsi de suite, et ce qui a été écrit au sujet des prophètes. Mais Moïse a écrit les Lois, les quatre premiers Livres de la Bible: la Genèse, l'Exode, le Lévitique et le Deutéronome. Et Paul, lui, a écrit le Nouveau Testament. C'est vrai. E-46 See, look at St. Peter and judge him by Andrew. See. Andrew is that prayer warrior, just stayed on his knees all the time. And the apostle Peter was one of those firebrands that preached, and--and so forth. And Paul was more scholarly like, more of the--like the prophet or something, and set back and...
E-48 Matthieu, Marc, Luc et Jean ont écrit les événements qui s'étaient passés, et tout. Mais Paul a fait la part entre la loi et la grâce et a mis ces choses à leurs places. Voyez? Il était l'écrivain du Nouveau Testament. Il nous a donné les écrits du Nouveau Testament, en mettant en ordre la Parole de Dieu. E-47 See, Moses wrote the first four Books of the Old--which he wrote the Old Testament. The rest of it was the Laws, and Kings, and Psalms, and so forth, and what someone wrote of the Prophet. But Moses wrote the Laws, the first four Books of the Bible; Genesis, Exodus, Leviticus, and Deuteronomy. And then, Paul wrote the New Testament. That's true.
E-49 Maintenant, remarquez: beaucoup, beaucoup de demeures. Beaucoup de sortes de demeures. Comme il y a beaucoup de sortes de collines, beaucoup de sortes de rivières, de sources, de lacs; ils étaient déjà là quand vous êtes arrivé, parce que la bonté de votre Père céleste les a placés là. C'est qu'il y a des hommes qui aiment la montagne; il y a des gens qui aiment l'eau; il y en a qui aiment le désert. Donc, vous voyez, votre venue... Il connaissait votre nature, ce que vous alliez être; par conséquent Il a fait les choses de façon à ce que vous puissiez les apprécier. Oh! je trouve qu'Il est un merveilleux Père (voyez?), pour avoir fait les choses ainsi. Je suis heureux qu'Il ait fait les montagnes. J'aime - j'aime bien les montagnes. Je - et je - j'aime ça. Alors qu'il y en a d'autres qui disent: "Oh! je ne supporte pas tout ceci, là; c'est là qu'Il doit avoir vidé Sa bétonnière." Eh bien, Il l'a vidée pour que je puisse en profiter. Vous voyez?
Vous direz donc: "Moi, j'aime bien les plaines où on a une vue très étendue." Eh bien, voilà deux natures différentes, et nous sommes tous les deux Chrétiens. Mais le Père savait que vous seriez ici, et Il a tout préparé pour vous avant que vous veniez ici. Amen! Lors de votre première venue, ici, Il avait déjà tout préparé pour vous quand vous êtes venu ici. N'est-ce pas merveilleux de penser à tout ce qu'Il a fait?
E-48 Matthew, Mark, Luke, and John wrote the acts of what taken place, and so forth. But Paul separated law and grace and put it into its place. See? He was the writer of the New Testament. He gave us the writings of the New Testament, setting the Word of God in order.
E-50 Bon. Bon, mais souvenez-vous que ces choses ne sont que des dons temporels, des types. Bon, nous savons que Moïse, en construisant le tabernacle dans le désert, ou en le préparant, il a dit qu'il a fait toutes ces choses selon l'ordre de ce qu'il avait vu au Ciel. Voyez? Donc, les choses terrestres ne sont que le reflet des choses éternelles. Et si cette terre où nous vivons aujourd'hui est tellement grandiose que nous l'aimons, que nous aimons y vivre, respirer l'air, voir les fleurs, et tout, si - si cela - si ceci est le reflet; un monde qui va mourir n'est que le reflet d'un monde éternel. Quand on voit un arbre lutter, tirer, peiner pour vivre, ça veut dire qu'il y a quelque part un arbre qui n'a pas besoin de faire ça. Quand on voit ici un homme, qui lutte pour vivre, quelqu'un à l'hôpital, ou sur un lit de malade, ou dans un accident, qui lutte alors que la mort lui serre la gorge, qu'il se démène, qu'il crie et implore pour vivre, qu'est-ce que ça veut dire? C'est qu'il y a quelque part un endroit, ily a un corps qui n'a pas besoin de lutter et d'implorer pour cela. Voyez? Il ne fait pas cela. E-49 Now, notice, many, many mansions, many kinds of mansions. Like many kinds of hills, like many kinds of rivers, springs, lakes, they were here when you come here first, because the kindness of your heavenly Father placed them here, because some men like mountains; some people likes waters; some likes deserts. So you see, your coming... He knew your nature and what you would be, so He made it just the way that you could enjoy it. Oh, I think that's a wonderful Father (See?), though that He made it like this. I'm glad He made mountains; I love--I like the mountains. I--and I--I--I like that. Where the others say, "Oh, I can't stand all these; must have emptied His mortar box out there." Well, He emptied it out so I could enjoy it. You see?
So then you say, "I like the plains where I can see a long ways." Well, the two different natures, both of us Christians. But the Father knew that you would be here and prepared everything for you before you got here. Amen. Your first coming here, He had it ready for you when you got here. Isn't that marvelous to think of what He done?
E-51 Bon, ces choses, ce sont des dons temporels qui nous sont faits, et ne servent qu'à montrer qu'il y en a un qui est éternel. Voilà ce que Jésus est parti préparer: le don éternel pour nous. Bien; cela montre tout simplement qu'il y en a une plus glorieuse de ce genre, car elles sont apparentées. E-50 Now, now, but remember, these are only temporal gifts in type. Now, we know that Moses in building the tabernacle in the wilderness, or preparing it, he said he made all things after the order of what he saw in heaven. See? So the earthly things only express what the eternal things are. And if this earth that we live in today, being so great, as we love it and love to live and breathe the air, and see the flowers and things, if--if that--if this here is the expression, one that's dying is only expressing one that's eternal. When you see a tree struggling, pulling, trying to live, that means there's a tree somewhere that doesn't have to do that. When you see a man here, struggling to live, somebody in a hospital, or on a sick bed, or in a accident, struggling and the death rattles in their throat, and pulling and crying and screaming for life, what does that mean? There's a place somewhere; there's a body that doesn't struggle and scream for that. See? It just doesn't do it.
E-52 Bien, souvenez-vous que la Bible a dit: "Si cette tente où nous habitons sur la terre, si elle périt (si elle est détruite), nous en avons une qui nous attend déjà." Exactement comme un petit bébé: à l'intérieur de sa mère, ses petits muscles tirent et bougent, et... Mais il suffit que... Voyez? Et vous remarquerez que vous pouvez prendre une femme: même si elle est vraiment méchante, mais quand elle devient mère - quelque temps avant la naissance de son bébé cette femme est enveloppée par une sorte de gentillesse. Approchez-vous d'elle, il y a toujours quelque chose. Elle devient plus tendre. Pourquoi? C'est qu'il y a un petit esprit angélique qui attend de recevoir ce corps naturel. Dès qu'il naît, le souffle de vie entre dedans; et Dieu l'insuffle dedans et il devient une âme vivante. Bien; tout comme ce bébé naît, il y a un corps spirituel qui est là pour le recevoir. Et là, quand ce corps vient au monde, ici sur terre, comme lorsque le bébé vient au monde, il y a aussi un corps immortel qui attend que 'esprit revienne à lui pour le recevoir. Oh! comme c'est glorieux! Nous sommes - nous sommes maintenant en Jésus-Christ (Amen!), des bébés, des bébés en Christ, des enfants de Dieu, et nous attendons la pleine délivrance à la venue de notre Seigneur Jésus, le - pour qu'Il nous accueille auprès de Lui, quand le corps, ce corps mortel, revêtira l'immortalité. E-51 Now, they are temporal gifts to us, these things, only expressing that there is one where it's a eternal one. That what Jesus has gone away to prepare: the eternal one for us. Now, they only express there's a greater of the same kind, 'cause these are a same kind.
E-53 En image, toutes les choses qu'Il a faites sont le reflet des choses qui vont arriver. Tout comme ce corps qu'Il vous donne ici... Tout comme ce corps qu'ils vous a donné pour y vivre n'est qu'une image qui montre qu'il y en a un plus glorieux qui vient après. Voyez? Si nous portons, ou si nous avons porté l'image du corps terrestre, nous porterons aussi l'image du corps céleste, qui n'est pas sujet au mal, dans celui qui est à venir pour nous. Bon, celui-ci, il est sujet au mal, à la maladie, à la mort, au chagrin. E-52 Now, remember, the Bible said, "If this earthly tabernacle of our dwelling, if it perish (be dissolved) we have one already waiting." Just as a little baby, it's little muscles in the mother are twisting and turning and... But just... See? And you notice, you can take a woman, if she is ever so foul, but when she's become a mother, a little while before that baby's born, there's a kindness about the woman. Get around her. There's always something. She's more tender. Why? There's a little angel spirit waiting to receive that natural body. Just as soon as it's born, the breath of life comes into it; and God breathes it in there, and it becomes a living soul. Now, just as this baby is being born, then the spiritual body is there to receive it. And now, when this body is dropped here in this earth, like the baby's dropped, also there is a immortal body waiting to receive the spirit back into itself again. Oh, what a great thing. We are--we are now in Christ Jesus (Amen.), babies, babes in Christ, children of God, waiting for the full deliverance at the coming of our Lord Jesus the--to receive us up unto Hisself, when the body, this mortal will take on immortality.
E-54 J'ai dit ici, il n'y a pas longtemps (en prêchant au sujet de la Transformation de la Parole de Dieu), qu'il y a le mal dans ce - ce corps, et que toute cette civilisation moderne dans laquelle nous vivons est du diable. Vous ne croyez pas ça? La Bible le dit. Ce monde; chaque gouvernement (on aimerait mieux ne pas croire ça) - mais la Bible le dit clairement que chaque gouvernement, que chaque royaume de la terre est sous l'emprise du diable et est gouverné par le diable. Jésus a été enlevé par Satan qui lui a montré tous les royaumes qui avaient existé et qui allaient exister dans le monde, et tout. Satan a prétendu qu'ils étaient à lui, et Jésus ne l'a pas contredit, parce qu'il est le dieu de ce monde. Voyez? Et il a dit: "Je te les donnerai, si Tu te prosternes et m'adores." Vous voyez, il essayait de les donner à Jésus sans qu'Il passe par le sacrifice. Voyez? C'était un marché qu'il voulait conclure avec Lui. Mais le monde avait péché, et le salaire du péché, c'était la mort. Par conséquent, il fallat qu'Il meure. C'est pour cela que Dieu a été manifesté dans la chair, pour pouvoir prendre sur Lui la mort, pour purger la peine. Il n'y a plus rien à acquitter; il n'est pas hypothéqué. Il est entièrement payé! La dette est entièrement payée. Maintenant, il Lui appartient. Et nous sommes les délégués de Son royaume rassemblés ici ce soir, au Nom de Jésus-Christ, notre Roi, assis dans les lieux célestes. E-53 The likeness, all the things that He did expresses the things that are to come. Just as the body He gives you here is... Just as this body He gave you to live in only expresses that there is one that is greater yet to come... See? If we bear or have borne the image of the earthly, we also shall bear the image of the heavenly which holds no evils in this one that is to come. Now, this one does hold evil, sickness, death, sorrow.
E-55 Maintenant, dans ce monde où nous vivons, c'est l'instruction... Je voudrais vous prouver que l'instruction, la science, la civilisation, et toutes ces choses dont nous semblons bénéficier aujourd'hui, sont de Satan et périront. Vous me direz: "Frère Branham, la civilisation?" Oui, monsieur! Cette civilisation est venue de Satan, Genèse 4 le prouve. C'est le fils de Caïn (vous voyez?) qui a commencé cette civilisation, qui a construit des villes, et des flûtes, et tout. Et la civilisation est venue par la connaissance. La connaissance, c'est ce que le diable a vendu à Eve dans le jardin d'Eden, et qui lui a fait transgresser les commandements de Dieu. Donc, il y aura une civilisation dans le monde à venir, mais ce ne sera pas une civilisation comme celle-ci. En effet, dans cette civilisation-ci, il y a la maladie, le chagrin, la convoitise, la mort; tout est mauvais dans cette civilisation-ci. Mais dans cette civilisation-là, il n'y aura aucune de ces choses. Nous n'aurons pas besoin de la science. D'ailleur, la science est une perversion de l'original. Voyez? Faire éclater une molécule pour... faire éclater des atomes, et faire ceci et cela pour nous faire exploser. Prendre de la poudre à canon, et "pan" par ici, et tuer quelque chose. On prend la voiture; on extrait l'essence de la terre, on extrait les substances de la terre et on défait leurs liaisons pour leur permettre d'exploser, on s'en va sur la route à cent cinquante kilomètres à l'heure, et on tue quelqu'un. Voyez? Oh! on est tout nerveux, on est pressé, on se dépêche, on doit se démener et prendre... Oh! vous voyez, tout ça, c'est du diable. Dans le Royaume de Dieu, il n'y aura pas d'automobiles, ni d'avions, ni de réalisations scientifiques! Non! Il n'y aura pas d'instruction du tout. Ce sera une instruction tellement supérieure à celle-ci qu'on n'aura même plus l'idée de tout ceci. Voyez? L'instruction, la civilisation, et tout ça, ça vient de Satan. E-54 I've just expressed here not long ago (preaching on the transformation of the Word of God) of how that--that this body it's got the evil in it, and that all this modern civilization that we live in is of the devil. You don't believe that? The Bible says it is. This world, every government... We don't want to believe that, but the Bible plainly states it, that every government, every kingdom of the earth is owned by the devil and ruled by the devil. Jesus was taken by Satan up and showed Him all the kingdoms of the world that was, would be, whatmore; and Satan claimed them his, and Jesus never argued with him, because he is the god of this world. See? And he said, "I'll give them to you if you'll fall down and worship me." See, he was trying to give them over to Jesus without sacrifice. See?
It was a bargain that he was going to make Him. But the world had sinned, so the penalty of sin was death, and He had to die. That's why God was manifested in flesh so He could take death on Him to pay the penalty. There's nothing to come back; it's not earmarked. It's absolutely freely paid. All the debt's paid. It belongs to Him now. And we are delegates of His Kingdom assembled here together tonight in the Name of Jesus Christ, our King, setting in heavenly places.
E-56 Maintenant, si vous me demandez: "Mais, frère Branham, pourquoi lisez-vous alors?" Vous voyez, c'est comme de demander pourquoi je porte des vêtements maintenant. Dans la civilisation qui devait venir, celle qu'il y avait au début, ils n'avaient pas besoin de porter des vêtements; ils étaient voilés. Ils n'avaient pas besoin de porter des vêtements, parce qu'ils ne savaient pas qu'ils étaient nus. Maintenant, vous - maintenant vous trouvez que dans... maintenant que nous savons donc que nous sommes - sommes - sommes - sommes nus, le péché est là, et par conséquent nous devons porter des vêtements. Mais ce n'était pas comme ça au commencement: il n'y avait pas de péché. Voyez? E-55 Now, in this world that we live in, it's education... I want to prove to you, education, science, civilization, and all these things that we seemingly so enjoy today is of Satan and will perish. You say, "Brother Branham, civilization?" Yes, sir. This civilization come by Satan. Genesis 4 proves it. Cain's son (See?) started this civilization, building cities, and organs, and so forth. And civilization came by knowledge. Knowledge is what the devil sold Eve in the garden of Eden that caused her to transgress God's commandment. So there will be a civilization in the world that we're going to, but it won't be this kind of a civilization. For in this civilization we have sickness, sorrow, lust, death; everything in this civilization's wrong. But in that civilization there will be none of these things. We won't need science. Science is a perversion of the original anyhow. See? You split a molecule to--split a atoms and do so-and-so to blow you up. You take gun powder, and bang this, and kill something. You take the car and take gasoline out of the earth and the materials out of the earth to loosen up the fibers so it can blow up, and go down the road at ninety miles an hour and kill somebody. See? Oh, so nervous, squeeze, and hurry up, we got to push and taken... Oh, see, it's all of the devil. The Kingdom of God will not have automobiles, airplanes, or any scientific achievement. No. It won't have any education at all. It'll be an education so supreme to this, that this won't even be thought of. See? Education, civilization, and all this comes from Satan.
E-57 Or, c'est pareil pour la civilisation. Tout cela: nous lisons, nous écrivons, nous faisons ces choses, mais ne vous conformez surtout pas à cela; n'en faites surtout pas votre dieu, parce que c'est un dieu de communisme. Voyez? Cela ne vient pas de Jésus-Christ. C'est par la foi qu'on connaît Jésus-Christ; pas par ce qu'on peut prouver scientifiquement, mais par ce qu'on croit. E-56 Now, if you say, "Brother Branham, why do you read then?" See, just like, why do I wear clothes now? In the civilization that was to come, it was first they didn't need any clothes; they were veiled. They'd had no reason to wear clothes, 'cause they didn't know they were naked. Now, you--now you find out that in, now then that we know that we are--are--are--are naked, sin abides here, then we've got to wear clothes. But it wasn't so at the beginning; there was no sin. See?
E-58 Je ne peux pas vous prouver scientifiquement, ce soir dans ce bâtiment, que Dieu existe; pourtant je sais qu'Il est ici; pourtant ma foi le confirme. Abraham n'aurait pas pu vous prouver scientifiquement qu'il allait avoir un bébé de cette femme, alors qu'il avait presque cent ans, mais sa foi le confirmait. Voyez? Il n'y avait pas à le prouver scientifiquement. Eh bien, le - eh bien, le médecin aurait dit: "Ce vieil homme-là, il est fou; il dit qu'il va avoir un - un bébé de cette femme, alors qu'il a cent ans et qu'elle en a quatre-vingt-dix." Mais, voyez-vous, Dieu l'avait dit, ce qui fait qu'il n'y a pas besoin de la science; il faut la foi pour croire la Parole de Dieu, pas la science. E-57 Now, the same thing is in the way of civilization. Altogether, we read, we write, we do this, but don't never get adjusted to that; don't never make that your god, for that is a god of communism. See? It's not of Jesus Christ. Jesus Christ is by faith, not what you can scientifically prove, but what you believe.
E-59 Donc, nos écoles et tout, c'est une aberration. C'est... Dieu n'a jamais dit: "Allez, et faites des écoles", ni même des écoles bibliques. Vous saviez ça? Il a dit: "Prêchez la Parole." Absolument! Notre système éducatif nous a éloignés de Dieu plus que tout (c'est vrai) - il nous a davantage éloignés de Dieu. Pas construire des écoles, des hôpitaux, et tout; ça, c'était pour le monde et pour ce groupe-là. Mais... Je n'ai rien contre eux; ils ont leur rôle à jouer, mais ce n'est quand même pas ça. On a beau construire un hôpital, tout ce qu'il y a de mieux, et pratiquer notre meilleure médecine, il y a quand même des milliers de gens qui y meurent chaque jour. Mais, oh! la la! dans le Royaume de Dieu, il n'y a pas de mort, il n'y a pas de chagrin! Amen! Il n'y a pas besoin de ces choses du monde! C'est que nous serons passés de ces choses-ci aux réalités de Dieu. Alors qu'on déploie tant d'efforts pour essayer de trouver par la science... et plus on avance dans la science, plus on attire la mort sur nous. n mène un combat perdu d'avance. Alors, laissez tomber et, par la foi, croyez en Jésus-Christ, le Fils de Dieu, ce soir, et acceptez-Le. C'est Lui. E-58 I can't scientifically prove to you tonight in this building, that there is a God, but yet, I know He's here, but by my faith vindicates it. Abraham could not scientifically prove to you that he was going to have a baby by that woman, and her nearly a hundred years old, but his faith confirmed it. See? Didn't need any scientific proof. Why, the--why, the doctor would've said, "The old man's crazy, out here saying he's going to have a--a baby by that woman, him a hundred years old and her ninety." But you see, God said so, so it don't take science; it takes faith to believe God's Word, not science.
E-60 Qu'est-ce que la science vous prépare? Encore plus de mort. C'est vrai. Les Spoutniks et tout ce qu'on lance, et toutes ces choses qui répandent la mort, et tout, partout sur la terre. Ne regardez pas à ça; levez la tête plus haut que ça, vers le Ciel. Regardez à... Jésus est assis à la droite de Dieu ce soir, Il est vivant pour toujours afin d'intercéder de notre confession selon laquelle nous croyons que Sa Parole est la Vérité. E-59 So our schools and things are a blowup. That's... God never said, "Go forth and make schools," or even have Bible schools. Did you know that? He said, "Preach the Word." Exactly right. Our educational system's taken us farther away from God than anything I know of (That's right.)--farther away from God. Not build schools, hospitals, and so forth, that was for the world and for that group. But... I ain't got nothing against them; they play their part, but that's still is not that. We build a hospital ever so good, and practice with the best medicine we got, and thousands die in it daily. But, oh, my, in the Kingdom of God there is no death; there is no sorrow. Amen. There's no need of these things of the world. But we've passed from this thing into the realities of God. Where we struggle so hard to try to find through science, and more scientific we get, more death we bring on ourselves. We're fighting a losing battle there; so turn loose of it, and by faith, believe Jesus Christ, the Son of God, tonight and accept Him. He is One.
