David, Le Vaillant Guerrier (Elu, appelé, oint et placé)

Date: 55-0118 | La durée est de: 1 heure et 9 minutes.
| La traduction: shp
pdf
Chicago, Illinois, USA
E-1 C'est au chapitre 17 de 1 Samuel, si vous désirez donc le lire avec moi, à partir du verset 31:
Et lorsqu'on eut entendu les paroles prononcées par David, on les répéta devant Saül, qui le fit chercher.
David dit à Saül: Que personne ne se décourage à cause de ce Philistin! Ton serviteur ira se battre avec lui.
Saül dit à David: Tu ne peux pas aller te battre avec ce Philistin, car tu es un enfant, et il est un homme de guerre dès sa jeunesse.
David dit à Saül: Ton serviteur faisait paître les brebis de son père. Et quand un lion ou un ours venait en enlever une du troupeau, je courais après lui, je le frappais et j'arrachais la brebis de sa gueule.
S'il se dressait contre moi, je le saisissais par la gorge, je le frappais et je le tuais.
Et c'est ainsi que ton serviteur a terrassé le lion et l'ours, et il en sera du Philistin, de cet incirconcis, comme de l'un d'eux, car il a insulté l'armée du Dieu vivant.
Que le Seigneur ajoute Ses bénédictions à cette Parole. Juste pour quelques instants donc, je voudrais parler de ce vaillant guerrier, David. Et demain soir Dieu voulant, j'aimerais parler sur Josué, le guerrier.
E-1 …only believe;
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe.
Shall we pray.
Our Heavenly Father, as that song seems to do something to us, that, across the nations of this world, we've heard it in so many different languages: down in the tribes in Africa; across the waters into India; the many different religions; all over in Europe, calling Only Believe. Now, here we stand tonight in this lovely big city of Chicago still singing Only Believe. We pray, Heavenly Father, that tonight will be one great night for us; that every single person in here will believe, tonight, with all their heart.
May Your Holy Spirit come down and get a hold of the hearts, manifest the love of God to them, Father, and mellow up the stony hearts. Place the Word of God in there, and may it be watered then with faith, until whatever it's placed in be grown out by the tree of salvation. Grant it, Father, whether it be salvation to the soul or body. We ask, in Jesus' Name. Amen.
You be seated.
E-2 Maintenant la réunion de ce soir est consacrée à David. David a toujours eu une place considérable dans mon coeur, car il était - il était, comme Dieu le lui a dit: "Un homme selon Son coeur". J'aime voir les gens qui savent où ils se tiennent, qui savent de quoi ils parlent. J'aime entendre des gens parler, peu importe ce qu'ils sont, quelle que soit leur religion, ou quel que soit le sujet dont - dont ils parlent, s'ils savent de quoi ils parlent. Et je - j'aime ça. E-2 The Lord bless each and every one of you. And now for the next coming few nights, now, until Sunday, our services continue on here at the tabernacle, I believe, all but one night, and I think that's Saturday night. That will leave us, then, Wednesday, Thursday, and Friday, and then Sunday for here. We come expecting the Lord to bless us and meet with us.
This morning, I got some kind of a little draft, and I could hardly… had such a cold. But tonight it's gone; I'm thankful for it. So I thank the good Lord for His goodness.
And now, we want to read some out of the Word. And now, being that this is the first night of the week, just beginning and so forth, why, we want to take just a little time. Well, not as much as we did last night, but just a short time. We're late anyhow. It's already twenty minutes until—twenty minutes until nine. And maybe by nine o'clock we can start the prayer line, the Lord willing.
E-3 Et David, c' était un petit garçon berger, qui était berger, il habitait à Bethlehem avec son père, qui était de la tribu d'Ephraïm. Et un petit homme noble, le huitième de son père, Isaï, lequel était un Ephraïte. Et David, depuis sa tendre enfance, depuis qu'il était né ici sur cette terre, il savait que Dieu était avec lui. Avant qu'il ne fût béni de quelque manière que ce soit, ou qu'il fût oint, il savait que Dieu était avec lui. Si vous considérez très attentivement l'histoire, comment Dieu...
Hier soir nous disions la même chose, que les dons et les appels sont sans repentir. C'est l'élection et la prescience de Dieu, c'est ce qui rend la chose ainsi. Si nous avons un désir, la Bible dit: "Cela ne dépend pas de celui qui veut, ni de celui qui court, mais cela dépend de Dieu qui fait miséricorde." Voyez? Ce n'est pas si vous voulez, ni si vous désirez, ni ce sur quoi portent vos désirs, il s'agit de savoir si c'est la volonté de Dieu ou pas. Il nous faut donc découvrir la volonté de Dieu, et si cela est si parfait, nous pouvons alors placer notre foi là-dessus et dire: C'est ça. Et nous pouvons bien évoluer dans la voie de la volonté de Dieu.
E-3 Turn with me now for a Scripture reading in the 17th chapter of First Samuel, if you so desire to read with me, and begin with the 31st verse.
And when the words were heard which David spake, they rehearsed them before Saul: and he sent for him.
And David said unto Saul, Let no man's heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine.
And Saul said unto David, Thou art not able to go against this Philistine to fight with him: for thou art but a youth, and he a man of war from his youth.
…David said unto Saul, Thy servant kept his father's sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock:
And I went out after him, and smote him, and delivered it out of his mouth: and when he arose against me, I caught him by his beard, and smote him, and slew him.
And thy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing that he has defied the armies of the living God.
May the Lord add His blessings to this Word.
Just for a few moments now I want to speak on This Great Warrior, David. And tomorrow night, God willing, I want to speak on Joshua, The Warrior.
E-4 Eh bien, nous savons que c'est la volonté de Dieu de sauver les perdus. Nous savons que c'est la volonté de Dieu de guérir les malades. Eh bien, si nous pouvons occuper notre position selon Sa volonté, c'est terminé. En effet, ce petit auditoire, ce soir... Combien de malades y a-t-il ici? Faites voir vos mains. Les malades qui aimeraient qu'on prie pour eux, levez la main, n'importe où. Eh bien, regardez donc, il n'y a pas... Nous - nous devons retourner à la maison ce soir en parfaite santé. Regardez les autres...
Dites donc, et à propos, si vous êtes encore ici, certaines personnes ont envoyé leurs témoignages. Oh! la la! c'est extraordinaire... Même frère Joseph les prend pour les publier dans sa revue, des témoignages, ce que le Seigneur a fait pour les gens là-bas aussitôt qu'on leur a prêché ou qu'ils ont reçu la foi. Oh! comme le Seigneur Jésus est descendu dans une grande puissance et S'est manifesté à eux, Il les a guéris de toutes sortes de maladies, elles les ont quittés. Des maladies que les médecins ne pouvaient même pas maîtriser, les sont déjà, depuis que nous sommes ici à Chicago, le Seigneur a guéris ces gens et ils sont bien portants maintenant. Voyez? Ils sont là comme des témoignages vivants. Ils rentrent à la maison, ils retrouvent leurs bien-aimés guéris et tout, exactement comme le Seigneur a dit. Rejouez la bande et voyez ce qu'Il dit, observez si ce n'est pas exact. Voyez, exactement ce qu'Il dit, c'est exactement ce qui va arriver.
E-4 Now, tonight being David's night, David has always had a real place in my heart, because he was—he was, as God said to him, "A man after His Own heart." I like to see people who know where they're standing, who knows what they're talking about. I like to hear people talk no matter what they are, what religion they belong to, or what subject they're talking on, if they know what they're talking about. And I—I like that.
And David was a little shepherd lad; he lived in Bethlehem with his father, which was from the tribe of Ephraim. And a noble little fellow, the eighth child of this father, Jesse, which was a Ephraimite. And David, from the very beginning of his days borned here on this earth, he knew that God was with him. Before he was ever blessed or anointed, he knew God was with him. If you'll watch the story real close, how that God…
Last night we were speaking on the same thing, that gifts and callings are without repentance. It's God's election and foreknowledge is what makes the thing so. If we have a desire, the Bible said, "It's not him that willeth, or him that runneth, but it's God that showeth mercy." See? It's not whether you will, or whether you want to, or where your desires is, it's whether it is God's will or not. Then we have to find out God's will, and if it's that perfect, we can just set our faith to that and say, "This is it." And we can run right on the way the will of God runs.
E-5 Et maintenant, David, en ce qui concerne sa position, il était né par élection, ce que Dieu a dit: "Les dons et les appels sont sans repentir." Et il était né élu, serviteur du Seigneur. Et lorsqu'il était un - un petit garçon, Israël avait, en ce temps-là, ils s'étaient éloignés de Dieu. Ils sont allés se choisir un roi. Ils voulaient agir comme les autres nations, comme les Gentils. Dieu était leur Roi, mais ils voulaient agir comme les autres. C'est alors qu'ils se sont attirés des ennuis.
Et chaque fois que vous cherchez à imiter quelqu'un d'autre, attendez-vous à des ennuis. Vous pouvez... Frère Upshaw avait un slogan qu'il utilisait: "Vous ne pouvez pas être quelque chose que vous n'êtes pas." C'est vrai. "Vous ne pouvez pas être ce que vous n'êtes pas." Alors, n'oubliez pas cela. Une fois que vous en arrivez donc à chercher à imiter quelque chose, eh bien, vous êtes bien en train de faire semblant. Dieu sait ce qu'il en est, et les gens aussi le savent. Et alors, vous feriez aussi bien de rester simplement ce que vous êtes.
E-5 Now, we know it's God's will to save the lost. We know it's God's will to heal the sick. Now, if we can positionally place ourself in His will, it's over. For this little audience tonight… How many sick people's in here, let's see your hands. Sick people wants to be prayed for raise up your hands, anywhere. Now, just look, there's no… We—we should go home tonight perfectly well. Look at the others…
Say, and by the way, if you're still here, some of the people sent in their testimonies. My, outstanding… Even Brother Joseph is getting them to place in his magazine, testimonies, what the Lord did for the peoples out there just soon as they were spoke to or received the faith. How the Lord Jesus come down in great power and manifested Himself to them, healed them of all kinds of diseases, has departed from the people. Diseases that the doctors couldn't even control has already, since we've been right here in Chicago, the Lord has healed them and they're well now. See? They're here as living testimonies. Going home, find their loved ones healed, and everything, just the way the Lord speaks it. Run it back on the tape and see what He says, watch if that ain't right. See, just what He says, that's just what's going to be.
E-6 Et si Israël était juste resté dans cette condition-là..., mais ils ont dit: "Bon, regardez bien. Les autres nations ont un roi, pourquoi donc ne pouvons-nous pas en avoir un?" C'est ce qui vous est arrivé, à vous les pentecôtistes, quand vous vous êtes dit: "Eh bien, les autres églises vont toutes aux spectacles. Et elles - leurs femmes se coupent les cheveux, et elles - elles portent des robes courtes. Et elles disent qu'elles sont chrétiennes, eh bien, pourquoi pas nous?" Voilà. [L'assemblée dit: "Amen." - N.D.E. ] Merci, je suis content de vous entendre dire cela. Merci. C'est bien.
Un vieux prédicateur méthodiste chantait: "Nous laissons tomber les barrières, nous faisons des compromis avec le péché; nous laissons tomber les barrières; et les brebis sont sorties, mais comment les chèvres sont-elles entrées?" Vous laissez tomber les barrières, c'est - c'est ça. C'est exact. Eh bien, ne pensez pas que j'aie un standard; je n'en ai pas. Mais j'ai - j'ai vu ce que l'Evangile fait d'une personne quand Il s'empare réellement d'elle. Cela change votre apparence, ça change votre comportement, ça change votre façon de vous habiller, ça change votre façon de marcher, ça vous transforme complètement. C'est vrai. Et laissez une fois tomber les barrières et observez comment les chèvres vont entrer.
E-6 And now, David, positionally he was born by election, which God said, "Gifts and callings are without repentance." And he was born, elected a servant of the Lord. And when he was a—a little boy, Israel had, during that day, had got away from God. They'd went out and chose themself a king. They wanted to act like the rest of the nations, like the Gentiles. God was their King, but they wanted to act like the rest of the people. That's when they got in trouble.
And whenever you try to impersonate someone else, look out for trouble. You can… Brother Upshaw had a little slogan he used to say, "You can't be nothing that you hain't." That's right. "You can't be nothing that you hain't." So just keep that in mind. And so when you come to try to impersonate something, why, you're just putting on. God knows about it, and the people knows it also. And so just might as well just be yourself.
And if Israel had just stayed in that condition, but they said, "Well, now looky. The rest of the nations has got a king, so why can't we have a king?" That's what happened to you Pentecostal people when you thought, "Well, the rest of the churches, they all go to shows. And they—their women cut their hairs off, and they—they wear short dresses, and they say they're Christians, why can't we?" There you are. [Congregation says, "Amen."—Ed.] Thank you, I'm glad to hear you say that. Thank you. That's right.
An old Methodist preacher used to sing, "We let down the bars, we compromise with sin; we let down the bars; and the sheep got out, but how did the goats get in?" You let down the bars, that's—that's it. That's true. Now, don't think I've got a measuring stick; I have not. But I—I have seen what the Gospel does to a person when it really gets a hold of them. It makes you look different, act different, dress different, walk different, you're different all the way around. That's right. And just let down the bars once and watch how the goats get in.
E-7 Mais alors, Israël voulait imiter les autres peuples. C'est ce que l'église veut faire, imiter, devenir rétrograde. Et dans cet état- là alors, qu'est-ce qu'ils ont fait? Ils se sont donné un roi. Ils ont choisi ce roi. Ils se sont mis à chercher leur roi, et alors, ils ont trouvé l'homme le plus beau, le plus grand qu'ils pouvaient trouver, très grand de stature, mesurant sept pieds [2,3 m - N.D.T.] avec des cheveux noirs touffus, et avec des yeux noirs étincelants, qui serait attirant pour les gens. Et ils se sont dit: "Celui-ci fera un merveilleux roi."
Mais comme Dieu a dit à Samuel: "L'homme regarde à ce qui frappe les yeux, mais Dieu regarde au coeur." Quand Israël a choisi son roi, il a choisi quelqu'un de très beau, fort, quelqu'un aux épaules larges, bien redressées, qui surpassait en taille tout le monde de toute son armée. Mais quand Dieu leur a choisi Son roi , c'était un jeune homme blond, un jeune homme qui avait l'air d'un homme, on dirait, une femmelette. Et c'était là le choix de Dieu à ce sujet. Quelle différence! Voyez-vous comment c'est différent? C'est exactement ainsi que Dieu fait parfois des choses; parfois, Il fait ça de façon si contraire, si différente de ce que nous pensons.
E-7 But now, Israel wanted to impersonate the other people. And that's what the church wants to do, to impersonate, become a backslidden condition. And in this condition then, what did they do? They got them a king. And they selected this king. They went to find their king, and when they did they found the biggest, handsomest man they could find, great big, seven footer with black shaggy hair, and dark sparkling eyes, that would be attractive to the people. And they thought, "He will make a wonderful king."
But as God said to Samuel, "Man looketh on the outward appearance, but God looketh on the heart." When Israel selected their king, they wanted a great big handsome, strong looking fellow with big shoulders, and straight, standing head and shoulders above all of his army. But when God selected His king for them, a little old ruddy, sapling looking kind of a fellow, look like a little sissy. And that was God's pick of it. What a difference. See the difference in it? That's just the way God does things sometime. He does it in such ways that's so contrary, so different from what we think.
E-8 Le médecin dit: "Eh bien, ce cas de tuberculose est un cas désespéré. Comment peut-on jamais se rétablir?" Ça, c'est l'avis du médecin. Il considère cela d'un point de vue médical. Mais pas du point de vue de Dieu. "Je suis l'Eternel qui te guérit." C'est ça qu'il faut voir après. Voyez? L'un considère cela à partir d'un point de vue, l'autre le considère du - du point de vue de la connaissance, et l'autre le considère du point de vue spirituel. Ainsi, ça dépend de là où repose votre foi. Si le médecin dit que c'est fini, et que vous croyiez cela, la question est réglée. C'est vrai. Mais si le médecin dit que c'est fini, et que vous ne le croyiez pas, parce que Dieu a dit autre chose, observez ce qui arrive. Voyez? Cela dépend exactement du sens dans lequel vous vous laissez aller; vous devenez le serviteur de celui à qui vous livrez vos membres. E-8 The doctor say, "Well, that case is going to die with TB. How can they ever get well?" That's the doctors opinion. He's looking at it from a medical standpoint. But not from God's standpoint. "I'm the Lord that healeth thee." That's the next thing. See?
One looks at it from one way; one looks at it from the—from wisdom sense, and the other one looks at it from spiritual sense. So it's just whichever way you base your faith. If the doctor says it's finished, and you believe that, that settles it. That's right. But if the doctor says it finishes, and you don't believe it, because God said something different, watch what happens. See? Just depends on which way you let yourself go. Who you yield your members to, that's whose servant you are.
