Moise, Le Grand Serviteur

Date: 55-0122 | La durée est de: 48 minutes | La traduction: shp
pdf
Chicago, Illinois, USA
E-1 Je me suis d'abord dit que c'était votre jeune garçon qui était assis là, Frère Wood, là au bout, là où était cette femme qui écrivait, mais ce n'est pas lui. Quand j'ai ouvert les yeux, l'Ange du Seigneur était suspendu là. Je me suis dit que c'était David qui était assis là. Mais ce n'est pas David, je ne le pense pas. Ce n'est pas vous David Wood, n'est-ce pas? Vous lui ressemblez vraiment comme un frère jumeau, vous qui êtes assis juste ici. Ce n'est pas David Wood.
Je viens de voir quelque chose être accompli. Amen. Oh, c'est merveilleux! Les voies du Seigneur dépassent l'entendement, n'est-ce pas? Amen. "Si tu crois, a-t-Il dit, tout est possible."
Très bien, nous allons ouvrir la Parole. Je pense que je vais tout simplement garder cela pour moi-même et laisser le Seigneur le révéler, oh, selon qu'Il le trouve nécessaire.
E-1 At first I thought that was your boy sitting there, Brother Wood, on the end there, where the lady was writing, but it wasn't. When I opened my eyes, the Angel of the Lord was hanging there. I thought it was David setting there. But it isn't David, I don't think. You're not David Wood, are you? You sure look like a twin brother to him, setting right here. That's not David Wood.
I just seen something done. Amen. Oh, how marvelous. The Lord's ways are past finding out, aren't they? Amen. "If thou canst believe," He said, "all things are possible."
All right, we're going to open the Word. I believe I'll just keep that to myself and let the Lord reveal it, oh, as He sees need.
E-2 Là dans le Livre des Nombres, chapitre 20 maintenant, rapidement. Nous allons essayer de consacrer vingt minutes environ à la prédication, le Seigneur voulant. Et maintenant, soyez prêts. Je ne sais pas ce qui va se passer maintenant. Le Seigneur Jésus peut simplement tout faire pour nous. L'aimez-vous? Dites: "Amen." [L'assemblée dit: "Amen." - N.D.E.] Eh bien, le mot "amen" signifie "ainsi soit-il". Voyez? Ainsi donc, nous L'aimons vraiment.
L'Eternel parla à Moïse, et dit: Prends la verge, et convoque l'assemblée, toi et ton frère Aaron. Vous parlerez... au rocher, et il donnera ses eaux; tu feras sortir pour eux de l'eau du rocher, et tu abreuveras l'assemblée et leur bétail.
Moïse prit la verge qui était devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonné.
Maintenant, j'aimerais parler juste pendant quelques instants sur ceci: "Moïse, le grand serviteur."
E-2 Over in the book of Numbers, the 20th chapter now, quickly. And we'll try to take about twenty minutes for the sermon, if the Lord willing. And now, you be ready. I don't know what's going to happen now. The Lord Jesus just might do anything for us. Do you love Him? Say "Amen." [Congregation says, "Amen"--Ed.] Now, the word "amen" means "so be it." See? And, now, we really love Him.
And the Lord spake unto Moses, saying,
Take the rod, and gather the assembly together, thou, and Aaron thy brother, and speak... to the rock..., and it shall bring forth its waters, and thou shalt bring forth water unto them, water out of the rock, and thou shalt give the congregation and their beasts water.
And Moses took the rod, from before the Lord, as He commanded him.
Now, I want to speak just a few moments on this "Great Servant, Moses."
E-3 Vous sentez-vous mieux, soeur, vous qui êtes assise là en train d'écrire? Cette petite dame assise... Vous vous sentez beaucoup mieux maintenant, n'est-ce pas? Vous êtes guérie, madame. Cette vieille affection de coeur et autres qui vous dérangeaient, ainsi que l'affection des reins, cela aussi, la varice aussi vous dérangeait, n'est-ce pas vrai? Si c'est vrai, faites signe de la main. Vous avez été guérie tout à l'heure. Amen. Gloire au Seigneur.
Je l'ai regardée et je l'ai vue il y a quelques instants, elle avait l'air très triste, et il m'est arrivé de regarder encore, et j'ai vu l'Ange se tenir là. Il ressemble beaucoup à David. Vous devriez rencontrer Monsieur Wood, qui est ici. Il ressemble à son jeune garçon, assez pour être son sosie. J'ai regardé de nouveau et je me suis dit: "Peut-être que c'est David", en effet je sais que David m'aime et me croit. Et alors, j'ai regardé là, Cela était suspendu au-dessus de cette petite dame. Et puis, j'ai vu ce qu'était sa maladie. Tout d'un coup, j'ai regardé de nouveau, alors elle était en train de sourire. Je me suis dit: "Je ferais tout aussi mieux de le lui dire, de lui faire savoir que c'est fini, afin qu'elle puisse..." Amen. Et elle prenait note de ce que je disais ou quelque chose comme cela, là. Très bien. Oh, n'est-Il pas merveilleux? C'est ainsi que ça opère. C'est juste ainsi que ça se passe. Juste... Vous ne pouvez pas... Vous ne pouvez simplement pas Le vaincre. Il est ici même pour nous venir en aide.
E-3 You feel any better, sister, that was setting there writing? The little lady sets... Feel lots better now, don't you? You're healed, lady. That old heart trouble and things you've been bothered with, and kidney trouble, that's also and you've had a varicose veins has been bothering you. And isn't that right? If that's right, wave your hand. You were healed just then. Amen. Praise the Lord.
I looked around at her, and I seen her awhile ago, she looked so dreary, and I happened to look back, and I seen the Angel standing there. That looked so much like David. You ought to meet Mr. Wood, over here. He looked like his boy, enough to be his double. I looked back, and I thought, "Maybe that's David," 'cause I knowed David loves me and believes. And then I looked down, and It was hanging over that little lady. And then I seen what her trouble was. All at once, I looked back, and she was just smiling. I thought, "I might as well tell her and let her know it's over, so she can..." Amen. And she was taking down my notes or something there.
All right. Oh, isn't He wonderful? That's just the way it works. Just the way it does. Just... You can't--just can't beat Him. He's just here to help us.
E-4 Bon, le Seigneur a dit, nous sommes... Il a dit à Moïse de prendre la verge. Eh bien, nous aimerions parler de cette verge, et cette verge a trait au jugement. J'aime vraiment parler de Moïse. Il était un - un sacrificateur, un roi, un législateur; Moïse était en tout un type du Seigneur Jésus-Christ.
Il était né dans ce monde un bel enfant. En d'autres termes, il était né prophète. On n'a pas eu peur du roi lorsqu'on a vu Dieu... Ce qui s'était passé à la naissance de Moïse, cela n'est pas écrit, mais quelque chose s'était passé à la naissance de Moïse. En effet, ses parents avaient vu cela, et ils étaient tellement sûrs qu'ils ne se sont pas souciés de ce que disait le roi. Ils savaient que leur fils serait en sécurité, aussi n'ont-ils pas eu peur.
E-4 Now, the Lord said, we're--told Moses to get the rod. Now, we want to speak on the rod, and the rod pertaining to judgment. I just love to talk about Moses. He was the--the priest, king, and law-giver; everything a type of the Lord Jesus Christ, Moses was.
He was borned in the world a fair child. In other words, he was borned a prophet. They wasn't afraid of the king when they seen God... What kind of a--a thing happened when Moses was born. It does not record, but something happened when Moses was born, 'cause his parents seen it, and knowed that they didn't care what the king said. They knowed their son was going to be safely, and they didn't fear.
E-5 Il a donc été retiré des joncs, et - et il a été élevé correctement, à tous égards, il est allé au désert, il a conduit les enfants d'Israël: il était un législateur, un sacrificateur, et il était en tout ce qu'était Christ. Il l'était sous forme de type, et Christ était l'antitype.
Eh bien, si nous remarquons bien, Moïse, à l'âge d'environ quarante ans, a refusé d'être considéré comme... de la fille de Pharaon. La vie de Moïse évolue en cycle - en trois cycles: le premier cycle, quarante ans; le deuxième, quatre-vingts ans; et enfin, cent vingt ans, il est mort, juste un... parfait. Je peux parcourir les Ecritures et montrer cela, en rapport avec les dispensations de la grâce, l'eau, le sang et l'Esprit; la justification, la sanctification et le baptême du Saint-Esprit; la première, la deuxième et la troisième Venues de Christ. Tout ce que vous voulez voir sous forme de type, se trouve là en plein... Tout dans les Ecritures arrive suivant ces - ces écrits, juste comme ça.
E-5 So he was pulled up out of the bulrushes, and--and was raised right with, just in every way: Went in to the wilderness, and led the children of Israel: a law-giver, and a priest, and he was everything that Christ was. In type he was, and Christ was the antetype.
Now, if we'll notice, Moses, when he became the age of about forty, he refused to be called Pharaoh's daughter... Moses' life runs in a cycle, of three cycles; first, forty; next, eighty; then a hundred and twenty when he died, just a perfect... I could go through the Scripture, and show that--of the dispensations of grace, of water, blood, the spirit, of justification, sanctification, the baptism of the Holy Ghost, the first, second, and third coming of Christ. Everything you want to type, lays right smack... and everything in the Scripture will roll right in to them--them letters, just like that.
E-6 Eh bien, et Moïse, quand il... La première tranche de quarante ans, il a appris... Savez-vous qui était l'enseignante de Moïse? Sa mère. Il ne pouvait pas avoir de meilleure enseignante que ça; en effet, sa mère était payée comme préceptrice pour élever son propre fils. Je vous assure, Dieu avait certainement voilé les yeux à Satan là, n'est-ce pas? Certainement. Et Moïse, ayant donc appris de sa mère qu'il avait été élevé... Sa mère était spirituelle, peu de choses sont dites à son sujet, mais frère, j'aimerais être là dans la gloire lorsqu'elle recevra sa couronne (Oui, oui) pour voir ce qui se passera. Elle a enseigné ce petit enfant au milieu même de ses ennemis, là même dans cette fournaise ardente. Et elle lui a dit que c'était lui qui délivrerait les enfants de Dieu de cet endroit-là. E-6 Now, and Moses, when he... the first forty years he was taught... Who do you think Moses' teacher was? His mother. He couldn't have had any better, 'cause she was hired as a tutor to raise her own child. I tell you, God certainly pulled one over on Satan there, didn't He? He sure did. And Moses, knowing now, from his mother, that he was raised up... Her a spiritual woman, little is said about her, but brother, I want to be in glory when she receives her crown (Yes, sir.) to see what takes place. How she taught that little fellow right in the midst of the enemy, right there in the furnace of the heat of it. And told him that he would be the one that would deliver God's children out of that place.
E-7 Moïse, sachant cela, en tant qu'érudit, il a dit: "Je pense que je vais simplement régler cette affaire." Il avait alors quarante ans, alors il s'est dit: "Je suis assez grand pour faire cela." Il a alors pris les choses en main, mais il a échoué. Et chaque fois que nous prenons les choses en main, nous allons échouer. Suivez simplement la conduite du Seigneur. Ce que le Seigneur vous dit de faire, faites-le donc, et vous n'échouerez jamais. Vous ne pouvez pas échouer, car vous suivez la conduite du Seigneur.
