Pourquoi Je Suis Contre Les Religions Organisées

Другие переводы этой проповеди: Pourquoi Je Suis Contre La Religion Organisée? - shp
Date: 62-1111E * | La durée est de: 2 hours and 54 minutes | La traduction: Suisse
pdf mp3
Jeffersonville — Indiana, U.S.A.
E-1 Merci, frère Neville. Vous pouvez vous asseoir. Je voudrais dire d’abord que j’ai été tellement occupé aujourd’hui qu’il y a quelques appels de malades auxquels je n’ai pas pu répondre. Il y avait quelques personnes pour lesquelles je devais prier et que je devais voir personnellement. Billy m’a dit que certaines personnes venaient du Canada et de deux ou trois autres endroits. Quand ils viennent ici ils sont toujours obligés de loger dans les hôtels et les motels. Je dois aller vers eux et prier pour eux tandis qu’ils viennent de partout dans le monde, d’Asie, d’Europe, de partout. Jour après jour les gens viennent quand nous sommes ici. Il y en a plus de six cents sur la liste qui attendent une entrevue personnelle, ce qui fait que c’est passablement difficile. J’essaie de voir les personnes qui sont réellement malades et les urgences pour lesquelles il faut prier. E-1 Thank you, Brother Neville.
May be seated. First, I've been so busy today till I've missed some sick calls. There were some people on private cases to be prayed for, that I was supposed to meet. But now some of the… one of the parties, I believe Billy said was from Canada, two or three different places. Now, they come in here, you know, and stay in hotels and motels constantly all the time. And I go meet them, meet them and pray for them coming in from everywhere from around the world, and Asia, Europe and everywhere. Day by day, when we're here, people are coming in. There's better than six hundred on the list, waiting for private interviews, and so it makes it kind of hard. But the people that's real sick and emergencies to be prayed for, why, I try to meet them.
E-2 Il y a quelques instants nous avons eu une rencontre, les responsables et moi ici dans l’église. Cela m’a retardé d’environ une heure et demie. Pendant ce temps il devait y avoir des personnes ici pour lesquelles je devais prier. Si elles sont ici j’aimerais prier pour elles en ce moment. Si ces personnes pour lesquelles on devait prier veulent bien venir ici pendant que la pianiste nous jouera quelques accords du cantique: Le grand Médecin est tout près maintenant, Jésus qui compatit. Tous ceux qui ont besoin de la prière, s’ils veulent bien s’avancer; je ne sais pas combien ils sont. C’est vous qui êtes ces frères, je suppose? Frères, j’ai beaucoup souffert dans mon propre corps. Jésus a porté la souffrance dans Son corps afin de pouvoir être le Médiateur qu’il fallait parce qu’Il est Dieu fait chair afin de pouvoir souffrir. Il pouvait ressentir les douleurs de l’infirmité. Et c’est pour cela qu’Il est venu faire l’expiation. Et en cela Il a donné mission à Son église de continuer Son oeuvre. E-2 Just, well, since I been in there with the trustee board, on a little hearing with my board of trustees here at the church, we had to meet a few moments ago. And during that time it throwed me off about an hour and a half, and there was some people supposed to be here at that time to be prayed for. If they are here, I would like to have prayer for them at this time. So, if they will, those people that were supposed to be prayed for, well, if they'll just come up now while the pianist, ever who it is, will come and—and give us a little chord of "The great Physician now is near, the sympathizing Jesus." Now those who are to be prayed for, if they will, how many there was I don't know. And you are the brethren, I suppose. Brethren, I've suffered much in my own body. Jesus bore in His body, suffering, that He might be the right kind of a Mediator, because He being God made flesh so He could suffer. He could feel the pains of infirmity. And that's why He come to make an atonement. And in this He commissioned His Church to continue His work.
E-3 J’ai beaucoup de considération pour la profession médicale, la chirurgie et tout le reste, pour tous ces talents que Dieu a donnés afin de faire certaines choses dans le corps, de faire des opérations, d’ôter des mauvaises dents, etc. J’apprécie cela. Mais il arrive des choses qui dépassent leur connaissance et ils ne savent pas que faire, vous voyez? Je pense que nous avons parfaitement le droit de faire ce que nous ferions dans la vie naturelle quand nous allons chez notre médecin de famille qui est peut-être un de ces bons vieux médecins de campagne qui vient vous soigner la nuit chez vous en passant à travers champs avec une lanterne. Si votre cas le dépasse, il ira chercher quelqu’un de plus compétent que lui, il vous enverra chez un spécialiste. Et si le spécialiste lui-même ne peut rien faire, je suis heureux d’avoir encore une autre ressource, le Grand Médecin. E-3 And I have—I have high regards for medical profession, surgery and so forth, who—who with the talents that God has given them to do certain things to the body, to operate and remove teeth that's got bad, and so forth. I appreciate that. But there comes a time when they are beyond their—their knowledge, they—they don't know what to do. See? And I think, then, we have a perfect right, as we would in the natural, if we went to our family doctor, maybe a—a doctor out in the country, some good old doctor that pack a lantern and walk through the field of a night, to find you, to doctor with you. And if he fails to know, he'll go to someone just a little bit higher than he is. He'll send you to a specialist. And now if the specialist don't know, I—I'm glad we got another resource, the great Physician.
E-4 Et Celui-là ne sera pas, Lui, dépassé par votre cas parce qu’Il est le Créateur Lui-même. Et Il a ouvert un chemin pour nous. Si j’avais en moi la moindre puissance de guérison, je l’exercerais. Je serais heureux de pouvoir le faire! Mais pour ce qui est de la puissance de guérison, je n’en ai aucune; aucun homme n’a le pouvoir de guérir. Mais nous avons reçu de Christ la mission de prier pour les malades, nous l’avons reçue de Lui qui a déjà donné en dépôt le pouvoir de guérir. Vous comprenez? Et pour ainsi dire, nous venons simplement tirer un chèque sur ce dépôt. “Tout ce que vous demanderez au Père en mon Nom…” cela, c’est le chèque en blanc. “Tout ce que vous demanderez au Père en mon Nom, je le ferai”. Quelle promesse! Elle ne peut faillir. J’ai aidé mes frères et soeurs dans le monde entier à tirer ces chèques sur ce dépôt à la Banque de Dieu par le Sang de Jésus-Christ. Cela a très bien réussi. Il a toujours payé parce que le dépôt avait déjà été fait. “Il a ETE blessé pour nos transgressions… et par ses meurtrissures nous sommes guéris”. Vous voyez, tout est accompli. Et nous sommes heureux ce soir à cause de votre foi. E-4 And He doesn't fail, this One doesn't, because He's the Creator Himself. And He's made a way for us. Now, if there was any healing power within myself to do it, I—I'd come there and do it. I—I would just be glad to. But, as healing power, I have none, no other man has healing power. But we are commissioned, see, from Christ, to pray for the sick, Who has already put on deposit the healing power. See? And we're only coming, as it was, to write a check on that. "And whatever you ask the Father in My Name," that's the blank check, "whatever you ask the Father in My Name, that I'll do." What a promise! Just can't fail. And I have helped my brothers and sisters, around the world, make these deposits… or make these drawings on these notes in God's Bank, on the Blood of Jesus Christ. And it's been very successful. He's always paid off, and because the deposit's already there, you see. "He—He—He was wounded for our transgressions, with His stripes we were healed." See, it's all over. And we're happy tonight for your faith.
E-5 Je crois que Billy m’a dit qu’un frère a fait tout le chemin depuis le Canada ou quelque chose comme cela. Est-ce vrai? Vous êtes le frère du Canada? Et vous, frère? De Kendallville en lndiana, près de Fort Wayne. Je me suis marié à Fort Wayne. Je m’en souviens bien! Là j’ai tenu beaucoup de réunions au Redigar Tabernacle. Je pense que vous savez où il se trouve. Je me rappelle que tout jeune homme, j’étais assis aux pieds de Paul Rader au Redigar Tabernacle. Je n’étais alors qu’un jeune prédicateur débutant. Le frère Paul était un grand homme, comme d’ailleurs le frère Redigar; c’étaient des hommes de foi. Leur âme est au repos ce soir. Depuis mon enfance j’ai essayé de continuer ce qu’ils avaient laissé, ce que Jésus a laissé à Son église jusqu’à la fin. E-5 I believe Billy was telling me one brother comes all the way from Canada or somewhere. And is that right? You the brother from Canada? And—and where you from, brother? [The brother says, "Just north of Fort Wayne, in Kendallville."—Ed.] Kendallville, Indiana, from Fort Wayne. I was married in Fort Wayne. I well remember. Had many meetings there at the Rediger Tabernacle. I guess you know where it's at. And I remember, as a little boy, sitting at the feet of Paul Rader, in the Rediger Tabernacle, as just a young student minister. He's a great man, Brother Paul was, and so was Brother Rediger, men of faith. Their soul rest tonight. And now, as I was a little boy, I'm trying to carry on what they left, what Jesus left for His Church all the way down.
E-6 Je suis venu prier pour vous avec toute ma foi. Je ne viens pas ici par hasard. Il ne faut jamais faire les choses de cette manière, ce n’est pas juste. Nous venons en croyant que nous allons recevoir ce que nous avons demandé, sachant que Dieu l’a promis. Nous venons avec dans notre coeur l’assurance que Christ a fait la promesse et que vous, frères, avez essayé d’apporter votre foi à l’autel, que vous avez fait tout ce que vous pouviez. Et ce soir je viens déposer ma foi avec la vôtre. Vous comprenez? E-6 Now, with all the faith that I have, I'm coming to pray for you. And I—I'm not coming as just haphazardly. We never want to approach it that way. No, that's not right. We are coming, believing that we're going to receive what we've asked for, see, knowing that God has promised it. And we're coming with assurance in our heart that Christ made the promise, and you brethren has tried to put your faith on the altar, done all you can, I'm coming to lay mine with you tonight. See?
E-7 Nous avons maintenant un glorieux autel qui s’étend jusqu’au Ciel et sur cet autel est déposé notre Sacrifice, le Fils de Dieu. Vous voyez? C’est ce Sacrifice sanglant. Dieu ne peut pas le regarder sans le respecter parce que, vous comprenez, c’est Sa Parole. “Celui-ci est mon Fils bien-aimé. Ecoutez-le”. E-7 And, now, we have a great altar that stretches across the skies, and on that altar lays our Sacrifice, the Son of God. See? It's that bleeding Sacrifice. God can't look over that without respecting It, see, for That's His Word, "This is My beloved Son, hear ye Him."
E-8 Je voudrais demander à notre frère Neville, notre ancien, s’il veut bien s’avancer vers moi tandis que nous allons prier. Je voudrais que toute l’église… Que feriez-vous s’il s’agissait de votre frère, de votre mari, de votre fils, de votre père? C’est une personne, souvenez-vous-en! Avec toute la sincérité dont nous sommes capables, approchons-nous maintenant de Dieu pour ces frères. Inclinons nos têtes. E-8 I'm going to ask Brother Neville, our elder, if he'll come forward now with me as we go. I want all the church… What if this was your brother, your husband, your son, your father? It's somebody's, remember. Let's, with all the sincerity that we have, approach God now for these brethren.
Let us bow our heads.
E-9 Père céleste plein de grâce, nous nous approchons de Ta présence maintenant par l’autel de la grâce, bien qu’ici sur terre nous nous tenions simplement près d’un petit banc de bois. Mais notre foi nous a élevés jusqu’à ce glorieux autel ardent de l’Au-delà où se trouve Jésus (le Sauveur, le Sacrifice sanglant du Calvaire qui répand une bonne odeur devant Dieu), Celui qui a triomphé de toute maladie, de la mort, du séjour des morts, du tombeau, qui est ressuscité et est monté au Ciel pour s’asseoir à la droite de Sa Majesté. Et nous venons par la foi, nous élevant jusque là dans ta grâce de Dieu pour dire par-dessus cet autel au glorieux Créateur des cieux et de la terre: “Reçois-nous, Seigneur, tandis que nous nous approchons au Nom du Seigneur Jésus. E-9 Gracious Heavenly Father, we are bringing into Your Presence now, by the altar of grace, though we stand by a little wooden bench, as it was, here on earth, but our faith has lifted up to the great burning altar yonder, where Jesus (the sweet smelling Savour before God, the Blood Sacrifice from Calvary) Who triumphed over every sickness, every disease, death, hell, and the grave, and rose again and ascended into Heaven, to sit at the right hand of His Majesty. And we, by faith, come, lifting ourselves up there in the grace of God, to say over this altar, to the great Creator of Heavens and earth, "Receive us, Lord, as we approach in the Name of the Lord Jesus."
E-10 Voici nos frères; l’un d’eux vient de Fort Wayne ici aux Etats-Unis, l’autre a fait tout le chemin depuis le Canada, il est venu pour cette occasion particulièrement solennelle. Seigneur, c’est une question de vie ou de mort. Voici deux hommes, jeunes encore, qui pourraient Te servir encore longtemps, deux soldats chrétiens qui croient en Toi. Mais l’ennemi leur a tiré une flèche empoisonnée qui a touché un certain endroit de leur corps et ils sont revenus, se sont retirés vers l’hôpital de la Grâce de Dieu afin d’obtenir la réconciliation et la guérison, de manière à pouvoir de nouveau aller au front couverts du bouclier et prendre part à la bataille. Ils sont venus se joindre à l’armée de la prière avec nous, Seigneur. Et nous allons à la rencontre de l’ennemi. E-10 Here is our brethren, and one of them from up above Fort Wayne, here in the states, and the other all the way from Canada down here, come for this most solemn moment. It's between death and life, Lord. Here's two men, yet young, much service left in them for You, Lord, two soldiers, Christians who believe You. And the enemy has shot a dart, and that poison dart has struck somewhere into their body, and they've come back, retreated back to the hospital of God's grace, for reconciliation, for healing, that they might approach the front again, with the shield up, going to the battle. They've come to join the forces of prayer with us, Lord. And we go to meet the enemy.
E-11 Au Nom de Jésus-Christ, délie-les! Nous t’adjurons au Nom de Jésus-Christ: laisse-les aller! E-11 In the Name of Jesus Christ, turn them loose. We adjure thee in the Name of Jesus Christ, let them go.
E-12 Ce sont des guerriers de la bataille. Et en tant que Ton serviteur je m’avance maintenant pour leur imposer les mains avec foi, croyant que ces signes accompagneront ceux qui auront cru, comme l’a dit notre Seigneur, notre Commandant en chef de la bataille: “Ils imposeront les mains aux malades et les malades seront guéris”. E-12 They are warriors of the battle. And, as Your servant, I go forward now to lay hands upon them, with faith, believing that, "These signs shall follow them that believe," said our Lord, our great Chief Captain of the battle, "if they lay their hands on the sick, they shall recover."
E-13 Je fais cela au Nom de Jésus-Christ. Que la puissance de maladie qui lie le corps de ce frère le quitte, au Nom de Jésus-Christ! Que la puissance de maladie qui lie le corps de ce frère le quitte, au Nom de Jésus-Christ! E-13 This I do in the Name of Jesus Christ. May the power of sickness that binds this brother's body, turn him loose, in the Name of Jesus Christ.
The power of sickness that binds this brother's body, turn him loose. In the Name of Jesus Christ, may it leave.
E-14 Dieu Tout-Puissant, Créateur des cieux et de la terre, Auteur de la vie éternelle, Donateur de tout don excellent, déverse Tes bénédictions sur ceux que nous avons bénis. Comme il est dit dans les Ecritures: “Si vous dites à cette montagne: déplace-toi, et que vous ne doutiez pas dans votre coeur mais croyez que ce que vous avez dit arrivera, vous pourrez avoir ce que vous aurez demandé”. Je crois que leur maladie est sortie de leur corps. Qu’il en soit ainsi. Amen! E-14 Almighty God, Creator of Heavens and earth, Author of everlasting Life, and Giver of every good gift, bring Thy blessings upon these who we have blessed. And it is written in the Scriptures, that, "If you say to this mountain, 'Be moved,' don't doubt in your heart, but believe that what you've said will come to pass, you can have what you've said." I believe that their sickness has gone from their body. Now it has been said; now let it be done. Amen.
E-15 Au Nom du Seigneur Jésus, je crois que vous êtes libre. Au Nom du Seigneur Jésus-Christ, je crois que vous êtes libre. Amen! L’assemblée croit-elle pareillement? Alors qu’il en soit ainsi. E-15 In the Name of the Lord Jesus I believe you're free. In the Name of Jesus Christ I believe you to be free. Amen.
Does the church believe likewise? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Then let it be done.
E-16 Yen a-t-il encore ici qui voudraient que l’on se souvienne d’eux dans la prière? Veuillez lever la main. Approchons-nous de Lui maintenant tandis que vous vous imposez les mains les uns aux autres. “Voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru…”. E-16 Now, would there be others in here would just like to be remembered in prayer, would you raise your hand? All right, let us approach Him now as you lay hands on one another out there. "These signs shall follow them that believe."
E-17 O notre Dieu très saint! C’est par la foi que nous voyons Jésus et que nous croyons qu’Il se tient ici présent. Il veille sur Sa Parole. Il a dit: “Là où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis au milieu d’eux”. Maintenant, Père céleste, que la puissance du Dieu Tout-Puissant touche ces gens, Seigneur, tandis que nos mains sont jointes les unes aux autres et que nous nous imposons les mains les uns aux autres. Tu as donné une dernière mission à l’église: “Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru… ils imposeront les mains aux malades et les malades seront guéris”.Tu l’as promis et nous le croyons. Maintenant cela a été fait et nous Te louons pour cela au Nom de Jésus-Christ. Amen. E-17 Most holy God, by faith we see Jesus, we believe Him standing present. He watches over His Word. And He said, "Wherever two or more are assembled in My Name, I am in their midst." Now, Heavenly Father, let the power of Almighty God touch these people, Lord, as they have hands joined with one another, laying on one another. The last commission You said to the church, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall be… they'll recover." You promised it, and we believe it. So now it has been done, and we praise Thee for it, in the Name of Jesus Christ. Amen.
E-18 Et au Nom de Jésus-Christ, puisse la Puissance de Dieu oindre ces mouchoirs apportés par les malades et les nécessiteux. Et tandis qu’ils seront renvoyés et posés sur les malades, puisse-t-il arriver que ceux-ci soient guéris. Nous lisons dans la Bible que l’on posait sur les malades des linges qui avaient touché Paul, alors les esprits impurs sortaient et les malades étaient guéris. Père, je sais que je ne suis pas Paul, mais Toi tu es toujours Jésus. Et nous Te prions de nous accorder cette requête pour Ta gloire. Amen. E-18 And in the Name of Jesus Christ may the power of God anoint these handkerchiefs to the sick and the needy. And as they are sent out and laid upon the sick, may it come to pass that they'll be healed. We read in the Bible that they took from Saint Paul, handkerchiefs, aprons; unclean spirits left the people, and diseases were healed. And, Father, we know we're not Saint Paul, but we know that You're still Jesus. And we pray that You'll grant this request for Your glory. Amen.
E-19 Je ne sais pas si l’enregistrement a déjà commencé. A-t-il déjà commencé? Sinon, j’aimerais que l’on commence à enregistrer maintenant. Je crois que c’est le cas. J’espère que je ne vous fatiguerai pas ce soir. J’ai commencé environ trente à trente-cinq minutes plus tôt. Ce soir ce sera une leçon d’école du dimanche et je pensais que ce serait peut-être bien si je pouvais enregistrer ce que j’ai sur le coeur. Nous nous préparons à entrer dans une nouvelle phase, à avoir un nouveau Tabernacle entièrement remis à neuf. E-19 I don't know whether there's… the tapes are on yet, or not. Are they on? If not, I would like for them to turn them on at this time. I believe the switch is up. Now, I hope that I do not tire you tonight. I'm beginning about a half hour or thirty-five minutes early. And now, it's a Sunday school lesson, and I have thought that perhaps maybe that it would do good if I had this taped that's on my heart. And we're fixing to go into a—a new phase, new tabernacle, all new.
E-20 Je voudrais lire maintenant quelques passages des Ecritures. Si vous voulez lire avec moi, nous allons lire dans 1 Samuel au chapitre huit; nous commencerons en lisant les versets 4 à 10, puis nous sauterons jusqu’aux versets 19 et 20 pour gagner du temps. J’ai noté plusieurs pages de références bibliques que vous pourrez avoir si vous avez de quoi écrire et M. Maguire tiendra les bandes à votre disposition. E-20 And now I would like to read some of the Scriptures. If you people would like to read with me, I want to read from First Samuel, the 8th chapter, and we want to begin with the 4th to the 10th verse; and then, to save time, 19th to the 20th. And I have several sheets of Scriptures and reference wrote out here, that if you people have pen and pencil, or something, paper, that you would like to refer to these or keep them down, you may have them, or, Mr. Maguire will have the—the—the tape.
E-21 Et je voudrais que cette bande soit dédiée à mes frères prédicateurs, à ceux qui ne m’ont pas compris, spécialement aux frères des églises dénominationnelles. La plupart d’entre eux sont dans les dénominations. E-21 And I want this tape dedicated to ministers, my brethren, ministers who has misunderstood me, especially the brethren of the denominational churches. And most all are denominationals.