E-9 Eh bien, ce n'est pas que j'aie quelque chose contre les médecins, là. Rappelez-vous, je crois les médecins... Je... Je dis cela parce que plusieurs fois, les gens vont ici et là et disent: "Eh bien, un homme ne devrait pas consulter un médecin." Je suis en désaccord avec vous. Non monsieur, ce sont des agents de Dieu. Juste comme vous avez besoin de votre automobile, qui est une découverte scientifique. C'est vrai. Vous vous en tirez beaucoup mieux avec votre médecin, mais le médecin n'est pas votre guérisseur. C'est Dieu qui est votre guérisseur. C'est vrai. Votre docteur n'est qu'un assistant de Dieu. C'est exact. Mais quand le docteur va aussi loin qu'il peut, c'est là sa limite. Et il ne peut travailler que sur base de ce qu'il peut voir et de ce qu'il peut sentir. C'est tout ce qu'il sait. Mais Dieu contrôle le reste. E-9 Now, not nothing against doctors now. Remember, I believe doctors… I have… I say that, because many times people go around say, "Well, a fellow shouldn't have a doctor." I'll disagree with you. No, sir, they're God's agents. Just the same as you need your automobile, that's a scientific discovery. That's right. You get along a lot better with your doctor, but the doctor isn't your healer. God's your Healer. That's right. Your doctor's only assistant to God. That's right. But when the doctor's gone as far as he can go, that's his limit. And he can only work on what he can see and what he can feel. That's all he knows about. But God controls the rest.
E-10 Et le médecin ne peut en aucun cas guérir. Il peut vous remettre votre bras en place, mais lorsqu'il quitte la maison, votre bras n'est pas guéri. Il remet simplement le bras en place et laisse Dieu le guérir. Voyez? Quand vous avez l'appendicite, il ôte l'appendice et laisse cela là, afin que Dieu guérisse, c'est tout. Il arrache une dent, et laisse ça là pour que Dieu guérisse. En effet, les médicaments ne forment pas le tissu, ils ne - ils ne le font pas, ils ne sont pas fait... C'est seulement la vie qui peut former le tissu et Dieu est la Vie. Ils ne peuvent donc pas guérir, rien du tout. Ils ne prétendent pas guérir. Ils mettent simplement les os en place, opèrent et donnent le médicament pour garder la place saine et tout, pendant que Dieu guérit. C'est tout aussi simple.
Ne négligez donc pas votre médecin. Si c'est un bon médecin, un médecin chrétien... Savez-vous ce qui arrive dans mes voyages? J'ai d'une manière générale, en parlant dans des cliniques et partout ailleurs où j'ai été interviewé, j'ai rencontré plus de médecins qui croyaient dans la guérison divine, que de prédicateurs. C'est la vérité. Fort rarement j'ai rencontré un médecin qui était un charlatan. C'est - c'est vrai. La plupart d'entre eux disent: "Eh bien, assurément, Révérend Branham, nous ne prétendons pas être des guérisseurs. Eh bien, oh! la la! J'ai vu des cas que je croyais être désespérés et j'ai vu la prière rétablir des gens." Ils disaient: "Eh bien, assurément, il faut qu'il en soit ainsi." Voyez, ils ne prétendent pas être des guérisseurs.
Eh bien, nous en avons d'autres qui sont bornés, des égoïstes, et qui pensent que ce sont eux qui font cela, celui-là n'arrive jamais quelque part, de toute façon. Observez-le bien. Il va sitôt disparaître de la scène. Et un Dieu - un homme qui fait confiance en Dieu...
E-10 And the doctor doesn't heal anyhow. He can set your arm, but when he leaves the house, your arm's not healed. He just sets your arm and let God heal it. See? When you got appendicitis, he takes the appendix out and leaves it there for God to heal, that's all. Pulls a tooth out, leaves it there for God to heal. Cause medicine doesn't build a tissue, it doesn't—it doesn't do that, it's not made… Only life can build tissue and God is life. So they cannot heal, not one thing. They don't claim to. They just simply set the bone, take the operation, give medicine to keep clean and so forth, while God does the healing. That's just simple.
So don't disregard your doctor. If he's a good doctor, a Christian doctor… You know what in my travels? I have in—in the overall picture, in talking in clinics and everywhere where I've been interviewed, I've found more doctors believing in Divine healing than I have ministers. That's the truth. Very seldom I ever hit a doctor that's a quack. That's—that's right. Most of them say, "Well, sure, Reverend Branham, we don't claim to be healers. Why, my, I've seen cases that I knowed was gone and see prayer bring the people right back again." Said, "Well, sure, it's got to be." See, they don't claim to be healers.
Now, we've had some that's narrow minded, and selfish, and thinks that they do it, so he never gets anywhere anyhow. Just watch him, he will fade out of the picture pretty soon. And a God—a man that trusts God…
E-11 Un des mes petits amis est un merveilleux petit médecin, il croyait en Dieu, mais il ne L'avait pas vraiment accepté. Et la semaine passée, ça fait deux semaines maintenant, qu'il a été conduit au Seigneur Jésus-Christ. Il disait que ses affaires et tout connaissaient déjà un progrès; il n'a rien dit à ce sujet. J'ai dit: "Ne vous en faites pas, cela ira bien de l'avant." Commencez simplement à faire confiance à Dieu et voyez combien vous aurez davantage de succès auprès de vos malades là-bas à l'hôpital et tout. Mettez Dieu en premier. Priez avant d'aller chez eux, ainsi de suite, et voyez.
Le Seigneur voulant, peut-être demain soir, je vous lirai cet article dans le journal de l'Association Médicale Américaine, ce qu'ils ont dit sur la guérison divine.
E-11 A little friend of mine has been a wonderful little doctor. He believed in God but he just didn't accept Him. And last week, week before last it is now, he was led to Jesus Christ. He said his business and everything had picked up already; he hadn't said nothing about it. I said, "Don't worry, it'll come right along." You just start trusting God and watch how much more successful you are with your patients out there at the hospital and things. Put God first. Pray before you go to the home, and so forth, and find out.
Lord willing, maybe tomorrow night I'll read you that article out of the paper of the American Medical Association, what they said about Divine healing.
E-12 Eh bien, David, ou plutôt Saül, quand il a été choisi, c'était quelqu'un de grand, de belle prestance, un costaud aux épaules carrées, oh! il dépassait d'une tête son armée... Les gens disaient: "Voilà notre roi." Et à quoi cela les a-t-il conduits? Finalement à une condition rétrograde. Et leur roi a rétrogradé.
Et alors, comme Dieu avait vu que leur choix n'était pas bon, Il S'est Lui-même choisi un roi. Il a donc dit à Samuel, Il a dit: "Remplis la corne d'huile et va chez Isaï, Je vais... et appelle ses fils, Je t'indiquerai donc, une fois arrivé là, celui que Je choisis, celui que J'ai choisi pour être roi."
Il est donc allé là-bas, et alors, Isaï pensait aussi comme Saül, plutôt comme Samuel, que ce grand et beau jeune... l'aîné de tous est apparu, un très grand gaillard..., il a dit: "C'est celui-ci qui sera le roi." Il s'est donc avancé là, la tête haute, vous savez. Comme les gens n'importe où, ils... juste... C'est un effet psychologique que cela exerce sur les gens.
E-12 Now, David, or Saul, rather, when he was chosen, a great fellow, fine looking, strapping, straight shouldered, oh, great, head and shoulders above his whole army… They said, "That's our king." And what did it lead them to? Finally, a backslidden condition. And their king backslid.
And now, when God seen that their choice was no good, God went to choose Him a king. So He told Samuel, said, "Fill up the horn with oil and go out to Jesse and I'll… And call his sons up, and I'll tell you when I get there who I have chosen, who I have chosen to be king."
So he went out there. And so, Jesse thought too, like Saul, or Samuel, rather, that this great big fine young… The oldest one of all of them would come out, a big strapping looking fellow, he said, "This is the one that will be king." So he marched out there with his head up, you know. Like people anywhere, they just… That's a psychological effect it has on the people.
E-13 Eh bien, quelqu'un de cette ville qui aimerait devenir pieux, la première chose qu'il cherchera, c'est une de ces plus grandes églises qu'il peut trouver dans la ville, avec tous les crucifix suspendus partout, et avec de grands vitraux, des bancs en peluche et tout le reste; c'est là, pense-t-il, qu'il va trouver Dieu, parce que c'est grand. Et - et peut-être que c'est un dignitaire, peut-être que les célébrités vont là-bas, mais cela ne signifie pas que Dieu est là. Généralement, le choix de Dieu, c'est dans une petite vieille mission au coin quelque part ici où on bat un tambourin et on tape les mains. Parfois c'est là que Dieu se trouve. C'est exact.
Voyez, mais la nature humaine, l'esprit humain, recherche quelque chose de grand et de brillant, il saute sur tout ce qu'il voit briller. Mais tout ce qui brille n'est pas or. Vous pouvez bien vous le rappeler. Et alors...
E-13 Now, the men here in the city wants to become religious. The first thing he will hunt for is one of the biggest churches he can find in the city, with all the crucifix hanging all around, and the great stained windows, and the plush pews, and everything; that's where he thinks he finds God, because it's big. And—and maybe he may be a dignitary, and maybe the celebrity does go there, but that don't mean that God's there. Usually God's choice is a little old mission down here on the corner somewhere where they're beating a tambourine, clapping their hands. Sometimes that's where God's at. That's right.
See, but the human side, the humanistic spirit, they look for that big bright shining something, and jump at everything they see shining. But all that glitters is not gold. You can remember that. And then…
E-14 Ils... C'est ce qui est arrivé au monde aujourd'hui. Ils ont rejeté l'Evangile très simple de Jésus-Christ, ils sont allés vers quelque chose de grand, d'érudit, d'instruit, d'intelligent, de brillant, qui a étudié la psychologie, et qui a décroché des diplômes de licencié, et toutes ces autres choses, vous savez, de grand, de beau, des millions de dollars dans des églises...
Je voudrais vous poser une question. Pourquoi construisez-vous des églises qui coûtent des millions de dollars tout en prêchant que Jésus-Christ vient bientôt? Je ne comprends pas cela, et vous? Je ne peux pas le voir. Si Jésus vient bientôt, pourquoi nous soucions-nous de ces choses-là? Amen - amenons les gens à être sauvés; c'est l'essentiel. Jésus n'a jamais dit: "Construisez de grandes églises." Non, Il ne l'a jamais dit. Il n'a jamais dit d'avoir des séminaires. Je n'ai rien contre les églises, contre les grandes églises; elles sont tout à fait en ordre. Je n'ai rien contre les séminaires; c'est tout à fait en ordre. Mais Jésus ne nous a jamais mandaté de faire cela. Il n'a jamais dit de construire de grandes églises ni d'avoir des séminaires. Il n'a jamais dit de construire des hôpitaux ni des écoles; mais tout cela est très bien. Rappelez-vous, je n'ai rien contre cela.
E-14 They… That's what's happened to the world today; they have turned down the real simple Gospel of Jesus Christ and went out for something great scholarly, educated, smart, shrewd, that studied psychology and got the Bachelor's degree and all other things, you know.
And the great, fine, millions of dollars in churches… I want to ask you something. Why you building churches with millions of dollars and preaching Jesus Christ is coming soon? I don't get that, do you? I can't see it. If Jesus is coming soon, what do we care about it? Let's—let's go get people saved; that's the main thing. Jesus never did say, "Build big churches." No, He never. He never did say have seminaries. I ain't got nothing against churches, big churches; they're all right. I haven't got nothing against seminaries; they're all right. But Jesus never commissioned us to do that. He never said build big churches or have seminaries. He never said build hospitals or schools; but they're all right. Remember, I have nothing against them.
E-15 Mais la chose principale même qu'Il nous a ordonné d'accomplir, nous l'avons laissé tomber et nous avons pris des choses secondaires. Nous avons construit de grands hôpitaux, des écoles, de grands bâtiments et - et des séminaires, et nous avons instruit nos prédicateurs pour les amener à utiliser des mots savants, à utiliser la psychologie et à se tenir de façon raide et dire "amen" avec autant de politesse que possible, et tout cela. Et qu'est-ce que cela a fait de nous? Une grande bande de rétrogrades (C'est exact. C'est exact.) Rien qu'un tas d'églises froides, formalistes, indifférentes, aussi froides que la température au point zéro, spirituellement parlant. Je ne dis pas cela pour plaisanter, en effet, ceci n'est pas un endroit où plaisanter, mais je dis cela comme la vérité. Cela est la vérité.
Et, oh! comme cela nous a entraînés dans cet état, comme nous aimons en même temps de grandes choses. Oh! oui, nous - nous voulons un... un homme a une affaire, et il voudra s'allier avec des hommes d'affaires qui... Il se rendra à l'église la plus grande de la ville et il occupera un siège là derrière, il inscrira son nom dans un registre, et bien des fois, c'est exactement comme Israël l'avait fait en choisissant Saül (Voyez?), qui surpassait en taille tous les autres, vous savez, et c'est ainsi que vous vous attirez des ennuis.
E-15 But the very principle that He said for us to do, we've let down and took secondarily. We have built great hospitals and schools and great places and—and seminaries, and educated our preachers to make them so they can speak with very fine swell words and use the psychology and stand stiff and say "Amen" just as polite as it can be, and all of that. And what has it got us? A big bunch of backslidden people (That's right. That's right.) nothing but a bunch of cold, formal indifferent churches as cold as zero weather, spiritually speaking. I don't say that for jokes 'cause this is no place to joke. But I say that for the truth. That is the truth.
And how it's got us into the place, how we want the big things though. My, yes, we—we want a… Some man's got a business and he wants to get with the businessmen that… He will go to the biggest church there is in the city and take his seat back there, put his name on the book, and many times just exactly like Israel did when they chose Saul (See?), head and shoulders above everything else you know. And that's the way you get into trouble.
E-16 Mais Dieu a dit à Samuel, Il a dit: "Prends une cruche d'huile et va là-bas, et Je t'indiquerai qui oindre." Eh bien, Isaï est sorti dehors et il a amené son fils aîné, qui était très grand de stature... mesurant six pieds [1,82 m - N.D.T.] ou plus, il a dit: "C'est lui qui doit être roi." Et il est passé. Samuel tenait la cruche d'huile et il a dit: "Assurément, c'est lui." Et lorsqu'il passait, Dieu a dit: "Ce n'est pas lui, Je l'ai rejeté." Oh! la la. Il a dit: "Eh bien, cet homme a presque sa taille, nous le ferons venir, c'est un homme grand et beau, il aura une belle apparence avec cette couronne sur la tête et avec son nouveau costume." L'air que vous affichez pour vous tenir devant les gens! C'est de cette manière-là que les gens jugent leur pasteur aujourd'hui. Quelle honte! C'est exact.
Quand il passait donc, Samuel a saisi la cruche d'huile, il a couru pour verser cela sur lui. Il a dit: "Ne le reçois pas, Je l'ai rejeté." Et il a continué à les faire passer jusqu'à ce qu'il est arrivé au septième, c'était ça. Samuel a dit: "Eh bien, c'est tout ce que vous avez?"
Il a dit: "C'est tout ce que j'ai." Il a dit: "Oui. Oh! j'ai là un petit, on ne fait pas cas de lui, il est en train de paître les brebis, là quelque part." Il a dit: "Eh bien, allez le chercher." Il a dit: "Nous ne nous placerons point avant que nous l'ayons cherché." Ils sont donc allés là derrière. Et je les vois, certains d'entre eux avec un regard découragé sur leur visage, ils pensaient: "Eh bien, assurément que ça ne sera pas lui le roi." Alors ils... C'est ainsi que les gens pensent aujourd'hui: "Si la guérison divine existe, cela ne pourrait pas être parmi des gens si déboussolé. Rien de ce qui ressemble à la puissance de Dieu ne serait sur..."
E-16 But God told Samuel, said, "Get a cruse of oil and go out there, and I'll tell you who to anoint." Well, Jesse come out there, brought his oldest son out, which is a great big six footer or better, said, "That's the one to be king." And he passed by.
Samuel got the oil cruse, and said, "Surely, that's him."
And when he passed by, God said, "That's not him; I've refused him."
My, he said, "Well, this fellow's nearly his size, we'll bring him out. He's a big handsome looking fellow. He'd look good with that crown setting on the side of his head and his new suit on." How he'll look to stand before the people, that's the way people judges their pastors today. What a shame. Right.
And so when he passed by, Samuel got his cruse of oil and run to pour it on him.
He said, "Don't receive him; I've refused him."
And he kept on bringing them out till he got down to the seventh one, that was it. Samuel said, "Well, is that all you got?"
He said, "That's all I got." Said, "Yes. Oh, I got a little scrub back out there herding sheep somewhere."
Said, "Well, go get him." Said, "We're not going to set down till we go get him."
So they went back there. And I can see them, some of them with a discouraged look on their face and thinking, "Well, surely that wouldn't be the king." So they…
That's the way people think today, "If there's anything such as Divine healing, it wouldn't be in a mess of people like that. Anything like the power of God, it wouldn't be on…"
E-17 J'avais reçu une femme, une - une journaliste, elle m'a dit un jour à Oregon, elle a dit: "Eh bien, s'il y avait quelque chose là, cela ne se trouverait pas au milieu d'une bande d'illettrés comme ceux à qui vous enseignez."