E-61 Donc, nous voyons que cette vie renferme toutes sortes de maux; et la vie à venir n'en aura point. Celle-ci a la convoitise, la maladie, la mort; en effet, qu'est-ce qu'elle est? Elle n'est pas la maison qu'Il est allé nous préparer. Celle-ci, c'est une maison de pestiférés. Combien savent ce que c'est qu'une maison de pestiférés? Eh oui! Eh bien, c'est là que vous vivez. Une maison de pestiférés, c'est là où on mettait tous les gens malades. Et c'est exactement ce que le péché a fait de nous: il nous a mis dans une maison de pestiférés sur terre. Nous sommes... vous... on ne laissait entrer personne d'autre dans une maison de pestiférés, parce qu'il y avait toutes sortes de microbes qui traînaient là-bas, et - et les gens attraperaient ces microbes et - et succomberaient à leur tour. Et le péché nous a mis dans la maison de pestiférés du diable. E-60 What's science preparing for you? More death. That's right. Sputniks and everything going up, and all these things that's scatter death and everything across the earth. Don't look to that; turn your head higher than that, towards heaven. Look where Jesus sets on the right hand of God tonight, ever living to make intercessions on our confession of what we believe His Word to be: the Truth.
E-62 Oh! Mais l'autre, on l'appelle la maison de mon Père. "Je m'en vais vous préparer une place; vous faire sortir de cette maison de pestiférés, vous délivrer, pour vous faire entrer dans la maison de mon Père." Amen! Voilà! Me faire sortir de cette espèce de maison de pestiférés qui est venue de la terre. Il est allé préparer une place, un endroit parfait, où il n'existe aucun mal, où il n'existe aucune maladie, où il n'existe aucune vieillesse, où il n'existe aucune mort. C'est un endroit parfait qui vous appelle à cette perfection, et il vous faut être parfait pour pouvoir y entrer. La Bible l'a dit. Jésus a dit: "Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait." Et c'est un Royaume parfait, donc il faut que ce soit un peuple parfait qui y entre. Puisque vous devrez être là, mariés à un Fils de Dieu parfait, vous devrez être une Epouse parfaite. Ainsi, comment est-ce que vous pourriez y arriver par autre chose que la Parole parfaite de Dieu, qui est l'eau de séparation qui nous lave de nos péchés? men! C'est vrai! Le Sang de Jésus-Christ; pensez-y un peu: la Parole qui ruisselle de Sang! Amen! Le Sang, la - la Parole de Dieu qui saigne, pour que ce Sang lave l'Epouse! Amen! Oui, monsieur! Elle est parfaite, vierge, pure. Elle n'a jamais péché du tout. Amen! C'est un piège qui l'a fait entrer dedans. Voyez? Voilà la maison du Père qu'Il est allé préparer. E-61 Now, we find this life holds all kinds of evils; so therefore, the life that is to come won't have it. This one has lust, and sickness, death, because what is it? It's not the house that He's gone to prepare. This is a pesthouse. How many knows what a pesthouse is? Sure. Well, that's what you're living in. A pesthouse is where they put all the diseased people. Well, that's just what sin done to us: put us in a earthly pesthouse. We're the--you--they wouldn't let anyone else come in the pesthouse, because there was all kinds of germs flying around in there; and--and the people will take these germs and--and be sick themself. And sin brought us into the devil's pesthouse.
E-63 Celle-ci, elle est venue par le sexe, depuis la chute; par conséquent elle devra tomber avec la chute. On aura beau raccommoder cette vieille histoire, elle finira quand même par déchoir. Ç'en est fini d'elle, parce qu'elle est condamnée, Dieu l'a dit. Ç'en est fini d'elle! Dieu va la détruire. Il l'a dit. Ce sera entièrement rénové. Vous croyez cela? Au commencement, quand le monde vit le jour, quand Dieu a retiré pour la première fois les eaux de la terre, - comme Il l'a fait pour l'eau dans le sein de la mère, - un monde est né. Oui! Et les gens ont commencé à y vivre quand Dieu les y a placés. Et ensuite ils se sont mis à pécher. Et il a été baptisé par immersion à l'époque de Noé. Ensuite, il a été sanctifié par le Sang du Créateur qui a coulé dessus. Et là, c'est de la même manière que vous êtes venu: par la justification, pour avoir cru en Dieu. Vous avez été baptisé du baptême de repentance... ou plutôt pour la rémission de vos péchés. Vous avez confessé vos péchés devant Dieu, et Il vous les a paronnés. Et vous avez été baptisé pour montrer que vous avez été - vous avez été pardonné, pour confesser devant les gens et pour montrer au monde que vous avez cru que Jésus-Christ est mort pour vous, et que vous... qu'Il a pris votre place, et que maintenant, vous êtes à Sa place à Lui. Il est devenu vous, pour que vous puissiez devenir Lui. Alors, la puissance du Sang de Dieu qui sanctifie a nettoyé votre vie de toutes les mauvaises habitudes. Avant, vous fumiez, vous buviez, vous faisiez des choses qui ne sont pas justes, vous mentiez, et tout. Alors, la puissance sanctificatrice du sang de Jésus-Christ entre dans votre vie: elle ôte toutes ces choses de vous. S'il vous arrive de dire ... si quelque chose est allé de travers, vous vous dépêchez de dire: "Un instant, là, excusez-moi; je ne voulais pas le dire comme ça." Voyez? Le diable avait préparé un piège, là, mais vous avez la grâce pour revenir, si vous êtes un vrai Chrétien, en disant: "J'ai eu tort." Oui! Ainsi donc... E-62 Oh, but the other one is called my Father's house. "I'll go and prepare a place for you, take you out of this pesthouse and deliver you unto My Father's house." Amen. There you are. Take you out of this old earthly pesthouse...
He's gone to prepare a place, a perfect place, where no evil exist, no sickness exists, no old age exists, no death exists. It's a perfect place calling you to that perfection, and you have to be perfect to get there. The Bible said so. Jesus said, "Be ye therefore perfect even as your Father in heaven is perfect." And it's a perfect Kingdom, so it must be a perfect people come; because you have to stand and be married to a perfect Son of God; and you must be a perfect Bride. So how can you do it through anything else but the perfect Word of God, which is the Waters of separation that washes us from our sins. Amen. That's right. The Blood of Jesus Christ... Think of it. The dripping, bloody Word (Amen.), the Blood, the--the Word of God bleeding Blood to wash the Bride in. Amen. Yes, sir. She stands perfect, virgin, unadulterated; She never sinned in the first place. Amen. She was trapped into it. See? There's the Father's house that He's gone to prepare.
E-64 Et la - et la chose suivante que vous avez reçue, c'est le baptême du Saint-Esprit et du Feu. Or, Dieu, une fois que ce Millénium sera terminé, Dieu va donner au monde un baptême de feu. Il fera tout exploser. Les cieux et la terre seront en feu. Pierre l'a dit. Et elle recevra un baptême de feu, elle sera entièrement renouvelée. Alors, il y aura de nouveaux Cieux et une nouvelle Terre. C'est quand - c'est là que la justice demeurera. C'est là que nous sommes... Nous sommes passés de l'état d'hommes mortels, de l'état d'êtres temporels, à celui d'êtres éternels, quand la Parole de Dieu a éclairé nos âmes et que nous sommes devenus des fils et des filles de Dieu, avec les attributs, les gènes de Dieu en nous, par lesquels nous sommes fils et filles du Père Dieu du ciel, en criant: "Abba! Père! Mon Dieu! Mon Dieu!" "Dans la maison de Mon Père..." E-63 This one come by sex and from the fall and must fall with the fall. No matter how much you patch the old thing up, she's going to fall anyhow. She's done, because she's doomed; because God said so. She's finished. God is going to destroy it. He said so. There'll be a renovation of the whole thing. You believe that? In the beginning when the world had it's birth, when God pulled back the water first off the earth, like He did the water from the mother's womb, there was a world born. Yes. And peoples begin to live on it when God put them on there. And then they begin to sin. And it was baptized by immersing in the days of Noah. Then it was sanctified by the Blood of the Creator dropping upon it. And now, that's the way you come: through justification to believe God. You were baptized unto repentance or to--for the remission of your sins. You confessed your sins before God, and He forgive you for it. And you was baptized to show that you had been--you'd been forgiven, confessing to the people and showing to the world that you believe that Jesus Christ died for you, and you--He took your place, and now you stand in His place. He become you that you might become Him. Then the sanctifying power of God cleansed all the habits out of your life. You used to smoke, drink, do things that wasn't right, tell lies, everything. Then the sanctifying power of the Blood of Jesus Christ comes into your life; it takes all the things away from you. If you happen to say, something's got wrong, quickly you say, "Wait a minute; pardon me, I didn't mean to say it like that." See? The devil got a trap setting there, but you've got grace to come back if you're a real Christian, say, "I was wrong." Yes. So therefore...
E-65 Bien, ce vieux monde doit déchoir, parce qu'il est venu par le sexe; et il est venu par la désobéissance au début. Et nous sommes nés par le sexe, à travers la chute, et de même il doit retourner droit à la chute. Mais celui qu'Il est en train de vous préparer maintenant ne peut pas déchoir, parce qu'Il le construit de manière à ce que ce ne soit pas possible. "Je suis allé..." Et si nous devions rester dans un corps comme celui-ci? N'êtes-vous pas heureux que la mort existe? C'est étrange, n'est-ce pas? Mais là, disons que par exemple, il y a quelques années, j'étais un petit garçon. Maintenant, je suis un homme d'âge moyen. J'ai un ami qui est assis là-bas, monsieur Dauch, qui a accompli quatre-vingt-treize ans il y a quelques jours. Regardez comment il est maintenant. Dans quarante ou quarante-cinq ans, ce serait moi. Maintenant, rajoutez-lui encore quarante ans. Où est-ce qu'on aboutirait? La seule... Je suis heureux qu'il y ait quelque chose qui nous fasse sortir de cette maison de pestiférés. Il y a un porte ouverte, et elle s'appelle la mort. Jésus se tient à cette porte. Amen! C'est Lui qui me fera traverser ce fleuve! C'est Lui qui me fera franchir cette porte. E-64 Now, the--now the next thing you receive was the baptism of the Holy Ghost and Fire. Now, God, when this millennium is over, God's going to give the world a baptism of fire. It's going to blow the whole thing up. The heavens and earth will be on fire. Peter said so. And the thing will have a baptism of fire, renovation of the whole thing, and then there'll be a new heavens and a new earth. That's when--where dwelleth righteousness. That's where we are... We have become from mortal beings, from time beings to eternal beings when the Word of God lit our souls and we become sons and daughters of God with the attributes, the gene of God in us to be sons and daughters of the Father God in heaven, crying, "Abba, Father: my God, my God." "In My Father's house..."
E-66 Il y a une grande porte, là-bas, qui s'appelle la mort. Et chaque battement de votre coeur vous en rapproche davantage. Et un jour, il me faudra arriver à cette porte. Il vous faudra y arriver. Mais quand j'y arriverai, je ne veux pas être un poltron. Je ne veux pas crier et reculer. Je veux arriver à cette porte, me revêtir du vêtement de Sa justice; pas de la mienne, la Sienne! C'est par ce moyen que je sais que je Le connais dans la puissance de Sa résurrection, de sorte qu'au moment où Il m'appellera, je sortirai du milieu des morts pour être avec Lui. Je sortirai de cette maison de pestiférés. Peu importe où ce corps tombera, et peu importe où il atterrira, quoi qu'il en soit j'en sortirai un jour, parce qu'Il me l'a promis, et nous le croyons. Oui, monsieur! Il est en train d'en préparer un qui ne peut déchoir. E-65 Now, this old world must fall, because it come through sex; and it come through disobedience in the beginning. And we was born here through sex, through the fall, and it must go right back the same way to the fall. But the one He is now preparing for you cannot fall, because He is making it so. "I've gone..." What if we just have to stay in this kind of a body? Aren't you glad there's such a thing as death? Now, isn't that strange?
But now, say for instance, a few years ago, I was a little boy, and now I'm a middle-aged man. I've got a friend setting out there, Mr. Dauch, and he's ninety-three years old a few days ago. Look at him now. Forty or forty-five more years, that would be me. Now, put another forty years on him. Where would you go? The only... I'm glad that there's something to get us out of this pesthouse. There's a open door, and it's called death. Jesus stands in that door. Amen. He'll guide me over the river. He'll take me through that door.
E-67 Remarquez ce qu'il en est du corps de la femme enceinte sur terre aujourd'hui: le corps de la mère réclame certaines choses. Je m'adresse à, je crois - je l'espère, à tous les adultes qui peuvent comprendre. La mère, quand un bébé va naître, s'il y a quelque chose qui manque dans son corps, elle se met à réclamer certaines choses. Regardez comment papa... Je me souviens que nous avons été élevés dans une famille si pauvre qu'on - qu'on n'avait guère à manger, quand nous étions des gosses. Vous êtes nombreux à avoir enduré la même chose.
Donc, de voir comment, avant la naissance du bébé, maman réclamait quelque chose; et papa se démenait, faisant tout pour le lui obtenir. Vous voyez, c'est qu'elle... le corps... son corps est... Le calcium, et tout, dans son corps, et les vitamines dont elle a besoin, dont vous avez besoin pour vous construire... Voyez? Alors il réclame ces choses, de quoi nourrir l'enfant qui vient. Et de voir comment les parents essaient de se procurer ce qu'il faut pour que le bébé naisse aussi parfait et heureux que possible. Vous voyez comment vos parents le font. Quand il y a besoin de quelque chose, la mère en témoigne. Voyez? Son organisme est fait ainsi. Vous savez bien que lorsqu'il y a besoin de quelque chose pour l'enfant qui vient, la - la mère commence à avoir grandement besoin de cela.
E-66 There's a great door standing yonder called death. And every time your heart beats, you're one beat closer to it. And someday I must come to that door. You must come there. But when I come there, I don't want to be a coward; I don't want to scream and back off. I want to come to that door, wrap myself in the robes of His righteousness, not mine, His. By this I know that I know Him in the power of His resurrection, that when He calls I'll come out from among the dead to be with Him, out of this pesthouse. Wherever this body might fall, and wherever it might land, whatever it is, I'll come out someday, because He promised it to me, and we believe it. Yes, sir. He's making one that cannot fall.
E-68 Mais arrêtons-nous un instant. Pourquoi est-ce qu'on fait des séries de réunions de réveil? Pourquoi est-ce qu'on se rassemble? Pourquoi est-ce que je n'arrête pas de réprimander les gens? Pourquoi est-ce que je dis à vous autres femmes pentecôtistes de cesser de porter des pantalons, et de vous maquiller, et de vous couper les cheveux, et ce genre de choses? Pourquoi est-ce que je dis cela? C'est que les pentecôtistes de l'ancien temps ne faisaient pas ça. Pour être vraiment conforme à la Bible, il ne faut pas faire ça. Vous portez des shorts et des vêtements d'homme, savez-vous que la Bible dit que c'est une abomination pour Dieu? Mais nous, nous le permettons! Pourquoi est-ce que le Saint-Esprit s'élève sans arrêt là contre? Il sait qu'il y a là quelque chose qui manque. Il nous faut arriver à la pleine stature de Jésus-Christ, Il nous faut être des fils et des filles de Dieu. Nous devons nous comporter comme des enfants de Dieu. E-67 Notice how the expecting mother on earth today, how the mother's body craves for certain things. I'm speaking, I guess to--I hope to all the adults that will understand. The mother, in the birth of the baby, if there's something lacking in her body, she begins to crave certain things. Look how dad... I remember we was raised in such a poor family, and--and we didn't have hardly anything to eat when we were kids. Many of you suffered that same thing.
So how that when--before the baby's to be born, mother would crave something, and dad would just pinch corners and everything to get it for her. See, it's her--the body--her body is... The calcium and so forth of her body and the vitamins that she needs, that you need is being made up. See? And it craves for things, foods for the coming child. And how the parents, they try to get it so the baby will be born as perfectly and happy as possible. See how your parents will do that. When there's something needed, the mother gives witness of it. See? Her system is made up. You understand that how that when there's something needed here to the oncoming child, the--the mother begins to crave for that.
E-69 Il y a longtemps, on racontait une histoire; j'ai remarqué qu'il y a un frère de couleur assis au fond. Dans le Sud, on vendait des esclaves dans ce... à l'époque où il y avait des esclaves là-bas, du temps de l'esclavage, avant l'abolition de l'esclavage. A l'époque, en passant devant, on pouvait les acheter, ces gens, comme le ferait un - un marchand de voitures d'occasion. On faisait un acte de vente pour vendre ces êtres humains, comme s'ils étaient - étaient des voitures d'occasion. On pouvait les acquérir par un acte de vente. E-68 Now, stop just a minute. Why do we have revivals? Why do we assemble ourselves together? Why am I always rebuking the people? Why am I calling to you Pentecostal women, quit wearing paints, and makeup, and bobbing your hair, and stuff like that? Why am I saying that? Because the old fashion way of Pentecost used to not do that. The real Bible way is not to do that. You wearing these shorts and clothes that pertains to men, do you know the Bible says that that's an abomination to God? But we permit it. Why does the Holy Spirit keep crying out? It knows there's something lacking there. We must be in the full statue of Jesus Christ. We must be sons and daughters of God. We must act like God's children.
E-70 Un jour, un acheteur est passé, un négociant. Et il faisait - il faisait le tour de ces grandes plantations pour acheter des esclaves. Et voilà qu'il est arrivé à une certaine grande plantation, où il y avait beaucoup d'esclaves. Et il a voulu voir combien il y en avait. Et ils étaient tous là-dehors, au travail. Et ils étaient - ils étaient tristes: ils étaient loin de chez eux. Ils venaient d'Afrique. On les avait amenés ici. Les Boers les avaient amenés et les avaient vendus comme esclaves. Ils étaient donc tristes. Ils savaient qu'ils ne retourneraient plus jamais chez eux. Ils allaient passer leur vie et mourir dans ce pays, et ils avaient... Souvent, ils avaient des fouets pour les fouetter. Ils appartenaient à leur propriétaire, qui faisait d'eux ce qu'il voulait. Et il pouvait simplement... S'il le tuait, il le tuait, et s'il... N'importe quoi, il pouvait le faire. Ça, c'est l'esclavage, comme Israël l'a subi et comme beaucoup de nations qui ont été réduites à l'esclavage. E-69 Long ago a little story was told; I noticed one colored brother setting in the back. In the south they used to sell slaves in this--when they had slaves down there, when slavery was--before the Emancipation Proclamation. And they would go by and buy them--them people just like they would a--a used car dealer. They had a bill of sale and sold them human beings just like they were--they were used cars. You got a bill of sales with them.
E-71 Et ces pauvres esclaves, il fallait... Ils passaient leur temps à servir. Ils pleuraient (vous savez) tout le temps, et ils étaient tristes. Mais ils ont remarqué un des esclaves, un jeune, qui bombait le torse et qui avait la tête haute. Il n'y avait jamais besoin de le fouetter, jamais besoin de lui dire ce qu'il devait faire. Ainsi, ce négociant a dit: "Je veux acheter cet esclave-là."
Il lui a répondu: "Il n'est pas à vendre."
Il lui a dit: "Je veux l'acheter."
Il lui a répondu: "Non, il n'est pas à vendre."
Il a dit: "Est-ce le chef de tous les autres?"
Il a répondu: "Non, a-t-il dit, ce n'est pas le chef; c'est un esclave."
Il a dit: "Eh bien, vous lui donnez peut-être autre chose à manger que ce que vous donnez aux autres."
Il a répondu: "Non, ils mangent tous ensemble là-bas, dans la cantine."
Il a dit: "Qu'est-ce qui rend ce garçon si différent des autres?"
Il a répondu: "Eh bien, voilà, moi aussi, je me suis demandé pendant un temps. Mais ce garçon, un étranger venu d'Afrique... mais en Afrique, son père est roi d'une tribu. Et il a beau être étranger, loin de chez lui, il se comporte comme un fils de roi. Il sait qu'au loin, son père est roi de la tribu. Et là, il se tient bien, parce qu'il sait qu'il est le fils d'un roi."
E-70 One time a buyer come by, a broker. And he was going--he was going around these big plantations and buy slaves. And he come to a certain big plantation where they had many slaves. And he wanted to see how many they had. And there was all of them out there working. And they were--they were sad; they were away from home. They was from Africa. They'd brought them over here. The Boers had brought them over and sold them for slaves. And so they were sad. They knowed they'd never go back home again. They'd live and die in the land, and they had... Many times they'd carry whips and whip them. They were property of the owner, and he did with them what he wanted to. And he just... If he killed him, he killed him; and if he... Whatever it was, he just did it. That's slavery. Like Israel was and many of the nations that'd been brought into slavery.
