Pourquoi crier? Parle! (Attitude Envers l_oint De Dieu)

Date: 59-1004E | La durée est de: 1 heure et 32 minutes | La traduction: shp
pdf
Clarksville, Indiana, USA
E-1 ...?... dans la maison de l'Eternel. C'est vraiment agréable d'être ici, et au service du Seigneur notre Dieu.
Eh bien, c'est toujours un - un privilège pour moi de venir à l'église, mais venir ici à l'église de frère Junie, c'est un... vraiment un petit privilège de plus. Je connais frère Junior depuis quelque temps, et j'étais si heureux de le voir s'engager dans la voie de ce bon vieil Evangile et aller prêcher la Parole. Voir le Seigneur le bénir, lui, et tous les fidèles l'honorer, c'est tout simplement merveilleux.
Eh bien, je sais qu'il y avait ici ce matin des gens qui ont roulé sur de longues distances et qui probablement doivent rentrer ce soir, peut-être pour aller travailler demain, à plusieurs kilomètres, au sud de l'Ohio, et - ou plutôt au nord de l'Ohio, je voulais dire. Et je suis en quelque sorte désorienté. Au nord dans l'Ohio... Et puis, nous avons promis que ce soir nous aurons une - une ligne de prière. Nous ne voulons donc pas vous garder trop longtemps; il fait chaud, et puis... pour notre ligne de prière.
Et nous sommes certains que vous avez déjà été bénis par les cantiques et tout ce que vous avez fait; c'était - c'était une bénédiction pour vous. Et nous avons confiance en Dieu maintenant, qu'Il continuera à être avec nous, et qu'Il nous bénira et nous accordera le désir de notre coeur. Maintenant, mettez tout ce que vous avez dans ce service, toute votre attention, toute l'honnêteté et toute la sincérité dont vous êtes capable. Et j'étais donc dans la prière cet après-midi pour le service de ce soir.
E-1 ...?... in the house of the Lord. So good to be here, and in the service of the Lord our God.
Now, this is always a--a privilege for me to come to church, but to come to Brother Junie's here, it's a--just a little extra privilege. I've knowed Brother Junior for some time, and I was so glad to see him get in this good old Gospel way and go out preaching the Word. See the Lord blessing him and the people all honoring him, that's just wonderful.
Now, I know there was some people here this morning that had drove a long ways and got to go back tonight for, perhaps, maybe go to work tomorrow, for many miles, and down in Ohio, and--or up in Ohio, I meant to say. And I kinda lost my directions. Up in Ohio... And then we promised that tonight we would have a--a prayer line. So we don't want to hold you too long; it's hot, and then--for our prayer line.
But we know that you have already been blessed by the singing and whatever you have done; it's--it's been blessed for you. And we're trusting to God now, that He will just continue to be with us, and bless us, and give the desire of our heart. Now, you put everything you got right into the service, all your attention, all the honesty and sincerity that you can. And I've been in prayer this afternoon now for the service tonight.
E-2 Et maintenant, j'espère revenir pour être encore avec vous bientôt. Vous tous, rendez-nous visite au Tabernacle. Nous estimons que cette petite église est une église soeur au Tabernacle. C'est ce qu'elle est; c'est juste une petite église soeur au Tabernacle, celle-ci, celle de frère Graham là-bas ainsi dans les environs Et nous sommes donc heureux de visiter notre petite soeur ce soir. Et nous espérons que cette petite soeur grandira et continuellement jusqu'à devenir une grande dame. Et je crois qu'elle grandira aussi, avec la - la grâce et l'aide du Seigneur.
Comme Paul l'a dit à Timothée: " Insiste en toute occasion, favorable ou non, insiste, repru-... reprends, censure, avec toute douceur et en instruisant."
Car il viendra un temps où les hommes ne supporteront pas la saine doctrine; mais selon les oreilles... les démangeaisons d'entendre les choses agréables, ils se donneront une foule de docteurs... "
E-2 And now, I hope to get back and be with you again soon. And you all visit us up at the Tabernacle. We feel that this little church is a sister church to the Tabernacle. That's what it is; it's just a little sister church of the Tabernacle, this, and up at Brother Graham's, and around. And so we're happy to visit our little sister tonight. And we trust that little sister will grow, and grow, and grow to a great lady. And I believe she will too, by the--the grace and the help of the Lord.
As Paul told Timothy, "Be instant--season, out of season, be instant, repru--reprove, rebuke, with all long-suffering and doctrine. For the time will come when they'll not endure sound doctrine; but after ears--itching of their ears they'll heap teachers..."
E-3 Nous sommes donc conscients que la Présence de Dieu parmi nous est l'une des choses les plus glorieuses
Cet après-midi, j'étais en prière dans la chambre, et je me suis dit: " Quoi de plus glorieux que de savoir qu'on est sauvé? " Eh bien, dites-moi un peu ce qui serait plus glorieux.
Je parlais à mon ami, frère Evans, j'ai dit: " Frère Evans, si j'avais ici un petit bouton sur lequel je pouvais appuyer pour retourner à l'âge de 20 ans, et rester à l'âge de 20 ans pendant dix mille ans, et être le roi de toute la terre, sans jamais vieillir, conserver simplement cet âge-là, disposer dans mes mains de tout ce qu'il y a au monde, et vivre dans le luxe pendant dix mille ans, et ensuite être perdu à la fin de ces dix mille ans; et un autre bouton sur lequel je peux appuyer et mourir immédiatement, tout en ayant la Vie Eternelle, ai-je dit, j'appuierais sur le bouton pour avoir la Vie Eternelle, et je ne réfléchirais même pas deux fois. " Car qu'en serait-il si...
Et alors il s'est tourné; il a dit: " C'est juste. "
E-3 So we are knowing that God being with us is one of the greatest things.
I was in the room this afternoon praying, and I thought, "What is a greater something to know than you are saved." Now, just tell me what would be greater.
I said to a friend of mine, Brother Evans. I said, "Brother Evans, if I had a little button here that I could press, and I would go back to twenty years old, and would be twenty years old for ten thousand years, and be king over all the earth, and never get a bit older, just stay that age, have everything in the world in my own hands, and live in luxury for ten thousand years, and then be lost at the end of the ten thousand years, or press another button and die immediately with Eternal Life." I said, "I'd press the button for Eternal Life and not even take the second thought." For what if...
And then he turned; he said, "Correctly."
E-4 Qu'en serait-il si nous avions vécu dix mille ans et que ce soir nos dix mille ans s'épuisaient à 20 ou 21 heures? Vous y êtes. Il n'y a donc rien de plus glorieux que la Vie Eternelle. Et Elle est pour nous tous, " que celui qui veut vienne ".
Maintenant, Dieu ne tiendra pas un homme responsable de... du fait qu'il est pécheur; puisqu'il est né pécheur. Mais la chose dont Dieu va tenir un homme responsable, c'est de rester pécheur. Il n'est pas obligé de rester pécheur, car des dispositions ont été prises pour sa justification à travers Jésus-Christ. Nous croyons donc ce soir, s'il y a quelqu'un à l'intérieur ou à l'extérieur qui n'a pas encore accepté Christ, que ceci sera la soirée où quelque chose sera dit ou fait, quelque chose qui vous réveillera à un point où vous serez conscient qu'il vous faut avoir Christ. Et si donc vous L'avez accepté comme votre Sauveur personnel, et que vous n'avez pas encore reçu le Saint-Esprit, je crois que ce soir vous allez Le recevoir.
E-4 What if we had lived ten thousand years, and tonight at eight or nine o'clock our ten thousand years was up? There you are. So there's nothing greater than Eternal Life. And it's for all of us, "Whosoever will may come."
Now, God is not going to hold a man responsible for--because he's a sinner, 'cause he was borned a sinner. But what God's going to hold a man responsible for, is because that he remains a sinner. He don't have to remain a sinner, for there is a provision made for his justification through Jesus Christ. So we are trusting tonight if there be some inside or out who has not yet accepted Christ, that this will be the night that something will be said or done that'll wake you up to the place that you know you need Christ. And then if you just accepted Him as your personal Saviour, and have not yet received the Holy Ghost, I trust that tonight you will receive It.
E-5 Je vois ici quelques fidèles du Tabernacle. Je vais dire ceci au sujet de la grande soeur. Voyez-vous? S'il y a une chose dont le Tabernacle a besoin, là-bas à notre église, au Tabernacle, à Jeff., c'est une nouvelle reconsécration et un nouveau remplissage du Saint-Esprit (C'est juste.), que tout le monde s'agenouille à l'autel et prie jusqu'à ce qu'ils obtiennent un renouvellement du Saint-Esprit, que toute l'église soit remplie de la puissance de Dieu. C'est ce dont nous avons besoin. Pas seulement le Tabernacle là-bas, mais le Corps universel de Christ a besoin d'un nouveau remplissage.
J'aime David qui a dit un jour: " Rends-moi la joie de mon salut. " Eh bien, il n'avait pas perdu son salut, mais la joie du salut. Et quand j'en arrive au point où je ne peux pas me réjouir de ma religion, de mon salut, il y a quelque chose qui cloche quelque part; en effet, c'est une joie ineffable et pleine de gloire.
L'un d'eux a dit: " Sentez et voyez combien l'Eternel est bon! Ça a le goût du miel sur le rocher. " Oh! je suis si heureux d'avoir goûté cela. Le Seigneur est bon. Et j'aime le miel, et je n'ai jamais rien goûté de pareil. C'est la meilleure chose que je connaisse.
E-5 I see some of the Tabernacle folks here. I'm going to say this about the big sister. See? One thing that the Tabernacle needs up there at our church, at the Tabernacle at Jeff., is a rededication and a refilling of the Holy Ghost (That's right.), everyone to get down to the altar and pray until they get a renewing of the Holy Ghost, the whole church be filled with the power of God. That's what we need. Not only the Tabernacle there, but the body of Christ universal, it needs a refilling.
I like David said one day, "Restore to me the joy of my salvation." Now, he had not lost his salvation, but the joy of it. And when it comes to a place that I can't enjoy my religion, my salvation, there's something wrong somewhere; because it is joy unspeakable and full of glory.
One of them said, "Taste and see the Lord is good. It tastes like honey in the rock." Oh, I'm so glad that I have tasted that. The Lord is good. And I love honey, but I never tasted any like that. That's the best that I know.
E-6 A présent, nous allons nous empresser d'entrer directement dans le service et voir si nous pouvons congédier l'église tôt, pour que les gens puissent rentrer à leurs lieux et... d'adoration - ou plutôt, au travail demain ou chez eux . Et maintenant, nous envisageons aussitôt une grande série de réunions sur la côte ouest. Et nous demandons et sollicitons les prières de cette église, et que tous ces gens prient pour moi.
Ce matin, quelque chose est arrivé. Je ne me suis presque jamais rendu à une petite église sans que Dieu ait fait quelque chose de particulier pour moi. J'aime vraiment cela. Et ce matin, après que j'ai fini de prêcher, tout à fait dans l'ordre, le Saint-Esprit est descendu parmi nous, et Il a donné un message par frère Jackson qui est resté attaché à moi tout l'après-midi. Franchement, je vais avoir la bande pour pouvoir la jouer et rejouer. Je peux l'avoir. En effet, récemment je sentais (Ma femme ici le sait; je le lui ai dit) que le Seigneur allait me visiter très bientôt d'une certaine manière. Et il se pourrait que ce soit ce message de ce matin, car cela a changé ma vision. Il m'a donné un texte sur lequel je souhaite parler pour quelques instants.
E-6 Now, we're going to hurry right into the service and see if we can let the church out early so the people can go to their places and--of worship--or, work tomorrow and their homes. And now we are anticipating a great meeting out on the West Coast right away. And we're asking and soliciting the prayers of this church, and all these people to pray for me.
This morning there was something happened. I've never went hardly to a little church unless God especially done something for me. I just love that. And this morning, after I'd gotten through preaching, perfectly in order, the Holy Spirit fell among us, and gave a message through Brother Jackson that has just stuck with me all afternoon. Frankly, I'm getting the tape so I can play it over and over. I can get it. For recently I've been feeling (My wife here knows; I've been telling her.), that the Lord was going to visit me with some way, right away. And it might have been that message this morning, 'cause it's give me a different view. He gave me a text that I wish to speak on for a few moments.
E-7 Je désire lire maintenant dans le livre de l'Exode, au chapitre 14, le verset 15.
L'Eternel dit à Moïse: Pourquoi ces cris? Parle aux enfants d'Israël; et qu'ils marchent.
Permettez que je lise aussi le verset 16.
... lève ta verge, étends ta main sur la mer, et fends-la; et les enfants d'Israël entreront au milieu de la mer à sec.
Que le Seigneur ajoute Ses bénédictions à la lecture de Sa Parole. Et maintenant, inclinons la tête juste un instant pour la prière. Et s'il y a des gens ici qui voudraient qu'on se souvienne d'eux dans cette prière, faites-le savoir à Dieu en levant la main. Que le Seigneur vous accorde votre désir.
E-7 I wish to read now out of the Book of Exodus the 14th chapter and the 15th verse.
And the Lord said unto Moses, Wherefore criest thou unto Me? speak to the children of Israel, that they go forward:
May I read the 16th also.
But lift... up thy rod, stretch out thine hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall pass on dry ground through the midst of the sea.
May the Lord add His blessings to the reading of His Word. And now, let us bow our heads just a moment for prayer. And if there's any peoples here that would like to be remembered in this prayer, may you let it be known to God by an uplifted hand. The Lord grant to you your desire.
E-8 Seigneur, nous marchons maintenant solennellement et honorablement, et comme des enfants, sur les terrains sacrés de la prière. Nous rejetons tout fardeau, tout péché, toute pensée qui nous enveloppe si facilement, afin que nous puissions courir avec persévérance dans la carrière qui nous est ouverte. Et tandis que nous nous engageons sur ces sables sacrés et bénis de la prière, sachant ceci, que Jésus a dit: " Si vous demandez quelque chose au Père en Mon Nom, Je le ferai ", et qu'il est aussi écrit: " Si vous demeurez en Moi, et que Ma Parole demeure en vous, demandez ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé "...
Nous venons donc, Seigneur, non pas au nom de cette petite église, ni au nom de son pasteur, bien que nous les aimions; ni en notre propre nom, car nous n'avons rien à offrir à travers cela; mais nous venons en ce Nom tout-suffisant du Seigneur Jésus qui nous a donné la promesse selon laquelle si nous demandons en Son Nom nous pourrons recevoir tout ce que nous demandons. Et nous ne voulons pas demander quoi que ce soit de mal. Nous ne voulons Te demander que ce qui Te plaît. Tu connais notre situation. Tu connais nos besoins. Tu connais les besoins de cette petite église et de chaque individu. Et nous T'avons prié, Seigneur Dieu, de nous donner à chacun selon ses besoins. Que le Glorieux Saint-Esprit descende sur ce bâtiment, et autour de ces gens, et sanctifie ce groupe, afin que le Saint-Esprit puisse avoir la prééminence dans chaque coeur ici ce soir, du plus petit des enfants à la personne la plus âgée. Accorde-le, Seigneur.
E-8 Lord, we now solemnly, and honorably, and child-like, walk on the sacred grounds of prayer. We lay aside every weight, every sin, every thought that does so easily beset us, that we might run with patience the race that's set before us. And as we move into these blessed sacred sands of prayer, knowing this, that Jesus said, "Ask the Father anything in My Name, I'll do it." And again it is written: "If ye abide in Me and My Word in you, ask what you will and it shall be done unto you."
Then we come, Lord, not in the name of this little church, or in the name of its pastor, though we love them; or not in our own name, because we have nothing to offer through it; but we come in that all sufficient Name of the Lord Jesus Who gave us the promise that if we ask in His Name we could receive whatever we ask. And we would not want to ask anything that was amiss. We would want to ask only that which would be pleasing to You. You know our conditions. You know what we have need of. You know what this little church has need of and what each individual has need of. And we'd prayed Thee, Lord God, to give to us severally as we have needs. May the great Holy Spirit move down upon this building, and around these people, and sanctify this group, that the Holy Spirit might have the right away through every heart here tonight, from the least of the children to the oldest. Grant it, Lord.
E-9 Ces mains qui ont été levées, Tu les as très sûrement vues, Seigneur; si un passereau ne peut tomber dans la rue sans que Tu le saches, à combien plus forte raison Tu sais quand Ton enfant lève la main vers le ciel pour demander du pain. Il nous a été promis qu'elle ne recevra pas une pierre à la place. Nous savons que Tu leur donneras le pain qu'ils demandent.
Et nous Te demandons de Te souvenir de tous ceux qui sont malades et affligés. Nous sommes si heureux d'avoir des nouvelles de frère Rogers qui a dit qu'il se sentait assez bien pour aller travailler. Nous en sommes si heureux, Seigneur, priant que Tu le guérisses, que ce cancer ne prenne pas le - le dessus, mais qu'il soit arrêté par le Sang du Seigneur Jésus. Par la foi, nous plaçons le Sang du Seigneur Jésus entre ce cancer mortel et notre frère.
Maintenant, nous faisons la demande pour tous les nécessiteux partout; sois glorifié; honore Ta Parole, Seigneur, comme nous L'avons lue, et accorde-nous un glorieux service de guérison. Nous le demandons pour la gloire de Dieu, au Nom du Seigneur Jésus. Amen.
E-9 These hands that were lifted up, You most surely seen them, Lord; if a sparrow could not fall in the street without You knowing it, how much more do You know when a child of Yours lifts its hand towards heaven for bread. We are promised that it will not receive a stone instead. We know that You shall give them the bread that they ask for.
And we would ask to remember all that's sick and afflicted. So glad to hear from Brother Rogers, that he said he felt well enough to go to work. We are so glad for that, Lord, praying that You will heal him, that that cancer will not have the--the right of way, but will be stopped by the Blood of the Lord Jesus. By faith we place the Blood of the Lord Jesus between the death cancer and our brother.
Now, we ask for all that's needy everywhere; get glory to Thyself; honor Thy Word, Lord, as we have read It, and give us a great healing service. For the glory of God we ask it in the Name of the Lord Jesus. Amen.