E-22 Ce soir mon sujet sera: Pourquoi je suis contre les religions organisées. Je vais lire maintenant un passage de l’Ecriture qui me servira de base afin que cela soit bien scripturaire. Je lirai d’abord 1 Samuel 8.4-10, puis les versets 19 et 20. A mon auditoire visible de ce soir je recommande vivement de noter ces passages des Ecritures et de les lire soigneusement à la maison. Et vous, frères qui écouterez cette bande, je crois aussi que vous ne vous contenterez pas simplement d’arrêter l’enregistreur quand vous entendrez quelque chose avec quoi vous n’êtes pas d’accord, mais que vous chercherez Dieu dans cela pour voir si c’est scripturaire. Je crois que nous nous devons cela à nous-mêmes ainsi qu’au message de ce jour. E-22 And my subject tonight is: Why I'm Against Organized Religion. And I'm going to read now for a background, or a Scripture reading, to make it certainly Scriptural, I want to read from First Samuel 8:4-10, then 19-20. To my visible audience, I trust that when you go home that you will write these Scriptures down and read them carefully. And to the brethren who will be listening to the tape, I trust that you also will not just stop the tape when something is said maybe that you wouldn't agree with, but will seek God in it, see if it's Scriptural. I think we owe it to ourselves and to the Message of the day.
E-23 Je crois que toutes les églises ont des chrétiens en elles et il est bien clair que je ne parle pas contre les chrétiens. Mais si j’ai fait ce que j’ai fait et dit ce que j’ai dit, c’est à cause de l’inspiration du Saint-Esprit sur la Parole. E-23 I believe that all churches has Christians in them, and I certainly do not speak against Christians. But the reason that I have did what I have done, and said what I have said, is because of the inspiration of the Holy Spirit on the Word.
E-24 Lisons maintenant pour commencer 1 Samuel, chapitre 8, versets 4-10.
“Tous les anciens d’Israël s’assemblèrent et vinrent auprès de Samuel à Rama. Ils lui dirent: Voici, tu es vieux et tes fils ne marchent point sur tes traces; maintenant, établis sur nous un roi pour nous juger, comme il y en a chez toutes les nations. Samuel vit avec déplaisir qu’ils disaient: Donne-nous un roi pour nous juger. Et Samuel pria l’Eternel. L’Eternel dit à Samuel: Ecoute la voix du peuple dans tout ce qu’il te dira; car ce n’est pas toi qu’ils rejettent, c’est moi qu’ils rejettent afin que je ne règne plus sur eux. Ils agissent à ton égard comme ils ont toujours agi depuis que je les ai fait monter d’Egypte jusqu’à ce jour; ils m’ont abandonné pour servir d’autres dieux. Ecoute donc leur voix; mais donne-leur des avertissements et fais-leur connaître le droit du roi qui régnera sur eux. Samuel rapporta toutes les paroles de l’Eternel au peuple qui lui demandait un roi”.
E-24 Now let us read in First Samuel, the 8th chapter, beginning with the 4th verse, and reading the 10th, inclusive, first.
Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel at Ramah,
And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons not walk… walk not in the way: now make us a king to judge us like all the nations.
But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.
And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.
Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and show them the manner of the king that shall rule over them.
And Samuel told all these words of the LORD unto the people that asked of him a king.
E-25 En conclusion, lisons maintenant les versets 19 et 20.
“Le peuple refusa d’écouter la voix de Samuel. Non! dirent-ils, mais il y aura un roi sur nous, et nous aussi nous serons comme toutes les nations; notre roi nous jugera, il marchera à notre tête et conduira nos guerres”.
E-25 Now the 19th verse and 20th for the conclusion.
Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us;
That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go… before us, and fight our battles.
E-26 Que le Seigneur ajoute Ses bénédictions à la lecture de Sa Parole. Maintenant, puisque nous faisons une leçon d’école du dimanche, je voudrais vous demander d’être aussi attentifs que possible à la Parole. E-26 The Lord add His blessing unto the reading of His Words. Now, as a Sunday school class, I would like to say that we want to try to be as—as attentive as we can to the Word.
E-27 Nous savons que quelquefois des choses sont dites (cela se passe dans certaines églises) qui font trébucher ceux qui ont été enseignés dans un sens contraire à ce qu’ils entendent. Par exemple, quelqu’un m’a dit l’autre jour (c’est un de mes amis qui est présent ici dans cette salle): «Frère Branham, malgré toute la foi que j’ai en vous (car je crois en vous), quand vous avez dit qu’il n’y avait pas d’enfer éternel, j’ai failli tomber de mon siège! Je me suis dit: sûrement qu’il se trompe! Vous nous avez laissé sur cette pensée un bon moment, puis vous avez dit: il n’y a qu’une forme de vie éternelle et elle vient de Dieu». C’est ce que nous cherchons tous, n’est-ce pas? E-27 And we know that—that sometimes things are said, (and certain churches), that stumble someone who has been taught contrary to what they have… are hearing. For instance, a man told me the other day, who is a friend of mine sitting present now, he said, "When you said, Brother Branham, as much faith as I've had in you, and believe, when you said there wasn't 'no Eternal hell,'" said, "I like to have fell out of my seat. And I said, 'Surely the man is wrong.'" And then said, "You let us stand for quite a while. And then you said, 'There is only one form of Eternal Life, and that comes from God.'" And that's what we all seek, see.
E-28 Il n’y a aucun passage de l’Ecriture qui dit qu’il y ait un enfer éternel. La raison en est que ce qui est éternel n’a ni commencement ni fin. C’est pourquoi la Bible dit que l’enfer a été préparé pour le diable et ses anges (Mat. 25.41). C’est pour cela qu’il n’est pas éternel. Il fut un temps où il n’existait pas et il y aura un temps où il n’existera plus. Mais ils seront punis là-dedans par le feu et le soufre dans des abîmes de feu pendant des siècles et des siècles, mais finalement cela se terminera parce que l’enfer n’est pas éternel. S’il y avait un enfer éternel, vous devriez avoir une vie éternelle pour vivre dans cet enfer éternel. S’il était éternel, c’est qu’il aurait toujours été; alors vous auriez toujours été en enfer et vous y seriez toujours. C’est pourquoi vous voyez, il n’existe pas une chose pareille. E-28 And there's no Scripture that says there is an Eternal hell. Cause, Eternal never did begin, neither does it ever end. So the Bible said "hell was created for the devil and his angels," so it isn't Eternal. There was a time when it wasn't, and there'll be a time when it's not, again. But they may be punished in there, through fire and brimstone, and the pits of fire, for aeons of time, but it finally will end because hell is not Eternal. And if there was an Eternal hell, you'd have to have Eternal Life to live in an Eternal hell. And if it was Eternal, it always was, and you always was in hell and you'll always be in hell. See, so there is no such a thing.
E-29 Vous comprenez, éternel signifie: qui n’a jamais eu de commencement et qui n’aura jamais de fin. Et il n’y a qu’une seule forme de vie éternelle, c’est celle qui est en Dieu. Ce mot vient du grec zoe qui signifie: la propre Vie de Dieu. Et quand nous sommes nés de nouveau de l’Esprit de Dieu, nous devenons éternels avec Dieu parce que nous sommes participants de Sa Vie, ce qui fait de nous des fils et des filles de Dieu: c’est alors que nous avons la Vie éternelle. Si la Vie est en nous, Dieu, le dernier jour, ressuscitera le corps avec la Vie, mais c’est l’Esprit de Dieu qui est en nous qui ressuscite parce que c’est l’Esprit de Christ qui était en Christ qui vivifie nos corps, qui les ressuscite avec Lui afin de nous asseoir dans la gloire et de régner avec Lui. E-29 So, you see, Eternal is "never had a beginning or an end." And there's only one form of Eternal Life, and that is in God, comes from the Greek word Zoe, which means "God's Own Life." And when we are born again of the Spirit of God, we become Eternal with God, because we have part of His Life, which makes us sons and daughters to God, then we have Eternal Life. And the Life that is in us, God will raise up the body with the Life at the last day, but it's the Spirit of God that's in us that raises up, because it is a Spirit of Christ that was in Christ, that quickens our bodies and raises us up also, with Him, to sit in—in—in Glory and reign with Him.
E-30 Pour en revenir à notre sujet maintenant, j’ai passé toutes ces années avec ce Tabernacle qui a tenu ferme. J’avais pourtant été ordonné dans une église missionnaire Baptiste par le Docteur Roy E. Davis (il y a de cela environ trente-trois ans) ici même à Jeffersonville. Depuis ce moment je ne suis resté dans l’organisation que très peu de temps, quelques mois. Je suis resté jusqu’à ce que quelque chose de non scripturaire soit fait dans l’église. Je leur dis que je ne voulais pas faire cela. On me dit alors: «Fais cela, sinon sors!». Alors je suis sorti! Il y avait une chose que je croyais, c’était la Parole de Dieu. C’est pourquoi je demandai à celui qui était un maître de l’enseignement: «Voulez-vous me montrer cela dans la Parole de Dieu?». Mais cela n’y était pas.
Il me dit: «C’est ce que nous enseignons».
Je lui dis: «Mais je voudrais voir cela dans la Parole, dans la Parole de Dieu».
E-30 Now to the subject, now, I have been through these years, and this tabernacle has stood. Though, I was ordained in a Missionary Baptist church, by Doctor Roy E. Davis, about thirty-three years ago, here in Jeffersonville. Now I, since then, I was in the organization just a short time, a few months, until something come up that was unscriptural by the church, and I told him I could not go that. And so I was, course, asked to "do it or else," and I elsed. So that was one thing that I believe, that this is God's Word. And I said to the man which was a—a master teacher, "If you will show me that in God's Word!"
"But it was," he said, "that's our teaching."
I said, "But I want it out of the Word, see, God's Word."
E-31 Ce n’est pas parce que je n’appartiens pas à une organisation que je suis contre l’organisation. Je suis reconnaissant à mes frères à qui je parle aujourd’hui d’avoir reçu des invitations à parler dans pratiquement toutes les dénominations, spécialement dans les rangs du Plein Evangile, comme d’ailleurs dans beaucoup d’autres églises. Ils m’ont demandé de faire partie de leur communion et de me joindre à eux, mais je suis resté indépendant parce que, quelque soit l’influence que j’ai, je ne veux pas la placer sur un groupe de gens; je veux placer ce que Dieu m’a donné, la prière pour les malades, de manière à en faire bénéficier tous les enfants de Dieu de chaque organisation. Il ne m’a jamais demandé de ne pas prier pour telle ou telle personne parce qu’elle appartenait à telle ou telle dénomination: Dieu juge le coeur de l’homme. E-31 And not because that I do not belong to an organization that I have been against the organization, because I am grateful to my brethren, to which I am speaking today, that I have invitations to, I guess, pretty near every denomination, especially in the Full Gospel ranks, and even in many of the other churches. I have been asked to come into their fellowship and join with them, but I have stayed independent. Because, what influence that I have, I do not wish to place it upon one group of people. I wish to place what God has given me, a prayer for the sick, to be benefited by all God's children in every organization. He has never questioned to me not to pray, or for this one because they belong to Such-and-such, God judges the heart of man.
E-32 Maintenant je voudrais dire pour commencer que la raison pour laquelle je n’ai pas appartenu à elles et que j’ai parlé contre cela est que je ne crois pas que l’organisation de la chrétienté soit scripturaire. Je crois qu’elle est contraire à l’Ecriture. C’est pourquoi j’essaierai ce soir, je m’efforcerai par la grâce de Dieu de vous démontrer qu’avoir une organisation quelconque est contraire à l’Ecriture, contraire à la saine doctrine. E-32 And now, to begin with, the reason that I haven't belonged to them and have spoken against it, is, first, is because I do not believe that organization of Christianity is Scriptural. I believe it's unscriptural. And that's what I will try, tonight, endeavor by the grace of God, to prove to you that it is unscriptural, unorthodox to have any organization.
E-33 En premier lieu nous appelons cela une “religion”. La religion est une couverture; cela veut dire couvrir quelque chose. Adam avait une religion, mais il l’avait fabriquée lui-même avec des feuilles de figuier: elle était inefficace. Il fit sa propre théorie, essayant de se fabriquer un moyen d’échapper, de trouver le salut en faisant quelque chose lui-même, mais Dieu a rejeté cela depuis Adam jusqu’à l’ultime organisation. Dieu l’a toujours rejeté et, par la grâce de Dieu, nous le prouverons au moyen de la Bible. La religion était une couverture. Adam se fabriqua une couverture de feuilles de figuier, il la fabriqua lui-même pour essayer de faire quelque chose lui-même. E-33 Now, the first place, we call it "religion," the word religion is "a covering," means to cover something. Now, Adam had a religion, but he certainly made it himself, out of fig leaves, and it didn't work. He made his own theory and tried to make a way of escape, to find salvation in something he had done himself, and God rejected it, from Adam to the order of the last organization. Never been, and by God's grace we'll prove it today through the Bible. Religion was a covering. Adam made himself a covering out of fig leaves, made it, himself, to try to do something himself.
E-34 Mais Dieu exigeait une mort, une expiation. Or il y a une différence immense entre une religion et le salut, vous comprenez? La religion est une couverture, tandis que le salut est une naissance, un don de Dieu. Le salut est une naissance, un don de Dieu et ne peut être réalisé par aucun homme ni par aucun groupe d’hommes. C’est Dieu qui donne ce don à l’individu. Selon les Ecritures ce don de Vie éternelle avait été ordonné par Dieu pour chaque individu avant même qu’il y ait un monde. La Bible dit dans l’Apocalypse que l’antichrist qui doit venir sur la terre séduira tous ceux qui habitent sur la terre et dont les noms n’ont pas été inscrits dans le Livre de Vie de l’Agneau immolé avant la fondation du monde. Comprenez-vous cela? Dieu par Sa prescience vit ceux qui viendraient et ceux qui ne viendraient pas. Vous voyez, Il reconnut les uns et les autres. E-34 But God required death, an atonement. Now, there's a quite a vast difference between religion and salvation, see, salvation. Religion is a covering. See? Salvation is a Birth, a gift of God. Salvation is a Birth, a gift of God, and it cannot be achieved by any man or any group of men. It's an individual that God brings this gift to. And these gifts of Eternal Life were ordained of God to each individual before we even had a world, according to the Scriptures. The Bible said, in Revelations, that the antichrist that was to come upon the earth, would deceive all that dwelt upon the earth, whose names were not written in the Lamb's Book of Life before the foundation of the world. See? God, by His foreknowledge, saw who would come and who wouldn't come, Christ came down to make a way for those who would come. See, knowing the others.
E-35 S’Il est vraiment Dieu Il ne peut être qu’infini. Et s’Il est infini Il ne peut pas être infini sans être tout-puissant. Et Il ne peut pas être tout puissant sans être omniprésent. Il ne peut pas être omniprésent sans être omniscient. Vous voyez, tout cela fait de Lui qu’Il est Dieu. E-35 If He's God, at all, He has to be infinite. And if He's infinite, He cannot be infinite without being omnipotent. He cannot be omnipotent without being omnipresent. He can't be omnipresent without being omniscient. So, you see, all that makes Him God.
E-36 Ainsi Il connaissait la fin depuis le commencement. Il savait qui viendrait et qui ne viendrait pas, et Il savait qu’il yen aurait beaucoup qui viendraient, c’est pour cela qu’Il envoya Christ afin de faire l’expiation pour ceux qui viendraient. Tout ce que nous faisons peut n’avoir aucun rapport avec cela. Jésus a dit: “Tout ce que le Père m’a (temps passé) donné viendra à moi. Et aucun homme ne peut venir à moins que le Père ne l’attire”. Vous voyez? Comprenez donc que tout cela, Dieu le connaît. E-36 So, He knowed the end from the beginning. He knowed who would and who would not, and He knowed there was many who would, so He sent Christ to make an atonement for those who would come. Now, nothing we do can have anything to do with it. Jesus said, "All the Father has given Me," hath, past tense, "will come to Me. And no man can come unless My Father draws Him." See? Now, see, it's all in God's knowledge.
E-37 Vous me demanderez: «Frère Branham, suis-je dedans?». Je ne sais pas. J’espère que j’y suis. Nous travaillons à notre salut avec crainte et tremblement. Or l’église est prédestinée à rencontrer Dieu sans tache ni ride. Si donc nous sommes dans cette Eglise, nous sommes prédestinés AVEC cette Eglise. Examinez-vous vous-mêmes par la Parole et vous pourrez vérifier par vous-mêmes à quel point nous nous trouvons. E-37 You say, "Brother Branham, am I in?" I don't know. I'm hoping I am. We work out our own salvation with fear and trembling. Now, the Church is predestinated to meet God without spot or wrinkle. Now, if we are in that Church, we are predestinated with that Church. Now examine yourself by the Word, then you can check up how far along we are.
E-38 Or la chrétienté organisée ne peut jamais donner cette assurance. Non! Certains disent: «Venez confesser que Jésus est le Christ et soyez baptisés dans l’église». Le diable fait la même chose! Il croit lui-même que Jésus est le Christ, mais il tremble! C’est vrai. E-38 Now, now, organizational Christianity can never give that assurance. No. Some of them said, "You come up and confess that Jesus is the Christ and be baptized in the church." The devil does the same thing. He believes, himself, that Jesus is the Christ, and trembles. See, that's right.
E-39 Dieu n’a jamais commandé nulle part dans l’Ecriture qu’il y ait jamais une organisation. Il n’y a pas de place pour cela dans la Bible. Adam en a commencé une, mais elle échoua. E-39 God never commanded, nowhere in the Scripture, for there ever to be any organization. There's no place in the Bible for that. Adam started one and it failed.
E-40 Nimrod essaya de faire une organisation. Si vous êtes historien, vous connaissez l’histoire de Babylone. Sinon lisez Les deux Babylones de Hislop, cela vous éclairera beaucoup. Vous verrez comment Nimrod, cet homme de péché, prit Babylone et toutes ces petites églises soeurs, tous ces lieux aux alentours, ce qui est un type de l’apostasie de la chrétienté des derniers jours, et fit une grande ville à laquelle toutes les autres devaient payer un tribut. Et là-dedans il construisit une tour et essaya de réunir les hommes ensemble par une organisation, mais ce projet échoua. Il ne réussit pas, il échoua. E-40 And then Nimrod tried to make an organization. If you're a historian, and you know the history of Babylon, read Hislop's Two Babylons, you'll find a great lot of light. That, Nimrod, this man of sin, took Babylon and all its little sister church, or places around, which was a type of—of this last-day apostasy Christianity, and made one great big place and all the rest of them played… paid tribute to it. And in there he built a tower and tried to organize man together, but it failed. It failed. That failed.
E-41 Koré essaya de faire exactement la même chose. C’est dans Nombres 16.1 si vous voulez le lire. Il réunit un certain nombre de personnes, des Lévites, des gens célèbres, des gens haut placés, des grands et saints hommes. Il se mit avec Dathan pour les réunir et dit: “Ce n’est pas juste qu’un homme essaie d’être au-dessus de nous tous!”. Alors ils essayèrent ensemble de commencer une organisation et allèrent vers Moïse et Aaron, ceux que Dieu avait choisis pour faire le travail et leur dirent qu’ils prenaient trop pour eux, que l’assemblée tout entière était sainte, qu’ils avaient le droit de… “Le salut est dans le grand nombre des conseillers” (Prov. 11.14). C’est bien sûr ce qu’ils dirent. Mais cela ne s’applique pas à la chrétienté; cela est valable pour la guerre. Remarquez-le bien: il y a une grande différence. E-41 Korah, in Numbers 16:1, if you'd like to read, Korah tried the very same thing. He got all the Levites together, and he got the… some of the celebrity, the high man, great man, holy man, and him and Dathan got together and said, "It's not right, one man trying to be over us all." And so they tried to get an organization started together, and they come up before Moses and Aaron, who God had chosen for the work, and told them they took too much upon themselves, that the whole congregation was holy, and they had a right to… "In the multitude of counsel there's safety," of course, they say. That doesn't apply to Christianity. That's in war. Notice, a whole lots of difference.
E-42 Vous pouvez prendre un passage de l’Ecriture et lire: “Judas alla se pendre”, puis un autre qui dit: “Toi, fais de même”. Faites-le si vous voulez, mais ce n’est pas juste! E-42 You can take a Scripture, and say, "Judas went and hung himself" and "you go do likewise," if you want to, but that don't make it right.
E-43 Dieu avait choisi Moïse, Dieu avait choisi Aaron: c’était le message de ce jour. Et quelque bien que parût l’autre point de vue, il était contraire à la pensée de Dieu. Il faut que nous laissions la pensée de Dieu être notre propre pensée. “Ayez les sentiments qui étaient en Jésus-Christ”. Et c’est la Bible qui révèle la pensée de Christ. Et le Livre entier de la révélation, appelé l’Apocalypse, est la révélation de Jésus-Christ. Nous pouvons voir comment Il condamne cela, comment Il le met de côté; nous le verrons dans un moment. E-43 God had chosen Moses and God had chosen Aaron, and it was the message of the day. And no matter how good the other side looked, it was contrary to God's thinking. And we've got to let God's thinking be our thinking. "Let the mind that was in Christ be in you." And this Bible reveals the mind of Christ. And the whole Book of Revelations, called the Apocalypse, is the Revelation of Jesus Christ. And we can see how He condemns the thing, how He takes it to one side, and we'll get to it after a bit. All right.
E-44 Je crois que Coré fut sincère dans ce qu’il fit. Je crois que cet homme n’avait pas l’intention de faire mal. Je crois que ce fut l’ignorance de cet homme qui ne voyait pas se mouvoir la main de Dieu ni ne connaissait les Ecritures, qui le conduisit à se mettre à raisonner. E-44 Korah, I believe he was sincere in his act. I believe the man didn't—didn't mean to do wrong. I believe it was the ignorance of the man that didn't see the hand of God moving and know the Scriptures, and that's the reason he just brought it to reasoning.
E-45 Quatre-vingt-dix pour cent des problèmes d’aujourd’hui viennent de ce que nous voulons injecter nos pensées dans le programme de Dieu. Nous ne sommes pas le moins du monde censés réfléchir. C’est Lui qui réfléchit pour nous. Nous n’avons simplement qu’à abandonner nos pensées à Sa volonté. Comprenez-vous maintenant? E-45 And that's just about ninety percent of the trouble today, that we try to inject into the program of God, our thinking. And we're not supposed to think, at all. He does our thinking. We're supposed to surrender our thinking to His will. You understand now?