J'ai dit: "Ce ne sont pas là vos pensées? Continuez à fréquenter votre grande église et mourez donc." J'ai dit: "Si vous voulez être guérie, venez."
Elle a dit: "A - a - avant que je me rende là pour pleurer comme un veau comme les autres..." Elle a dit: "Cela me donne des frissons quand je les entends faire ça."
Et j'ai dit: "Vous allez geler si jamais vous arrivez au ciel, car vous en entendrez beaucoup là haut." Ce - c'est exact. J'ai dit: "Je vais vous dire une chose", ai-je dit, si vous ne pouvez pas... juste comme Naaman, il disait: "Les eaux de mon pays ne sont-elles pas meilleures que ces eaux boueuses du Jourdain?" Et il s'est retourné et s'est mis à repartir tout enflé. Il ne voulait pas s'humilier.
Et il a dit: "Très bien, si vous voulez retourner avec votre lèpre, allez de l'avant." Ainsi, lorsqu'il est descendu de ses grands chevaux, qu'il est descendu là, s'est humilié et s'est plongé dans ces eaux boueuses où Dieu avait dit qu'il devait se plonger, il a été purifié de sa lèpre. C'est exact. Vous devez suivre la voie de Dieu, pas votre voie, Sa voie.
E-17 I had a woman, a—a news reporter tell me up in Oregon one day; she said, "Well, if there was anything to it, it wouldn't be amongst a bunch of illiterate things like you teach to."
I said, "You don't think so? Go on up to your big church and die then." I said, "If you want to get healed come on down there."
She said, "Be—be—before I get down there and boohoo like them others do…" She said, "That makes shivers run over my back when I hear them do that."
And I said, "You'd freeze if you ever got to Heaven, 'cause you're going to hear plenty of it up there." That—that's right. I said, "I tell you one thing," I said, "if you can't…" Just like Naaman, he said, "Isn't the waters just better over here in my country than them old muddy waters of Jordan." And he turned around and started back all puffed up. He didn't want to humble himself.
And he said, "All right, if you want to go on back with your leprosy, go on." So when he got off his high horse and got down there and humbled himself and dipped in the muddy waters where God told him to dip, he got rid of his leprosy. That's right. You got to come God's way, not your way, His way.
E-18 Et remarquez. Oh! comme je peux donc voir David venir là en courant, vêtu de sa petite tunique de berger, en peau de brebis peut-être, il entre en courant, un petit garçon ayant l'air d'une femmelette. La Bible dit qu'il était tout blond. Et il n'était qu'un petit gringalet... ayant l'air d'une femmelette, un tout petit garçon qui entra là en courant. Alors le Saint-Esprit vint sur le prophète et dit: "Verse de l'huile sur sa tête; C'est lui que J'ai choisi." Quelle déception c'était pour tous ces hommes qui se tenaient là, s'attendant à ce que ce soit ces hommes beaux, très grands et très robustes, qui deviennent roi. Mais il a versé l'huile sur la tête du petit David. Et depuis ce jour-là, le Saint-Esprit était avec David. Dieu était avec lui. Il est retourné heureux au désert. E-18 And notice. How I can see David then; here he comes running in with a little shepherd's coat on, made out of sheepskin, perhaps, he runs in, a little old sissy looking boy. The Bible said he was ruddy, and he wasn't nothing but just a little old spindly fellow, kind of a sissy fair look at, little bitty old fellow run in there. And the Holy Ghost come upon the prophet, said, "Pour the oil on his head; I've chose him."
What a disappointment it was to all them people standing there expecting these big men, the big handsome, strong looking fellows to be king. But he poured the oil on little old David's head. And from that day, the Holy Spirit was with David. God was with him. He went back out into the wilderness happy.
E-19 Les gens sont retournés, et l'Esprit a quitté Saül. Il a rétrogradé et il s'est tellement éloigné de Dieu que l'Esprit l'a quitté, et un mauvais esprit a pris la place de l'Esprit, il est venu sur Saül. Et Saül était hors de lui et de mauvaise humeur, et - et il traînait des choses ici et là, et il était de mauvaise humeur comme les gens le sont le lundi matin. Ainsi, ils - il était tout le temps de mauvaise humeur. Savez-vous que c'est un mauvais esprit? Absolument. Ainsi, il n'est... Les médecins ne pouvaient pas l'en guérir. Ils avaient beaucoup de médecins là, mais ces derniers ne pouvaient rien contre cela, parce que c'était un état spirituel. Ainsi, l'un des hommes est allé ici et là et a visité quelques endroits, les gens lui ont dit: "Eh bien, nous savons où trouver un guérisseur divin." "Eh bien, qui est-ce?"
On lui a dit: "Isaï a un garçon là-bas, il..." Oui, c'est un guérisseur divin. Assurément qu'il l'était. Il guérissait par la musique. Amen. C'est ce qu'il faisait. Il avait un don de chasser les mauvais esprits. Le Saint-Esprit n'était pas encore venu, il les chassait donc par la musique, il jouait en proclamant les Paroles de l'Eternel: "L'Eternel est mon berger; je ne manquerai de rien. Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles." Et cela troublait tellement les mauvais esprits qu'ils quittaient Saül.
E-19 They went on back down, and the Spirit departed from Saul. He'd backslid and went so far away from God until the Spirit had left him, and a evil spirit took His place, come on Saul. And Saul was all moody and in a bad humor, and—and kicking things around, all out of sorts like some people gets on Monday morning. So they—he was out of sorts all the time. Did you know that's a evil spirit? That's exactly.
So they didn't… The doctors couldn't do him any good. They had a lot of doctors around there, but they couldn't help that, because it was a spiritual condition. So one of the men had passed around and seen a few places, they said, "Well, we know where there's a Divine healer at."
"Why, who would that be?"
Said, "Jesse's got a son back out there, he…" Yeah, he's a Divine healer. Sure he was. He healed by music. Amen. That's what he did. He had a gift of casting out evil spirits. The Holy Ghost hadn't come in those days, so he cast them out by music, playing the words of the Lord. "The Lord is my shepherd; I shall not want. He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside still waters." And it disturbed the evil spirits so much that they left Saul.
E-20 Honte à vous qui ne croyez pas dans la musique jouée sur un instrument à cordes. Il n'est pas étonnant que les mauvais esprits n'aiment jamais cela. Ils doivent s'en éloigner. David chassait les démons en jouant de son instrument à cordes. C'est ce que les Ecritures déclarent. C'est exact. Et quand David se mettait à jouer, le mauvais esprit quittait Saül. Est-ce vrai? Ainsi, ce petit garçon était né dans le monde dans un but. Croyez-vous cela?
Et il savait que Dieu était avec lui. Certainement qu'il le savait. En effet, il était capable de... Il était un tireur d'élite. Il était un homme de bois. Et il avait une petite fronde là. Et un vieux lion s'était emparé d'une... et un jour un ours a accouru et s'est emparé d'une petite brebis et a détalé avec. David a pris sa fronde, il a assommé le lion et il a arraché la brebis de sa gueule. Et quand le lion s'est relevé, qu'il est revenu à lui-même et qu'il s'est relevé, David l'a saisi par la crinière et lui a enfoncé son couteau de chasse et c'en était fini de lui. Ainsi, il savait que Dieu était avec lui. Il a aussi tué un ours. Il savait que Dieu était avec lui.
Et maintenant, ensuite, il jouait de la musique et chassait les démons. Si ce n'était pas là un homme rempli de l'Esprit, je n'en ai jamais vu un. Il pouvait être petit et blond, mais c'était un homme rempli de l'Esprit. Dieu était avec lui.
E-20 Shame on you people don't believe in string music. No wonder, evil spirits never like it. They have to get away. David cast out devils by playing on his string instrument. That's what the Scripture says. That's right. And when David would begin to play, the evil spirit would leave Saul. Is that right? So this little boy was borned in the world for a purpose. You believe that?
And he knowed God was with him. Sure he did. Because he'd able to… He was a crack shot; he was a woodsman. And he had a little slingshot out there. And an old lion got a… And bear one day, run in and grabbed a little sheep and started out with it, and David took his sling, and knocked the lion down, and took the sheep out of his mouth. And when the lion rose up, come to himself and rose up, David just caught him by the beard and give his hunting knife to him, and that ended it. So he knowed God was with him. He killed the bear also. And he knew God was with him.
And now, the next thing he did, played and cast out devils. If that ain't a Spirit filled man, I never seen one. He might be little and ruddy, but he was a Spirit filled man. God was with him.
E-21 Alors, tout d'un coup, vous savez, une guerre a éclaté, et les Philistins sont venus et ont dit: "Eh bien, nous allons entrer en guerre contre Israël." Et Saül a rassemblé tout son peuple. Et, ce petit garçon blond a été renvoyé là loin, sur le flanc de la colline, pour surveiller les brebis de son père. Et alors, on a donc envoyé de grands guerriers pour livrer la bataille, disant: "Ce petit garçon ne peut pas combattre. Nous le renvoyons donc là auprès des brebis. Nous n'enverrons donc que ces grands gaillards là-bas pour faire le travail." Il a donc envoyé tous ses jeunes gens là et il leur a donné l'épée et tout le reste, et leurs lances. Ils étaient des guerriers entraînés. Ils sont allés là avec leurs doctorats d'Etat et tout le reste pour livrer la bataille. Et l'ennemi était toujours là pour leur lancer le défi. E-21 And then the first thing you know there broke out a war, and the Philistines come over and said, "Well, we're just going to have war with Israel." And Saul got all of his people. Sent that little old ruddy boy back over on the hillside there to watch his daddy's sheep. And so, then he sent the big warriors out to fight the battle, said, "That little old fellow can't fight. So we put him back out there with the sheep. So we'll just send these great big men out there to do the job."
So he sent all of his boys out and give them the sword and so forth, and their spears. And they were trained warriors. They went out there with all their Ph.D's and everything to fight the battle. The enemy's always there to challenge them.
E-22 Alors, un grand gaillard est apparu, Goliath, il mesurait neuf pieds et trois pouces [environ trois mètres - N.D.T.], un grand gaillard très élancé. Il est apparu, il a dit: "Je vais vous faire une proposition. Pourquoi tous ces hommes doivent-ils mourir?" Il a dit: "Envoyez-moi un homme ici et que je me batte avec lui. Et s'il me tue, nous serons vos serviteurs. Si je le tue, eh bien, vous serez nos serviteurs." Assurément, l'ennemi, lorsqu'il a l'avantage sur vous, il aime se gonfler et faire des histoires semblables.
Oh! il s'est glorifié. Ainsi, chacun d'eux, avec tous ces grands diplômes, ils avaient froid dans le dos, ils avaient peur de ce gaillard, parce que c'était un - un homme imposant. Il s'est donc vanté comme cela pendant quarante jours. Avez-vous déjà remarqué que quarante est un - c'est le chiffre de la tentation? Certainement. Moïse est resté sur la montagne pendant quarante jours, il en est revenu, il a été tenté. Jésus est allé au désert pendant quarante jours et Il a été tenté. Quarante jours de tentation. Il a plu pendant quarante jours, ainsi de suite; quarante, c'est le chiffre de Dieu pour la tentation.
E-22 So there come a big fellow out, Goliath, nine foot three inches tall, great big fellow. Walked out, said, "I'll make you a proposition. Why all these men die?" Said, "Send me a man over here and let me fight him. And if he kills me, we'll be your servants. If I kill him, why, you'll be our servants." Sure, the enemy, when he's got the edge on you, he likes to boast and carry on like that. Oh, he gives a big boast.
So every one of them, all them big degrees, they was shivering; they was scared of that fellow 'cause he was a—a big man. So he boasted like that for forty days. Did you ever notice, forty is a—is the number of temptation? Certainly is. Moses in the mountain for forty days, come back and was tempted. Jesus went into the wilderness forty days and was tempted: forty days is temptation. Rained forty days, and so forth, forty is God's number of temptation.
E-23 Et puis, par la suite, Isaï a envoyé chercher son petit garçon. Il a dit: "David, va prendre du pain et du grain rôti et tout, va là-bas voir si les jeunes gens se portent bien. Et tu m'en donneras des nouvelles sûres, s'ils continuent à vivre correctement devant Dieu, et reviens." Alors David a pris son petit âne, je pense, il l'a scellé, et il a jeté du grain rôti et du pain dessus, il s'en est allé à la bataille. Eh bien, à peu près au moment où il est arrivé sur le champ de bataille, eh bien, ce matin-là, ils se tenaient tous là, les deux armées avaient peur. Eh bien, ce grand Goliath s'est avancé là ce matin-là avec toute son énorme cuirasse pesant des kilos, et sa grande jambière et tout, il s'est avancé là et a dit, il était là à se vanter et il a dit: "Je lance un défi à l'armée d'Israël." Frères, ce matin-là, cela était tombé dans la mauvaise oreille, pour lui. Il y avait là un petit garçon qui savait où il se tenait. Amen. E-23 And then along… Jesse went out and got his little boy, and said, "David, go over and get some bread and parched corn and so forth, and go up and find out how the boys are. And get their pledge if they're still living right before God, and come on back."
So David gets his little donkey, I guess, and saddles him up, and throws the parched corn and bread on it, and away he went to the battle. Well, about the time he got over there into the battle, why, that morning they was all standing out, both armies scared. Well, this big Goliath walks out there that morning with all of his great big pounds after pounds of breastplate on, his big shin guards and everything, walked out there and said, made his great boast and said, "I defy the armies of Israel."
Brother, it happened to fall on the wrong ear that morning for him. There was a little fellow standing out there knowed where he was at. Amen.
E-24 Ce dont nous avons besoin ce soir, c'est de quelqu'un d'autre qui sait où il se tient. Ce dont nous avons besoin ce soir, c'est des hommes et des femmes qui connaissent leur position en Jésus-Christ. Et quand le diable se vante... Bien sûr qu'il se vante. Il continue à se vanter. Nous avons toujours des Goliaths. Nous avons aussi toujours des Davids. Grâces soient rendues à Dieu pour cela. Il s'est vanté, et cela est tombé dans les oreilles d'un gars qu'il ne fallait pas, un petit garçon qui se promenait là, à qui il fallait lever les yeux comme ça pour voir, que c'est un homme, comme ça. Mais il savait qu'il était élu par Dieu et qu'il avait l'onction sur lui. Il avait mis Dieu à l'épreuve et il savait qui était Dieu. Il savait où il se tenait. Maintenant , j'aimerais que vous remarquiez combien ceci est beau, pour vous. Nous allons nous dépêcher maintenant parce que j'ai dépassé d'environ trois minutes mon temps, maintenant. E-24 What we need tonight is somebody else who knows where they're at. What we need tonight is men and women knows their position in Jesus Christ. And when the devil makes his big boast… Sure he makes his boast. He's still making his boast. We still got Goliaths. And we still got Davids too. Thanks be to God for that.
He made his big boast, and it fell on the ears of the wrong fellow, a little old fellow walking around there, he had to look up to see he's a man, like that. But he knew that he was elected by God and had the anointing upon him. He'd put God to a test and he knowed Who God was. He knowed where he was standing.
Now, I want you to notice how beautiful this is, to you people. We'll hurry now because, I am just about three minutes over time now.
E-25 Remarquez, David était appelé par élection. Il était élu, appelé, oint et placé (Voyez?): élu par Dieu, appelé de derrière les brebis qu'il paissait, pour devenir roi; oint et placé dans sa position. Regardez. Abraham, Isaac, Jacob, Joseph; Abraham: l'élection; Isaac: la justification; et Jacob: la grâce; et Joseph: la perfection, rien contre Joseph. Très bien, voilà, appelé. Etes-vous un David? Appelé, élu d'abord par Dieu...
Combien de chrétiens y a-t-il ici? Levez la main. Vous n'êtes pas un chrétien par votre désir; vous êtes un chrétien par le désir de Dieu. Amen. "Nul ne peut venir à moi à moins que mon Père ne l'attire premièrement." Vous avez été élu par Dieu avant la fondation du monde, pour être un chrétien. C'est l'Ecriture. Jésus a dit: "Nul ne peut venir à moi, à moins que mon Père ne l'appelle."
Premièrement, vous avez été élu, appelé. Ensuite, après que Dieu vous a élu, Il vous a ensuite appelé et vous avez écouté Son appel. Alors, Il a versé l'huile d'onction sur vous, le Saint-Esprit. Quand la cruche d'huile... Qu'est-ce que l'huile représente dans la Bible? Le Saint-Esprit. Quand Il a versé l'huile sur lui, Il l'a baptisé du Saint-Esprit sous forme symbolique.
Amen. J'espère que vous saisissez ça. Cela vient fraîchement d'arriver. Il a répandu l'huile sur lui, cela a coulé sur tout son corps, toute une corne remplie d'huile (Amen.) il n'en a pas épargné. Et c'est ainsi que Dieu répand le Saint-Esprit sur un homme, sans en épargner, Il le baptise tout simplement là-dedans, l'oignant de l'Esprit. Remarquez, alors il... Aussitôt que cette onction l'a frappé, il a été placé dans la position du roi. Amen. Vous êtes placés dans la position des rois et sacrificateurs en Jésus-Christ. Est-ce exact? Aussitôt que vous recevez le Saint-Esprit, Dieu vous place dans le Royaume, un héritier. Quel beau tableau! Voilà.