E-10 Ce soir, pour notre texte, j'aimerais utiliser ces trois mots: Pourquoi crier? Parle! Et comme sujet j'aimerais prendre: L'Attitude des gens envers l'oint de Dieu, et juste pour un petit moment, peut-être vingt ou trente minutes, ensuite nous commencerons la ligne de prière. E-10 For our text tonight I would like to use the three words: "Why Cry? Speak." And for a subject I would like to use, "The Attitude of People Towards God's Anointed," and just for a short time, perhaps twenty minutes, or thirty, then we'll start the prayer line.
E-11 Dieu avait appelé Moïse, un appel spécial. Et lorsque Dieu appelle un homme et oint celui-ci pour une - une certaine tâche, Il s'attend à ce que cet homme l'accomplisse à la lettre. Dieu ne veut pas donner une commission à un homme qui tergiverse là-dessus. Il veut que ce dernier aille droit de l'avant et exécute très exactement la commission qu'il a reçue. Ne regardez ni à droite ni à gauche. Avancez tout simplement.
Et les enfants d'Israël étaient dans l'esclavage depuis quatre cents ans. Mais Dieu avait promis qu'Il les visiterait. Et Dieu tient chaque promesse qu'Il fait. Il ne peut mentir; Il est Dieu.
Et le temps était venu pour cette visitation. Et je crois ce soir, en faisant un parallèle, que Dieu a fait une promesse qu'Il reviendrait. Et je crois que nous sommes proches de ce temps-là. Ce matin, pendant que je parlais de ce sujet, je pouvais pratiquement sentir le - le courant, comme on dit, qui indique que le Seigneur Jésus est proche.
E-11 God had called Moses, a special calling. And when God calls a man and anoints him for a--a certain duty, He expects that man to carry that out to the letter. God doesn't want to give a man a commission and him hum-haw around about it. He wants him to go straight forward and do just exactly what he's commissioned to do. Don't look right or left. Just move forward.
And the children of Israel had been in bondage for some four hundred years. But God had promised that He would visit them. And God keeps every promise that He makes. He cannot lie; He's God.
And the time had come for this visitation. And I believe tonight, paralleling, that God made a promise that He would return again. And I believe that we are near that time. This morning when I was speaking on that subject, I could almost feel the--the current, as the saying, that the nearness of the Lord Jesus.
E-12 Maintenant, Moïse étant appelé dans ce but... Mais il était un homme; Dieu l'a formé pendant quatre-vingts ans avant qu'Il puisse l'utiliser: quarante ans au palais et quarante ans au désert. Dieu peut former un homme, le prendre pendant cent ans pour un travail de trente minutes. Dieu sait comment former. Ce que les écoles avaient inculqué à Moïse pendant quarante ans, il a fallu quarante ans pour le faire sortir.
Mais une fois devant l'Onction, une fois devant le buisson ardent, il en savait plus sur Dieu que ce qu'il avait appris dans les livres pendant les quatre-vingts années de sa vie. Dieu forme Ses hommes, puis les oint, leur donne une expérience, les fait passer par une formation rigoureuse, par les sables de souffrance ardente, des épreuves, des tests. Il ne le fait pas seulement avec Ses prophètes, mais Il le fait aussi avec Ses enfants. Chaque fils qui vient à Dieu doit être châtié et éprouvé, testé au moyen de Sa Parole.
Voyez-vous, quand viendra le moment critique, le moment difficile, quand on sera en face de la mort, serez-vous capable de vous tenir debout là sur la Parole de Dieu, de dire: " Dieu l'a dit. Cela règle la question. "?
E-12 Now, Moses, being called for this purpose... But he was a man; God trained him eighty years before He ever was able to use him: forty years in the palace and forty years in the wilderness. God can train a man, take Him a hundred years for thirty minutes work. God knows how to train. What the schools had put in Moses forty years, it taken forty years to get it out.
But one time in the presence of the anointing, one time in the presence of the burning bush, he knowed more about God than he'd learnt in books in the eighty years of his life. God trains His men then anoints them, gives them experience, takes them through the rigored training, down through the sands of burning punishment, trying, testing. Not only does He do that to His prophets, but He does it to His children. Every son that cometh to God must be chastened and tried, tested by His Word.
See, when the pinch comes, the strong time, when it faces death, are you able to stand there on the Word of God, say, "God said so. That settles it."
E-13 Et Dieu avait appelé un tel homme, et cet homme était Moïse. Mais Moïse, à bien des égards comme nous, chaque fois que venait le moment où il fallait faire quelque chose, Moïse criait: " Ô Seigneur, que dois-je faire dans cette situation? " Eh bien, n'est-ce pas exactement ce que nous faisons? Dieu l'avait béni et l'avait oint au-dessus de ses frères, Il lui avait donné un message et un ministère que le monde n'avait pas connus depuis ce jour-là... jusqu'à ce jour-là. Et pourtant, chaque fois que quelque chose se produisait, Moïse courait avec cela auprès de Dieu: " Seigneur, que dois-je faire? Que dois-je faire dans ce cas? " Dieu en a eu plutôt marre, je crois. Il a dit: " Pourquoi cries-tu à Moi? Parle au peuple et avance. " E-13 And God had called such a man, and that man was Moses. But Moses, a great deal like us, every time it come a place till something had to be done, Moses called out, "O Lord, what must I do in this place?" Now, isn't that just like we do? God had blessed him and anointed him above his brethren, give him a message and a ministry that had not been on the earth since that day--until that day. And yet every time something taken place Moses run off to God with it. "Lord, what must I do? What must I do in this case?" God got kinda tired of it, I believe. Said, "Why you crying to Me? Speak to the people and go forward."
E-14 Oh! la la! Si jamais il y a eu un moment où il semblait qu'ils devaient battre en retraite, ce fut à ce moment-là. Mais Dieu ne fait pas de retraite. Avec Dieu, il n'est pas question de battre en retraite; on marche. Si le médecin dit que c'est le cancer; marchez. S'il dit que c'est la tuberculose, marchez. Si le diable dit que vous êtes incapable d'abandonner telle chose, marchez. Si votre famille dit que vous allez devenir un fanatique, marchez. Que l'église vous mette à la porte, marchez. Il n'est pas question de battre en retraite; marchez. Parlez et marchez. Prononcer quoi? Sa Parole et marchez, " AINSI DIT LE SEIGNEUR ", et continuez à avancer. Criez aux gens.
Mais le peuple s'est alors rebellé et a dit: " Il aurait été mieux que nous mourrions en Egypte. Il aurait été mieux que nos tombes fussent marquées au lieu que nos os soient à la merci des hyènes et des vautours dans ce désert. Pourquoi nous as-tu amenés ici? " Après qu'ils avaient vu que Dieu avait approuvé Moïse comme Son serviteur!
E-14 My, if any time it ever looked like they ought to retreat, was then. But God has no retreat. There's no place to retreat in God; go forward. The doctor says it's cancer; go forward. If he says it's TB, go forward. If the devil says you can't give this up, go forward. If your home says that you're going to be a fanatic, go forward. The church turns you out, go forward. There's no retreating back; go forward. Speak and go forward. Speak what? His Word and go forward, "THUS SAITH THE LORD," and move on. Cry out to the people.
But the people then rebelled and said, "It'd been better that we died down in Egypt. It'd been better that we had our graves marked then from the hyenas and the vultures to pick our bones in this wilderness. Why did you bring us out here?" After they had seen that God had approved Moses to be His servant...
E-15 Dieu, lorsque Dieu entre dans une personne ou dans des personnes, dans une assemblée, dans un homme ou une femme, Il confirme Sa Présence. Dieu prouve qu'Il est là. Eh bien, quand Dieu vient, les signes surnaturels commencent à apparaître. Cette personne est changée. Elle n'est plus ce qu'elle était. Le péché a disparu de sa vie. La peur et le doute ont disparu, les frustrations aussi. Elle est solide, stable; quoi qu'il en soit, il s'agit de Christ. Peu lui importe les circonstances; rien ne la secoue. Elle avance. E-15 God, when God comes into a person, or to persons, into a congregation, into a man or a woman, He a-vindicates His Presence. God proves that He's there. Why, when God comes, supernatural signs begin to appear. This person becomes a changed person. They're not no more like they used to be. Sin has vanished from their life. Fear and doubt has vanished, flusteration. They're solid, stable; live or die, it's Christ. They don't care what comes or what goes; nothing shakes them. They move forward.
E-16 Et Moïse était fâché contre le peuple, et les autres étaient fâchés contre Moïse. Et il a dit: " Que devons-nous faire? " Et la - la réponse fut: " Marchez."
Alors, ils ont dit: " Nous sommes dans ce désert, et l'armée de Pharaon s'approche de nous. Elle campe juste derrière nous. " Mais Moïse savait obéir à Dieu.
Et lorsque Dieu envoie un représentant, qu'Il oint ce représentant et l'envoie dans le monde, les gens doivent obéir à ce représentant. Ça a toujours été ainsi dans toute la Bible. Moïse était appelé pour ce travail. Dieu avait dit dans la Parole qu'Il le ferait. Il avait promis qu'Il enverrait telle chose en ce temps-là pour les délivrer. Et Dieu a fait Sa part, Il a envoyé Moïse. Et les enfants d'Israël, juste parce que de petits obstacles et tout sont survenus pour les éprouver, ils n'ont pas marché avec Moïse.
Eh bien, n'est-ce pas exactement pareil aujourd'hui? Nous voyons le Message être proclamé; nous voyons l'Eglise s'élever sur les ailes du Saint-Esprit, au point où la puissance de Dieu fait tressaillir toute personne qui se trouve là. La gloire de Dieu descend là, et des miracles et des prodiges se produisent; dans moins d'une semaine, Satan est autorisé à entrer dans cette assemblée. Pourquoi le fait-il? C'est Dieu qui le permet. Et alors, l'église commence à murmurer, à reculer. "Peut-être ce n'était pas ça. " C'est là que nous faillissons. C'est là la défaillance de l'église. Peu importe ce qui arrive, c'est Dieu. Allez de l'avant.
E-16 And Moses, fretted with the people, and other people fretted to Moses. And he said, "What must we do?" And "Go forward" was the--the answer.
Now, they said, "We are out in this wilderness, and the armies of Pharaoh is approaching us. They're camped just behind us." But Moses knew to obey God.
And if God sends a representative, and He anoints this representative, and sends it into the world, the people must obey that representative. It's always been that way all down through the Bible. Moses was called for the job. God had said in the Word He would do it. He promised that He would send such a--a thing in that day to deliver them. And God did His part, sent Moses. And the children of Israel, just because little stumbles and things come along to try them, they failed to march with Moses.
Now, isn't that just like today? We see the message come forth; we see the church rise to a place on the wings of the Holy Spirit until the power of God thrills every person in there. The glory of God falls around, and signs and wonders take place; less than a week Satan is permitted to come into that congregation. Why does he do it? God permits it. And then the church begins to murmur, fall back. "Maybe it wasn't so." There's where we fail. That's the failing of the church. Regardless of what takes place, it's God. Move forward.
E-17 Eh bien, vous dites: " Il y a frère Untel. J'ai crié victoire avec lui, mais il est en arrière... " Peu importe ce qu'il a fait, ça n'a rien à voir avec vous. "Eh bien, le professeur Untel a dit que ce n'était pas correct; ça ne venait pas du - du Seigneur. " Que le professeur l'ait dit, c'est vous qui vous êtes tenu sur les terrains sacrés. C'est vous qui avez été au buisson ardent.
Ce que des professeurs d'Egypte... Que serait-il arrivé si Pharaon avait dit à Moïse: " Oh! Tu t'imagines simplement avoir vu un buisson; tu pensais que tu avais un... C'était un grondement dans tes oreilles. "?
Moïse savait où il se tenait. Moïse savait Ce qui lui avait parlé. Et tout homme qui est né de l'Esprit de Dieu sait ce qui lui parle lorsque le Saint-Esprit vient. Il proclame une paix qui dépasse tout entendement.
E-17 Well, say, "There's Brother So-and-So. I shouted the victory with him, but he's back..." No matter what he done, that has nothing to do with you. "Well, so-and-so professor said that that wasn't right; that wasn't of the--the Lord." No matter what professor said so, you are the guy that stood on the sacred grounds. You're the guy was at the burning bush.
What, professors of Egypt... What if Pharaoh would've said to Moses, "Oh, you just imagine you seen a bush; you thought you had a... That was a roaring in your ears."
Moses knew where he stood. Moses knew what talked to him. And every man that's borned of the Spirit of God knows what talks to him when the Holy Ghost comes. It speaks a peace that passes understanding.
E-18 Moïse fut appelé. Il... Et Dieu... Puis, après que Moïse eut reçu son appel, il est descendu en Egypte. Il devait alors amener le peuple à croire en lui. Eh bien, il était le prophète oint de l'Eternel, mais les gens ne croyaient pas en lui, bien qu'il - Dieu l'ait confirmé par des miracles et des prodiges qu'Il a opérés. Et comme ils n'ont pas cru en Moïse, le serviteur de l'Eternel, ils sont tombés alors dans le désert et tous ceux qui avaient quitté l'Egypte moururent. Pas un seul ne fut sauvé. Tous ceux qui sortirent, à l'exception de Josué et Caleb, moururent et périrent, parce qu'ils avaient murmuré et s'étaient plaints contre le message confirmé que Dieu avait donné dans la Bible.
Oh! quand j'y pense! Quand Dieu promet quelque chose, Dieu tient Sa Parole. Et quand Dieu confirme cette Parole devant vous, alors croyez-La. Dieu a promis que dans les derniers jours Il répandrait Son Esprit sur toute chair, et que vos jeunes gens auraient des visions, que les vieillards auraient des songes, qu'Il répandrait Son Esprit sur Ses servantes et sur celles qui Le servent. Il montrerait des signes dans les cieux et sur la terre, et de grands miracles et prodiges se produiraient dans les derniers jours. Et nous voici dans les derniers jours, et Dieu tient Sa Parole. Le Saint-Esprit est ici. Et Il confirme la Venue du Seigneur Jésus, mais les gens rejettent le Saint-Esprit et murmurent contre Lui. Juste comme c'était...
E-18 Moses was called. He... And God... Then after Moses receiving his call, he went down to Egypt. Then he's got to get the people to believe him. Now, he was the anointed prophet of the Lord, but the people didn't believe him, though he--God proved it by signs and wonders that He did. And because they didn't believe Moses, the servant of the Lord, then they fell in the wilderness and every one of them died that left Egypt. Not a one of them was saved. Every one died and perished besides Joshua and Caleb, that started out, because they murmured and complained against the vindicated message that God had spoke in the Bible.
Oh, when I think of that. When God promises anything, God keeps His Word. And when God confirms that Word to you, then believe it. God promised in the last days "He'd pour out His Spirit upon all flesh, and your young men would see visions, the old men would dream dreams, upon My handsmaids and maidservants will I pour out of My Spirit." He showing signs in the heavens, and in the earth, and great signs and wonders would take place in the last days. And here we are in the last days, and God's keeping His Word. The Holy Spirit's here. And It vindicates the coming of the Lord Jesus, and the people turn It down and murmur against It. Just like it was...
E-19 C'est notre délivrance. Moïse était un - le - le poteau indicateur de la délivrance d'Israël, conformément à la Parole de Dieu. Le temps était proche; Dieu a envoyé Moïse; il était la lumière de Dieu pour ce jour-là. Et aujourd'hui le temps est proche. Les bombes atomiques sont prêtes; le monde va bientôt voler en éclats, avec de la cendre sur toute la terre, rien que de la cendre volcanique. Le temps est proche. Et Dieu a promis qu'Il répandrait Son Esprit et fera sortir Son Eglise. Et le Saint-Esprit est ici, représentant cela par des miracles et des prodiges, prouvant qu'Il est le même Jésus-Christ sous forme du Saint-Esprit, qui fait les mêmes oeuvres qu'Il faisait quand Il était ici sur terre. Cela aveugle les gens, l'Evangile aveugle toujours les gens s'Il n'ouvre pas leurs yeux. Soit vous marchez, soit Il aveugle les gens.
Oui, chaque fois dans la Bible, quand Dieu envoyait un messager et que ce messager était reçu, c'était alors un réveil. Mais si les gens ne le recevaient pas, il n'y avait pas de réveil, par contre le chaos suivait l'incrédulité. Et il en est donc de même aujourd'hui, rien de moins. Je pense qu'aujourd'hui...
E-19 That's our deliverance. Moses was a--the--the signpost of the deliverance of Israel according to God's Word. The time drew nigh; God sent Moses; he was God's light for that day. And today the time's drawing nigh. Atomic bombs are ready; the worlds going to be blowed to pieces pretty soon, ashes all over the earth, nothing but volcanic ashes. The time is at hand. And God promised He'd pour out His Spirit and take His Church out. And the Holy Ghost is here representing that with signs and wonders proving that He is the same Jesus Christ in the form of the Holy Ghost doing the same work that He did when He was here on earth. Blinds the people, the Gospel always blinds the people if they don't open their eyes. You either walk or it blinds the people.
Yes, every case in the Bible, when God sent a messenger, and that messenger was received, there was a revival in that time. But if they was not received, there was no revival, but just chaos followed the unbelief. And so is it today, nothing less. I think today...
E-20 J'aimerais mentionner une femme à laquelle je pense, une femme dans la Bible qui, pour commencer, était mauvaise, pourrie jusqu'à la moelle: une belle jeune femme du nom de Rahab. Elle était une païenne pour commencer, et c'était une prostituée dans la rue. Mais elle avait appris qu'il y avait un Dieu, pas une idole muette, ou une déclaration de credos, mais un Dieu qui vivait au milieu de Son peuple et qui oignait ce dernier, et des miracles et des prodiges les accompagnaient. Elle en a entendu parler.