Si seulement Moïse avait attendu juste un peu, et qu'il ait laissé les choses mûrir, laisser la situation atteindre... et la saison. Vous ne pouvez pas planter le maïs maintenant, et aller le moissonner dans une heure. Vous devez le laisser là, pour que - que la semence meure, pourrisse et qu'une nouvelle vie sous forme de maïs sorte au printemps.
C'est ainsi que nous nous y prenons donc. Nous plantons la semence dans les coeurs des gens afin que, lorsque ce glorieux moment de la moisson arrivera (voyez-vous ce que je veux dire?), cela puisse - cela puisse se matérialiser, et ce sera une glorieuse chose.
E-7 Moses knowing that, as a scholar, "I guess I'll just go out and set the thing in order," he said. So he was forty years old, so he thought, "I'm getting old enough to do it." So he took the thing over in his own hand and failed. And every time that we take the matter in our hands, we're going to fail. You just go as the Lord leads. And what the Lord says do, then you do that, and you'll never fail. You can't fail, because you're following the leading of the Lord.
If Moses would've only waited just a little while, and let things get ripe, and let the thing get... and the season. You can't plant corn in--in--in now, and go out and gather it in an hour. You've got to let it lay there, and--and the seed die, and rot away, and new life come up in spring in the corn.
That's the way we do now. We're putting the seed in the hearts of the people, that when this great time of reaping comes, (see what I mean?) it'll be--it'll be materialized, and be a great thing happen.
E-8 Or, Moïse, après avoir pris la situation en main, s'est rendu compte qu'il était un échec total, il a fui loin de Pharaon et de la Présence de Dieu, et il était devenu un étranger, au loin, pendant quarante ans. Il a épousé une jeune fille éthiopienne qui était alors d'un tempérament colérique. Et Moïse aussi l'était. Et c'était ça son problème. Et je m'imagine que par moment les choses ne se passaient pas en toute tranquillité là derrière le désert. Mais c'est Dieu qui lui avait donné cela. E-8 Now, Moses, after taking the situation in his own hand, found out that he was a total failure, and run from the presence of Pharaoh and the Presence of God, and was a stranger for forty years way back. And he married an Ethiopian girl. And so she had a lot of temper. And Moses had a lot of temper. That was his trouble. And I just imagine things wasn't so peaceful back there on the back of the desert, at times. But God gave it to him.
E-9 Eh bien, si vous pensez avoir épousé une femme au tempérament un peu colérique, c'est peut-être Dieu qui cherche à vous adoucir un peu (Voyez-vous?), la même chose, vice-versa.
Séphora était donc une - elle avait plutôt un tempérament colérique. Elle l'a démontré quand elle a coupé le prépuce de son fils, et l'a jeté devant Moïse, en disant: "Tu es pour moi un époux de sang." Oh! la la! Je m'imagine que par moment les choses ne se passaient pas en toute tranquillité. Et puis, là derrière, Dieu était... Que faisait-Il? Il formait le caractère de ce jeune garçon, ou plutôt de cet homme, par rapport au programme de Dieu de l'époque.
Moïse attendait là derrière, et alors... Et il était là. Qu'a-t-il fait? Il s'est mis à travailler pour son beau-père, Jethro, il paissait ses troupeaux là au désert. Voilà devant nous ce soir une image parfaite d'un croyant sans communion avec Dieu.
E-9 Now, if you think you married a woman has a little temper, maybe God's trying to tame you down a little (You see?), so, and vice versa.
So Zipporah was a--kind of high-tempered. She proved it when she cut the foreskin from her son, and throwed it before Moses, and said, "Thou art a bloody husband to me." My, I'd imagine things wasn't too peaceful at times. And then out back there, God was... What was He doing? Schooling into the boys mind, or the man's mind, what the program of God was.
Moses was back there waiting, and now... And there he was. What did he do? He went to work for his father-in-law, Jethro, and he was herding his sheep out in the desert place. There's a perfect picture here before us tonight of a believer out of fellowship with God.
E-10 Moïse était là, sans communion, et rien n'est mentionné comme quelque chose que Dieu aurait fait pour lui pendant ces quarante ans, de surnaturel ou de n'importe quelle manière. Il n'avait pas de communion. Et dès que l'église perd la communion avec Dieu, les miracles s'arrêtent, les signes et les prodiges s'arrêtent, les réveils s'éteignent; et Dieu se retire carrément lorsque vous perdez la communion.
La chose à faire, c'est de garder (c'est ce que je cherchais à dire il y a quelque temps) l'amour de Dieu dans votre coeur. Gardez la communion avec Lui, et Il ajoutera ces autres choses, au fur et à mesure que nous mûrissons. Ne le pensez-vous pas?
Ainsi donc, Moïse n'avait pas de communion, pas de communion là, dans un pays étranger, parmi les étrangers, ce n'était pas son propre peuple... Sa femme était son peuple. Ces gens-là étaient des Ethiopiens, mais lui était un Juif. Et là, il était complètement hors de la portée de Dieu, apparemment; et Dieu le sait tout le temps, que peu importe le gâchis que Dieu - que l'homme peut causer en abîmant le programme de Dieu, Dieu va arranger cela. C'est vrai.
E-10 There he was, no fellowship, not one thing in that forty years was spoke that God did for him, or any way, any supernatural. He was out of fellowship. And when the Church gets out of fellowship with God, miracles cease, signs and wonders cease, revivals cease; God just moves right out when you get out of fellowship.
The thing to do, is keep (that what I was trying to say a while a go) the love of God in your heart. Keep fellowship with Him, and He will add these other things, just as we mature. Don't you think so?
And so, Moses, out of fellowship, no fellowship--out there in a strange country, amongst strangers, not his own people... She was his peop--the people there were Ethiopians, and he was a Jew. And there, completely out of reach of God, seemingly, and God all the time knowing, that no matter how much of a mess that God--that man makes out of the program of God, God's going to straighten it out. That's right.
E-11 Soyons-en donc sûrs, il y aura une Eglise qui paraîtra devant Dieu, sans tache, sans défaut, ni ride. Dieu le fera. Et si moi je néglige de prêcher la vérité, et que frère Joseph néglige de prêcher la vérité, et que vous les frères là-bas, vous négligez de prêcher la vérité, il est dit: "De ces pierres-ci, Dieu peut susciter des enfants à Abraham." Il... Quelqu'un prêchera et combattra pour la foi qui a été transmise aux saints une fois pour toutes. Quelqu'un ira de l'avant avec cette Eglise. C'est vrai.
Ainsi, peu importe combien l'image a été abîmée, il a fallu quarante ans à Dieu pour arranger ce que Moïse avait fait dans environ trois jours, juste pour arranger cette image-là une fois de plus. Et Il a tout simplement pris Moïse, l'a placé là et lui a donné une femme au tempérament colérique pour le redresser un peu, et Dieu a continué à réparer l'image une fois de plus, jusqu'à ce qu'Il l'eût mise au point. Mais Il était déterminé à faire cela, et Il a ordonné à Moïse de le faire. Oh, j'aime vraiment ça.
E-11 So, just know, that there's going to be a Church appear before God, without spot, without blemish, without a wrinkle. God's going to do it. And if I fail to preach the truth, and Brother Joseph fails to preach the truth, and you brethren out there fail to preach the truth, "God's able of these stones to rise children unto Abraham." He... Somebody's going to preach and contend for the faith that was once delivered to the saints. Somebody's going to pull the Church on. That's right.
So no matter how much the picture was marred, it'd taken God forty years to rectify what Moses done in about three days, just get that picture straightened out again. He just took Moses and set him out here, and give him a high-tempered wife to kindly get him straightened out, and God went on down here fixing the picture around again, till He got it straightened out. But He was determined that He was going to do it, and He ordained Moses to do so. Oh, I just love that.
E-12 Ce qu'Il est... Ce que Dieu est déterminé à faire s'accomplira. Oh, cela ne vous donne-t-il pas un sentiment merveilleux? Ce que Dieu est déterminé à faire s'accomplira absolument. C'est vrai. Il le fera de toute façon.
Quel temps voyons-nous donc, alors que Dieu refait Son tableau. Et un jour, alors que Moïse était sans communion avec Dieu, il s'est peut-être dit: "Eh bien, la vision de délivrer les enfants d'Israël a donc complètement disparu, c'est terminé. Je pense que je vivrai et mourrai ici au désert, et c'est tout ce qu'il en est. Pourquoi suis-je né dans ce monde"? Ou... peut-être en marchant là. Il tenait un bâton en main. Il marchait là, et Dieu lui est apparu sous la forme d'un - un Ange, dans un buisson ardent. Et Moïse a vu cela. Je m'imagine qu'il a dit: "Eh bien là, à un endroit éloigné comme celui-ci, il n'y a pas de bergers à part moi, je me demande comment ce buisson est en feu. Quelqu'un s'est-il glissé par ici pour mettre du feu à ce buisson?" Il a observé cela, il a observé cela, cela ne... Dieu a une façon d'attirer votre attention, je ne sais trop comment, n'est-ce pas?
E-12 What He's... What God has determined is going to happen. Oh, don't it give you a wonderful feeling? What God has determined, it has to be. That's right. He's going to do it anyhow.
So what a time we can see, as God's fixing His picture back. And one day, while Moses, out of fellowship with God, perhaps thought, "Well, the vision of ever delivering the children of Israel is all past and gone. I guess I'll live and die here in the desert, and that'll be all there is to it. Why was I ever born in the world," or perhaps walking around there. And he had a stick in his hand. And he's walking along, and God appeared in a form of a--an Angel in a burning bush. And Moses seen it. I imagine he said, "Now, way back out here, where there's no more herders but myself, I wonder what that bush is on fire about. Has somebody slipped in here and set the bush afire?" He watched it, and he'd watch it, it didn't... God's got a way of attracting your attention some way, hasn't He?
E-13 Un jour, Il a attiré l'attention de Jaïrus, le petit Jaïrus, alors qu'il ne voulait pas croire à la guérison divine. Il y croyait, mais Il voulait le coeur de Jaïrus, alors Il... Tout ce qu'Il a pu faire, c'était de frapper la fille de Jaïrus et de la laisser mourir, afin que Jésus vienne là la ressusciter, juste - juste pour bien attirer l'attention de Jaïrus. Voyez-vous? C'est Dieu qui fait cela. Parfois, Il vous fait vous coucher sur le dos, parfois vous tombez malade, afin qu'Il puisse vous amener à regarder en haut, et que vous vous rendiez compte.
C'est comme les histoires du vieux berger de... qui avait une brebis, et qui lui avait cassé une patte. Et on lui a demandé: "Comment cette brebis s'est-elle cassé la patte?"
Il a dit: "C'est moi qui lui ai cassé la patte."
On lui a dit: "Eh bien, vous êtes un berger cruel, pour casser la patte à votre propre brebis."
E-13 He got attention of Jairus one day. Little Jairus, when he wouldn't believe in Divine healing. He believed it; and he wanted Jairus' heart, so He just... Only thing He could do, was strike his daughter, and let her die, so that Jesus come over, and raise her up again, just--just to really get his attention. You see? God does that. Sometimes throws you on your back, sometimes sick, so He can make you look up, that you'll realize.
Like the old shepherd stories of... had a sheep, and they'd broke it's leg. And he said, "How did the sheep break it's leg?"
He said, "I broke it's leg."
Said, "Why, you're a cruel shepherd to break your own sheep's leg."