E-25 Notice, David was called by election. He was elected, called, anointed, and placed (See?): elected by God, called from sheep herding to be the king, anointed, and positionally placed. Look. Abraham, Isaac, Jacob, Joseph; Abraham: election, Isaac: justification, and Jacob: grace, and Joseph: perfection, nothing against Joseph. All right, there you are, called. Are you a David? Called, elected first by God…
How many Christians here, raise up your hand. You're not a Christian by your desire; you're a Christian by God's desire. Amen. "No man can come to Me except My Father draws him first." You was elected by God before the foundation of the world to be a Christian. That's Scripture. Jesus said, "No man can come except My Father calls him."
First thing you was elected, called. Then when God elected you, then He called you, and you heeded to His call. Then He poured the anointing oil on you, the Holy Ghost. When the cruse of oil… What does the oil represent in the Bible? Holy Spirit. When he poured the oil upon him, he baptized him with the Holy Spirit in a symbol form. Amen. I hope you get that. That just come fresh. He poured the oil upon him, just went all over him, a whole horn full of it (Amen.), not sparingly. And that's the way God pours the Holy Ghost on a man, not sparingly, just baptizes him into it, anointing him with the Spirit.
Notice, he right then, when that anointing struck him, he was positionally placed as king. Amen. You are placed positionally in Christ Jesus as kings and priests. Is that right? The moment you receive the Holy Spirit, God places you in the Kingdom, an heir. What a beautiful picture. There you are.
E-26 Abraham: l'élection, Isaac: la justification, celui qui est venu sera justifié par la foi. Jacob: la grâce, il n'y a rien que vous ayez fait, sinon par la miséricorde de Dieu. Et Joseph: la perfection, placé. Amen. David, élu, appelé, oint et placé: vous avez été élu, appelé, oint et placé dans le Corps de Jésus-Christ. Car par un seul Esprit, nous sommes tous placés dans le Corps de Christ, côté position. Avez-vous déjà expérimenté cela?...?... Chaque homme ou chaque femme qui est ici, qui est un chrétien, sait que quelque chose est sur lui toute sa vie. Quand vous étiez un enfant, vous aviez le désir de servir Dieu. Quelque chose frappait à votre coeur, c'était l'élection de Dieu. E-26 Abraham: election, Isaac: justification, he that's come will be justified by faith. Jacob: grace, nothing you have done, but by God's mercy. And Joseph: perfection, placed. Amen. David, elected, called, anointed, and placed: you elected, called, anointed, and placed in the body of Jesus Christ. For by one Spirit we're all placed into the body of Christ positionally. Have you ever tried it out yet?
Every man or woman in here that's a Christian knows that something's been on you all your life. When you was a child, you longed to serve God. Something beat at your heart; it was God's election.
E-27 David, avant que n'importe quoi soit jamais arrivé, avant qu'il ait eu l'huile d'onction sur lui, ou quoi que ce soit, il savait que Dieu était avec lui. Il avait tué un ours; il avait tué un lion avec cette fronde. Et il savait que c'était quelque chose au-delà de ce qu'un homme ordinaire pouvait faire. Il savait ce qu'il pouvait faire. Il savait que Dieu était avec lui, parce que tout son coeur cherchait Dieu.
Il a dit dans le Psaume 47, je crois, ou quelque part là: "Comme une biche soupire après des courants d'eau, ainsi mon âme a soif de toi, ô Dieu." Il n'est pas étonnant qu'en jouant, il ait chassé les mauvais esprits avec sa musique, il avait quelque chose qu'il pouvait jouer. Et cela venait de son coeur. Et le diable savait que cela venait de son coeur. Et il savait que David était élu de Dieu. Et là, il fut élu, appelé, oint, et il occupait déjà la position de roi. Amen.
E-27 David, before anything ever happened, before he'd ever had the anointing oil on him in anything, he knew God was with him. He killed a bear; he killed a lion with that slingshot. And he knowed that was super to an ordinary man to do that. He knew what he could do. He knew God was with him, because his whole heart beat after God. He said in the 47th Psalm, I believe or somewhere there, "As the hart panteth after the water brooks, so my soul thirsts after thee, O God." No wonder he could play the evil spirits away with his music; he had something to play about. And it come from his heart. And the devil knew that was from his heart. And he knew that David was elected of God.
And there he was elected, called, anointed, and positionally already king. Amen.
E-28 Laissez-moi insinuer ceci. Ne pensez pas que je suis agité; je ne le suis pas. Ecoutez, laissez-moi insinuer ceci. Ceux qui avaient passé... Combien ici sont justifiés par la foi, du fait d'avoir cru au Seigneur Jésus-Christ? Que chacun de vous qui est justifié lève la main. Est-ce vrai? Les Ecritures déclarent: "Ceux qu'Il a appelés, Il les a justifiés; et ceux qu'Il a justifiés, Il les a glorifiés." Amen. Dans la Présence du Dieu Tout-Puissant, votre nom est écrit avec le Sang de Jésus-Christ de façon indélébile, glorifié dans Sa présence, placé dans une position ici sur la terre dans un but, pour accomplir la volonté de Dieu. Vous voyez votre position, chrétiens? E-28 Let me drop this on the side. Don't think I'm excited; I'm not. Look, let me drop this on the side. They who had spent… How many here is justified by faith, believing on the Lord Jesus Christ? Every one of you put your hands up is justified by faith. Is that right? The Scripture said, "Those who he has called, he has justified; and those who he has justified, he hath glorified." Amen. In the Presence of Almighty God your name's indelibly wrote with the Blood of Jesus Christ, glorified in His Presence, positionally placed here on earth for a purpose, to do the will of God. You see your position, Christian?
E-29 Oh! la la! ces gens-là ne pouvaient pas comprendre cela, mais David avait l'huile d'onction sur lui. Il savait où il se tenait. Le pauvre Goliath s'est tenu là. Et il a dit: "Eh bien, regardez, plaidons là-dessus. Eh bien, point n'est besoin que l'armée de Dieu soit vaincue. Eh bien, regardez cet homme-là, il se vante." "Eh bien, nous savons que Dieu l'a fait, mais les jours de miracles sont passés." Pas pour David, il était oint. Il connaissait sa position. E-29 Oh, my. Them fellows up there couldn't understand it, but David had the anointing oil on him. He knowed where he was standing. Old Goliath stood out there. And he said, "Now, look, let's reason. Why, there's no need of God's armies being defeated. Well, look at that fellow standing out there with his big boast."
"Well, we know God did it, but the days of miracles is past." Not for David, he was anointed. He knowed where he was at positionally.
E-30 Vous dites: "Frère Branham, puis-je accepter Christ comme mon Guérisseur maintenant?" Absolument. "Eh bien, si je ne suis pas guéri dans cinq minutes, qu'en est-il donc?" Vous êtes guéri de toute façon. Si vous croyez cela, vous ne me poserez pas cette question, si vous croyez cela. Il n'y a pas de question dans votre esprit quand vous le croyez réellement. Vous ne doutez pas de cela, vous le croyez. D'autres personnes peuvent douter de cela, mais vous, vous n'en doutez pas.
Si vous me demandiez: "Frère Branham, donnez-moi un chêne." Vous venez donc du sud de l'Indiana, là où il y a de grands chênes blancs et tout le reste. "Donnez-moi un chêne." Je vous donnerai un gland de chêne. Eh bien, vous avez potentiellement un chêne. C'est sous forme d'une semence. Mais c'est un chêne; vous avez cela sous forme d'un gland. Quand nous recevons la Parole de Dieu, nous La recevons sous forme d'une semence. Quand nous pouvons accepter la guérison divine par la Parole de Dieu, cela règle la question. Amen. Cela grandira.
Prenez ce vieux gland de chêne et enterrez-le, et tenez-vous loin de cela, observez cela pendant un temps, et voyez ce qui se passe. Votre chêne va bien pousser à partir de cela. Parce que la vie se trouve dans la semence, et la Parole de Dieu est une semence, et Elle est vivante. Si seulement vous pouvez recevoir Cela, prendre Cela dans la Bible et dire: "Cela me concerne (Amen), alors vous avez quelque chose. C'est vrai. Tous les démons ne peuvent pas vous en empêcher . Peu importe ce que quelqu'un d'autre dit, vous ne voudriez pas croire cela parce que vous savez où vous vous tenez."
E-30 You say, "Brother Branham, can I accept Christ as my Healer now?" Certainly. "Well, if I'm not well in five minutes, what about it?" You're healed anyhow.
If you believe it, you wouldn't ask me that question if you believed it. There's no question in your mind when you really believe it. You don't question it; you believe it. Other people might question it, but you don't question it.
If you said to me, "Brother Branham, give me an oak tree." You're from down in southern Indiana where they have the big white oak and so forth. "Give me an oak tree." And I'll give you an acorn. Well, you've got a oak tree, potentially. It's in the seed form; but it's an oak tree; you've got it in a acorn.
When we take God's Word, we got in a seed form. When we can accept Divine healing by God's Word, that settles it. Amen. It'll grow.
Take the old acorn, and bury it in the ground, and stand off there, and watch her for a little while, and see what takes place. Your oak tree comes right on up with it. Because the life is in the seed, and God's Word is a Seed and It's alive. If you can just simply receive it, take it out of that Bible and said, "It means me," (amen), then you got something. That's right. All the demons couldn't stop you from it. No matter what anybody would say, you wouldn't believe it because you know where you're standing.
E-31 David a dit: "Vous voulez me dire que vous allez laisser cet incirconcis de Philistin, se tenir là et défier l'armée du Dieu vivant? Eh bien, dit-il, je ne supporterai pas cela." Et alors son frère a dit: "Je connais la malice de ton coeur, c'est pour voir la bataille et tout que tu es venu."
Il est allé vers Saül. Saül a dit: "Faites venir cet enfant ici. Voyons à quoi il ressemble." On l'a amené là, c'était un tout petit garçon. Il a dit: "Eh bien, tu ne peux pas te battre avec cet homme-là. Eh bien, il pourra peut-être te ramasser d'une main et te tenir suspendu là comme ça..."
Il a dit: "Mais, écoutez, Saül, dit-il, je fais confiance au Seigneur. Et je sais, même le... Il y a longtemps j'avais pris ma fronde et j'ai tué un agneau - un - un lion et j'ai tué un ours. Et j'avais du coup arraché des choses... l'agneau directement de sa gueule. Et quand il s'est dressé, eh bien, je l'ai tué avec ... je l'ai abattu." Et il a dit: "Et combien plus Il livrera entre mes mains ce Philistin, cet incirconcis?"
E-31 David said, "You mean to tell me that you let that uncircumcised Philistine stand out there and defy the armies of the living God? Why," he said, "I'll never stand for that." And so his brother said, "I know your naughty heart; you come down to watch the battle and so forth."
And he come up to Saul. Saul said, "Bring the kid up here. Let's see what he looks like." He brought him up there, little bitty old fellow. He said, "Well, you can't fight that man. Why, he could perhaps pick you up in one hand and hold you out."
He said, "But listen, Saul." He said, "I trust the Lord. And I know, even the… Way long ago, I took my slingshot and I killed a lamb—a—a lion and I killed a bear. And took the things right out of, the lamb right out of his mouth. And when he rose up, why, I killed him with… slew him." And he said, "And how much more will He give that uncircumcised Philistine into my hand?"
E-32 Alléluia! Voilà. Il savait où il se tenait. C'était un homme de foi. Il croyait en Dieu. Dieu était en lui. Il savait qu'il était oint. Et vous savez la même chose. Si vous avez... Vous êtes chrétiens. Et si Dieu ne vous avait pas élus pour être chrétiens, vous ne seriez pas chrétiens. C'est le choix de Dieu, pas le vôtre. Personne ne cherche Dieu. Nul n'a, à aucun moment, cherché Dieu. Vous n'avez pas cherché Dieu, mais c'est Dieu qui vous a cherché. Ce n'était pas vous qui avez cherché Dieu, c'est Dieu qui vous a cherché.
Et alors, quand Dieu vous a appelé, cela a prouvé qu'Il vous avait élu. Vous avez accepté l'appel, c'était la justification. Puis, vous avez donné votre coeur à Christ et vous avez été rempli du Saint-Esprit. Maintenant donc, vous êtes placé dans une position dans le Corps de Christ. Eh bien, si cela vous a amené à arrêter les mauvaises habitudes et à agir comme un chrétien le devrait, s'il a pu en être ainsi pour vous, cela guérira votre corps, car c'est une promesse. Amen. Voilà.
E-32 Hallelujah! There you are. He knowed where he was standing. He was a man of faith. He believed God. God was in him. He knew he was anointed. And you know the same thing. If you have… You're Christians. And if God hadn't elected you to be a Christian, you would not be a Christian. It's God's choice, not yours. No man seeks God. No man seeks God at any time. You haven't sought God, but God has sought you. It wasn't you calling for God; it was God calling for you.
And then when God called you, it showed He elected you. You accepted the call, it was justification. Then you gave your heart to Christ and was filled with the Holy Spirit. And now you're positionally placed in the body of Christ. Now, if it made you quit your old mean habits and act like a Christian ought to, if it'll do that for you, it'll heal your body, 'cause it's a promise. Amen. There you are.
E-33 Remarquez, David connaissait sa position, il a dit: "Oui, monsieur." Il savait que Dieu était avec lui. Aussi a-t-il dit: "J'irai me battre avec ce Philistin."
C'est comme tout jeune homme, aussitôt qu'il reçoit un appel au ministère, on doit tout de suite l'envoyer au séminaire. Voyez? On l'a donc amené auprès de Saül, et celui-ci a dit: "Attends donc, tu dois te battre comme nous voulons que ça se fasse ici. Eh bien, la première chose que tu dois faire, nous devons te mettre un casque."
"Je peux me représenter la petite tête de David dans ce gros casque, qui glissait sur sa tête, probablement qu'il devait tenir sa tête redressée comme ceci pour voir. Ses yeux couvrant ses oreilles. Et ensuite, son grand chapeau ne lui convenait pas." Et alors, Saül a dit: "Revêts mon armure." Et représentez-vous un homme de sept pieds [environ 2,13 m - N.D.T.] et quelques, avec un petit homme de probablement cinq pieds et demi [1,67 m - N.D.T], portant son armure qui pendait jusqu'ici, et on dirait qu'il portait une jupe. Pouvez-vous vous représenter cela? Et puis, avec son grand bouclier et une épée pendant à son côté...
E-33 Notice, David knew where he was standing, said, "Yes, sir." He knew that God was with him. So he said, "I'll go fight the Philistine."
So it's like any other boy, as soon as he gets a calling to the ministry, they have to send him to the seminary right away. You see? And so they took Saul, and he said, "Now, wait, you have to do the fighting the way we want it done here. Now, the first thing you have to do, we have to put your helmet on." I can imagine that little head of David with that big helmet slipping down over his head, probably had to hold his head up like this to see. His eyes come over his ears. And then his big bonnet wouldn't fit him. So then Saul said, "Put on my armor." And imagine a man seven foot something tall with a little man probably five foot and a half tall, with his armor hanging way down here, look like a skirt on him. Could you imagine? And then with his big shield and sword hanging to his side…
E-34 David s'est habillé comme cela, avec toute cette expérience de séminaire, il a dit: "Dites donc, je ne sais rien au sujet de cette histoire. Je ne sais comment prêcher la théologie et toutes ces autres choses dont vous parlez, et toutes ces belles prières avec le chapelet." Il a dit: "Laissez-moi aller avec la même confiance, le même Dieu qui avait livré le lion entre mes mains." C'est ce dont nous avons besoin ce soir, frères.
Je n'ai rien contre les séminaires, ni contre les écoles secondaires, ni contre l'instruction et tout le reste. Mais voici, quand Dieu vous a appelé, allez-y. Quelqu'un vous parlera de la formation pour devenir un missionnaire pendant environ quinze ans, puis on va les envoyer là en Afrique. Ce sont des absurdités. Dieu vous appelle, allez-y. C'est tout.
Les disciples n'avaient jamais attendu pour avoir l'instruction, personne parmi ceux qui ont abouti à quelque chose n'a jamais attendu cela. Dieu vous appelle, Il est prêt pour vous, mettez-vous en action. La chose suivante, vous savez, vous serez tellement endoctriné que la petite portion de Dieu qui est en vous sera ôtée.
E-34 David got dressed up like that, all that seminary experience, he said, "Say, I don't know nothing about this stuff. I don't know how to preach theology and all these other kind of things that you talk about, and all these fine rosary prayers." He said, "Let me go in the same trust, with the same God that delivered the lion into my hand."
That's what we need tonight, brethren. I ain't got nothing against seminaries, and against high schools, and—of education and so forth. But what, when God called you, go. Someone talking about practicing to be a missionary for about fifteen years and send them over to Africa. Nonsense. God calls you, go. That's all.
Disciples never waited for no education; none of the rest of them that ever amounted to anything ever waited for it. God calls you, He's ready for you; get moving. The first thing you know you'll become so indoctrinated; the little part of God that's in you will be taken out.