Un jour, deux représentants sont venus à Jéricho. (Et rapidement...) Elle, une prostituée dans la rue, elle les a invités et les a amenés dans sa maison; elle a dit: " Vous êtes poursuivis. " Et elle les a cachés. Et j'aime son attitude. Elle n'a point dit: " Je croirai quand je verrai le grand Josué oint accomplir un miracle. Si j'avais pu voir Moïse accomplir des miracles, j'aurais cru. " Mais elle a dit: " J'ai entendu. " La foi vient de ce qu'on entend, de ce qu'on entend la Parole. "J'ai entendu que le Dieu du ciel, qui est le Véritable Dieu, est avec vous tous, et qu'Il a accompli de grands miracles et prodiges. Il a mis à sec la mer Rouge; Il a fait venir des fléaux sur l'Egypte. Nous voyons comment Il a livré l'ennemi entre vos mains, et tout notre pays tremble à cause de cela. J'implore miséricorde."
E-20 I'd like to make mention of one woman that I think of in the Bible, and she was bad to begin with, rotten to the core: a young beautiful woman by the name of Rahab. She was a heathen to start with, and she was a prostitute on the street. But she heard that there was a God, not an idol that set dumb, or a declaration of creeds, but a God Who lived among His people and anointed them, and signs and wonders was following them. She heard about it.
One day two representatives come to Jericho. (And quickly...) Her on the street as a prostitute, she called them took them into her house, said, "They're after you." And she hid them. And I like her attitude. She never said, "I'll believe when I see the great anointed Joshua do some sign. If I could've seen Moses do some of the signs, I would've believed." But she said, "I have heard." Faith cometh by hearing, hearing of the Word. "I have heard that the God of heaven, Who is the real God, is with you all, and He's done great signs and wonders. He dried up the Red Sea; He brought plagues upon Egypt. We see how He had turned the enemy over to your hands, and our whole country is trembling because of it. I'm asking mercy."
E-21 Elle n'a pas dit: " Il me faudra d'abord voir ce Dieu. Que j'en juge par moi-même, et que je prenne ce que mon Ecriture dit à ce sujet pour voir... " Elle n'avait jamais vu cela. Mais la foi vient de ce qu'on entend, de ce qu'on entend la Parole de Dieu. Et elle a cru.
Et quand ces paroles ont été rapportées à Josué... Le mot Josué veut dire Sauveur, comme Jésus. Quand cela fut rapporté à Josué, l'oint de Dieu, il a été permis que sa maison soit épargnée. Et après que le peuple eut fait treize fois le tour de la muraille de Jéricho et qu'ils eurent sonné de la trompette, chaque maison à l'intérieur de cette muraille s'écroula, sauf sa maison, parce qu'elle avait cru avant d'avoir vu quoi que ce soit. Elle avait accepté cela. Elle avait dit: " Ils sont des serviteurs du Dieu Très-Haut, et je vais recevoir cela sur cette base que j'ai entendu cela. Je crois cela. " La foi vient de ce qu'on entend. Elle avait entendu cela; elle a cru cela; elle l'a accepté.
Et remarquez, ils ont dit: " Attache ce cordon cramoisi avec lequel tu nous as fait descendre, attache-le à la fenêtre. " Ce rouge représentait le Sang de Jésus, l'expiation. Et chaque maison à l'intérieur de cette muraille s'est écroulée, sauf la maison de Rahab qui était au-dessus de la muraille. Dieu l'a honorée et Il... elle a vu s'accomplir là un miracle aussi grand que la mise à sec de la mer Rouge, car la main de Jéhovah était sur cette petite maison pour la protéger. Elle avait accepté la chose. Les oints de Dieu, les serviteurs de Dieu sont allés là-bas, des oints, et elle a cru cela. Avant d'avoir vu des miracles, elle avait cru la chose de toute façon et elle avait accepté cela.
E-21 She didn't say, "I'll have to see this God first. Let me take my judgment, and take what my Scripture says about that and see..." She'd never found it. But faith cometh by hearing, hearing the Word of God. And she believed.
And when these words was brought back to Joshua. The word "Joshua" means "Saviour," like Jesus does. When it brought back to Joshua, God's anointed, her house was permitted to stand. And when the people marched thirteen times around the walls of Jericho and sounded the trumpet, every place on that wall fell but her house, because she believed before she seen anything. She accepted it. She said, "They're servants of the most high God, and I will receive it upon the basis of hearing it. I believe it." Faith cometh by hearing. She heard it; she believed it; she accepted it.
And notice, they said, "Bind this scarlet string that you let us down with, bind it in the window." That red spoke of the Blood of Jesus, the Atonement. And every place in that wall fell but Rahab's house that set on top of the wall. God honored her and He--she saw as great a miracle performed there, as there was drying up the Red Sea, for the hand of Jehovah was over that little place to protect it. She had accepted it. God's anointed, God's servants went over there, anointed, and she believed it. Before she seen miracles she believed it anyhow and accepted it.
E-22 Elie, le prophète de l'Eternel, oint... Oh! oui, Dieu l'avait oint pour être prophète. Il était le pasteur Elie. Je ne pense pas que Jézabel eût voulu l'appeler ainsi, mais il était malgré tout son pasteur. Il était son pasteur établi par Dieu. Ainsi elle le haïssait. Et Dieu lui a dit, Il a dit: " Monte sur la montagne et installe-toi là. J'ai ordonné aux corbeaux de te nourrir. Je t'abreuverai au ruisseau de Kerith. " Et il s'est installé là.
Et le roi a dit: " Allez chercher ce fanatique et amenez-le ici. " Et les soldats, tous armés, avec l'ordre du roi, ils ont gravi la colline, et Elisée s'est probablement levé et a dit quelque chose comme ceci: " Messieurs, ceci est un lieu saint. Dieu m'a appelé à être Son prophète. Il m'a commissionné pour que je me tienne sur ces lieux et proclame Son message. Et voici le message que j'ai pour vous: 'Ne vous approchez pas de ce lieu.' (Amen.) Tenez-vous loin d'ici, espèces d'incirconcis. N'avez-vous pas lu, lorsque Moïse, le serviteur de l'Eternel a traversé le fleuve, et les incirconcis qui ont essayé de l'imiter se sont tous noyés? Tenez-vous loin de ce lieu."
" Oh! " ont-il dit, " ce vieux charlatan, de quelle école est-il sorti? Nous allons y aller de toute façon."
Elie a dit: " Si je suis un homme de Dieu, que le feu tombe du ciel et confirme mon ministère."
Et à ce moment-là le feu est tombé et a consumé cinquante hommes. Le roi a peut-être dit que la foudre les a frappés. Il a donc envoyé cinquante autres hommes et la même chose s'est produite.
E-22 Elijah, the prophet of the Lord, anointed... Oh, yes, God anointed him to be prophet. He was pastor Elijah. I don't imagine Jezebel would've wanted to call him that, but he was her pastor just the same. God made him her pastor. So she hated him. And God told him, said, "You go up on the mountain and you set down there. I've commanded the crows to feed you. I'll water you from the brook Cherith." And he set down there.
And the king said, "Go get that fanatic and bring him down here." And the soldiers, all a--armed with the command of the king, they started up the hill, and Elisha probably raised up and said something like this, "Gentlemen, this is a holy spot. I've been called of God to be His prophet. He's commissioned me to stand on these grounds and proclaim His message. And the message that I have for you, 'Don't you approach this ground.' (Amen.) Stay off of here, you uncircumcised. Have you not read when Moses, the servant of the Lord, crossed over the river and the uncircumcised tried to impersonate him, they all drowned. Stay, off of this ground."
"Aw," they said, "that old quack, what school is he from? We'll go in anyhow."
Elijah said, "If I be a man of God, let fire fall from heaven and vindicate my ministry."
And about that time fire fell and burnt up fifty. The king might've said lightning struck him. So he sent another fifty and the same thing happened.
E-23 L'incrédulité. Et les hommes qui méprisent et tournent en dérision l'Eglise ointe du Dieu vivant et s'en moquent périront un jour en enfer. Ça ne brûlera pas juste quelques minutes; ça pourrait être un long moment.
C'est donc là sur des lieux saints que se tient l'oint de Dieu. Aucun incirconcis ou une chose impure ne peut accéder à cet endroit. C'est vrai. Si les imitateurs essaient d'agir comme s'ils font cela, vous verrez bientôt qu'ils n'aboutiront à rien.
Mais de quoi les imitateurs sont-ils la confirmation? Qu'il existe un véritable - qu'il existe un véritable Dieu. Il y a des gens qui veulent... Ils n'y croient pas, mais ils veulent agir comme s'ils y croient. Mais quelqu'un qui connaît Dieu est un homme qui est né de nouveau du Saint-Esprit et rempli de la puissance de Dieu avec l'AINSI DIT LE SEIGNEUR, il va de l'avant; il sait que quelque chose a frappé son coeur. Il est sûr d'être dans le bon.
Elisée était un homme de Dieu oint, en qui les gens ne croyaient pas.
E-23 Unbelief. And men who mock and scoff and make fun of the anointed Church of the living God shall perish someday in a hell. Won't only be burning for a few minutes; it might be a long time.
So it's holy grounds, God's anointed stands on there. No uncircumcised or unclean thing can enter that spot. That is true. If the impersonators try to act like that they're doing it. You'll find out they'll soon come to naught.
But what does the impersonators vindicate? That there is a real. There's a real God. There's some people who wants to... They don't believe it, but they want to act like they believe it. But a person that knows God is a man that's borned again of the Holy Ghost and filled with the power of God, with a THUS SAITH THE LORD he goes forward; they know something has struck their heart. They know that they're right.
So Elisha was a man of God, anointed, that they did not believe.
E-24 Considérez David quand il était assis en compagnie du prophète Nathan. Et David, un homme selon le coeur de Dieu, était l'oint. Dieu l'avait oint roi. David n'était pas seulement un roi, mais il était un prophète. Nathan était donc le grand prophète de la nation. David était plus ou moins un poète et un prophète, un compositeur de cantiques, un musicien. En réalité, la prophétie au départ ressemblait plus à un - un cantique quand on prophétisait.
Alors, un jour que le prophète et le roi étaient assis ensemble, David a dit: " Il n'est pas bien que moi j'habite dans une maison de cèdre, pendant que l'arche de mon Dieu est sous une tente."
Et je voudrais que vous prêtiez attention aux paroles remarquables de Nathan; il a dit: " David... " (Oh! ne manquez pas de saisir ceci maintenant. Comprenez entre les lignes.) " David, fais tout ce que tu as dans le coeur, car Dieu est avec toi. " Oh! la la! quand je pense à cela! " David, fais tout ce que tu as dans le coeur, car Dieu est avec toi. Pourquoi crier à moi? Dieu est avec toi, parle et marche."
Dieu t'a oint, va de l'avant. N'hésite pas, ne dis pas ceci et cela. " Dois-je croire en Dieu? Dois-je Lui faire confiance pour ceci? " Faites-Lui confiance pour chaque souffle que vous aspirez.
E-24 Look at David when he set with Nathan the prophet. David, a man after God's own heart, and he was the anointed. God anointed him king. David was not only a king, but he was a prophet. So Nathan was the great prophet of the nation. David is more or less a poet and a prophet, song writer, musician. And prophecy really in its original, is more like a--a song when they prophesy.
Then one day while the prophet and the king was setting together, David said, "It's not right for me to live in a house of cedar, and the ark of my God under a tent."
And I want you to listen, the notable words of Nathan; he said, "David..." (Oh, don't fail to get this now. Get between the lines.) "David, do all that's in your heart for God is with you." Oh, my, when I think of that. "David, do all that's in your heart for God's with you. Why cry to me. God's with you, speak and go forward."
God's anointed you, move on. Don't hem-haw around, say, this, that, or the other. "Should I believe God, should I trust Him for this?" Trust Him for every breath that you draw.
E-25 C'était le grand général Stonewall Jackson qui était mon général favori, après Josué. Une fois, on a demandé à Stonewall Jackson: " Comment arrivez-vous à tenir le coup avec une poignée d'hommes alors que l'opposition est si grande? " C'est ainsi qu'il a reçu le nom de Stonewall [en français " mur de pierre " - N.D.T.]. Il ne bougeait pas. Il ne connaissait pas la retraite. Que pouvait-on attribuer à un tel homme, un homme qui résistait là avec une minorité pendant que les Yankees [Sobriquet donné par les Sudistes aux Nordistes, lors de la guerre civile américaine. - N.D.T.] s'amenaient par milliers? Mais ils ne le bougeaient jamais. Il se tenait là comme un mur de pierre. Tout les autres de l'armée rebelle avaient battu retraite. Les lignes venaient, disaient: " Qu'arrive-t-il à Jackson? Pourquoi ne part-il pas?"
On disait: " Il se tient là comme un mur de pierre. " C'est de là qu'il a reçu son sobriquet.
Les autres généraux lui ont demandé, ils ont dit: " M. Jackson... " Un petit bout d'homme aux cheveux noirs et aux yeux bleus; il ne mesurait qu'environ cinq pieds et deux pouces [environ 1,57 m - N.D.T.], un petit homme très modeste, au langage doux. Ils ont dit: " Monsieur Jackson, comment arrivez-vous à tenir face à une telle opposition?"
Il était un peu timide, il a donné un coup de botte au sol, il a dit: " Je ne prends jamais un verre d'eau sans rendre d'abord grâces à Dieu pour cela. " C'est là que se trouve la chose; il n'y a aucune retraite en Dieu.
E-25 It was the great General Stonewall Jackson, who's been my favorite general since Joshua... Stonewall Jackson was asked one time, "How can you stand with just a handful of men when the opposition is so great?" That's how he got his name of Stonewall. He would not budge. He knowed no retreat. What could we accredit a man like that to, a man, when the Yankees come down by the thousands, and he stood there in the minority? But they'd never move him. He stood like a stone wall. All of the rest in the rebel army had retreated back. Ryan's come along, said, "What's the matter with Jackson? Why isn't he going?"
He said, "He stands like a stone wall." That's where he got his title.
The other generals asked him, said, "Mr. Jackson..." A little bitty fellow, black-headed and blue-eyed; only was about five feet two inches tall, very modest, mild speaking little fellow. Said, "Mr. Jackson, how can you stand in such opposition?"
Bashful like he kicked his boot on the ground; he said, "I never take a drink of water unless I thank God for it first." That's where it is; there's no retreat in God.
E-26 " Parle et marche. " C'est juste. C'est là l'ordre que Dieu donne à Son Eglise. Nous n'avons pas de temps pour nous relâcher. Les gens disent: " Le réveil est terminé. " Il n'est pas terminé; marche. " C'est le temps où la Pentecôte est révolue. " Ce n'est pas le cas. C'est le moment pour que la Pentecôte se lève au Nom de Jésus-Christ et marche. Il n'est pas question de retraite. Il n'est pas question de rester au même endroit; avançons avec l'Esprit, sinon l'Esprit ira vers quelqu'un d'autre et vous laissera là au même endroit. Suivez-Le. "Fais tout ce que tu as dans le coeur, car Dieu est avec toi."
Après que Jésus fut venu, la Bible dit que le jour de la Pentecôte, Pierre a dit: " Jésus de Nazareth, cet homme à qui Dieu a rendu témoignage devant vous (comment?) par les signes, les miracles et les prodiges qu'Il a opérés au milieu de vous tous... En effet, vous en êtes tous témoins."
Qu'était-Il? Il était un oint qui opérait des signes. Un autre passage dit: " Jésus de Nazareth, cet homme à qui Dieu a rendu témoignage devant vous. " Le témoignage de Dieu L'accompagnait. Comment Lui a-t-Il rendu témoignage? Par des miracles, des prodiges.
Jésus a dit: " Si Je ne fais pas les oeuvres de Mon Père, alors ne Me croyez pas. Mais si Je fais les oeuvres de Mon Père, alors croyez à ces oeuvres, si vous ne pouvez pas croire en Moi en tant qu'homme."
En d'autres termes, Il a dit: " Si vous ne pouvez pas croire ce que Je suis - Je suis, vous mourrez dans votre péché. Mais si vous ne croyez pas en Moi, croyez au moins aux oeuvres que Je fais. " Oh! Dieu Lui a rendu témoignage par des signes.
E-26 "Speak and go forward." That's right. That's God's commission to His Church. We have no time to slack. They say, "The revival's over." It isn't over; go forward. "It's time that Pentecost is played out." It isn't. It's time for Pentecost to rise in the Name of Jesus Christ and go forward. There's no retreat. There's no staying on the same ground; let's move with the Spirit, or the Spirit will move on to somebody else and leave you standing. You follow It. "Do all that's in your heart, for God is with you."
When Jesus came, the Bible said Peter said on the day of Pentecost, "Jesus of Nazareth, a Man approved of God among you (How?) by signs, miracles, and wonders, which He did in the midst of you all. For you all yourself is a witness to this."
What was He? He was a sign working One, anointed. Another place it said, "Jesus of Nazareth, a Man approved of God among you." God's approval was upon Him. How did He approve Him? By signs, wonders.
Jesus said, "If I do not the works of My Father, then don't believe Me. But if I do the works of My Father, then believe the works if you can't believe Me as a man."
In other words He said, "If you can't believe I'm--I'm He, you'll perish in your sins. But if you don't believe Me, at least believe the works that I do." Oh, He was approved of God by signs.
E-27 Nicodème l'a bien exprimé quand il est venu de nuit et qu'il a dit: " Bon Maître, nous savons que Tu es un docteur venu de Dieu. " Amen. Ils ne pouvaient pas le cacher. "Nous savons que Tu es un docteur venu de Dieu, car personne ne peut faire ces choses que Tu fais, les oeuvres que Tu fais, si Dieu n'est avec lui."
Ils se sont rendu compte que Dieu Lui rendait témoignage et qu'Il L'avait oint. Il était Serviteur de Dieu. L'église devait reconnaître cela bien que les gens Le haïssaient. Ils L'ont traité de démon; ils ont essayé de trouver toutes sortes d'excuses. Mais quand il était question de faire face à la réalité, ils croyaient qu'Il était l'Oint. Mais ils se préoccupaient plus de leur tradition que de l'onction de Dieu.