E-14 Il a dit: "Non." Il a dit: "Cette brebis ne faisait pas cas de moi et, a-t-il dit, alors, j'ai dû lui casser la patte pour que je puisse la porter, la dorloter un peu, lui donner une nourriture spéciale, afin qu'elle puisse m'aimer et me suivre."
C'est ainsi que Dieu doit parfois faire, nous briser un peu de temps en temps pour nous donner un peu de nourriture spéciale, vous savez, pour nous aimer un peu plus. Savez-vous que c'est exactement à cause de cela que je suis prédicateur de l'Evangile ce soir? C'est parce qu'Il est venu au moment où j'étais malade, alors que le médecin avait dit que je ne pourrais plus vivre. C'est tout à fait vrai. Cela m'a changé, cela m'a secoué.
Je détestais l'idée même d'être un prédicateur. Et une fois, pendant que j'étais... J'avais le championnat du poids coq, un ami a dit: "Dis donc", je portais un costume bleu. Il a dit: "Tu as l'air d'un de ces petits prédicateurs baptistes qui prêchent sur des caisses."
E-14 Said, "No." Said, "She wouldn't mind me," and said, "then I had to break her leg in order that I could pack her around, and baby her a little bit, and give her some special food, so that she would love me and follow me."
That's the way God has to do sometimes: kinda break us down, once in a while to give us a little extra food, you know to kinda love us a little bit. Do you know that's exactly why I'm a Gospel preacher tonight is because he come by a spell of sickness, when the doctor said I couldn't live. That's exactly right. It changed me, shook me.
I hated the thoughts of a preacher. And one time while I was--had the bantam weight championship, the fellow said, "Say." Had a blue coat on. Said, "You look like one of these little box-backed, Baptist preachers."
E-15 Et j'ai dit: "Ecoute, mon ami, tu ris en disant ça," ai-je dit. J'étais bien sur le point de me battre avec mon partenaire, il n'y avait rien de prédicateur en moi. Voyez-vous ce que Dieu a fait? Il a dû me faire coucher sur le dos, alors que les docteurs disaient: "Tout est fini."
Et puis, Il est venu et m'a accordé un petit traitement spécial, en déversant, on dirait, de l'huile, vous savez, et Il a dit: "Bon, Je t'aime."
J'ai dit: "Oui, Seigneur. Moi aussi, je T'aime." Cela étant, nous sommes donc devenus des amis. C'est ainsi que Jésus s'y prend parfois, Il doit déverser un peu de Baume de Galaad, vous savez, pour adoucir un peu les choses et vous montrer qu'Il vous aime, Il vous guérit, Il veut que vous soyez rétabli; et vous, vous L'aimez, vous Le servez, vous croyez en Lui. N'est-Il pas merveilleux?
Donc, c'est comme ça qu'Il a fait avec Moïse là-bas. Et Moïse s'est tenu à l'écart (son attention avait été attirée), il a regardé là. Et il s'est dit: "Eh bien alors, Moïse, tu penses donc que..."
E-15 And I said, "Look fellow, you smile when you say that." Say, "I was right then ready to go fight with my partner, no preacher about me." And you see what God did? If He had to lay me on my back, when the doctors says, "It's all over."
And then He come around and give me a little special treatment, kindy poured in the oil, you know, and said, "Now, I love you."
I said, "Yes, Lord. I love you too." So that, so then we become friends. That's how Jesus does sometimes, has to pour in a little of the Balm of Gilead, you know, to kindy soothe things over to show you He loves you, He heals you, and wants you to be well, and love Him, and serve Him, believe in Him. Isn't He wonderful?
Then, that's the way He was doing Moses, back there. And Moses stepped aside (attracted his attention), and he looked back over there. And he thought, "Well now, Moses, I guess you think now that..."
E-16 Je m'imagine que le Seigneur avait vu le pauvre vieux Moïse boitiller là, avec sa longue barbe blanche et ses longs cheveux blancs, se disant: "Eh bien, ça fait des années, j'ai eu une vision et je pensais que le Seigneur délivrerait certainement les enfants d'Israël, mais le Seigneur m'a tourné le dos maintenant. Je me retrouve ici derrière en train de me livrer à une bataille acharnée. Je pense donc qu'il me faudra rester comme ça."
Et je m'imagine que Dieu a dit: "Pauvre homme, Je - J'ai dû faire cela pour te laisser te rendre compte... Mais Je vais te montrer maintenant que Je suis avec toi."
Alors, Il a tout simplement attiré son attention là. Il voulait avoir un entretien avec - avec Moïse. Vous savez, parfois Dieu doit vous laisser tomber malade, et vous vous retrouvez à l'hôpital, là où le médecin vous dira que vous n'allez plus vivre, pour avoir un entretien avec vous. Vous réclamerez cela, ne vous en faites pas. Attendez seulement que le médecin dise... Oh, vous dites: "Je ne crois pas dans la guérison divine, ça n'existe pas. C'est du non-sens." Laissez que le médecin dise qu'il n'y a plus d'espoir. Dieu vous accorde - un entretien avec vous. Ne vous en faites donc pas. Il a une façon de faire les choses. Il fait cela à Sa façon. Alléluia! Oh! la la!, cela me donne vraiment envie de devenir un vrai méthodiste qui pousse des cris.
E-16 I imagine the Lord seen poor, old Moses going crippling along there, with his long, white beard and hair. "Well, years ago, I had a vision, and I thought the Lord would surely deliver the children of Israel, but God's done turned his back on me now. I'm back over here battling it out. So I guess I'll just have to stay this way."
And I imagine God said, "Poor fellow, I--I just had to do that to let you realize... But I'm going to show you now that I'm with you."
So He just attracted his attention over there. He wanted to get an audience with--with Moses. You know, God sometime has to get you sick and in the hospital, where the doctor says you ain't going to live to get an audience with you. You'll call for it; don't you worry. You just wait till the doctor says... Oh, you say, "I don't believe in Divine healing, no such thing. That thing's nonsense." Let the doctor say all hopes is gone. God gets you--an audience with you. So don't worry. He has a way of doing things. He does it in His own way. Hallelujah. My, that just makes me feel like being a real shouting Methodist.
E-17 Ecoutez. En effet, c'est Dieu qui fait cela. Voyez-vous? Il le fait simplement à Sa façon. Il... Il a une façon de faire des choses, n'est-ce pas? Et je suis très content de ce qu'Il en a une. Amen.
Ainsi, nous voyons donc qu'Il - qu'Il a eu un entretien avec Moïse quand ce dernier a dit: "Eh bien, c'est une scène très étrange - étrange." Vous savez, Dieu fait parfois des choses de façon un peu étrange pour avoir un entretien. C'est vrai.
Quelqu'un est venu vers moi et il a dit: "Hein! On dit qu'il y a un saint exalté par ici qui va prêcher ce soir. Je pense que je vais bien y aller pour voir ce qu'il en est."
Le pasteur baptiste de Milltown, qui est chez moi à l'église baptiste de Milltown, ce soir, William Hall, cet homme-là était venu parce qu'on avait fait une annonce dans un journal, disant: "Dites donc, vous devriez venir entendre ce gars prêcher. C'est un petit Billy Sunday."
E-17 Look. Because it's God does it. You see? He just does it in His own way. He just... He's got a way of doing things, hasn't He? And I'm so glad that He has. Amen.
So we see now, that He--He got an audience with Moses by saying, "Now, this would be a very odd--odd sight." You know, God does things kindy odd sometimes to get the audience. That's right.
Somebody came to me and said, "Hey, they say they got a holy-roller down here going to preach tonight. I believe I'll just go down and see what it's all about."
The Milltown Baptist pastor, that's in my place at the Milltown Baptist Church tonight, William Hall, that fellow came over, 'cause he had it put in the paper, said, "Say, you ought to come here this fellow preach. He's a little Billy Sunday."
E-18 Alors, il est arrivé là, et oh, c'était quelqu'un du commun de mortel. Les cheveux lui pendaient au visage, il avait une dent ressortie, et il tenait une grande pipe d'épi de maïs, qu'il a tapée sur le mur de l'église, comme ça, alors qu'il l'éteignait, il est entré et a dit: "Où est ce petit Billy Sunday? J'aimerais l'entendre."
Les frères diacres ont dit: "Eh bien, asseyez-vous, Monsieur Hall." C'était un gars difficile.
Et puis, il a dit: "Peut-être que je ferais mieux de m'approcher davantage. J'aimerais voir à quoi ressemble ce Billy Sunday", a-t-il dit, s'en moquant simplement. Voyez-vous? Et ce soir-là, il fut sauvé. Amen. Et c'est lui qui est le pasteur là, dans cette même église ce soir.
E-18 And here he come over, and oh, was he rank. His hair hanging down in his face, and had one tooth out, and a big corn-cob pipe, and he rapped it on the side of the church, like that, when he knocked it out, walked in, and said, "Where is that little Billy Sunday? I want to hear him."
The deacon brothers said, "Now, set down, Mr. Hall." He was a rough customer.
And then he said, "Maybe I'd better get up a little closer. I want to see what Billy Sunday looked like," he said, just making fun. You see? And that night, he got saved. Amen. And he's the pastor there in that same church tonight.
E-19 Voyez-vous? Dieu a une façon de vous attirer, n'est-ce pas? Il vous amènera une fois à l'écart.
Alors, Il s'est dit: "Eh bien, ceci paraîtra un peu étrange à Moïse, quelque chose d'extraordinaire. Je vais donc envoyer cette Colonne de Feu là, dans ce buisson, et laisser cela... En effet, c'est Cela qui le conduira tout à travers le désert, après tout. Ainsi donc, Je vais simplement laisser cela brûler, pour faire venir Moïse ici."
Il a donc attiré l'attention de Moïse. Alors, ce dernier s'est davantage approché, vous savez, et il s'est dit: "Eh bien, ceci paraît étrange. Cette chose ne se consume pas." Lorsqu'il s'en est assez approché, du point de vue de la distance... Oh, j'aimerais arriver là, pas vous? Du point de vue de la distance. Juste m'en approcher, du point de vue de la distance...
Il a dit: "Moïse."
Il a dit: "Oui, Seigneur. Me voici."
"Ôte donc tes souliers. Le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte."
Moïse a donc ôté ses souliers, il s'est davantage approché, il a dit: "Qu'est-ce, Seigneur?"
E-19 See? God has a way of attracting you, doesn't He? He will get you aside one time.
So he said, "Now, this'll look a little strange to Moses, something out of the ordinary. So I'll just send this Pillar of Fire down there in that bush, and let it... 'Cause it's going to lead him all through the wilderness anyhow. And so I'll just let it start burning, get Moses to come over here."
So He attracted Moses' attention. So he draws over a little closer, you know, and said, "Well, that looks strange. That thing don't burn up." When he got close enough, in speaking distance... Oh, I want to get there, don't you, in speaking distance? Just get in speaking distance...
He said, "Moses."
He said, "Yes, Lord? Here I am."
"Take off your shoes now. You're on holy ground."
So Moses unlatched his shoes, and walked up a little closer, said, "What is it, Lord?"
E-20 Et Il a dit: "J'ai entendu... Eh bien - eh bien, Moïse, Je ne te dis rien sur ce que J'ai vu en toi, mais J'ai entendu les gémissements de Mon peuple, et Je me suis souvenu de Mon alliance avec Abraham (Amen. Sa Parole, en d'autres termes). Je me souviens de Ma promesse à Abraham.".