E-72 Oh! frère! soeur! Vous et moi, dans ce monde où nous vivons, conduisons-nous comme des fils et des filles de Dieu! Nous sommes étrangers ici, mais notre comportement doit correspondre aux commandements de Dieu, puisque nous sommes fils et filles de Dieu. Notre comportement, ce que nous faisons, et nos actions, tout doit correspondre à la loi que Dieu a écrite. Et c'est une abomination pour une femme de porter un vêtement d'homme. C'est mal, et un péché pour elle de se couper les cheveux. La Bible le dit. C'est même inconvenant qu'elle prie. Vous direz: "Qu'est-ce que c'est, ça?" E-71 And they'd have to take them poor slaves... They just served. They were crying (you know) all the time and sad. But they noticed one of them slaves, young fellow, he had his chest stuck out, his head up like that. They never had to whip him, never had to tell him what to do. So that broker said, "I want to buy that slave."
He said, "He's not for sale."
He said, "I would like to buy him."
He said, "No, he's not for sale."
Said, "Is he the boss of the rest of them?"
Said, "No," said, "he's not the boss; he's a slave."
He said, "Well, maybe you feed him different than you feed the rest of them?"
Said, "No, they all eat out there in the galley together."
He said, "What makes that boy so much different than the rest of them?
He said, "Here's one thing. I wondered for a while too, but that boy--an alien from Africa--but in Africa his father is the king of the tribe. And yet, he's an alien away from home, he conducts himself as a king's son. He knows that across the land that his father is the king of the tribe. And now, he conducts himself, because he knows he's the son of a king."
E-73 Quelqu'un s'en est pris à moi (un prédicateur bien en vue) il n'y a pas longtemps, il a dit: "Frère Branham, venez, je voudrais vous imposer les mains, dit-il, vous allez ruiner votre ministère."
J'ai dit: "Quoi?"
Il m'a dit: "A force de taper sur le dos des gens comme ça."
J'ai dit: "Mais je dis la..."
Il a dit: "Oh! Je le crois." Il a dit: "Moi aussi, je suis pentecôtiste. Je crois que les femmes ne devraient pas avoir les cheveux courts, qu'elles ne devraient pas porter des pantalons, et toutes ces choses qu'elles font, se maquiller." Il a dit: "Elles ne devraient pas faire ça, mais, a-t-il dit, vous, Dieu vous a appelé à prier pour les malades."
Je lui ai dit: "Il m'a appelé à prêcher l'Evangile!" Voyez?
Et il a dit: "Je veux bien le croire"; mais il a dit: "Vous pensez que..."
J'ai dit: "Ecoutez, regardez un peu ce que vous avez: tous ces grands programmes, les émissions télévisées, et tout le reste. Moi, je n'ai de comptes à rendre qu'à Dieu." C'est ça! J'ai dit: "Je n'ai de comptes à rendre qu'à Dieu."
Il a dit: "Je - je - je... Vous allez démolir votre ministère."
J'ai dit: "Tout ministère que la Parole de Dieu détruit doit être détruit." C'est vrai! Absolument! Tout à fait!
Il a dit: "Eh bien, vous allez le ruiner."
E-72 Oh, brother, sister, you and I in this world that we live, let's conduct ourselves as sons and daughters of God. We're aliens here, but our behavior ought to be according to the commandments of God, that we are sons and daughters of God. Our behavior, we should act, and do, and everything according to what the law that God laid down. And it's an abomination for a woman to wear a garment that pertains to a man. It's wrong and sinful for her to cut her hair. The Bible said so. Uncommon thing for her to even pray. You say, "What about this?"
E-74 J'ai dit: "Et qui le dira alors? (Voyez?) Il faut bien qu'il y ait quelqu'un qui le dise! Il faut bien qu'il y ait quelqu'un qui prenne position pour la Vérité, même si ça fait mal." Et, mes amis, en tant que Chrétiens, puisque nous croyons que nous allons au Ciel, le Saint-Esprit Lui-même nous fera correspondre à la Parole de Dieu.
Il a dit: "Vous savez ce que vous devriez faire?" Il a dit: "Les gens croient que vous êtes prophète." Il a dit: "Vous devriez enseigner à ces femmes comment recevoir les dons de prophétie et des choses comme ça, des choses bien plus élevées, au lieu de ces petites choses."
E-73 Someone got after me (a great noted minister) not long ago, said, "Brother Branham, come, I want to lay hands on you," said, "you're going to ruin your ministry."
I said, "What?"
Said, "Bawling them people out like that."
I said, "I'm telling the..."
He said, "Oh, I believe that." Said, "I'm a Pentecostal too. I believe that women shouldn't wear short hair, shouldn't wear pants, and these things like that the way they do, paint their faces up, that they shouldn't do that," but said, "God called you to pray for the sick."
I said, "He called me to preach the Gospel." See?
And he said, "I believe in that," but said, "You think that..."
I said, "Yeah, just look what you've got, all these big programs, televisions, and everything else. I ain't got nothing but God to answer to." That's right. I said, "I don't have nothing but God to answer to."
He said, "I--I--I... You're going to ruin your ministry."
I said, "Any ministry that the Word of God will ruin, ought to be ruined." That's right. Certainly. That's exactly.
E-75 J'ai dit: "Comment est-ce que je leur apprendrais l'algèbre, alors qu'elles n'apprennent même pas leur alphabet; alors qu'elles ne font même pas les choses simples, les choses naturelles? Comment leur apprendre les choses supérieures, si on ne commence même pas par le..." On veut arriver au sommet de l'échelle sans même avoir posé le pied sur le premier... C'est pour ça qu'on tombe. Voyez? Commencez en bas, et continuez à monter à partir de là, tel que Dieu vous conduira à monter. Voyez? Faites correspondre votre vie avec... suivez le... chaque petit point de la Parole que Dieu a prévu que vous - que vous accomplissiez. E-74 He said, "Well, you're going to ruin it."
I said, "Who's going to tell it then? (See?) Somebody's got to say it. Somebody's got to stand for that what's Truth no matter what it hurts." And friends, as Christians, as people that believe we're going to heaven, the Holy Spirit Itself will type us in the Word of God.
He said, "You know what you ought to do?" Said, "People believe you to be a prophet." Said, "You ought to be teaching these women how to get gifts of prophecy, and things like that, and great higher things instead of little things."
E-76 Maintenant, pensez comment Dieu... Nous devons nous comporter et agir comme des Chrétiens. Notre comportement devrait être comme celui des Chrétiens, parce qu'ici nous sommes des étrangers. Notre chez nous, ce n'est pas ici. Non, nous ne sommes placés ici que temporairement. Nous devrons partir, chacun de nous. E-75 "I said, "How am I going to teach them algebra when they won't even learn their a-b-c's, when they won't even do the common thing, the natural thing. How you going to tell them higher things, when you won't even start from the..." You want to get on top the ladder before you hit the first... That's the reason you fall. See? Begin at the bottom and climb right on up as God leads you up. See? Cope your life with ever--follow the--every bit of the Word that God has ordained for you to do.
E-77 Maintenant, pensez un peu, si Dieu, dans Sa bonté, a fait que la mère... Avant la naissance du bébé, il a besoin de vitamines, et la mère exprime ce besoin: "Papa, je - je - je voudrais une pastèque, ou un melon; je voudrais telle ou telle chose." C'est sans... Oh! il fera tout ce qu'il peut pour le lui procurer, parce qu'il sait qu'il veut que son enfant naisse aussi parfait que possible. Voyez? Donc, il fera tout ce qu'il peut pour le lui procurer. Combien plus Lui est capable de le procurer, Lui qui est le Créateur! E-76 Now, think how that God... We should behave ourselves and act like Christians; our conduct should be like Christians, because we are aliens here. This is not our home. No, we were just put here temporarily. We've got to go, every one of us does.
E-78 Pensez un peu combien Il est capable de nous préparer un corps dans lequel vivre, un corps semblable à Son corps glorieux à Lui. Si nous voulons vivre... Il y a en nous quelque chose qui nous appelle à la vie. Et il y a en nous quelque chose qui nous appelle à faire ce qui est juste. Alors, Dieu fera s'avancer sur l'estrade, ou à la chaire, quelqu'un qui prêchera la Vérité absolue! Voilà! Vous voyez? Elle vous montre, alors si vous êtes un véritable enfant de Dieu, vous vous mettez à crier: "Ô Dieu, enlève cela de moi; circoncis-moi de ceci; enlève ces choses de moi." Pourquoi? C'est nécessaire pour votre demeure céleste, vers laquelle vous allez, celle qu'Il est allé préparer. Vous devez être une véritable Epouse-Parole de Christ. E-77 Now, think, if God in His mercy has the mother... Before the little baby's born, it's a-craving for some vitamin, and the mother's words speak forth, "Dad, I--I--I want a cantaloupe or watermelon; I want something-another." It's out of... Why, he'll do everything he can to get that, because he knows that he wants his child born as perfect as it can be. See? And he'll do everything that he's able to do to get it. How much more abler is He to get it? He's a Creator.
E-79 Il y a quelques jours, je prêchais sur le sacrifice à l'époque de l'expiation. Je prêchais sur le seul endroit où Dieu - la seule église où Dieu vient à la rencontre de l'homme, et c'est... Il a dit quel était l'endroit où Il a mis Son nom. Il a dit: "Je ne viendrai à sa rencontre dans aucun autre endroit qu'à l'endroit... la porte où J'ai mis Mon nom." Or, ce n'est pas dans un lieu méthodiste qu'Il vient à votre rencontre, ni dans un lieu baptiste, ni pentecôtiste, ni aucun de ceux-là, mais c'est dans Son Fils qu'Il a mis Son nom. Il a dit: "Je suis venu au Nom de Mon Père." Tout homme vient sous... Tout enfant vient sous le nom de son père. Il... Je suis venu sous le nom de Branham, parce que mon père était un Branham. Et vous êtes venu sous le nom que vous portez, parce que c'était le nom de votre père. Et Jésus, le Fils, est venu au Nom du Père. Et Il a dit qu'Il a mis Son nom... "C'est dans ce lieu que J'ai mis Mon nom, là où il y a le sacrifice." Et le seul endroit où vous pourrez trouver la communionavec Dieu et où vous pourrez L'adorer correctement, c'est en Jésus-Christ.
Vous me direz: "Mais je fais partie de l'église." Ça n'a rien à voir. Il faut que vous soyez en Christ.
Un certain prédicateur d'une dénomination me parlait, l'autre soir; disant: "Monsieur Branham, écoutez donc; Jésus a dit: 'Quiconque croit...' La Bible dit: 'Quiconque croit que Jésus-Christ est le Fils de Dieu est né de l'Esprit de Dieu.'"
E-78 Now, think how able He is to prepare us a body to live like His own glorious body. If we want to live... There's something in us calls to live. And there's something is us that calls to do right. Then God will call somebody on the platform or a pulpit that'll preach the absolute Truth. Why? See? It shows you, then if you're a real child of God, you begin to cry out, "God take it away from me; circumcise me from this; take these things away from me." Why? It's needed for your heavenly home that you're going to, where He's gone to prepare. You've got to be a real Word Bride of Christ.
E-80 Et j'ai dit: "La Bible ne dit-elle pas aussi qu'aucun homme ne peut dire que Jésus est le Christ si ce n'est par le Saint-Esprit?" Voyez? On ne peut pas faire mentir la Bible. Il faut que ça corresponde exactement, donc il faut être absolument né de nouveau par le Saint-Esprit en vous, pour pouvoir témoigner que vous savez, de vous-même, qu'Il est le Fils de Dieu. Alors, si vous faites partie... Si vous êtes un enfant de Dieu dans la Parole de Dieu, comment pourriez-vous renier la Parole? Comment le Saint-Esprit pourrait-Il vous faire croire un credo qui dit que vous devez faire une certaine chose comme ceci, alors que la Bible déclare autre chose? " Il faut se rattacher à une église, il faut faire ceci, il faut faire cela"; alors que la Bible dit clairement ce que vous devez faire. Voyez? Alors, quand vous voyez cela, vous y allez tout de suite, vous vous y mettez tout de suite, cela continue à avancer, à grandir comme un germe qui entre dans le sein d'une femme qui a l'ovule. Alors, quand ce petit ovule semet à se développer et commence à produire des germes, il ne produit pas un germe humain, et un germe de chien, et un germe de vache; il ne produit que des germes humains. E-79 I was preaching a few nights ago on the sacrifice in the days of the atonement. I was preaching on the only place that God, the only church that God will meet a man in; and that is... He said, the place that He put His Name... He said, "I won't meet them in any other place but the place--the gate that I put My Name in." Now, He don't meet you in a Methodist gate, a Baptist gate, or Pentecostal gate, or any of them; but He put His Name in His Son. He said, "I came in My Father's Name."
Any man comes in... Any child comes in his father's name. He... I come in the name of a Branham, because my father was a Branham. And you come in your name, because that was your father's name. And Jesus, the Son, came in the Father's Name. And He said He put His Name... "In this Gate that I put My Name in that was the Sacrifice." And in Jesus Christ is the only place that you'll ever find fellowship and worship to God.
You say, "Well, I belong to the church." That don't make one thing different. You've got to be in Christ.
E-81 Et quand un enfant de Dieu, quand cette... prédestinée... (Voilà un terme qu'il ne fait pas bon d'utiliser, mais c'est Dieu; j'utilise la Bible de Dieu. La prescience de Dieu a prédestiné, elle a fait en sorte que tout concourt à Son honneur.) Quand cette semence prédestinée que vous deviez devenir - quand Dieu vous a appelé, quand cet aiglon en semence, là, en vous, a entendu la Parole de Dieu, il s'édifiera à partir de là: parole sur parole, sur parole sur parole; cela ne se mélangera avec aucun credo. E-80 A certain denominational minister the other night said to me; he said, "Mr. Branham, looky here, Jesus said, 'Whosoever believeth...' The Bible said, 'Whosoever believeth that Jesus Christ is the Son of God is born of the Spirit of God.'"
I said, "Don't the Bible also say that no man can call Jesus the Christ only by the Holy Ghost?" See? You can't make the Bible lie. It's got to hook right in, so you have to become absolutely borned again of the Holy Spirit in you that witness out, yourself, you know that He is the Son of God. And then if you are in a part...
If you are a child of God in the Word of God, how can you deny the Word? How can the Holy Spirit make you believe a creed that you have to do something like this when the Bible said something else: "We have to join a church, and do this, or do that," when the Bible plainly tells you what to do. See? And then when you see that, then you jump right into it and you're right with it then. Just keep moving right on up, and it grows like a germ coming into the womb of a woman with the egg. And then when that little egg begins to develop and begins to spread forth germs, it don't put one human germ, and a dog germ, and a cow germ; it puts all human germs.
E-82 Remarquez, dans les lieux où ils habitaient, chaque jour, ils devaient manger du pain kascher frais; on ne trouvait pas de levain parmi eux pendant les sept jours. Pas vrai? Alors, dans les Sept Ages de l'Eglise... sans aucun levain, pas de credo, rien d'ajouté. Il faut que ce soit absolument du pain sans levain. On ne trouvera parmi vous aucun levain, seulement le levain... la Parole Elle-même. C'est la seule... Et cette Parole est Dieu, et Dieu a été fait chair dans la personne de Jésus-Christ, qui est cette Porte. "Voici la Porte où Je viendrai à votre rencontre, où vous rendrez votre culte, lorsque vous suivrez les commandements de Dieu." E-81 And when a child of God, when that predestinated... That's a bad word to use, but it's God; I use God's Bible. The foreknowledge of God could predestinate, make everything work to His honor. When that predestinated seed that you was to be, and God called you, and that little eagle of a seed in there heard the Word of God, it will build on top, one word on top the other one, on top the other one, on top the other one; it'll not mix with any creeds.
E-83 C'est pourquoi, si vous êtes venu ce soir et avez dit: "J'offre ma vie à Jésus-Christ", et que vous n'avez pas reçu le Saint-Esprit, entrez en Lui! Il faut que vous le fassiez! Il faut que vous grandissiez en cela! Demandez à Dieu d'ajouter Parole sur Parole, comme cela, jusqu'à ce que vous arriviez à la pleine stature de fils de Dieu ou de fille de Dieu; d'enlever les choses du monde... Dans I Jean, il est dit: "Si vous aimez le monde ou les choses du monde, c'est parce que l'amour de Dieu n'est même pas en vous." Vous avez été trompé. Vous avez l'amour du monde, là, et il vous a trompé, le diable, en entassant des choses là, en montrant... Vous voyez, on ne peut pas... Quand le... On ne peut pas retrancher de la Bible une seule Parole de Dieu! Qu'est-ce qui a engendré le premier péché? Ce n'est pas un gros mensonge évident, mais c'est parce qu'Eve a eu une mauvaise interprétation (le diable la lui a donnée) d'une seule Parole. Une seule Parole a rompu la chaîne, et c'est une seule Parole qu'Eve a refusée.C'était le début de la Bible. Jésus est venu au milieu de la Bible, et Il a dit: "L'homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute Parole qui sort de la bouche de Dieu." C'est la Parole de Dieu tout entière. Vous croyez que c'est ainsi qu'Il se révèle? La Parole de Dieu entière.
Ensuite, dans Apocalypse 22, Jésus est venu à Jean sur l'île de Patmos. Et Jésus dit: "Moi Jésus, J'ai envoyé Mon ange pour vous attester ces choses. (Voyez?) Quiconque en retranchera ou y ajoutera une seule parole, Je retrancherai sa part du livre de Vie."
Ils sont nombreux à dire: "Oui, je - je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu." C'est très bien. Alors, ajoutez-y tout le reste.
E-82 Notice, in these gates every day they should eat new kosher, and there would be no leaven found among them through the seven days. Is that right? The seven church ages then, no unleaven, no creed, no nothing added, it has to be absolutely unleavened bread. No leaven shall be found among you at all, just the leaven, the Word Itself. That's the only... And that Word is God, and God was made flesh in the Person of Jesus Christ, which that is the Gate. "There's the Gate I meet you in to worship when you follow the commandments of God."
E-84 Vous dites: "Je suis justifié. J'ai serré la main au prédicateur. Je crois en Jésus-Christ." Alors, il vous faut naître de nouveau! Vous devez être rempli du Saint-Esprit! Voyez? Continuez d'ajouter au fur et à mesure que vous avancez. Vous grandissez pour arriver à la stature d'un fils ou d'une fille de Dieu. Oh! la la! Dieu peut nous préparer, nous donner le... nous donner le - ce qui correspond à ce grand désir dans notre vie, ce grand désir de voir quelque chose. Combien ici veulent plus de Dieu? Eh bien, cela montre qu'il y En a plus pour vous. Voyez? Vous En avez grandement envie. Vos petites douleurs de l'enfantement approchent. Voyez? Vous avez besoin de plus, pour que nous soyons heureux, libres, parfaits. Il nous le faut. Comme le - le petit - le petit germe de vie qui est le - dans le sein de Dieu... tout comme le petit germe de vie qui est dans - dans le sein de la mère. E-83 Therefore, if you've tonight, just come and said, "I offer Jesus Christ my life," and you're never received the Holy Ghost, come into It. You must do it. You must grow into It. Ask God to pile Word on top of Word like that until you become the full statue of a son of God or a daughter of God. Taking the things of the world... I John says, "If you love the world or the things of the world, it's because the love of God's not even in you." You've been deceived. You got the love of the world there, and it's deceived you, the devil has, by piling things onto there and showing...
See, you can't... When the... You cannot take one word of God out of the Bible. What caused the first sin? Not by just a big point blank lie, but because Eve misconstrued (the devil did to her) one word. One word broke the chain, and Eve refused to take one word. That was the beginning of the Bible. Jesus came in the center of the Bible; He said, "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth out of the mouth of God." That's the entire Word of God. You believe that's the revelation of Him? The entire Word of God...
Then in Revelations 22, Jesus came to John on the Isle of Patmos. And Jesus: "I Jesus have sent My angel to testify of these things. (See?) Whosoever shall take one word out of It or add one word to It, I'll take his part from the Book of Life."
A lot of them say, "Well, I--I, believe Jesus Christ is the Son of God." That's all right. Then add the rest of it to it.
E-85 Dieu fait grandir... Et Il va... Il est allé nous préparer une place, cet endroit éternel où nous serons avec Lui; pas un endroit où vous vous trouvez dans une maison de pestiférés, avec la mort, le péché, l'adultère et la souillure du monde qu'il y a ici. Si vos pensées sont tournées vers cela, ça montre que votre esprit n'a pas rencontré Dieu. Voyez? Vous vous êtes fait une idée. Vous avez une illusion mentale. Vous vous êtes rattaché à une église, et vous dites: "Eh bien, je fais partie de ceci. Ma mère faisait partie de cela." C'était peut-être bien à l'époque de votre mère, mais nous, nous vivons une autre époque. E-84 You say, "I been justified. I give my hand to the minister. I believe in Jesus Christ." Then you've got to be born again. You must be filled with the Holy Ghost. See? Just keep adding on as you keep on going. You're growing into the statue of a son and daughter of God. My. God able to prepare us and to give the--to us the--that crave in our life that we want to see something. How many in here wants more of God? Why, it goes to show there's more for you. See? You're craving it. Your little birth pains are coming on. See? You need more, so that we can be happy, and free, and perfect. We got to be. Like the--the little--the little germ of life being the--in the bosom of God, just like to the germ of life is in the--in the bosom of the mother...