Aujourd'hui les hommes et les femmes adhèrent à des classes sociales dans l'église, ils adhèrent à un certain groupe d'intellectuels parce qu'ils aiment accéder à des catégories intellectuelles, alors qu'ils savent que l'Esprit de Dieu a la vie et agit. Christ est le même hier, aujourd'hui et éternellement. Et ce qu'Il était autrefois, c'est ce qu'Il est maintenant et qu'Il sera éternellement. Et le Messager de Dieu est ici, le Saint-Esprit. Le rejeter, c'est la mort; Le recevoir, c'est la Vie. Ayant le témoignage...
E-27 Nicodemus well expressed it when he came by night and he said, "Good Master, we know that Thou art a teacher come from God." Amen. They couldn't hide it. "We know that You're a teacher come from God, for no man can do the things that You do, the works that You do, 'less God was with him."
They realized that He was approved of God, anointed of God. He was God's Servant. The church had to recognize it though they hated Him. They called Him a devil; they tried to find all kinds of excuses. But when it come to face the facts, they believed that He was the anointed One. But they thought more of their tradition than they did the anointing of God.
Men and women today will join some social standings in the church, join some intellectual group because they love to get in the intellectual sections; when they know that the Spirit of God has life and moves. Christ is the same yesterday, today, and forever. And the way He was then, that's the way He is now, and will be forever. And the Messenger of God is here, the Holy Ghost. To reject It is death; to receive It is Life. Approved...
E-28 Comment les gens Le reçoivent-ils? Eh bien, le Saint-Esprit a un message: " Prononce la Parole; marche. " C'est juste. Ne criez pas à moi; il y a la Parole. Prononce-La et avance. AINSI DIT LE SEIGNEUR, voilà le Message du Saint-Esprit.
Bon, les gens ont commencé à murmurer; ils sont tombés. Nous n'avons pas à murmurer. Quelles sont les oeuvres que Jésus a faites? Il a dit: " Mes oeuvres déclarent ce que Je suis. Mes oeuvres prouvent Qui je suis. Mes oeuvres confirment ce que Je suis. " Quand Dieu a envoyé Moïse, les oeuvres l'ont confirmé. Quand Dieu a envoyé Elie, les oeuvres l'ont confirmé. Quand Dieu oint un homme, Ses oeuvres confirment cet homme. Quand Dieu a envoyé le Saint-Esprit dans ces derniers jours, les oeuvres L'ont confirmé.
Adhérer à une église, adhérer à une organisation, accepter un credo ou une doctrine, si cela est le Saint-Esprit, alors il y a toujours eu un Saint-Esprit dans toutes les sortes de religions. Mais ce Saint-Esprit doit être le même Saint-Esprit qu'Il était autrefois, le jour de la Pentecôte, sinon Il n'est pas ce même Saint-Esprit. Il p-... - ne doit jamais changer; Il est le même Esprit; Il doit vivre à jamais.
E-28 How does people accept It? Now, the Holy Spirit has one message, "Speak the Word; go forward." That's right. Don't cry to me; there's the Word. Speak It and move forward. THUS SAITH THE LORD, that's the Message of the Holy Ghost.
Now, the people begin to murmur; they fell. We don't want to murmur. What is the works that Jesus did? He said, "My works declare Me. My works proves Who I am. My works vindicates Me." When God sent Moses, the works vindicated him. When God sent Elijah, the works vindicated him. When God anoints a man, His works vindicate him. When God sent the Holy Ghost in this last days, the works vindicate It.
Joining a church, joining an organization, accepting a creed or a doctrine, if that's the Holy Ghost, then there has always been a Holy Ghost in all kinds of religions. But this Holy Ghost has to be the same Holy Ghost that It was back on the day of Pentecost, or It's not that same Holy Ghost. It ca--has to never change; It's the same Spirit; It has to live forever.
E-29 Jésus a dit: " Les oeuvres que Je fais, celui qui croit en Moi... " Saint Jean 14.7: " Celui qui croit en Moi fera aussi les oeuvres que Je fais. Celui qui croit en Moi... " Personne ne peut croire que Jésus-Christ est le Fils de Dieu avant d'avoir reçu le Saint-Esprit. Vous ne recevez la chose que par la foi et en L'acceptant. Vous ne pouvez pas dire que c'est ça. Vous pouvez dire: " Je crois que c'est ça. " Mais personne ne peut appeler Jésus le Christ tant que le Saint-Esprit n'est pas en lui. C'est la Bible qui le dit. Le Saint-Esprit doit d'abord entrer, ensuite Il rend témoignage. Vous êtes personnellement convaincu que Jésus est le Christ parce qu'Il vit en vous. E-29 Jesus said, "The works that I do, he that believeth on Me..." Saint John 14:7, "He that believeth on Me the works that I do shall he do also. He that believeth on Me..." No man can believe Jesus Christ to be the Son of God until he's received the Holy Ghost. You're only taking it by faith and accepting it. You can't say that it is. You can say, "I believe it is." But no man can call Jesus the Christ until the Holy Ghost is in him. The Bible said so. The Holy Spirit has to come in first, then It gives a witness. You know yourself that Jesus is the Christ because He lives in you.
E-30 Alors ce même Saint-Esprit se présente aux gens, et " voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru ". Et l'église rit de Lui et se moque de Lui. Nous vivons juste dans ce jour-là, la - l'atmosphère devient tendue à cause d'une bombe atomique, à cause du jugement. L'Eglise se prépare pour un enlèvement. Nous sommes dans l'attente, dans l'expectative, dans l'attente; l'Eglise attend la Venue du Seigneur. Le monde tremble, il se demande qui le premier lancera la bombe sur l'autre.
Cela nous importe peu qui arrivera là; nous, nous allons ici. Donc, peu importe qui arrivera là. Ça n'a rien à voir avec nous. Nous nous réjouissons tout simplement, nous sommes heureux et croyons qu'un jour nous entendrons un bruit venant du ciel, et alors Il viendra. Et Son Eglise sera enlevée dans les airs pour aller à Sa rencontre et être avec Lui.
E-30 Then that same Holy Spirit introduces Himself to the people, and "these signs shall follow them that believe." And the church laughs at It and makes funs of It. We're just living in that day, the--the atmosphere getting charged up for an atomic bomb, for judgment. The Church is getting ready for a rapture. We're waiting, anticipation, waiting; the Church is waiting the coming of the Lord. The world is a shaking, wondering which one is going to get the bomb first to the other one.
We don't care which one gets there; we're going here. So it doesn't matter which one gets there. It doesn't have a thing to do with us. We're just rejoicing, happy, and believing that one day we'll hear a sound from heaven, and here He'll come. And His Church will be caught up in the air to meet Him and be with Him.
E-31 " Celui qui croit en Moi fera aussi les oeuvres que Je fais. " Pierre a dit: " Jésus de Nazareth, un prophète oint, oint et à qui Dieu a rendu témoignage devant vous tous, comme vous le savez tous vous-mêmes... " La Bible dit aussi que Dieu a oint Jésus-Christ du Saint-Esprit, qu'Il allait de lieu en lieu, faisant du bien, guérissant les malades. C'était là le signe qu'Il était ce qu'Il déclarait être. C'est comme ça que Dieu envoie cela. C'est comme ça que c'est censé venir dans les derniers jours. Et le Saint-Esprit qui vient dans les derniers jours ne doit pas nous conduire vers un credo, ne doit pas nous conduire vers une église; Il doit nous conduire à Dieu; et des signes surnaturels doivent accompagner ce Saint-Esprit. E-31 "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also." Peter said, "Jesus of Nazareth, a prophet, anointed, anointed and approved of God among you all, which you all yourself know..." The Bible said also that God anointed Jesus Christ with the Holy Ghost, that He went about doing good, healing the sick. That was the sign that He was what He claimed to be. That's the way God sends it. That's the way it's supposed to come in the last day. And the Holy Spirit that comes in the last days isn't to draw us to a creed, isn't to draw us to a church; It's to draw us to God; and supernatural signs is to follow that Holy Spirit.
E-32 Quels sont les signes du Saint-Esprit? Si Jésus de Nazareth était un Homme à qui Dieu a rendu témoignage, s'Il était oint du Saint-Esprit, voyons quel genre de message Il avait. Qu'a-t-Il fait? Comment a-t-Il agi? Voyons Ses actes, alors nous pouvons suivre Ses actes.
Nous voyons que lorsqu'Il a commencé Son ministère à l'âge de trente ans, quand Il fut oint du Saint-Esprit, la première chose qu'Il a faite, Il a rencontré un homme du nom de - de Pierre. Et Il lui a parlé, disant: " Ton nom est Simon, et tu es le fils de Jonas."
Et l'homme a cru en Lui. Pourquoi?
Avant Son temps, Moïse avait prononçait la parole et avait dit: " L'Eternel ton Dieu suscitera un Prophète exactement comme moi. C'est à ce signe que tu Le reconnaîtras: Il sera un Dieu prophète. Ce Messie sera à la fois Dieu et prophète, et Il accomplira le signe du prophète quand Il viendra. "
E-32 What is the signs of the Holy Spirit? If Jesus of Nazareth was a Man approved of God, anointed with the Holy Ghost, let's see what kind of a message He had. What did He do? How did He act? See His action, then we can follow His actions.
We find that when He first come on to His ministry at the age of thirty, when He was anointed with the Holy Ghost, the first thing He did, He met a man by the name of--of Peter. And He told him, said, "Your name is Simon, and you're the son of Jonas."
And he believed Him. Why?
Moses, had spoke before his time, and he said, "The Lord your God shall rise a prophet just like me. That'll be the sign you'll know; He'll be a God prophet. That Messiah will be both God and prophet, and He'll do the sign of a prophet when He does."
E-33 C'est comme les Juifs aujourd'hui, Lewis Pethrus a envoyé plus d'un million de Bibles, de Nouveaux Testaments, à ces Juifs qui sont venus des autres parties du monde et qui n'ont jamais entendu parler de Jésus. Ils y étaient depuis deux mille cinq cents ans. Ils se sont mis à lire ces Nouveaux Testaments, et ils ont dit: " Si c'est le Messie, nous savons que le Messie sera un Dieu prophète. Si c'est le Messie et qu'Il n'est pas mort, mais qu'Il est encore vivant, que nous Le voyions accomplir le signe du prophète; nous croirons en Lui, car notre Me-... notre Messie est un Dieu prophète. " E-33 Like the Jews today, Lewis Pethrus sent over a million Bibles to those Jews, New Testaments, that come from down in the other parts of the world and never heard of Jesus. Been down there for twenty-five hundred years. They begin to read that New Testament, and they said, "If this be the Messiah, we know that Messiah will be a God prophet. If this is the Messiah, and He's not dead, but He's alive again, let us see Him do the sign of the prophet; we'll believe Him, for our Me--our Messiah is a God prophet."
E-34 Et Jésus a dit quand Il a rencontré Pierre, Il a dit: " Ton nom est Simon, et celui de ton père est Jonas. " Et Pierre est tombé à Ses pieds. Il a compris que c'était là Celui dont il était parlé. Il est carrément allé... Ils sont allés après... Philippe est allé chercher Nathanaël, et il lui a dit ce qu'il avait trouvé. Et quand Nathanaël est venu devant Lui, Il a dit: " Voici un Israélite, dans lequel il n'y a point de fraude."
Il a dit: " Rabbi, quand m'as-Tu connu?"
Il a dit: " Avant que Philippe t'appelât, quand tu étais sous l'arbre, Je t'ai vu."
Il a dit: " Tu es le Fils de Dieu; Tu es le Roi d'Israël. " Ils ont compris Qui Il était.
E-34 Jesus said when He met Peter, He said, "Your name is Simon, and your father's name is Jonas." And Peter fell at His feet. He knew that that was Who was spoke of. Strictly away he went... They'd went after... Philip went for Nathanael and told him what he'd found. And when Nathanael come up before Him, He said, "There's a Israelite in whom there's no guile."
Said, "Rabbi, when did You ever know me?"
He said, "Before Philip called you when you were under the tree, I saw you."
He said, "You are the Son of God; You're the King of Israel." They knew Who that was.
E-35 Cette Samaritaine, elle a dit, quand Il a dit: " Apporte-Moi à boire "...
Cette femme, de la nation de Samarie, a dit: " Oh! ce..."
Il a dit: " Apporte-Moi à boire."
Elle a dit: " Il n'est pas d'usage que vous, les Sam-... - vous les Juifs, vous demandiez de telles choses aux Samaritains. Je suis une Samaritaine."
Il a dit: " Mais si tu savais à Qui tu parlais, c'est toi qui Me demanderais à boire. Je te donnerais une eau que tu ne viens pas puiser ici."
La conversation s'est poursuivie un petit moment jusqu'à ce qu'Il a vu où se trouvait son problème. Il a dit: " Va chercher ton mari et viens ici."
Elle a dit: " Je n'ai point de mari."
Il a dit: " C'est juste. Tu en as eu cinq, et celui avec qui tu vis maintenant n'est pas ton mari. Tu as eu raison de le dire."
Elle a dit: " Seigneur... " Oh! frère. Bien vite, l'Esprit de Dieu sur cette femme... " Seigneur, je vois que Tu es prophète. Nous savons que le Messie viendra, et quand Il sera venu, Il nous annoncera ces choses, mais Qui es-Tu?"
Il a dit: " Je Le suis."
Elle a laissé tomber cette cruche d'eau et elle est partie. Elle avait bu à un puits qui bouillonnait dans son âme. Elle a couru dans la ville et a dit: " Venez voir un Homme qui m'a dit ce que j'ai fait; ne serait-ce pas le Messie même? "
E-35 That Samaritan, when, she said, when He said, "Bring Me a drink."
That woman, the nation of Samaria, said, "Oh, that..."
Said, "Bring Me a drink."
Said, "It's not customary for you Sam--you Jews to ask Samaritans such things as that. I'm a woman of Samaria."
He said, "But if you knew Who You were talking to, you'd ask Me for a drink. I'd give you waters you don't come here to draw."
The conversation went on for a while till He saw where her troubles was. He said, "Go, get your husband and come here."
She said, "I have no husband."
Said, "That's right. You've had five, and the one you're living with now is not your husband. You said it well."
She said, "Sir..." Oh, brother. Quickly the Spirit of God on that woman... "Sir, I perceive that You are a prophet. We know that the Messiah is coming, and when He does, He'll tell us these things, but Who are You?"
He said, "I'm He."
She dropped that water pot and away she went. She got a drink out of a well that was bubbling up in her soul. She run into the city and said, "Come, see a Man Who's told me the things that I've done. Isn't that the very Messiah?"
E-36 C'était Lui hier. C'est Lui aujourd'hui. C'est le même éternellement, Jésus-Christ le même hier, aujourd'hui et éternellement. Pourquoi tardons-nous? Pourquoi nous posons-nous des questions, nous posons-nous des questions pour savoir si Dieu guérira ou pas? Nous L'avons vu guérir des milliers, les aveugles, les malades, les estropiés, les boiteux; ceux qui étaient morts et déclarés morts sont ressuscités par la puissance de la prière de la foi. Le Saint-Esprit fait des révélations et des centaines sont guéris: des yeux aveugles, des oreilles sourdes. Le monde essaie d'ignorer cela; ils essaient de se débarrasser de cela; mais ils n'y arrivent pas; cela revient aussitôt. C'est devant eux. Vous ne pouvez pas débarrasser vos mains de cela. E-36 That was Him yesterday. That's Him today. That's forever the same, Jesus Christ the same yesterday, today and forever. Why do we linger? Why do we wonder? Do we wonder whether God will heal or not? We have seen Him heal the thousands, blind, sick, lame, halt, those that are dead and pronounced dead, raised up again under the power of the prayer of faith. The Holy Spirit reveals and hundreds are healed: blinded eyes, deaf ears. The world try to ignore it; they try to shake it off; but they can't; it comes right back again. It's before them. You can't shake Him off your hands.
E-37 Quand la Pentecôte venait d'apparaître il y a quarante ans, les gens ont dit: " Ça ne va pas durer; c'est une bande de saints exaltés ", ils ont ri. C'est l'église qui connaît la croissance la plus rapide du monde. L'année dernière, elle a fait un million cinq cent mille convertis, ce qui dépasse toutes les autres églises mises ensemble: un million cinq cent mille l'année dernière. Vous y êtes.
Ce n'est pas un feu qui monte - ce n'est pas un feu qui baisse. C'est un feu qui monte. Oui, les gens disent: " Ils sont fous. " Ils essaient d'en détourner les gens. Ils essaient de prendre les gens, ils disent: " Eloignez-vous de ce groupe. Ne perdez pas votre temps avec eux. Ça ne vaut rien; éloignez-vous-en."
C'est juste le même: " Quand J'aurai été élevé, J'attirerai tous les hommes à Moi. "
E-37 When Pentecost first sprung up forty years ago, they said, "It won't last; it's a bunch of holy-rollers." Last... It's the fastest growing church in the world. Last year it produced a million five-hundred thousand converts, which is beyond all the rest of the churches put together: one million five-hundred thousand last year. There you are.
It's not a burning up; it's... It's not burning down; it's burning up. Yes, they say, "They're crazy." They try to shake the people away from them. They try to take the people, "Get away from that group. Don't you fool with them. There's nothing to it; get away from it."
Just the same, "If I'll be lifted up, I'll draw all men to Me."
E-38 Quand un grand signe a été manifesté avec le baptême du Saint-Esprit, les gens ont parlé en langues. Et les gens y ont cru. Beaucoup de centaines et de centaines sont entrés en masse. Puis c'est arrivé à un point où les gens ont essayé de s'en détourner. Dieu s'est carrément engagé et a ajouté à cela l'interprétation. Et aussitôt qu'Il a fini de faire cela, Dieu a envoyé une prophétie après cela. Il a dit: " S'il y a parmi vous un homme du peuple et que quelqu'un parle en langues, et qu'il y ait quelqu'un qui prophétise et révèle les secrets du coeur, tous se prosterneront et diront: 'Vraiment Dieu est avec vous.'"
Qu'est-ce? Voilà de nouveau ce signe messianique qui vient. Oui, oui. " Si quelqu'un révèle le secret du coeur, toute l'assemblée dira: 'Vraiment Dieu est avec vous.' " Le signe messianique, c'est ce que ce sera. Nous voyons cela.