La même promesse qu'Il avait faite à Abraham, Il vous l'a faite, car vous êtes la semence d'Abraham. Et Il a dit: "Je me souviens de Ma promesse à Abraham, et Je suis descendu pour délivrer Mes enfants, pour les ramener à la Terre Promise, et Je t'envoie."
Moïse a dit: "Oh! eh bien, Tu vois que je - je ne parle pas très bien." Il a dit: "Je ne suis pas éloquent." Et il a dit: "Je - je ne parle pas bien." Et il a dit: "J'ai la langue embarrassée." Il a dit: "Je suis - je - je ne peux absolument pas faire cela." Il a dit: "Eh bien, ah, Aaron est en route vers ici", et tout le reste.
Et alors Il a dit: "Qu'y a-t-il dans ta main, Moïse?"
Il a dit: "Un bâton." C'est tout ce qu'il avait, juste un vieux bâton qu'il avait ramassé quelque part là au désert, c'était avec ça qu'il donnait des coups aux - aux brebis pour les faire franchir les portes, il les faisait avancer avec partout où il allait. Juste un vieux bâton qu'il avait coupé, en effet il a dit que c'était un bâton.
E-20 And He said, "I have heard... Now--now, Moses, I ain't saying one word to you, about what I've seen about you, but I've heard the groans of My people, and I have remembered My covenant with Abraham. (Amen. His Word, in other words) I remember what I promised Abraham."
The same promise He gave to Abraham, He's give to you, for you're the seed of Abraham. And He said, "I remember My promise with Abraham, and I've come down to deliver My children, take them back to the promised land, and I'm sending you down."
Moses said, "Oh, well, you see I--I can't speak very well." Said, "I'm not eloquent." And said, "I--I can't speak good." And said, "I'm a slow of speech." He said, "I'm--I--I just can't do it." He said, "Well, ah, Aaron's on his road up, and so forth.
And so He said, "What's you got in your hand, Moses?"
He said, "A stick." That's all he had, just an old stick, picked it up out there on the desert somewhere, where he'd punched the--the sheep through the gates, or wherever he went, get them on. Just an old stick he'd cut down, 'cause he said it was a stick.
E-21 Dieu a dit: "Moïse, jette-le par terre." Et quand Moïse l'a jeté par terre, il est devenu un serpent. Il... Moïse a fui. Et Dieu a dit: "Ramasse-le." Et Moïse l'a pris par la queue et cela est redevenu un bâton.
Moïse, je pense, a pu dire: "J'ai vu des scènes étranges aujourd'hui", alors - en voyant ce bâton devenir un serpent. Eh bien, que représentait ce bâton? C'est ce dont nous allons parler. Que représentait ce bâton?
Ce n'était plus un bâton ordinaire. En effet, c'était la verge du jugement du Dieu Tout-Puissant. Que représentait cela? La croix. Et puis... Pourquoi... Comment cela représentait-il la croix? En effet, dans le naturel, c'était le bois. Dans le spirituel, ça devenait un serpent. Et comment un serpent peut-il représenter Jésus?
Le serpent, devenu un reptile, un serpent, représentait le péché déjà jugé. Car Satan avait introduit le péché dans le jardin d'Eden par le serpent, celui-ci n'était pas un reptile; c'est le chaînon manquant entre l'homme et l'animal. Il se tenait debout là comme un - ou - ou il marchait tout droit, et il était le plus rusé de toutes les bêtes (pas des reptiles), des bêtes des champs. Et après qu'il a été maudit, il a été dépouillé de ses jambes et il a rampé sur le ventre. Et cela montrait qu'il était déjà jugé, quand il était devenu un reptile.
E-21 He said, "Moses, throw it down." And when he threw the stick down, it turned into a serpent. He... And Moses fled. And He said, "Pick it up." And he took it by the tail, and it turned back to a stick again.
Moses, I guess could say, "I seen strange sights today," so--when he seen that stick turned to a snake. Now, what was that stick? That's what we're going to speak on. What was that stick?
It wasn't an ordinary stick anymore. For it was the judgment rod of Almighty God. What did it symbolize? The cross. And then... Why... How would it symbolize the cross? Because on the natural it was wood. On the spiritual it was a serpent. And how could the serpent represent Jesus?
The serpent, as it was a reptile, a snake, it represented sin already judged. For Satan had sinned in the serpent in the garden of Eden. Which was not a reptile, he was the missing link between men and animal. And he stood there as a--or--or walked upright, and was the most subtle of all the beasts (not reptiles) of the beasts of the field. And when he was cursed, his legs went off of him, and on his belly he went. And that showed that he was already judged, when he became a reptile.
E-22 Et alors, Christ était devenu péché sous forme du serpent déjà jugé, l'Agneau immolé depuis la fondation du monde. Voyez-vous cela?
Bon, il a ramassé le bâton, et ce que ce bâton avait de surnaturel, c'est que ça devenait un serpent. Le surnaturel, c'est que ça devenait un serpent dans la main de Moïse. Le naturel, c'est que c'était un bâton dans la main de Moïse; la croix plus Christ, le jugement.
Voici Moïse descendre en Egypte, comme je l'ai souvent dit: "C'était l'invasion par un seul homme." Il amenait sa femme, il était vite parti la chercher, il l'avait placée sur un mulet, avec un enfant à chaque hanche, et le voilà se diriger vers l'Egypte, allant là pour faire la conquête. Pouvez-vous vous représenter une invasion par un seul homme, qui va en Egypte pour faire la conquête? Mais il l'a fait, parce que Dieu avait promis qu'il le ferait.
E-22 And then Christ was sin in the serpent already judged, the Lamb slain from the foundation of the world. You see it?
Now, he picked up the stick, and the supernatural on the stick, was a serpent. Supernatural, it was a serpent in his hand. Natural, it was a stick in his hand; the cross plus Christ, the judgment.
Here he goes down to Egypt, as I many times said, "A one man invasion." Had his wife, run and got his wife, and set her on the mule, and a child on each hip, and here he is going towards Egypt, going down to take over. Could you imagine a one man invasion going to Egypt to take over? But he did it, because God promised him he would do it.
E-23 Et pendant qu'il était là, quand Moïse arriva, il agita son bâton sur les fleuves, et ils sont devenus du sang. Puis, il agita cela vers le ciel et le soleil devint noir. Et dans toutes les directions où il pointait ce bâton devant lui, un jugement frappait. Le jugement précédait le bâton, car ce bâton était la verge du jugement. Comprenez-vous cela?
Eh bien, quand il voulait des mouches, il levait ce - ce bâton en l'air, comme ça, et il répandait de la poussière, et quand la poussière s'éparpillait au vent, les mouches venaient de partout: le jugement, le jugement divin.
Il a fait descendre le feu du ciel, l'éclair sur la terre, de grandes grêles et tout, qui ont tué le bétail, et ont tué les Egyptiens, et tout le reste: le jugement, le jugement de Dieu devant Moïse.
E-23 And while he was down there, when Moses went in, he waved this stick across the rivers, and they turned into blood. Then he waved them towards the skies, and the sun went dark. And everywhere he put that stick before him, it was judgment. Judgment went before the stick. Because the stick was the judgment rod. You get it?
Now, when he wanted fleas, he raised this--this stick towards the air like that, and sprinkled some dirt, and as the dust blowed on, fleas came from everywhere: judgment, Divine judgment.
He brought fire out of the heaven, lightning upon the earth, great hail stones and everything that killed the cattle, and killed the Egyptians, and everything else: judgment, God's judgment before Moses.
E-24 Bon, de même que Moïse allait avec le bâton de jugement devant lui, de même pour l'Eglise ce soir, ce bâton, c'est Jésus-Christ. Si ces Egyptiens avaient donc pu arracher ce simple petit bâton des mains de Moïse, ils l'auraient fouetté avec. Et quand le - quand le diable a réussi à priver la Divinité au Nom de Jésus-Christ, il a fouetté l'Eglise. Mais de même que le bâton de jugement précédait Moïse pour apporter le jugement, pour apporter le jugement, de même le Nom de Jésus nous précède pour recevoir notre jugement, endurer le jugement de nos maladies, endurer le jugement de notre mort, endurer le jugement de nos troubles.
Prends le Nom de Jésus avec toi,
Comme bouclier contre tout piège,
Quand les tentations t'environnent,
Murmure ce saint Nom dans la prière.
E-24 Now, as Moses went with the judgment stick before him, that same stick tonight, to the Church, is Jesus Christ. If those Egyptians could've ever got that little simple stick out of Moses' hands, they'd have had him whipped. And when the--when the devil could ever get the Deity out of the Name of Jesus Christ, he's got the Church whipped. But as the judgment stick went before Moses to take the judgment to bring the judgment, so does the Name of Jesus go before us to take our judgment, stands our judgment of sickness; stands our judgment of death; stands our judgment of trouble.
Take the Name of Jesus with you,
As a shield from every care,
When temptations around you gather,
Breathe that Holy Name in prayer.
E-25 Lorsque la maladie commence à t'environner, murmure ce Nom de Jésus. Qu'est-ce? C'est le symbole du jugement de Dieu: Christ déjà jugé pour vos péchés; Christ déjà jugé pour votre tentation; Christ déjà jugé pour votre maladie. Voyez-vous ce que je veux dire? C'était la verge du jugement de Dieu. Et tant que cette verge était agitée, le jugement frappait.
Cette nuit-là, Moïse, après avoir fait sortir les enfants d'Israël... l'armée de Pharaon vint là, la Colonne de Feu descendit, et Elle se suspendit entre Israël et Pharaon avec son armée qui pourchassait. Elle éclairait Israël et projetait des ténèbres sur Pharaon, et Elle les a gardés séparés (amen), s'interposant entre les deux. Oh! je suis très content aujourd'hui qu'Il s'interpose entre nous deux.
Dans la maladie, Il s'interpose entre la mort et la vie, Il s'interpose à mon profit. Il est Celui qui tient la mort dans une main et la vie dans l'autre. Il est le lien qui unit l'homme à Dieu, le trait d'union.
E-25 When sickness begins to gather, breathe that Name of Jesus. What is it? It's God's representative of judgment: Christ already judged for your sins; Christ already judged for your temptation; Christ already judged for your sickness. See what I mean? It was God's judgment rod. And as long as that rod waved on, it was judgment.
Moses, that night, after leading the children of Israel out, and there come Pharaoh's army, the Pillar of Fire went down, and hung between Pharaoh and pursuing army and Israel. It made light to Israel and darkness to Pharaoh, and kept them apart (Amen.), a go-between. Oh, I'm so glad today that He is our go-between.
In sickness, in between death and life, He's my go-between. He's the One that takes death in one hand and life in the other one. He's that link that connects man to God: the go-between.
E-26 Alors Il est descendu pour s'interposer entre les deux. Et Il a éclairé du côté d'Israël pour qu'ils continuent à marcher, et Il a projeté des ténèbres pour retenir Pharaon. Ce même Ange de Dieu se trouve dans l'Eglise ce soir, éclairant l'Eglise pour qu'Elle continue à marcher et projetant des ténèbres sur ceux qui rejettent Cela. Nous, nous sommes les enfants de la Lumière. Amen.