E-35 David ne savait comment combattre avec ce genre d'habits. C'est comme un homme qui essaie de prêcher, comment peut-il prêcher alors qu'il a tout un tas d'affaires, il vous faut vous tenir debout pour lire cela aussi vite que possible, et lever les yeux vers le microphone, lire cela aussi vite que possible.
Vous ne pouvez pas le faire. Moi non plus. La meilleure chose à faire, c'est d'aller là et de dire: "Seigneur, me voici. Ce que Tu veux que je dise, dis-le-moi. Je le leur dirai." Amen. N'attendez pas, en disant: "Maintenant, attendez jusqu'à ce que les Durand Dupond s'éloignent de moi, et alors je croirai cela, mais je dirai amen sur-le-champ. Dites amen, de toute façon, si c'est Dieu qui l'a dit, faites-le. C'est exact."
"Eh bien, je connais madame Susie qui est assise là, elle est ma voisine." Vivez correctement. Vivez correctement. Vous n'avez pas honte de votre vie, n'est-ce pas? Si vous en avez honte, alors vous avez besoin d'une conversion. C'est exact. Madame Susie s'attend à ce que vous disiez amen, elle s'attend à ce que vous croyiez en Dieu, elle s'attend à ce que vous manifestiez ce dont vous parlez. Ouf! Cela vous écorche, n'est-ce pas? Mais ça vous fait du bien. C'est exact.
E-35 David didn't know how to fight with them kind of clothes on. Like a man trying to preach, how can he preach when he got a great big lot of stuff you have to stand and read it just as fast as you can, and look up at the microphone, read it just as fast as you can. You couldn't do that; neither could I. Best thing to do is get out there and say, "Lord, here I am. What you want me to say, tell it to me. I'll tell them about it." Amen. Don't wait and say, "Now, wait till Mr. Jones gets away from my side here, and then I'll believe it, but I'll say, 'Amen' then." Say, "Amen" anyhow, if God said do it. That's right.
"Well, I know Miss Susie setting over there; she lives next door to me." Live right. Live right. You ain't ashamed of your life, are you? If you are, then you need a conversion. That's right. Miss Susie would be expecting you to say "Amen," and she's expecting you to believe God, and expecting you to produce what you talk about. Whew. That scorches, doesn't it? But it's good for you. That's right.
E-36 David connaissait sa position. Il a dit: "Oui monsieur, Dieu livrera ce Philistin, cet incirconcis entre mes mains." Il a donc dit: "Débarrassez-moi de ça." Et Saül a trouvé que sa veste ecclésiastique ne convenait pas à un homme de Dieu. C'est exact.
David a dit: "J'ai confiance dans cette petite fronde, je vais donc bien la garder." Je vous assure, c'était le Saint-Esprit qui m'avait sauvé, peu m'importe ce qui peut arriver. J'ai connu un homme qui avait reçu le Saint-Esprit, qui était allé dans le champ missionnaire juste pour devenir populaire et il a renié Cela. Je connais des femmes et des hommes qui ont reçu le Saint-Esprit à l'ancienne mode, et qui sont allés dans le champ missionnaire, et juste à cause d'une petite popularité, ils ont tout renié à ce sujet.
O Dieu! aie pitié. C'est le baptême du Saint-Esprit qui m'a amené jusqu'à ce niveau-ci, c'est le baptême du Saint-Esprit qui continuera à me faire progresser. C'est tout. Oui, monsieur. Si cela a été bon pour moi dans le passé, cela est bon pour moi maintenant même et cela sera bon à l'heure de ma mort, exactement de la même façon. Si ça a été bon pour vous dans le passé, cela est bon pour vous maintenant, et ce sera bon pour vous à l'heure de votre mort. Amen. Pensez-y.
E-36 David knew where he was standing. He said, "Yes, sir, God will deliver that uncircumcised Philistine in my hand." So he said, "Take this stuff off of me." And Saul found out that his ecclesiastical vest didn't fit a man of God. That's right.
David said, "I trust this little old slingshot, so I'm going to keep right with it."
I tell you; it was the Holy Ghost that saved me, I don't care what takes place. I've knowed a man that received the Holy Ghost that got out on the field just to be popular and deny it. I know women and men that's received the Holy Ghost the old fashion way, and go out on the field and because just a little popularity, denied anything about It. Oh, God have mercy. It's the baptism of the Holy Ghost that's brought me this far; it's baptism of the Holy Ghost take me on. That's all. Yes, sir. If it was good for me back there, it's good for me right now and will be in the hour of my death, just the same way. If it's good for you back there, it's good for you now, and it'll be good for you when you're dying. Amen. Think of it.
E-37 Nous y sommes. David a dit: "Assurément, je sais faire confiance à cette fronde." Alors Il est allé là et il a pris son - il s'est préparé pour la bataille. Eh bien, je me représente Saül disant: "Maintenant, si ce gars a refusé mes instructions et mes stratégies d'attaque, et ma formation - ma capacité de former les hommes, et le genre d'armure qu'ils doivent avoir, avant de devenir missionnaires ou quoi que ce soit..." Il a dit: "Je me demande ce que ce gamin va bien pouvoir faire."
Je vois donc David là en train de regarder ici et là, ramassant quelques cailloux. Pouvez-vous vous imaginer juste un garçon de campagne, ramassant des cailloux, il a fait sortir sa petite fronde, il l'a dépliée comme ça. Il a dit: "Eh bien, je me demande ce qu'il va en faire." Il a ramassé cinq petits cailloux, cinq petits cailloux. Et il les a placés dans une petite sacoche ici à son côté. C'est un petit - euh - euh... A vrai dire, ce que cela était, les Ecritures déclarent que c'était une gibecière. Savez-vous ce qu'on y mettait? Comme je l'ai souvent dit, généralement, les bergers portaient du miel dans la gibecière. Et quand l'une de leurs brebis tombait malade, ils prenaient un peu de ce miel et en poussaient - en mettaient sur un rocher.
On faisait simplement fondre cela et on en déversait sur le rocher, comme cela. Et la brebis s'en approchait, elle aimait cette chose sucrée, et se mettait à lécher le calcaire sur le rocher; et après avoir léché tout le miel, elle se mettait à lécher le calcaire et cela guérissait la brebis malade.
Ainsi donc, j'ai toute une gibecière pleine de miel ici, et je vais placer cela sur le Rocher, Jésus-Christ; et vous les brebis malades, mettez-vous à lécher très vite, et vous verrez la guérison se produire. C'est exact. Et nous ne placerons pas cela sur une quelconque église, une quelconque dénomination; nous placerons cela à l'endroit qui convient, sur Jésus-Christ, le Rocher, là où il y a toute guérison, sur le Rocher, Jésus-Christ.
E-37 Here we are. David said, "Sure, I know how to trust this slingshot." So he goes out there and gets his—gets ready to go fight. Now, I imagine Saul said, "Now, if that fellow has refused my instructions and how to go, and my train—my ability to train men, and what kind of armors they have to have, 'fore they become a missionary or whatever it is…" Said, "Wonder what in the world that kid's going to do?"
So I see David out there looking along, picking him up some rocks. Would you imagine, a country boy right, picking him up some rocks, pulled out his little old slingshot and unwound it like that. He said, "Well, wonder what he's going to do with this?"
He picks him up five little stones, five little stones. And he puts them down in his little satchel here on his side. It's a little a—a… Really what it is, the Scripture said it was a scrip bag.
You know what they carry in that scrip bag? As I've oftentimes said. Shepherds usually carried honey in the scrip bag. And when one of their sheep got sick, they got some of this honey and pushed—put on a rock. Just melted it and poured it out on the rock like that. And here come the sheep along, and he liked that sweet stuff; and he'd go to licking on this limestone rock; and when he licked all the honey off he got the limestone; and it healed the sick sheep.
So now I've got a whole scrip bag full of honey here, and I'm going to put it on the Rock, Christ Jesus; and you sick sheep get to licking right quick; and you'll find out there be some healing take place. That's right. And we won't put it on any church, any denomination; we'll put it where it belongs, on Jesus Christ, the Rock, where all healing belongs, on the Rock, Christ Jesus.
E-38 Et ainsi donc, il avait une petite gibecière. Et pas seulement cela, mais la gibecière, en réalité, contenait de l'argent dans une poche. Et le mot "script" signifie argent. [La traduction anglaise du mot "gibecière" est scrip bag", c-à-d une trousse porte-monnaie - N.D.T.] Il avait donc de l'argent là-dedans. Qu'est-ce? L'argent, c'est le pouvoir d'achat.
Voici la gibecière de Dieu. Chaque voyageur ou berger là-bas a une gibecière. Ainsi donc, si vous voulez quelque chose là, le pouvoir d'achat, si vous êtes malade, étendez la main ici et voyons ce que j'ai dans la gibecière: "Je suis l'Eternel qui te guérit." Très bien, faites sortir cela. C'est le pouvoir d'achat. "Tout ce que vous croyez, quand vous priez, croyez que vous recevez ce que vous demandez." "Si vous désirez cela, priez et croyez que vous le recevez; et vous recevrez cela." Cela se trouve dans la gibecière. Il n'est pas étonnant qu'il ait placé des cailloux là-dedans, c'est un bon endroit pour les cailloux, n'est-ce pas?
Ces cailloux, de petits cailloux... Nous sommes des pierres qui sont dans cette gibecière, enroulées dans le miel, enroulées dans l'argent. Oh! la la! Oh! la la! Et le Berger, Jésus-Christ, qui n'a jamais perdu une bataille, le Berger des brebis garde l'Eglise ce soir sous Sa propre glorieuse protection. Amen.
E-38 And so then he had a little scrip bag. And not only that, but the scrip bag, really, in one pocket of it carries money. The word "scrip" means "money." And so he carries money in there. What is that? The money is a purchase of power.
Here's God's scrip bag. Each traveler, or shepherd out there has a scrip bag. So now, if you want something out of there, some purchasing power, if you're sick, reach down here and let's see what I got in the scrip Bag. "I'm the Lord that healeth thee." All right, take it out. It's a power that buys. "Whatsoever thou believest when you pray, believe you receive what you ask for." If you desire it, pray and believe you get it; you shall have it. That's in the scrip Bag. No wonder he put the rocks in there, a good place for the rocks, wasn't it?
Those rocks, little rocks… We are rocks that's in that scrip bag rolled up in honey, wrapped up in scrip. My, my. And the Shepherd, Christ Jesus, Who never lost a battle, the Shepherd of the sheep is packing the Church tonight in His own glorious protection. Amen.
E-39 Il a pris cinq pierres... Que - que représente cinq? Cinq pierres, l'une, c'était un J, l'autre c'était un E, et S-U-S, Jésus, cinq pierres... Et vous êtes des pierres dans cette Pierre, Jésus-Christ.
Et il a mis cela dans sa petite gibecière afin que ça soit totalement couvert de miel, et non seulement cela, mais qu'elles soient aussi revêtues de la puissance d'En haut. Quand Dieu pourra de nouveau rassembler l'Eglise dans un seul accord au point de La revêtir de la puissance d'En haut... La puissance pour quoi? Pour croire Sa Parole, et La manifester. Et il était là avec toutes les petites boules de miel enroulées donc dans cette gibecière. Et voici tout ce miel se trouvait là, et tout cet argent était là-dedans. David a placé des cailloux là-dedans, et il a cherché du regard pour voir là où Goliath se tenait. Chacun de vous ce soir est un - un David.
E-39 Took five rocks… What does—what does five represent? Five stones, one of them was a J, the other one was a E, and a S-U-S, Jesus, five stones… And you are stones in this Stone Christ Jesus.
And he put them down in his little scrip bag so they'd get covered all over with honey, and not only that, but that they'd be endued with power from on high. When God can ever get the Church together again in one accord so He can endue it with power from on high… Power what? To believe His Word, to make it come to pass.
And here he was with all the little honey balls wrapped up now in this scrip bag. And here, and all this honey had been in there, and all this scrip had been in there. David laid the rocks in there, and he looked over to see where Goliath was standing. Each one of you tonight are a—a David.
E-40 Et quand David est allé à la rencontre de Goliath, Goliath l'a regardé et a ri, en disant: "Eh bien, suis-je un chien pour que tu viennes à ma rencontre comme cela, un pauvre gamin au teint rosé?" Il - il était blond, petit. Savez-vous comment Saül l'a appelé? Il a dit: "Qui est ce jeune homme?"
C'est ce que Saül a dit. "Qui est ce jeune homme-là?" Juste comme un gamin, vous savez, un petit ayant l'air d'une femmelette, probablement aux épaules affaissées, et le voici venir avec cette petite fronde; mais il connaissait Dieu; c'est ça l'essentiel. C'était un croyant. Il était élu. Il était appelé. Il était oint, il était placé. Alléluia! Peu importe que vous soyez juste...
E-40 And when David went to meet Goliath, Goliath looked at him and laughed, and said, "Why, what am I a dog, you coming out to meet me like that, a little old ruddy looking boy?" He—he was ruddy, little. You know what Saul called him? Said, "Who is this stripling?"
That's what Saul said. "Who is that stripling out there?" Just a little old kid like, you know, little old sissy looking fellow, probably shoulders stooped over, and here he come with this little sling, but he knowed God; that's the main thing. He was a believer. He was elected. He was called. He was anointed, and he was placed. Hallelujah! No matter whether you're just…
E-41 Vous dites, est-ce que cela peut... "Eh bien, Frère Branham, je n'ai pas été appelé à être un prédicateur." Il se peut que vous soyez appelée à être une ménagère, mais vous avez votre position en Jésus-Christ par le Saint-Esprit. Amen. Vous êtes tout autant David que les autres l'étaient. E-41 You say, can that… "Well, Brother Branham, I wasn't called to be a preacher." You might be called to be a housewife, but you got your position in Christ Jesus by the Holy Ghost. Amen. You're just as much David as the rest of them was.
E-42 La bataille est engagée, les Philistins se tiennent là. Goliath a chargé. Voyez-le descendre. David aussi vient. Il étend la main et regarde là, et il regarde - il a dévisagé Goliath de haut en bas comme cela. Mais au-delà de Goliath, il a vu la victoire, car il faisait confiance à Dieu. IL s'est dit: "Combien ce lion-là était plus dangereux que Goliath. C'est un animal sauvage. J'avais fait confiance à Dieu pour qu'Il dirige mon coup directement à la tête de cet animal. Et je peux faire confiance à Dieu pour qu'Il dirige ce coup-ci. En effet, j'ai tué le lion pour sauver une brebis. C'est exact. Dieu m'a permis de sauver la brebis, parce que j'avais foi qu'Il sauverait cette brebis-là."
Que Dieu nous accorde des Davids pour le bien des brebis. Juste. Il a dit: "Si donc il s'est soucié de sa brebis, à combien plus forte raison Se souciera-t-Il de toute l'armée du Dieu vivant. Et je ne laisserai pas cet orgueilleux et ce vantard sortir là: "La guérison divine, c'est du passé. Je vais en débattre avec vous n'importe où." Oh! la la! Vous rencontrerez un David l'un de ces jours. Très bien.
E-42 The battle's on; the Philistines are standing there. Goliath made his charge. Watch him go down. So here goes David. He reaches down and looks out there, and he look—looked Goliath up and down like that. But beyond Goliath he saw the victory, because he trusted in God. He thought, "How much more dangerous that lion is than Goliath. That's a wild beast. I trusted God to direct this shot of mine right straight to the head of that beast. And I can trust God to direct this shot here. For I killed the lion to save one sheep. That's right. God let me save the sheep, because I had faith that He would save that sheep."
God give us some Davids for the sheep's sake. Right. He said, "Then if He's concerned about His sheep, how much more is He about the entire army of the living God. And I'll not let that boaster and bragger come out there, 'Divine healing is past. I'll debate it with you anywhere.'" Oh, my. You'll meet a David one of these days. All right.
E-43 Alors il s'est pré - il s'est précipité là, et il s'est moqué de lui et l'a maudit au nom de ses dieux et a dit: "Je donnerai ta chair en pâture aux oiseaux et aux animaux de champ aujourd'hui."
David a dit: "Tu viens à ma rencontre en tant qu'un Philistin, au nom d'un Philistin, avec une armure, avec une lance, avec toute ta psychologie, ta théologie et tout ce que tu as là." Mais, a-t-il dit, je viens t'affronter avec une seule chose, au Nom de l'Eternel Dieu d'Israël. "Alléluia!" Ce n'est pas moi , mais c'est Lui qui me donnera ta tête aujourd'hui. Amen. Je jetterai ton corps ainsi que ceux de vous tous les Philistins, dans le champ, en pâture aux animaux sauvages et aux oiseaux.
E-43 So he ru—rushed out there, and he mocked him and cursed him in the name of his gods and said, "I'll give your flesh to the birds today and to the beasts of the field."
David said, "You meet me as a Philistine in the name of a Philistine, with an armor, and with a spear, and all your psychology, and theology, and everything else you got over there." But said, "I meet you with one thing, in the Name of the Lord God of Israel." Hallelujah. "Not I will, but He this day will give me your head." Amen. "And I'll throw your body, of all you Philistines on the field for the wild animals and the birds to pick on."