E-86 Le message de Wesley n'aurait jamais... Il n'aurait pas pu prendre Luther. Luther croyait à la justification, mais Wesley avait la sanctification. Les pentecôtistes sont arrivés; eux, ils ne pouvaient pas prendre seulement la justification et la sanctification; ils... c'était le temps de la restauration des dons. Maintenant, nous partons de là. Voyez? Les trois étapes de la - la vigne qui grandit. En premier, c'est une petite pousse, Luther qui sortit à partir de la Réforme. Très bien, ça, c'était la tige. Observez la nature: Dieu et la nature travaillent en harmonie, parce que Dieu est dans la nature. Ensuite vient l'aigrette, le pollen, l'âge méthodiste. Ensuite viennent les pentecôtistes. Oh! la la! c'est tellement parfait! Voyez? Tout comme un grain de blé ressemble vraiment à un blé-un grain de blé - ouvrez-le: il n'y a pas de grain du tout dedans. C'est la balle, le porteur du grain, mais cette Vie passe à travers. Voyez? E-85 God's growing and going, gone on to prepare the place for us, the eternal place with Himself, not a place where you're in a pesthouse a-dying, sin, adultery, and filth of the world here. If your mind's on that, it shows it never has come in contact with God. See? You're worked up. You got a mental illusion. You're just join a church and say, "Well, I belong to this. My mother belonged to that." That might've been all right in you mother's day, but we're living in another day.
E-87 Ceux du temps de Luther, à part Luther que la vie a traversé, ils sont partis et sont devenus une dénomination. C'est bien vite devenu une dénomination qui finira par être brûlée. Voyez? La tige se dessèche; elle n'était qu'un porteur. Il y en a qui essaient toujours de rester dans cette vieille tige qui servait de porteur; ils ne savent rien de Dieu, ils sont morts. Ils disent: "Regardez, nous sommes une feuille, nous sommes des luthériens." C'est vrai, mais regardez où on en est maintenant. Voyez? "Nous sommes des méthodistes"; et même: "Nous sommes des pentecôtistes." Mais regardez les pentecôtistes, comme ils deviennent froids et formalistes, comment les gens s'en éloignent. Voyez? Qu'est-ce que c'est? C'était un porteur de la véritable semence. Voyez? Tous ceux-là, c'étaient des porteurs, mais ils ont tourné en dénominations. E-86 Wesley's message would've never... He just couldn't take Luther. Luther believed in justification, but Wesley had sanctification. The Pentecostals come along; they couldn't take just justification and sanctification; they--it was time for the restoration of the gifts. Now we're going from that. See? The three stages of the--the vine coming up. The first, it's a little blade, Luther come up from the reformation. All right, that was the stalk. Watch nature; God and nature works in continuity, because God is in nature. Then next come the tassel, the pollen, the Methodist age. Then come the Pentecostals. Oh, my, just so perfect. See? Just like that grain of wheat look like it's a perfect wheat--grain of wheat; open it up; there's no wheat there at all. It's a shuck, a carrier of it, but that Life is working on through. See?
E-88 Que vous disiez: "Je suis pentecôtiste", ça ne veut rien dire de plus pour Dieu que si vous disiez que vous êtes catholique romain, ou Juif, ou quoi que ce soit. Il faut que vous soyez né. Cette vie qui est venue à travers le porteur, là... Ne restez pas dans la tige; ne restez pas dans la semence; continuez jusque dans ce qui est parfait. E-87 Them back there in the Luther age accept Luther, that Life come through, but it went and denominated out; the first thing you know it just become a denominational whose end is to be burned. See? The stalk dries up; it was just a carrier. Some of them still try to stay in that old carrier stalk, knowing nothing about God, dead. They say, "Look we're a leaf. We was a Lutheran." That's right, but look where it's at now. See? "We were Methodists," and even, "We were a Pentecostal." But look at Pentecost, how cold and formal it's getting, how that everybody walking away. See? What is it? It was a carrier of the real seed. See? All these others are carriers, but went denomination.
E-89 Maintenant, souvenez-vous, dans chaque réforme qu'il y a eu chez ces luthériens et chez tous les autres, au bout de trois ans, ils ont formé une organisation. C'est vrai. Chaque réveil a produit une organisation dans les trois ans. Pensez un peu depuis combien de temps celui-ci dure: vingt ans et quelques, et pas d'organisation! Pourquoi? C'est la semence qui vient, qui se forme comme ceci, sous la balle. Maintenant, elle repose; elle doit reposer dans la présence du soleil pour mûrir et devenir le glorieux grain, semblable à Celui qu'il y avait en premier. La véritable Eglise qui est tombée en terre au début; elle revient à travers la tige, pour qu'une nouvelle Eglise apparaisse. Quand la moissonneuse viendra pour la moissonner, la vie qui est passée en Luther, la vie qui est passée dans les méthodistes, la vie qui est passée chez les pentecôtistes entrera dans le grain, le tout entrera droit dans le grain et sortira pour former le Corps parfait de Jésus-Christ. E-88 If you say, "I'm Pentecost." That don't mean no more to God than if you'd said you was a Roman Catholic, or a Jew, or whatever you might be. You've got to be born. That Life that come through that carrier there... Don't stay in the stalk; don't stay in the seed; go right on out to the perfect part.
E-90 Tout comme le soleil se lève le matin... On ne peut pas observer quelque chose dans la nature sans que ça témoigne de Dieu. On n'a même pas besoin de la Bible pour savoir que Dieu existe. Le petit soleil naît comme un bébé tout faible. Vers les sept heures, il marche, il s'en va à l'école. A 10 ou 11 heures, il a terminé. A midi, il est dans toute sa force. A trois heures de l'après-midi, il commence à se faire vieux. A sept ou huit... six... cinq ou six heures de l'après-midi, il a les épaules tombantes; il meurt. Est-ce que c'est fini? Non! Il ressuscite le matin suivant: une vie, une mort, un ensevelissement, une résurrection. E-89 Now, remember, in every reformation we've had on all those Lutherans and so forth, in three years they organized. That's right. Every revival brought a organization in three years. Think how long this has been going on: twenty something years and no organizations. Why? It's the seed coming, forming under the husk like this. Laying out now, it's got to lay in the presence of the sun to ripen into the glorious grain like the One that went into the first. The real church that went down first, It's coming right back up through the stalk to come out another church. When the combine comes to pick it up, the Life that went down in Luther, the Life that went down in the Methodist, the Life that went down in the Pentecostal will come into the grain; it'll all go right into the grain and go out, forming the perfect Body of Jesus Christ.
E-91 Regardez les feuilles qui poussent sur l'arbre. Une belle feuille pousse, elle donne de l'ombre, elle produit son fruit. Et puis... Aussitôt, l'automne arrive, apporte la mort, repousse tout vers les racines, jusque dans le sol. Est-ce que c'est fini? Au printemps suivant, elle ressort en témoignage. Oh! ça, c'est une vie perpétuelle; mais, frère, soeur, nous avons la Vie Eternelle. Nous avons la Vie Eternelle par cette glorieuse Personne qui est venue et qui est repartie, qui est capable de nous préparer un corps. Et ces douleurs de croissance que nous ressentons, comme vous les femmes qui vous sentez condamnées à cause de ce que vous faites, vous, les hommes qui vous accrochez à des doctrines de séminaires et tout, vous aimez tous bien dire: "Je - je récite tel credo; je fais telle chose"... Mais il y a quelque chose là, au fond, quand vous voyez s'ouvrir les yeux des aveugles, les sourds sous... les aveugles, toutes ces choses qui sont promises, que vous voyez la Parole prêchée dans Sa puissance, que vou voyez une prostituée quitter le trottoir pour devenir une dame, et que vous voyez un - vous voyez un ivrogne sortir de là et devenir un véritable saint de Dieu. Oh, la la! Vous voyez, il y a quelque chose, une vie là-dedans. Et vous vous mettez à penser: "Bien, peut-être que je ne devrais pas faire ça." Mais, vous voyez, ce que c'est, c'est que votre corps, là-bas, a besoin de quelque chose. Allez! Mais Dieu a des vitamines juste là-dedans pour chaque partie de ce corps-là. Jésus est allé préparer la place dans le sein de Dieu. Oui, monsieur! Un petit germe, un fils de Dieu; un jeune fils ou une petite fille de Dieu. E-90 Just like the sun comes up of morning. You can't look at no nature 'less it testifies of God. You don't need even the Bible to know there's a God. The little sun borned a little weak baby. About 7 o'clock, goes, starts off to school; 10 or 11 o'clock it's out. Twelve o'clock it's in its strength; three o'clock in the afternoon it's getting old. Seven or eight--six--five or six o'clock in the afternoon she's getting stoop-shouldered; it dies. Is that the end of it? No. It resurrects again the next morning: a life, death, burial, resurrection.
E-92 Jésus n'a demandé qu'une seule chose dans la prière qu'Il a adressée au Père. Vous savez ce que c'était? Une seule chose, après tous les sacrifices qu'Il avait consentis ici sur terre, la vie qu'Il avait vécue, le chemin où Il avait marché, Il a demandé une seule chose: "Que là où Je suis, ils y soient aussi." Il a demandé la communion avec nous. C'est la seule chose qu'Il a demandée au Père dans la prière: votre compagnie pour toujours. Si vous voulez bien le lire dans Jean 17, verset 24... Alors combien devrions-nous Le désirer? S'Il... Bien, écoutez, si vous êtes vraiment né de l'Esprit de Dieu, alors c'est tout pour vous. Voyez? Ce n'est pas un livre de règles. Ce n'est pas par des lois, et tout, que vous vivez; vous vivez par la grâce de Dieu, par l'Esprit de Dieu. E-91 Look at the leaves come on the tree. It comes up a good, fine leaf, brings out shade, puts out its fruit. The next... First thing you know autumn comes, strikes with death, runs right down through the root into the ground again. Is that the end of it? Next spring she comes right back again to testify. Oh, that's perpetual life, but, brother, sister, we got Eternal Life. We've got Eternal Life through this great One Who came, and is gone, is able to prepare us a body. And these growing pains we feel, like you women feel condemned of what you do, you men that hangs onto a seminary doctrines and so forth, you all want to say, "I--I recite this creed; I do this."... But there's something right down here when you see the eyes of the blind opened, the deaf under--blind, all these things that's promised; see the Word preached in Its power, see a prostitute off the street made a lady, and see a--see a drunkard come out of there and be a real saint of God. Oh, my. See, there's something, life in there. And you begin to feel. "Well, maybe I oughtn't to do that." But see, what it is, it's something your body yonder is a-needing. Come on. But God's got the vitamins right in Here for every bit of that body. Jesus has gone to prepare the place in the bosom of God. Yes, sir. A little germ, son of God, a little son or daughter of God...
E-93 J'ai souvent dit ceci: Comme je suis missionnaire, je pars outre-mer. Mais qu'en serait-il si je faisais venir ma femme et mes enfants pour leur dire: "Bon, écoutez, là, les enfants... Ecoute, là, madame Branham, je suis ton mari. Tu ne devras pas avoir d'autres maris en mon absence. Si tu le fais, je te rosserai à mon retour!" Vous voyez? En tapant du pied: "Les enfants, vous écoutez ce que je dis? "Oui, papa; oui, papa." Si jamais j'entends que vous avez commis une faute..." Voyez? Bien, ça, ce ne serait pas un foyer, n'est-ce pas?
Et si elle me disait: "Bon, toi aussi, monsieur, là, j'ai quelque chose à te dire, monsieur Branham. Je suis ta femme légitime. Toi non plus, tu ne devras pas avoir d'autres petites amies pendant ton voyage." Bien, ça, ce ne serait pas un foyer, n'est-ce pas? Eh bien, ce serait terrible. Nous ne le faisons pas. Je l'aime et elle m'aime. Quand elle sait que je vais partir, elle sait que je ne pars pas à moins que le Seigneur m'appelle à partir. Nous nous mettons à genoux, nous rassemblons les enfants, et nous prions. Je disais: "Dieu bien-aimé, prends soin de ma petite compagne, de mes enfants."
Eux disent: "Ô Dieu, prend soin de papa pendant notre absence... pendant son absence." Et alors, quand nous partons là...
E-92 Jesus only asked for one thing in His prayer to the Father. You know what that was? One thing, after all of His sacrifice that He did here on earth, the life that He lived, the path that He walked, He asked for one thing: "That where I am they may be also." He asked for our fellowship. That's the only thing He asked the Father in the prayer: your companionship forever. If you want to read this in St. John 17 and the 24th verse... Then how much should we desire Him? If He...
Now, listen, if you really are borned of the Spirit of God, that means everything to you. See? It ain't some book of rules. You don't live by any laws and so forth; you live by the grace of God, the Spirit of God.
E-94 Qu'arriverait-il alors si je faisais réellement quelque chose de mal là-bas? Et si je commettais réellement une faute, que je faisais quelque chose de mal, et qu'à mon retour j'aille voir ma pauvre petite femme, que je me tienne là à regarder son visage qui commence à se rider et ses cheveux grisonnants, que je m'approche d'elle pour lui dire: "Chérie, il faut que je te dise quelque chose. Tu sais que je t'aime."
- Bien sûr, Bill, je sais que tu m'aimes.
E-93 I've often said this. As a missionary I'd be going overseas, what if I brought my wife in, my children. "Now, looky here, children... Listen here, Mrs. Branham, I am your husband. Thou shall not have any other husbands while I'm gone. If you do, I'll skin you when I get back home." See? Stomp my foot, "Children, hear what I say?"
"Yes, papa, yes, papa."
"You let me hear of one transgression from you..." See? Now, wouldn't that be a home?
Now, what if she'd say, "Now, you through, sir, now, I want to tell you something. Mr. Branham, I am your lawful wedded wife. Thou shall not have any other girlfriends while you're gone either." Now, wouldn't that be a home? Now, that would be something. We don't do that. I love her and she loves me. When she knows I'm going, she knows I don't go unless the Lord calls me to go. We get down on the floor and get the children around, and we pray. I said, "Dear God, take care of my little companion, my children."
They say, "God, take care of daddy while we're gone--while he's gone." And then when we go over...?...
E-95 - Je vais te dire ce que j'ai fait: J'ai ramené une fille à la maison. Je - je dirais: "Acceptes-tu de me pardonner cela?" Et je crois qu'elle me pardonnerait. Je le crois vraiment. Mais est-ce que je ferais cela? Quand je la regarde debout là, que je vois ses cheveux grisonnants, et que je sais qu'elle a fait écran entre le public et moi, que je sais à quel point elle a été une épouse dévouée, est-ce que je pourrais faire cela? Je - je préférerais mourir plutôt que la blesser. Vraiment. Et si j'ai un tel amour phileo pour ma femme, combien plus grand est mon amour agapao pour Dieu. Oh! je ne ferais rien qui puisse Le blesser. Bien sûr que non. Je - je L'aime. Je veux faire tout ce qu'Il - Il veut que je fasse. Je veux assumer chaque parole qu'Il a dite. Qu'importe ce que dit le monde, de toute façon, ils - ils ne croiront pas cela. Je veux savoir ce que Lui me dit de faire. Et s'il me manque quelque chose, je veux qu'Il me le donne. Et vivons pour Lui, en nous gardant du monde. E-94 Now, what if I did do something wrong over there? What if I did transgress, do something wrong, and I come back and went to that poor little wife of mine, stood there and look at her face wrinkling and her hair turning gray, I walked up and said, "Honey, I want to tell you something. You know I love you."
"Sure, Bill, I know you love me."
E-96 Ce vieux corps terrestre, ici, il doit... C'est un... Je vais vous le dire: ce corps terrestre auquel vous attachez tant d'importance, que vous calquez sur l'exemple d'Hollywood (c'est tout près de chez vous) Hollywood n'est plus là pour très longtemps. Vous vous souvenez, vous avez entendu la prophétie (voyez?) que le Seigneur m'a donnée: elle va sombrer! Oui, monsieur! Remarquez bien! Elle sombrera; observez simplement. Bon, jusqu'alors Il ne m'a jamais rien dit de faux. Et je le maintiendrai devant qui que ce soit qui a quelque chose à dire là-dessus. Je ne sais quand ni où, mais c'en est fait d'elle. Le jugement est suspendu au-dessus d'elle; il n'y a pas de rédemption pour elle; c'est déjà passé. Voyez? E-95 "I tell you what I done. I took some girl home." I--I'd say, "Will you forgive me for it?" I believe she would. I really do. But would I do that? When I look standing there, and see them hairs turning gray, and know she's stood between me and the public, and to know what a real wife she's been, could I do that? I--I'd rather die than hurt her. I would. And if that in Phileo love to my wife, how much greater is my Agapao love to God. Oh, I wouldn't do nothing to hurt Him. Certainly not. I--I love Him. I want to do everything that He--He wants me to do. I want to cope with every word that He said. No matter what the world said, they--they ain't going to believe it anyhow. I want to know what He said for me to do. And if I lack something, I want Him to give it to me. And live for Him, keeping ourselves from the world.
E-97 Maintenant, écoutez bien ceci. Vivons pour Lui, en nous gardant du monde. Maintenant écoutez bien! Vous regardez la télévision, certaines d'entre vous, les soeurs, et vous allez là, vous voulez... Vous, les jeunes femmes, vous êtes jeunes, je sais bien, mais vous êtes Chrétiennes. Voyez? Vous êtes différentes. Vous n'avez pas à être comme le monde. Vous aimez les choses du monde - pas seulement vous les jeunes, mais aussi certaines d'entre vous qui êtes plus âgées. Voyez? Eh bien, qu'est-ce qui fait cela? Voyez? Vous regardez la télévision; vous allez au magasin, et vous voyez ces petits vêtements bizarres que portent les femmes, et qui sont impies. Vous savez ce qui arrivera au jour du jugement? Vous avez beau être aussi fidèle à votre mari qu'on peut l'être, pourtant, au jour du jugement, vous aurez à répondre d'avoir commis adultère. Jésus a dit: "Quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis adultère avec elle dans son coeur. Qui est coupable? Vous. Voyez? Vous vous êtes présentée... Ces sorts et ces pantalons. Il y a des femmes qui me parlaient, il n'y a pas longtemps, elles disaient: "Je ne porte pas de shorts, frère Branham. Dieu soit loué, moi, je porte des pantalons." E-96 This old earthly body here has got to... It's a... Let me tell you; this earthly body that you think so much of, that you pattern after Hollywood--you're so close to it--it won't be there much longer. You remember, you've heard the prophecy (See?) that the Lord give me; it's going under. Yes, sir. Notice. It will; you just watch. Now, He's never told me nothing wrong yet. And I'll take that to anybody that wants to say. I don't know when or where, but she's done. Judgment hangs over it; there's no redemption for it; it's passed. See?
E-98 Je lui ai dit: "C'est pire; c'est pire." C'est vrai. C'est à peine si on trouve encore des robes à acheter, pour les femmes. E-97 Now, notice this. Live for Him, keeping ourselves from the world. Now, look. You look on television, some of you sisters, and you go down here and you want... You young women, you're young; I know that, but you're a Christian. See? You're different. You don't want to be like the world. You love the world's--not only you young ones, but some of you older ones. See? Well, what does that? See? You watch television; you go down to the store; and you see these little old clothes that women wear that's ungodly. Do you know what's going to happen at the day of judgment? You might be just as virtuous to your husband as you can be, but in the day of judgment you're going to have to answer for committing adultery. Jesus said, "Whosoever looketh upon a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart." Who's to blame? You. See? You presented yourself: them shorts and slacks.
Some women said to me not long ago, said, "I don't wear shorts, Brother Branham. I thank the Lord for that. I wear slacks."
E-99 Elle a dit... Une femme m'a dit: "Eh bien, c'est vrai, ce que vous avez dit; on n'en - on n'en trouve plus." Mais on vend encore du tissu et des machines à coudre (voyez?), il n'y a donc aucune excuse du tout. Voyez? Ça montre, soeur... Je suis votre frère, et je suis un serviteur de Christ, qui devra répondre de ce que je dis ici ce soir, à la barre du jugement. Voyez? Vous serez coupable d'adultère, parce que l'amour de Dieu a quitté votre coeur. Vous allez toujours aux réunions. Vous dansez peut-être encore dans l'Esprit, et peut-être que vous parlez toujours en langues. Certes, ces choses sont bonnes mais ce n'est pas cela pour autant. Non, monsieur! E-98 I said, "That's worse; that's worse." That's right. You can't even buy a dress hardly for a woman.