Comment pouvez-vous voir alors que vous marchez dans les ténèbres? Vous ne le pouvez pas. Vous ne savez pas où vous allez. Mais si vous êtes dans la lumière, et Christ est la Lumière... Et Il éclaire ces croyants, tandis qu'Il projette des ténèbres sur les incroyants. Il indique le chemin au croyant, et pour l'incroyant, ce sont les ténèbres et le tâtonnement.
E-26 And He come down as a go-between. And He made light on this side for Israel to march on, and darkness to hold Pharaoh back. That same Angel of God is in the Church tonight, giving light for the Church to walk on and darkness for those who'll reject it. We're children of the light. Amen.
How can you see when you walk in darkness? You can't see. You don't know where you're going. But if you're in the light, and Christ is the Light... And He's giving light to those believers, while He was giving darkness to the unbelievers. He was showing a way of a path to the believer, and a darkness, and stumbling about to the unbeliever.
E-27 Et il en est de même ce soir. Pendant que nous marchons vers la Terre promise, Dieu projette la Lumière sur le sentier de la guérison divine, du parler en langues, des cris, des gloires de Dieu, Il manifeste cela aux enfants de la Lumière, et Il projette des ténèbres là derrière, afin que les autres trébuchent, ne sachant pas où ils vont.
Rappelez-vous, ce même bâton, cette main qui tenait cette verge de jugement, quand Moïse est descendu là, il y avait là le sentier de Dieu, passant par la - la mer Rouge, il a agité cela sur la mer Rouge, et la mer Rouge, voyant le jugement, eut peur et recula, de part et d'autre, formant des piliers. Et les enfants d'Israël, en marche, ont traversé le fond de la mer à sec.
E-27 And so is it tonight. As we're marching towards the promised land, God's throwing light on the path of Divine healing, speaking with tongues, shoutings, and the glories of God, manifesting them to the children of the light, and throwing darkness back there, that they stumble, not knowing where they're going.
Remember that same stick, that hand that held that judgment rod, when he come down, and there was God's path, running through the--the Red Sea, he waved that over the Red Sea, and the Red Sea, seeing the judgment, got scared, and moved back, on either side, and made a pillar. And the marchers of Israel walked right across on dry land in the bottom of the sea.
E-28 Et quand les incirconcis ont tenté, prétendant être quelque chose alors qu'ils n'étaient rien, quand ils se sont mis à faire la même chose, Dieu les a simplement confondus, Il a enlevé les roues à leurs chars, Il a effrayé les chevaux, là au fond de la mer, et c'était un très grand fatras. Et de l'autre côté, ce même jugement, là où il y avait le péché dans la vallée... Gloire à Dieu. Savez-vous ce qui se passera? Cette même Colonne de Feu, qui leur servait de guide, quand Elle est descendue dans cette vallée, Elle est passée droit au-dessus de l'eau et a frayé un chemin que les autres qui suivaient derrière sans la conduite du Saint-Esprit, n'ont pas pu suivre le chemin que les circoncis avaient suivi. Alléluia! Oh, cela fait que je me sens religieux, d'y penser. E-28 And when the uncircumcised, trying to pretend they were something, when they were nothing, started to do so, God just discomfited, took the chariot wheels off, and scared the horses, down there in the bottom of the sea, in a great bit of conglomeration. And on the other side, that same judgment, there where sin was in the valley... Praise God. You know what that'll do? That same Pillar of Fire, that had been showing them, when it came down to this valley, it moved right over the top of that water, and made a way where these back there, without the leading of the Holy Spirit, could not walk where those circumcised were walking. Hallelujah. Oh, that makes me feel religious to think of it.
E-29 La bataille est engagée. Un jour, il nous faudra en arriver à ces deux immenses vallées sombres, ou plutôt des piliers appelés une vallée, c'est là où nous serons entourés des murs, de part et d'autre, la vallée de l'ombre de la mort. David a dit: "Je ne crains aucun mal, car Tu es avec moi."
Et alors, ils ont vu cette glorieuse et grande Lumière de la Colonne de Feu tournoyer au-dessus de l'eau, ils ont vu ces immenses collines épouvantables qui étaient là, peut-être que l'eau avait 40 brasses de fond [72 m - N.D.T.], tout au fond, dans cette boue, au fond, et l'Ange du Seigneur conduisait. Israël savait que si l'Ange du Seigneur précédait, frayait une voie, alors il n'y avait pas à craindre sur la voie. Amen.
Un de ces jours, il nous faudra aussi traverser la vallée de l'ombre de la mort, juste comme eux autrefois. Nous ne craindrons aucun mal, tant que l'Etoile du matin ira devant nous, éclairant la voie, nous permettant de marcher. Et juste de l'autre côté, il y a la Terre promise. Amen. Je suis très heureux pour cela. Remarquez.
Puis, lorsqu'ils sont arrivés de l'autre côté, ces incirconcis ont dit: "Eh bien, si eux ont été capables de faire cela, nous aussi nous le pouvons", mais ils se sont noyés dans la mer, ils étaient confus, ils ont été noyés et ils ont coulé dans la mer.
E-29 The fight is on. Someday we got to come down through two great, big, dark valleys, or pillars, called a valley, that's where we're walled on each side; the valley of the shadows of death. David said, "I'll fear no evil, for Thou art with me."
And when they seen that glorious, great, light of the Pillar of Fire, whirling over the top of this water, seen those great, big, scary hills up there, maybe forty fathoms deep, way down deep in that mucky looking stuff, at the bottom, and the Angel of the Lord leading the way. Israel knew that if the Angel was going on, it was making a way, and no fear was in the way. Amen.
Then one of these days, we've got to come down through the valley of the shadows of death, just like that was. We'll fear no evil, as long as the Morning Star is moving on before you, lighting up the way, and making it possible for you to walk. Just the other side's the promised land. Amen. I'm so happy for that. Notice.
Then when they got over on the other side, these uncircumcised said, "Well, if they can do it, we can too," and got drowned in the sea, confused, and drowned and sank out in the sea.
E-30 Les autres ont continué. Un jour, quand ils ont eu besoin d'eau, Dieu a parlé à Moïse... Ecoutez attentivement. Oh, j'aimerais que vous compreniez cette partie-ci. En voici le lien d'or. Ils - le peuple avait soif, et ils se sont demandé: "Où pouvons-nous trouver à boire? Nos petits enfants meurent de faim."
Lorsque leurs petits enfants étaient tombés malades, Dieu avait élevé un serpent d'airain, un autre symbole, un autre bâton, comme celui que Moïse tenait en main, seulement c'était sous forme d'un symbole avec un serpent enroulé sur cela. Qu'était-ce? Le jugement. Ils ont tiré profit de leur police d'assurances (Amen.), tirer profit du Calvaire. Eh bien, Moïse... Jésus a dit: "Comme Moïse éleva le serpent d'airain dans le désert, il faut de même que le Fils de l'Homme soit élevé."
E-30 On they went. When they begin to need water one day, God told Moses... Listen, closely. Oh, I want you to get this part of it. Here's the golden cord of it. They--people were thirsting, and they were wondering, "Where can we drink. Our little children are starving?"
When their little children was sick, God erected a brass serpent, another symbol, another stick, like the one Moses had in his hand, only in a symbol with a snake wrapped around it. What was it? The judgment. Drawing dividends on your insurance policy (Amen.), drawing dividends on Calvary. Why Moses... Jesus said, "As Moses lifted up the brass serpent in the wilderness, so must the Son of man be lifted up."
E-31 Il a été élevé pour deux raisons (comme ils se faisaient des reproches, se disputaient les uns avec les autres, se querellaient et méprisaient Moïse. Ils ont péché et ils sont tombés malades), et ce serpent a été élevé pour deux raisons: pardonner leur état de rétrograde et guérir leurs maladies. "Et Il était blessé pour nos péchés, et c'est par Ses meurtrissures que nous avons été guéris."
C'est l'Ecriture, chaque partie de Cela, chaque Parole, la Parole éternelle de Dieu, qui ne peut jamais passer... Amen. Je suis très heureux de ce fondement, qui a été posé par Jésus-Christ, la Pierre Angulaire. Et nous sommes les pierres qui forment ensemble le temple du Dieu vivant, par notre confession et notre foi au Seigneur Jésus-Christ. La même Lumière qui était parmi eux se déplace dans ce bâtiment.
E-31 He was lifted up with a compound reason, because they were chiding, and--and jostling one another, and fighting one another, and despising Moses. And they were sinning, and they were sick. And they was lifted up for two reasons: to forgive their backslidings and to heal their sickness. "And He was wounded for our transgressions, and with His stripes we were healed."
Scripture, every jump of It, every Word, God's eternal Word, which can never pass away... Amen. I'm so happy for that foundation, that was laid by Jesus Christ, the Chief Cornerstone. And we're built together as blocks in the temple of the living God by our confession and believing on the Lord Jesus Christ. The same Light that was in them is moving right through the building.
E-32 Observez Moïse... Eh bien, il est dit qu'il s'en alla, pria et dit: "Eternel, ce peuple a maintenant soif, mais il n'y a pas d'eau à leur donner, et ils me réclament de l'eau." Moïse et Aaron sont allés à la tente d'assignation, ils se sont prosternés devant l'Eternel, et la Gloire de la Shekinah de Dieu les a environnés. Amen! La Gloire de la Shekinah, la Présence de Dieu les a environnés.
Eh bien, frère, Cela n'est pas plus que ce que vous avez senti dans une bonne réunion du Saint-Esprit à l'ancienne mode, lorsque la Gloire de la Shekinah de Dieu descendait parmi vous, c'est la même chose.
Moïse a levé les mains devant Dieu, il était pratiquement transfiguré devant eux, Dieu a dit: "Moïse, j'irai devant toi, Je me tiendrai à la brèche, sur le rocher." J'aime ça. "J'irai devant toi et Je me tiendrai sur le rocher pour pourvoir à une voie pour toi. Et lorsque tu arriveras là, frappe le rocher. Prends donc la verge et convoque le peuple, et va frapper ce rocher, il fera sortir de l'eau du rocher." Oh! la la! "Je Me tiendrai sur le rocher devant toi."
Ecoutez. Moïse a dû attendre. Dieu a précédé Moïse et s'est tenu sur le rocher. Et j'aimerais que vous remarquiez l'application spirituelle de cela. Lorsque nous voyons la Parole de Dieu se dévoiler simplement, vous ne faites que - ne faites que vous baigner là-dedans. Je peux, et je sais que vous le faites aussi.
E-32 Notice Moses... Now, he said he went out, and he prayed, and said, "Lord, these people are thirsting now, and there's no water to give them, and they're crying to me for water." And Moses and Aaron went to the tabernacle and fell before the Lord, and the Shekinah glory of God fell around them. Amen. Shekinah glory, the Presence of God come around them.
Why, brother, that's no more than what you feeled in a good, old fashion, Holy Spirit meeting, when the Shekinah glory of God drops down among you: the same thing.
Moses raising his hands before God, almost transformed before them, God said, "Moses, I'll go before you, and stand in the gap, upon the rock." I like that. "I'll go before you and will stand upon the rock to provide a way for you. And when you come, strike the rock. Take the rod now, and gather the people, and go, and strike this rock, and it will bring forth the waters out of the rock." Oh, my. "I will stand on the rock before you."