E-46 Coré, plein de bonnes intentions, s’en alla propager une fausse doctrine, parlant à ces frères et leur montrant par le raisonnement que Dieu n’avait pas béni seulement Moïse, le prophète, le messager et lui seul, mais que “toute l’assemblée était sainte”. Il dit que l’assemblée tout entière avait le droit de faire ceci et que toute l’assemblée avait le droit de faire cela. Et ils entraînèrent avec eux des hommes de bien, des Lévites. Ceux-ci avaient été choisis par Dieu, étant ce que nous appelons aujourd’hui les “ministres”. Les Lévites étaient les ministres du temple. Moïse ne les avait-il pas appelés pour cela? Et vous voyez, il n’alla pas vers eux en leur manquant de respect. Il leur dit de prendre des encensoirs, d’y mettre du feu et de l’encens par-dessus et d’agiter ce saint encens, ce qui était le commandement de Dieu. Et ces gens-là étaient venus constituer un groupe d’hommes pour exercer l’autorité sur l’église, alors que Dieu ne l’avait commandé qu’à un seul homme. E-46 Korah, with good intent, went around with a false doctrine, telling these brothers, and showing them by reason, that God hadn't only blessed Moses, the prophet, the messenger, and had only blessed him, but, "The whole congregation was holy," he said, "and now the whole congregation has a right to do this, and the whole congregation has a right to do that." And so they got good man, Levites. Now, that is God's choice, which would be called today, "the ministers," Levite was the minister of the temple. Did not Moses call them down for it? And, here, he never went at it un-… irreverent. He told them to take censers, and put holy fire in it, and put the incense over the top of it, and to wave this holy incense, which was the command of God. And they come up to make a group of men to control the church, where God had commanded one man to do so.
E-47 Quand ils firent cela, Moïse tomba sur sa face car il savait que c’était lui que Dieu avait chargé de faire ce travail. Et Dieu lui dit: “Fais-leur apporter ces encensoirs ici devant le tabernacle”. Quand ils commencèrent à balancer leurs encensoirs pleins de feu et que l’encens commença à fumer, Dieu dit à Moïse et à Aaron: “Séparez-vous d’eux! Sortez du milieu d’eux!”. Car plus tard Il traita ces gens de pécheurs, d’incrédules. E-47 And, when they did that, Moses fell on his face for he knew that God had commissioned him to that work. And God said, "Have them to bring those censers up here before the tabernacle." And so when they begin to wave their censers full of fire, and the incense going, God said to Moses and Aaron, "Separate yourself from them! Come out from among them!" For, later He called them "sinners, unbelievers."
E-48 Et le péché est l’incrédulité en la Parole de Dieu. Vous volez parce que vous ne croyez pas. Vous mentez parce que vous ne croyez pas. Vous commettez adultère parce que vous ne croyez pas. Si vous étiez un croyant vous ne feriez pas de telles choses. Il n’y a que deux vêtements, celui de la foi et celui de l’incrédulité; vous êtes conduit par l’un ou par l’autre. E-48 And sin is unbelief in the Word of God. You steal because you don't believe. You lie because you don't believe. You commit adultery because you don't believe. If you was a believer, you wouldn't do such. There's only two robes, that's either faith or unbelief, you're controlled by one or the other.
E-49 Or Dieu, au commencement, était la Parole et Il fut fait chair et habita parmi nous. Il était la Parole, Il est la Parole! Et quand Dieu demeure en vous, c’est la Parole de Dieu qui demeure en vous; vous pouvez alors ponctuer chaque chose qu’Il dit par un “Amen!”. C’est Dieu demeurant en vous. E-49 Now, God, in the beginning, was the Word, and He was made flesh and dwelt among us. He was the Word, He is the Word! And when God dwells in you, it's the Word of God dwelling in you, where you can punctuate everything He says with an "Amen." That's God dwelling in you.
E-50 Vous remarquerez que Dieu ouvrit la terre et engloutit ces hommes innocents ayant dans leur main l’encensoir avec le feu sacré, les séparant de Moïse parce que Moïse s’était séparé d’eux. Moïse avertit l’assemblée et leur dit: “Ne perdez pas votre temps avec ce genre de groupes! Eloignez-vous d’eux!”. Vous pouvez lire les Ecritures, lisez les chapitres 16, 17 et 18, et vous verrez cela. “Séparez-vous de ces pécheurs, de ces pécheurs incrédules! Sortez du milieu d’eux car ils sont voués à la destruction, eux et tout ce qui leur appartient!”. Alors la terre s’ouvrit et engloutit ces hommes tandis qu’ils tenaient en main ce feu sacré. Des hommes innocents séduits par l’homme. E-50 Now if you'll notice, these innocent man with censers in their hand, holy fire in their hand, God opened up the earth and swallowed them up, and separated them from Moses because Moses separated himself from them. And Moses warned the congregation, "Don't fool with that kind of a group. Get away from them!" Now, you know the Scriptures, read the 16th, 17th, 18th, even, chapter, and you'll find it. "Separate yourself from these sinners, unbelieving sinners. Come out from among them, for they're headed for destruction, and everything that they have." And when they… the earth fallowed and fell with these men holding this holy fire. Innocent men deceived by man.
E-51 C’est pareil aujourd’hui! Il y a tant d’hommes innocents qui tombent dans le piège de la tradition, tenant en main cette sainte Parole de Laquelle ils sont censés tirer leur prédication! Je viens de voir une expression passer sur le visage d’un prédicateur, juste maintenant; c’est un prédicateur méthodiste, en tout cas c’était un prédicateur méthodiste jusqu’à dimanche soir la semaine passée! En voyant cette expression, cher frère, je pense que pour vous, être sorti de là a une grande signification! E-51 Same today! There's a many innocent men falling into the trap of tradition, holding the Holy Word in his hand, and supposingly to be preaching from It. I seen an expression come across a minister's face just then, a Methodist minister, was a Methodist minister till last Sunday night. And when he looked, I suppose it means a whole lot to you, brother, to be out.
E-52 Vous voyez, ces mains tenaient ces encensoirs dans lesquels le feu faisait monter un parfum de bonne odeur devant Dieu, mais pourtant ceux qui tenaient ces encensoirs périrent, l’encensoir à la main, parce que malgré leur sincérité ils faisaient quelque chose de contraire à la Parole de Dieu en essayant de faire une organisation. Ils disaient: “Tu veux trop prendre pour toi! Qui es-tu pour prétendre avoir reçu toute la Parole de Dieu?”. E-52 Now, see, holding censers, fire burning sweet smelling savour before God, and those hands holding that, yet perished with the censer in their hand, because they were trying to do something in sincerity, yet, against the Word of God, trying to make an organization. Said, "You take too much upon yourself. Who are you to say that you've got all the Word of God?"
E-53 Ils manquèrent de voir que Moïse était le messager de l’heure qui avait le AINSI DIT LE SEIGNEUR. Il n’y avait personne comme lui sur la terre. Il avait le message, mais le peuple ne sut pas le discerner. Pourtant Moïse était exactement avec le AINSI DIT LE SEIGNEUR. C’est certain! E-53 They failed to see that Moses was the—the messenger of that hour. See, he had THUS SAITH THE LORD. There was nobody on earth like him. He had the Message, and the people failed to see It. And Moses was exactly with THUS SAITH THE LORD. Sure. All right.
E-54 Nous voyons la même chose aujourd’hui! De braves hommes, de grands et précieux hommes essaient de prêcher, par l’intermédiaire de quelque tradition fabriquée par l’homme, la Parole de Dieu qu’ils tiennent en leur main, ils retranchent quelque chose ici, ils retranchent quelque chose là,fabriquant à partir de là quelque chose et disant: «Changez de carte de membre et venez vous joindre à notre église!». Et ils meurent spirituellement tout en tenant cette Parole dans leur main! Vous comprenez? E-54 Now we find the same thing today, good men, great men, precious men trying to preach the Word of God (in their hand) through some man-made tradition. Cutting out here, and cutting down here, and making it this, and "come join the church and change your membership," and spiritually die with that Word in their hand! See?
E-55 Ils n’ont pas pu croire le messager de Dieu ou Son message pour ce jour. Ils n’ont pas pu comprendre pourquoi un Dieu glorieux ne voulait pas travailler avec tout un groupe de gens, mais charger de ce message un seul homme. E-55 They could not believe God's messenger or His Message of that day. They couldn't understand why a great God wouldn't work with a whole group of people, and just put it upon one man.
E-56 Avec combien d’hommes n’ai-je pas parlé jusqu’aujourd’hui! «Que devons-nous faire, frère Branham? Nous savons que vous avez raison, mais que ferons-nous? L’organisation va nous mettre à la porte et nous ne pourrons aller à nul autre endroit». J’ai de la peine pour eux; pourtant il y a un Endroit! Mais vous dites: “Nous allons mourir de faim!”. E-56 How many of them have I talked today, "What will we do, Brother Branham? We know you're right, but what will we do? The organization will put us out, we'd have no other place to go." I feel sorry for them; but there is a Place. You say, "Well, we would starve to death."
E-57 David a dit: “J’ai été jeune, j’ai vieilli; et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain”. E-57 David said, "Once I was young, and now I'm old, and I've never seen the righteous forsaken, nor his seed to beg bread."
E-58 C’est encore exactement sur cette même base qu’ils ont refusé Jésus. Ils étaient tellement emmitouflés dans leurs dénominations, dans leur sainte prêtrise, leurs saints bâtiments, leurs saintes églises et leurs saints temples qu’ils ont manqué de voir Dieu dans Son temple humain. “Toi qui es homme, Tu te fais Dieu!”. Vous voyez, ils étaient complètement emmitouflés dans cela. Ces hommes étaient emmitouflés dans cette croyance que Dathan et les autres avaient raison. Nimrod était totalement emmitouflé dans cette croyance qu’il pourrait réaliser une chose capable d’élever le peuple au-dessus de la colère de Dieu. Adam était sûr que s’il couvrait sa nudité, Dieu ne pourrait pas la voir. Vous ne pouvez pas la couvrir! Il faut que ce soit Dieu qui la couvre. Comprenez-vous cela? Comprenez-vous? C’est le programme de Dieu qui couvre et non pas le vôtre. Cela a toujours été ainsi, ils ont manqué de voir Jésus dans Son temple, Dieu manifesté dans la chair. E-58 That's exactly on the same basis that they refused Jesus. They were so wrapped up in their denomination, and holy priests and holy buildings, and holy churches and holy temples, they failed to see God in His human temple. "You, being a man, make yourself God." See, they were so wrapped up in it! These men were so wrapped up that Dathan and them were right. Nimrod was so wrapped up that he could achieve something that would take the people above the wrath of God. Adam was sure that if he covered his nakedness God couldn't see it. You can't cover it, God has to cover it. See? See? God's program covers it, not yours. It's always been that way, they fail to see Jesus in His temple, God manifested in flesh.
E-59 Aujourd’hui cela me fait mal au coeur de voir comment les Paroles de la Bible sont découpées par les traditions. Et il y a là des gens au coeur honnête qui entendent cette Parole et savent que c’est la vérité mais qui n’osent pas bouger parce que leur tradition les enseigne autrement. Continuez ànettoyer les pots et les casseroles, frères, mais nous, moi et ma maison, nous prenons Christ, la Parole. Vous comprenez? E-59 Today it kind of makes me feel bad when I see that the Words of the Bible has been so cut up by traditions. And honest-hearted people who stand there and hear that Word, and they know It's the Truth, but they're daresn't to take a move, because their tradition teaches them different. Wash the pots and pans, then, brethren, go ahead. But for us, and for me and my house, we take Christ, the Word. See?
E-60 Lisons maintenant un moment dans Jean 3 l’histoire de Nicodème, un maître et un chef dénominationnel siégeant au Sanhédrin. Ils s’étaient réunis ensemble pour fabriquer leurs traditions. D’une part il y avait les Pharisiens, de l’autre les Sadducéens, chacun ayant sa dénomination avec leurs différences. Mais cet homme était un maître, un chef du Sanhédrin, un homme merveilleux dans son enseignement. Il connaissait les Ecritures, du moins il le pensait. Il les connaissait par leurs traditions. Jésus n’avait-II pas dit: “Vous rendez nuls les commandements de Dieu par votre tradition”? E-60 Let's take John 3 just a moment, Nicodemus, a master and ruler of a great denomination called the Sanhedrin. They had brought themselves together, and they made their traditions. The—the one of the Pharisees and one of the Sadducees, and they had their denomination then, their differences, and so they… This man was a master, a ruler of this great Sanhedrin, a marvelous man in teaching. He knowed the Scriptures, he thought. He knew it by their tradition. Did not Jesus say, "You have, by your tradition, made the Commandments of God of none effect"?
E-61 Vous voyez, c’était à cause de leurs traditions. Qu’est-ce que cela veut dire? Cela veut dire placer sa propre interprétation sur la Parole au lieu de la laisser dire seulement ce qu’Elle dit. Mais ils prétendent qu’Elle ne veut pas dire cela. Avez-vous remarqué que c’est la même voix que celle que le diable a employée avec Eve pour commencer la première organisation? “Il est certain que cela va se passer de telle et telle manière; Dieu ne ferait jamais cela, tu sais”. Vous voyez, c’est la même chose. C’est la même chose aujourd’hui. E-61 See, because of their traditions! What is that? Placing their own interpretation upon the Word, instead of leaving It alone, what It says. They say it doesn't mean This. Did you notice, that's the same voice that the devil used to Eve, to start the first organization, see. "Surely it would be this way. God wouldn't do that, you know." See, it's the same thing. It's the same thing today.
E-62 Remarquons que ce chef vint vers Jésus. Premièrement il venait parce qu’il était à la recherche de la Vie éternelle, il venait parce qu’il était à la recherche du salut. Lui, un homme de son niveau social, un maître en Israël, vint vers cet Homme qui, à notre connaissance, n’avait jamais été un seul jour à l’école! Un homme âgé, un vieux prêtre, un sage, venir vers un jeune homme! Un de ces aristocrates, un riche, venir vers un mendiant qui n’avait même pas un lieu où reposer Sa tête, pour lui demander la voie du salut et de la Vie! Premièrement, ces gens du Sanhédrin, comme le confessa Nicodème, avaient discerné en Jésus quelque chose que les gens de leurs organisation n’avaient pas. Ils avaient vu qu’il y avait quelque chose en Lui parce que Nicodème dit: “Rabbi, NOUS savons…” “NOUS”. Mais ils ne voulaient pas le confesser parce qu’ils auraient été mis à la porte. “Rabbi, nous savons que tu es un docteur venu de Dieu car personne ne peut faire ces miracles que tu fais si Dieu n’est avec lui”. — “Nous le savons!”. Oh, mes frères! L’organisation! E-62 Now we notice this ruler came to Jesus. The first thing, now, he come in search of Eternal Life, he come in search of salvation. Yet, a man of his standing, a master in Israel, but a master in Israel come to a Man that we have no record ever had a day in school. An old aged man, old priest, sage, come to a young Fellow. Aristocrat they were, rich man come to a Beggar that didn't have a place to lay His head, to ask Him the way to salvation and Life. The first place, they of that Sanhedrin, so confessed Nicodemus, they had seen something in Jesus that other men of their organization didn't have. They seen that there was something in Him, because he said, "Rabbi, we know Thou." "We," yeah, they wouldn't confess it, because they'd get kicked out. See? "We know Thou art a Teacher come from God, for no man could do these things that You do except God be with him. We know that!" Oh, my! Organization!
E-63 Remarquons maintenant que Jésus était une manifestation de Dieu: “Personne ne peut faire les miracles que tu fais si Dieu n’est avec lui”. Ils savaient qu’il y avait quelque chose de différent dans cet Homme. Il était la Lumière de ce jour, Il était le Témoin de Dieu. E-63 Now, we notice that Jesus was a manifestation of God. Now, "No man can do these things except God be with him." They knowed that there was something different in that Man. He was the Light of the day. He was God's Witness.
E-64 Koré avait vu la même chose dans Moïse. En ce jour les Israélites n’avaient pas d’autre homme semblable à Moïse, Il était le témoin divin de Dieu pour ce jour, manifestant la puissance de Dieu. Koré et son groupe virent cela en Moïse. Ils avaient compris que cela ne pouvait pas venir de Moïse. Moïse ne pouvait pas ouvrir la Mer Rouge, Moïse ne pouvait pas envoyer des fléaux sur la terre. C’était Dieu en Moïse mais, parce que Dieu s’était représenté dans un témoin ou une lumière pour ce jour, ils manquèrent de le voir. Koré voulu fabriquer tout un groupe d’hommes et y amener n’importe qui. E-64 So did Korah see the same thing in Moses. They didn't have a man that day like Moses. He was God's Divine witness, of that day, to the power of God. Korah and his group saw it in Moses. They understood that it couldn't be Moses; Moses could not open up the Red Sea, Moses could not send plagues upon the earth. It was God in Moses, and, because God that represented Himself in a witness or a light of the day, they failed to see It. Korah wanted to make a whole group of men, bring in anything.
E-65 C’est juste à quoi l’organisation est bonne: elle n’est bonne qu’à faire entrer n’importe quelle racaille et à l’appeler “chrétienté”. Elle envoie aux études un gamin qui n’en connaît pas plus de Dieu qu’un Hottentot des merveilles de l’Egypte, elle lui fait donner une instruction, apprendre la psychologie et recevoir toutes sortes de diplômes. Puis elle l’envoie au loin prêcher l’Evangile alors qu’il n’est même pas sauvé, qu’il niera la naissance virginale et la résurrection, qu’il niera la guérison divine, qu’il niera la puissance de Dieu, qu’il niera les principes mêmes pour lesquels Jésus est mort, qu’il niera l’inspiration de Marc 16: “Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru…” (alors que c’est Jésus Lui-même qui prononça ces Paroles), qu’il niera Actes 2.38 et tout le reste de ce qui est inspiré dans les Ecritures. Il essaiera de prendre une tradition d’hommes qui ne connaissent rien de ces choses et la rabâchera sans plus. Et quand vous leur dites la vérité et que vous leur montrez la vérité ils ont honte de faire un mouvement à cause de leur organisation. E-65 That's what the organization is good for, bring in every riff-raff there is, and call it "Christianity." Send a boy to school that knows no more about God than a Hottentot would know about an Egyptian night, send him over there and give him an education and learn him psychology, and give him a Ph.D., and a doctor degree or bachelor of art, or something or another like that. And send him away to preach the Gospel, that's never even been saved, that will deny the virgin birth and the resurrection, deny Divine healing, deny the Power of God, deny the very principles that Jesus died for, deny Mark 16 to being inspired, deny "these signs shall follow them that believe" when Jesus said the Words Himself, deny Acts 2:38, deny any of the rest of the Scriptures that's inspired. And try to take a tradition of man that they know nothing about, and harp on it. And when you tell them the Truth and show them the Truth, they're ashamed to move, because their organization.
E-66 Koré fit la même chose. Ils avaient vu Dieu en Moïse, ils avaient vu que c’était l’Agent de Dieu agissant par son intermédiaire. Nicodème voyait Dieu en Christ: “Aucun homme ne peut faire ces choses si Dieu n’est avec lui”. Nicodème était déjà dans l’organisation, il essayait d’en sortir. Koré était en dehors mais il essaya d’en faire une pour pouvoir y entrer. C’était là la différence. Nicodème essayait de trouver le salut, de sortir de ces choses. Il y avait été depuis son enfance et en était fatigué. Il voulait être sauvé. Mais Koré, lui, essaya de se fabriquer une position où il pouvait être un personnage important. E-66 Korah did the same thing. He seen God in Moses. He seen that it was God's Agent working through him. And Nicodemus saw God in Christ, "No man can do these things except God be with him." Nicodemus was already in the organization, trying to get out. Korah was out, trying to make one to get into. That was the different. Nicodemus was trying to find salvation, to get out of the thing; he had been in it since a boy, he was tired of it. He wanted to get saved. But Korah was trying to make him a—a place where he could be a big shot.
E-67 C’est la manière des gens d’aujourd’hui. C’est là où cela ne va pas avec la chrétienté; il y a tellement de choses fausses, d’imitations. Et nos gens de la Pentecôte sont, passez-moi l’expression, couverts de cette vermine, pour faire une comparaison charnelle! Que Dieu suscite un homme et lui donne quelque chose et tout le monde dans le pays essaiera d’imiter cette personne! Ne vous rendez-vous pas compte que vous jouez contre votre propre équipe? Quand vous jouez au football … Paul a dit: “Par la grâce courons la course avec patience”. Quand un joueur a la balle, ne cherchez pas à la lui arracher des mains: efforcez-vous plutôt de le protéger. Mais au lieu de cela, parce qu’il n’appartient pas à votre organisation vous essayez de la lui arracher. Et il y en a même qui sont tellement maladroits qu’ils le font trébucher et tomber, puis après cela essaient de la lui prendre. Sur le plan spirituel, vous voyez, il trébuchera sur une petite chose comme Actes 2.38 et cela le fera tomber certainement. C’est vrai. S’il trébuche sur Marc 16, comment arrivera-t-il au but? Vous comprenez? Ce sont de bien pauvres leçons sur Christ! Et après toutes ces années ils s’achoppent encore aux choses mêmes qui ont été discutées au concile de Nicée. E-67 That's the way with the people today. That's the trouble with Christianity, we got so much false impersonations. And our Pentecostal people, excuse the expression, is lousy with it, carnal comparison! Let God raise up a man and give him something, and everybody in the country will try to impersonate that person. Don't you realize you're killing your own team? When you're playing football… "And the grace," as Paul would have put it, "let us run this race with patience." The man that's got the Ball, don't take it out of his hands, try to guard him. But instead of that, because he don't belong to your organization, you try to take It away from him. Some man that's so clumsy, he couldn't, he'd stumble over the flowers in a rug, and then try to take It away from you. That's right. Now, spiritual speaking, I mean. Excuse me, I… Well, he'll stumble over a little thing like Acts 2:38, he's sure to fall. If he ever stumbles over Mark 16, how is he going to make it? See? Very chief lessons of Christ. And the very thing that was discussed at the Nicaea Council, they still stumble over it after all these years.