E-38 When one great sign goes forth with the baptism of the Holy Spirit, they spoke with tongues. And they believed it. Many hundreds and hundreds poured into it. Then it come to a place they tried to shake that away. God pushed right in and give interpretations on top of it. Then as soon as He got through with that, God sent prophecy in behind that. He said, "If there be one among you that's unlearned and one speaks in tongues; but if there be one who prophesies and tells the secrets of the heart, they'll all fall down and say, 'God is truly with you.'"
What is it? There's that Messiahic sign again coming in. Yes, sir. "If one reveals the secret of the heart, the whole congregation will say, 'Truly God is with you.'" Messiahic sign, that's what would be. We see that.
E-39 Plus ils essayent de s'agiter, plus Dieu va agir. Et un jour, Il va se lasser de les secouer. Il va se lasser de pousser cette église. Et alors, Il va en avoir assez, et Il va tirer la ficelle du jugement, et Il va tendre une main éternelle et prendre Son Eglise. Elle s'envolera, oh, gloire, elle s'envolera le matin. Oh! la la! je désire ardemment être là; j'y serai. Ce matin-là, quand elle prendra les ailes du matin, elle s'envolera jusque dans les bras de Celui qui l'aime, oh, quel jour ça sera! E-39 More they try to shake, more God's going to do. And one day He's going to get tired of shaking them. He's going to get tired of pushing that church around. And when He does, He's going to get enough, and He's going to turn one string of judgment, and He's going to reach down with an everlasting hand and pick up His Church. She'll fly away, oh, glory, fly away in the morning. Oh, my, I long to be there; I will be. On that morning when She takes the wings of the morning and flies away into the arms of her Lover, oh, what a day that'll be.
E-40 Aujourd'hui nous vivons... Pourquoi nous inquiétons-nous? Pourquoi vous posez-vous des questions? Pourquoi attendez-vous? Parlez et marchez. Ne criez pas, en disant: " Ô Seigneur, est-ce Ta volonté de guérir aujourd'hui? " Assurément, c'est Sa volonté. AINSI DIT LE SEIGNEUR, c'est Sa volonté.
" Puis-je recevoir le Saint-Esprit aujourd'hui? Les jours des miracles sont-ils passés? " Les jours des miracles sont certainement là pour toujours. Le Saint-Esprit est ici.
" Les hommes parlent-ils en langues aujourd'hui? " La Bible le dit: " Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru."
" Les hommes interprètent-ils les messages? " La Bible dit qu'ils le font. Cela règle la question.
" AINSI DIT LE SEIGNEUR, parlez, ne criez pas. Parlez et marchez." Dieu ne veut pas une ribambelle des bébés qui pleurnichent; Il veut des hommes qui ont une colonne vertébrale, et non un bréchet. " J'aurais souhaité avoir cela, j'aurais voulu faire ceci. " Des colonnes vertébrales qui tiendront bon dans la brèche (Amen.), qui proclameront la victoire, qui déclareront qu'ils sont appelés à sortir, au milieu des ténèbres. Peu importe ce que dit qui que ce soit, parlons et marchons. Croyez le Message. Dieu est ici; Il confirmera Son Message. Dieu est ici. Il est le même Dieu qu'Il était là autrefois en Galilée. Il est le même Dieu qu'Il était du temps de Moïse. Il ne peut faillir. Croyez-vous cela?
E-40 Today we are living... Why do we worry? Why do you wonder? Why do you wait? Speak and go forward. Don't cry out, say, "O Lord, is it Your will to heal today?" Sure, it's Your will. THUS SAITH THE LORD it's His will.
"Can I receive the Holy Ghost today? Is the days of miracles past?" Certainly the days of miracles is here forever. The Holy Spirit is here.
"Does men speak with tongues today?" The Bible said so, "These signs shall follow them that believe."
"Does men interpretate messages?" The Bible said they do. That settles it.
"THUS SAITH THE LORD, speak, don't cry. Speak and go forward." God don't want a bunch of crying babies; He wants men that's got backbone, not wishbones. "Wished I had it, wished I could do this." Backbones that'll stand in the breach (Amen.), claim the victory, claim a called out in the midst of darkness. No matter what anyone says, we speak and go forward. Believe the Message. God's here; He'll vindicate His Message. God's here. He's the same God that He was back yonder on Galilee. He's the same God that He was in the days of Moses. He can't fail. Do you believe it?
E-41 Le Saint-Esprit est venu, les signes du Saint-Esprit. Jésus a dit: " Si Je ne fais pas les oeuvres de Mon Père, alors ne Me croyez pas. Mais si Je fais les oeuvres de Mon Père, alors croyez-Moi."
Quand Il a dit à la femme au puits quelque chose qui clochait en elle, elle a dit: " C'est le Messie."
Il a dit: " Celui qui croit en Moi fera aussi les oeuvres que Je fais, et il en fera davantage, car Je M'en vais au Père."
Eh bien, le Roi Jacques dit " de plus grandes ". Si vous prenez l'original, il ne dit pas " de plus grandes ". Comment pourriez-vous faire quelque chose de plus grand? Il a arrêté la nature; Il a guéri les malades; Il a ressuscité les morts; Il a purifié les lépreux. Oh! Il a tout fait. Mais Il a dit: " Vous en ferez davantage. Car Je ne serai pas seulement avec vous, mais Je serai en vous jusqu'à la fin du monde. " Croyez-vous cela?
E-41 The Holy Spirit is come, the signs of the Holy Spirit. Jesus said, "If I don't do the works of My Father, then believe Me not. But if I do the works of My Father, then you believe Me."
When He told the woman at the well something that she had wrong with her, she said, "That's the Messiah."
He said, "The one that believes on Me, the works that I do shall he also, and more than this shall he do, for I go to the Father."
Now, the King James is got "greater." If you take the original, it don't say "greater." How could anything greater be done? He stopped nature; He healed the sick; He raised the dead; He cleansed the lepers. Oh, He done everything. But He said, "More of it you'll do. For I'll not only be with you but I'll be in you to the end of the world." Do you believe it?
E-42 Prions. Seigneur Jésus, une seule Parole de Ta part vaudra plus que tout ce que pourraient dire tous les prédicateurs du monde. Une seule Parole, Seigneur. "Parle, ne crie pas, parle, marche. " Je peux Te voir descendre la montagne un jour. Tu as eu faim. Tu as regardé sur un arbre. Tu espérais y trouver des figues, mais il n'y avait pas de figues. Et Tu as regardé cet arbre et Tu as dit: " Tu ne porteras plus jamais des figues. " Et Tu es parti.
Et le jour suivant, vers midi, quand ils passaient, l'arbre avait commencé à sécher. Et l'un des apôtres, nommé Pierre, a dit: " Regarde l'arbre, combien vite il sèche depuis que Tu l'as maudit."
Il a dit: " En vérité, je vous le dis, si vous... Si vous dites à cette montagne: 'Ôte-toi de là et jette-toi dans la mer', et que vous ne doutez pas en votre coeur, mais croyez que ce que vous avez dit arrivera, vous le verrez s'accomplir. " Ô Dieu! quelle promesse! Qui l'a faite? Le Créateur des cieux et de la terre. Il était dans le monde, et le monde a été fait par Lui, mais le monde ne L'a point connu. Nous Te remercions, Seigneur, pour cette promesse. " Celui qui croit en Moi fera aussi les oeuvres que je fais. "
E-42 Let us pray. Lord Jesus, just one Word from You will mean more than all the preachers in the world could speak. Just one Word, Lord. "Speak, don't cry, speak, go forward." I can see You one day coming down off the mountain. You were hungry. You looked upon a tree. You was expecting to find some figs there, and there was no figs. And You looked at that tree and said, "You'll never bear no more figs." And He walked away.
And the next day about noon when they passed by, the tree had begin to wither. And one of the apostles by the name of Peter, said, "Behold the tree, how quick it withers since Thou did curse it."
He said, "Verily, I say unto you, if you... If you shall say to this mountain, 'Be thou plucked up and cast into the sea,' and don't doubt in your heart, but believe that what you have said will come to pass, you can have what you've said." O God, what a promise. Who did it come from? The Creator of heavens and earth. He was in the world, and the world was made by Him, and the world knew Him not. We thank You, Lord, for this promise. He that believeth on Me, the works that I do, shall he also.
E-43 Maintenant, Père, dans le... pour faire suite à ce message, veux-Tu ce soir dire juste quelque chose qui relève du surnaturel, qui pourrait faire peut-être que quelqu'un ici qui n'a jamais pensé que Tu es encore vivant de cette manière-là, qui croyait peut-être que Tu es ressuscité, mais que Tu es quelque part dans un pays lointain appelé le ciel, que Tu vis là-bas, et que Tu nous as ordonné partout d'avoir nos credos et ainsi de suite... Comme c'est insensé qu'une personne accepte cela! C'est tout simplement parce qu'on ne leur a pas enseigné la Bible. Tu as dit: " Je serai avec vous jusqu'à la fin du monde. Je serai en vous, et les oeuvres mêmes que Je fais vous les ferez aussi. Ce n'est pas Moi qui fais les oeuvres, mais c'est le Père qui demeure en Moi. " Tu as dit aux disciples: " Ne vous inquiétez pas de ce que vous direz; ce n'est pas vous qui parlerez; C'est l'Esprit qui est en vous qui parlera."
Oh! combien nous Te remercions, Dieu très saint, pour ces promesses. Je suis si heureux de le savoir. Mon coeur est ému de savoir que juste ici, moi qui ai déjà cinquante ans, qui vis ici dans les ombres de temps, au soir de ma vie; et voyant le temps du soir de l'histoire du monde, à l'approche de la Venue du Seigneur Jésus, et de savoir que cette grande vérité repose au-dedans de moi et brûle comme un feu; c'est une joie ineffable et pleine de gloire. Il y a là un zèle qui pousse à crier au monde: " Oh! recevez-Le avant qu'il ne soit trop tard. " Accorde, Seigneur, que ce soir le modèle parfait que Christ nous a donné revienne vers nous ce soir dans Sa puissance de résurrection. Accorde-le, Seigneur. Pour la gloire de Dieu, nous le demandons au Nom de Jésus. Amen.
E-43 Now, Father, in the--to follow this message, if You'll just speak tonight something in the line of supernatural, that perhaps maybe someone here that never did have an idea that You still lived in that manner, that they'd believed maybe that You resurrected, that somewhere in a far off land that's called heaven, that You live there, and commissioned it all over for us to have our creeds and so forth. How foolish it is for a person to accept that, only because they have not been taught the Bible. You said, "I will be with you to the end of the world. I'll be in you, and the very works that I do shall you do also. It's not Me that doeth the works, but the Father that dwells in Me." You said to the disciples, "Take no thought what you shall say; it's not you that speaks; It's the Spirit within you that does the speaking."
Oh, how we thank Thee, most holy God, for these promises. I'm so happy to know it. My heart is thrilled to know that right here, me already fifty years old, and living here in the shadows of time, at the evening time of my life; and seeing the evening time of the world's history, near the coming of the Lord Jesus, and to know this great truth rests within my bosom, it burns like fire; it's joy unspeakable and full of glory. There's a zeal there that calls out to scream to the world, "Oh, receive Him, ere it's too late." Grant, Lord, that tonight that the perfect example that Christ gave us will return to us tonight in the power of His resurrection. Grant it, Lord. For the glory of God, we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-44 Je L'aime, je L'aime
Parce qu'Il m'aima le premier
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
Je... (Maintenant, entrez dans l'esprit d'adoration.) je L'aime
Parce qu'Il m'aima le premier
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
[Frère Branham se met à fredonner Je L'aime. - N.D.E.]
Seigneur, ô Seigneur, viens maintenant. Nous croyons en Toi, et nous Te demandons de nous oindre. Oins Ton serviteur, Seigneur. Prends mes yeux et mes lèvres, mon - mon esprit, mon - mon intelligence, utilise-les pour Ta gloire. Parle à Ton serviteur, Seigneur. Ecoute par les oreilles de l'assemblée; rends gloire - reçois la gloire pour Ton Nom, Seigneur. Qu'il n'y ait pas une personne faible parmi nous quand ce service sera terminé. J'ai parlé aux gens, Seigneur. Maintenant, Toi parle, et nous irons de l'avant pour Te croire, que Tu es ici avec nous. " Ne crains point, petit troupeau, votre Père a trouvé bon de vous donner le Royaume. " Nous croyons cela, Père. Maintenant, prends ce service, Seigneur. Je ne peux pas aller plus loin que ça. Il faut que ce soit Toi à partir d'ici, Seigneur. Au Nom de Jésus-Christ, aide-moi. Amen.
E-44 I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I... (Now, get in the spirit of worship.) I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
[Brother Branham begins humming, "I Love Him."--Ed.]
Lord, O Lord, come now. We believe You, and we are asking You to anoint us. Anoint Your servant, Lord. Take my eyes, and my lips, my--my mind, my--my intellects, use it to Your glory. Speak through Your servant, Lord. Hear through the ears of the congregation; give glory--get glory to Thy Name, Lord. May there not be a feeble person in our midst when this service is over. And I have spoken, Lord, to the people. Now, You speak, and we'll go forward to believe You, that You're here with us. "Fear not, little flock, It's your Father's good will to give you the Kingdom." We believe that, Father. Now, take this service, Lord. This is as far as I can go. It'll take You from here on, Lord. In the Name of Jesus Christ, help me. Amen.
E-45 [Quelqu'un prophétise. - N.D.E.] Amen. Eh bien, ça s'appelle l'Esprit de prophétie: cela tombe sur différentes personnes. Voyez-vous? Eh bien, Il a fait une promesse; Il nous a donné une promesse; cela signifie qu'Il est ici. Voyez-vous? Or, Junie est un petit gars timide. Ça ne lui ressemble pas de parler comme ça; mais quand l'onction vous saisit (Voyez-vous?), alors c'est différent. C'est juste. C'est... Parfois l'Esprit de Dieu tranche comme une épée à deux tranchants. Voyez-vous? Et cela fait des choses. Eh bien, nous sommes reconnaissants à Dieu de voir ces choses. E-45 [Someone prophesies--Ed.] Amen. Now, that's called the Spirit of prophecy: falls upon different ones. See? Now, He made a promise; He gave us a promise; that means that He's here. See? Now, Junie is a timid little fellow. That isn't like him to speak like that, but when the anointing catches (You see?), it's a different thing then. That's right. It's... Sometimes the Spirit of God cuts like a two edged sword. You see? And it does things. Now, we're thankful to God to see these things.
E-46 Maintenant, je crois que Junie et Billy étaient assis ici tout à l'heure, est-ce juste? Oui. Ils ont distribué des cartes de prière, ou quelque chose comme ça, ils ont dit que quelques personnes étaient venues. Et on s'attendait à en recevoir un peu plus, peut-être des gens venant de l'extérieur et ainsi de suite. Mais ils ont dit qu'il n'y en a pas eu beaucoup. Nous allons donc aligner ceux que nous avons, peut-être en une fois. Nous allons commencer avec le numéro 1, et nous allons aligner tout le monde et prier pour chacun. Nous allons donc voir si le Seigneur va nous révéler quelque chose dans la ligne de prière. Nous allons commencer à partir du numéro 1, et aligner le groupe. Qui a la carte numéro 1? Veuillez bien venir. [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
... est proche,
Le sympathisant Jésus,
Il réconforte le coeur abattu,
Oh! écoute la voix de Jésus;
La plus douce note des chants des séraphins,
Le plus doux Nom sur la langue des mortels,
Le plus doux chant jamais chanté,
Jésus, béni Jésus.
E-46 Now, I believe that Junie and Billy set here awhile ago, is that right? Yes. They give out prayer cards, or something, said there was some of the people come. And we was expecting a few more, maybe from the outside and so forth. But they said there wasn't too many. So we'll line up what we got, maybe at one time. We'll begin at number 1 and line all the people up and pray for every one of them. So we'll see if the Lord will reveal anything to us in the prayer line. We'll start from number-1, and line the group up. Who has number-1 card, would you just come. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
... is near,
The sympathizing Jesus,
He speaks the drooping heart to cheer,
Oh, hear the voice of Jesus;
Sweetest note in seraph song,
Sweetest name on mortal tongue,
Sweetest carol ever sung,
Jesus, blessed Jesus.
E-47 J'observais dans la ligne. Je ne suis pas sûr; je ne pense pas qu'il y ait quelqu'un là... Cette fille qui se tient juste ici, elle m'a parlé ce matin et m'a dit qu'elle venait de quelque part, qu'elle a - elle a été guérie une fois pendant les réunions. Mais elle n'a pas dit quoi que ce soit au sujet d'elle-même; elle a juste dit qu'elle a été guérie une fois pendant les réunions. Je crois que c'était vrai. Et l'homme qui est derrière elle, je ne crois pas non plus que je le connaisse ni cette dame. Je ne connais pas... Je connais la soeur Funk, celle qui est par ici; c'est la personne que je connais ici. Elle est la seule personne que je connaisse là, au mieux de ma connaissance.
Maintenant, si quelqu'un que je connais entre dans la ligne, eh bien, je tâcherai de ne rien dire de plus que la prière, vous savez, parce que vous penseriez que ces gens me l'ont dit. Mais maintenant, nous ne savons pas si le Saint-Esprit dira quelque chose. Il pourrait ne pas le faire. Mais voici un parfait, parfait, frère... Maintenant, faire une déclaration est une chose, la voir confirmée en est une autre. La Bible dit: " Eprouvez toutes (t-o-u-t-e-s) toutes choses; alors retenez ce qui est bon."
E-47 I was watching in the line. I'm not sure; I don't think there's anybody there... This girl standing right here, she spoke to me this morning and told me that she was here from somewhere, that she'd--she'd been healed once in the meetings. But she never said anything about herself; she just said she'd been healed once in the meetings. I believe that was right. And the fellow behind her, I don't believe I know either of those, or this lady. I don't know... I know Sister Funk, this one here; that's the one that I know right here. She's the only one that I know in there so far.
Now, if anybody comes in the line, and if I know them, well, I'll try not to say anything, you know, more than prayer, because you'd think that them people had said it to me. But now, we don't know that the Holy Spirit will say anything. He may not. But here is a perfect, perfect, brother... Now, there's one thing, is to say something, another thing is to see it proven. The Bible said prove all, a-double-l, all things; then hold fast to that what's good.