Look. Moses had to wait. God went before Moses and stood on the rock. I want you to watch the spiritual meaning of this. When we see God's Word just unfolding, you just--just, you just can bathe in it. I can, and I know you can too.
E-33 Et là, Moïse a donc pris la verge, le bâton du jugement, il s'est rendu au rocher, et Dieu se tenait là sur le rocher. Et Moïse a frappé le rocher. Et alors, les eaux ont jailli, pas un tout petit flot, comme on le voit dans le tableau des artistes. Ça, je peux le faire tarir à force de boire, si j'avais soif. Mais regardez. Il en a jailli assez d'eau pour abreuver deux millions de gens, plus leurs chameaux et leurs bêtes. Ça jaillissait à flots... Alléluia!
C'est un beau type de ce que Jésus a dit, qu'Il était le Rocher qui était dans le désert - dans le désert. Il n'est pas étonnant que les gens aient crié en ce jour-là, lorsqu'Il est arrivé à Jérusalem, monté sur ce cheval, ce petit mulet. Alors les gens ont crié, ces gens de Nazareth ont crié: "Hosanna! Hosanna à Celui qui vient au Nom du Seigneur!"
Certains de ces sacrificateurs empesés et prétentieux ont dit: "Faites taire ces gens."
"Eh bien, a-t-Il dit, s'ils se taisent, ces pierres crieront aussitôt."
E-33 And there, Moses, taking the rod then, the judgment stick, going forth to the rock, and there stood God on the rock. And he smote the rock. And when he did, the waters gushed forth, not a little, bitty stream, like you see the artist draw the picture. I could drink that thing dry, if I was thirsty. But look. Enough water came out of it to water two million people, plus camels and animals that they had. Come forth with gushers... Hallelujah.
Beautiful type of it when Jesus said in the wilderness that He was the Rock that was in the wilderness. No wonder the people screamed back there that day, when He came into Jerusalem, riding on this horse, little mule. And they was crying, those Nazarenes crying, "Hosanna, hosanna to Him that cometh in the Name of the Lord."
Some of those self-styled, starchy priests, said, "Make them hold their peace."
"Why," He said, "if they hold their peace, the rocks would immediately cry out."
E-34 C'est quoi, ces pierres? Ces pierres ont été lavées par ces mêmes Eaux, ou arrosées par la Parole. Ils doivent crier. Il a dit: "S'ils se taisent, ces pierres crieront aussitôt." Quelque chose devait se passer. Les pierres...
Remarquez, plus tard, lorsqu'ils ont eu besoin d'eau, tout ce qu'ils devaient faire, c'était parler au rocher. Un jour, ils ont eu faim, et ils se sont mis à chercher à manger, ils ont trouvé du miel dans le creux du rocher, suspendu dans le creux.
Le creux, c'est le symbole de la - la marque de la lance dans le flanc du Seigneur Jésus. Le creux dans le rocher, c'est là que ça a été frappé, et là, un essaim d'abeilles étaient venues former une ruche. Et il y avait du miel dans le rocher. Amen. Quelle belle chose!
Samson, lorsqu'il allait voir sa femme, son amie, un lion surgit... C'était un tout petit homme, d'à peu près cette taille, il avait sept petites boucles des cheveux qui pendaient, c'était un drôle de petit ayant l'air femmelette, et les gens n'arrivaient pas à comprendre comment un tel homme pouvait être si fort. Et un énorme et vieux lion a surgi, il s'est dit: "Eh bien, eh bien, regardez-moi ça, ce qui arrive." Samson, un drôle de tout petit homme, efféminé, s'est tenu là. Et ce lion a surgi, et il était de loin plus grand que Samson. Et alors, qu'est-il arrivé?
E-34 What is the rocks. The rocks has been washed by the same waters, or watered by the Word. They have to cry out. Said, "If they hold their peace, the rocks will immediately cry out." Something had to take place. The rocks...
Notice later on, when they needed some water, only thing they had to do was speak to the rock. One day they were hungry, and they went hunting, and they found in this cleft in the rock was honey, hanging in the cleft.
The cleft is, in symbols, was the spear mark in the side of the Lord Jesus. The cleft in the rock, where it was smitten, and in there, a bunch of bees had come and built a hive. And there was honey in the rock. Amen. What a beautiful thing.
Samson, when he's going down to see his wife, his girlfriend, and a lion run out... Little, old fellow, about that big, seven little curls hanging down, little old, sissy-like, and people couldn't understand how that fellow could be so strong. And a great, big, old lion run out, and said, "Well--well looky here, what's coming." Samson, just a little, old, sissy, standing there. And the lion run out, many times his size. And then, what taken place?
E-35 Ce n'est pas Samson qui s'est avancé le premier pour dire: "Tiens, je vais te déchirer", mais l'Esprit de l'Eternel est venu sur lui. C'est ce qui avait fait la chose. Il a tâté derrière, il a senti ces sept tresses qui pendaient. C'était l'alliance. Il n'a donc pas eu peur du lion. En face de la mort, il n'a pas eu peur de cela.
Si vous pouvez tâter derrière... Si Samson a pu sentir les sept tresses, et reconnaître que c'était une alliance parce qu'il était né naziréen, à combien plus forte raison un homme né du Saint-Esprit peut-il sentir la puissance de Dieu et reconnaître que c'est l'Alliance pour tuer l'ennemi qui est devant lui. Qu'il s'agisse de la maladie, qu'il s'agisse de la tentation, quoi que ce soit, vous ne pouvez pas supporter cela, quand l'Esprit de Dieu vient.
E-35 Samson never walked up first, and said, "Here, I'll tear you apart." But the Spirit of the Lord come upon him. That's what did it. He felt back there, and felt these seven locks hanging down. That was the covenant. And he wasn't scared of a lion. In the face of death he wasn't scared of it.
If you can feel back... If Samson could feel seven locks, and know it was a covenant, because he was borned a Nazarite, how much more ought a man that's borned of the Holy Spirit, feel the power of God, and know it's the covenant to slay the enemy before you. Whether it's sickness, whether it's temptation, what ever it is, you can't stand it, when the Spirit of God comes.
E-36 Il s'est avancé et a saisi ce lion, lui un petit bout d'homme aux cheveux bouclés, il a saisi ce lion par les mâchoires et l'a déchiré. Alléluia! Tout ce dont vous avez besoin, c'est d'une seule chose: Christ, l'Alliance. Pouvez-vous tâter cela? Amen. Oh! la la! L'Alliance...
Alors, quand il a déchiré ce vieux lion, juste comme si c'était un tout petit lapin ou quelque chose comme cela, il l'a taillé en pièces, comme ceci, et il a jeté son vieux cadavre là, et s'en est allé là. Quelques jours après, il est passé par là, il y avait une ruche d'abeilles qui était formée là-dedans. Et il a mangé le miel le plus doux qu'il ait jamais mangé, dans cette ruche d'abeilles qui était formée dans la carcasse du lion qui allait le tuer. En effet, l'Esprit de Dieu était descendu et l'avait délivré.
E-36 Walked over, and grabbed that lion, that little, bitty, curly-headed shrimp grabbed that lion by the jaw and tore it apart. Hallelujah. You only need one; that's Christ, the Covenant. Can you feel it? Amen. Oh, my. The covenant...
Then, when he slew that old lion, just like it was a little, bitty, old rabbit or something. Pulled him apart, like this, and whipped his old carcass over, went walking on down through there. A few days he came by, and a bee-hive was built in it. And he eat the sweetest honey he ever eat, out of that old bee-hive that was built in the carcass of the lion that was going to kill him. For the Spirit of God come and delivered him.
E-37 Et si vous avez un problème ce soir, et que vous sentiez l'Esprit de Dieu se mouvoir sur vous, taillez cette chose en pièces. Et la chose suivante, vous savez, vous aurez un témoignage qui ébranlera les bardeaux de la maison. Amen. Vous êtes dans l'alliance, circoncis par le Saint-Esprit. Amen. Manger du miel doux, c'est vraiment bon.
Alors quelqu'un se tiendra là et dira: "Oui, frère, je crois dans la guérison."
Grâce étonnante, quel doux son,
Qui sauva un vil comme moi,
Autrefois, j'étais perdu, mais maintenant, je suis retrouvé.
J'étais aveugle, mais maintenant, je vois. Amen.
E-37 And if you've got something wrong tonight, feel the Spirit of God moving on you, tear the thing apart. And the first thing you know, you'll have a testimony that'll shake the shingles off the house. Amen. You're the covenant, circumcised by the Holy Spirit. Amen. Eat some sweet honey, really good.
When He stand and say, "Yes, brother, I believe in healing."
Amazing grace! how sweet the sound,
That saved a wretch like me,
I once was lost, but now I'm found,
I was blind, but now I see. Amen.
E-38 Autrefois, on me conduisait par le bras, je portais de très grosses lunettes, comme ça, et c'est à peine si je voyais où j'allais, mais maintenant j'ai un témoignage. Car j'ai reconnu ma position en Jésus-Christ. Il a fait une alliance, j'ai reçu cela et j'ai cru en Lui. Et aujourd'hui, c'est du miel doux à manger, le dire aux autres. Maintenant, remarquez une fois de plus, vite. Nous allons en arriver là...
Alors, quand le rocher a été frappé... C'est un très beau type... Ces gens périssaient et se mouraient. Et c'était un type de "Dieu a tant aimé le monde qu'Il a donné Son Fils unique, afin que quiconque croit en Lui ne périsse point, mais qu'il ait la Vie Eternelle."
E-38 When I used to have to be led around by the arms, great, big glasses on, like that, and could hardly see where I was going, and now, I got a testimony. Because I realized my position in Christ Jesus. He made a covenant, and I received it and believed Him. And today it's sweet honey to eat it. Tell others. Now, notice again, quickly. We'll get down there...
Then when the rock was smitten... Very beautiful type... Them people were perishing and dying. And it was a type of "God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth on Him should not perish, but would have Everlasting Life."
E-39 Au milieu d'un peuple qui périssait, qui mourait, une nation qui périssait, qui mourait, Dieu a tant aimé ceux qui étaient indignes. Regardez à quel point ils étaient indignes. Mais Dieu a tant aimé... Oh, n'eût été Son amour, Dieu aurait détruit le monde entier ce soir. Mais Il ne le peut pas. Son amour ne le Lui permettra pas. Ainsi "Il a tant aimé le monde qu'Il a donné Son Fils unique, afin que quiconque croit en Lui ne périsse point, mais qu'il s'abreuve gratuitement des Eaux de la Vie. Que quiconque veut vienne." Il y en a assez, des bénédictions de bonté coulent à flots. "Celui qui croit en Moi..." En d'autres termes, prenez cela comme ceci: "Celui qui croit en Moi, une très grande source jaillira du sein de son âme, elle bouillonnera jusque dans la Vie Eternelle." Oh, quelle belle chose! E-39 In the midst of a perishing, dying people, a perishing, dying nation, God so loved the unworthy. Look how unworthy they was. And God so loved... Oh, if it wasn't for the love of God, He'd destroy the whole world tonight. But He can't do it. His love won't let Him do it. So "He so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him, should not perish, but could drink the waters of Life freely. Whosoever will may come." Just enough, a bountiful blessings pouring out. "He that believeth on Me..." In other words, take it like this, "He that believeth on Me shall have a great, big gusher right in the middle of his soul, bubbling up in to Everlasting Life." Oh, what a beautiful thing.