E-44 Il connaissait sa position. Alléluia! Chaque David qui est assis ici ce soir, tu es dans ta position en Christ. Dieu a confirmé cela. L'élection, l'appel, l'onction, le placement... Il vous a élu et vous a appelé. Il vous a élu et Il vous a appelé. Ensuite, Il vous a oint du Saint-Esprit, et maintenant Il vous a placé dans le Corps de Christ, chacun de ces David.
Où est Goliath? "Qui est le Goliath, Frère Branham?" Ce cancer qui vous ronge (C'est exact.), cette tumeur qui pend sur vous, cette cataracte dans vos yeux, et ce bras estropié. Tout le monde regarde à cela et dit: "C'est impossible." Le diable dit: "Vous ferez tout aussi mieux d'arrêter de croire. Vous ferez tout aussi mieux de vous asseoir, parce que vous n'allez jamais guérir. Votre médecin l'a dit; tous les autres l'ont dit. Vous ne pouvez pas être guéri."
Mais Christ qui vous a amené à cesser de boire, de fumer, de mentir, de voler, qui vous a sauvé d'une vie d'ivrognerie, de dispute, du péché et de la tombe du diable... si Dieu est capable de faire cela pour vous, Il peut vous sauver de la tuberculose et du cancer que vous avez. C'est un Goliath, ne considérez pas sa vantardise. Prenez position au Nom du Seigneur Jésus, et relevez le défi lors de la confrontation. Amen. Alléluia! Je me sens religieux.
Positionné en Christ. Si le croyant connaissait sa position, il y arriverait. Le Glorieux Esprit de Dieu est ici, et Son Saint-Esprit est prêt à descendre sur quiconque croira cela. Croyez-vous cela? Amen. Dieu l'a promis. Dieu le fera .Vous êtes en Christ.
E-44 He knowed where he was at. Hallelujah. Every David setting here tonight, you're positionally in Christ. God has confirmed it. Election, calling, anointing, placing: He elected you and called you. He elected you and called you. Then He anointed you with the Holy Spirit, and now, He's placed you in the body of Christ, each one of you is Davids.
Where's the Goliath? "Who's the Goliath, Brother Branham?" That cancer that's eating you up (That's right.), that tumor that's hanging on you, them cataracts on your eyes, that crippled arm. Everything looks at it and says, "It can't be done." The devil says, "You might as well quit believing. You might as well settle down, because you can't never no more get well. Your doctor said so; all of the rest of them said so. You can't get well."
But the Christ that made you stop your drinking, smoking, lying, stealing, that saved you from a life of drunkenness, from rowling, from sin and a devil's grave, if God can do that for you, He can save you from your TB and from your cancer. He's a Goliath; don't take his boast. Stand in the Name of the Lord Jesus and challenge him to a showdown. Amen. Hallelujah. I feel religious.
Positionally in Christ. If the believer knowed his position, he'd have it. God's great Spirit is here, and His Holy Ghost is ready to fall on anybody that will believe it. Do you believe it? Amen. God has promised it. God will do it. You're in Christ.
E-45 Goliath se vante. Goliath dit: "Voyez, vous étiez ici hier soir et vous n'avez pas été guéri. Vous étiez à d'autres réunions, vous n'étiez pas guéri." Qui est cet incirconcis, ce démon? Qui est ce démon qui n'a aucune relation avec Dieu? Qui est ce démon qui prend position juste avec une chose vaincue derrière lui? Son maître a été vaincu au Calvaire par notre Seigneur et notre Conquérant. Alléluia! C'est un bluffeur. C'est tout. Nous ne croirons plus du tout en lui. Qu'il s'en aille.
Jésus-Christ a dépouillé Satan de tout ce qu'il avait. Il a dépouillé les principautés et les puissances et les dominations. Son Royaume s'étend au ciel et sur la terre. Et nous sommes les sujets de Son Royaume. Alléluia! Oh! la la! Cela le met à sa place. Le diable, par terre, et Christ le Vainqueur. Vous êtes des David. Vous êtes appelé, élu, oint, placé dans une position dans le Corps de Jésus-Christ par le baptême du Saint-Esprit. Goliath, tu es vaincu. Amen. Il est vaincu ce soir. Alléluia! Prions.
E-45 Goliath's a bragging. Goliath says, "You see, you was here last night and didn't get healed. You was at the other meetings, didn't get healed."
Who is that uncircumcised devil? Who is that devil that has no relationship with God at all? Who is that devil that stands with nothing but a defeated thing behind him? His master was defeated at Calvary by our Lord and our Conqueror. Hallelujah. He's a bluff. That's all. We won't believe him any more. Down with him.
Jesus Christ robbed Satan of everything he had. He spoiled principalities and powers and dominions. His domain reigns over the heavens and earth. And we're the subject of His domain. Hallelujah. My, that puts him where he belongs; the devil down there and Christ the Victor. You're Davids. You're called, elected, anointed, positionally put in the body of Jesus Christ by the baptism of the Holy Ghost. Goliath, you're defeated. Amen. He's defeated tonight. Hallelujah. Shall we pray.
E-46 Père céleste, je sens l'Esprit se mouvoir, ô Seigneur, c'est comme si on pouvait marcher en plein ciel pour sentir Ton Esprit oindre cet auditoire. Combien nous T'aimons, combien nous Te louons! Gloire à Ton Nom!
Je Te prie, ô Dieu du ciel, ce soir, d'oindre cet auditoire d'une puissance qu'ils n'avaient jamais sentie dans ce bâtiment auparavant ou à n'importe quel moment de leur vie. Et puisse chacun de ces enfants, comme David, être appelé. Père, ils doivent être appelés. Ton bien-aimé Fils, le Seigneur Jésus a dit: "Nul ne peut venir à Moi à moins que mon Père l'appelle." Et Dieu a dit qu'Il les a appelés parce qu'Il les avait aussi élus. Nous sommes donc élus. Ensuite ils ont été appelés. Ils ont donc répondu à l'appel. Et Tu as déversé l'onction du Saint-Esprit sur eux et Tu les a baptisés dans le Corps de Christ. Ils sont, côté position, de petites pierres dans la grande Pierre. Alléluia!
E-46 Heavenly Father, feeling that Spirit moving, O Lord, seems as though you could walk out in mid-air to feel Your Spirit anointing this audience. How we love You, how we praise You. Glory to Your Name.
I pray, God of Heaven tonight, that You'll anoint this audience with such power like they have never felt in this building before or any time in life. And may every one of these children, like David was, called. Father, they have to be called. Your beloved Son, the Lord Jesus said, "No man can come to Me except My Father calls him." And God said He called them because He elected them so. Then we are elected. Then they have been called. And they have answered the call. And You have poured out the anointing of the Holy Ghost upon them and baptized them into the body of Christ. Positionally they are the little stones in the big stone. Hallelujah.
E-47 Alors le diable se tient là, essayant de les bluffer . Alors, Seigneur Dieu, occupe-Toi de leur esprit ce soir; puissions-nous tailler en pièces chaque Philistin jusqu'au mur. Alléluia! Puisse Jésus-Christ, le glorieux Fils de Dieu immaculé, le Grand Chef David, venir maintenant dans Sa puissance ôter toute incrédulité et ôter les chaînes et l'obscurité de dessus les gens. Puisse cette glorieuse Lumière du Saint-Esprit inonder ce bâtiment de Sa Présence. Puisse ceci être une soirée comme nous n'en avons jamais eu auparavant. Accorde-le, Dieu Tout-Puissant, pour Ta gloire. Au Nom de Ton Fils, pour Sa gloire, et Ta gloire, la gloire du ciel et de tous les saints Anges. Et puis, Père, puissent-ils être guéris à cause de Jésus. Amen. E-47 Then the devil standing there trying to bluff them… Well, Lord God, take charge of their Spirit tonight, and may we cut every Philistine to the walls. Hallelujah. May Jesus Christ the great immaculate Son of God, the great Chief David, come tonight with His power and cut away every unbelief, cut the shackles and blackness from over the people. May that great Holy Ghost Light flood this building with His Presence. May this be a night like we have never seen before. Grant it, Almighty God, for Your glory. In the Name of Your Son, for His glory, and Your glory, the glory of Heaven and all the holy Angels. And then, Father, may they be healed for Jesus' sake. Amen.
E-48 Oh! la la! David, après qu'il eut coupé la tête de Goliath, savez-vous ce qu'il a fait? Il a soulevé cette tête, il a mis son pied sur le cadavre, et il a soulevé cela en guise de témoignage à l'intention des autres. "Voyez ce que vous pouvez faire, a-t-il dit." C'est exact. Ayez foi en Dieu. Et ici, l'autre soir, quand cette pauvre petite femme qui était venue de chez les Frères Mayo, probablement qu'elle est assise ici ce soir... Ils avaient fait tout ce qu'ils pouvaient faire, ils n'ont même pas pu trouver ce qui n'allait pas en elle. Ils sont venus ici. Le diable a dit: "Je t'ai eue."
Mais la foi vient de ce que l'on entend, ce que l'on entend de la Parole. Elle a cru en Dieu. Elle a coupé la tête à ce démon, elle l'a tenue suspendue devant vous, et elle a dit: "Voyez, j'étais liée dans cette civière, et me voici maintenant, si heureuse que je ne peux même pas dormir." C'est exact.
E-48 My, David, after he chopped off the head of Goliath, you know what he done? He held up that head, put his foot on his dead body and held it up for a testimony to the rest of them. "See what you can do," he said. That's right. Have faith in God.
And in here the other night when that poor little woman from Mayo Brothers, probably setting here tonight… They done all they could do, couldn't even find out what was the matter with her. They come to here. The devil said, "I got you."
But faith cometh by hearing, hearing of the Word. She believed God. She chopped off the head of that devil, hung it up before you, and said, "See, I was bound in that cot, and here I am now, so happy I can't even sleep." That's right.
E-49 Qu'en est-il des milliers dans le pays aujourd'hui? Certains d'entre vous qui êtes assis ici, je reçois vos lettres, selon lesquelles vous étiez aveugles, vous étiez cloués au lit. Quand j'étais ici la fois dernière, vous vous êtes avancés avec l'épée de la foi et vous avez coupé la tête à ce Goliath, vous la soulevez ce soir en guise de témoignage.
Qu'est ce que le reste de l'armée a vu? Quand ils ont vu que c'était faisable, ils ont dit: "Nous pouvons aussi le faire, car nous sommes aussi Israélites." Et vous tous les enfants de Dieu, vous avez droit à la bénédiction. "Tirez l'épée maintenant, avançons et tuons ces Goliaths-ci." Ils ont jeté leurs cadavres dans les vallées, sur les flancs des collines, aux portails. Assurément. Vous pouvez aussi le faire. Cela vous appartient. C'est pour vous. C'est tout; c'est pour chaque croyant.
E-49 How about the thousands across the country today? Some of you setting here, I get your letters where you were blind and bedridden. When I was here the last time, you walked in with the sword of the faith and chopped off the head of that Goliath you're holding up tonight for a testimony.
What did the rest of the army see? When they seen it could be done, they said, "We can do it too, for we are Israelites also." And you're everyone God's children, and got a right to the blessing. "Pull the sword now; let's go forth and slay these Goliaths out of here." They strowed their dead bodies plumb to the valleys, up over the hillsides, to the gates. Sure. You can do it too. It's yours. It's for you. It's all; it's for every believer.
E-50 Ne quittez pas ce bâtiment ce soir sans avoir laissé le Saint-Esprit couper cette vieille chaîne de cécité qui se tient là. Rejetez la chose. Dites: "Je crois en Dieu", et partez d'ici comme un homme ou une femme, un enfant de Dieu avec la victoire et l'Etoile du Matin en train de vous conduire, marchant comme vers la Gloire. Assurément.
Le diable s'est levé et a dit: "Eh bien, je pensais t'avoir eu."
Dites: "Je t'avais dit que tu ne m'avais pas eu." Avancez tout simplement. C'est ça. Revenez à la réunion suivante, agitez cette vieille tête de ce vieux démon qui vous avait lié, dites: "Voici. Vous souvenez-vous de moi? C'est moi cette personne qui était là. C'est moi la personne qui était assise ici et le médecin avait dit que je ne pouvais vivre que quelques jours. Me voici encore ce soir." Alléluia! Alors quelqu'un d'autre dira: "Vous savez, si elle peut faire cela, moi aussi je le peux; je vais donc Lui faire confiance." Amen.
Vous ne savez pas ce qui se passe ce soir. Oh! comment le Saint-Esprit aime entrer dans un groupe de gens comme celui-ci maintenant. Si seulement vous pouvez être conscients de votre position. Etre seulement conscients... Ne dites pas qu'en étant dans ce bâtiment, vous êtes en Christ. D'après votre position, tout vous appartient, tout est pour vous, cela vous appartient. Croyez-vous maintenant?
Levons les mains alors que nous chantons un choeur comme le frère nous donne la note sur l'orgue. Pas: "Seigneur, je crois", mais plutôt: "Maintenant même je crois." Tout le monde avec les mains levées. Donnez-nous un... Tout le monde donc. Très bien.
Maintenant je crois, maintenant je crois,
Tout est possible, maintenant je crois;
Maintenant, je crois, maintenant je crois,
Tout est possible, maintenant je crois.
E-50 Don't leave this building tonight without having the Holy Spirit cut away that old blind shackle that stands there. Throw the thing away. Say, "I believe God," and walk out of here like a man, or a woman, a child of God with the victory and the Morning Star leading you, marching like on to glory. Sure.
The devil raised up and say, "Well, I thought I had you."
Say, "I told you you didn't." Walk right on. That's it. Come back up at the next meeting, shake that old head of that old devil that had you bound, say, "Looky here. You remember me? I was the person that was up there. I was the person setting here and the doctor said I couldn't live but a few days longer. Here I am yet tonight." Hallelujah.
Then somebody say, "You know, if she can do it, I can too; so I'll trust Him." Amen. You don't know what's the matter tonight. Oh, how the Holy Spirit likes to get into a bunch of people like this now. If you could only realize where you're at. Only realize…Not say in this building, you're in Christ. Positionally everything's yours, all yours; it belongs to you. Do you now believe?
Let's raise our hands as we sing one chorus as the brother give the key on the organ. Not, "Lord, I believe," but, "Right now I believe." Every one with their hands up. Give us a… Everybody now. All right.
Now I believe, now I believe,
All things are possible, now I believe;
Now I believe, now I believe,
All things are possible, now I believe.
E-51 Oh! comme c'est merveilleux! Si nous disions: "Congédiez l'auditoire, et serrez-vous la main et rentrez à la maison", je crois qu'il y aurait beaucoup, beaucoup de guérisons ici ce soir. Certainement, je le crois de tout mon coeur.
Maintenant, si quelqu'un est ici pour la première fois, peut-être quelqu'un qui est faible dans la foi, qui ne comprend pas, nous allons former une ligne de prière, prier pour certaines personnes afin que vous puissiez voir. Qu'est-ce que Jésus a dit là dans le passé? Quelle promesse a-t-Il faite? Juste comme celle qu'Il avait donnée à David. Il a dit: "Ces oeuvres que Je fais, vous les ferez aussi." Il a dit: "Je ne fais rien avant que le Père le fasse. Tout ce que le Père Me montre, Je le fais."
E-51 Oh, how marvelous. If we'd say, "Dismiss the audience, and shake each other's hands and go home," I believe there'd be many, many healings here tonight. Sure, I believe it with all my heart.
Now, if there'd happen to be somebody here for the first time, maybe weak in faith, doesn't understand, we'll call a prayer line, pray for some of the people that you might see. What did Jesus say back there? What was the promise He give? Just like He give to David. He said, "The things that I do shall you also." He said, "I don't do nothing till I see the Father do it. Whatever the Father shows Me, that I do."
E-52 Cette femme s'était approchée de Lui, Il s'est mis à lui parler, Il a dit... Après qu'Il lui eut parlé un peu, Il a dit... Il a discerné son problème, Il a dit: "Va chercher ton mari."
Elle a dit: "Je n'en ai pas."
Il a dit: "C'est exact, tu en as eu cinq."
Elle a dit: "Tu es un prophète." Elle a dit: "Je sais que quand le Messie viendra, Il fera cela. C'est le signe du Messie."
Il a dit: "Je le suis, Moi qui te parle...?...."
E-52 The woman walked to Him, begin to talk to Him, He said… After He'd talked to her a little while, said, He found her trouble, said, "Go, get your husband."
She said, "I don't have any."
Said, "That's right; you got five."
She said, "You're a Prophet." Said, "I know when the Messiah cometh, He will do that. That's the sign of the Messiah."
Said, "I'm He that speaks with you." Yeah.
E-53 Le pauvre petit Philippe est allé là et il - il venait d'être sauvé, et il passait un moment béni : le Royaume de Dieu était dans son coeur, il se réjouissait. Il est allé chercher son copain. Il a cherché partout, il est allé dans la contrée d'où il venait. Il a dit: "Dites donc..." Il a trouvé Nathanaël sous prière - sous l'arbre, en train de prier, sous le figuier, en train de prier, là derrière sa maison, peut-être, quelque part. Peut-être que madame Nathanaël a dit... quand l'autre s'est approché, il a dit... Philippe a dit: "Où est Nathanaël?"