E-68 Koré essaya de faire une organisation pour pouvoir y entrer. Nicodème, qui y était, essaya d’en sortir. Nicodème fut agréé et en sortit. Koré périt en elle dans ses efforts; il périt dans ses propres efforts. Oh, mes frères! E-68 Trying, Korah was trying to make an organization, to get into it. And Nicodemus had been in it, trying to get out of it. Nicodemus was accepted, and came out. Korah perished in it, in his effort, he perished in his own effort. Oh, my!
E-69 L’organisation dans laquelle était Nicodème savait que Christ était envoyé de Dieu: c’est lui qui le dit. Dans le troisième chapitre de Jean, Nicodème dit: “Rabbi, nous savons que tu es un docteur venu de Dieu, car personne ne peut faire ces miracles que tu fais si Dieu n’est avec lui”. Et ce même groupe, à cause de leur organisation, l’appela “Béelzébul” parce qu’il avait le pouvoir de chasser les démons. Ils disaient: “Il séduit le peuple par Sa doctrine”. C’est pareil aujourd’hui. Que séduisait-il? E-69 The organization that Nicodemus was in, knew that Christ was sent of God, said so. Nicodemus, in the 3rd chapter here, confesses it, "Rabbi, we know that Thou art a Teacher sent from God, for no man can do these miracles that You do except God be with him." And the same group, because of their organization, called Him "Beelzebub," because of His power to cast out devils, and said, "He deceives our people by His Doctrine." It's the same thing today. Deceiving what?
E-70 Jésus dit: “Je ne fais que ce qui est agréable au Père, je ne fais que garder les Paroles de Dieu” parce qu’Il était la Parole. Il ne pouvait rien faire d’autre que la Parole. E-70 Jesus said, "I only do that that pleases the Father, I only keep the Words of God," because He was the Word. He couldn't do nothing else but the Word.
E-71 Mais à cause de leur organisation, à cause de leurs voies ils avaient lié les hommes. Dans leur coeur ceux-ci avaient la connaissance, mais leur organisation ne les laissait pas la mettre en pratique. Alors pour trouver une échappatoire, pour empêcher le peuple de quitter leur organisation — “tous vont après Lui!”) et de suivre la Vérité de Dieu (Il était la Vérité: “Je suis la Vérité et la Lumière”), pour les empêcher de suivre cela, ils dirent qu’Il séduisait le peuple. Pensez-y! ces gens qui dans leur coeur savaient qu’Il était Dieu, que Dieu était en Lui (”aucun homme ne pourrait dire ou faire ces choses si Dieu n’était pas avec Lui”), qui savaient cela, qui le disant et le confessant se tournèrent contre Lui et Le traitèrent de “Béelzébul et de séducteur de leur peuple par Sa doctrine”! Oh, mes frères! E-71 But, because of their organization, because of their way, they had men tied up. In their hearts they knew it, but their organization wouldn't let them keep it. Then, to make a way of escape, to keep the people from leaving the organization ("all men goeth after Him"), to keep the people from leaving the organization and following God's Truth (which He was Truth "I am the Truth, the Light"), to keep them from following That, they said that He was deceiving the people. Think of it! A Man, that in His heart knowed that He was God, that God was in Him ("no man can say these things, or do these things, unless God be with him"), knowing that and saying that and confessing that, and then turning around and calling Him "Beelzebub, and a deceiver of the people," their people, "by His Doctrine." Oh, my!
E-72 Nicodème savait que Jésus était prophète. En voilà un au moins dans l’organisation qui aimait et craignait Dieu suffisamment et qui avait reconnu par l’Ancien Testament que cet Homme avait les qualifications, qu’Il était éprouvé et confirmé comme prophète envoyé de Dieu. Nicodème aurait dû L’honorer. Mais s’il vint de nuit, il vint tout de même. Il valait beaucoup plus que bien de nos prédicateurs actuels qui, eux, ne viendraient pas du tout! Finalement Nicodème arriva, c’est pourquoi ne le condamnez pas si vous-mêmes n’êtes pas encore arrivé. Nicodème savait que Jésus était prophète et il craignait Dieu. Il ne voulut pas laisser s’éloigner de lui cet Homme qui était la Lumière de ce jour. Son organisation avait beau lui dire que tout cela était en opposition, il avait vu Dieu confirmer cet Homme et il savait qu’Il était prophète. Et s’Il était prophète, la Parole de Dieu venant au prophète, Il devait savoir de quoi Il parlait. Ainsi donc il vint voir Jésus, désirant savoir comment obtenir le salut. Et comme cet Homme était prophète, la Parole de Dieu était avec Lui et Il devait connaître la voie du salut. E-72 Nicodemus knew He was a Prophet. Now, that was one in the organization that loved God enough and feared God enough, and recognized by the Old Testament that this Man had the qualifications and was proven and vindicated, a Prophet sent from God. The man, I'll honor him if he did come by night, he got there. He's a lot better than a lot of our teachers today, they won't come at all. Nicodemus finally arrived. So, don't condemn him, if you haven't arrived yet. Nicodemus knew that He was a Prophet, so he feared God. He wouldn't let that Man get away from him, the Light of that day. No matter how much It was contrary, how much his organization said It was contrary, he seen God vindicating that Man and he knew He was a Prophet. And if He was a Prophet, the Word of the Lord comes to the prophet, and He knowed what He was talking about. See? So he went to Jesus, he wanted to know how to get salvation. If this Man was a Prophet, the Word of God was with Him, and He would know the way of salvation.
E-73 Ce que Nicodème devait apprendre, c’est ce que beaucoup de gens venant des dénominations d’aujourd’hui doivent apprendre. Ce que Nicodème aurait dû savoir, c’est ce que les gens des dénominations d’aujourd’hui devraient savoir. Jésus était plus qu’un prophète. Il était venu à Jésus pour trouver, pour Lui demander de lui montrer le chemin de la Vie, et Jésus Lui-même était la Vie. Celui qui a le Fils a la Vie. C’est pourquoi il ne faut pas venir pour essayer de recevoir un enseignement, il faut venir pour accepter la Personne. Voilà ce qu’il faut faire ce soir. La Pierre de faîte est de nouveau rejetée. Qu’est-ce que la Pierre de faîte? C’est la Parole, bien sûr. Christ, c’est Lui qui est la Parole. E-73 But what Nicodemus had to learn is what many people today, of the denominations of this day, has to learn. What Nicodemus ought to have knowed, is what the people today ought to have knowed, of these denominations. He was more than a Prophet. He come to Him to find, tell Him to tell him which a way to Life, and Jesus Himself was Life. He that has the Son has Life. So he didn't, mustn't come to try to learn a teaching, he must come to accept the Person. That's what it is tonight! The Chief Cornerstone is rejected again. What is the Chief Cornerstone? It's the Word, of course. Christ, He is the Word.
E-74 Il devait apprendre quelque chose. Il pensait: “Voilà, cet Homme est un prophète, c’est simplement un prophète”. E-74 He had to learn something. He thought, "Well, now, this Man is a Prophet, He's just a Prophet."
E-75 C’est pourquoi vous remarquerez que Jésus ne répondit pas à sa question, mais le réprimanda simplement pour son aveuglement. Vous comprenez? Il était plus qu’un prophète, Il était la Parole et la Lumière resplendissante de la Parole. Il était Dieu resplendissant par l’intermédiaire d’un instrument, prouvant qu’Il était Dieu dans l’homme. Il était la Parole. Il est dit dans le premier chapitre de Jean: “Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu… Et la Parole a été faite chair et elle a habité parmi nous…”. Et voici que la Parole de Dieu resplendit par cette petite forme fragile d’homme et aveugla l’organisation. Mais Il vint pour attirer des personnes. Il était plus qu’un prophète. Il était la Parole! Il est la Vie. Il n’avait pas à nous enseigner au sujet d’une Vie à venir, Il était Lui-même la Vie! il était la Vie. Il était la Lumière. Il était la Vie. Il était la Vie éternelle, cette Vie était en Lui et Lui seul est le Donateur de la Vie éternelle. Celui qui a le Fils a la Vie. C’est pourquoi vous ne pouvez pas avoir simplement Son enseignement de la Parole, vous devez L’avoir Lui-même. E-75 So, did you notice, Jesus never answered his question, He just rebuked him for his blindness. More than a Prophet, He was the Word and the shining Light of the Word! He was God shining through an instrumentality, proving that it was God in the Man. He was the Word. First John, the 1st chapter… Saint John, 1st chapter, rather, says, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh, and dwelt among us." And here was the Word of God shining through this little frail frame of a Man, and it blinded the organization. But He come to get individuals. More than a Prophet, He was the Word! He is Life. Not… He didn't have to teach you of some Life to come, He was that Life Himself! He was Life. He was Light. He was Life. He was Eternal Life, was in Him, and He alone is the Giver of Eternal Life. "He that has the Son has Life." So you have… you can't just have the Word teaching of Him, you've got to have Him.
E-76 Vous direz: «Oh, il y a des gens qui étudient la Bible en grec, apprenant tous les mots grecs avec leur définition, la ponctuation, etc.». Mais cela ne les empêche pas de ne rien du tout connaître de Dieu! Vous comprenez? Est-ce que c’est celui qui a la forme, est-ce que c’est celui qui a le plan? Non!C’est celui qui a le Fils, qui L’a Lui, la Personne. Il est Celui qui a la Vie. E-76 You say, "Oh, people sit down and learn that Bible and all the Greek words, and what the definitions are, and the punctuations, and so forth." And know no more about God than nothing! See? No! He that has—he that has the—the—the form, he that has the plan? It's he that has the Son, that has Him, the Person. He's the One that has Life.
E-77 Nicodème savait que Jésus connaissait la Vie, mais il ne savait pas qu’Il était Lui-même la Vie éternelle, que c’était à cet Homme-là qu’il parlait, au Messager, à la Lumière pour ce jour, à la Lumière du monde. “La Lumière a lui dans les ténèbres et les ténèbres ne L’ont pas reçue. Il a été envoyé vers les Siens et les Siens ne L’ont pas reçu”. Pourquoi? Pourquoi? Parce qu’ils étaient tellement organisés, tellement occupés au lavage des pots et casseroles, tellement installés dans leurs traditions qu’ils ne surent pas voir la Parole faite chair. E-77 Nicodemus knew that He knew about Life, but he never knew that He was Eternal Life. That's what the Man that he was talking to, the Messenger, the Light of the day, the Light of the world. "The Light shineth in darkness, and the darkness comprehended it not. He was sent to His Own and His Own received Him not." Why? Why? Because they were so organized, set-up with washing pots and pans, and traditions, that they failed to see the Word made flesh.
E-78 Cela s’est répété. Cela se répète encore. L’histoire se répète si souvent! Oui, Nicodème savait que Jésus connaissait la Vie, mais il ne savait pas qu’Il était la Vie! C’est ce qui se passe aujourd’hui. Il y a tellement de gens qui font de Jésus un grand Docteur, qui vont même jusqu’à dire qu’Il était prophète. Mais quand vous essayez de leur dire qu’Il était Dieu, c’est trop pour eux! Pourtant Il était Dieu, et Il est Dieu, et Il sera toujours Dieu. C’est tout. C’est vrai. E-78 It's repeated. It's repeated again. History repeats itself every so often. Yes, he knew that He had—He knew about Life, but Nicodemus didn't know that He was Life. That's what it is today. So many people try to make Jesus, oh, a great Teacher, they even try to say He was a Prophet. But when you try to say He was God, that's too much. See? But He was God, and He is God, and He always will be God. That's all. That's right.
E-79 Remarquez que lorsque Nicodème vint vers Lui, Il ne lui dit pas: “Nicodème, j’ai le plus grand respect pour toi parce que tu es un maître en Israël. Je vais te dire quelque chose: tu cherches la Vie éternelle? Peut-être que tu devrais pour cela parfaire tes connaissances. Tu ne dis pas les mots correctement (quelle absurdité) ou peut-être que pour avoir la Vie éternelle tu devrais chercher à obtenir une place plus élevée dans ta dénomination”. E-79 Notice, He never told Nicodemus, now, when he come to Him, He never said, "Now, Nicodemus, I have great respects for you, that you are a—a—a master in Israel. I'll tell you what, you're searching Eternal Life, perhaps you ought to polish up on your scholarship. You don't say your words right." Nonsense. "Or, maybe you ought to seek a higher office in your denomination, to have Eternal Life."
E-80 C’est ce que tant de gens cherchent à faire aujourd’hui: ils cherchent une place plus élevée, ils veulent passer de pasteur à surveillant général, devenir évêques ou quelque chose de semblable. Cela n’a pas le moindre rapport avec Dieu. E-80 That's what so many people have tried to do today, uh-huh, a higher office, they want to become from a—a pastor to a state presbyter, or—or to some bishop or something like that. That has no more to do with God than nothing.
E-81 Voyez ce qu’Il fit avec un tel personnage. Il lui reprocha de ne pas connaître l’heure dans laquelle il vivait: “Tu viens me dire que tu es un maître en Israël et tu ne peux pas comprendre qu’un homme doit naître de nouveau?”. E-81 Watch what He did before such a person. He rebuked him for his not knowing the hour he was living, "You mean to tell Me that you're a master in Israel and can't understand these things, when," He said, "a man's got to be born again?"
E-82 Nicodème lui répondit: “Moi, un vieillard, je devrais rentrer dans le sein de ma mère et naître?”. E-82 "Why," he said, "me an old man, enter into my mother's wombs?"
E-83 Jésus lui répondit: “Toi qui es un évêque, un cardinal, un surveillant dans l’église de Pentecôte ou autre, toi qui es un grand personnage dans l’organisation, tu ne connais pas les Ecritures?”. Nicodème dit: “Oh, mais nous avons Moïse!”. E-83 He said, "And you are a bishop, a cardinal, a state presbyter in the Pentecostal church," or somebody else, "some great guy in the organization, and you don't know the Scripture?"
"Oh, we got Moses."
E-84 — “Si tu avais connu Moïse, tu m’aurais connu parce qu’il est celui qui a parlé de moi!”. Vous voyez? Mais pas selon leur tradition ou leur organisation qui disait autre chose. Moïse parla réellement de Lui (Il était Celui dont Moïse avait parlé) mais ils ne Le reconnurent pas. Pourquoi? Ils s’étaient tellement liés eux-mêmes par les traditions qu’ils ne Le reconnurent pas! E-84 "If you would have knowed Moses, you would have knowed Me, because he was the one that spoke of Me." See? But not according to their traditions, their—their organization, that was different. But Moses did speak of Him, and He was that One that Moses spoke of, and yet they didn't know it. Why? They got theirself so bound down with traditions, they didn't know it.
E-85 Mes frères, vous qui lisez ou qui écoutez cette bande, ne tournez pas le bouton maintenant! Regardons les choses en face une minute! Je vous aime, vous êtes des bergers. Et je n’essaie pas de faire le je-sais-tout. Si je vous donne cette impression, arrêtez la bande et priez pour moi. J’essaie simplement de vous apporter quelque chose qui est la vérité. Ne la laissez pas passer à côté de vous! E-85 And my brethren that read, that takes this tape, don't turn it off now. Just a minute, let's look this thing right in the face. I love you, you're a shepherd. And I'm not trying to be a know-it-all. If I'm making that impression, then you stop the tape and pray for me. I'm only trying to bring to you something that's True. Don't let it get by you.
E-86 Vous voyez, je respecte l’ordre des hommes et des choses, mais quand vous fabriquez ces organisations… Considérez ces Pharisiens: ils ne voulaient rien avoir à faire avec les Sadducéens parce que ceux-ci ne croyaient pas aux anges, aux esprits, à la résurrection et à toutes ces choses tandis que les Pharisiens y croyaient. A cause de cela ils étaient en guerre les uns avec les autres. Ici les Unitaires croient à une chose, les Trinitaires à une autre, les Méthodistes à une autre, les Presbytériens à une autre et vous dressez des barrières. Et qu’avez-vous avec cela? Une séparation de la communion fraternelle. D’ailleurs nous allons trouver un passage dans la Bible à ce sujet dans un instant. Nous verrons ce que c’est, ce que Dieu dit que c’est. E-86 Now, I respect the order of man, and so forth, but when you make these organizations… Look at the Pharisees, would have nothing to do with the Sadducees, because the Sadducees didn't believe in—in neither angel or—or spirit, or resurrection, or anything, and the Pharisees possessed both, and they were at war with one another. Now the oneness believes one thing, the trinity believes another, and the Methodist another, and the Presbyterian another, and you draw little lines. And what have you got? A separation of brotherhood. By way, we'll find that place in the Bible in just a little bit, what it is, and what God says it is.
E-87 Non, vous voyez, Il ne lui a jamais dit de parfaire ses connaissances! Il lui a simplement reproché de ne pas connaître la chose réelle. — “Tu es un maître en Israël et tu ne connais pas ces choses? Si vous ne croyez pas quand je vous ai parlé des choses terrestres et que vous ne compreniez pas…”. Pensez à cela! “Tu es un maître, un personnage haut-placé dans l’église orthodoxe, un évêque, un cardinal, et si tu ne peux même pas comprendre la forme enfantine des choses naturelles quand je t’en parle, comment comprendras-tu les choses spirituelles du Ciel?”. E-87 Now, no, He never told him to polish up. He was just rebuking him for not knowing the real thing. "Art thou a master in Israel, and know not these things? If I have told you earthly things, and you can't understand it…" Think! "A master, a high order in an orthodox church, bishop, cardinal, and you can't even understand the baby form of natural things that I tell you, how are you going to understand spiritual things from Heaven?"
E-88 Mais un vieux pêcheur ignorant qui ne savait même pas écrire son nom comprit cela, vous voyez, et il fut fait chef de l’église de Jérusalem. C’était Pierre. Comprenez-vous cela? “Tout ce que le Père me donne viendra à moi”. Ils voient cela, ils croient cela, ils agissent d’après cela sachant que rien ne pourra les retenir. E-88 But an ignorant old fisherman who couldn't even write his own name, understood It, see, and was made the head of the church at Jerusalem, Peter. See? Oh, "All the Father has given Me, he will come." See? They see It. They believe It. They act on It, knowing nothing's going to hold them.
E-89 C’est comme l’histoire du paysan. Je ne dis pas cela pour plaisanter, mais pour faire une illustration. Un paysan avait une poule et celle-ci n’avait pas assez d’oeufs, c’est pourquoi il lui donna à couver un oeuf de cane. Quand le petit caneton fut sorti de l’oeuf, c’était la chose la plus drôle que les poussins aient jamais vue. Il avait une drôle de face allongée et faisait “coin-coin” au lieu de “cot-cot”. Les poussins picoraient les grains dans la cour de la ferme, mais ce n’était pas la nourriture normale du petit canard. Un jour la poule le conduisit derrière la ferme pour attraper des sauterelles. Derrière la colline il y avait un lac. Comme le vent soufflait du lac, le petit canard sentit l’odeur de l’eau: c’était cela, sa nature. La mère poule cria: “Cot, cot, cot, cot, reviens!”. E-89 Just like the farmer. It's not pleasant to put a joke, but to make an illustration. They said a farmer set a hen, and they didn't have enough eggs, he put a duck egg under it. When the little duck was hatched, he was the funniest-looking thing them chickens ever saw. He had a long funny face, and he went along quacking instead of clucking, and—and the chickens all eat and pecked in the barnyard. And that wasn't his diet, exactly. So one day the old hen led him out behind the barn, to catch some grasshoppers, and over the hill was a—a lake. And the wind happened to come up off the lake, and he smelt the water. It's just his nature. The old hen said, "Cluck, cluck, cluck, cluck, come back!"
E-90 Mais lui répondit: “Coin, coin, coin!” et alla tout droit vers l’eau. Pourquoi? Parce qu’il était un canard depuis le commencement. La poule avait beau l’appeler, il était un canard! E-90 He said, "Quack, quack, quack," right to the water. Why? He was a duck, to begin with. No matter how much the hen clucked, he was still a duck.
E-91 C’est ainsi avec l’homme qui est prédestiné à la Vie éternelle. Lorsqu’il voit la Lumière de Dieu, toutes les organisations du monde ne pourraient le ramener à elles. Non! Pourquoi? Parce que c’est sa nature. Même s’il a reçu leur nourriture pendant longtemps, mangeant leurs sottises et leur vie sociale, un jour vient où il trouve quelque chose de différent qu’il reconnaît. Jésus a dit: “Mes brebis connaissent ma voix et elles ne suivront point un étranger”. Elle suivront peut-être quelque chose d’étrange, mais au fond d’elles-mêmes il y a quelque chose de différent. Faites-leur entendre une fois la vérité et observez-les! “Tout ce que le Père me donne viendra à moi”. E-91 And that's the way it is of a man that's predestinated to Eternal Life. When he sees the Light of God, there ain't enough organizations in the world to cluck him back into it. No. Why? It's his nature. He might have been dieting with them a long time, and eating their trash and socials, but he comes to a place he's found something different, so he knows it. "My sheep know My Voice," said Jesus, "a stranger they'll not follow." They might be following something strange, but down in them there's something different. Let them hear the Truth one time, and watch them. "All the Father has given Me will come."
E-92 Oui, Il lui a reproché de ne pas le savoir: “Tu es maître en Israël et tu ne sais pas ces choses? Tu dois naître de nouveau”. Au sujet de l’homme naturel je voudrais vous faire remarquer quelque chose ici: “Tu dois naître de nouveau”. E-92 Yeah, He rebuked him for not knowing. "Thou art a master in Israel, and know not these things? You must be born again!" Now, the natural man, I want to… you notice something here, "You must be born again."