E-40 Remarquez, Dieu a pris tous les jugements de la mort. La mort qui devait me frapper, l'enfer où je devais aller, Dieu, avec Ses jugements de la mort et de la maladie, Christ L'a rencontré à la brèche, Il était suspendu entre les cieux et la terre. Et Dieu L'a frappé, à cause de l'iniquité de nous tous.
Et là, le jugement a frappé. Et ce soir, cet emblème de la croix, c'est un bandeau aveuglant sur les yeux du monde, mais pour ceux qui continuent à marcher avec la croix devant eux, le prix du jugement a été payé.
Regarde et vis, mon frère, vis.
Regarde à Jésus maintenant et vis.
Car c'est écrit dans Sa Parole, alléluia,
Ce n'est que ça que nous regardons pour vivre.
E-40 Notice that God took all the judgments of death. The death that I should die, the hell that I should go to, God, with His judgments of death and sickness, Christ met Him in the gap, hanging between the heavens and earth. And God struck upon Him, the iniquity of us all.
And there the judgment was smitten. And tonight that ensign of the cross, a blindfolder to the world, but to those who march on, with the cross going on before them, the judgments is paid.
Look and live, my brother, live.
Look to Jesus, now, and live.
For it's recorded in His Word, hallelujah,
It's only that we look and live.
E-41 Si vous êtes malades, regardez et vivez. Si vous êtes découragés, regardez et vivez. Si vous avez des ennuis, regardez et vivez. Si vous êtes morts dans le péché et dans les offenses, regardez et vivez. C'est tout. Car la croix va devant nous.
Dieu place devant nous cet emblème, la croix, sachant que c'est par là que vient... C'est juste comme le serpent, ce n'était pas le bâton; c'était le serpent qui était présenté là, qui faisait l'expiation. Ce n'est pas la croix en bois que nous portons, c'est le Saint-Esprit qui est enroulé sur ce - ce grand signe-là, l'emblème sur le Calvaire, lorsque la Vie du Saint-Esprit qui était en Christ était sortie de Lui. Cela est allé à "quiconque peut vienne", depuis cette croix. Et la croix, c'est le signe de Dieu devant nous ce soir pour suivre Jésus. Oh! la la!
E-41 If you're sick, look and live. If you're down-hearted, look and live. If you're weary, look and live. If you're dead in sin and trespasses, look and live. That's all. For the cross goes on before us.
God's putting before us this ensign, the cross, realizing that through that comes... Just like the serpent, it wasn't the stick; it was the serpent represented on there that made the atonement. And it wasn't that it's a wooden cross that we pack; it's the Holy Spirit that's wrapped into that--that great sign yonder, ensign on Calvary, when the life of the Holy Spirit was in Christ come out of Him. It went to "whosoever might come" from this cross. And the cross is God's sign before us tonight to follow Jesus. My.
E-42 Je pense à Dieu, se tenant là sur le rocher. Dieu était ce rocher, et la verge du jugement de Moïse... Le jugement, le jugement de Dieu a frappé Christ, Il est mort à notre place, Lui l'Innocent pour les coupables. Et de Lui est sortie la cellule de sang. Et le sang qui donne la Vie a coulé de Son dos afin que nous puissions être guéris; et cela a coulé de Son coeur, afin que nous puissions être sauvés; et cela a coulé sur Son front et tout, pour notre iniquité, pour notre paix, et tout cela était sur Lui. Et Il était là, un malfaiteur qui saignait, suspendu entre le ciel et la terre, Il était là où le Dieu saint, en regardant du haut des cieux, ne voyait plus le pécheur, car Il regardait au travers du jugement dont le prix avait été payé là-bas, tout le prix suprême. Oh! j'espère que vous voyez cela, mon ami chrétien! E-42 I think of God, standing there on the rock. God was that rock, and Moses' judgment rod... Judgment, God's judgment smote Christ, dying in our stead, the innocent for the guilty. And out of Him come the blood cell. And the life-giving Blood flowed from His back, that we might be healed, flowed from his heart, that we might be saved; come down over His brows and things, for our iniquity, for our peace, and all that was upon Him. There He was a bleeding malefactor, hanging there between heavens and earth, standing, where a Holy God, looking down, could not see the sinner no more, for He looked through that judgment that had been paid yonder, the all supreme price. Oh, I hope you see it, my Christian friend.
E-43 Et il a regardé là. Voilà. Et pour Dieu, c'est terminé. Le prix est payé. Vous êtes libre. C'est ça le problème qu'ont les gens ce soir. Ils ne savent pas qu'ils sont libres.
Il y a quelque temps, un vieux fermier avait un - avait un champ de maïs. Les corbeaux passaient continuellement picorer son maïs, alors il a dressé un piège et il en a attrapé un. Il a dit: "Je vais une fois pour toutes régler la question pour les autres; il a lié ce corbeau par les pattes à une clôture, et ce pauvre vieux corbeau boitillait en sautillant, boitillait en sautillant, il n'arrivait pas à s'en aller, parce qu'il était lié. Il crevait de faim, il mangeait tout ce qu'il y avait tout autour, ce qu'il pouvait atteindre. Il mourait de faim. Et il était arrivé au point où il ne pouvait tout simplement plus s'envoler ni sautiller.
E-43 And looked yonder. There it is. As far as God is concerned, it's finished. The price is paid. You're free. That's what's the trouble with people tonight. They don't know they're free.
Here not long ago, an old farmer had a--had a corn field. The crows kept coming by eating up his corn, so he set a trap and caught one. He said, "I'll fix the rest of them." He tied that one by its foot, and to the fence, and that poor, old crow hobbled and jumped, and hobbled and jumped, and he couldn't get away because he was tied up. He was starving, eat everything around where he could reach. He was starving to death. He got so he just couldn't hardly fly or jump up and down any more.
E-44 Tous les autres corbeaux passaient par là et lui criaient: "Viens, Johnny Corbeau. Allons au sud. L'hiver arrive. Tu vas mourir là. Allons, Johnny Corbeau."
Il disait: "Je ne le peux pas. Je suis lié."
Un jour, un homme de bien est passé par là. Il a dit: "Ce pauvre vieux corbeau..." Il l'a vu boitiller tout autour. Il s'affaiblissait. Alors, il a pris le vieux corbeau, il l'a un peu tapoté, il lui a délié les pattes, comme ça, il l'a libéré, il a dit: "Très bien, mon vieux, va-t-en."
Cet homme s'en est allé. Mais le vieux corbeau a continué à tourner en rond, décrivant le même cercle - le même cercle. Voyez-vous? Il avait été délié, mais il ne le savait pas. Les autres corbeaux sont passés par là et ont dit: "Viens, Johnny Corbeau. Allons au sud. L'hiver arrive."
Il a dit: "Je ne le peux pas. Je suis toujours lié."
E-44 All the other crows would come by and holler, "Come on, Johnny Crow. Let's go south. It's turning winter. You'll die setting there. Let's go Johnny Crow."
He said, "I can't. I'm tied."
One day a good man came by. Said, "That poor, old crow. Look at him, hobbling around there. He's getting weak." So he caught the old fellow, petted him a little bit, took the latch off of his foot, like that, turned him loose, said, "All right, old boy, go on."
Walked away. And the old crow just kept walking around in the same circle--same circle. See? He was untied and didn't know it. The other crows came by and said, "Come on, Johnny Crow. Let's go south. It's coming winter."
Said, "I can't. I'm still tied."
E-45 C'est pareil ce soir pour les hommes et les femmes qui ne connaissent pas leur position en Jésus-Christ. Le diable peut vous avoir lié avec la tuberculose, il peut vous avoir lié avec un cancer, il peut vous avoir lié avec plusieurs choses. Mais Christ, l'Homme de bien, a enduré votre jugement, là, Il vous a libéré ce soir. Que Dieu bénisse votre coeur. Vous pouvez vous élever par la puissance du Saint-Esprit. N'allons pas au sud, mais marchons vers la Gloire comme la grande Armée du Dieu vivant. Nous sommes libres. Ne pouvez-vous pas entendre les autres dire: "Viens"?
Autrefois, j'étais lié par une chaîne du péché, mais ce soir je suis libéré par Jésus-Christ. Amen.
E-45 That's the way it is with men and women tonight who don't know their position in Christ Jesus. The Devil may have you tied with TB., may have you tied with a cancer, he may have you tied to a many thing. But Christ, the good Man, has stood your judgment, now and has set you free tonight. God bless your heart. You can rise in the power of the Holy Ghost. Let's not go south, but let's go towards glory marching as the great army of the living God. We're free. Can't you hear the others saying, "Come on."
I once was bound by a chain of sin, but tonight I've been cut loose by Jesus Christ. Amen.
E-46 Le jugement, certainement, Christ a porté notre jugement, Lui l'Innocent pour les coupables. Il a été fait péché, afin que nous ne soyons plus de pécheurs. Il a été fait... C'est notre maladie qu'Il a portée, afin que nous n'ayons plus à porter cela. C'est notre chagrin qu'Il a porté, afin que nous n'ayons plus de chagrins "comme les autres qui n'ont pas d'espérance", dit l'Ecriture. Il était... Tout ce dont nous avons besoin se trouve juste en Lui. Croyez-vous cela? Certainement.
Croyez-vous cela pour votre affection de coeur, vous la dame assise là? Croyez-vous cela pour votre maladie de coeur? Acceptez-vous réellement cela de tout votre coeur, maintenant? Alors c'est votre maladie de coeur qu'Il a portée; vous n'avez donc plus cela. Amen. Si vous le croyez, vous pouvez l'obtenir. Alléluia! Certainement.
E-46 The judgment, sure, Christ took our judgment, the innocent for the guilty. He was made sin that we might not be sinners. He was made--bore our sickness, that we wouldn't have to bear it. He bore our sorrows that we wouldn't have to sorrow no more, "as others, which have no hope," says the Scripture. He was... All that we need was right in Him. You believe that? Certainly.
Do you believe that for your heart trouble, lady setting there? You believe that for that heart condition? Do you really accept it now with all your heart? Then He bore your heart trouble; you ain't got it now more now. Amen. If you believe it, you can have it. Hallelujah. Yes, sir.
E-47 "Il était blessé pour nos péchés, brisé pour nos iniquités, le châtiment qui nous donne la paix est tombé sur Lui, et c'est par Ses meurtrissures que nous avons été guéris." Après qu'Il... Ce Rocher a été frappé une seule fois, Dieu a parlé à Moïse, Il a dit: "Vas-y, Moïse. Tout ce que tu as à faire maintenant, c'est te mettre à parler à ce rocher. Désormais, chaque fois que tu as besoin d'eau, parle-lui. Tu n'as plus à le frapper. Tu n'as pas à marteler toute la nuit. Tu n'as pas à t'inquiéter, implorer, prier, jeûner et ainsi de suite. Parle simplement au Rocher (Alléluia), et Il te donnera de Ses Eaux." Amen. "Parle au Rocher, et Il fera jaillir Ses Eaux."
Tenez, il y eut une fois une femme atteinte d'une perte de sang, et qui avait dépensé tout son bien. Aucun médecin n'arrivait à la guérir. Et un jour, elle longeait la rive, et elle vit ce Rocher spirituel passer en roulant, alors elle a parlé au Rocher. Juste comme cette femme a fait ici, il y a de cela quelques minutes, elle a parlé au Rocher et du Rocher ont jailli les Eaux de guérison. Alléluia!