Elle a répondu: "Il est allé là dans la figuerie il y a quelque temps." Le voilà donc partir à sa recherche, Philippe cherchant Nathanaël. Et Nathanaël était là sous l'arbre en train de prier. Il l'a entendu venir, il s'est relevé et a dit: "Eh bien, salut Philippe, où étais-tu?"
Il a dit: "Oh! viens par ici; je veux te dire quelque chose." Il a dit: "J'ai trouvé Quelqu'un." Il a dit: "Tu sais ce que les Ecritures avaient annoncé pour - pour ce jour-ci, ce qui devait arriver? Jésus de Nazareth, a-t-il dit, le Fils de Joseph est ici, les signes et les prodiges L'accompagnent, et nous savons qu'Il vient de Dieu."
Il a dit: "Tu dis qu'Il vient d'où?"
Il a dit: "De Nazareth."
Il a dit: "Eh bien, peut-il venir de Nazareth quelque chose de bon?"
Il a dit: "Viens, allons. Ne pose pas davantage de questions. Viens, découvre." Voir, c'est croire, Tu penses.
E-53 Little old Philip went out there and he—he just got saved, and he was having the best time: the Kingdom of God was in his heart; he was rejoicing. He went to find his buddy. He looked all around; he went on to the country where he come from. He said, "Say…" He found Nathanael out under the prayer—under the tree praying, under the fig tree a praying, out behind his house maybe, somewhere. Perhaps Mrs. Nathanael said, when he went up, said… Philip said, "Where is Nathanael?"
Said, "He walked out to the fig orchard awhile ago."
So here come, walking along looking, Philip looking for Nathanael. And there was Nathanael out there under the tree a praying. He heard him coming up, and he raised up, and said, "Why, hello, Philip, where you been?"
Said, "Oh, come here; I want to tell you something." Said, "I found Somebody." Said, "You know what the Scriptures said in—in the days of this day, what would take place? Jesus of Nazareth," said, "the Son of Joseph is out here, and signs and wonders are with Him, and we know that he comes from God."
He said, "Where'd you say He was from?"
He said, "Nazareth."
He said, "Well, could any good thing come out of Nazareth?"
Said, "Come, go with me. Just don't ask no more. Come, go find out." Seeing is believing, you think.
E-54 Il s'est donc approché, et il est allé en compagnie de..., voici Philippe et Nathanaël faisant route ensemble, Jésus se tenait comme ceci, quand ils ont rejoint l'auditoire. Après quelque temps, Jésus a parcouru l'auditoire du regard, Il a vu Philippe se tenir là et Il a vu Nathanaël se tenir là très curieux, vous savez, et Il s'est dit... Vous savez, peut-être L'ont-ils vu guérir quelqu'un ou quelque chose comme cela, il a dit: "Vous savez, je crois un peu cela."
Peut-être qu'une femme s'est approchée et Il a dit: "Eh bien, madame, tu es possédée d'une certaine - de certaines maladies, et si tu peux croire." Très bien, elle a accepté cela. Eh bien, j'entends Nathanaël dire: "Eh bien, c'est quoi ça? Eh bien, attendez une minute. Je parie qu'Il ne pourrait pas savoir quelque chose à mon sujet." Et Il a jeté le regard partout et a dit: "Voici, un Israélite dans lequel il n'y a point de fraude."
Il a demandé: "Comment m'as-Tu connu, Rabbi?"
"Oh! a-t-Il dit, avant que Philippe t'appelât, quand tu étais sous l'arbre..."
Il a dit: "Tu es le Fils de Dieu. Tu es le Roi d'Israël."
E-54 So he walks up, and he went walking up with, here went Philip and Nathanael walking along, Jesus standing like this, when they walked up into the audience. After while Jesus looked around over the audience; He seen Philip standing over there and seen Nathanael standing there with a lot of curiosity, you know, and He thought… You know, they maybe seen Him heal somebody or something, he said, "You know I kind of believe that." Maybe some woman come up and He said, "Now, lady, you're possessed with certain-certain diseases, and if thou canst believe." All right, she accepts it.
Now, I can hear Nathanael say, "Now, what about that? Now, wait a minute. I bet He wouldn't know about me."
And He looked around and said, "Behold, an Israelite in whom there's no guile."
He said, "How'd You know me, Rabbi?"
"Oh," He said,"Before Philip called you, when you were under the tree…"
He said, "Thou art the Son of God. Thou art the King of Israel."
E-55 Voici venir Simon, vous savez, comme cela; Il a dit: "Eh bien, tu es Simon, le fils de Bar Jonas, ou plutôt de Jonas." Il a dit: "Mais, désormais, ton nom sera Céphas, ou plutôt Pierre je voulais dire." Il a dit: "Tu es Céphas, ce qui..." Il a dit: "Mais Tu seras désormais appelé Pierre, ce qui signifie une petite pierre", voyez?
Comment l'a-t-Il connu? Qu'est-ce qu'Il a su au sujet de son nom? Eh bien, Il avait su son nom; Il avait su d'où il venait. Puis Il a dépassé beaucoup d'estropiés. Il est allé auprès d'un homme et Il l'a guéri, là dans Saint Jean, un homme qui était couché sur un grabat, et Il a laissé tous les autres estropiés là-bas.
Eh bien, on a posé des questions là-dessus. Ces Juifs ont trouvé cet homme portant son lit le jour de sabbat, ils ont donc interrogé Jésus, eh bien, Il a dit: "En vérité, en vérité je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de Lui-même, Il ne fait que ce qu'Il voit faire au Père, tout ce que le Père montre à Son Fils, le Fils le fait pareillement. Le Père agit et le Fils agit jusqu'à présent." Voyez? Il a dit: "Je ne fais rien de moi-même. Je ne peux rien faire, sinon ce que Je vois faire au Père, Je le fais aussi."
E-55 Here comes Simon walking up, you know, like that; He said, "Why, you're Simon, the son of Bar Jonas, or of Jonas." He said, "But from henceforth you'll be called Cephas," or Peter, I mean. Said, "You're Cephas, which…" Said, "But you will be called Peter from now on which means 'little stone,'" See?
How did He know him? What did He know about his name? Why, He knew his name; He knowed where he was from. Then He passed by a lot of crippled people. And He went over to a man and healed him, down in Saint John 5, laying on a pallet, and left all them cripples there. Well, that was questionable. The Jews found this man packing his bed on the Sabbath, so they questioned Jesus, Why, He said, "Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing: whatever the Father doth He showeth His Son, and the Son doeth that likewise. The Father worketh, and the Son worketh hitherto." See? He said, "I don't do nothing Myself. I can't do nothing, but what I see the Father doing, that I do likewise."
E-56 Maintenant, c'est Jésus hier. C'est Jésus aujourd'hui. C'est le Dieu même de David, car Il était la Racine et le Rejeton de David. Est-ce vrai? Il est l'Etoile du Matin. Est-ce vrai? Il était de A à Z, c'est-à-dire l'Alpha et l'Oméga de l'alphabet grec, A à Z, Alpha, Oméga, le Commencement et la Fin, Celui qui était, qui est maintenant, et Celui qui viendra, la Racine et le Rejeton de David.
Oh! la la! le Merveilleux, le Conseiller, le Dieu puissant, le Prince de la paix, Le Père éternel, tout demeure en Lui. Comme frère Ekberg le dit: "Toute la plénitude de Dieu habite en Lui", c'est exact, dans sa chanson: "Descendu de Sa gloire." Frère Ekberg va nous manquer. Que Dieu bénisse son coeur. Je l'aime. Ses chansons font quelque chose à la réunion. Je sais que c'est un homme sincère. Que Dieu soit avec lui, c'est ma prière, jusqu'à ce que nous nous rencontrions.
E-56 Now, that's Jesus of yesterday. That's Jesus of today. That's the very God of David, for He was the Root and the Offspring of David. That right? He's the Morning Star. Is that right? He was A to Z; that's Alpha and Omega in the Greek alphabet, A to Z, Alpha, Omega, the Beginning and the Ending, He which was, which is now, and shall come, the Root, the Offspring of David. Oh, my. The Wonderful, Counsellor, Mighty God, Prince of Peace, Everlasting Father, all dwells in Him. As Brother Ekberg says, "All God's fullness dwelleth in Him," that's right, in his song, Down From His Glory.
We're going to miss Brother Ekberg. God bless his heart. I love him. His singing does something to the meeting. I know he's a true man. God be with him is my prayer, till we get to meet again.
E-57 Maintenant, je ne sais pas si Billy a distribué... Avez-vous distribué les cartes de prière? Quelle était... La série B. Très bien. Combien... Qu'avez-vous... 1 jusqu'à 100? Eh bien, prenons le premier... Commençons par 1 donc. B numéro 1. Qui a... Maintenant, hier soir nous avions une ligne de prière dans l'auditoire sans que quelqu'un vienne à l'estrade. Et ce soir, nous allons essayer de faire venir quelques-uns ici, ce ne sera pas juste... Qui a B n°1? Levez la main. La carte de prière B n°1? [Espace vide sur la bande - N.D.E.] E-57 Now, I don't know whether Billy give out… Did you give out prayer card? What, which one? B's. All right, how…? What did you, one to a hundred? Well, let's take the fir-… Let's begin at one, then. B, number one; who has…? Now, last night we had a prayer line out in the audience without anybody coming to the platform. And tonight we'll just try bringing some up, just, it won't be… Who has B, number one? Raise your hand, prayer card B, number one. The little… Number one, come over here. Number two, who has two? All right, lady, or, sir, you, two. Three, number three, who has number three? B, number three, would you raise your hand quickly? Three? All right. Four, who has four? All right, sir. Five, who has…? [Blank.spot.on.tape—Ed.] B, number twelve, thirteen, fourteen, fifteen. Let's try that for a minute, just like that.
E-58 ...?... Vous vous rappelez, à partir des témoignages? L'un d'eux consistait à placer... placer la main sur les gens. Je ne ressens pas la Présence, mais peut-être que je peux découvrir ceci autrement, alors je peux parler à la dame un peu plus tard sur peut-être, sur quelque chose. S'il y a... S'il y a une maladie, eh bien, je pourrai le savoir, sinon, je ne le saurai pas. Voudriez-vous être en prière? Bonsoir madame. Je suppose que nous sommes des inconnus l'un pour l'autre. Je - je ne vous connais pas, je ne vous ai jamais vue de ma vie. Est-ce vrai? Nous sommes parfaitement des inconnus. Je voudrais simplement tenir votre main, juste un instant, juste placer... Oui, madame, vous di... Ce n'est pas une maladie spirituelle. C'est une maladie physique. Et ce qu'il en est, c'est une tumeur. Il y a une grosseur.
Maintenant, voyez, je peux détecter cela... Laissez-moi vous montrer quelque chose. Regardez ma main. Elle est comme la main de n'importe qui, n'est-ce pas? Maintenant, je vais placer ma main sur cette main-là. Il n'y a pas de différence, n'est-ce pas? Maintenant, laissez-moi... Mettez juste votre porte-monnaie de ce côté-ci. Laissez-moi avoir cette main-ci ici, mettez cette main sur ma main. Pas de changement, n'est-ce pas? Très bien, maintenant changez de nouveau, remettez comme ceci, pour vous montrer ce que le Saint-Esprit... Maintenant, placez votre main sur la mienne là . Maintenant, regardez cela. Regardez ma main ici. Ça gonfle, les boursouflures la parcourent. Est-ce vrai? Maintenant, enlevez votre main, enlevez votre main. Je vais placer ma main là-dessus. Maintenant, il n'y a plus rien, n'est-ce pas? Voyez, regardez ceci ici. Voyez? Il n'y en a plus.
Maintenant, plaçons cette main ici, votre main droite sur ma main gauche, et observez ce qui se passe maintenant. Maintenant, regardez ma main. Voyez-vous là? Voyez-vous comme ça gonfle. Voyez-vous ces petites choses blanches qui la parcourent? Cela montre que vous avez une maladie. C'est un germe, un... C'est une autre vie en vous qui n'est - qui n'est pas votre vie. Voyez? C'est une autre vie. Il y a une vie en vous.
E-58 Now, while they're coming give us the little chord Only Believe. Now, I'm going to believe with all my heart. How many still believe that you're positionally in Christ Jesus just like David was? Let's see. You got a greater hope than David had. Jesus hadn't been crucified nor neither glorified; but now He's been glorified. David didn't have the baptism of the Holy Spirit, for the Holy Spirit had not yet been given. Is that right? He was just elected and called of God, but he wasn't filled with the Holy Spirit. But you are, and you're positionally in Christ and living under the best covenant, and the only covenant would be given is right now given. Have faith in God.
Now, maybe we can get these through right quick; we'll have another calling line just in a few minutes if you can get this through.
All right, the Lord be with you and bless you now. Let's have just another word of prayer.
E-59 Maintenant, parlons juste pendant quelques minutes et voyons si le Saint-Esprit va indiquer par un diagnostic où cela se trouve, voir s'Il m'en parlera. S'Il ne le fait pas, je sais que c'est une tumeur. Je sais ce que c'est, et je peux vous dire à partir de la façon dont cela tire, qu'il s'agit d'une tumeur. Est-ce vrai, jusque là? Répondez tout simplement. C'est vrai, c'est une tumeur. Très bien. Maintenant, peut-être, maintenant ça c'est le travail d'un seul don. Voyez-vous?
Maintenant, si le Saint-Esprit me l'accorde, chose que je ne peux pas affirmer, mais s'Il le fait, s'Il me dit où cela se trouve, où cette tumeur se trouve... Oui, monsieur. La tumeur se trouve au sein. N'est-ce pas? Maintenant, Il est ici. Voyez? C'est exact. Vous habitez ici à Chicago. Et votre nom, c'est madame A. Erickson. Et vous habitez à une adresse, je vous vois aller dans... On appelle ça... C'est au 1653, Mead Street, n'est-ce pas vrai? Maintenant, rentrez à la maison et soyez bien portante...?... Ayez foi. Ne doutez pas. Ayez foi en Dieu.
E-59 Father, now being that time is slipping right along, I ask You to be merciful, Almighty Father, God of Heavens and earth, Who was with David. And David knowing that, he walked right out with faith, Lord, and challenged because he knew that You was with him, his position was in You. And now, Father, I just thank You because that You give us the Word, that because David did this, said he was man after Your Own heart. And I pray tonight that our faith will do the same tonight. Grant that, every sick person in here, that there will not be one feeble person.
Lord, I'm so limited. The only thing I can do is preach the Word and tell them. Now if You'll send the Angel of the Lord and anoint me with this gift, then Father, then that will help them again. Then if they go out sick, then You've done Your part, Lord, and we thank You. Now, receive us; may everybody be filled with the Spirit tonight, a real Divine faith and love in the resurrected Lord Jesus. For we ask it in His Name. Amen.
Ok. To save time, I'm going…
Just a moment. How many knows the Holy Spirit give two gifts? Let's see your… You remember, from my testimony? One of them was put your hand on the people. I do not feel the Presence, but I'll maybe find this other way, and then can talk to the lady a little later on maybe, or something. If there's, it's a disease, why, I'll be able to know it, if not, I won't. Will you be in prayer?
How do you do, lady? I suppose we're strangers to each other. I—I do not know you, never seen you in my life. Is that right? We're perfectly strangers. I just want to take hold of your hand, just for a moment, just put here. Yes, ma'am, you do… It's not a spiritual condition; it's a physical condition. And what it is, is a tumor. It's a growth.
Now, see, I could pick that up… Let me show you something. Look at my hand. It looks just like any man's hand, doesn't it? Now, I'm going to put my hand on that hand. No difference is there? Now, let me… Just put your pocketbook over here on this side. Let me have this hand over here; put this hand on my hand. No difference is there? All right, now change again, back this way, just to show you what the Holy Spirit… Now, put your hand on mine now. Now look at it. Look at my hand here. Swelling, little bumps running all over it. Is that right? Now, you just move your hand off; take your hand off. I'll put my hand on it. Now it isn't, is it? See, look on this one here. See? It's not again.
Now, let's place this hand here, your right hand on my left, and watch what takes place now. Now, just look at my hand. See there? See it swelling; see them little white things running over it? That shows you got a disease. It's a germ, a li-… It's some other life in you that's not… it's not your life. See? It's another life. There's a life in you.
E-60 Très bien, venez ici. Bonsoir. Sommes-nous des inconnus l'un pour l'autre, monsieur? Croyez-vous là, mon frère? Ayez foi. Laissez-moi prendre votre main une minute, monsieur. Entre vous et moi se tient une Lumière. Vous éprouvez de la faiblesse, c'est exact, vous êtes ici pour autre chose, quelque chose de beaucoup plus important que ce que vous avez. En fait, un homme de votre âge peut avoir des petits problèmes avec les reins et les prostates, cela vous rend nerveux la nuit, et vous vous levez et tout. Vous avez cela. Mais il y a autre chose, car cela continue à bouger, et à faire pression sur moi. N'est-ce pas vrai? Vous voudriez... Vous croyez que Dieu peut me révéler vos maladies? Vous croyez cela de tout votre coeur? S'Il le fait, allez-vous accepter cela quoi que ce soit, peu importe que ce soit le déménagement, s'il s'agit de trouver une nouvelle maison, ou quoi que ce soit. Croyez-vous que si votre désir est assez grand et que comme nous nous tenons dans Sa présence, s'Il me révèle ce pour quoi vous êtes... Je ne peux pas vous guérir; je ne peux pas vous donner ce que vous cherchez, mais Dieu le peut. Croyez-vous cela? Maintenant, je ne peux agir que comme Son serviteur. Est-ce vrai?