E-93 Pour ce qui est de la vie naturelle, si nous avons une vie naturelle c’est pour être actifs dans cette vie naturelle, dans les choses naturelles, et pour cela nous avons besoin d’une naissance naturelle. Vous ne tombez pas simplement d’un arbre, vous ne pouvez pas venir simplement d’une manière ou d’une autre. On a essayé, mais cela ne marche pas. Il faut qu’il y ait une naissance réelle, une naissance naturelle pour que vous deveniez actif afin d’avoir cinq sens, de pouvoir marcher, parler, voir, goûter, toucher, sentir, entendre, vous mouvoir, etc.; vous êtes alors un être humain sujet à toutes ces choses parce qu’elles entrent dans la vie naturelle. E-93 Now, natural life, if we have natural life, in order to be active in this natural life, in natural things, we have to have a natural birth. They don't just jerk you off of a tree somewhere, see, stick you out some way. They tried it, but it didn't work. It's got to be an actual birth, natural birth, to make you active so you can have the five senses, walk, talk, see, taste, feel, smell, hear, move around, so forth, because you're then a human being, and you're—you're subject to all these things because they go into the natural life.
E-94 Par cette naissance nous devenons quelquefois très sages de la sagesse du monde et des affaires du monde, devenant des présidents, de grands savants, de grands docteurs en mécanique et en science et tout le reste. Mais nous savons que depuis le commencement ce furent les enfants, de Caïn qui eurent cette sorte de sagesse et non pas les enfants de Seth qui, eux, n’étaient que de simples bergers. Mais les enfants de Seth étaient des gens pieux. Par contre, les enfants de Caïn furent toujours intelligents, haut placés, des savants, des docteurs, de grands personnages. C’est vrai. C’est la Bible qui le dit, vous savez, qui nous enseigne cela. Ils étaient très religieux, mais à la fin ils périrent. Nous devenons sages en allant à l’école, en faisant des études, etc., nous devenons très sages et habiles, nous pouvons faire des choses, dire des choses et quelquefois même faire taire un homme rempli de l’Esprit. Jésus n’a-t-Il pas dit: “Les enfants de ce monde sont plus sages que les fils du Royaume”? C’est certain, parce qu’avec leur intelligence ils peuvent parler, dépassant les autres en intelligence et en paroles, prendre les Ecritures et les tordre pour leur faire dire des choses qu’Elles ne disent pas. E-94 And, in such a birth, sometimes we become very wise in worldly wisdom or the affairs of the world, become Presidents and—and great scholars, and master mechanics and scientists, and so forth. And you always know, from the very beginning, it was Cain's children that had that kind of wisdom; not Seth's, they were humble sheepman. But Seth's children were godly people. But Cain's children was always smart, high, science, doctors and great man. That's right. The Bible said so, you know, That teaches that. And very religious, but perished at the end. We become wise by going to school, taking scholarship, and so forth, we become very wise, smart, and can do things and say things, and sometimes out-talk a man that's Spirit-filled. Didn't Jesus say, "The children of this world is wiser than the children of the Kingdom"? Sure, 'cause they, by their intellects that they can—can talk and outsmart and outtalk, and take the Scriptures and twist It to make It say things that It doesn't.
E-95 — «Oh, cela ne veut pas dire exactement cela!». Quand un homme parle ainsi, éloignez-vous de lui! Dieu veille sur Sa Parole, vous savez, c’est la Bible qui le dit. Elle a été écrite comme Elle devait l’être. Elle est présentée de manière à tromper le sage ou à le faire s’achopper à Elle. Elle est si simple! C’est la raison pour laquelle ils s’y achoppent, vous comprenez. E-95 "Oh, It doesn't exactly mean that." When a man says that, get away from him. God watches over His Word, you know, the Bible said. It's wrote just the way It should be. See? Now, It's put in such a way to deceive, or to make the wise stumble over It. It's so simple, that's the reason they stumble over It. See? All right.
E-96 Toute cette sagesse et ces choses qu’ils arrivent à accumuler vient de cette naissance qui est d’en bas, de cette terre. Cela vient de la terre et c’est contraire à l’Esprit de Dieu. La première naissance, qui nous fait agir ici-bas, fait de nous des hommes mortels à cause du péché commis dans le jardin, qui fit que l’homme entre dans le monde par la femme. Et l’homme né de la femme est de peu de jours, tandis que l’homme né de Christ est éternel. Job a dit: “L’homme né de femme est de peu de jours et rassasié de trouble”. Mais remarquez qu’un homme qui naît de Christ doit naître d’En-haut. Par contre, l’homme né de la terre devient sage et intelligent et peut presque surpasser en finesse le premier. E-96 All this wisdom and things that they can accumulate, yet, but it is from… that birth is from beneath, this earth. It's from the earth, and it is against the Spirit of God. The first birth, to make us active here, makes us mortal man, because of the sin act at the garden, made man come into the world by a woman. And a man that is born of a woman is of a few days, but a man that is born of Christ is Eternal. Job said, "A man that's born of woman is few days and full of trouble." Notice, but a man that's born of Christ, has to be born from Above. Now, but a man that's born of the earth, become wise and can almost outsmart.
E-97 Considérez combien le diable était rusé: il a dupé tous les prêtres qui sont venus sur cette terre. Il l’a fait, c’est certain! Il les a dupés et les dupe toujours. Il l’a fait, c’est vrai. Il était rusé, mais un jour il rencontra son Maître et fut vaincu par Lui. Et la seule chose que nous ayons à faire est de nous reposer sur le Seigneur parce qu’Il a déjà vaincu le diable. Vous comprenez? E-97 Look how shrewd the devil was, he fooled every priest that come on the earth. He sure did. He fooled, he's still doing it. Yeah, sure did. He was smart, but he come up against his match, one day, Who defeated him. And the only thing we have to do is just lay against Him, He's already defeated him. See?
E-98 Mais cette sagesse venant d’en bas, cette sagesse que l’homme accumule pour montrer par toutes ces choses pourquoi les hommes devraient faire ceci et cela, cette sagesse est en contradiction avec Dieu et Lui est ennemie; c’est l’esprit charnel. C’est l’Ecriture qui le dit. C’est vrai. Quelle que soit leur habileté, ils ne peuvent que tordre les choses. Je voudrais que quelqu’un me montre où Dieu ait jamais eu une organisation ou ait commandé d’en faire une! Au contraire, Il le condamne ici dans la Bible. Si habiles qu’ils essaient d’être c’est contraire à la Parole. La sagesse du monde peut se dresser contre vous et vous fermer la bouche par ses arguments, vous faisant vous sentir tout petit en vous disant ces choses, mais malgré tout elle est en contradiction avec les Ecritures. E-98 But is from beneath, and it, this wisdom that man accumulate to prove and show all these things why man should do this and man should do that, is contrary and enmity (the carnal mind) to God. The Scripture said so. Right. No matter how smart, they can twist it around. I want somebody to show me where God ever had an organization or ever commanded one, but what condemns it here in the Bible. No matter how smart they can try to be, it's contrary! How the wisdom can stand and outargue to you, and make you feel that little by telling you about it, but it's contrary to the Scriptures.
E-99 Quelqu’un m’a dit: «Frère Branham, il y a une chose que j’ai contre vous: Vous êtes un Jésus Seul!».
Je répondis: «Non! Je n’appartiens à aucune organisation!».
E-99 Somebody said to me, "Brother Branham, there's one thing I got against you." Said, "You're Jesus Only."
I said, "I am not. I don't belong to any organization."
E-100 Un surveillant d’un certain état vint me voir l’autre jour et me dit: «Frère Branham, quelqu’un m’a dit que vous étiez un Jésus Seul».
Je lui répondis: «Non, c’est contraire à la Bible. C’est faux».
E-100 A presbyter of a certain state sent, the other day, and said, "Someone told me you were Jesus Only, Brother Branham."
I said, "That is contrary. That is wrong."
E-101 Il me dit: «On m’a dit que vous étiez pour l’amour libre, et aussi que vous croyiez que les hommes devaient quitter leur femme et aller à la chasse». Vous voyez, ce ne sont que des mensonges du diable. Vous le savez. E-101 Said, "They told me that you believe in free love, that men should leave their wives and hunt…" Now, see, that's just lies of the devil. You know that.
E-102 Je dis: «Je suis absolument contre de telles choses antiscripturaires! Je crois à la sainteté et à la pureté. Je crois que l’homme est lié à sa femme aussi longtemps qu’ils vivent. Il ne devrait pas la prendre avant d’avoir prié». E-102 I said, "I absolutely am against such unscriptural things! I believe in holiness and purity. I believe that man is bound to his wife as long as they live." You shouldn't take her without praying first.
E-103 Pour ce qui est du groupe des “Jésus Seul”, je n’ai rien contre eux; pour moi ils sont aussi bien que n’importe quel groupe. Mais leur baptême est faux, ils baptisent pour la régénération. Je crois que nous sommes régénérés par le Saint-Esprit et non pas par l’eau. J’utilise le Nom de Jésus-Christ dans le baptême et il n’y a aucun passage de la Bible qui dise de faire autrement. Personne dans la Bible n’a jamais baptisé au Nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. Je voudrais que quelqu’un me montre un seul endroit où une seule personne ait été baptisée de cette manière. Alors si c’est contraire à l’Ecriture, arrêtez de le faire!
Vous me direz: «Cela ne fait aucune différence».
E-103 And Jesus Only, the Jesus Only group, nothing against them, they're just as good as any group, to me. But they baptize wrong, they baptize to regeneration. I believe that we're regenerated by the Holy Spirit, not by water. I do use the Name of Jesus Christ in baptism, and there's not another Scripture in the Bible to back… to make it contrary. There was nobody in the Bible ever baptized in the name of "Father, Son, Holy Ghost." I want somebody to come show me one place one person was baptized like that. Then, if it's unscriptural, quit doing it!
You say, "It doesn't make any difference."
E-104 Pour Paul cela en faisait! Il leur commanda d’être rebaptisés au Nom de Jésus-Christ, ensuite ils reçurent le Saint-Esprit. Et Paul dit dans Galates 1.8: “Si un ange du ciel venait vous annoncer un autre Evangile que celui que je vous ai enseigné, qu’il soit anathème!”. E-104 It did to Paul. He commanded them to be baptized over again, in the Name of Jesus Christ, and then receive the Holy Ghost. And Paul said, "If an angel from Heaven," Galatians 1:8, "come, taught any other Gospel," than that he had taught, "let him be accursed."
E-105 Vous voyez, c’est la tradition. J’ai parlé à un grand personnage il n’y a pas longtemps. Il me dit: «Frère Branham, je ne peux pas! Je, sais que c’est vrai, mais que puis-je faire à ce sujet?».
Je lui répondis: «Obéissez!».
Il me répondit: «J’ai un prestige à garder parmi les miens!».
E-105 See, it's tradition. I talked to a great man not long ago. Said, "Brother Branham, I can't. I know That's right," he said, "but what can I do about It?"
I said, "Obey It!"
He said, "Why, I—I have a prestige amongst our people."
E-106 Je lui dis: «Moi je préfère avoir du prestige devant Dieu. C’est pourquoi, obéissez à Sa Parole. Vous devez faire votre choix: voulez-vous servir Dieu ou l’homme?». E-106 I said, "But I want a prestige with God, so obey His Word. You've got to take your choice, will you serve God or man?"
E-107 Mais ils ont fait leur organisation, y ont introduit cette déclaration et marchent d’après cela. C’est dans l’église Catholique Romaine que cette formule a été utilisée la première fois. C’est vrai. Je voudrais que quelqu’un me montre que cela s’est passé différemment. Moi aussi je lis l’histoire, vous savez!C’est pourquoi rappelez-vous que c’est un baptême catholique; quiconque est baptisé de cette manière est baptisé dans la communion catholique. Je le prouverai encore avant la fin de cette soirée si le Seigneur le permet. C’est vrai. C’est la raison pour laquelle vous devez revenir. E-107 But they get their organization, set these declarations in them, follow right down. The first time that was ever used was in the Roman Catholic church. That's right. I want somebody that'll show me something different. I read history, too, you know. So remember, that's a Catholic baptism, and everyone that's baptized that way is baptized into the Catholic fellowship. I'll prove it before the night's over, if the Lord willing. That's right. That's the reason you must come back.
E-108 Et pas seulement les Jésus Seul. Il y a quantité de braves gens dans l’église des Jésus Seul. Il y a quantité de braves gens dans les Assemblées de Dieu, dans l’Eglise de Dieu, dans les églises Méthodiste, Baptiste, Presbytérienne et Catholique. Mais aucune n’est l’Eglise. Aucune! Par contre il y a en elles des individus qui, eux, appartiennent à l’Eglise. Mais ce ne sont pas leurs dénominations qui font d’eux l’Eglise, comme l’homme voudrait essayer de le faire. C’est faux! Dans quelques instants je vais vous donner quelques passages des Ecritures. E-108 Not the Jesus Only. Now, there's plenty of fine man in the Jesus Only church. Plenty of fine man in the Assemblies of God, the Church of God, Methodist, Baptist, Presbyterian, and Catholic. But there's none of them the Church, not a one of them. There's individuals in there belongs in the Church. But it ain't that denomination they got that makes them the Church, like men try to make it that way. It's wrong. Just a minute we get down giving you some Scripture in a few moments.
E-109 Oui, pour avoir une activité sur cette terre, vous devez naître à une vie naturelle et une telle naissance nous rend sages et intelligents comme je l’ai déjà dit. Vous comprenez? Alors nous devenons habiles et intelligents; c’est notre intellect qui nous donne cela. Mais rappelez-vous que depuis le commencement même, cette naissance terrestre est en contradiction avec la Parole de Dieu, qu’elle est folie pour Dieu et pour Son plan, qu’elle ignore le plan de Dieu. Si ce n’était pas le cas, Nicodème aurait dû en connaître plus que Jésus là-dessus, vous comprenez? — “Es-tu un docteur en Israël?”. Vous voyez? Vous voyez où vont vos dénominations, où vont vos grands hommes intelligents qui se réunissent ensemble pour dresser leurs plans? E-109 Yes, to be active on earth, you have to be born natural to be active, and such a birth makes us wise as I have said. See? And we become smart, intelligence, our intellects gives us that. But remember that that birth, the very beginning of it, is contrary. It's earthly and contrary to the Word of God, foolish to God and to His plan, ignorant to God's plan. If it wasn't, Nicodemus would have knowed more than Jesus knowed about It. See? "Art thou a master in Israel?" See? See where your denominations go, where your great smart man who meet together and draw up their plans, and set?
E-110 Laissez-moi vous dire ceci: chaque fois que Dieu envoie une lumière sur la terre ou quelque chose en rapport avec l’Ecriture, ils s’en vont à toute vitesse avec cela, et aussitôt que l’homme qui a fait cela est parti, on en fait une organisation. Et aussitôt qu’ils en font une organisation, je voudrais demander à n’importe quel historien, qu’il soit ici présent dans cette salle ou qu’il soit en train d’écouter la bande, de venir me montrer ce qui se passe.Chaque fois que l’homme a organisé une église, celle-ci est morte à ce moment-là et ne s’est jamais relevée. Elle est en contradiction avec Dieu. Elle est en contradiction avec les Ecritures. Voilà pourquoi je m’oppose à cela, comme à toutes les choses auxquelles Dieu s’oppose. Dieu est en moi, je suis opposé à toute chose à laquelle Dieu s’oppose. Son ennemi est mon ennemi. Son Eglise est mon Eglise. Sa Vie est ma Vie. Il m’a donné Sa Vie, Il est devenu moi afin que par Sa grâce je puisse devenir semblable à Lui. Vous voyez? Nous avons échangé nos positions. Il est devenu un pécheur comme moi et est mort pour moi, à ma place, afin que je puisse être un fils de Dieu comme Lui-même le fut. E-110 Let me tell you this. Every time God sends a Light on the earth, on something on the Scripture, they run right away with it. And as soon as that man's gone, they make an organization out of it. And as soon as they organize it, I want to ask any historian (here present now, or it's on tapes) to come show me. At any time that man ever organized a church, it died right there and never did raise again. It's contrary to God. It's contrary to the Scriptures. Therefore I'm against it, anything that God's against. If God's in me, then I'm against what God's against. His enemy is my enemy. His Church is my Church. His Life is my Life. He gave His Life, He become me that I through His grace might become like Him. See? We changed places. He become a sinner like me and died for me, in my place, so that I could be a son of God like He was.
E-111 Vous voyez maintenant où en sont déjà vos dénominations (nous n’avons pas encore commencé). Elles sont sages de la sagesse du monde mais mortes par rapport au plan de Dieu! Prenons un peu de recul pour voir ces choses et arrêtons-nous ici un petit moment. E-111 Now you see where your denominations has got to already? (We ain't started.) Wise in the worldly wisdom but dead to God's plan! Now let's view back, stop here just a moment.
E-112 Adam était en contradiction avec le plan de Dieu parce qu’il avait désobéi à la Parole. Il essaya de se faire lui-même une couverture, une religion. Mais il manqua son but! Et ce que l’homme a essayé de faire a toujours manqué son but. Ce que Nimrod fit était faux. Koré périt. Qu’avaient-ils essayé de fabriquer? Une organisation. E-112 Adam was contrary to God's plan, 'cause he had disobeyed the Word. Tried to make hisself a covering, a religion. It failed, and it's always failed, what man tries to do. Nimrod was wrong. Korah perished. What were they trying to do? Make an organization.
E-113 Et après cela, après qu’ils se soient finalement organisés, Jésus les trouva morts. Il dit: “Vous avez des yeux et vous ne pouvez voir, vous avez des oreilles et ne pouvez entendre. Si un aveugle conduit un autre aveugle, ne tomberont-ils pas tous deux dans une fosse?”. Il dit encore: “Toi qui es le docteur d’Israël, tu ne peux même pas comprendre ce qu’est la nouvelle naissance? Si tu étais resté éloigné de ces traditions pour t’en tenir à la Parole, tu aurais connu que j’allais venir pour donner à l’homme la nouvelle naissance. Tu aurais reconnu mon jour. Si tu avais connu Moïse, tu m’aurais connu. Moïse a parlé de moi, disant que je viendrais, et me voilà! Et si je ne fais pas les choses que Moïse et les prophètes ont dit que je ferais, ne me crois pas. Si je ne fais pas les oeuvres de Dieu, ne crois pas en moi. Si tu ne peux pas croire en moi en tant qu’homme, si tu ne peux pas croire en moi parce que je suis un homme qui fait les oeuvres de Dieu, crois en ces oeuvres car elles témoignent des choses que je suis en train de faire”. Comprenez-vous cela? E-113 And after that, when they finally organized themselves, Jesus found them, dead! Said, "You got eyes and you can't see. You got ears and you can't hear." See? Said, "You're blind, leading the blind. If the blind leads the blind, don't they both fall in the ditch?" He said, "Thou art a master in Israel, and can't even understand what the new birth is? When, if you would have kept away from them traditions, and held onto the Word, you'd have knowed that I was coming to give men new birth. You'd have knowed My day. If you'd have knowed Moses, you'd have knowed Me. Moses spoke of Me and he said I would come, and here I am! And if I don't do the things that Moses and the prophets said I would do, then don't believe Me. If I don't do the works of God, then don't believe Me. But if you can't believe Me, being a Man, and if You can't believe Me because I'm a Man and doing the works of God, believe the works for they testify of the thing that I'm doing." See?
E-114 Mais en ce temps-là c’était pareil à aujourd’hui: si Jésus vivait sur terre aujourd’hui, les assemblées de Dieu voudraient en avoir un, les Unitaires voudraient en avoir un, chacun voudrait avoir un Jésus. C’est certain, chaque dénomination veut prendre la balle pour elle, vous voyez? Si elles n’y arrivent pas, elles ne sont rien. Cela cause une séparation dans la communion fraternelle. E-114 But then, as today, if He had lived on earth today, the Assemblies of God would have one, the Oneness would have one, and everybody would have a Jesus. Sure, their denomination's got to pack the ball. See? If it isn't going, then they're not. Separating brotherhood.
E-115 Je me souviens d’un petit garçon que l’on appelait le Petit David. C’est un homme maintenant, il est marié et, je pense, père de famille. Je me souviens de la première fois où il commença à prêcher. J’étais allé à St-Louis. Je connais ces petits garçons prédicateurs. Ils se lèvent et disent: “Jésus était un petit garçon qui naquit dans une crèche… Maman, qu’est-ce que je dois dire maintenant?”. Mais ce n’était pas ainsi avec ce Petit David! Il posait sa veste, prenait un sujet et se mettait à prêcher. Qu’était-il? un Jésus Seul. Son père, M. Walker, appartenait aux Jésus Seul. Mais, oh! les Assemblées ne pouvaient pas supporter une chose pareille! Il fallait qu’elles se trouvent aussi un Petit David! Et tous les autres voulurent aussi avoir leur Petit David. Une fois que ce petit enfant tenait une réunion en Floride, il m’appela pour que je lui vienne en aide! Un jour, en lisant le journal avec frère Moore, nous vîmes les deux premières pages remplies de Petits David! Chaque église avait un Petit David! Oh, Seigneur! Oh, si seulement un groupe d’anciens établis par Dieu avaient reconnu le don de ce petit bonhomme, celui-ci aurait pu envoyer des milliers d’âmes dans le Royaume de Dieu! Ils auraient oublié leurs traditions humaines et toutes ces choses-là. Dieu avait un don qu’Il avait utilisé dans la vie de ce petit enfant. E-115 I remember a little boy named "Little David." He's a man, married now, I guess got a family. I remember when he first started. I went to St. Louis. I've heard of little boy preachers, that he'd get up there and say, "Jesus, a little boy, born in a manger. Mommy, what was the rest of that?" But not that little boy. He throwed off his coat, took a text and preached. But what was he? He happened to be a Jesus Only. His father, Mr. Walker, belonged to Jesus Only. Why, the Assemblies couldn't stand that. They had to get them a little David. Why, the rest of them had to get them a little David. And one time when the little boy was holding a meeting down in Florida, he called for me to come down and help him. And Brother Moore and I read the two pages of the front part of the paper, with nothing but little Davids, every church had a little David. Oh, goodness! Why, if a bunch of the elders of God had have recognized the gift in that little fellow, he would have swept thousands of souls into the Kingdom, see, till he forget his tradition about man and this like that. God had a gift in his life, use it!