E-100 Rappelez-vous, la Bible a dit: "Dans les derniers jours, il se lèvera de faux christs." Pas de faux Jésus. Ça, on ne s'y laisserait pas prendre. Mais de faux christs - des faux oints. Ils sont vraiment oints de l'Esprit, du Saint-Esprit, et pourtant, ils sont faux. Voyez? E-99 She said... One woman said, "Well, you said the truth; you can't--you can't buy it." But they still sell goods and have sewing machines (See?), so there's no excuse at all. See? It goes to show, sister... I'm your brother, and I'm a servant to Christ that's got to answer at the judgment bar for what I say here tonight. See? You're going to stand guilty of adultery, because that the love of God has leaked out of your heart. You still go to church. You might still dance in the Spirit, and you might still speak with tongues. And them things are fine, but that's not it yet. No, sir.
E-101 Vous êtes double... vous êtes triple: A l'extérieur, il y a le corps. Vous avez cinq sens qui vous permettent de contacter votre demeure terrestre. A l'intérieur, il y a un esprit; lui aussi, il a cinq sens: l'affection, la conscience, et ainsi de suite, par lesquels vous pouvez contacter. Mais à l'intérieur de cela, il y a l'âme. E-100 Remember the Bible said, "In the last days there shall come false Christs," not false Jesuses. They wouldn't stand still for that, but false Christs: false anointed ones. They're absolutely anointed with the Spirit, with the Holy Spirit, and still false. See?
E-102 Rappelez-vous que la pluie tombe sur les justes et sur les injustes. La même pluie qui fait pousser le grain de blé fait aussi pousser le chardon. Voyez? Qu'est-ce que c'est? A l'intérieur de cette semence, il y a une nature, et cette nature se manifeste. Elle peut se trouver dans le même champ, juste à côté de la mauvaise herbe. La mauvaise herbe et le blé se côtoient et se réjouissent autant l'une que l'autre. Ils baissent la tête, ils ont besoin d'eau. Et quand la pluie vient, le chardon crie aussi fort que le blé. Mais c'est à leurs fruits qu'on les reconnaît. Voyez? E-101 There's two--there's three people of you; the outside is the body. You got five senses that you contact your earthly home with that. The inside is a spirit. There's five senses there: love, and conscience, and so forth you contact. But the inside of that is the soul.
E-103 Vous, Chrétiens, il se peut que je ne vous revois plus une autre fois. Ça fait des années que je n'étais pas venu ici. Je ne vous reverrai peut-être plus jamais. Alignez-vous avec la Parole de Dieu. Regardez-vous dans le miroir. C'est comme un petit garçon, un jour, qui venait de la campagne. Il n'avait jamais vu un miroir. Il est allé chez sa - sa tante. Il s'est mis à monter les marches. Il a vu un miroir; il a vu un petit garçon dans le miroir. Il a continué à monter, tout en regardant. Il faisait signe de la main, et le petit garçon faisait aussi signe. Il continuait à le regarder. Il ne s'était jamais vu dans un miroir. Et une fois qu'il s'était suffisamment approché, il s'est retourné, et il a dit: "Mais, maman, c'est moi!" E-102 Remember, the rain falls on the just and the unjust. The same rain that'll make a grain of wheat grow, makes a cocklebur grow too. See? What is it? At the inside of that seed is a nature, and that nature displays itself. It can stand in the same field, right there with the weed. The weed and the wheat stand together, rejoice just as much. It's head down; it's starving for a drink. When a rain comes, the cocklebur can shout just as loud as the wheat can. But by their fruits you shall know them. See?
E-104 A quoi ressemblez-vous dans le miroir de Dieu? Est-ce qu'il reflète une fille ou un fils de Dieu? Est-ce que vous entendez quelque chose qui... est-ce que ça vous fait détester l'homme qui le dit, ou il y a quelque chose qui vous attire, qui dit: "Je sais que cet homme dit vrai, parce que c'est dans la Bible"? Dans ce cas, voilà les vitamines qu'il faut pour ce corps, qui est préparé pour être là; une maison dont cet autre-là aura besoin quand on arrivera là-bas. Voyez? Cette maison-ci... Si nous avons porté cette... terrestre... E-103 Christians, I may never see you again. It's been years since I been here. May never see you again. Line up with God's Word. Look in the mirror.
Like a little boy one time, that'd been out in the country. He never seen a mirror. He come to his--his auntie's house. He started walking up the steps. He seen a mirror; and he seen a little boy in the mirror. He kept walking up, looking. And he'd wave, and the little boy'd wave. And he kept looking. He never seen himself in a mirror. So when he got close enough to it, he turned around and said, "Why, mama, that's me."
E-105 Pensez, là, nous faisons si grand cas de ce corps. Nous lui mettons tellement de vêtements. Nous faisons tellement de choses qui ne sont pas nécessaires: rechange après rechange après rechange, et toutes ces choses, et... Mais c'est que tout le monde fait comme ça. Il suffit que quelqu'un se mette à faire quelque chose. Peignez votre escalier en rouge, et vous verrez les Durand-Dupont peindre aussi le leur en rouge. Achetez une Ford à la place de votre Chevrolet, et ils n'y tiendront plus. C'est l'époque de l'imitation. Il suffit que la... il suffit qu'une femme vienne à la réunion en portant un certain genre de chapeau, et vous verrez toutes les femmes acheter ce genre de chapeau, surtout si c'est la femme du pasteur. Voyez? Vous n'avez qu'à regarder ce qui se passe. Bien, c'est vrai. C'est tout à fait vrai. C'est l'époque de l'imitation. Frère, ça devrait être l'époque où on veut s'accorder pour... Toutes ces choses - toutes ces choses arrivent - arrivent dans un but. Moi, je ne m'inquiète pas de savoir simon veston s'accorde avec mon pantalon; j'ai du mal à les accorder. Il faut que ce soit ma femme, ma belle-fille, ou quelqu'un d'autre qui me dise quel genre de - de cravate il faut porter avec. Moi, je - je ne m'occupe pas de les accorder. Ce que je veux, c'est que mon expérience s'accorde avec la Parole de Dieu. Voilà ce que je veux, parce que c'est là-bas que j'ai l'intention de vivre; pas au bout de la rue avec les Durand-Dupont, mais là-bas, dans la gloire, là où Jésus est allé nous préparer une place. Oui, c'est ce que nous voulons. Oui, monsieur! E-104 How do you look in God's Mirror? Does it reflect a daughter or a son of God? Is there something which you hear that--does it make you hate the man that's saying it, or is there something pulls, say, "I know that man's right, because that's in the Scripture." Then that's the vitamins needed for this body that's ordained to be there, a house that that other one's going to need when you get there. See? This house... If we have borne the earthly...
E-106 Gardez-vous de tout ce... Cette vieille tente terrestre, ici, vous savez ce que c'est? Ce corps, c'est comme un vieux veston qu'on porte. Un veston qu'on a porté autrefois. Mais maintenant, vous en avez un tellement meilleur que vous ne portez plus l'ancien. Qu'est-ce que vous faites? Vous le suspendez dans le placard, parce que vous en avez un meilleur. Vous avez un meilleur veston. Il est plus au goût du jour que l'ancien que vous aviez l'habitude de porter, qui est usé. Qu'est-ce? C'est un vêtement. Vous, c'est ce qui est l'intérieur. Souvenez-vous, ce vêtement, que faisait-il? Il ne faisait que porter votre image. Voyez? Mais maintenant, vous n'en avez plus besoin. Vous l'avez suspendu. C'est une loque. Et c'est ce qu'il en est de ce vieux corps. Ce - cela porte l'image du céleste, pourtant ce n'est pas vous. Vous, vous êtes à l'intérieur de ce corps. Vous, l'Esprit de Dieu, êtes à l'intérieur de ce corps. C'est cela qui (voyez?) amène l'extérieur en soumission, parce que c'est l'intérieur qui tire, qui lamène à s'aligner avec la Parole de Dieu. Votre intérieur, vous, vous-même, votre être. Ce corps, ce n'est qu'un vieux manteau; un jour, qu'est-ce que vous allez en faire? C'est que vous n'étiez - n'étiez dans ce vêtement que pour un temps. C'est comme ce vêtement terrestre, ce corps: votre - votre vrai corps, votre vrai moi, il se trouve à l'intérieur de ce vieux manteau, qu'on appelle William Branham, ou Susie Jones, ou n'importe qui d'autre. Voyez? Un jour, il sera rangé au musée terrestre du souvenir qui reste de vous. Vous le déposerez là-bas dans la tombe, et quelqu'un érigera une pierre tombale: "Ci-gît le révérend Untel, ou Jean ceci ou cela." Il gisera là, en votre mémoire. En celui-ci, les gens vous voyaient, alors que ce que vous étiez réellement, votre vrai moi était à l'intérieur. Mais le vieux manteau proprement dit ne faisait que porter l'image du céleste. Oh, les amis, avez-vous réservé votre manteau de rechange? Est-ce que vous avez réservé votre place au Ciel? Rappelez-vous, il vous faut ue réservation. Sans cela, vous ne pourrez pas y entrer. Là, je vous parle un langage moderne. Mais, vous savez, si vous allez à l'hôtel en disant: "Eh bien, j'avais... E-105 Now, remember, we think so much of this body. We put so many clothes on it. We do so many things that's unnecessary, change after change after change and all these things and... And why, it's just everybody. Just let somebody start something. You paint your steps red and watch the Joneses paint theirs red. You change from a Chevrolet to a Ford, and they just can't stand it. It's matching time. You let the--you let a woman come to church, certain type hat on, watch all the women get that, especially the pastor's wife. See? Just watch what happens. Now, that is true. That is the absolutely truth. It's matching time. Brother, it ought to be matching time at...
All them--all them things is--is for a purpose. I don't care whether my coat matches my trousers, and I have a hard time. My wife, or my daughter-in-law, or somebody has to tell me what kind of--of a tie to wear with it. I--I don't care whether they match at all. I want my experience to match God's Word. That's the thing, 'cause that's where I aim to live, not down on the corner yonder with the Joneses, but yonder in glory where Jesus has gone to prepare us a place. Yes, we want that. Yes, sir.
E-107 - "Avez-vous réservé? Eh bien, je suis désolé, c'est complet." Vous restez dehors dans le froid, parce que vous avez négligé de réserver. Et si vous arrivez à la fin de votre voyage sans réservation, il n'y aura personne là-bas pour vous accueillir. Vous devrez rester dehors dans les ténèbres éternelles, là où il y aura des cris, et des pleurs, et des gémissements et des grincements de dents. C'est obligatoire; vous ne pouvez pas entrer dans la ville, vous êtes... parce que vous n'avez pas réservé. Il vous faut l'avoir pour entrer dans cette ville où Jésus est allé vous préparer une place. Rappelez-vous, il vous faut avoir la réservation et porter le vêtement du salut. Vous ne pouvez pas... E-106 Keep from all this... This old earthly tabernacle here, you know what it is? This body is like an old coat that you wear, a coat that you once wear. But now, you have one so much better, you don't use it any more. What do you do? You hang it in a closet, for you've got one better. You've got a better coat. It's more up to date than the one you used to wear that's worn out. What? It is that garment. You are the inside of that. Remember, that garment only done what? It bore your image. See? But you don't need it anymore now. You've hung it up. It's a rag. And that's the way this old body is. You... It's bore the image of the heavenly, yet it is not you. You are on the inside of that body. You, the Spirit of God, is on the inside of that body. That's what makes the outside come into subjections, because the inside is pulling it (See?), bringing it in the line with the Word of God: your inside, you, yourself, your being. This body's just an old coat, and someday what will you do with it? For you was--was only in the garment for a while. That is like the earthly garment, this body, your--your real body, your real self is on the inside of this old coat, that you call William Branham, or Susie Jones, or whoever it is. See? Someday it will hang in the earth's hall of memory of you. You'll put it out yonder in the grave, and somebody will put a tombstone up, "Here lies Rev. So-and-so, or John So-and-so, or So-and-so." It'll lie there as a memorial of you. The people just seeing you in this, and what you was, your real you, was on the inside of that. But the old coat itself just born the image of the heavenly. Oh, people, have you made reservations to change coats? Have you made reservations for heaven? Remember, you must have reservations. You can't get in without them. I'm talking to you in modern language now. But you know, if you go to the hotel and say, "Well, I had..."
E-108 Dans Matthieu, j'ai un passage biblique, ici (je fais attention à ce que dit la Bible), Matthieu 20... 22, 1 à 14. Je n'ai pas le temps de le lire, parce qu'il se fait trop tard. Je vous ai parlé pendant trop longtemps. Mais, souvenez-vous, le Roi a lancé des invitations et organisé un dîner. Il avait tué tous ses boeufs, préparé les bêtes grasses, et tout; il a invité beaucoup de monde à venir. L'un a répondu: "Eh bien, vous savez, après tout, je fais partie de ceci, et j'ai ceci. Et il me faut m'occuper de ma ferme"; et un autre avait un tas de choses à faire. Et il a de nouveau envoyé ses messagers, et ces derniers ont été outrageusement maltraités.
Et finalement... C'était la génération des Juifs à qui Jésus parlait; ils avaient d'autres chats à fouetter. Alors, finalement, il les a envoyés en leur disant: "Allez donc, ne faites pas seulement-contraignez-les. Allez par les rues et les chemins, partout contraignez les gens à entrer." Et ensuite, il avait décidé que sa maison soit... que le souper de noces soit servi. Il allait y avoir des convives. Et puis, il a trouvé là un homme qui ne portait pas l'habit de noces. Il avait voulu garder son vieux manteau. Et écoutez ce qu'il lui a dit: "Mon ami, après que je t'aie invité à mon repas de noces, que je t'aie invité et que je t'aie donné une invitation pour venir..."
E-107 "Did you have reservations? Well, I'm sorry, everything is filled up." You're out in the cold, because you failed to make reservations. And if you've come to the end of your life's journey without reservations, there'll be no one there to meet you. You'll have to step off into a dark eternity where there will be screaming, and weeping, and wailing, and gnashing of teeth. You must; you can't get into the city, you're--because you haven't got reservations. You must have them to enter this city where Jesus has gone to prepare a place for you. Remember, you must have the reservations and the garment of salvation on. You cannot...
E-109 Et si jamais vous êtes allé en Orient - j'ai plusieurs fois prêché là-dessus - on y fait toujours les repas de noces comme autrefois. Le marié, le... il a prévu un grand nombre de convives. Probablement, frère Kopp, vous avez probablement vu cela en Inde. Voyez? Ils ont un grand nombre de convives à recevoir. Supposons qu'il veut avoir trente convives. Alors, le marié doit fournir les habits. Il doit les fournir. Par conséquent, il y a un homme qui se tient à la porte; vous arrivez avec votre invitation: il examine votre invitation, et il met sur vous un vêtement, un habit, que... les uns sont riches, les autres sont pauvres, et d'autres sont différents; mais une fois qu'ils ont mis l'habit, ils sont tous pareils. Ils sont tous pareils. Et tout le monde doit être pareil. Vous n'allez pas être - dire: "Moi, je fais partie des méthodistes, ici", "Moi, je fais partie des presbytériens, ici." Oh! non! Pour commencer, vous n'entrerez pas du tout. Voyez? C'est par la Porte que vous devez entrer. Jésus a dit: "Je uis la Porte des brebis."
"Moi, je suis pentecôtiste." "Moi, je suis ceci; moi, je suis cela." Ça ne veut rien dire du tout. Entrez par cette Porte. Et si vous entrez par cette Porte, vous recevrez l'habit.
E-108 In Matthew I've got a Scripture here (I'm watching Scriptures), Matthew 20--22:1-14. I haven't got time to read it, because it's getting too late. I've spoke too long to you. But remember, the King sent forth and made a supper. He killed all of His oxen and--and fixed the fatlings, and everything, and had a great supper prepared. And He sent out and He bid many to come. One said, "Well, you know, after all, I belong to this, and I got this. And I got to go to my farm," and one did many things. And He sent again, and they evily mistreated them.
And finally... That was the Jewish generation Jesus was talking to; they had something else to do. Then finally, He sent him and said, "Go, just don't--just compel them. Go into the streets, and highways, and everywhere, and compel them to come in." And after that, determined that His house was--His wedding supper was going to be set. There was going to be guests there. And then He found a man in there without the wedding garment on. He wanted to hold to the old coat. And look what he said: "Friend, after I have invited you to My wedding supper, and I invited you and give you an invitation to come..."
E-110 Et cet homme, quand Il lui a demandé: "Comment es-tu entré ici, mon ami?" Voyez? Ça montrait qu'il s'était introduit par un autre moyen; il était entré par une fenêtre, par l'arrière, mais pas par la Porte; pas par la porte, de la façon dont Jésus est venu, par le sacrifice de soi-même, en donnant tout ce qu'on est à Dieu, en allant jusqu'au Calvaire, en étant crucifié avec Lui, et en ressuscitant pour porter Son habit de sacrifice et de la mort vis-à-vis des choses du monde. E-109 And if you ever was in the Orient, which I preached in there many times, that wedding supper's still carried on just the way it was. The bridegroom, the--he has so many guests that he's going to have. Probably, Brother Kopp, probably you've watched it there in India. See? They just have so many guests that he's going to ask. Say he's going to ask thirty guests. Now, the bridegroom has to furnish the robes. He has to furnish them. Therefore, there's a man stands at the door, and you come up with your invitation; he examines your invitation and puts you on a garment, a robe, that... Some of them are rich; and some are poor; and some of them are different; but they all look alike when they get these robes on. They all look alike. And you have to all be alike. You ain't going be say, "I'm the Methodist over here," "I'm the Presbyterian over here." Oh, no. You ain't going in the first place. See? You've got to come by the Door. Jesus said, "I am the Door to the sheepfold."
"I'm Pentecostal." "I'm this, I'm that." That don't mean one thing. You come by that Door. And if you come by that Door, you get the robe.
E-111 Si vous aimez le monde ou les choses du monde, l'amour de Dieu n'est même pas en vous. Voyez? Si vous avez toujours l'amour du monde, que vous voulez vous comporter comme le monde et faire comme le monde, vous essayez... vous êtes encore... Vous êtes dans l'église, mais vous êtes un chardon à côté du blé dans une plate-bande. Vous criez avec les autres, vous vous réjouissez avec les autres: toutes les bénédictions spirituelles sont sur vous. Vous dites: "Bien, je prophétise." Caïphe aussi; Balaam aussi. Ça n'a rien... E-110 And this man, well He said, "How did you get in here, Friend?" See? It showed he come up some other way; and he come in a window, come in the back way, but not through the Door, not through the Door, the way that Jesus came, through self-sacrifice, giving your all to God, and walking to Calvary, and be crucified with Him, and rise again to wear His garment of sacrifice and death to the things of the world.
E-112 "J'ai le baptême du Saint-Esprit." Ça, non plus, ça n'a rien à voir avec la chose. C'est seulement un don temporaire pour vous. Le véritable don, c'est votre âme, là, au fond (Voyez?), qui est née de Dieu et qui contrôle tout par la Parole de Dieu et par la volonté de Dieu. Là, vous grandissez. Voyez? Alors vous êtes un fils ou une fille de Dieu. Vous êtes un enfant de Dieu. Et ces choses qui vous arrivent...
Maintenant, c'est comme la mère; vous êtes dans les entrailles de la terre, essayant de venir au monde. Vous êtes un fils de Dieu qui naît, et vous voyez la Parole dire: "Je dois faire ceci; je dois naître de nouveau."
"Bien! je fais partie d'une église." Ça ne veut rien dire du tout. Voyez?
"Je suis méthodiste; ma mère..." Ça, c'est valable pour votre mère.
E-111 If you love the world or the things of the world, the love of God's not even in you. See? If you still have the love of the world, want to act like the world and do like the world, you're trying... You're yet... You're in the church, but a cocklebur in the patch with the wheat: shout with the rest of them; rejoice with the rest of them; all the spiritual blessings is right upon you. You say, "Well, I prophesy." So did Caiaphas; so did Balaam. That has nothing...
E-113 "Bien. Oh! la la! je suis pentecôtiste! Je fais partie..." Si vous n'êtes pas aligné avec cette Parole, il y a quelque chose qui cloche. Voyez? A ce moment-là, vous voyez, c'est que votre vrai père n'est pas Dieu (voyez?), parce que cela commence réellement dans votre âme avant même qu'il y ait un esprit; c'était votre âme. Cette âme n'est pas venue de Dieu, donc elle n'était pas un germe de Dieu dès le départ. Vous êtes séduit. Vous êtes dans un champ de mauvaises herbes, rendant témoignage de mauvaises herbes du monde, naissant et agissant comme le monde, vous aimez les choses du monde, parce que l'amour de Dieu n'est pas en vous. E-112 "I got the baptism of the Holy Spirit." That still has nothing to do with it. That's just only a temporal gift for you. The real gift is your soul down in there (See?) that was borned of God, and that controls the whole thing to the Word of God and the will of God; and there you grow up. See? Then you are a son and daughter of God. You are a child of God. And these things that you come up... Like the mother now, you're in the bowels of the earth trying to come forth. You're a son of God coming forth and you see the Word says, "I should do this; I should be borned again." "Well, I belong to a church." That don't mean one thing. See?
"I'm Methodist, my mother..." That's good for your mother.