E-47 "He was wounded for our transgressions, bruised for our iniquity; the chastisement of our peace was upon Him, and with His stripes we were healed." After He--that rock was once smitten, God told Moses, said, "Go on, Moses. The only thing you have to do now is go speak to that rock. From this on, every time you need water, speak to it. You don't have to smite it any more. You don't have to pound all night long. You don't have to worry, and beg, and pray, and fast, and go on. Just speak to the rock (Hallelujah.), and it will bring forth His waters." Amen. "Speak to the rock, and it'll bring forth its waters."
I tell you; one time there was a woman with a blood issue, and all that she had was lost. She could not be healed by any doctor. And she come down along the bank one day, and she seen that spiritual rock rolling by, and she spake to the Rock. Just as this woman did here, just a few minutes ago, spoke to the Rock and out of the Rock came healing waters. Hallelujah.
E-48 Il y eut un petit homme du nom de Jaïrus qui, à vrai dire, aimait le Seigneur, mais c'était un adorateur en secret. Et un jour, sa fillette mourut. Il n'y avait plus d'espoir, mais il a parlé au Rocher, et le Rocher lui a donné non seulement l'eau, mais aussi la Vie, les Eaux de la Vie, gratuitement.
D'autres femmes, Marthe et Marie, aimaient Jésus. Celui-ci a quitté leur maison. Et leur frère était mort et pourrissait là dans la tombe. Un jour, elles ont appris que le Rocher passait en roulant dans la ville. Marthe qui traînait un peu à faire cuire de bons dîners pour Jésus, et tout, elle n'accordait peut-être pas beaucoup d'attention aux choses spirituelles, mais dans son coeur, elle croyait cela. En effet, elle a alors montré ce qu'elle était. Elle est sortie en courant, elle s'est agenouillée et a parlé au Rocher. Et en retour, le Rocher a parlé à l'Eternité et a ressuscité un homme mort, en le faisant sortir de sa tombe. Alléluia!
E-48 There was a little, old man named Jairus, who really loved the Lord, but he was a secret worshipper. And one day, his little girl died. All hopes was gone, but he spake to the Rock, and the Rock gave not only water, but life, the waters of life, freely.
Another woman by the name of Martha and Mary, they loved Him. And He'd gone from their home. And their brother was dead and rottening out there in the grave. One day they heard that the Rock was coming, rolling in to the city. And Martha had been very dilatory about cooking good dinners for Him, and things, and not maybe paying to--so much attention to the spiritual. But in her heart she believed it. For she showed then what she was. She run out, and knelt down on her knees, and she spake to the Rock. And the Rock, in return, spoke in eternity and raised a dead man out of his grave. Hallelujah.
E-49 Une nuit, quand un groupe de gens étaient là dans une drôle de petite pirogue qui était en train de tanguer comme un bouchon de liège, de place en place, il n'y avait plus d'espoir pour eux d'être sauvés. Et il est arrivé qu'ils se sont rendus compte que là, à l'arrière de la pirogue, se trouvait le Rocher. Ils ont parlé de leurs difficultés au Rocher et il y a eu du calme, les vents se sont repliés et sont retournés à leur creux. Alléluia! La mer qui était agitée s'est calmée, comme un enfant que la mère berce en chantant. Elle... ils ont parlé au Rocher et le Rocher a produit la - la substance qu'ils réclamaient.
Etes-vous en bons termes avec Lui ce soir pour Lui parler? Pouvez-vous Lui parler de votre mal de poitrine - de poitrine, vous qui êtes assis là? Croyez-vous que Dieu vous a guéri? Vous venez de Lui parler, n'est-ce pas? N'est-ce pas que vous avez dit: "Seigneur, guéris-moi"? Vous Lui avez parlé, et votre mal de poitrine a quitté maintenant. "Parle au Rocher. Il donnera de Ses Eaux." Alléluia!
E-49 When a bunch of people was out on a little old boat one night, and it was poppering around like a bottle stopper, jumping from place to place, all hopes that they'd ever be saved was gone. And they happened to realize that laying in the bow of the boat, was the Rock. They spake to the Rock about their troubles, and it soothed down, and the winds folded their arms and went to the crevices. Hallelujah. And the sea that was rocking, smoothed out, like a mother singing a lullaby to her baby. She... They spake to the Rock, and the Rock brought forth the--the substance that they asked for.
Are you on speaking terms with Him tonight? Could you speak to Him about your chest--chest trouble, setting there? You believe that God has healed you? You just got through speaking to Him, didn't you? Didn't you say, "Lord, heal me." You spoke to Him, and your chest trouble's gone now. "Speak to the Rock. He will bring forth His waters." Hallelujah.
E-50 Moïse, lorsque son temps était arrivé et que tout avait échoué, Dieu a dit: "Monte", et il est monté au sommet du Mont Nebo pour voir la Terre promise. La mort est venue là en tourbillonnant dans l'air. Moïse savait que la mort était tout autour de lui. Alors, il a regardé tout autour, il a regardé et là à côté de lui, il y avait - il y avait un Rocher.
Moïse est monté sur le rocher. Il l'avait suivi tout au travers du désert, ou plutôt le rocher avait suivi Moïse. Il est monté sur le rocher, et Dieu lui a envoyé les porteurs des cercueils, les Anges, et ils l'ont emmené, loin du rocher. Alléluia! Ce rocher l'avait nourri lorsqu'il avait faim, il lui avait donné de l'eau lorsqu'il avait soif, et il l'a amené à la maison dans la Gloire...?... à sa mort.
E-50 Moses, when his time had come and everything had failed, God said, "Come up," and he climbed up to the top of Mount Nebo to look over into the promised land. There death come whirling through the air. He knew that death was all around him. And Moses looked around, and he looked, laying there by his side, and there laid the rock.
He stepped up on the rock. He had followed it all the way through the wilderness, or it had followed him. He stepped off on the rock, and God sent some pallbearers, Angels down and packed him away, off the rock. Hallelujah. That rock had fed him when he was hungry, give him water when he was thirsty, and taken him to a home in glory...?... when he was dying.
E-51 Ma prière ce soir, c'est: "Seigneur Jésus, amène-moi au-dessus des choses du monde au point où je pourrai être en bons termes avec Toi pour Te parler. Afin qu'un jour, lorsque je parcourrai la vallée de l'ombre de la mort, je m'attende à voir ce Rocher se tenir là." Alléluia! "Garde-moi en bons termes pour Lui parler. Je veux moi-même Lui parler."
Vous avez besoin de Lui parler. Il est ici ce soir et Il est en bons termes avec chacun de vous pour lui parler, si vous voulez Lui parler. Croyez-vous cela? Pour tout ce dont vous avez besoin, levez-vous maintenant même. Oh! la la!
Oh, j'ai envie de mettre cette église sur mes épaules, je peux marcher avec cela. Quoi? Le Rocher, Jésus-Christ est ici.
E-51 My prayer is tonight "Lord Jesus, pull me up above this worldly element here, till I can be on speaking terms with you. That someday when I go down through the valley of the shadow of death, I expect to see the rock standing there." Hallelujah. "Keep me on speaking terms with Him." I, myself want to speak to Him.
You need to speak to Him. He's here tonight and He's on speaking terms with every one of you, if you want to speak to Him. Do you believe it? For whatever need you have need of, let us stand to our feet at this time now. Oh, my.
Oh, I feel like I could just put this church on my shoulders, I could walk away with it. What? The Rock, Christ Jesus is here.
E-52 Oh, je ne suis pas excité. Je sais exactement où je me tiens. Je sais exactement de quoi je parle. Oh! si seulement je pouvais exprimer mes sentiments! Si seulement je pouvais dire à cette audience ce que je ressens réellement en étant sous l'onction de ce Rocher, Jésus-Christ! Il a déjà payé le prix de votre jugement, c'est votre maladie qu'Il a portée, c'est votre chagrin qu'Il a porté, la question est réglée devant Dieu. Avez-vous peur de vous confier en Lui?
Vous n'avez pas à être jugé. Vous n'avez pas à vous considérer comme digne, jamais vous ne serez digne. Mais Christ qui a payé le prix était digne à votre place. Ne cherchez pas à racheter quelque chose, vous n'y arriverez pas, car vous n'avez pas d'argent pour cela. Mais Dieu a l'argent, Il a envoyé Christ, Il a payé la facture, Il vous a racheté de votre maladie, de vos chagrins, de vos ennuis, de votre péché et de votre état de rétrograde. Il a envoyé l'argent, c'était Jésus-Christ, et Il a fait un dépôt en banque au Calvaire, sur le Mont Golgotha. Et ce soir, chacun de vous est libre, si seulement vous croyez cela.
E-52 Oh, I'm not excited. I know exactly where I'm standing. I know exactly what I'm talking about. Oh, if I could only express my feelings. If I could only tell this audience what it really means to be setting under the anointing of this Rock, Christ Jesus. Already paid your judgment, bore your sickness, took your sorrow, and settled the question before God. Are you a scared to put your trust in Him?
You don't have to be judged. You don't have to think yourself worthy; you'll never be worthy. But Christ was worthy in your stead, that paid the price. Not trying to redeem something, you can't redeem it, 'cause you ain't got the money to. But God had the money, and He sent Christ, and settled the bill, and redeemed you from your sickness, and your sorrows, and your worry, and your sin, and your backsliding. He sent the money, which was Christ Jesus, and deposited it on Calvary, on Golgotha's hill. And tonight every one of you is free, if you'll just believe it.
E-53 Ô Christ de Dieu, je Te parle, comme Moïse autrefois, en faveur de ces gens qui périssent à cause des maladies et des ennuis. Ô Dieu éternel, redresse la tête depuis les collines éternelles, Seigneur, et reçois ces gens dans Ton Royaume et recon... Seigneur, puisse le Saint-Esprit oindre tellement ces gens, ce soir, qu'ils sentiront leur alliance, comme Samson autrefois, lorsqu'il tâtait la chevelure de l'alliance. Puisse le Saint-Esprit envelopper chaque coeur ce soir au point que les gens se rendront compte que c'est l'alliance que Tu fais avec eux, et qu'ils peuvent s'en aller libres.
Je condamne chaque maladie, chaque affection, chaque péché. Je le dis en tant que Ton serviteur, Seigneur, avec des paroles d'humilité envers Toi, mais avec une réprimande acerbe contre le diable: "Satan, tu as perdu la bataille. Tu ferais mieux d'abandonner. Au Nom de Jésus-Christ, sors de chaque personne qui est ici, afin qu'elle puisse être libre." Amen.
E-53 O Christ of God, I speak to you, as Moses of old, in behalf of this perishing people, with sickness, and with troubles. O Everlasting God, from the everlasting hills, lift up Thine head, Lord, and receive this people into Thy Kingdom, and rec... Lord, may the Holy Ghost so anoint these people tonight that they'll feel their covenant, like Samson did, when he felt the covenant hair. May the Holy Ghost wrap around every heart tonight, till the people realize that it's the covenant that you make with them, and they can go and be free.
I condemn every sickness, every disease, every sin. I say, as Your servant, Lord, in the word of humility to You, but in a bitter rebuke before the Devil, "Satan, you've lost the battle. You might as well give it up. In the Name of Jesus Christ, come out of every person in here, that they could be made free." Amen.

Наверх

Up