E-116 Quand la guérison divine fut présentée pour la première fois, tous les gens commencèrent à avoir des sensations dans leurs mains et à sentir des maladies. Oh, frères, pourquoi cela? Il fallait qu’ils fassent cela pour que leur organisation ne reste pas en arrière! C’est ainsi que vos organisations devancent le plan de Dieu, pensez-y! Mais Dieu fait avancer Son Eglise, le Corps mystique, malgré tout. Cette Eglise-là, vous ne pouvez pas vous y joindre, vous naissez en elle. E-116 When Divine healing was first represented, everybody had a feeling in their hands and could smell diseases. And, oh, my! Why? They had to do it, their organization was in the back race. See, you've got your organizations ahead of the plan of God, you think it is. But God has His Church going on just the same, a mystical Body. You don't join That, you're born in It.
E-117 Les autres sont sages selon la sagesse du monde, mais morts selon le plan de Dieu. Vous pouvez bien leur dire et leur prouver qu’ils sont dans l’erreur en ce qui concerne la Parole et la promesse de Dieu, de toute façon ils ne le verront pas. Je peux prendre la Parole et montrer que la dénomination est quelque chose de faux; je peux leur montrer que les credo qu’ils ont aujourd’hui sont quelque chose de faux, vous savez ces credo d’églises. J’aurai beau leur montrer que c’est faux, ils diront néanmoins: «Eh bien, on nous a appris à croire cela!». Vous voyez, selon mon opinion tout cela n’est que de la chair à canon, si vous voyez ce que je veux dire. Oui, c’est vrai! Ils ne peuvent pas voir. Jésus a dit: “Vous ne pouvez pas voir que vous pourriez venir à moi pour avoir la Vie!”. E-117 Wise in wisdom of the world, but dead in God's plans. Tell me, then. Tell me, then. You can tell them and prove to them that they are wrong, by God's Word and promise, and still they won't see it. I can set right down and take the Word and show you that denomination is wrong. I can show you that creeds that you have today is wrong, see, these church creeds. Show it's wrong, and they'll say, "Well, we've been taught to believe this." You see, to my opinion, it's—it's fodder, if you know what I'm talking about, cannon fodder. Yeah, that's right. They can't see. Jesus said, "You, you—you can't see, that you might come to Me and have Life."
E-118 Il y avait Nicodème, un homme honorable, un grand personnage, un évêque dans son église, un homme de renom aimé de tous: il vint vers Jésus, ne connaissant strictement rien de la Vie éternelle. Il en était très ignorant quand Jésus le lui reprocha, mais il fut assez sincère pour venir. Les autres ne voulurent même pas venir. Ils restèrent dehors avec les grands prêtres, avec l’évêque Untel et monsieur Untel. Vous comprenez? Ils restèrent avec eux, préférant prendre les traditions de leurs anciens plutôt qu’entendre la Parole de Dieu. E-118 There was Nicodemus, an honorable man, a great man, a bishop in his church, renown man, loved by everybody, and come to Jesus and knowed no more about life than—than nothing did. He was very ignorant of It when Jesus rebuked him for it, but he was sincere enough to come. The rest of them wouldn't even come. They stood off with the high priests and with the Bishop So-and-so and So-and-so. See? They stood off with them, rather taking their traditions of their elders than to hear the Word of God.
E-119 Vous pourrez bien leur dire ces choses, ils n’écouteront pas. Je voudrais vous demander quelque chose. Je n’ai pas l’intention d’être sacrilège. Frères qui écoutez cette bande, je n’ai pas l’intention d’être sacrilège. Pouvez-vous imaginer ceci, un noeud dans un arbre me demandant un jour que je me promène dans la forêt: «Comment au monde pouvez-vous marcher ici et là de cette manière? Pourtant moi aussi j’ai de la vie, je suis un noeud de cet arbre!». Il peut prouver qu’il a de la vie, mais ce n’est pas la bonne sorte de vie! La seule manière pour lui de pouvoir marcher, voir, goûter, toucher, sentir ou entendre, la seule manière (â supposer qu’il puisse me le demander) serait pour lui de naître de la même façon que moi. Amen! De quelqu’autre manière que ce soit il ne le comprendra jamais. Mais s’il naît de la même manière que moi, alors il connaîtra les choses que je connais. Amen! Oh, frères! c’est vrai, Il ne sert à rien de dire à un noeud sur un arbre comment nous nous déplaçons et comment nous agissons: pour comprendre cela il faut qu’il reçoive une vie de la même nature que la nôtre. C’est pareil avec l’Esprit! C’est la même chose avec l’Esprit, sinon vous ne pourrez le comprendre. Inutile d’essayer de vous représenter cela, il faut premièrement venir à Lui. Car il est écrit: “Si un homme ne naît de nouveau, il ne peut même pas voir le royaume de Dieu”. C’est Jésus qui l’a dit. Ici, “voir” veut dire “comprendre”. Vous devez naître de nouveau pour connaître cela. E-119 Now, you can tell them, they won't listen to it. You can just exactly… Could you imagine… I want to ask you something. I don't mean this sacrilegious. Now, brethren listening to the tape, I don't mean this sacrilegious. Could you imagine me going out here, and—and a knot on the tree could ask me, "How in the world do you walk around like you do? I got life, I'm a knot on this tree"? He can prove he's got life, but it's the wrong kind. If he wants to walk around, the only way he'd ever be walk around, see, taste, feel, smell and hear, if he could talk and say to me and ask that, the only way, he'd have to be born the same way that I'm born. Amen. He'll never understand it any other way. But if he's born the same way that I'm born, then he'll know the things that I know. Amen. Oh, my! Yes, sir. You can't tell a knot on the tree how we move about and be active, it would have to receive our kind of life to understand it. Same with the Spirit! The same thing is with the Spirit, or you can't understand It. There's no need of trying to figure It all out, just come to Him first. For, "Except a man be born again, he can't even see the Kingdom," He said, that's, "understand It." You've got to be born again in order to know It.
E-120 Vous direz: «Je suis né de nouveau!». Et vous niez la Parole? Comment pouvez-vous être né de nouveau? Votre propre vie donne la confirmation de ce que vous êtes ainsi que le groupe auquel vous vous êtes joint: qui se ressemble s’assemble. Comprenez-vous cela? Attendez encore quelques minutes jusqu’à ce que nous arrivions à ces choses. E-120 Well, you say, "I'm born again." And deny the Word? How can you be? Your own life gives you vindication of it, your own group that you're joined with, birds of a feather. See? Wait till we get down to those things in a few minutes, see.
E-121 Cela vient par l’Esprit. Comment pouvez-vous parler des choses de l’Esprit à des gens qui ne sont pas nés de l’Esprit? Vous devez naître de l’Esprit pour comprendre les choses de l’Esprit. Jésus a dit: “Le vent souffle où Il veut et vous ne pouvez pas dire d’où Il vient ni où Il va”. Vous voyez? Ainsi est quiconque est né de l’Esprit: il ne peut pas vous parler de ces choses. Un homme né de l’Esprit ne se met pas à penser par lui-même, il laisse Dieu penser pour lui. E-121 Comes by the Spirit. How can you tell people things of the Spirit that's not born of the Spirit? You have to be born of the Spirit to understand the things of the Spirit. The… Jesus said, "The wind bloweth where it listeth, thou cannot tell which way it comes or where it goes." See? So is everyone born of the Spirit, they can't tell you. A man that's born of the Spirit don't take no thought, he lets God do the thinking.
E-122 Pensez-vous qu’ici sur l’estrade je pourrais, prenant mes propres pensées, dire à un homme dans la salle: «Votre nom est Untel, vous venez de tel et tel endroit, vous avez fait ceci. Vous avez pris une deuxième femme il y a vingt ans et vous en avez eu des enfants. Vous devez mettre ceci et cela en ordre»? Pensez-vous que je pourrais faire cela en prenant mes propres pensées? Dans la naissance ici-bas sur cette terre il n’y a pas une sagesse suffisante pour faire cela. C’est quelque chose qui est au-delà de cela. Cela doit venir d’En-haut. Alors, quand vous êtes né de l’Esprit, que vous êtes d’En-haut, vous avez la Vie qui était en Lui et qui faisait ces choses-là, selon ce qu’Il a dit: “Les oeuvres que je fais, vous les ferez aussi”. E-122 Do you think I could stand on the platform here, take a thought and tell a man back there, "His name is John Doe and he come from so-and-so a place, he done this. And he married another woman back there, twenty years ago, and he had children by this woman. He has to take this thing back, and do that," do you think, taking thought, I could do that? [Blank.spot.on.tape—Ed.] No such wisdom in this birth here on earth for that. It's beyond that. It has to come from Above. Then when you're born of the Spirit, Above, the Life that was in Him Who did do those things, said, "The works that I do, shall you do also."
E-123 Votre naissance doit être changée. Vous avez été séduit. Vous avez peut-être parlé en langues, sauté en l’air, crié, fait ceci et cela, vous avez peut-être été un membre loyal de votre église. Nicodème était tout cela, mais ce qui lui manquait, c’était la naissance. Vous niez la Parole, vous essayez de Lui donner une autre place que la Sienne, vous Lui faites quelque chose, vous La dispersez au loin. C’est pourquoi Jésus a dit: “Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru… allez par tout le monde et prêchez l’Evangile à toute la création”. Aussi longtemps que l’Evangile est prêché les signes L’accompagneront. Montrez-moi un endroit où Il ait enlevé cela de l’église! Montrez-moi un passage des Ecritures où Il aurait dit: “Ce n’est valable que jusqu’à tel et tel moment!”. Non! Il a dit: “Dans tout le monde et à toute créature”. E-123 Your birth has to be changed. You've been deceived. You might have spoke in tongues, you might have jumped up and down, you might have shouted, you might have done all this, that, the other, you might have been a—a loyal member. So was Nicodemus, see, but he lacked the birth. And when you deny the Word, try to place It somewhere else and do something to It, and scatter It away like that. Then Jesus said, "These signs shall follow them that believe. Go ye into all the world and preach the Gospel to every creature." Long as the Gospel's being preached, these signs shall follow. Tell me the place where He ever took it away from the church. Show me the Scripture where He said, ever said, "just for so long." He said, "Unto all the world and to every creature!"
E-124 Oui, vous devez recevoir la sorte de Vie qu’Il avait afin de vivre de Sa Vie. Et lorsque vous verrez Sa Vie, vous connaîtrez Sa Parole. C’est vrai. “Quand Lui (Lui, pronom personnel, c’est-à-dire pas une pensée, une imagination ou une sensation, mais LUI), le Saint-Esprit, sera venu Il prendra toutes ces choses que je vous ai dites, vous les révélera et vous montrera les choses à venir”. C’est cela la naissance. C’est la confirmation que c’est la Parole. Mais quand quelqu’un dit qu’il a le Saint-Esprit, tout en reniant la Parole de Dieu et en lui donnant une autre place que la Sienne… comment le Saint-Esprit pourrait-Il renier Sa propre Parole? C’est pourquoi montrez-moi une organisation dans la Parole. Voilà. Vous comprenez? Bien. E-124 Yes, you'd have to receive the kind of Life that He had, in order to live His Life. And when you see His Life, then you will know His Word. That's right. "When He," personal pronoun, not a thought, not an imagination, not a sensation, but "when He, the Holy Ghost, is come, He will take these things that I've told you, and reveal them to you, and will show you things that is to come." That's the birth. That's the vindication that It is Word. And when a man says he's got the Holy Ghost, and deny the Word of God and place It somewhere else, how can the Holy Ghost deny His Own Word? Now show me an organization in the Word. There you are. See? All right.
E-125 Je vais vous montrer combien notre église est restée en arrière. Supposez un homme d’affaires qui s’est lancé dans une affaire vraiment florissante et qui aurait un urgent besoin de personnel. Pouvez-vous imaginer ce qui se passerait s’il allait vers un tas de morts, de cadavres et leur demandait: «Voulez-vous venir travailler pour moi?». Cela ne lui serait d’aucun profit! E-125 Could you think of a businessman… Now here's how far our church is behind. Could you think of a businessman that started up a business down here, it's a… it's really a thriving business, and he's got to get some help right quick, and he'd go to a bunch of dead men, corpses, and saying, "Would you come work for me?" They'd be no benefit to him.
E-126 C’est la raison pour laquelle une organisation ne se relève jamais. Vous voyez? Ce n’est qu’un tas de morts incrédules qui se réunissent comme l’ont fait Nimrod, Koré et tous les autres dans tous les âges. Dieu n’a jamais utilisé cela, Il n’a jamais utilisé une organisation. Il ne le peut pas! Elle est déjà hors de la volonté de Dieu, elle est passée au-delà. Elle est hors de Son atteinte, irrécupérable. E-126 That's the reason the organization never rises again. See? A bunch of dead unbelief congregating themselves together like Nimrod, like Korah, like down through the age. How can… He never did use it, never did use an organization. He can't do it. It's already out of the will of God, it's passed beyond that. It's out of reach, it's out of search.
E-127 Comment pourriez-vous demander à un homme paralysé des pieds à la tête de courir une course à pied pour vous, de courir cette course avec patience? Vous voyez? Comment pourrait-il le faire alors qu’il ne peut bouger, qu’il est paralysé? Il faut premièrement faire sortir de lui cette paralysie, ensuite il pourra courir! E-127 How could you go to a man that couldn't move, paralyzed head, hand and foot, tell him you want him run a foot race for you, run this race with patience, lay aside… See? How could he do it when the man can't move, he's paralyzed? You've got to get the paralytic off of him, first, then he can run.
E-128 C’est ce dont l’organisation a besoin: d’une guérison divine. Oh, frères! J’espère que je ne vous parais pas trop critique! Vous voyez, je ne critique pas mais si vous ne rivez pas le clou il sort facilement. C’est pourquoi le Saint-Esprit ne peut utiliser une dénomination. E-128 That's what the organization needs, is a Divine healing. Oh, my! I hope I don't find… sound critical. See, I'm not criticizing, but if a nail isn't clinched it pulls out easy. See? That's why the Holy Spirit can't use a denomination. As soon as it…
E-129 Rappelez-vous bien ceci: je crois que Martin Luther avait le Saint-Esprit. Absolument! Peut-être pas une portion pareille à ce que nous voyons aujourd’hui parce qu’Il n’avait pas encore été répandu. Nous avons vu cela, vous qui êtes de ce Tabernacle: nous l’avons exposé ici au tableau noir. Mais il croyait en Dieu et “celui qui croit a la Vie éternelle”. Je ne pensais pas qu’une seule personne croyait ces choses comme moi jusqu’au moment où ce matin j’ai entendu Charles Fuller en venant ici, Il croit lui aussi que la nouvelle naissance n’est pas le baptême du Saint-Esprit. La nouvelle naissance, c’est naître. Le Saint-Esprit, c’est le baptême. Comprenez-vous cela? Bien. E-129 Remember, I believe that Martin Luther had the Holy Spirit. Absolutely. Maybe not in the portion It is today, 'cause It wasn't given out. We've been through this, you people of the tabernacle, here on the blackboard. But he did believe to God, "and he that believeth has everlasting Life." I never thought there was a person believed that like me, till this morning, I heard Charles Fuller as I was going down. He believes, too, that the new birth is not the baptism of the Holy Ghost. The new birth is being born. The Holy Ghost is the baptism. See? All right.
E-130 Nous voyons maintenant que cet homme doit naître de nouveau pour pouvoir avoir une activité; la naissance dans la chair donne la sagesse du monde.Et la sagesse du monde obéit à son professeur charnel. C’est vrai. C’est pourquoi quand un homme n’a pas passé par la nouvelle naissance, si vous lui annoncez la Parole de Dieu il obéira à son évêque, son surveillant ou à leur organisation au lieu d’obéir à la Parole de Vie. Pourquoi? Parce qu’il ne connaît rien d’autre. “Oh, peut-être qu’un jour je pourrais devenir un évêque!”. Nicodème était un Docteur. Il était plus qu’un surveillant, plus qu’un pasteur: il était le Docteur d’Israël. Vous voyez? Oui, et il était un grand personnage, il appartenait à ce groupe, mais avec tout cela il ne connaissait pratiquement rien de Dieu. Vous comprenez? Tout ce qu’il connaissait c’était un peu d’histoire. E-130 Now we find that this man has got to be born again in order to be active. All right, to be born of the flesh, then you have wisdom of the world. And wisdom of the world obeys its fleshly teacher. Right. That's exactly why a man that don't have the new birth, and tell him the Word of God, they'll obey their bishop, their presbyter or their organization, instead of the Word of Life. Why? It knows nothing else but that. "Why, you know, someday I might be a presbyter." Why, Nicodemus was a master. That was beyond a presbyter, that was beyond a—a—a pastor, that was beyond, that was a master in Israel. See? Yes, and he was a great man, he belonged to this group and knowed no more about God than nothing. See? All he knowed was some history.
E-131 A quoi sert un Dieu historique s’Il n’est pas le même aujourd’hui? A quoi nous sert le Dieu de Moïse s’Il n’est pas le même Dieu aujourd’hui? A quoi nous servirait un Dieu qui a pu sauver un homme sur une croix s’Il ne peut en sauver un dans la même condition aujourd’hui? Comme je l’ai toujours dit: à quoi sert de donner à votre canari de bonnes graines et de bonnes vitamines afin que ses ailes soient fortes et qu’il ait un beau plumage si vous le mettez en cage? Je ne comprends pas! On essaie de parler aux hommes d’un Dieu puissant et de ces choses-là, puis on les enferme dans une organisation qui ne croit même pas à de telles choses! Vous voyez? Alors c’est la fin. La raison pour laquelle cela échoue est parce qu’elle est morte. Vous ne pouvez pas l’utiliser. Dieu ne l’a jamais utilisée. E-131 What good's a historical God if He isn't the same today? What's good is the God of Moses if He isn't the same God today? What's good of a God that could save a man on a cross that couldn't save one the same condition today? As I've always said, "What good does it do to give your canary bird good seeds and vitamins, to make him have good strong wings and fine feathers, and put him in a cage?" I don't get it. Try to tell him about a God of power and things, and stick him into an organization that don't even believe in such a thing. See? It's all out. That's the reason it fails, he's dead. You can't use it. God never used it.
E-132 Pensez simplement à ceci: Jamais, à aucun moment, le Saint-Esprit n’a utilisé une organisation; on ne le voit nulle part dans l’Ecriture et nulle part dans l’histoire. Si quelqu’un écoutant cette bande ou étant ici présent peut me montrer où le Saint-Esprit ait jamais pris une organisation pour agir sur cette terre, qu’il vienne me le dire. Je voudrais que vous me montriez dans quel livre d’histoire vous l’avez vu. Comme vous savez que cela ne se trouve pas dans l’Ecriture, j’aimerais que vous me montriez le livre d’histoire où vous auriez trouvé cela. Dieu n’a jamais rien utilisé de semblable. Il utilise toujours l’individu. E-132 Just think, the Holy Spirit never did, at any time, use an organization, nowhere Scripture or nowhere historical. If anybody on this tape, or present, can show me where the Holy Spirit took an organization and made a move in the earth, come tell me. I want you to tell me the history book it come from. You know it's not in the Scripture, so I want you to show me the history it come from. God never used anything like that. He uses an individual, always.
E-133 Bien! Naître de l’Esprit. En naissant de la chair on a la sagesse du monde et cette sagesse-là obéira à son professeur charnel. Naître de l’Esprit c’est croire et obéir à l’enseignement de la Bible par le Saint-Esprit. Un homme né de l’Esprit de Dieu obéira à la Parole de Dieu sans tenir compte de tout ce que peuvent lui dire les traditions. C’est ainsi. Vous êtes né de nouveau, c’est la raison pour laquelle vous voyez. Appartenir à une organisation c’est placer toutes ses espérances en elle. E-133 All right, to be born of the Spirit. Now, to be born of the flesh, and have wisdom of the world, the wisdom will obey its fleshly teacher. To be born of the Spirit is to believe and obey the teaching of the Bible, by the Holy Ghost. And a man that's born of the Spirit will obey God's Word regardless of what any tradition tells him. It's just it. You are reborn, that's the reason you see. To belong to an organization, put all your hopes in that…
E-134 Je ne dis pas que les gens dans les organisations ne sont pas nés de nouveau. Je viendrai sur ce sujet dans quelques minutes si le Seigneur le permet. C’est certain qu’il y en a, mais ce sont des individus. Ce n’est pas l’organisation qui naît de nouveau, ce sont les personnes qui sont en elle qui naissent de nouveau. L’organisation, elle, ne fait que les séparer de Dieu. C’est tout ce qu’elle fait: elle vous sépare. Ne regardons pas à la chair; la dénomination enseigne la chair et c’est toujours en contradiction avec la volonté de Dieu. E-134 Now, I don't say people in the organization is not born again. Now, I'll get to that in a few minutes, the Lord willing. Sure, they are, but they're individuals. Not the organization is born again; the individuals in there are born again. But the organization only breaks him away from God, that's all it does, separates you. All right. Regardless of the flesh, denomination teaches the flesh, it's always contrary to the will of God.