E-114 Et donc il y aura des faux oints, dans les derniers jours. Pas de faux Jésus; ça, on ne s'y laisserait pas prendre, mais de faux oints. Ils sont oints. Oui, monsieur! Mais ils sont antichrist. Ils sont oints de l'Esprit pour faire les prodiges et les miracles que Christ a faits, mais ils ne veulent pas s'aligner sur Sa Parole. Voyez? "Plusieurs viendront à Moi en ce jour-là et diront: Seigneur, n'ai-je pas prophétisé et chassé des démons par Ton Nom?" Il répondra: "Retirez-vous de Moi, vous qui commettez l'iniquité, Je ne vous ai même jamais connus."
"J'étais pentecôtiste, Seigneur. Gloire à Dieu! J'ai crié, j'ai parlé en langues, et j'ai imposé les mains aux malades et je les ai guéris, j'ai chassé les démons.
Retirez-vous de Moi, vous qui commettez l'iniquité, Je ne vous ai jamais connus." Vous voyez ce que je veux dire?
E-113 "Well, my, I'm Pentecostal; I belong..." If you don't line with that Word, there's something wrong. See? Then you see, your real father ain't God (See?), because that real start in your soul, before there even was a spirit, it was your soul. That soul didn't come from God, then it wasn't a germ of God to begin. You're deceived. You're in a patch of weeds and bearing the world's record of the weeds, coming forth acting like the world, loving the world, is because the love of God's not in you.
E-115 Oh, petits enfants, est-ce que vous ressentez le besoin de cette vitamine, ce soir, de ce quelque chose...? Il y a un corps qui attend là-bas. Il y a un corps que nous allons recevoir, qui nous attend. Les amis, ne vous laissez pas séduire! Ne vous laissez pas tromper! Le diable est un trompeur. Même le - l'habit de noces, vous devez le porter. Il le faut. E-114 And now, there'll be false anointed ones in the last days, not false Jesus; they wouldn't stand for that, but false anointed. They are anointed. Yes, sir. But they are antichrist. They are anointed with the Spirit to do the signs and wonders that Christ did, but won't line up with His Word. See? "Many will come to Me that day and say, 'Lord, have not I prophesied and cast out devils in Your Name?'"
He'll say, "Depart from Me, you that work iniquity, I never even knew you."
"I was Pentecostal, Lord. Glory to God. I shouted; I spoke with tongues; I laid hands on the sick and healed them, cast out devils.
"Depart from Me, you that work iniquity, I never knew you." See what I mean?
E-116 Maintenant, nous sommes au temps du soir. Le corps terrestre va bientôt disparaître, et nous nous préparons à entrer dans le corps céleste. Et maintenant, nous percevons cet étrange appel de Dieu pour nous rendre dans ce glorieux Eden. Et avant que nous naissions ici, nos petits corps réclamaient quelque chose qui - qui devait être fourni, sans quoi nous serions ici un enfant souffrant. Là-haut, auprès de Dieu, il n'y aura pas de souffrance. Ils sont tous parfaitement alignés, l'Epouse, exactement comme l'était l'Epoux, la Parole manifestée dans Sa saison. Puisse Dieu vous l'accorder ce soir, enfants, à chacun de vous. Il y a un Ciel où aller; il y a un enfer à éviter. E-115 Oh, little children, do you feel the need of that vitamin tonight, that something... There's a body waiting yonder; there's a body waiting to be received. People, don't be deceived. Don't be deceived. The devil is a deceiver. Even the--the wedding garment, you must wear it. It must be.
E-117 Bien, vous êtes nombreux à savoir que le Seigneur m'a donné des visions, des milliers de visions. La chose la plus glorieuse ... avant, j'avais peur de la mort. Il y a environ trois ans, vous avez vu l'ouvrage des Hommes d'Affaires Chrétiens: Au-delà du rideau du temps. Je sais bien qu'il se pourrait que je ne vive pas jusqu'à demain. Je ne vous reverrai peut-être jamais de ma vie ici-bas. Mais ceci est la vérité. Je - je ne sais pas s'il faut l'appeler une vision, ou quoi au juste. Un matin, récemment, j'étais... je venais de me réveiller. Je venais de rentrer d'une série de réunions, et ma femme était là, endormie. Je lui ai dit: "Chérie, est-ce que tu es réveillée?" Elle dormait encore. Je savais qu'il nous fallait nous lever pour amener les enfants à l'école. J'ai placé les mains derrière comme ceci, et je me suis dit: "Eh bien, dis donc, Bill Branham, tu sais que tu as plus de cinquante ans? Si tu veux faire quelque chose pour le Seigneur, tu ferais mieux de te dépêcher, parce qu'il ne te reste plusbeaucoup de temps." Je me suis dit: "Oh! la la! j'espère que je vivrai jusqu'au retour du Seigneur Jésus." J'avais toujours imaginé que - que lorsqu'on mourait, je verrais... Comme le frère, ici, mettons que...
"Tenez, mais vous, vous avez prêché dans mon assemblée, un soir, sur terre, Frère Branham." Mais il - il serait un esprit. Je ne pourrais pas lui serrer la main parce que sa main serait là-bas, dans la tombe, en pourriture, et la mienne aussi. C'est comme ça que je me représentais les choses.
E-116 Now, we're at the evening time. The earthly body is now ready to be dissolved, and we're preparing to enter in into the heavenly. And we now feel the strange call of God to go to this great Eden. And before we could be born here, our little bodies cried for something that--that had to be provided or we'd be an afflicted child here if we wasn't. God has no afflictions up there. They're every one perfectly lined up, the Bride, just exactly like the Groom was: the Word manifested in It's season. God grant tonight, children, each and every one of you. There is a heaven to go to; there's a hell to stay away from.
E-118 Mais ce matin-là, j'ai senti quelque chose venir sur moi et je me suis dit (ça venait comme les visions viennent, d'habitude) - j'ai regardé et regardé encore, et je me disais: "Oh! la la! qu'est-ce que ça peut bien être?" Et je contemplais de grandes collines verdoyantes, et des jeunes femmes qui venaient de partout; il y en avait des dizaines de milliers et des centaines de milliers. Elles arrivaient toutes, avec des cheveux longs dans le dos, habillées de robes blanches, pieds nus, et elles criaient, disaient à haute voix: "Notre frère!" E-117 Now, many of you know that the Lord has given me visions, thousands of those. The greatest thing... I used to fear death. About three years ago, you seen the Christian Business Men: "A-Past The Curtain Of Time." I realize I might not live through this night. I may never see you again in my life here. But this is true. I--I don't know whether I'd call this a vision or what it was.
One morning, recently, I was--I just woke up; I'd come in from meetings, and my wife was laying there asleep. I said, "Honey, are you awake?" She was still sleeping. I knowed we had to get up to get the children off to school. And I put my hands back up like this, and I said, "Well, say, Bill Branham, do you know that you're past fifty? If you're going to do something for the Lord, you better hurry up, 'cause you ain't got too much more time." I thought, "My, I hope that I can live to see the coming of the Lord Jesus." I always had it in my mind that--that when we died I'd see... Like brother here, I'd say...
"Yeah, you preached in my church one night down on earth, Brother Branham." But he--he's a spirit. I couldn't shake his hand, because his hand's out there in the grave rotted away, mine too. I used to kinda think that.
E-119 Je - je me suis dit: "Eh bien, ça, c'est bizarre." Je me suis retourné pour regarder derrière moi, et je me suis vu étendu là, et ma femme était là étendue sur ce lit. Et j'ai dit: "Bon, je - tu sais quoi? Je suis mort." Je disais: "Voilà - voilà ce qui s'est passé; je - je suis mort." Et je me disais: "C'était peut-être une crise cardiaque, ou quelque chose comme cela; je - je suis mort. Voilà mon corps étendu là." J'étais étendu là, avec les mains en arrière, comme ça (voyez?), tout raide. Je me suis dit: "Bon, ça, ce n'est pas au-delà de six mètres de moi." Et alors j'observais. Je me suis dit: "C'est... voilà ma femme, ce - là - tout est là; voilà ma chemise suspendue au - à ce pied de lit." Et je me suis dit: "Et moi, je suis ici." E-118 But that morning when I felt something come over me and I thought--usually like a vision comes--and I looked, and I looked and I thought, "My, what is this?" And I looked at great green hills, and young women was coming from everywhere by the tens of thousands and hundreds of thousands. And they were all coming, long hair hanging down their back, white robes on, barefooted, screaming, hollering, "Our brother."
E-120 J'ai de nouveau regardé autour de moi, et toutes ces femmes arrivaient, et elles étaient... Et j'ai regardé ce qui venait de ce côté-ci, et voilà qu'arrivaient mes frères, tous bien réels, ils avaient tous l'aspect des jeunes hommes. Ils criaient: "Notre précieux frère!" Bien! je ne savais qu'en penser. E-119 I--I thought, "Now, this is strange." I turned back around and looked, and there I laid right there; and there was my wife laying there on the bed. And I said, "Now, I--you know what, I died." I said, "That--that's what's happened; I--I've died." And I said, "I might've had a heart attack or something; I--I've died. There lays my body." I was just laying there with my hands back like that (See?), just as stiff. I thought, "Well, that not twenty feet from me." And there I was looking; I thought, "That's--there's my wife, that--there--there's everything; there's my shirt hanging on the--that bed post there." And I thought, "Here I am."
E-121 Je me disais: "Ça, c'est bizarre." Je me suis regardé, et je n'étais pas vieux; j'étais jeune. Et je me suis dit: "C'est vraiment bizarre." Je me demandais si c'était une vision, alors je me suis mordu le doigt, et je me suis dit: "Non, ce n'est pas comme les visions que j'ai eues." E-120 I looked around again, and these women were all coming; and they were... And I looked coming this way, and there come my brothers, all genuine, all of them looked to be young men. They were screaming, "Our precious brother." Well, I didn't know what to think.
E-122 Et à ce moment là, il y a eu quelque chose qui s'est mis à me parler, là-haut, me disant: "Tu es recueilli auprès de tiens."
Et je me suis dit: "Avec les miens? Ces gens sont donc tous des Branham?"
E-121 I thought, "This is strange." I looked back, and I wasn't a old man; I was young. I thought, "This is a strange thing." I thought, "Is this a vision?" I'd bite my finger, and I thought, "No. It ain't the kind of vision I've had.
E-123 Il m'a dit: "Ce sont les gens que tu as convertis à Christ." Et ces femmes... Vous savez, on m'a toujours trouvé un peu... On dit que je suis misogyne; mais ce n'est pas vrai (voyez?), parce que je crois... Voyez? Je - je - je n'aime pas les personnes immorales, indécentes; j'aime bien les vraies, les authentiques soeurs en Christ. Si elles sont comme cela, c'est très bien. E-122 And then, there's something begin to talk to me up here and said, "You've entered in with your people."
And I thought, "With my people? Are all these Branhams?"
E-124 J'ai des cicatrices de l'époque où j'étais un jeune garçon. J'ai connu des événements qui m'ont rendu comme ça. Mais ce - tout cela est arrivé parce que Dieu me fait... me formait pour cette heure-ci, voyez-vous? E-123 He said, "They are your converts to Christ." And these women... You know, I've always been considered kind of... They call me a woman-hater, but I'm not (See?), 'cause I believe... See? I--I--I don't like immoral, indecent; I like real genuine sisters in Christ. If that way, all right.
E-125 Bien, je trouve qu'il n'y a rien de mieux qu'une vraie, une authentique soeur. La meilleure chose que Dieu puisse donner à un homme, à part le salut, c'est une femme. Voyez? Et ainsi donc, s'Il avait pu donner quelque chose de meilleur, Il l'aurait fait. Et alors quand on en voit qui en arrivent même à ne plus se comporter comme des épouses, étant infidèles à leurs voeux de mariage, et que leur maris en font autant... Souvenez-vous: vous êtes liés l'un à l'autre tant que vous êtes vivants. Ce que Dieu a uni sur terre est uni au ciel aussi. Voyez? E-124 I had some scars when I was a kid. I know things that happened that's kind of turned me that way. But it--it was all God's making, molding me for this hour. See?
E-126 Et ainsi, je - je voyais cela. Et ces femmes accouraient et me sautaient au cou, me prenaient dans leurs bras et m'appelaient leur frère. Bien, c'étaient des femmes, mais dans cet endroit-là, il ne peut pas y avoir de péché. Voyez? C'étaient des femmes; mais, voyez-vous, ce qui fait de nous maintenant... Une femme a des - des glandes, des glandes femelles, et un homme a des glandes mâles: c'est pour élever des enfants. Là-bas, il n'y en aura pas. Ils auront tous les mêmes glandes, mais ils garderont l'apparence... l'image terrestre qu'ils portaient ici, ils l'auront là-bas, mais il ne pourra pas y avoir de péché. Vous serez tous pareils. On n'élèvera plus d'enfants, là-bas. Voyez? C'est vrai. Ce sera comme ça. E-125 And I think a real genuine sister, there's nothing any nicer. If God could give a man anything better than salvation, He give him a wife. See? And so then, if He could give anything better, He would've done it. And then, to see some of them turn and don't even act like a wife, unloyal to their marriage vows and their husbands the same. You remember, you're bound as long as you live to one another. What God joins on earth is joined in heaven also. See?
E-127 Donc, je regardais, et ces femmes, et... Ils m'ont soulevé, ces frères, et ils m'ont placé à un endroit élevé. J'ai demandé: "Pourquoi est-ce que vous avez fait ça?"
Il m'a dit: "C'est que, sur terre, vous étiez un guide", et il a dit - et il a dit: "Vous... Voilà les vôtres."
E-126 And so, then I--I seen that. And these women run up, and was throwing their arms around me, and hugging me, and calling me brother. Now, they were women, but there can never be sin in that place. See? They were women, but, see, what made us now... A woman with a--a gland, a female gland, and man with a male gland; it's for raising children. There it won't be; they'll all be one gland, but they'll still be in the form, their earthly image that they bore here will be there, but there'll never can be sin. You're all the same. There'll be no more children raised there. See? That's right. It'll all be that way.
E-128 Alors, quelques femmes se sont approchées, et l'une d'elles a dit: "Notre cher frère!" Une si jolie femme; quand elle est passée devant moi, cette voix - quelque chose m'a dit: "Tu ne te souviens pas d'elle?"
J'ai répondu: "Non."
Il a dit: "Tu l'as amenée à Christ alors qu'elle avait plus de quatre-vingt-dix ans. (Voyez?) Tu comprends pourquoi elle t'appelle "cher frère"?"
Et j'ai dit: "Bon, est-ce que - est-ce que vous allez..."
Ils ont répondu: "Non, nous attendons ici."
J'ai dit: "Eh bien, si je suis passé de l'autre côté, je veux voir Jésus."
Il a dit: "Tu ne peux pas Le voir maintenant. Ceux-ci, ce sont ce que la Bible appelle "Les âmes qui sont sous l'autel". Lui, Il est juste un peu plus haut. Un jour, Il reviendra. Nous retournerons sur terre. Ici, nous ne mangeons pas et nous ne buvons pas."
E-127 And then so I looked, and these women, and... They picked me up, these brothers, and set me upon a place. I said, "Why'd you do this?"
He said, "In earth you was a leader, and said--and said; "You... These are the people."
E-129 Et j'ai dit: "Et dire que j'avais peur de ceci! Pourquoi ce..." Il n'y a pas de mots pour l'exprimer, mes amis. C'est un... "Parfait" ne s'en approcherait même pas. "Sublime"? Il n'y a pas de terme que je connaisse en anglais, aucun mot qui puisse exprimer ce que c'est. C'est au-delà de tout ce que je connais. Il était là; il n'y avait pas de maladie, pas de tristesse. On ne pouvait pas mourir; on ne pouvait pas pécher. C'était parfait, tout simplement parfait. Mes amis, il ne faut surtout pas que vous manquiez ça; surtout pas! E-128 And then some women come up, and she said, "Our precious brother." Most beautiful woman, when she passed by, this voice, something said, "Don't you remember her?"
I said, "No."
Said, "You led her to Christ when she was past ninety. See? Can't you see why she says, precious brother?"
And I said, "Well, do--do you go..."
They said, "No, we are waiting here."
I said, "Well, if I've passed over, I want to see Jesus."
Said, "You can't see Him now. This is the Scripture said 'souls under the altar.' He's just a little higher. Someday He will return. We'll go back to earth. We don't eat or drink here."
E-130 Rappelez-vous ... Et quand j'étais jeune garçon, j'ai eu une vision de l'enfer, quand j'étais jeune garçon. Et vous savez comment les dames, aujourd'hui (ou plutôt les femmes; une dame, elle n'agirait pas comme ça), se maquillent les yeux pour ressembler à un loup, ou quelque chose du genre, avec ce truc bleu en-dessous des yeux. J'ai vu ça. J'étais en train de sombrer. Quand j'étais un jeune garçon, j'avais reçu un coup de fusil, et j'étais couché, agonisant à l'hôpital. J'avais toujours su que Dieu existait. Je me rappelle la première prière que j'ai essayé de dire, la seule chose que j'arrivais à dire... Je - je n'ai encore jamais raconté ceci, mais j'aimerais le raconter maintenant même. J'avais reçu un coup de fusil. J'étais étendu là dans le champ en train d'agoniser, et la seule chose dont j'ai pu me prévaloir devant Dieu, c'était de lui dire: "Tu sais, Seigneur, je n'ai jamais commis d'adultère." Voyez? J'étais un jeune garçon d'une quinzaine d'années; j'avais essayé de vivre comme il faut. Et j'ai dt: "J'ai vécu chastement." C'est tout ce que je pouvais dire. C'était le seul mérite que j'avais à lui présenter. E-129 And I said, "Do you mean I was afraid of this? Why, this... "There's no word to speak it, friend. It's a... Perfect wouldn't--wouldn't touch it. Sublime, there's no English vocabulary that I know, no word at all that could ever express what it is. It's beyond anything that I know. There he was; there was no sickness, no sorrow. You couldn't die; you couldn't sin. It was just perfect, just perfect. Friends, you mustn't, you mustn't miss it.
E-131 Et là, quand j'étais donc allongé là, quand je... comme à... Le médecin s'était éloigné de moi, et je me suis senti sombrer dans une éternité obscure; on aurait dit... Et j'ai crié, appelant mon père: "Oh! papa, au secours!" Papa n'était pas là. "Maman, au secours!" Maman n'était pas là. "Ô Dieu, au secours!" Dieu n'était pas là. C'était un cauchemar horrible, interminable. Un enfer de feu et de flammes serait un endroit délicieux, comparé à cela. Et en sombrant là-dedans je me suis dit: "Oh! la la!"; et continuellement comme ça. Et je suis arrivé dans un endroit enfumé, obscur, écoeurant; oh! quelle sensation! C'était la mort qui était sur moi. Et je voyais ces femmes s'approcher de moi, avec les yeux tout maquillés, comme ça. Et rappelez-vous, il y a de cela quarante-cinq ans - environ quarante-cinq ans de toute manière. Ça faisait - ça faisait... [Frère Branham décrit un son. - Ed.] J'ai demandé: "Ai- je à rester là pour toujours?"
"Oui, pour toujours."
E-130 Remember... And when I was a little boy, I saw a vision of hell, as a little boy. And you know how the ladies today (or the women, a lady wouldn't do a thing like that) paint their eyes like a wolf or something like that, and that blue stuff under their eyes. I seen that. I was sinking. As a little boy, I'd been shot, and I was laying dying in a hospital. And I'd always knowed there was God. I remember the first prayer I ever tried to pray, the only thing I could say... I--I've never told this before; I just feel like telling it right now. I was shot, laying there dying in the field; and the only plea that I could have to God, I said, "You know, Lord, I never did commit adultery." See? As a little young boy about fifteen years old, I'd tried to live right. And I said, "I've lived clean," and that's all I could say. That's all the merit that I could offer Him.
E-132 J'ai dit: "Ô Dieu, si Tu me fais sortir d'ici, je ne - je ne - je n'aurai plus jamais honte de Toi. Je n'aurai plus jamais honte. Ô Dieu, je T'en prie, donne-moi une occasion." Et avant longtemps, vous savez, je me suis senti revenir. Le médecin était inquiet, parce que mon coeur ne battait qu'à dix-sept battements par minute. J'avais perdu tout mon sang, et - et tout. Je baignais dans mon propre sang. Et je me suis demandé si ça pouvait arriver un jour. E-131 And then, laying there then when I as... The doctor done walked away from me, and I felt myself sinking into a dark eternity, and looked like... And I hollered for papa. "Oh, papa, help me." There was no papa there. "Mama, help me." There was no mama there. "God help me." There was no God there. It was just a endless, horrible, oh, nightmare. Burning, blazing hell, would be a pleasure to be in there beside of that. And falling through there, I thought, "Oh, my." over and over like this. And I got into a place, smoke, and dark, and sick; and oh, such a feeling. It was death on me. And I could see those women coming up to me with them kind of painted eyes like that. Now, remember, that's been forty-five years ago--about forty years ago anyhow. Going--they was going [Brother Branham makes a descriptive sound--Ed.]. I said, "Am I to be there forever?"