E-48 Or, si Jésus-Christ est le même hier, aujourd'hui et éternellement, Il ne change pas, Il devra alors agir dans Son Eglise, puis...
Maintenant, combien savent que Christ, c'est l'Esprit de Dieu? Nous savons tous cela. Il est l'Oint. Jésus était l'Oint. C'est là que ceux qui croient qu'il y a trois ou quatre Dieux différents s'embrouillent. Voyez-vous? Dieu est un Esprit. Jésus était le corps dans lequel l'Esprit de Dieu demeurait, faisant de Lui Emmanuel, Dieu tabernaclant sur la terre. Il était Dieu. Jésus-Christ était Dieu, pourtant Il était le Fils de Dieu. Sa chair était le Fils de Dieu, parce que Dieu l'avait créée, mais à l'intérieur Il était Dieu. "Ce n'est pas Moi, a dit Jésus, qui fais les oeuvres, c'est Mon Père qui demeure en Moi. Et en ce jour-là, vous connaîtrez que Je suis dans le Père, que le Père est en Moi, Moi en vous, et vous en Moi. " Vous y êtes!
E-48 Now, if Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, He doesn't change, then He'll have to act in His Church, then...
Now, how many knows that Christ is the Spirit of God? We all know that. He's the anointed One. Jesus was the anointed. There's where people who believe that there's three or four different Gods, get all mixed up. See? God is a Spirit. Jesus was the body that the Spirit of God dwelled in, made Him Emmanuel, God, tabernacled on earth. He was God. Jesus Christ was God, yet He was the Son of God. His flesh was the Son of God 'cause God created it, but inside He was God. "It's not Me," said Jesus, "does the works, it's My Father that dwelleth in Me. And that day you'll know that I'm in the Father, the Father in Me, I in you, and you in Me." There you are.
E-49 Bon, je crois que cette dame est... Je ne la connais pas. Je ne pense pas que je la connaisse. Si j'ai... je - je - je ne vous connais donc pas. Je - je vous ai oubliée. Je pense que c'est juste. Oui, c'est juste. Et cette dame-là, je ne crois pas la connaître. Et cette dame-ci, ou cette... Je ne crois pas connaître quelqu'un d'autre, en dehors de soeur Funk. Si c'est juste, levez les mains, si je... C'est juste. Très bien, monsieur. Combien là-bas savent que je ne les connais pas et sont pourtant malades? Levez la main et dites: " Je - je voudrais la prière, je... " Et si vous croyez que le Saint-Esprit peut vous toucher, faire quelque chose pour vous, alors levez simplement la main, dites: " Je - je - j'ai besoin de la prière. " Levez la main. Que Dieu vous bénisse. Les deux personnes là-bas, la dame ici, très bien, quelqu'un... la dame là derrière. E-49 Now, I believe that this lady is... I don't know her. I don't think I do. If I have, I--I--I don't know you now. I--I've forgotten you. I guess that's right. Yes, that's right. And that lady there, I don't believe I know her. And this lady, or that... I don't believe I know anyone besides Sister Funk? If that's about right raise up your hands, if I... That's right. All right, sir. How many out there that knows that I don't know you, and yet you're sick, raise up you hand, and say, "I--I'd like prayer, I..." And you believe that the Holy Spirit could touch you, do something for you, then just raise up your hand, say, "I--I--I'm in need of prayer." Raise up your hand. God bless you. The two people there, lady here, all right, someone--lady back there.
E-50 Maintenant, vous n'avez pas besoin d'être ici à l'estrade. Une fois, une femme a touché Son vêtement. Et Il s'est retourné et a dit: " Qui M'a touché?"
Et... eh bien, les gens ont dit: " C'est tout le monde qui Te touche."
Il a dit: " Mais Je suis devenu faible; une force est sortie de Moi. " Il a dit: " Je suis devenu faible, une force... J'ai connu que cette vertu est sortie de Moi."
Et Il a regardé tout autour jusqu'à ce qu'Il a trouvé la femme et Il lui a parlé de sa perte de sang, et elle a dit que cela s'était arrêté. Est-ce juste? La perte de sang s'était arrêtée parce qu'elle avait cru Jésus-Christ. Combien c'est merveilleux! C'est le... Et ce soir Jésus-Christ est le Souverain Sacrificateur qui peut être touché par le sentiment de nos infirmités. Touchez-Le simplement; croyez cela.
E-50 Now, you don't have to be up here. There was a woman one time that touched His garment. And He turned around and said, "Who touched Me?"
And--why, they said, "All's touching You."
He said, "But I've gotten weak; virtues went out of Me." He said, "I got weak, virtue... I perceive that strength went out of Me."
And He looked around till He found the woman and told her of her blood issue, and she said it had stopped. Is that right? The blood issue had stopped because she had believed Jesus Christ. How beautiful. That's the... And Jesus Christ is the High Priest tonight that can be touched by the feeling of our infirmities. Just touch Him; believe it.
E-51 Combien me connaissent? Et vous savez pourtant que j'ignore ce qui ne va pas en vous, mais vous voulez que Dieu vous guérisse, levez la main. Maintenant, regardez simplement par ici et croyez. Ayez la foi.
Maintenant, la Bible déclare que Jésus est le même, Elle déclare que ceux qui ont cru en Lui feraient les oeuvres qu'Il a faites, particulièrement dans les derniers jours. Croyez-vous que nous vivons dans les derniers jours? Maintenant, rappelez-vous, les signes de Dieu sont de la folie pour l'intellectuel. Il faut l'Esprit pour révéler cela. Juste comme des bébés... Eh bien, le prophète a dit: " Un jour viendra... " (Maintenant, c'était il y a environ deux mille cinq cents ans.) " Il y aura un jour qui ne sera ni jour ni nuit; ce sera un jour sombre, au temps du soir, le soleil paraîtra, il y aura de la lumière. " Combien ont déjà lu cette prophétie? Assurément, une lumière.
E-51 How many that does know me? And yet you know that I don't know what's wrong with you, but you'd want God to heal you, raise up your hand? Now, just look this way and believe. Have faith.
Now, the Bible claims that Jesus is the same, claims that the works that He did would be done by those who believed in Him, especially in the last days. You believe we're living in the last days? Now, remember, the signs of God to the intellectual is foolish. It takes a spiritual to reveal it. Just like babies... Now, the prophet said, "There'll come a day..." (Now, that was about twenty-five hundred years ago.) "There'll come a time where it won't be a night or a day; it'll be a dismal day; but in the evening time the sun will break forth; it'll be light." How many ever read that prophecy? Sure, a light.
E-52 Maintenant, qu'est-ce que cela veut dire? Géographiquement parlant, le soleil se lève à l'est et se couche à l'ouest. Et quiconque connaît l'histoire sait que la civilisation a voyagé de l'est à l'ouest. La Chine est la plus vieille civilisation que nous ayons. Très bien. La civilisation est allée de l'est à l'ouest. Maintenant, l'est et l'ouest se sont rencontrés. Nous sommes sensés être le monde le plus civilisé. Et les gens les plus civilisés sont dans le... sont ces gens de l'ouest. Ils sont plus modernes; ils ont toutes les choses modernes et ainsi de suite, parce que la civilisation progressait au fur et a mesure qu'elle voyageait vers l'ouest. E-52 Now, what does it mean? The sun geographically rises in the east and sets in the west. And anyone who knows history, knows that civilization has traveled from the east to the west. China is the oldest civilization we have. All right. From the east to the west has went civilization. Now, east and west has met. We are the most civilized world, supposingly. But most civilized people is in the--these western people. They're more modern; they have all the modern things and so forth, because civilization has advanced as it traveled westward.
E-53 Or, qu'est-ce qui était venu sur les gens de l'est? Jésus-Christ était venu vers les gens de l'est, et le Saint-Esprit est venu le jour de la Pentecôte, Il a opéré de grands miracles et prodiges. Ensuite Il est parti. Et Il est venu après un temps, environ deux cents ans après la mort de Christ, sur le deuxième groupe apostolique, alors ils sont donc entrés dans les trois cents jours, selon les Pères pré-nicéens, l'histoire, de l'histoire sainte de l'église, de sorte qu'ils sont... Ils ont formé ce qu'on a appelé les - les premiers pères, et ils ont formé à Rome ce qui est connu aujourd'hui comme l'Eglise catholique romaine. Ils ont par conséquent formé leur première organisation. Et Rome, quand l'Eglise catholique dit qu'elle est l'église mère, elle est absolument la mère des églises organisées. C'est la première église à avoir été organisée. E-53 Now, what fell on the eastern people? Jesus Christ came on the eastern people, and the Holy Spirit came on the day of Pentecost, It showed great signs and wonders. Then It left. And it come a time after about two hundred years after the death of Christ, about the second round of an apostles, then they come into the three hundred day, according to the Pre-Nicene Fathers, the history, of the sacred history of the church, that they're... They formed what was called the--the early fathers, and they formed what's known today as the Roman Catholic church in Rome. Therefore, they made their first organization. And Rome, when the Catholic church says that it's the mother church, it absolutely is the mother of organization churches. It's the first church to ever be organized.
E-54 Cinq cents ans se sont écoulés avec l'Eglise catholique jusqu'à Martin Luther. Il a protesté contre l'Eglise catholique, en refusant d'appeler la communion le corps littéral de Christ, et il a protesté contre cela, et il a jeté la communion par terre. Et comme pénitence, on lui demanda de se traîner sur ses genoux, et il a refusé de le faire, et il a formé ce que nous connaissons comme l'Eglise luthérienne. (Ils avaient un journal de presse gratuit et ainsi de suite.) Ensuite ils ont organisé la chose, et ils ont formé une organisation semblable à l'organisation de l'Eglise catholique. Cela a continué pendant plusieurs centaines d'années.
Ensuite Zwingli est venu; après Zwingli... Il - Il était en quelque sorte un - un proscrit. Il croyait que Jésus était le Fils de Dieu, pour autant qu'on L'appelait le Fils de Dieu, mais qu'Il était le Fils de Joseph, qu'Il n'avait pas eu une naissance divine. Eh bien, les - les Suisses se sont accrochés à la doctrine de Zwingli. De là est venu Calvin. Calvin est venu, et de Calvin sont venus d'autres jusqu'à ce qu'on a vu John Wesley. Il s'est levé dans les jours de l'Eglise calviniste d'Angleterre, c'étaient les anglicans, les Anglo-Saxons. De là est venu le groupe de la sainteté qu'on appelle les méthodistes. Et alors, ils ont fondé une église qu'on appelle l'Eglise méthodiste. De là l'Eglise méthodiste est sortie, de là vers une autre, alors est venue l'Eglise presbytérienne, et de l'Eglise presbytérienne est venue la - l'Eglise baptiste, et de l'Eglise baptiste à la... l'une à l'autre, et ainsi de suite, tout du long jusqu'à la dernière église à être formée, qui est l'Eglise pentecôtiste.
E-54 Five hundred years it went in the Catholic church until Martin Luther. He protested the Catholic church by refusing to call the communion the literal body of Christ, and protested it, and throwed the communion on the floor. And He was given a penance to crawl on his knees, and refused to do that, and formed what we known as the Lutheran Church. (They had free press paper and so forth.) Then they organized it, and made an organization like unto the Catholic church organization. That went on for several hundred years.
Along came Zwingli, after Zwingli... He--He was kind of a--an offcast. He believed that Jesus was the Son of God insomuch that He was called the Son of God, but the Son of Joseph, that He wasn't Divinely borned. Now, the--the Swiss people hang to the Zwingli doctrine. Out of there come Calvin. Calvin went forth, and out of Calvin come forth others till we found John Wesley. He rose up in the days of the Calvinistic church of England, which was the Anglican people, the Anglo-Saxon. From that came forth the holiness group which is called the Methodist. And when they did, they formed a church called the Methodist church. Out of the Methodist church came forth from that one to another, then came the Presbyterian, and from the Presbyterian came forth the--the Baptist, and the Baptist to the--one to another, and on down, on down, on down till the last church to be formed is Pentecostal.
E-55 Et la bénédiction de la Pentecôte qui est venue sous forme du Saint-Esprit, ils l'ont organisée. Absolument. Dieu n'a jamais organisé une église, et je ne crois pas qu'Il ait déjà approuvé une organisation. La Bible parle contre cela et déclare que la prostituée, l'Eglise romaine sera brûlée avec ses enfants. C'est l'exacte vérité.
Mais de là est venu un jour dont le prophète a dit qu'il ne serait ni nuit ni jour, un jour sombre. Ils ont eu assez de lumière; ils disaient: " Eh bien, nous faisons des histoires. Nous sommes baptistes. Nous sommes luthériens; nous sommes untel, nous sommes cela. " A cause des organisations, de petites vérités qu'ils ont trouvées dans la Bible... Luther a fait une organisation sur base de " le juste vivra par la foi ". John Wesley a fait une organisation avec la sanctification, la deuxième oeuvre précise de la grâce. Les pentecôtistes ont fait une organisation en se basant sur le parler en langues comme étant l'évidence du Saint-Esprit. Toutes ces choses sont vraies; c'est la lumière, mais pas toute la lumière. Et quand vous établissez un credo, vous devez rester avec cela, vous ne pouvez pas bouger. Ainsi, le Saint-Esprit quitte et va ailleurs. Alors les gens organisent cela. Eh bien, c'est exactement l'histoire sainte.
E-55 And the Pentecostal blessing that come in the form of the Holy Ghost, they organized it. That's absolutely. God never did organize a church, and I don't believe ever did endorse an organization. The Bible speaks against it and claims that the harlot, the Roman church will be burnt with her children. That's exactly true.
But out of there it's come a day that the prophet said that wasn't night nor day, dismal. They've had enough light; they'd say, "Well, we fuss. We're Baptist. We're Lutheran; we're so-and-so, we're that." Because of organizations, little truths that they found in the Bible... Luther organized upon the just shall live by faith. John Wesley organized, sanctification, second definite work of grace. The Pentecost organized on speaking in tongues as the evidence of the Holy Ghost. All those things are true; that's light, but not all of it. And when you draw a creed, you have to stay with that, you can't move. So the Holy Spirit moves out and goes somewhere else. Then they organize it. Now, that's exactly sacred history.
E-56 Mais maintenant le temps est venu, les lumières du soir sont venues. La civilisation est arrivée à la fin et maintenant le soleil se couche sur la civilisation. La fin est là; la fin du monde est là; la fin des temps est là; la fin de l'Eglise est là; toutes choses sont arrivées à la fin. Et de même que le soleil se couche, le même soleil qui se lève à l'est se couche à l'ouest. Dieu a promis par le prophète que vers le soir la lumière paraîtrait. Le même Fils qui s'est levé, qui a manifesté le Saint-Esprit à travers Jésus-Christ autrefois dans les premiers jours à l'horizon oriental, brille à l'horizon occidental dans les derniers jours, montrant les mêmes signes dont Jésus avait donné la prophétie. C'est juste... ce sont les Ecritures, mes amis. Mais vous... cela vous regarde, ce que vous en pensez. Voyez-vous? E-56 But now it's come a time, the evening lights have come. Civilization's come over and now the sun's a setting upon civilization. The end is here; the end of the world is here; the end of time is here; the end of the Church is here; all things have come to an end. And just as the sun sets, the same sun that rises in the east sets in the west. God promised it shall be light in the evening time, by the prophet. The same Son that rose and showed the Holy Ghost through Jesus Christ back in the early days on the eastern horizon, has shining in the western horizon in the last day showing the same signs as Jesus prophesied would be. It's just--it's the Scriptures, friend. But you--it's up to you what you think of it. You see?
E-57 Voici une femme, venez par ici, soeur, si vous voulez bien. A ce que je sache, je n'ai jamais vu cette femme. Je ne la connais pas. C'est juste une femme, elle est montée ici. Il se peut qu'elle soit membre de cette église. Il se peut qu'elle soit membre du Tabernacle, à ce que je sache. Je ne sais pas. Juste une femme... Je ne sais pas, je ne sais pas si je l'ai déjà vue avant aujourd'hui. Mais Dieu connaît la femme. Ainsi donc, si Jésus est le même hier et éternellement, alors elle est ici pour une certaine raison. Je ne sais pas ce que c'est. Et si c'était juste comme le cas de la - la femme au puits? Ça ne doit pas forcément être le même genre de cas, mais il se peut que ce soit juste un homme et une femme qui se rencontrent de la même manière. Peut-être que la femme est une critiqueuse; peut-être qu'elle est une chrétienne. Peut-être qu'elle est montée ici en suspicieuse pour essayer de trouver quelque chose. Peut-être qu'elle est montée ici parce qu'elle est malade. Peut-être qu'elle se tient ici au-dessus pour quelqu'un d'autre. Je ne sais pas; c'est vrai; je ne sais pas vous le dire. Mais Dieu sait. E-57 Here's a woman, walk this way, sister, just as you will. As far as I know I have never seen the woman. I don't know her. She's just a woman, walked up here. She may be a member of this church. She may be a member of the Tabernacle for all know. I don't know. Just a woman... If I've ever seen her before today, I don't know, I don't know. But God does know the woman. Well now, if Jesus is the same yesterday and forever, then she's here for some cause. I don't know what it is. What if this was just like the--the woman at the well? Don't have to be the same kind of case but it could be just a man and a woman meeting the same way. Maybe the woman's a critic; maybe she's a Christian. Maybe she's up here just suspicious to try to find out something. Maybe she's up here 'cause she's sick. Maybe she's up here standing for somebody else. I don't know; that's true; I can't tell you. But God does know.
E-58 Puis, disons si... Disons qu'elle est malade; en effet, c'est un service de guérison. Peut-être qu'elle l'est, peut-être qu'elle ne l'est pas. Mais si elle est malade et se tient ici pour qu'on prie pour elle, Dieu sait que je ne connais rien à son sujet. Ainsi donc, si je ne connais pas cette femme, et que je ne connais rien à son sujet, et qu'alors elle cherche Jésus pour la guérison, je lui dirais ceci: " C'est par Ses meurtrissures que vous avez été guérie."