E-135 Naître de nouveau signifie naître d’En-haut. De nouveau veut dire d’En-haut. Je suppose que vous savez cela. Etre né de nouveau signifie donc être né d’En-haut. Vous pouvez chercher dans les dictionnaires, si vous voulez! Cela veut dire une naissance qui vient d’En-haut. Parce que, étant né ici-bas, pour être né de nouveau vous devez naître de Là-haut; pour être né de nouveau. Ce Royaume-là est tellement plus haut que ce royaume-ci, il est tellement plus glorieux que ce royaume-ci que celui-ci est folie pour le royaume d’En-haut et que celui d’En-haut est folie pour celui-ci. E-135 To be born again means be "birthed from Above." Again means "from Above." I guess you know that, see. To be born again means to be "birthed from Above." Now, you'll see, you can study it if you want to, the lexicon. See, means "a birth that's come from Above." Because, you've been born here, now to be born again you have to be born from up Here, to be born again. Then that Kingdom is so much higher than this kingdom, so much greater than this kingdom, till this kingdom is foolish to That, and That's foolish to this.
E-136 Comme je l’ai dit souvent je suis allé à l’épicerie avec ma femme il y a quelques mois, et là nous avons vu une femme en jupe! Depuis longtemps nous n’avions vu quelque chose d’aussi étrange! E-136 As I've often said, me and my wife here not long ago went over to get some groceries, along a few months ago, and we seen a woman that had on a skirt. And it was the strangest thing we'd ever seen in a long time.
E-137 Ce matin (je ne dis pas cela pour être sacrilège) j’ai entendu, à la radio une de ces grandes et célèbres organisations. Je l’écoutais en allant avec ma fille à la dédicace d’une église. Ils chantaient un chant d’un de ces grands personnages classiques célèbres. Pour moi cela sonnait comme si ces femmes faisaient des tirades tellement longues sans reprendre leur souffle qu’elles devaient devenir toutes bleues de visage. C’est ce que ces gens appellent chanter! Moi, j’appelle cela grincer. Ce que j’aime, ce sont ces bons vieux chants pentecôtistes qui partent du fond du coeur. Ce n’est pas du grand opéra mais vous chantez et produisez des sons joyeux pour le Seigneur. Je pense que c’est cela qui est spirituel. C’est ce que j’aime. Mais cette manière des vocalises jusqu’à en perdre le souffle… Et avec cela vous ne savez même pas ce que vous chantez! Alors comment pouvez-vous attendre des autres qu’ils le sachent? C’est ainsi. Jésus a dit: “Nous parlons de choses que nous connaissons”. C’est vrai! C’est vrai! Ce que nous devrions faire c’est chanter ce que nous connaissons dans notre coeur, ce que nous ressentons. E-137 Well, this morning, I don't say this sacrilegious, I heard one of the great famous organizations. And my daughter and I was listening to the radio as we went to dedicate a church. And a song they sang, some kind of a something another by So-and-so, some of that classical singing that sounds to me like women holding their breath till they're blue in the face, and then think that's singing. That's squeaking. I like good old pentecostal singing, right from your heart. You couldn't carry a tune in a coal bucket, but yet you're singing, making a joyful noise to the Lord. I think that's spiritual. I like it. But that holding your breath till you're just blue in the face, and die away and then come back, who… You don't even know yourself what you're singing. How you expect anybody else to know? That's it. Jesus said, "We speak them things we know." That's right. That's right. What we ought to do is sing what we know in our heart, what we feel.
E-138 Quand ils eurent terminé, ma fille qui étudie la musique me dit: «Eh bien, c’était véritablement du classique!». E-138 And when they got through, my daughter studies music, and she said, "Brother," she said, "that was really a classic."
E-139 Je lui dis: «D’accord, mais sur cinquante de ces choristes, combien penses-tu qu’il y en a dont l’haleine sent la cigarette? Comme hier c’était samedi, combien penses-tu qui ont passé la soirée à boire avec des amis? Combien de femmes dans ce choeur avaient les cheveux coupés? Combien étaient maquillées après que le pasteur de cette même église eût dit il y a quelques jours: ‹Dieu a fait un monde plus beau quand Il a inventé le maquillage›»? Alors que nous connaissons dans la Bible une seule femme qui avait peint son visage; mais Dieu la donna en pâture aux chiens! Alors que quiconque sait quoi que ce soit au sujet de l’église et des païens sait que le maquillage est un caractère du paganisme et qu’il l’a toujours été! Et pourtant les femmes font cela! Et les hommes fument, boivent et se conduisent mal! Mais cela ne les empêche pas de se tenir dans le choeur et de chanter de toute leur voix! Nous allons voir cela dans quelques minutes. Bien! Pour ceux qui suivent la pensée des organisations il y aura des déceptions le jour du jugement, c’est là mon opinion! E-139 I said, "Yes, but how many out of that choir of about fifty people do you think that had cigarettes on their breath? How many of that choir you think, last night being Saturday night, didn't have a little social drink? How many women in there had bobbed hair? How many had paint on, when the pastor of the church said a few days ago, 'God made a prettier world when He invented paint'"? When, we know that there's one woman in the Bible painted her face, and God fed her to the dogs. And we, anybody that knows anything about the church and about heathens, knows that paint is a heathen trait, always been. And, yet, women do it. And man smoking, drinking, carrying-on. And standing there and sing, voices like that. We'll get to it in a few minutes right here. All right. Belong to an organizational thinking, when, there's going to be the disappointment at Judgment, in my opinion.
E-140 Etre né de l’Esprit est croire et se comporter selon l’Esprit; c’est comprendre et croire de tout son coeur que Jésus est le Christ et que Ceci est Sa Parole, qu’aucune autre parole ne peut y être ajoutée ou en être retranchée sans que votre nom soit ôté du Livre de Vie. Voilà quelque chose de fort. Si vous y ajoutez ou que vous en retranchiez une seule chose par votre tradition, Christ l’a dit Lui-même: “Votre nom sera effacé du Livre de Vie”. Trouvez une organisation ou une dénomination dans la Bible! Vous n’en trouverez pas! Bien. Quelle que soit sa fraîcheur, l’enseignement dénominationnel est contraire à la Bible. Parfaitement! Naître de nouveau signifie qu’il y a une nouvelle naissance venant d’En-haut, c’est naître d’En-haut. C’est alors que nous pouvons être actifs dans les choses d’En-haut, oh, mes frères, car c’est Lui-même qui agit dans Sa Parole par votre intermédiaire, par vous qui êtes Son sarment venant du Cep. E-140 To be born of the Spirit, is to believe and behave yourself in the Spirit, is to understand and believe with your heart that Jesus is Christ and This is His Word, that no other words can be added to It or taken away from It without your name taken out of the Book of Life. That was a strong one. If you add one thing to It, in your tradition, or take one thing from It, well, Christ said, Himself, "Your name shall be rubbed off the Book of Life." Now, find organization, denomination in the Bible. You'll run from it! All right. Regardless of the flesh, denomination teaching is contrary to the Bible. Yeah. Born again means "a new Birth from Above; birthed from Above." Then we are active in the things from Above. Oh, my! For It is Himself acting in His Word through you, His branch, to the Vine.
E-141 C’est la raison pour laquelle Jésus a dit: “Si je ne fais pas les oeuvres de mon Père, ne me croyez pas”. Certainement! Il a dit: “Nul homme n’est monté au Ciel si ce n’est Celui qui est descendu du Ciel”. Voyez comment Il a précisé les choses à Nicodème à ce sujet. Vous comprenez, ces gens croyaient qu’étant un homme Il ne pouvait être Dieu. C’est pourquoi Il dit: “Nul homme n’est monté au Ciel si ce n’est Celui qui est descendu du Ciel, le Fils de l’homme qui est maintenant dans le Ciel”. C’en était trop pour Nicodème! Comment Jésus, le Fils de l’homme, pouvait-Il descendre du Ciel et être en même temps Celui qui était monté au Ciel, et être maintenant dans le Ciel tout en parlant à Nicodème dans la chambre haute? Il aurait dû voir que c’était Dieu! Dieu est omniprésent, Il est partout à la fois, vous comprenez? Mais avec ses traditions il n’avait pas reconnu cela, Il n’avait pas la pensée spirituelle, il avait une pensée charnelle et ne pouvait pas recevoir cela.
Jésus avait demandé: “Qui dit-on que je suis, moi le Fils de l’homme?”.
— “Certains disent que Tu es le Fils de David”.
E-141 That's the reason Jesus said, "If I do not the works of My Father, believe Me not." Oh, certainly! He said, "No man has ascended up to Heaven but He that come down from Heaven." Watch Him fix Nicodemus here, when Nicodemus… You know, they thought, Him being a Man, He couldn't be God. And He said, and there He said, "No man has ascended up to Heaven but He that came down from Heaven, even the Son of man which is now in Heaven." That was too much for him. How could He, the Son of man, come down from Heaven; come down from Heaven; was the same that ascended up to Heaven; and the same One that's standing here on top of this house, talking to Nicodemus, was now in Heaven? Well, he ought to have seen that it was God. He's omnipresent, everywhere! See? But he, in his traditions, didn't know that. He wasn't spiritual-minded. The carnal mind, and couldn't catch it.
He says, "Who does man say I the Son of man am?"
"Some says, well, 'He's the Son of David.'"
E-142 Il dit alors: “Comment donc David, animé par l’Esprit, L’appelle-t-il Seigneur lorsqu’il dit: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied”? Comment se fait-il qu’Il est la Racine et le Rejeton de David? Il était avant David, Il était David, Il était après David. Vous comprenez? Il est la Racine et le Rejeton de David. La Bible dit qu’Il est à la fois la Racine et le Rejeton de David. Alors comment peut-Il être son Fils? Comment peut-Il être son Seigneur? La Bible dit: “Depuis ce jour personne n’osa plus Lui poser de questions”. Je crois que c’était très bien ainsi! E-142 He said, "Then why did David in the Spirit call Him 'Lord,' say, 'The Lord said unto my Lord, "Sit Thou on My right hand, till I make Thy foes a footstool"'?" How that He is both Root and Offspring of David; He was before David, He was David, and after David. See? "He is the Root and Offspring of David," the Bible said so, both Root and Offspring of David. How could He be His Son then? How could He be His Lord? The Bible said, "From henceforth they asked Him nothing." I guess it was a good thing, too. Yes, sir. All right.
E-143 Nés de nouveau, d’En-haut! Alors nous pouvons être actifs, actifs dans les choses d’En-haut parce que Sa Vie est en nous, cette Vie qui est Sa Parole confirmant la Parole Elle-même. L’Esprit qui est en vous est la Parole faite chair en vous. L’Esprit se soucie de la Parole et Il agit en confirmant la Parole. E-143 Born again from Above. Then we are active, active in things from Above, and, for His Life is in us, which is His Word vindicating the Word Itself. The Spirit that's in you is the Word made flesh in you. The Spirit minds the Word, and is active in vindicating the Word.
E-144 Mais l’Esprit n’agit dans aucune dénomination. Faire une organisation ne L’intéresse pas parce que l’Esprit Lui-même est opposé à l’organisation. Les organisations cherchent les choses mondaines, ont la pensée du monde, construisent de grands temples, font de belles choses, font de belles organisations grandioses, ont des prédicateurs au langage fleuri et ainsi de suite; la meilleure société de la ville va chez eux. Alors que l’Esprit, Lui, essaie de trouver des coeurs honnêtes parce qu’Il a un grand désir de manifester et de prouver que chaque Parole de Dieu est la vérité. Comment l’Esprit peut-Il agir dans une dénomination quand celle-ci renie la Parole, prenant des credo au lieu de la Parole? Il ne le peut pas! Parce que, vous voyez, la dénomination est morte. Dieu ne va pas dans ce genre d’endroit pour trouver un groupe d’hommes qui puisse travailler pour Lui parce que ces gens-là sont déjà morts. Ils ne croient pas à la Parole, sinon ils ne seraient pas là! Vous comprenez? Mais nous sommes actifs dans les choses d’En-haut. L’Esprit se soucie de la Parole. C’est vrai, parce que l’Esprit donne la Vie à la Parole, vous voyez? “La lettre tue, mais l’Esprit donne la Vie”. E-144 Now, the Spirit is not active in any denomination. It's not interested in making organization, because the Spirit Itself is contrary to the organization. The organization are looking for worldly things, the mind of the world, and they make big temples and polished things, and great polished organizations, polished preachers, and so forth like that, and the best class in the city. Where, the Spirit is trying to find honest hearts where the Spirit is anxious to manifest and prove that every Word of God is True. How can you, how can the Spirit work in an organization when it's denying, taking creeds instead of the Word? Can't do it. So, you see, it's dead. God don't go to them kind of places to find His, a—a group of man to work for Him, 'cause they're already dead. They're unbelievers in the Word, or wouldn't be in there. See? Now, we are active in the things from Above. Now, the Spirit minds the Word. Now, that's right, 'cause the Spirit gives the Word Life. See? "The letter killeth; the Spirit giveth Life."
E-145 En venant l’autre jour, je regardais ces arbres magnifiques dans la forêt qui s’étend sur ces hautes collines. Ils avaient tous revêtu ces tons bruns et jaunes et l’on voyait ici et là quelques touches de vert des feuillages persistants. Je me dis: «Sais-tu ce que cela signifie? C’est la mort qui vient et Dieu a placé Son bouquet sur les collines. C’est un bouquet funéraire. La vie est retournée à la poussière, Dieu vient d’enterrer toutes Ses semences qui sont venues par les fleurs, Il les a ensevelies et Il met maintenant Son bouquet. Il jette Ses regards sur la terre parce que ce sont des fleurs funéraires. Mais quand le soleil se lèvera de nouveau, la semence reprendra vie». Amen! E-145 Now, I was coming up today, looking at the great beautiful trees out over the forest, the big hills, brown, yellow, evergreen dotted in them. I said, "You know what that is?" I said, "We just had death, and God has put His bouquet out, sticking them up on the hills. It's the funeral flowers. The life has gone back into the dust. God's just buried all of His seeds out of the flowers and things, buried them back, and He's just bloomed out His bouquet. He's looking up over the earth because it's funeral flowers. But when the sun rises again, that seed shall take life again." Amen. All right.
E-146 Ce qui intéresse l’Esprit, c’est de confirmer la Parole. Mais si vous avez accepté les traditions au lieu de la Parole… Vous direz: «Nous la croyons toute, frère Branham, mais je sais que nous ne croyons pas ceci». Alors c’est exactement là que vous vous arrêtez. E-146 The Spirit is interested in vindicating the Word. And if you accepted tradition instead of the Word… Now, you say, "Well, we believe It all, but, Brother Branham, I know we don't believe This." Then right there's where you stop.
E-147 Un aumônier m’a dit l’autre jour qu’un major lui dit une fois: «Aumônier, allez là-bas: il y a un capitaine qui est en train de mourir, il a été touché par un tir de mitrailleuse». E-147 Chaplain told me one time that he… that a—a captain said, or I believe it was a major, said, "Chaplain, go over there, there's a captain dying. He's been machine-gunned."
E-148 Il alla et entra dans la tente de la Croix-Rouge où avait été déposé le capitaine qui était en train de lutter contre la mort. Il lui dit: «Capitaine!». E-148 He went over there, and the captain was struggling. They pulled him into a Red Cross tent, and he said, "Captain."
E-149 Celui-ci leva les yeux tout en crachant du sang et dit: «Oui, monsieur. Ah, vous êtes l’aumônier!».
— «Oui. Capitaine, vous êtes en train de mourir!».
— «Je le sais».
— «Etes-vous chrétien?».
— «Je l’ai été».
E-149 He looked up through the gurgles of blood, and he said, "Yes, sir." And he said, "You're the chaplain."
"Yes." He said, "You're dying, captain."
He said, "I know it."
He said, "Are you a Christian?"
He said, "I used to be."
E-150 Alors l’aumônier lui demanda: «Où avez-vous abandonné le Seigneur, capitaine? Vous Le retrouverez à l’endroit exact où vous L’avez quitté». C’est exact!
Le capitaine dit: «Je ne peux pas m’en souvenir».
E-150 Said, "Where did you leave Him, captain?" He said, "You'll find Him right where you left Him." Correct.
Captain said, "I can't think."
E-151 L’aumônier lui répondit: «Cela vaudrait mieux pour vous parce qu’à voir comme vous vous débattez, il ne vous reste plus que quelques minutes à vivre». Le sang coulait de sa bouche ouverte et de ses oreilles et de tous les trous que les balles de mitrailleuse avaient faits dans son corps. L’aumônier lui dit: «Vous feriez bien de vous dépêcher parce que vos poumons sont en train de se remplir!». E-151 The chaplain said, "You'd better, you haven't got but about a couple more minutes, the way you're struggling." Mouth coming open, the blood coming from his mouth and ears, and machine gun bullets across him. Said, "You'd better hurry, your lungs are filling up."
E-152 Le capitaine commença à délirer dans son agonie. Un sourire éclaira son visage et il dit: «Je sais maintenant».
L’aumônier lui dit: «Où L’avez-vous abandonné? Partez de ce point précis!».
E-152 And the captain begin to wander, laying there as he struggled. A smile come over his face, said, "I know now."
Said, "Where did you leave Him? Start right there."
E-153 Le capitaine dit encore: «Maintenant je me couche pour dormir». Il avait trouvé l’endroit où il L’avait abandonné et c’est là qu’il Le retrouva. E-153 He said, "'Now I lay me down to sleep.'" That's where he left Him, that's where he finds Him.
E-154 Quand votre organisation enseigne quelque chose de contraire à la Parole, vous abandonnez le Seigneur à ce point-là. Revenez en arrière car Il agit en confirmant Sa Parole et en la rendant vraie. Voilà comment était Jésus: Il faisait toujours la volonté du Père. Comprenez-vous cela? Bien. E-154 When your organization teaches something contrary to the Word, you leave Him right there. Come right back, because He's active in vindicating and making that Word true. That's what Jesus was, always doing the will of the Father. See? All right.
E-155 C’est pourquoi, vous voyez, la compréhension de Nicodème selon l’organisation ne signifiait rien pour Dieu. Il avait beau être un grand personnage dans cette organisation, un Docteur en Israël, toute son instruction et sa compréhension ne valaient plus rien quand il se tint devant Christ; cela ne lui valut qu’une réprimande. Je peux m’imaginer tout le peuple disant: “Saint Père Nicodème! Saint Père Nicodème! Monseigneur, nous nous inclinons devant vous!”. Mais quand il vint vers Jésus, c’est devant Dieu qu’il se tenait, et Celui-ci le réprimanda à cause de son ignorance. Vous voyez donc le peu de valeur de toutes ces choses: alors laissez-le simplement tomber! Venez, allons vers Dieu! C’est vrai. Bien. E-155 So, see, Nicodemus' organization understanding meant nothing to God. Now, no matter if he was a big shot, as we call it, in the organization, a master in Israel, all of his learning and understanding didn't mean that [Brother Branham snaps his finger—Ed.] when he stood before Christ, only a rebuke to him. Now, I imagine all the people say, "Holy father, Nicodemus. Holy father, Nicodemus. We bow to you, sir." But when Jesus, he stood before God, He rebuked him for his ignorance. So, you see what all that goes to, forget it! Come on, let's go to God. That's right. All right.
E-156 Pas plus la grande intelligence de Koré que celle d’Adam n’avaient la moindre valeur puisque tous deux reniaient le message de Dieu confirmé. Maintenant écoutez ceci attentivement, car dans une minute nous allons entrer dans des eaux vraiment profondes. Vous voyez, si chacun de ces personnages, Nicodème, Koré, Nimrod et les autres eurent de sérieux ennuis, c’est parce qu’ils ne reconnurent pas le messager de Dieu ayant la Parole confirmée pour leur jour. Tout le monde sait cela! Nous pourrions rester longtemps sur ce sujet. Dieu prédit et dit qu’une certaine chose doit arriver. L’homme, lui, fait une organisation et installe l’homme là-dedans. Ces Juifs croyaient qu’un Messie viendrait, c’est certain! Mais quand Jésus vint à Sa manière, ils dirent: “Ce ne peut être Lui!”. Ils manquèrent de comprendre la Parole. Or Jésus n’était pas venu en contradiction avec ce que disait la Parole, n’est-ce pas, mais Il vint en contradiction avec les interprétations de la Parole faites par les organisations. Moïse ne vint pas contrairement à ce que disait la Parole, il vint exactement conformément à la Parole. Mais Koré ne le vit pas. Et cela a toujours été ainsi. E-156 Neither did Korah's great understanding mean anything, or Adam's, each denying God's vindicated Message. Now let's listen close now, we're going to get in some high waters in a minute. See, each one of them, the reason that they got in trouble, Nicodemus, Korah, Nimrod, and so forth, is because they didn't recognize God's messenger with the vindicated Word of that day. Now, anyone knows that. Now, we could stay on that a long time. But God predicts and says a certain thing will take place; man makes organizations, gets man set just exactly. They believed there was a coming Messiah. Oh, them Jews, oh, my, sure! But when Jesus come the way He did, they said, "That can't be Him." They fail to understand the Word. Now, Jesus didn't come contrary to the Word (did He?), but He come contrary to the organization interpretation of the Word. Moses didn't come contrary to the Word, he come exactly with the Word; but Korah failed to see it. And all down through it's been that way.
E-157 Maintenant considérez ceci. Le message de ce jour ne peut pas être simplement quelque chose disant: «Nous avons la Vérité! Nous avons ceci et cela!». Il doit être quelque chose qui ait été prédit dans la Parole de Dieu. En ensuite, après que la Parole ait été apportée, il doit être convenablement confirmé par la Parole. E-157 Now look. This Message of the day just can't be something saying "we got the Truth and we got this, that," it has to be foretold in His Word! And then after the Word is brought forth, it has to be properly vindicated by the Word.