"Forever."
E-133 Il y a environ deux ans, quand je suis allé habiter à Tuscon, j'étais au magasin J.C. Penneys avec ma femme. J'étais assis là, comme ça, avec la tête baissée - j'attendais, parce que vous savez comment sont les femmes, elles prennent tout leur temps dans les magasins. Alors, j'étais - j'étais assis là, la tête baissée, comme ça. Et à l'arrivée de l'escalier roulant, voilà que j'ai vu arriver quelques-unes de ces femmes avec des cheveux coupés à l'hydrocéphale arrivèrent, vous savez comme elles font, comme ça; elles arrivaient, les yeux tout maquillés comme ceci, et elles parlaient espagnol. Et ça - ça... Tout cela... C'était la vision qui se répétait. C'était ça [Frère Branham imite un son - Ed.] E-132 I said, "O God, if You'll let me out of here, I'll--I'll--I'll never be ashamed of You again. I'll never be ashamed. God, please give me a chance." And the first thing you know, I felt myself coming back up. And the doctor was alarmed, 'cause my heart was only beating seventeen times to the minute. I done bled all my blood out and--and everything. I was laying in my own blood. And I've wondered someday that would happen.
E-134 Frère, soeur, je vous assure, ça peut vous sembler bizarre maintenant, mais arrivez une fois là-bas! C'est vraiment sérieux. Ne prenez jamais cette voie-là! E-133 About two years ago when I moved to Tucson, I was with my wife down at J. C. Penney's. And I was setting there like that, and with my head down, waiting, 'cause you know how ladies, they shop a long time. And I was--I was setting there with my head down like this. And a escalator was coming up, and here come some of them women up with them waterhead haircuts--you know like they have, like that--coming up with them painted-looking eyes like that; and they were speaking Spanish. And that--that... It all... The vision reoccurred again. There it was [Brother Branham makes a descriptive sound--Ed.].
E-135 J'ai déjà un certain âge, je suis prédicateur, j'ai prêché tout autour du monde, j'ai des millions d'amis, mais je sais que je devrai répondre avec vous, là-bas. Eloignez-vous des choses du monde. Et s'il y a quelque chose en vous qui vous pousse à vous comporter toujours comme avant, alors vous avez les choses du monde en vous; rappelez-vous, vous n'appartenez pas à Dieu, vous n'êtes qu'un membre d'église. Tant que cet appel, cette profondeur qui appelle une profondeur... Voyez? E-134 Brother, sister, let me tell you something, it may seem funny now, but you once get there. It's a serious thing. Don't you never go that way.
E-136 C'est comme avant qu'il y ait une nageoire sur le dos du poisson, il fallait qu'il y ait d'abord de l'eau où il puisse nager; sinon, il n'aurait pas eu de nageoire. Avant même qu'un - un arbre ait jamais poussé en terre, il fallait bien qu'il existe une terre, sinon aucun arbre n'y aurait poussé. L'arbre n'aurait eu aucune raison d'être. Et il... pour qu'il... ce... Avant qu'il puisse y avoir une création, il faut qu'il y ait un Créateur. E-135 Me as an old man, a minister, I've preached around the world, got millions of friends, but I know I've got to stand with you yonder. Get away from the things of the world. And if there is something in you that you still want to act the way you acted, you do have the things of the world in you, remember, you're none of God's; you're just a church member. Until that call, that deep calling to the deep... See?
E-137 "Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice." Vous voyez. Il y a quelque chose là-dedans. Vous avez levé la main, tout à l'heure, pour dire: "Je veux plus de Dieu." Vous voyez, il y a un besoin. Et si vous aimez le monde (et que vous alliez dans ce sens-là), les choses du monde, vous suivrez le train du monde, et vous irez à la chute. Voyez? Sortez! Vous êtes fils et filles du Roi - du Roi! Soyez des dames et des hommes qui se respectent. Marchez comme des Chrétiens; vivez comme des Chrétiens. Agissez comme des Chrétiens. Rappelez-vous, je vous retrouverai à la barre du jugement, pour rendre compte de ces avertissements. Voyez? E-136 Like before there was a fin on a fish's back, there had to be a water for him to swim in first, or he'd never had a fin. Before there was a--a tree to grow in the earth, there had to be an earth, or there would've been no tree to grow in it. There'd be no reason for the tree. And it--to make it...?... this... Before there is a creation there has to be a Creator.
E-138 Regardez-vous dans le miroir, ce soir, et voyez: "Vers où est-ce que je vais? Est-ce que Jésus me prépare une place, un corps? Ce corps-là est parfait; ce corps-là se conduit comme il faut: c'est un fils ou une fille devant Dieu. Et je suis dans les douleurs de l'enfantement, ici pour naître à ce corps-là. Si j'aime encore le monde, ça montre que je ne suis pas - je n'ai pas de corps là-bas. Je ne suis qu'un membre d'église. Je n'étais pas un germe de Dieu. Je ne suis pas... Il n'est pas mon Père." E-137 "Blessed are they that do hunger and thirst after righteousness." See? There's something in it. You raised your hand awhile ago: "I want more of God." See, there's something needy. And if you love the world (and going that way), the things of the world, the world's travel you'll go, and in the fall you'll be. See? Come out. You're sons and daughters of the King, the King. Be lady and gentlemen. Walk like Christians; live like Christians; act like Christians. Remember, I'll meet you at the judgment bar with these remarks. See?
E-139 Il a dit: "Si vous ne supportez pas la correction (c'est-à-dire ce que vous recevez maintenant), alors vous êtes des enfants illégitimes et non des enfants de Dieu." Pas vrai? Est-ce que la Bible le dit? Si vous ne supportez pas la correction de Dieu, quand vous voyez la Bible vous remettre au pas et que vous disiez: "Oh, je ne veux pas entendre ces affaires-là. Je suis-je suis un Chrétien; moi, je fais ce que..." Très bien, continuez donc. Voyez? C'est bien la preuve que vous n'êtes pas un enfant de Dieu. Un véritable enfant de Dieu, lui, a faim et soif. Pourquoi? S'il y a quelque chose dans votre coeur qui vous dit que vous en avez besoin, cela montre qu'il y a quelque chose qui palpite, qui essaie de vous attirer là-bas. Il y a un corps là-bas, dont celui-ci est le type. A quoi celui-ci vous sert-il, à glorifier le diable, le monde, les modes, et tout, ou votre regard est-il tourné vers le ciel? Et s'il y a quelque chose là-haut, vous glorifiez Dieu par votre vie. E-138 Look in your looking glass tonight and see, "Which way am I headed. Is Jesus preparing a place for me, a body? That body's perfect; that body walks orderly; it's a son or daughter before God. And I'm birth pains in here to be born into that body there. If I still love the world, it shows me that I'm not--I have no body there. I'm just a church member. I wasn't a germ of God. I am not--He is not my Father."
E-140 "Il y a plusieurs demeures dans la maison de Mon Père. Si cela n'était pas, Je vous l'aurais dit. Je vais vous préparer une place, et Je reviendrai vous prendre avec Moi, afin que là où Je suis vous y soyez aussi." Les choses qui doivent arriver. Ces choses qui existent maintenant sont seulement quelque chose de potentiel qui appelle les choses qui vont arriver. E-139 He said, "If you cannot stand chastisement (That's what you're getting now.) then you're bastard children and not the children of God." Isn't that right? Does the Bible say that? If you cannot stand the chastisement of God when you see the Scripture lining you up, and you say, "Oh, I don't want to hear that stuff. I'm--I'm a Christian. I do what..." All right, go ahead. See? It's one sure evidence that you're not a child of God. But a real child of God is hungering and thirsting. Why? If there's something in your heart telling you want it and it needs there, it shows there's something pulsating, trying to pull you there. There's a body there that this one is a type of here. What are you using this one for? To glorify the devil, and the world, the fashions and things, or are you looking towards heaven? And there's something up there; you're glorifying God with your life.
E-141 Prions. Réfléchissez bien sérieusement, je vous en prie, cher ami Chrétien. Réfléchissez bien sérieusement un instant. Restons bien calmes un moment. Laissons parler le Saint-Esprit.
Bien, le Seigneur Jésus m'a envoyé vers vous, les pentecôtistes, il y a bien longtemps. L'un des vôtres, ici, qui est devenu votre pasteur, dit qu'il a trouvé sa vocation à travers mon ministère. Il a vu le Seigneur Jésus ouvrir les yeux des aveugles, les hydrocéphales, dit-il, redevenir normaux. Je fais toujours des services de guérison, mais je suis conscient du fait que j'ai prié pour beaucoup de personnes qui étaient très malades. Ces gens ont été guéris; le Seigneur a répondu à la prière et a guéri les malades. Mais, vous savez, certaines de ces personnes qui avaient été guéries sont déjà mortes. Et peu importe combien vous êtes malade, même si vous êtes guéri, vous mourrez de toute façon. Mais cette âme, cher frère, cette âme, chère soeur, pensez-y donc maintenant. Elle est éternelle. Si cet amour de Dieu n'est pas là, s'il n'y a rien qui attire, demandez donc à Dieu: "Ô Dieu, donne-moi un nouveau départ ce soir. Je T'aime, Seigneur. Je veux T'aimer. Il y a quelque chose dans mon coeur qui me dit que jai besoin de vivre plus près de Toi. Je veux venir maintenant même, Seigneur, pour le faire." Si cette personne, ou ces personnes sont dans cette salle ou en dehors de cette salle, je vous demande, en tant que serviteur de Christ et au nom de Jésus-Christ, de bien vouloir lever la main vers Dieu, en gardant la tête baissée, et de dire: "Ô Dieu, attire-moi plus près, ô Dieu. Je veux m'aligner avec tout ce que Tu as dans Ta Parole." Levez les mains maintenant. Soyez vraiment sincère.
E-140 "In My Father's house are many mansions; if it wasn't so, I would've told you. And I'll go and prepare a place for you and come again to receive you unto Myself that where I am, there ye may be also." Things that are to be... These things that are now are only potential, calling for the things that is to be.
E-142 Réfléchissez bien. Bon, vous dites: "Oh! j'ai - j'ai fait ceci. J'ai crié dans l'Esprit, j'ai parlé en langues, mais écoutez, il manque quelque chose dans ma vie. En regardant dans le miroir de la Parole de Dieu, je sais qu'il y a quelque chose. Je vais bien à l'assemblée, mais je ne suis pas comme je devrais être." Voyez? Ça montre qu'il y a quelque chose... Bien, en vous examinant, si vous voyez que vous n'êtes pas aligné avec la Parole de Dieu, et qu'il n'y a rien en vous qui vous pousse à lever la main, là, on voit qu'il y a quelque chose qui cloche. Vous avez... Il y a... Ma mère disait: "On ne peut faire sortir du sang d'un navet, parce qu'il n'y a pas de sang dedans." Voyez? Réfléchissez-y bien sérieusement. C'est peut-être votre dernière occasion. Il y a une trentaine ou une quarantaine de personnes qui ont levé la main dans ce petit groupe-ci, même des ministres. E-141 Let us pray. Think seriously, will you, dear Christian friend? Think real seriously just a moment. Let's just be real quiet just for a minute. Let the Holy Spirit speak.
Now, the Lord Jesus sent me to you Pentecostal people long ago. Here's one of your boys that's come up to be your pastor, said resulted from the ministry. He seen the Lord Jesus open the blinded eyes, make, he said, the waterheads shrink right up. I still have healing services, but I realize that I have prayed for many people that were very sick. They were healed; the Lord answered prayer and healed the sick. But, you know, some of those people are healed has already died. And no matter how sick you are, if you're healed, you're going to die anyhow. But that soul, my precious brother, that soul, my precious sister, won't you think about it now? That's eternal. If that love of God's not in there, there's nothing pulling, won't you ask God, "Oh God, start me over new tonight. I love You, Lord. I want to love You. There's something in my heart tells me that I must live closer to You. I want to come right now, Lord, and do that." If that person or persons are in this building or out of this building, I ask you as a servant of Christ, in the Name of Jesus Christ, will you just with your head bowed, raise up your hand to God and say this much, "God, draw me nearer, nearer, dear God. I want to line with everything that You have in Your Word." Raise your hands now. Just be real honest.
E-143 Soyez bien respectueux, un instant. Dites donc sans détour: "Seigneur bien-aimé, je pourrais être tué ce soir dans un accident. Je pourrais mourir d'une crise cardiaque. Un de ces jours, il se pourrait que j'appelle le médecin, qu'il vienne, et que mon pouls soit en train de faiblir. Je m'en irais. J'appuierais ma joue contre l'oreiller et je dirais: "Oh! mon Dieu! Oh! mon Dieu! Oh! mon Dieu!" Voyez? Ce serait le dernier battement de votre coeur; vous arriveriez à cette grande porte. Vous ne vous en sortirez pas, à moins d'être né de nouveau de l'Esprit de Dieu. Vous ne vous en sortirez jamais, à moins qu'il y ait quelque chose en vous - une fois que vous êtes né de nouveau de l'Esprit de Dieu - qui a faim et soif d'avancer avec Dieu. Voyez? Vous êtes un enfant de la terre, des entrailles de la terre, en attente de naître dans le Royaume de Dieu, car Il est allé vous préparer un autre corps, qui est un corps parfait. Maintenant, pensez-y bien, et prions ensemble. E-142 Just think. Now, you say, "Oh, I've done this. I've--I've shouted in the Spirit; I've spoke in tongues, but look, there's something lacking in my life. I look in the mirror of God's Word; I know there's something. I go to church, but I'm not what I should be." See? That shows that something... Now, if you can look at yourself and see that you're not lined up with God's Word, and there's nothing in there that'll cause you to raise your hand, then you know there's something wrong. You have... There's... Mother used to say, "You can't get blood from a turnip, because there's no blood in it." See? Think of it real seriously. This might be your last opportunity. Thirty or forty hands has been up in this little group here, even to clergymen.
E-144 Dieu bien-aimé, je sais que ceci est inscrit dans le Livre, dans le grand recueil. Les progrès inconsidérés de la science ont de quoi nous réveiller, Seigneur, à des réalités: c'est que nous savons maintenant que chaque geste que nous faisons fait plusieurs fois le tour du monde au moment même où nous le faisons. Nous le voyons par la télévision. Nous comprenons, Père, que la télévision ne fabrique pas une image, mais qu'elle ne fait que canaliser les - les vibrations dans un tube pour faire voir l'image. Même la couleur des vêtements que nous portons est montrée par le canal des ondes dans l'air, cette vibration qui parcourt le monde. Comment donc nos soeurs peuvent-elles porter ce genre de vêtements, agir comme cela et ne même pas avoir soif de... toutes maquillées, les cheveux coupés...?
Des prédicateurs qui étudient la théologie dans un séminaire et prennent des paroles d'hommes; lesquelles rendent - par leurs traditions - rendent la Parole de Dieu sans effet sur le peuple... Par leurs traditions, en disant qu'il suffit d'être membre de l'église... Oh! Dieu! est-ce qu'ils ont conscience que chaque mot que nous prononçons (cela est prouvé par la science) est enregistré, dès le début de notre vie sur cette terre jusqu'à notre mort; et qu'ensuite cela est gardé dans les registres de Dieu pour être repassé au jour du jugement? Comment pourrions-nous donc échapper à la condamnation de Dieu alors que ça nous a été montré si clairement et que nous l'avons quand même rejeté? Oh! Dieu bien-aimé, ces mots ne s'éteignent jamais; ils continuent à résonner. L'enregistrement repassera au jour du jugement. Tu as vu ces mains levées, Père. Ce sera montré au jour du jugement. Et ce que leur coeur pensait sera aussi montré au jour du jugement.
E-143 Just be real reverent just a moment. Now, think real straight, "Dear God, I may be killed tonight in an accident. I may die in a heart attack. One of the mornings, I may call the doctor, and he come, and my pulse is beating up my sleeve. I'm gone. I'm pressing my cheek against the pillow and say, 'O God, O God, O God.'" See? That heart's making its last beat; you're coming to that great door. You'll never come out unless you're borned again of the Spirit of God. You'll never come out unless there's something in you--after you're born of the Spirit of God--hungering and thirsting to go on with God. It must be. See? You're a child in the earth, in the bowels of the earth still waiting to be born into the Kingdom of God, where He's gone to prepare another body for you that's a perfect body. Now, think real deep, and let's pray together.
E-145 Maintenant, Dieu notre Père, je Te demande, en tant que Ton serviteur, je Te prie d'ôter toute iniquité de Ton peuple. L'iniquité, c'est "quelque chose que nous savons que nous devons faire, et que nous ne faisons pas." David a dit: "Si j'avais conçu l'iniquité dans mon coeur, le Seigneur ne m'aurait pas exaucé." Ô Dieu, je Te prie d'ôter notre iniquité, car la Parole est Ton miroir qui révèle à quel point nous sommes loin d'être des fils et des filles du Roi. Père, je Te prie de le faire ce soir. E-144 Dear God, as I know that this is paged on the Book, the great record. We have blundered into science, Lord, enough to wake us up, for realities to know that every move that we make goes around and around the world the same time we make it. We've got that through television. We do realize, Father, that that television doesn't manufacture a picture; it only channels the--the vibrations into a tube that makes the picture. Even the color of clothes that we've got on shows through the ether waves of the air, that vibration around the world. Then how is our sisters with them clothes on, acting like that, and not even hungering--painted faces, cut hair...
E-146 Et établis un autel - puisque cet autel est déjà rempli de gens - et établis un autel là, à la place où les gens sont assis, établis un autel dans leur coeur. Que le monde s'éloigne de chaque frère et de chaque soeur qui est ici. Et que ce petit Germe de Vie, ce Gène de Dieu dont nous venons de parler, que cet attribut qui est descendu de Dieu et qui a été manifesté ici pour honorer et glorifier Dieu... Ô Dieu, éloigne le monde d'eux. E-145 Ministers that would go to theology, some seminary, and take the things of man's word, which makes, by their traditions makes the commandments of God of no effect upon the people... By their traditions, saying, they should belong to church and that's all... Oh, God, do they realize that every word we say, scientifically proven, it's on a record, and it starts when we start living in this earth; it ends when we die; and it's put in God's album to be played back again at the judgment? How are we going to escape it, the damnation of God, if the thing has been made so clear before us and yet we turn it down. Oh, dear God, these words never die; they go on and on. The record will be played at the day of the judgment. You seen those hands that went up, Father. It'll be right there at the day of judgment. Also what their heart was thinking will be there at the day of judgment.
E-147 Pour les autres, je ne peux pas prier, Seigneur, car la maladie doit conduire à la mort, et il n'y a rien en eux qui puisse les animer. Mais pour ceux qui peuvent être animés, et qui savent que c'est mal, veuille purifier leur coeur et leur âme ce soir, Père, et qu'ils soient remplis de Ton Esprit, et qu'ils marchent dans Ta lumière. E-146 Now, Father God, I ask You, as Your servant, I pray that You will take all the iniquity away from Your people: "iniquity," "something that we know we should do and don't do it." David said, "If I conceive iniquity in my heart, God will not answer my prayer." I pray, God, that You'll take our iniquity, 'cause the Word is Your looking glass that shows us up, how short we are of being sons and daughters of the King. Father, I pray that You'll do it tonight.
And make that an altar, 'cause the altar's setting full of people. And make that altar there in the chair where they're setting, make that heart of theirs the altar. May the world move off from every brother, sister in here. And may that little Germ of Life, that Gene of God that we just talked of, that attribute that come down from God and has been manifested here to honor and glorify God... God, move the world from them.
E-148 Bénis ce jeune et bien-aimé pasteur à l'allure dynamique, ici, Seigneur. Ce jeune homme, qui a été influencé, d'après ce qu'il a dit, par ce qu'il T'a vu faire, ce sympathique jeune homme, Ô Dieu, veuille enflammer son âme. Accorde-le, Seigneur. Qu'il soit continuellement un berger fidèle, tout le temps, pour nourrir le troupeau dont le Saint-Esprit l'a établi surveillant. Accorde-le, Seigneur. Qu'il ne se détourne ni à droite ni à gauche, qu'il n'ait point de place pour un credo ni pour rien d'autre, mais que ce soit la Parole de Dieu non-adultérée qui sorte de sa bouche, et rien d'autre. Bénis-le, ô Dieu, lui et ses bien-aimés, et sa petite assemblée ici. Sois avec eux tous, Père. E-147 The others, I cannot pray, Lord, because the sickness is unto death, and there's nothing there that causes them to move. But those who can move and know that it's wrong, clean their hearts and their souls tonight, Father, and may they be filled with Your Spirit, and walk in Your Light.
E-149 Je Te confie ceci, Père. La Semence a été semée. Qu'elle tombe sur la semence qui a été destinée à la Vie, et qu'elle fasse grandir des Chrétiens forts et solides dans cette assemblée ici et dans d'autres assemblées d'où ils viennent. Accorde-le, Seigneur. Je Te le remets au Nom de Jésus-Christ, le Fils de Dieu.