Or, la guérison est exactement comme le salut. Vous n'êtes pas sauvé ce soir. Quand Jésus est mort, Il a payé pour votre péché; vous acceptez tout simplement cela. Voyez-vous, quand Il est mort, Il a ôté les péchés du monde. Quand Il est mort, Il a guéri chaque personne malade. Toute la dette a été payée.
E-58 Then if say... Let's say she is sick, 'cause it's a healing service. Perhaps she is, might not be. But if she is sick, and she's standing here to be prayed for, God knows I don't know nothing about her. Well then, if I don't know the woman, know nothing about her, and then she's seeking Jesus for healing, I'd tell her this, "That by His stripes you were healed."
Now, healing is just like salvation. You don't get salvation tonight. When Jesus died He paid for your sin; you just accept it. See, when He died, He took away the sins of the world. When He died, He healed every sick person. The complete debt was paid.
E-59 Maintenant, qu'en serait-il si Jésus était ici ce soir sous forme d'un homme, tel qu'Il l'était quand Il marchait en Galilée? Qu'en serait-il s'Il portait ce costume et était debout ici et que cette femme se tenait près de notre Seigneur? Quel - quel... J'aimerais certainement me tenir comme cela à côté de Lui. Et si elle se tenait là, que Lui se tenait ici, et qu'Il lui disait: " Femme, crois-tu que Je Le suis? Si tu ne crois pas, tu périras."
Elle dirait: " Oui, Seigneur, je crois que c'est Toi."
" Eh bien, que cherches-tu?"
"Je cherche la guérison, Seigneur."
"Mon enfant, ne peux-tu pas croire que Je l'ai fait quand J'étais mort là autrefois, quand J'ai dit que tout était accompli? N'est-il pas écrit dans les Ecritures que J'ai été blessé pour tes péchés, que c'est par Mes meurtrissures que tu as été guéri? " Et voilà.
Ainsi donc, elle se demanderait: " Je me demande si c'est le Seigneur, s'Il... N'importe qui pourrait dire cela. N'importe quel homme pourrait prêcher ça, parce que c'est dans la Bible. Mais si c'est vraiment Lui, Il doit connaître mon coeur parce qu'Il connaissait le coeur de la femme au puits. Et Il a promis cette même chose. "
E-59 Now, what if Jesus was here tonight in a form of a man, like He was when He walked in Galilee. What if He had on this suit and was standing here and she was standing that close to our Lord? What a--what a... I'd sure love to stand like that to Him. What if she was standing there and He was standing here, and He'd say to her, "Woman, believest thou that I am He? If thou believest not thou shall perish."
She'd say, "Yea, Lord, I believe that You're He."
"Well, what do you seek?"
"I seek healing, Lord."
"My child, can you not believe that I did that when I died back yonder when I said it was finished? Was not the Scripture written that said that I was wounded for your transgressions; with My stripes you were healed"? That's it.
Well now, she'd wonder, "Wonder if that is the Lord, that He... Anyone could say that. Any man could preach that because it's in the Bible. But if that's really Him, He'd know my heart because He knowed the heart of the woman at the well. And He promised that same thing."
E-60 Or, Il n'a jamais dit qu'Il reviendrait sous une forme corporelle pour le faire, mais qu'Il enverrait le Saint-Esprit qui demeurerait en nous, que ce Saint-Esprit connaîtrait les secrets des coeurs. Car Il vous annoncera les choses à venir, révélera les secrets des coeurs. Est-ce vrai? Il l'a promis. Alors, s'Il est le même et que je...
Voici ce que je dis: je crois que ce Glorieux Esprit qui est parmi nous, c'est le Saint-Esprit. Je crois qu'Il m'a appelé dans ce but. Cela ne me rend pas du tout plus grand que l'homme qui venait d'être sauvé ce matin; je suis juste votre serviteur, votre frère. Cela me rend plus petit que vous, parce que je suis envoyé pour vous servir. Je suis un serviteur du public. Un ministre est un serviteur public, pour servir le public. Que vous soyez laissé pour compte, que vous receviez les critiques et les pressions du public, quoi que ce soit, tenez-vous là. Et si vous n'avez pas assez de grâce pour sourire et supporter cela, vous devriez alors retourner au Calvaire pour reconfirmer votre commission. C'est ce que vous devez faire.
E-60 Now, He never said He'd come back in a body form and do it, but He would send the Holy Ghost that would dwell in us, that that Holy Ghost would Divine the secrets of the hearts. For He'll show you things to come, reveal the secrets of the hearts. Is that true? He promised it. Then if He's the same and I...
I say this, that I believe that this great Spirit that's among us is the Holy Spirit. I believe that He called me for this purpose. Doesn't make me any more than the man that got saved this morning, just your servant, your brother. Makes me less than you, because I'm sent to serve you. I am a servant to the public. A public service is a minister, to serve the public. To be the underdog, to take this knocks and brawls of the public, whatever it is, stand there. And if you haven't got grace enough to smile and take it, then you ought to go back to Calvary and reconfirm your commission. That's what you're supposed to do.
E-61 Eh bien, mais si Christ est ici, alors que Christ parle. Je ne connais pas cette femme; Dieu le sait. Je ne connais pas cette femme. Je ne sais rien à son sujet. Mais si j'ai dit la vérité, alors Jésus-Christ doit soutenir Sa Parole, parce qu'Elle est la Vérité. Est-ce que cela confirme la chose? Nous croyons tous cela. Très bien.
Maintenant, voilà où vient l'épreuve de forces, l'Ecriture est-elle vraie, ou est-elle fausse? Eh bien, c'est ici le lieu, pas dans des chambres sombres; ce n'est pas là dehors que le diable est à l'oeuvre; c'est juste ici devant la maison de Dieu, juste ici devant les saints oints et les enfants de Dieu, ceux qu'Il s'est acquis par Son Sang.
E-61 Now, but if Christ is here, then let Christ speak. I don't know the woman; God knows. I don't know the woman. I don't know nothing about her. But if I've told the truth, then Jesus Christ has to stand by His Word, because It is the Truth. Does that make it right? All of us believe that. All right.
Now, here's where the showdown comes, is the Scripture right, or is it wrong? Now, here's where it is, not out in some dark rooms; it isn't out yonder where the devil works; it's right here before the house of God, right here before the anointed saints and the children of God, the purchase of His Blood.
E-62 Nous voici tous deux devant Dieu, devant cette sainte estrade, cette Bible, le Saint-Esprit qui est ici. Maintenant, que va-t-il se passer? Je suis juste un homme comme vous. Maintenant, il faut Dieu, il faut l'Esprit, sinon ça ne marchera pas. Mais je sais qu'Il est ici. Il a fait la promesse; Il ne peut pas manquer à la promesse.
Maintenant, Seigneur, je prie qu'à partir de maintenant Tu te manifestes, afin que les gens voient que Tu es le Fils de Dieu. Et Tu as permis ceci pour accomplir la Parole envers nous les Gentils. Les Juifs ont vu cela en leur jour; les Samaritains ont vu cela en leur jour, mais les Gentils n'ont pas vu cela parce que cela leur a été caché. Et Tu as dit qu'ils auraient leur jour. Aujourd'hui, c'est l'âge des Gentils, et Tu le leur manifestes. Si Tu t'étais révélé aux Juifs comme étant le Messie en disant à Pierre qui il était, en disant à Nathanaël où il était, et si Tu t'es révélé aux Samaritains en disant à la femme le problème qu'elle avait, alors Tu ne peux pas passer les Gentils avec une simple adhésion à l'église. Ils doivent recevoir le surnaturel, parce que Tu es le même hier, aujourd'hui et éternellement, et Tu te révèles comme étant le même. Accorde, Seigneur, qu'il en soit ainsi pour accomplir Ta Parole. Je le demande au Nom du Seigneur Jésus-Christ.
Et, Père, je Te prie de protéger les gens, car nous comprenons que si les mauvais esprits sont sur ces malades, ils iront sur les critiqueurs ou que sais-je encore. Je Te prie donc de nous protéger et de nous accorder la miséricorde à nous tous. Nous le demandons au Nom de Christ. Amen.
E-62 Here we stand, both of us, before God, before this holy platform, this Bible, the Holy Spirit present. Now, what's going to happen? I'm a man just like you are. Now, it has to take Divine, has to take Spirit or it won't work. But I know that He's here. He made the promise; He can't go back on the promise.
Now, Lord, from henceforth, I pray that You will manifest Yourself that people might see that You're the Son of God. And this is permitted by You to fulfill the Word to we Gentiles. The Jews saw it in their day; the Samaritans saw it in their days, but the Gentiles didn't see it because it was hid from them. And You said they'd have their day. Now, it's the Gentile's age, and You're showing them. If You revealed Yourself as Messiah to the Jews by telling Peter who he was, telling Nathanael where he was, and You revealed Yourself to the Samaritans by telling the woman that the trouble she had, then You cannot pass the Gentiles by just joining church. They have to receive the supernatural, because You're the same yesterday, today, and forever, and You make Yourself known the same. Grant, Lord, it'll be so to fulfill Thy Word. In the Name of the Lord Jesus Christ, I ask it.
And Father, I pray that You'll protect the people, 'cause we realize that if evil spirits be upon these sick people, they'll go to critics or whatmore. So I pray that You'll protect and give mercy to all of us. We ask in Christ's Name. Amen.
E-63 Je désire seulement que vous répondiez. D'abord, je désire juste vous parler comme notre Seigneur a parlé à la femme au puits.
Eh bien, vous diriez: " Pourquoi faites-vous cela, Frère Branham? " Pour saisir son esprit, juste comme Il l'a fait, en disant: " Apporte-Moi à boire."
Elle est venue apporter à boire... elle allait apporter à boire, mais elle a dit: " Il n'est pas d'usage que vous, Juifs, demandiez une telle chose aux Samaritains."
Il s'est mis à lui parler. " Mais si tu savais à Qui tu parlais..."
Maintenant, sur base de ceci, nous ne nous connaissons pas, nous nous rencontrons pour la première fois. Vous êtes donc ici dans un but. Je ne sais pas ce que c'est. Mais si le Seigneur Dieu me révèle le motif de votre présence ici, ou quelque chose que vous avez fait, quelque chose que vous cherchez que ça soit fait, et s'Il peut révéler ce que vous étiez, Il sait sûrement ce que vous serez; en effet, vous saurez si c'est la vérité ou pas. Vous savez si c'est vrai, car c'est vous qui avez vécu cette partie de la vie. Mais s'Il peut vous dire ce que vous étiez, alors Il peut vous dire ce que vous serez, cela vous fait certainement du bien de le savoir, n'est-ce pas? Assurément. C'est donc ça le secret de la chose. Voyez-vous? C'est ce qui fait la puissance de la chose. C'est le Saint-Esprit qui vient pour se révéler.
E-63 I just want you just to answer. First, I just want to talk to you like our Lord talked to the woman at the well.
Now, you say, "Why you doing that, Brother Branham?" Catch her spirit just like He did, said, "Bring Me a drink."
She come brought a drink--was going to bring a drink, but she said, "It's not customary for you Jews to ask Samaritans such."
He begin to talk to her. "But if you knew Who you were talking to..."
Now, upon this, we're strangers, meeting our first time. Then you're here for some purpose. I don't know what it is. But if the Lord God will reveal to me what you're here for, or something that you have done, something that you are looking to be done. And if He could tell you what you have been, surely He'd know what you will be. For you'll know whether that's the truth or not. You know whether that's true, 'cause you're the one that lived that part of life. But if He can tell you what you have been, then can tell you what you will be, you certainly feel good about doing it, wouldn't you? Sure would. So that's the secret of it. See? That's the power of it. That's the Holy Spirit to reveal Himself as He comes.
E-64 Maintenant, vous êtes une - vous êtes une femme, moi un homme; nous nous tenons ici, vous êtes... vous avez un esprit sinon vous ne vous tiendriez pas là. J'ai un esprit; sinon je ne me tiendrais pas ici. Je sens que vous êtes une chrétienne, parce que dès que votre esprit est entré en contact ici, il est le bienvenu. Le Saint-Esprit qui est au-dessus de nous vous reconnaît comme Son enfant.
Maintenant, je n'avais aucune idée si la femme était chrétienne, ou une pécheresse ou une blasphématrice, ou quoi que ce soit, mais cet Esprit... Et maintenant, si l'assemblée... Combien ont déjà vu la photo de cet Ange du Seigneur, qu'ils ont à Washington DC et partout? Voyez-vous? Le voici, juste ici entre moi et la femme.
E-64 Now, you're a--you're a woman, me a man; we're standing here, you are--got a spirit or you wouldn't be standing there. I have spirit; I wouldn't be standing here. I perceive that you are a Christian, because just as quick as your spirit catches here, it's welcome. The Holy Spirit, which is above us, recognizes you as His child.
Now, I had no idea whether the woman was Christian, or a sinner, or a blasphemer, or what, but that Spirit... And now, if the congregation... How many ever seen the picture of that Angel of the Lord, that they got in Washington, DC and everywhere? See? Here it is, right here between me and the woman.
E-65 Maintenant, si vous reconnaissez, ou vous êtes sûre que quelque chose est tout près de vous, une sensation très douce (C'est juste), afin que les gens sachent cela, levez simplement la main pour qu'ils la voient. Une sensation très douce... Je regarde tout droit à cette Lumière. Elle est en train de se mouvoir juste entre moi et cette femme. Eh bien, cette Colonne de Feu accompagnait les enfants d'Israël dans le désert; Elle était dans le buisson ardent qui a parlé à Moïse. Quand Elle était représentée dans un Homme, Jésus, Il a dit: " Avant qu'Abraham fût, JE SUIS. " Le JE SUIS est Celui qui était dans le buisson ardent. Et les oeuvres que le JE SUIS a faites quand Il était en Jésus, Il a promis de venir dans les derniers jours et de faire encore la même chose. La voici, la même Colonne de Feu. Les hommes de science le savent; le monde le sait; l'Eglise le sait; nous le savons; La voici. Va-t-Elle agir, est-Elle la même? Certainement, C'est la même. E-65 All right, you'll admit, or you know that something's near you, a real sweet feeling. That's right. So the people will know it, just raise your hand so they see it. A real sweet feeling... I'm looking right straight at that Light. It's moving right between me and the woman. Now, that Pillar of Fire followed the children of Israel in the wilderness; It was in the burning bush that talked to Moses. When It was represented in a Man, Jesus, He said, "Before Abraham was, I AM." I AM was the One in the burning bush. And the works that I AM did when it was in Jesus, promised It would come in the last days and do the same thing again. Here It is, same Pillar of Fire. Scientist know it; the world knows it; the Church knows it; we know it; here It is. Will It work, is It the same thing? Certainly, It's the same thing.
E-66 Cette femme a un problème de maladie de sang. Je vois le sang, il semble être anémié ou plutôt blême. Oh! c'est le diabète. Elle a le diabète sucré. C'est juste. Je ne connais pas cette femme; qu'elle témoigne. Un examen, et cela montre quelque chose qui est le diabète sucré. C'est cela votre problème. C'est vrai. Maintenant, vous dites: " Vous avez deviné cela, Frère Branham. " Nous allons voir si j'ai deviné. A part cela, elle souffre d'une nervosité terrible. C'est juste. Vous avez aussi un problème au niveau des jambes. C'est AINSI DIT LE SEIGNEUR. Ce n'est pas deviner, n'est-ce pas? Vous n'êtes pas d'ici; vous venez du sud; vous venez du Texas. Votre nom est Mlle Christian. Retournez; vous êtes guérie. Vous pouvez ...?...
Eh bien, ce n'est pas deviner, n'est-ce pas, les amis? C'est l'Esprit du Seigneur. Si tu peux croire... Juste un instant. Voyez-vous? Elle se réjouit maintenant, elle passe un moment merveilleux dans l'Esprit. Voyez-vous? Quelque chose lui est arrivé. La malédiction a quitté cette femme. Si vous éprouviez la même souffrance, vous vous sentiriez vraisemblablement de la même façon.
E-66 There's some blood disease wrong with this woman. I see the blood, looks like it's thin or white. Oh, it's diabetes. She has sugar diabetes. That's right. I don't know the woman; let her be the witness. A test, was showing something that was sugar diabetes. That's what's wrong with you. That's true. Now, you say, "You guessed that, Brother Branham." We'll see if I guessed. Besides that she suffers with a tremendous nervousness. That's right. You got something wrong with your legs also. That's THUS SAITH THE LORD. It isn't guessing, is it? You're not from here; you come from the south; you're from Texas. Your name is Miss Christian. Go back; you're healed. You can...?...
Now, it isn't guessing, is it, friends? It's the Spirit of the Lord. If thou canst believe... Just a moment. See? She's just rejoicing now, having a wonderful time in the Spirit. See? Something happened to her. The curse left the woman. If you'd been suffering like that, you'd probably be feeling the same way.
E-67 Très bien, madame. Maintenant, croyez-vous que le Seigneur Jésus est le même hier, aujourd'hui et éternellement? Si le Seigneur Jésus parle à travers moi et me dit votre problème, vous saurez si c'est la vérité ou pas. Vous n'êtes pas ici pour vous-même; vous êtes ici pour quelqu'un d'autre, votre fils. Votre fils a des problèmes au niveau des poumons et de l'intestin. Maintenant, ce mouchoir avec lequel vous essuyez les larmes, mettez-le sur lui; ne doutez pas; il sera rétabli. Ne doutez pas. Que Dieu vous bénisse, soeur.
Bonsoir, madame. Maintenant, cette femme qui est debout ici est couverte de l'ombre de la mort. Oui, oui. Croyez-vous que le Seigneur peut vous guérir? Dieu guérit le cancer, vous le savez. Le cancer du sein... C'est juste. Mais vous acceptez votre guérison. Vous êtes Mme Woodward. Retournez, croyez de tout votre coeur, cela vous quittera. Si vous pouvez continuer à croire comme maintenant, vous n'en mourrez pas. Que Dieu vous bénisse; continuez votre chemin et réjouissez-vous. Ayez la foi.