Vous êtes ici pour quelqu'un qui vous est très proche. C'est un - c'est un fils. C'est votre jeune garçon. Et ce jeune garçon a un problème des yeux. C'est l'astigmatisme, d'après le médecin. Le jeune garçon n'est pas avec vous, il est à la maison. Le jeune garçon a quelque chose comme des crises, il... C'est l'épilepsie. Il va... Et il est quelque peu un retardé mental. Est-ce... n'est-ce pas vrai? Vous croyez que vous allez recevoir ce que vous demandez? Très bien, rentrez donc chez vous, imposez les mains à cet enfant et recevez cela au Nom du Seigneur Jésus.
E-60 Now, let's talk just for a few minutes and see if the Holy Spirit will diagnose where it's at, see if He will tell me. If He doesn't, I know it's a tumor. I know that that's what it is, I can tell the way it pulls it's a tumor. Is that right, that much? You just answer me. That's right, it's a tumor. All right. Now, maybe, now that's one gift work. You see?
Now, if the Holy Spirit will grant to me, that I cannot say. But if He will, will tell me where it is, where the tumor is… Yes, sir. The tumor's in the breast. Isn't that right? Now, He's here. See? That's right. You live here in Chicago. And your name is Mrs. A. Erickson. And you live at an address; I see you going in… It's called… It's 1653 Mead Street, is that true? Now, go home and get well. Jesus Christ makes you well.
Have faith. Don't doubt. Have faith in God.
All right, come here. How do you do? Are we strangers, sir? Are you believing there, my brother? Have faith. Let's have your hand a minute, sir. Between you and I stands a Light. You have weakness; it's true; but you're here for something else, a greater thing than yours. Just a man of your age should have a little kidney trouble and prostate making you nervous at night and getting up and so forth. You have that. But there's something else, because it just keeps moving, pulling to me. Isn't that right? You're wanting… You believe God can reveal to me what's your troubles? You believe that with all your heart? If He will, will you accept it whatever it is, no matter if it's to move away, if it's to get a new home, or it's whatever it is, you believe if your desire is great enough and standing in His Presence, if He will reveal to me what you're… I couldn't heal you; I couldn't give you what you're after, but God can. Do you believe that? Now, I can only act as His servant. Is that right?
It's someone you're here for that's close to you. It's a—it's a son. It's your boy. And that boy has something wrong with his eyes. "Astigmatism," the doctor said. The boy's not with you; he's at home. The boy has some kind of a spells, he fa… It's epilepsy. He will… And he's just kind of little bit mental retarded. Is—Isn't that right. You believe you're going to receive what you ask for? All right, then go home, and lay your hand on the child, and receive it in the Name of the Lord Jesus.
E-61 Croyez Dieu. [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Inclinez la tête juste une minute. Cette femme a un esprit de surdité sur elle. Certainement. Inclinez la tête juste une minute. Grand Jéhovah et Dieu , Créateur des cieux et de la terre, et de tout ce qui s'y trouve, je ne sais pas combien critique est la condition de cette femme , de ses oreilles, mais Toi Tu es ici et Tu peux la guérir. Je Te prie d'accorder cela. Et fais descendre Ton Esprit sur elle maintenant et guéris-la. Et je demande maintenant que ce démon qui la lie sous forme de - de surdité...: Sors de la femme. Je t'adjure par le Seigneur Jésus-Christ de la quitter.
Vous m'entendez maintenant, n'est-ce pas? M'entendez-vous? Et pas seulement cela, afin que vous puissiez savoir maintenant que votre ouïe vous a été restituée.
Vous aviez aussi des problèmes gynécologiques, n'est-ce pas? Cela vous a quittée. Vous acceptez cela, n'est-ce pas? Il semble y avoir quelque chose d'étrange à votre sujet. Vous êtes... Entre vous et moi coulent des eaux vertes. Vous venez de quelque - vous êtes venue... Vous êtes - vous êtes missionnaire. Et vous êtes ici en provenance de ... vous venez de la Chine. Et vous exercez votre ministère auprès des Jaunes, les Chinois. Et vous voulez me poser une question. Et vous vouliez me demander si vous devez y retourner ou pas. C'est exact. Maintenant, croyez-vous que vous allez retourner étant normale et bien portante. Allez votre chemin en vous réjouissant. Que Dieu soit avec vous. Ayez foi.
E-61 Believe God. Bow your head just a minute. The woman's got a deaf spirit on her. Certainly. Bow your head just a moment.
Great Jehovah God, Who made the heavens and earth, all things in them is. I do not know how bad this woman is, her ears are, but Thou art here and can heal her. I pray that You'll grant it. And make Thy Spirit to come upon her now and make her well. I now ask that this devil that binds her in the form of—of deafness, "Come out of the woman. I charge thee by the Lord Jesus Christ to leave her."
You hear me now, do you? Can you hear me? Not only that that you might know now, your hearing's to you. You had a female trouble also, didn't you? It's gone from you. You accept that, do you? It seems strange about you. You're… Between you and I is rolling green waters. You've come from some—you've come… You're—you're a missionary. And you come here from… You're from China. You was ministering to yellow people, Chinese. And you're wanting to ask me a question. And you're wanting to ask me whether you should think about going back or not. That's true. Now, you believe that you're going to go back normally and be well? Go on your road rejoicing. God be with you.
Have faith.
E-62 Oui monsieur. La gastrite, c'est grave, c'est sérieux. Laissez-moi prendre de nouveau votre main; oh! oui, c'est une gastrite très aiguë. Dieu seul peut vous sauver maintenant. Le croyez-vous? Comment ai-je su que vous avez la gastrite en plaçant ma main sur la vôtre? C'est absolument vrai, mon frère. Vous croyez que vous allez guérir? Votre prénom, c'est Allen, est-ce vrai? Et votre nom de famille, c'est Grubbs. N'est-ce pas vrai? Que Dieu vous bénisse. Vous venez de Waukegan, dans l'Illinois. Rentrez et prenez votre souper.
La maladie de femme. Croyez-vous que vous allez guérir? J'aimerais vous poser une question. Quand vous avez quitté votre siège là derrière il y a quelques minutes, quelque chose vous est arrivé , n'est-ce pas? Maintenant, allez à la maison vous réjouissant, allez en remerciant Dieu, et soyez heureuse.
E-62 Yes, sir. Stomach trouble, very bad, seriously… Let me have your hand again: oh, yes, very bad stomach trouble. Only God can save you now. You believe it? How would I know you had stomach trouble by putting my hand on yours? That exactly right, my brother. You believe you're going to get well? Your first name's Allen, isn't it? Your last name's Grubbs. Isn't that right? God bless you. You come from Waukegan, Illinois. Go back and eat your supper.
Female trouble: do you believe you're going to get well? Want to ask you something. When you left the chair back there a few minutes ago, something happened, didn't it? Now, go ahead home, rejoice, and going, thanking God, being happy.
E-63 Des problèmes gynécologiques, l'arthrite, beaucoup de choses qui ne vont pas. Vous croyez que Jésus-Christ va vous guérir? Je le crois aussi, ma soeur .
Père céleste, je bénis cette femme au Nom du Seigneur Jésus. Et maintenant, puisse le Saint-Esprit aller auprès d'elle, et puisse la bénédiction qu'elle a demandée lui être accordée au Nom de Jésus. Amen. Que Dieu vous bénisse, soeur. Allez votre chemin en vous réjouissant.
E-63 Lady's trouble, arthritis, many things wrong. You believe that Jesus Christ will make you well? I believe it too, my sister.
Heavenly Father, I bless this woman in the Name of the Lord Jesus. And now, may the Holy Ghost go to her, and may the blessing that she's asked for be granted in Jesus' Name. Amen.
God bless you, sister. Go on your road rejoicing.
E-64 Croyez-vous? Entre vous et moi coule un flot de sang qui devient blanc. Eh bien, la cause, c'est que vous avez le diabète. Et le diabète vous rend aveugle. Croyez-vous que vous allez retourner chez vous et que vous serez guéri du diabète et que vous allez recouvrer la vue? Croyez-vous que vous vous tenez, non pas dans la présence de votre frère, mais dans Sa Présence? Je vous bénis, mon frère, et je chasse cette chose de vous au Nom de Jésus-Christ. Amen. Retournez heureux, vous réjouissant, croyant de tout votre coeur. Et si je vous disais que vous avez été guéri quand vous étiez assis là même dans ce siège, croiriez-vous cela de tout votre coeur? Que Dieu vous bénisse...?... E-64 Do you believe? Between you and I comes blood streaming; it's turning white. Well, the cause of that, you've got diabetes. And diabetes is running you blind. You believe you're going home to be cured of diabetes and get your sight? You believe you're standing, not in your brother's presence, but His Presence? I bless thee, my brother, and drive this thing away from you in the Name of Jesus Christ. Amen. Go happy, rejoicing, believing with all your heart.
What if I told you, you were healed when you was setting right there in the chair, would you believe it with all your heart? God bless you. You were.
E-65 Bonsoir monsieur. Croyez-vous que je suis... Soyez respectueux, tout le monde; juste un instant. Vous êtes ici pour quelqu'un. C'est pour votre femme. Il y a quelque chose qui ne va pas dans son dos. C'est l'affection de dos. Et cette femme a l'arthrite au dos, elle est assise juste là, juste là derrière en corsage rose. Oui. Mais elle n'est pas votre femme. Mais vous avez l'arthrite au dos, et je vous vois vous tenir debout, le visage gonflé, et la dame assise à côté de vous a aussi l'arthrite. Et la dame juste derrière vous a l'arthrite, la dame en blanc. Est-ce vrai, madame? Levez-vous, toutes les trois. Allez... Que Dieu vous bénisse. C'est pour cela que ce démon tirait vers vous. Voyez? Vous allez trouver votre femme dans un autre état. Ne vous en faites pas . Et vous aviez l'affection de rectum, n'est-ce pas? Allez en croyant en Dieu maintenant et soyez bien portant, mon frère. Je vous bénis au Nom du Seigneur Jésus. Amen. Que Dieu vous bénisse. E-65 How do you do, sir? You believe me to be… Be reverent, everyone; just a moment. You're here for somebody. It's your wife. It's something wrong in her back. There's a spinal trouble.
That woman's got arthritis in her back, setting right there, right back there with the pink looking waist on. Yes. But it's not your wife. But you got arthritis in your back, and I could see you standing, your face full, and so the lady setting next to you there has arthritis also. And the lady right behind you has arthritis, the lady in the white. Is that right, lady? Stand up, all three of you. Go… God bless you. That's what that demon was pulling at you. See? You're going to find your wife different. Don't have no trouble. And you've got a rectal trouble, haven't you? Go believing God now and be well, my brother. I bless thee in the Name of the Lord Jesus. Amen. God bless you.
E-66 Le diabète, c'est une mauvaise chose. Mais Jésus-Christ est le guérisseur. Croyez-vous cela? Acceptez-vous cela? Alors au Nom de Jésus-Christ, allez et soyez bien portant. Ayez foi. La dame de couleur assise juste là derrière, là en petite robe rouge, on dirait que Ça se tient au-dessus d'elle. Avez-vous une carte de prière, madame? Vous n'en avez pas, en avez-vous plutôt? Vous n'avez pas une carte de prière. La dame juste là derrière, en lunettes, vous n'avez pas de carte de prière. Levez-vous juste une minute si vous n'en avez pas. Croyez-vous de tout votre coeur? Vous croyez de tout votre coeur? Croyez-vous que Jésus-Christ vous guérira? Vous êtes sur le point de subir une opération. Vous saviez cela, n'est-ce pas? Vous avez un - un appendice éclaté, n'est-ce pas vrai? Mais Jésus-Christ vous rétablira si vous croyez cela.
Posez votre main sur ce jeune garçon as..., cet - cet homme assis là devant vous, car il souffre des nerfs , il est assis là. Par le Seigneur Jésus, je condamne le démon qui est réprimandé. Au Nom de Jésus-Christ, quitte-le. Amen. Amen.
E-66 Diabetes is a bad thing. But Jesus Christ is a Healer. You believe it? You accept it? Then in the Name of Jesus Christ, go and be made well. Have faith.
The colored lady setting right back there with the little red dress on, seems like It's holding over her. You got a prayer card, lady? You haven't, or have you? You haven't got a prayer card. The lady right back there with glasses on, you don't have a prayer card. Stand up just a minute if you don't. Do you believe with all your heart? You do with all your heart? Believe Jesus Christ will heal you? You're fixing for an operation. You knowed that, didn't you? Got a br—ruptured appendix. Isn't that right? But Jesus Christ will make you well if you'll believe it.
Lay your hand over on that lad se—that man setting in front of you there because he's suffering with a nervous trouble, setting out there. By the Lord Jesus, I condemn the devil that's rebuked. In Jesus Christ's Name, leave them. Amen. Amen.
E-67 Faites venir la dame. Oh! enfants du Dieu vivant, ne vous rendez-vous pas compte que votre Seigneur Jésus est ici? Pas votre frère, mais votre Sauveur... Ayez foi. Nous sommes des inconnus, madame. C'est exact. Inclinez la tête juste un instant.
Seigneur, au Nom de Ton Fils, Jésus, ôte cet esprit de surdité de cette femme afin qu'elle entende de nouveau bien et distinctement. Père Tout-Puissant, je réprimande ce démon au Nom de Jésus-Christ. Amen.
Juste un instant. J'aimerais tout simplement tester votre ouïe. M'entendez-vous très bien maintenant? M'entendez-vous maintenant? Vous entendez difficilement. Je voudrais vous poser une question. Croyez-vous à la réunion de ce soir? Maintenant, je pouvais laisser cette femme partir. Mais quelque chose continue à m'attirer vers elle. Il y a quelque chose de différent. Voyons votre main juste une minute. Non?
Croyez-vous que je suis Son serviteur? Vous croyez que les secrets de tous les coeurs sont dévoilés devant Dieu qui sait tout à ce sujet? Croyez-vous que si Jésus-Christ se tenait ici, Celui qui m'a donné ce costume et qui le porte ce soir...? Quant à la guérison, Il vous a déjà guérie. Mais Il veut savoir ce pour quoi... Vous êtes... Ce quelque chose de profond en vous qui vous fait éprouver le désir. Oui. Vous aviez quelque chose qui ne va pas à l'estomac. C'était une grosseur. Est-ce vrai? Cela est mort. Cela vous a quittée. Je continue à voir un petit garçon qui se tient à côté de vous, quelque chose comme ça. Oh! c'est un petit garçon. Vous avez un petit garçon avec vous. Et... Mais ce n'est pas votre fils. C'est votre petit neveu. C'est exact. Et il ne peut pas... Et vous ne pouvez pas l'envoyer à l'école, parce qu'il a les amygdales en très mauvais état. N'est-ce pas vrai? Allez, placez ce mouchoir sur lui. Il sera bien portant.
E-67 Bring the lady. Oh, children of the living God, don't you realize that your Lord Jesus is here? Not your brother, but your Saviour… Have faith. We're strangers, lady. That is true. Bow your head just a moment.
Lord, in the Name of Your Son, Jesus, take away this spirit of deafness from the woman that she can hear good and plain again. Almighty Father, I rebuke this devil in Jesus Christ's Name. Amen.
Just a moment. Just want to test your hearing. Can you hear me all right now? Can you hear me now? You're hard of hearing. I want to ask you something. You believe the service tonight? Now, I could let the woman go on. But something keeps moving me to her. There's something different. Let's see your hand just a minute. No?
You believe me to be His servant? You believe that the secrets of all hearts is disclosed before God that He knows all about it? You believe if Jesus Christ was standing here, the One that gave me this suit of clothes and is wearing it tonight? As far as healing, He's already healed you. But He would know what you're… That deep something on you that's making you desire. Yeah. You had something wrong in the stomach. It was a growth. Is that right? It's dead. It's gone from you.
I keep seeing a little boy standing by you, something. Oh, it's a little boy. You've got a little boy with you. And… But it's not your boy. It's your little nephew. That's right. He can't… You can't send him to school, because he's got bad tonsils. Isn't that right? Go, lay that handkerchief on him. He get well.
E-68 Croyez-vous? Recevez le Seigneur Jésus maintenant même. Où êtes-vous? Elu, appelé, oint, placé en Christ, assis ensemble dans les lieux célestes en Jésus-Christ. Croyez-vous maintenant? Levez-vous donc et recevez votre guérison, chacun de vous.
Ô Dieu du ciel, je réprimande chaque démon au Nom de Jésus-Christ. Sors d'eux au Nom de Jésus-Christ.
E-68 You believe? Let's receive the Lord Jesus right now. Where are you at? Elected, called, anointed, placed in Christ, setting together in Heavenly places in Christ Jesus. Do you now believe? Rise up to your feet then and receive your healing, every one of you.
O God of Heaven, I rebuke every demon in Jesus Christ's Name. Come out of them in the Name of Jesus Christ.

Наверх

Up