Et Père, "Il était blessé pour nos péchés, brisé pour nos iniquités; le châtiment qui nous donne la paix est tombé sur Lui, et c'est par Ses meurtrissures que nous sommes guéris."
E-148 Bless this dear, young, healthy, strong-looking pastor here, Lord, this young man, influenced, he said, by what he saw You do. This fine young man, O God, set his soul afire. Grant it, Lord. May he be a true shepherd continually all the time, to feed the flock which the Holy Spirit's made him overseer over. Grant it, Lord. May he not turn right or left, no way for no creed, no nothing else, but the unadulterated Word of God come from his mouth and that only. Bless him, God, him, and his loved ones, and his little church here. Be with them all, Father.
I commit this to You, Father. The Seed has been sown. May it fall upon that seed that was ordained to Life and grow great strong Christians for this assembly here and other assemblies where they come from. Grant it, Lord. I commit it to You in the Name of Jesus Christ, the Son of God.
E-150 J'ai vu passer par la porte, il y a quelques instants, une pauvre femme toute soucieuse. Et, ô Dieu, quelles choses glorieuses ont été accomplies dans sa famille! Combien Tu T'es manifesté! Ô Dieu, je prie pour cette femme. Efface le passé de sa vie, Seigneur, et guéris-la ce soir. Le veux-Tu, Seigneur? Accepte-la. E-149 And Father, "He was wounded for our transgression, bruised for our iniquity; the chastisement of our peace was upon Him, and with His stripes we were healed."
E-151 Je vois un... des petits enfants assis ici, Seigneur, qui ont besoin de guérison... d'autres. Je Te prie de les guérir, Père. Accorde-le. Que Ta glorieuse puissance de guérison vienne guérir nos âmes comme nos corps. E-150 I seen moving through the door a few minutes ago, a poor nervous woman. And, O God, into her own family what great things has been done. How You have manifested Yourself. I pray, God, for that woman. Take away all that back past of life, Lord, and heal her tonight. Will You, Lord? Take her to You.
E-152 Et maintenant, pour vous qui êtes dans l'église, ici ou à l'extérieur, et qui avez besoin de guérison, je vous demanderai de lever la main et de dire: "J'ai besoin de guérison, Frère Branham." On dirait que tout le monde en a besoin. Très bien. Croyez-vous que je suis un serviteur de Christ? Dites: "Amen!" [L'assemblée répond: "Amen!"- N.D.E.] Alors, je voudrais que vous posiez les mains les uns sur les autres. Imposez-vous simplement les mains. Vous avez levé la main (dedans et dehors), vous avez levé la main pour montrer que vous croyez en Dieu. Jésus-Christ a dit (dans Sa dernière commission à l'Eglise): "Allez par tout le monde, et prêchez la Bonne Nouvelle à toute la création, celui qui croira - celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé. Celui qui ne croira pas sera condamné. Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: en Mon Nom, ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues; s'ils saisissent des serpents ou boivent quelque breuvage mortel, cela ne leur fera pont de mal; mais... et ils imposeront les mains aux malades et les malades seront guéris." Bien, les... C'est Jésus qui l'a dit. Souvenez-vous, c'est Lui qui l'a dit! Ça doit arriver! Il ne l'aurait pas dit s'il n'y avait pas quelqu'un qui pouvait recevoir cette Parole, juste comme le sein de Marie a pu recevoir ce germe: "Une vierge concevra". Comme un palmier pouvait être créé, et un chêne sur une colline, c'est Sa Parole qui l'a fait. Sa Parole peut s'accrocher à votre coeur maintenant même. "Je suis croyant, Seigneur. Cet homme ou cette femme sur qui je pose les mains est une personne souffrante. Je ne prie pas pour moi-même parce qu'ils prient pour moi. Je prie pour elle ou pour - pour lui. Et, ô Dieu, guéris-le, guéris-la. Et je suis croyant, et nous voici rassemblés. Nous venons d'entendre enseigner que nous étions avec Christ quand Il marchait sur terre, parce que nous faisons partie de Sa Parole. Nous avons souffert avec Lui. Nous avons saigné avec Lui. Nous sommes morts avec Lui. Nous avons été ensvelis avec Lui. Nous sommes ressuscités avec Lui et nous sommes assis ensemble dans les lieux célestes en Jésus-Christ, le grand Roi, qui est ici au milieu de nous. Et je suis un fils ou une fille de ce Roi, et j'ai ma main posée sur un fils ou une fille du Roi qui prie pour moi alors que je prie pour lui. Maintenant, Seigneur, exauce ma prière en guérissant ce fils de Dieu ou cette fille de Dieu." Prions maintenant ensemble les uns pour les autres. E-151 I see a--little children setting here, Lord, needing healing--others. I pray that You'll heal them, Father. Grant it. May Your great healing power come and heal us both soul and body.
And now, to you now who are in the church here or outside that needs healing, I want you to raise up your hand, say, "I need healing, Brother Branham." Look like everybody does. All right. Would you believe me to be a servant of Christ, say, "Amen." [Congregation replies, "Amen."--Ed.]
E-153 Seigneur Jésus, nous venons humblement confesser que nous avons tort. Nous venons en confessant que nous méritons la maladie, la mort et la peine, mais nous acceptons Ton expiation pour nos péchés et notre maladie. Et ce soir, ces fils et ces filles de Dieu qui sont ici, qui ont écouté la Parole de correction, qui ont levé la main pour indiquer qu'ils veulent marcher plus près de Toi, maintenant, ils posent les mains les uns sur les autres parce qu'ils croient que Ta Parole est vraie. Ils croient que nous sommes maintenant ressuscités avec Christ et que nous sommes assis avec Lui dans les lieux célestes. Ils se sont imposé les mains en priant les uns pour les autres. Tu as dit que la prière de la foi sauvera le malade et que Dieu le relèvera; et que s'il a commis des péchés, il lui sera pardonné. Confessez donc vos péchés les uns aux autres, et priez les uns pour les autres afin que vous soyez guéris. La prière agissante du juste a une grande efficacité.
Ô Dieu éternel, exauce la prière de Ton serviteur. Et puis, il est aussi écrit: "Si Mon peuple sur qui est invoqué Mon Nom se rassemble et prie, Je l'exaucerai des cieux." Ô Dieu, exauce ce soir, depuis les Cieux, la prière de Tes enfants. Déverse le Saint-Esprit sur cet auditoire comme un vent violent et impétueux.
E-152 Then I want you to lay your hands over on one another. Just lay your hands over on each other. You raised your hands... (That's inside or out.) You raised your hands that you were believers in God. Jesus Christ said (His last commission to the church), "Go ye unto all the world and preach the Gospel to every creature. He that believeth--he that believeth and is baptized shall be saved; he that believeth not shall be damned. And these signs shall follow them that believe: In My Name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues; if they take up serpents or drink deadly things it won't harm them. But--and if they'll lay their hands on the sick, they shall recover." Now, the... Jesus said that. Remember, He said that. That has to be. He wouldn't have said that, 'less there was going to be somebody could catch that Word.
Just like the womb of Mary could catch the germ: "A virgin shall conceive." Like a palm tree could be created and a oak tree on a hill, His Word did it. His Word can catch into your heart right now. "I am a believer, Lord. This man or woman I got my hands on, they're suffering. I'm not praying for myself, because they're praying for me. I'm praying for her or to--for him. And, O God, heal him, heal her. And I am a believer, and now, we're assembled. We've just been taught that we were with Christ when He walked on earth, for we're part of His Word. We suffered with Him; we bled with Him; we died with Him; we was buried with Him; we are risen with Him, and we're setting together in heavenly places in Christ Jesus, the great King, setting here in our midst. And I am a son or daughter of this King, and I have my hand laid on a son or a daughter of a King that's praying for me and I'm praying for them. Now, Lord, answer my prayer and heal this son of God or this daughter of God. Together let's pray now for one another.
E-154 Et, nous amenons ces gens devant Dieu. Satan, tu es vaincu! Tu es un être vaincu! Jésus-Christ t'a vaincu au Calvaire! Tu n'as aucun pouvoir! Tu es un imposteur! Nous repoussons ta main ce soir! Au Nom de Jésus-Christ, sortez de ces gens, vous, maladies et affections, et qu'ils soient libérés au Nom de Jésus-Christ, le Fils de Dieu! E-153 Lord Jesus, we humbly come confessing our wrong. We come confessing that we are worthy of sickness and death and sorrow, but we are accepting Your propitiation for our sins and our sickness. And tonight these sons and daughters of God setting here, and hear the correction of the Word, and raising their hands, and wanting a closer walk, they're laying hands on one another now, because they believe Your Word to be true. They believe that we're now risen with Christ, setting in heavenly places with Him. They've got their hands on one another, praying one for another. You said the prayer of faith shall save the sick and God shall raise him up; and if he's did any sin, it shall be forgiven him. Confessing your faults one to another, pray one for the other that you might be healed. For the effectual fervent prayer of the righteous availeth much.
O Eternal God, hear the prayer of Your servant. And now, it's written again, "If the people that's called by My Name shall assemble themselves together and pray, then I'll hear from heaven." O God, hear the prayer of Your children tonight from heaven. Send down the Holy Ghost upon this audience like a rushing mighty wind.
E-155 Alléluia! Vous ressentez la gloire de Dieu? Vous croyez que votre prière est exaucée? Croyez-vous que Dieu a exaucé la personne qui est à côté de vous? Combien croient cela? Levez la main. Voilà! Oh! c'est merveilleux!
Je L'aime, je L'aime (les mains levées, là, chantez-le pour Lui de tout votre coeur.)
Car Il m'a aimé le premier (Est-ce que vous le dites vraiment du fond du coeur?
Et Il a acquis mon salut
Sur le bois du Calvaire.
E-154 And we bring these people before God. Satan, you are defeated; you are a defeated being. Jesus Christ conquered you at Calvary. You have no power. You're a bluff. We're calling your hand tonight. In the Name of Jesus Christ, come out of this people here, you sickness and diseases, and may they go free in the Name of Jesus Christ, the Son of God.
E-156 Combien parmi vous croient que Dieu a pardonné leurs iniquités, les choses qu'ils ont faites? Et dès ce soir, "Ô Agneau de Dieu, je promets de marcher correctement. Je marcherai en honorant le Nom dont on m'appelle: un Chrétien; quelqu'un de semblable à Christ. Je lève les mains, ô Dieu; je me consacre de nouveau à Toi, ce soir. Je marcherai dans la Lumière." Amen!
Nous marchons dans la Lumière, une belle Lumière Elle vient là où les gouttes de la grâce étincellent;
Resplendis tout autour de nous nuit et jour
Jésus, la Lumière du monde.
Nous marcherons dans la Lumière, c'est une belle Lumière Elle vient là où les gouttes de la grâce étincellent (Là où Il est allé nous préparer une place!)
Resplendis tout autour de nous nuit et jour
Jésus, La lumière du monde.
Tous les saints de Lumière, venez proclamer
Jésus, la Lumière du monde Grâce et vérité en Son Nom,
Jésus, la Lumière du monde. (Alors que ferons-nous?)
Nous marcherons dans la Lumière, une belle Lumière Elle vient là où les gouttes de la grâce étincellent
Resplendis tout autour de nous nuit et jour
Jésus, la Lumière du monde.
Oh! Est-ce que vous ne vous sentez pas tout récurés? Est-ce que vous ne vous sentez pas bien? Oh! la la! Serrons-nous la main pendant que nous le chantons de nouveau
Nous marchons dans la Lumière, c'est une belle Lumière Elle vient là où... (que Dieu vous bénisse!) de la grâce étincellent;
Resplendis tout autour de nous nuit et jour
Jésus, la Lumière du monde.
Fermons simplement les yeux et fredonnons-le. [L'assemblée fredonne ce cantique - N.D.E]
(Nous agissons comme des enfants; nous sommes des enfants.) Oh! c'est une belle Lumière Et elle vient là où les gouttes de la grâce étincellent;
Oh! resplendis tout autour de nous nuit et jour
Jésus, la Lumière du monde.
Ne L'aimez-vous pas?
Ma foi regarde à Toi,
Toi, Agneau du Calvaire (fermez les yeux et chantez-le. Adorez en Esprit!)
Sauveur Divin!
Ecoute donc ma prière,
Efface mes péchés,
Ni - Que je sois dès ce jour
Tout à Toi.
Et alors que je parcours ce labyrinthe,
Entouré de peines,
Ô sois mon Guide!
Change les ténèbres en jour,
Essuie les larmes de tristesse,
Ne me laisse paS M'éloigner de Toi.
E-155 Hallelujah. Feel the glory of God; feel your prayer answered. You believe God answered the person setting by you? How many believe it, raise up your hand? There you are. Oh, wonderful.
I love Him, I love Him, (With your hands up now, sing it to Him with all your heart.)
Because He first... (Do you mean it with all your heart now?)
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-157 Oh! la la! Vous savez, je suis un peu vieux jeu. J'aime... Je trouve que ça vaut mille fois mieux que toutes ces nouvelles impostures saccadées en fandango et en rock-and-roll. Ces poètes d'autrefois qui ont écrit ces cantiques, c'est le Saint-Esprit qui a tenu cette plume et s'est mis à écrire. Oh! la la! Je pense à Eddie Perronnett et à tous ces grands... à Fanny Crosby.
Ne me laisse pas, ô doux Sauveur,
Ecoute mon humble cri...
E-156 How many of you feel that God has forgiven your iniquity, the things that you've done? And from this night on, "Oh, Lamb of God, I promise to walk upright. I'll walk in honor of the Name that I'm called, a Christian, Christlike like. I raise my hands, God; I dedicate myself anew to You tonight. I'll walk in the Light." Amen.
We'll walk in the Light,
Beautiful Light;
Come where the dew drops of mercy are bright.
Shine all around us by day and by night.
Jesus, the Light of the world.
We'll walk in the Light;
It's such a beautiful Light.
It comes where the dew drops... (Where He's gone to prepare a place for us.)
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
Come all ye saints of Light proclaim
Jesus, the Light of the world,
Truth and mercy in His Name,
Jesus, the Light of the world. (What will we do then?)
We'll walk in the Light;
Such a beautiful Light;
Comes where the dew drops of mercy are bright.
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
Oh, don't you feel all scoured out, feel good? Oh, my. Let's shake hands as we sing again.
We'll walk in the Light,
Such a beautiful Light,
Comes where (God bless you.) of mercy are bright.
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
Let's just close our eyes and hum it. [Congregation hums--Ed.] We act like children; we are children.
Oh, it's such a beautiful Light;
And it comes where the dew drops of mercy are bright.
Oh, shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
Don't you love Him?
My faith looks up to Thee,
Thou Lamb of Calvary, (Just close your eyes and sing it. Worship in the Spirit.)
Saviour Divine!
Now, hear me while I pray,
Take all my sins away,
Nor--let me from this day
Be wholly Thine!
While life's dark maze I tread,
And grief around me spread,
Oh, be Thou my Guide;
Bid darkness turn to day,
Wipe sorrow's fears away,
Nor let me ever stray
From Thee aside.
E-158 Un jour, ils ont essayé de l'avoir. Elle n'a - elle n'a pas fait comme le pentecôtiste Elvis Presley: elle n'a pas vendu son droit d'aînesse pour un parc de Cadillac. Elle... Des gens étaient venus lui demander d'écrire - d'écrire des chants mondains. Elle a dit: "Pour rien au monde je ne ferais ça."
Ils lui ont dit: "Mais vous êtes aveugle. Quand vous arriverez au Ciel, comment est-ce que vous..."
Elle s'est retournée sous l'inspiration; elle a dit:
Je Le reconnaîtrai! Je Le reconnaîtrai!
Rachetée, auprès de Lui je me tiendrai
Je Le reconnaîtrai! Je Le reconnaîtrai! (comment ça?)
Aux empreintes des clous dans Ses mains.
Autrement dit: "Si je ne Le vois pas, je toucherai Ses mains."
Je Le reconnaîtrai! Je Le reconnaîtrai!
Rachetée, auprès de Lui je me tiendrai
Je Le reconnaîtrai! Je Le reconnaîtrai!
Aux empreintes des clous dans Ses mains.
E-157 Oh, my. You know, I'm just an old fashion guy. I like... I think that's got all the new chopped up, fang-dangled, rock-and-roll, impersonations beat a million miles. Them old poets that wrote them songs, the Holy Spirit touched that pen and begin to write. Oh, my. I think of Eddie Perronett and all them great of Fanny Crosby:
Pass me not, O gentle Saviour,
Hear my humble cry;...
E-159 Cela ne vous pousse-t-il pas à L'aimer? Il est allé nous préparer une place. "Et, lorsque Je m'en serai allé et que Je vous aurai préparé une place, Je reviendrai et Je vous prendrai avec Moi." E-158 One time they was trying to get her. She didn't--she didn't do like the Pentecostal Elvis Presley: sell her birthrights for a mess of Cadillacs. She... Come to her and wanted her to write--write worldly songs. She said, "I would not do it for nothing."
Said, "Well, you're blind. When you get to heaven, how you going to..." She turned around, the inspiration struck her said:
I shall know Him, I shall know Him,
And redeemed by His side I shall stand.
I shall know Him, I shall know Him, (How?)
By the prints of the nails in His hands.
Otherwise, "If I don't see Him, I'll feel His hands."
I shall know Him, I shall know Him,
And redeemed by His side I shall stand.
I shall know Him, I shall know Him,
By the prints of the nails in His hand.
E-160 Petits enfants qui êtes dans les douleurs de l'enfantement, maintenant, obéissez aux commandements de Dieu. Et le pasteur est ici; si aucun de vous n'a été baptisé, l'eau sera prête, et - et l'inscription comme membre de l'église, ou ce que vous tenez à faire, là, ce que vous avez l'habitude de faire. Si vous n'avez pas le baptême du Saint-Esprit, c'est ce soir le moment de Le recevoir. Vous le croyez, n'est-ce pas? E-159 Don't it make you love Him? Gone to prepare a place for us. "And if I go and prepare a place, I will return again to receive you unto Myself."
E-161 Vous dites: "Oh! Frère Branham, il est tard; vous avez prêché trop longtemps!" Paul a prêché toute la nuit, un soir, un message du même genre, et un petit... un jeune homme est mort en tombant du mur. Et Paul, qui était tellement oint de cette même sorte de Message, a posé son corps sur lui et la vie est revenue en lui. Il est toujours Jésus-Christ, le même hier, aujourd'hui et pour toujours. Vous L'aimez, n'est-ce pas? Chantons-le encore une fois en levant les mains: je l'aime; je L'aime.
Où est le pianiste? Je... Là, si vous voulez bien, soeur, ou qui que ce soit, nous donner un accord, s'il vous plaît.
Combien L'aiment? Levez juste la main, dites: "Je L'aime vraiment! Je L'aime de - de tout mon coeur. Je L'aime."
E-160 Little children in travail now, obey the commandments of God. And pastor here, if none of you has been baptized, the water will be ready and--and membership for the church or whatever you want to do, or whatever you are doing. If you haven't got the baptism of the Holy Ghost, this is the night to receive it. Don't you believe that.
E-162 Chantons-le maintenant à la gloire de Dieu, les yeux fermés, les mains levées vers le ciel. "Je L'aime; je L'aime." Nous L'adorerons. Quand on prêche, qu'on taille, qu'on arrache et qu'on tire comme ceci, c'est un baume que Dieu déverse, qui guérit. Il y a un baume en Galaad pour l'âme. Chantons-le maintenant. Donnez-nous un accord.
Je L'aime; je L'aime Car Il m'aima le premier
Et Il acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
E-161 "Oh," you say, "Brother Branham, it's late; you done preached too long." Paul preached all night one night this same kind of message, and a little--a young man fell off of the wall and killed himself. And Paul so anointed with that same kind of message, laid his body upon him, and a life come back into him. He's still Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever. Don't you love Him? Let's just once more with our hands up, "I love Him, I love Him."
Where's the pianist? I... There if you will, sister, ever who it is, give us a little chord, if you will.
How many love Him? Just raise your hand, say, "I really love Him. I just love Him with--with all my heart. I love Him."
E-163 Et si... "A ceci tous connaîtront que vous êtes Mes disciples: si vous avez l'amour les uns pour les autres." C'est ça. Si nous ne sommes pas capables de nous aimer les uns les autres, nous qui nous voyons, comment pourrons-nous donc aimer Dieu que nous ne voyons pas?
Je L'aime; je L'aime Car Il m'aima le premier
Et Il acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
E-162 Now, let's just sing it to the glory of God now with our eyes closed, our hands up to heaven. "I love Him, I love Him." We'll worship Him. When you preach, and cut, and tear, and pull like that, this is a balm that God pours in, just heals. There's a Balm in Gilead for the soul. Let's sing it now. Give us a chord on it.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
And if... "This will all men know that you're My disciples when you have love one for the other." That's right. If we can't love one another who we do see, how we going to love God Who we can't see.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me, (Thank you...?... Now...?... don't you? God bless, Brother...?...)
E-164 (Merci...?... Maintenant...?... N'est-ce pas? Que Dieu vous bénisse, frère...?...)

Наверх

Up