E-67 All right, lady. Now, do you believe that the Lord Jesus is the same yesterday, today, and forever? If the Lord Jesus will speak through me and tell me what's your trouble, you'll know whether it's the truth or not. You're not here for yourself; you're here for somebody else: your son. The son has a lung trouble and trouble with the bowel. Now, that handkerchief that you wipe the tears with, put it on him; don't doubt; he'll get well. Don't doubt. God bless you, sister.
How do you do, lady. Now, this woman standing here is shadowed to death. Uh-huh. You believe the Lord can heal you? God heals cancer; you know that. Cancer of the breast... That's right. But you're accepting your healing. You're Mrs. Woodward. Return, believe with all your heart, it'll leave you. If you can still believe just like you are now, you'll not die with it. God bless you; go on your road and rejoice. Have faith.
E-68 Maintenant, c'est la dame, je crois, qui m'a parlé ce matin, qui a dit qu'elle avait été guérie auparavant dans une réunion. Très bien. Il y a sept ans de cela. Très bien. Eloignez-vous de ce ventilateur-là, si possible. Vous m'entendrez peut-être un peu mieux. Avancez un peu plus dans ce sens. Alors pour autant que je sache, nous sommes des inconnus l'un à l'autre. Ce matin je vous ai juste dit: " Bonjour." Eh bien, je vous ai dit que si vous désiriez quelque chose par le discernement, vous feriez mieux d'attendre jusqu'à ce soir, pour que nous puissions nous retrouver dans la salle et laisser le Saint-Esprit révéler peut-être quelque chose qui nous aiderait. E-68 Now, this is the lady, I believe, that spoke to me this morning, said she'd been healed in the meeting before. All right. Seven years ago. All right. Just move up off the fan there, if you can. Maybe you can hear me a little better. Just move this way just a little closer. Then as far as I know, we're strangers to each other. No more than just saying, "How do you do" to you, this morning. Now, I told you if you wanted something for discernment, better wait till tonight, so that we could get together in the room and let the Holy Spirit reveal something maybe that would help us.
E-69 Maintenant, vous êtes très malade, car vous pouvez à peine vous tenir debout. Et vous - vous voulez croire; vous essayez de croire. Vous aussi vous étiez autrefois couverte de l'ombre de la mort, vous aviez la tuberculose, ou quelque chose comme ça, il y a des années. Et maintenant, vous avez des problèmes à la gorge, et vous craignez que ce soit le cancer ...?... Vous craignez que ce soit cela. Vous vous demandez si c'est vrai. Vous êtes aussi re-... - vous avez besoin de prière. Vous priez pour quelque chose ou quelqu'un qui est dans votre maison. C'est juste. Vous venez de l'Ohio, Mme McCarroll.
Ô Seigneur Dieu, Créateur des cieux et de la terre, éloigne la peur de cette enfant. Si Tu as épargné sa vie il y a des années de cette ombre et qu'on a vu cela partir, cela peut se faire encore ce soir.
Je condamne ce démon. Quitte cette femme au Nom de Jésus-Christ. Qu'elle rentre et soit bien portante, qu'elle vienne aux prochaines réunions pour témoigner de cette guérison, au Nom de Jésus-Christ. Amen.
Ne doutez pas du tout; rentrez chez vous; portez-vous bien. Assurément, je crois que vous êtes en forme. Partez simplement là en vous réjouissant et en louant...?... Si tu peux croire, tout est possible.
E-69 Now, you're very sick, 'cause you can't hardly stand there. And you--you want to believe; you're trying to believe. You was once shadowed to death too, had tubercular, or something like that that you had years ago. And now, you got trouble in your throat, and you're afraid it's cancer. [The sister says, "Things will come up in my throat--Ed.] Mm, mm, mm. You're afraid that that's what it is. You're wondering if that is true. Also you're re--you want prayer. You're praying for something or someone that's in your home. That's right. You are from Ohio, Mrs. McCarroll.
O Lord God, Creator of heavens and earth, cast away the fear from this child. If You spare her life years ago from that shadow and see it pass away, it could be likewise tonight.
I condemn this devil. Leave the woman in the Name of Jesus Christ. May she return and be well, come into future meeting giving testimony of this healing, in Jesus Christ's Name. Amen.
Don't doubt a bit; go home; get well. Sure, I believe you're all right. Just walk on out there rejoicing and giving praise to...?... If thou canst believe, all things are possible.
E-70 Croyez-vous, Monsieur? Croyez-vous que je suis Son prophète? Cela... pas... cela... Juste Son serviteur, voyez-vous, disons-le comme ça. Nous sommes des inconnus l'un à l'autre. Je - je ne vous connais pas et vous ne... connaissez pas.
Maintenant, quelque chose s'est passé quelque part. Quelque chose s'est passé dans l'auditoire.
Non, ce n'était pas le cas; c'est un ...?... Il s'agit - il s'agit de quelqu'un pour qui vous priez; c'est un enfant. C'est juste. Très bien. C'était un enfant. Je pensais que c'était un enfant qui était dans l'auditoire, mais il s'agit de votre enfant. Oh! plusieurs choses ne marchent pas. Il est sur le point de subir une opération de la hernie et ainsi de suite. Vous venez de l'Illinois. Rentrez. Ayez la foi; et cet enfant sera guéri. Que Dieu vous bénisse ...?... Que le Seigneur vous bénisse.
Croyez-vous? Ayez foi en Dieu; ne doutez pas.
Je connais cet homme qui est assis ici dans un coin. Je ne connais pas son nom, mais je sais qu'il vient ici... Il vient de temps en temps; il vient du Michigan. Et il est assis là et prie. Jusqu'à présent, je ne connais pas son problème; mais je sais effectivement maintenant. Je vais donc lui dire, car je crois que cela va l'aider. Vos maux de dos vous ont quitté, partez donc...?... Ayez la foi.
E-70 Do you believe, sir? Do you believe me to be His prophet? It--not--It... Just His servant (See?), let's say it like that. We're strangers to one another. I--I don't know you and you don't know...
Now, there's something happened somewhere. Something happened in the audience.
No, it wasn't; it's again. It's--it's somebody you're praying for; it's a child. That's right. All right. It was a child. I thought it was a child in the audience, but it's your child. Oh, it's several things wrong. It's up for a hernia operation and so forth. You're from Illinois. Return back. Have faith; and the child will be healed. God bless you...?... The Lord bless you.
Thou believest? Have faith in God; don't doubt.
I know this man setting here in a corner. I don't know his name, but I know that he come here... He comes down every once in a while; he's from Michigan. But he's setting there praying. I don't know what his trouble is till right now, but I do know now. So I'm going to tell him, 'cause I believe it's going to help him. Your back trouble's left you, so go out...?... Have faith.
E-71 Croyez-vous de tout votre coeur, monsieur? Des problèmes de sang: le diabète. Et vous non plus, vous n'êtes pas d'ici; vous venez de la Géorgie. Vous êtes M. Johnson. Retournez; croyez de tout votre coeur; cela va vous quitter.
Maintenant, oh! je... Je ne vous connais pas; je ne crois pas. Mais j'ai vu Mme Shire apparaître ici. Mme Shire est-elle dans le bâtiment? Oh! elle prie pour la même maladie dont souffre cette femme. Vous avez la gastrite, vous avez la gastrite. C'est juste. C'est ce démon qui essaie de retenir chacune de vous. Vous êtes guéries. Continuez et soyez bien portantes...?...
E-71 You believe with all your heart, sir? Blood trouble: diabetes. And you're not from here either; you're from Georgia. You're Mr. Johnson. Go back; believe with all your heart; it'll leave you.
Now, oh, I... I don't know you; I don't believe. But I seen Mrs. Shire appeared here. Is Mrs. Shire in the building? Oh, she's praying for the same thing's wrong with this woman. You got stomach trouble, and you got stomach trouble. That's right. It's that demon trying to hold each one of you. You're healed. Go on and be normal...?...
E-72 Vous ne croyez pas ça, n'est-ce pas? Croyez-vous que Dieu guérira et rétablira le petit garçon? Vous avez peur de la tuberculose... Mais croyez-vous que Dieu le fera, que tout ira bien? Ne vous inquiétez pas, Soeur Funk. Tout ira bien. Que Dieu vous bénisse.
Qui a encore une carte de prière? Regardez encore une ou deux, je pense.
Est-ce votre mère? Je la vois alors debout à côté de vous. Elle a un goitre pour lequel elle veut qu'on prie.
Si tu peux croire, tout est possible. Ayez simplement foi en Dieu. Vous tous, regardez et vivez. Croyez-vous cela? Eh bien, Christ est ici.
E-72 You don't believe that, do you? You believe God will heal him and make him well, the little boy? Afraid of TB... But you believe that God will make it, it'll be all right? Don't worry, Sister Funk. It'll be all right. God bless you.
Who else has got prayer cards? Look about one or two more, I guess.
Is that your mother? I see her standing by you then. She's got a goiter she wants prayed for.
If thou canst believe, all things are possible. Just have faith in God. Just any of you, look and live. Do you believe it? Why, Christ is here.
E-73 Vous sentez un changement maintenant, n'est-ce pas, soeur? Maintenant, rentrez chez vous et portez-vous bien maintenant. Juste... Eh bien, assurément, certainement ...?... Assurément. Amen. Juste... Voyez-vous, vous souffrez de ce complexe dont vous - vous êtes enveloppée. Voyez-vous? Mais la puissance de la chose vient de se briser maintenant, il y a juste quelques instants. Continuez simplement à croire; persévérez carrément; marchez; parlez: " C'est par Ses meurtrissures que je suis guérie. " Tenez-vous-en juste à cela. Continuez simplement votre chemin et portez-vous bien. Tout ira bien. Maintenant vous êtes entièrement environnée de la lumière, alors que c'était sombre quand vous étiez ici à l'estrade. Vous êtes bien portante. Les bénédictions sont sur vous maintenant, si seulement vous continuez à avancer.
Béni soit le Nom du Seigneur. Croyez-vous de tout votre coeur? Je sens comme si le Saint-Esprit veut faire quelque chose de très remarquable. Amen.
Cessez de pleurer, là-bas, madame. Vous priez pour une amie qui est à l'hôpital de New Albany souffrant de la tuberculose.
Croyez-vous qu'Il est ici? Eh bien, inclinons la tête juste un moment maintenant.
E-73 Feel different now, don't you, sis? Now, you go home and be well now. Just... [The sister asks, "Do you believe I'll be well?"--Ed.] Why, sure, certainly, certainly I believe you're well. Sure. Amen. Just... See, you--you've got that complex wrapped around you. See? But the power of it broke just a few minutes ago now. Just keep believing; press right on; go forward; speak. "By His stripes I'm healed." Stand right up to it. You just go on and be well. Everything will be all right. Looks all light around you now where it's dark when you was on here, the platform. You're all right. The blessings on you now, if you'll just keep on going.
Blessed be the Name of the Lord. Do you believe with all your heart? I just feel like the Holy Spirit wants to do something right outstanding. Amen.
Stop crying over there, lady. You're praying for a friend that's in the New Albany Hospital with TB.
You believe He's here? Well, let's bow our heads just a moment now.
E-74 Saint-Esprit de Dieu, pendant que ma chair tremble, étant ointe de Ta Présence, pas seulement la mienne, mais aussi celles des autres qui sont ici, Ta puissance de résurrection vit en ce moment parmi nous. Nous sommes conscients que nous nous tenons devant le Dieu vivant Qui a secoué le mont Sinaï. Non seulement cela, mais Il secouera la terre à Sa Venue. Le Dieu qui a ressuscité Jésus d'entre les morts se tient ici ce soir dans cette petite église. Seigneur, nous ne pourrions pas construire un endroit digne de Te recevoir. Mais dans Ton humilité, Tu es venu vers les plus humbles. Nous en sommes si reconnaissants. Tu nous as visités. Tu as prouvé que Tu es parmi nous. Nous croyons Ta Parole. Seigneur, je L'ai apportée en tant que Ton serviteur. Maintenant, puissions-nous marcher comme nous l'a ordonné le message. Puissions-nous marcher dans Sa puissance de résurrection.
Qu'il n'y ait pas une personne faible. Que le Saint-Esprit investisse complètement ce bâtiment maintenant et guérisse chaque personne qui est ici. Qu'il ne reste aucune maladie parmi nous. Qu'il n'y ait aucun doute dans ces gens. Qu'il y ait une telle secousse parmi les gens en ce moment qu'ils sentiront que tout va bien. Accorde-le, Seigneur.
E-74 Holy Spirit of God, while my flesh is a trembling, anointed with Your Presence; not only mine, but others in here; the power of Your resurrection lives among us just now. We are aware that we're standing before the living God Who shook Mount Sinai. Not only that, but He'll shake the earth at His coming. Who raised up Jesus from the dead, and standing here in this little church tonight. Lord, we could not build a place that would be worthy for You to come to. But in Your humility You've come to the humblest. We're so thankful for that. You have visit us. You've proved Yourself among us. We believe Your Word. Lord, I spoke It as Your servant. Now, may we go forward as the message has bid us. May we go forward in the power of His resurrection.
May there not be a feeble person. May the Holy Ghost just completely take into this building now and heal every person that's here. May there not be any sickness left among us. May there not be one doubt among the people. May there be such a shaking among the people just now, that they'll feel that all things are well. Grant it, Lord.
E-75 Pendant que nous avons la tête inclinée, je veux que la personne qui est assise à côté de vous, je veux que vous imposiez les mains à la personne qui est à côté de vous. Imposez-lui simplement les mains. A l'intérieur ou à l'extérieur, peu importe où vous êtes, imposez-vous les mains les uns aux autres. Quel que soit votre besoin; cela n'importe pas du tout. Peu importe où se trouve la personne: elle peut être de l'autre côté des mers, de l'autre côté de l'océan. Peu importe l'endroit, Dieu couvre tout l'espace, Il remplit tout le temps. Il est omnipotent; Il est omniprésent; Il est - Il est infini; Il est ici maintenant. Il écoute votre prière. La Bible dit: " Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru. " Et chacun de vous est un croyant. " S'ils imposent les mains aux malades, les malades seront guéris. " Vous vous êtes imposé les mains les uns aux autres; vous êtes liés ici en tant qu'un groupe. Maintenant, je veux que vous priiez les uns pour les autres. Priez à votre propre façon. Chacun de vous, commencez simplement à prier; priez pour votre voisin. Dites: " Seigneur, guéris la personne sur qui j'ai posé les mains. " E-75 While we have our heads bowed, I want person who you're setting next to, I want you to lay your hands on the person next to you. Just lay your hands on them. Inside or out, no matter where you are, lay your hands over on one another. I don't care what you have need of; that doesn't matter a bit. I don't care where the person is: might be across the seas, across the ocean. No matter where it is, God covers all space, fills all time. He's omnipotent; He's omnipresent; He's--He's infinite; He's here now. He hears your prayer. The Bible said, "These signs shall follow them that believe." And each one of you are a believer. "If they lay their hands on the sick they shall recover." You've got your hands on one another; you're connected up here as a group. Now, I want you to pray for each other. Pray in your own way. Each one of you, just start praying; pray for the next person. Say, "Lord, heal the person I got my hands on."
E-76 Seigneur Jésus, pendant qu'ils prient, écoute leurs prières, Seigneur, afin qu'ils sachent qu'il n'y a pas juste un seul serviteur. Ils sont Tes serviteurs. Nous sommes tous un. Nous T'aimons, Seigneur. Nos différents stades, nos différents credos, nos dénominations ne nous sépareront jamais du Dieu vivant. Nous sommes maintenant dans Sa Présence. Nous sommes heureux et reconnaissants que Tu sois ici. Nous sommes indignes d'être dans Ta Présence, mais nous Te prions de répondre à notre prière.
Nous faisons ceci conformément à Ta Parole. Tu as dit: " Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: S'ils imposent les mains aux malades, les malades seront guéris. " Et ils se sont imposé les mains les uns aux autres. Que le glorieux Saint-Esprit qui peut révéler les secrets du coeur, que la Bible a promis, le Jésus vivant et ressuscité qui a promis d'être avec nous jusqu'à la fin de la consommation, qu'Il accomplisse maintenant l'oeuvre qu'Il a promise. Nous Te croyons, Seigneur, comme nous remettons cet auditoire entre Tes mains, au Nom du Seigneur Jésus-Christ. Amen.
E-76 Lord Jesus, as they are praying, hear their prayers, Lord, that they might know that it isn't just one servant. They are Your servants. We're all one. We love You, Lord. Our different phases, our different creeds, our denominations never separates us from the living God. We are now in His Presence. We're thankful and grateful that You're here. We're unworthy of Your Presence, but we pray that You'll answer our prayer.
We're doing this according to Your Word. You said, "These signs shall follow them that believe: if they lay their hands on the sick they shall recover." And they're laying hands on each other. Let the great Holy Spirit Who can reveal the secrets of the heart, that was promised by the Bible, the living resurrected Jesus Who promised to be with us to the end of the consummation, let Him now perform the work that He promised. We believe You, Lord, as we commit this audience into Your hands, in the Name of the Lord Jesus Christ. Amen.
E-77 Sur base de l'autorité de la Parole écrite du Dieu Tout-Puissant, par l'évidence du Saint-Esprit qui est ici présent, qui connaît les secrets du coeur et qui révèle les secrets aux gens, en vertu de Sa Présence, sur base de la Parole de Dieu, je déclare chacun de vous guéri au Nom de Jésus-Christ.
Puissiez-vous partir et ne plus jamais être malades. Que Dieu vous bénisse et vous protège. J'espère vous revoir très bientôt. Dans l'entre-temps, je remets le service au pasteur, Frère Jackson. Que Dieu vous bénisse
E-77 Upon the basic authority of the written Word of Almighty God, by the evidence of the Holy Spirit, Who is here present, that knows the secrets of the heart, and reveals the secrets to the people; upon the Presence of Him, the basis of God's Word, I pronounce each and every one of you healed in the Name of Jesus Christ.
May you go and never sick no more. May God bless you and protect you. I hope to see you again real soon. Until then, the service back to the pastor, Brother Jackson. God bless you.

Наверх

Up