E-158 Jésus fut convenablement confirmé par la Parole comme venant de Dieu. Il dit: “Si vous aviez connu Moïse, vous auriez connu mon jour”. Les prophètes eurent beau parler de Lui, tous les prophètes eurent beau dire ce qu’Il était, mais pourtant cela les aveugla et ils ne purent le comprendre. Vous voyez? E-158 Jesus was properly vindicated of God, by the Word. He said, "If you'd have knowed Moses, you'd have knowed of My day." Well did the prophets speak of Him, well all the prophets said what He was. And yet it blinded them, they couldn't understand it. See? But Jesus was… Now don't…
E-159 Je voudrais dire ceci pour l’enregistrement, et pour vous aussi d’ailleurs. Vous voyez, il y a le messager avec le message de ce jour! E-159 I want to say this for the tape, and for you, too. See, the messenger with the Message of the day!
E-160 Les Adventistes du Septième Jour disent: «Nous avons le message: observez simplement le sabbat!». Montrez-moi cela dans les Ecritures! Miss Eddie Baker disait qu’elle l’avait: montrez-le moi. Les Témoins de Jéhovah disent qu’ils l’ont: montrez-le moi! Vous comprenez? Les Méthodistes disent qu’ils l’ont: montrez-le moi! Les Baptistes disent qu’ils l’ont: montrez-le moi! Montrez-moi une organisation qui l’ait! Moi je vous montrerai qu’elles sont, chacune d’elles, en dehors de la volonté de Dieu. Chacune d’elles est en contradiction, enseignant des traditions d’hommes au lieu de la Parole de Dieu. Je n’en connais pas une seule qui soit disposée à accepter ce qui est réellement écrit dans la Bible de la manière dont c’est écrit. C’est vrai! Mais si quelqu’un vient dire: «J’ai le message de ce jour!» il faut premièrement qu’il soit vu correctement et que sa venue soit prédite. E-160 Now, if you go, the Seventh-day Adventist say, "We got her, just keep the Sabbath!" You show me that in the Scriptures. Mrs. Eddy Baker said she had it. Show it to me. Jehovah Witness said they had it. Show it to me. See? Methodist say they got it. Show it to me. Baptist say they got it. Show it to me. Show me any organizations. I'm proving to you that they're, every one, out of the will of God. Every one of them contrary, teaching traditions of man instead of the Word of God. I don't know a one of them that would accept the things that's really written in the Bible the way It is. That's right. But when somebody comes by and said, "I got the Message of the day," he must properly be seen first and foretold to come.
E-161 Quand Jean-Baptiste est apparu on lui demanda: “Es-tu le Christ?”.
Il répondit: “Je ne le suis pas!”.
On lui demanda: “Es-tu Elie?”.
Il répondit: “Je ne le suis pas!”.
— “Qui es-tu alors?”.
E-161 When John the Baptist walked out there, they said, "Are you the Christ?"
He said, "I'm not."
Said, "Are—are—are you the Elijah?"
He said, "I am not."
He said, "Who are you?"
E-162 Il pouvait s’identifier parce qu’il avait le message de l’heure. Il dit: “Je suis la voix qui crie dans le désert selon ce qu’a dit le prophète Esaïe. Si ma naissance et ma vie ne correspondent pas avec cela, ne me recevez pas”. E-162 He could identify himself, he had the Message of the hour. He said, "I'm the voice of one crying in the wilderness, as said the prophet Isaiah. Now, if my birth and life didn't compare with that, don't—don't receive me."
E-163 Quand Jésus vint, ce fut pareil! Le messager vient avec un message qui doit être un message prédit par Dieu. Ensuite Dieu, parlant par l’intermédiaire de ce messager, confirme que c’est la vérité. “Entendez-vous cela? Comprenez-vous cela? Comprenez bien cela! Cela doit être premièrement le AINSI DIT LE SEIGNEUR qui avait été prédit. Ensuite le messager avec son message doit être exactement ce que Dieu avait dit qui devrait arriver en ce temps-là. E-163 When Jesus come, was the same thing, same thing. The messenger with the Message, must be a foretold Message by God. And then God, speaking through this messenger, vindicates that it's the Truth. Do you hear it? Do you understand it? Understand it! It must first be THUS SAITH THE LORD, foretold. And then the messenger with the Message, must be exactly what God said would take place at that time.
E-164 C’est ainsi que fut Moïse. C’est la raison pour laquelle il tomba sur sa face devant Dieu et Lui dit: “O mon Dieu, c’est Toi qui m’as envoyé!”.
Dieu lui avait dit: “Sépare-toi de cette troupe!”.
E-164 That's the way Moses was. That's the reason he fell on his face before God, and said, "God, You sent me."
He said, "Separate yourself from that bunch."
E-165 Comprenez-vous ce que je veux dire? C’est toujours cette chose-là qui a tordu la pensée de l’homme, qui l’a fait sortir de la volonté de Dieu. Mais rappelez-vous que Moïse avait été prédit par Sa Parole et confirmé convenablement par Sa Parole. Jésus a dit: “Si je ne fais pas les oeuvres de Dieu, ne me croyez pas. Qui de vous me convaincra de péché? qui de vous me montrera que je suis un incrédule?”. E-165 See what I mean? It's always been the thing that twisted man's mind, got them off the will of God. Now remember, foretold by His Word and properly vindicated by His Word. Now, Jesus said, "If I do not the works, that of God, then don't believe Me. See, if I miss… Say, who of you can condemn Me of sin? Who of you can show Me that I'm an unbeliever?"
E-166 Nicodème dit: “Rabbi, nous savons que tu es un docteur venu de Dieu car personne ne peut faire ces miracles que tu fais à moins que Dieu ne soit avec lui”. Vous voyez? Cela montrait donc que Jésus était un croyant. E-166 Nicodemus said, "We know You're… Rabbi, You come from God, 'cause nobody could do those things 'less God was with him." See? So it showed he was a believer.
E-167 Nous connaissons l’histoire de l’église. Maintenant mettez en route votre machine à réfléchir: il n’est pas encore tard, c’est pourquoi écoutez vraiment attentivement et j’essaierai d’aller aussi vite que possible. Ecoutez attentivement cette bande. Quiconque a lu l’histoire de l’église sait que la première fois que la chrétienté s’est organisée, ce fut avec l’église Catholique Romaine. Si cela est arrivé avant, j’aimerais qu’on me le montre dans un livre d’histoire. Paul Boyd est un ami qui m’est très proche; c’est un de ces grands historiens. Dans mon bureau j’ai des livres tels que: Les Conciles Post-nicéens, Le Concile de Nicée, Les Pères de Nicée et tous les écrits sacrés de l’église que j’ai pu recueillir. Pendant trente-trois ans je les ai lus et étudiés. Je n’ai jamais vu d’organisation auparavant. C’est l’église Catholique qui est la mère de l’organisation. Nous savons que c’est la vérité. L’église n’avait jamais été organisée et n’était jamais devenue une dénomination jusqu’à la naissance de l’église Catholique. Le mot catholique signifieuniversel. Ils ont fabriqué une religion église-état et l’ont fait dominer au-dessus de l’autorité de Rome, et en ce temps-là elle conquit la plus grande partie du monde. C’était une église d’état et ceux qui ne voulaient pas lui obéir étaient mis à mort. Le concile de Nicée lui-même ne fut qu’une longue bataille sanglante de quinze jours où les véritables prophètes de Dieu, quand ils prirent position pour la vérité… E-167 Now, we who know church history. Now put on your thinking caps. It's not late yet, see, so just listen real close now and I'll try to be just quick as I can. I—I want… Listen close to the tape. Now, anyone who's ever read church history, knows that the first time that Christianity was ever organized, was the Roman Catholic church. Now, if there's any times before that, I want somebody to bring the history and show me. I'm a bosom friend of Paul Boyd, many great historians. I've got in my study there, The Post Nicene Council, The Nicene Council, The Nicene Fathers, all the sacred writings of the church, that I know of. Thirty-three years I've studied them, looked over them. There was never an organization. The Catholic church is the mother of organization. We know that. That's the truth. Never was the church organized, had a denomination, until the Catholic church. And the word catholic means "universal." And they've made a state-church religion, and made it over all the dominion of Rome, and it had about the—the best part of the world conquered at that time. It was the state church, and those who would not obey it was put to death. The Nicaea Council, fifteen days of bloody battle, when real prophets of God, when they stood up there on those…
E-168 Nous savons tous quand la véritable église catholique commença. Je l’ai enseigné ici même. Nous avons vu que c’est en réalité Aquilas qui fut le premier pasteur de l’église de Rome. Quand le Saint-Esprit descendit le jour de Pentecôte Il vint sur les Juifs de toutes les nations sous les cieux. Mais quelques jours plus tard, Pierre eut une vision sur le toit de la maison, qui lui ordonna d’aller chez le Romain Corneille, un homme juste pour lequel il pria et sur lequel le Saint-Esprit descendit. Au bout d’un certain temps les dignitaires commencèrent à recevoir ces choses. Aquilas et Priscille allèrent à Rome où ils organisèrent… ou plutôt non, ils n’organisèrent rien du tout mais mirent de l’ordre dans la première église de Rome. Quand ils firent cela ils avaient avec eux leurs frères et leurs soeurs. E-168 The Catholic church, why it first started, why, we all know it, I've taught it here. How, really, Aquila and Priscilla was the pastor, Aquila was the pastor of—of the Roman church. When the Holy Ghost fell on Pentecost, it fell on the Jews out of every nation under heaven. But a few days after that, Peter had a vision on the housetop, to go up to Cornelius', a Roman, a just man, and he prayed and the Holy Ghost fell on him. After a while the dignitaries begin to receive it. Aquila and Priscilla went into—into Rome and they organized, or, never organized, but set in order the first Roman church. And, when they did, they had their—their brethren and sisters.
E-169 Mais Claude, pendant son règne, chassa de Rome tous les Juifs. Et c’est à ce moment même que l’église Catholique Romaine prétend que Pierre était à Rome! Montrez-moi un passage de l’Ecriture ou de l’histoire où il soit montré que Pierre ait jamais été à Rome! Selon la Parole de Dieu, il n’y est jamais allé, et c’est ce que je crois. Comment Pierre, un Juif, aurait-il pu s’accommoder de l’idolâtrie qui régnait là-bas et de toutes ces choses, comment aurait-il pu adorer toutes ces idoles? Vous voyez? Comment aurait-il pu aller contre son propre enseignement? C’est absurde! Il ne pouvait pas plus le faire que les Protestants. Nous allons voir cela peu à peu dans un moment si le Seigneur le permet. Remarquons bien ceci: nous voyons qu’à l’époque même où l’église dit que Pierre, était à Rome, l’histoire nous dit que Claude (ce que confirme la Bible) avait ordonné à tous les Juifs de quitter Rome. E-169 And Claudius, in his reign, excommunicated all Jews from Rome. And that's the very time that the Roman Catholic church said Peter was in Rome. Show me one Scripture where Peter ever was in Rome, or any history that says he was. He wasn't, according to the Word of God, and That's what I believe. And how could Peter, a Jew, ever put up with idolatry and stuff that they have, of worshipping idols and things? Where… See? How would he go against his own teaching here? Nonsense. No more than that than the Protestant is too. Wait, we'll get to it after a while, by and by, the Lord willing. Notice. Notice now, we find out that the very time that the church says that Peter was in Rome, the history says that Claudius (and the Bible said also) had ordered all Jews out of Rome.
E-170 Paul passa par Ephèse et parcourut les hautes provinces de l’Asie où il trouva ces disciples. C’est là qu’il était allé visiter Aquilas et Priscille. Après le départ de ces frères, les frères de l’église de Rome commencèrent à suivre leurs propres idées et à ajouter de l’idolâtrie. Ensuite il y eut Constantin. Sa mère était une véritable chrétienne et espérait que son fils le devînt aussi mais il n’était qu’un politicien. Il avait vu que la plus grande partie de Rome, ou en tout cas toute la classe pauvre, avait déjà accepté le salut par Christ. Et ils commençaient à devenir très populaires parce qu’ils remplaçaient Vénus par Marie, Jupiter par Pierre et ainsi de suite avec les autres disciples, faisant ainsi une religion très populaire. C’étaient en même temps des gens très vaillants: ces chrétiens savaient mourir! E-170 And Paul passed through Ephesus and come to the upper coasts there, he finds these disciples, and there he had been up there visiting Aquila and Priscilla. After their going away, then the Roman brethren in this church begin to form their own ideas, and they added idolatry. And then in Constantine, which his mother was a real Christian and hoped her boy would be, but he was a politician. And he saw that most of Rome, or a big part of it, of the poor class, had already accepted salvation through Christ. And then they were begin to come very popular, because they were taking down Venus and putting up Mary, and taking down Jupiter and putting up Peter, and so forth like that and—and the disciples, and it was a very popular religion. And they were gallant. They, them Christians would die!
E-171 L’église Catholique dit: «C’est nous qui sommes le commencement!». C’est l’exacte vérité: l’église catholique a commencé le jour de Pentecôte. Mais elle est sortie de là, elle s’est organisée et a injecté en elle des dogmes qui ont pris la place de la Parole. Et le dernier dogme (ceux qui sont âgés de plus de dix ans peuvent s’en souvenir) est celui de l’Assomption de Marie. Ce dogme a été institué il y a environ une dizaine d’années. Voilà encore un autre dogme ajouté à l’église! Au lieu de l’Ecriture, c’est un dogme! Et ils vous font bien comprendre maintenant même que peu importe ce que dit l’Ecriture, ce qui compte c’est ce que dit l’église! Un de leurs prêtres m’a dit une fois: «Dieu est dans Son église».
Je lui répondis: «Dieu est dans Sa Parole!».
E-171 And the Catholic church said, "We were the beginning." That's exactly the truth, the Catholic church begin at the Day of Pentecost. But here's what got her out, she organized and injected (from the Word) dogmas. And the latest dogma, you people over ten years old can remember the latest dogma, the ascension of Mary, about ten years ago. Another dogma added to the church. Instead of Scripture, it's dogma! And they'll give you to understand right now, they "don't care what the Scripture says, it's what the church says."
They, that priest told me, said, "God is in His church."
I said, "God is in His Word."
E-172 Il me dit: «La Bible est simplement une histoire de l’église Catholique du début». E-172 He said, "Well, that Bible is just a history of the early Catholic church."
E-173 Je lui répondis: «Alors je suis un Catholique du début. Comme vous êtes un prêtre, je suis plus catholique que vous. Si vous en êtes un, alors moi aussi j’en suis un. Vous voyez, je crois exactement ce qu’ont enseigné les apôtres tandis que vous, vous croyez ce que les hommes ont injecté là-dedans». C’est exactement ainsi que cela s’est passé. C’est certain! Cela s’est passé exactement de cette manière. E-173 I said, "Then I'm an early Catholic." I said, "That makes me more a Catholic than you, being a priest." See? I said, "If that's it, then I am that." I said, "You see, I believe exactly what the apostles taught. You believe what man has injected into it." And that's exactly the way it went. Sure, it was. It went that, exactly that way.
E-174 Remarquez ce que montre l’histoire. Ils ont commencé ensuite à ajouter des dogmes. Et quand Paul vint chez eux, nous savons par l’histoire qu’il n’alla même pas visiter la première église parce qu’il ne pouvait pas supporter l’idolâtrie. Il visita la seconde église qu’ils avaient établie, la seconde église de Rome. E-174 Now notice history. Then they begin to add dogmas, dogma. And when Paul came over, we know, according to history, that he did not even visit that first church, because he could not stand idolatry. And he visited the second church which they had established, second church of Rome.
E-175 Au concile de Nicée l’idée vint à Constantin d’unir son royaume. Ce fut exactement l’idée d’Achab lorsqu’il épousa Jézabel. Comprenez-vous cela? Et quand il vit l’occasion d’unir son peuple pour en faire une grande et puissante nation il pensa qu’il devrait avoir sa religion, c’est pourquoi il lui fabriqua une religion “église-état”. Et au concile de Nicée, quand furent posées ces questions cherchant s’il y avait un Dieu ou bien trois, s’il fallait baptiser au Nom de Jésus-Christ ou dans les titres de Père, Fils et Saint-Esprit et toutes les autres questions, la position de chacun fut manifestée. A ce moment arrivèrent ces vieux prophètes vêtus de peaux de brebis et se nourrissant d’herbes. C’est vrai! Mais ces grands dignitaires s’étaient déjà introduits dans l’église et leur avaient fermé la bouche avec leur sagesse mondaine. Pourtant ces prophètes avaient le AINSI DIT LE SEIGNEUR.C’est ainsi que l’église entra dans les ténèbres du paganisme pendant environ mille ans. E-175 And when that Nicaea Council come, where Constantine seen the idea to unite his kingdom. The very same thing Ahab did with Jezebel, marrying down there. See? And when he seen a chance to unite his people and make a great powerful nation out of it, he thought they'd get their religion, so he made them a church-state religion. And when they had that Nicaea Council, and these questions come up whether there was one God, or three; whether they should baptize in the Name of Jesus Christ, or Father, Son and Holy Ghost; all these other questions brought to—to a showdown in there. And, when it did, some of them old prophets come up out there with nothing but sheepskin wrapped around them, and eating herbs. Right! But them big dignitaries had already worked their way in the church, shut them up with worldly wisdom. But they had THUS SAITH THE LORD. She went into pagan darkness for about a thousand years.
E-176 Mais elle réapparut de nouveau pour s’épanouir. C’est vrai. Vous ne pouvez pas la tuer! Le Seigneur a dit: “Je vous restituerai toutes ces années qui ont été dévorées par ces choses!”. E-176 But she broke forth again, to bloom. That's right. You can't kill It. "I will restore, saith the Lord, all the years these things eat."
E-177 Ces dénominations avaient ajouté les dogmes. Pour chaque église, pour chaque dénomination la seule manière de s’éloigner de la Parole de Dieu et de mettre des dogmes à la place des Saintes Ecritures, c’est d’essayer d’introduire votre tradition ou la doctrine de votre église, même si c’est contraire aux Ecritures. C’est pourquoi comment pouvez-vous condamner l’église Catholique alors que vous faites la même chose qu’elle? Comprenez-vous cela? Bien. Pensez maintenant à ceci: les Ecritures ne peuvent pas mentir. Les dogmes, eux, sont un mensonge dès le départ! Et quand vous acceptez une dénomination vous acceptez un dogme avec, car c’est quelque chose qui a été ajouté. Cela ne se trouve pas dans l’Ecriture. Cela ne se trouve pas dans l’Ecriture. E-177 Them denominations added dogma. And to do this, to add dogma, the only way that any church, the only way that any denomination can ever get away from the Word of God, is to add dogma instead of the sacred Scriptures, is to try to make your tradition or the doctrine of your church, though it be contrary to the Scriptures. Then how can you condemn the Catholic church, when you're doing the same thing they did? Do you understand? All right. When, now just think, the Scriptures can't fail! Dogmas is a lie, to begin with. And when you accept a denomination, you've already got a dogma, because it's something added. It's not in the Scripture. It's not in the Scripture.
E-178 L’organisation n’existe pas dans la Bible. Jésus n’a jamais dit: “Je vous ordonne d’aller par tout le monde fabriquer des organisations”! Pas du tout, Il n’a jamais dit cela! Faire cela, c’est rejeter les Saintes Ecritures.
Quand cela fut fait, l’église fut changée d’une “église par la naissance” en une “église par les dogmes et les credo”. Je vous demande pardon: non pas une église mais une loge. Vous naissez dans l’Eglise mais vous vous joignez à une loge. Il n’y a pas d’église Baptiste, d’église Méthodiste, d’église Pentecôtiste, mais une loge Baptiste, une loge Méthodiste, une loge Pentecôtiste, et vous vous y joignez. Vous ne pouvez vous joindre à l’Eglise. Cela n’a aucun sens. Vous naissez en Elle. C’est ce qui fut dit à Nicodème. Alors, voyez-vous où vous en êtes? Oh, mes frères!
E-178 There's no such a thing as organization. Jesus never said, "I commission you to go into all the world, make organization." No, sir, no such a thing! To do this, is to reject the sacred Scriptures. When this was done, it was changed from "Church by birth" to "church by dogma and creed." Not church, let me apologize; lodge! You're born into the Church, but you join a lodge. It isn't Baptist church, Methodist church, Pentecostal church. It's Baptist lodge, Pentecostal lodge, and Methodist lodge, you join them. You can't join Church. There's no such a thing. You're born into It. Nicodemus was told that. So you see where you're at? Oh, my!
E-179 C’est pourquoi je suis contre cela. Je ne suis pas contre les gens qui y sont. C’est au système que je m’oppose. Parce que si l’un des anciens ou quelqu’un d’autre ou l’une de ces églises prêche quelque chose qui se trouve dans la Bible mais qui est contraire à leur doctrine, qui est contraire à la charte de leur église il est excommunié séance tenante. Certainement! La méchanceté de certains va même jusqu’à empêcher une réunion de réveil de se tenir dans une autre église si elle n’est pas tenue par un des leurs. E-179 That's why I'm against it. Not against the people in it; the system that I'm against. Cause they can't… One of them elders or something another, one of them churches preach something that's in the Bible that's contrary to that doctrine, that charter that they have in that church, he's excommunicated right like that. Yes, sir. Some of them so nasty that they won't even let a revival come to another church unless it be one of their own men. Why, they're so…
E-180 Je vais vous dire quelque chose qui s’est passé ici même dans ce pays. Il y avait un petit prédicateur qui se tenait dans la rue prêchant la repentance et disant: “Venez, recevez Christ et soyez remplis du Saint-Esprit!” et des choses de ce genre. Un passant, membre d’une organisation pentecôtiste, vint mettre un dollar dans la main de ce prédicateur. Pour avoir fait cela il fut obligé d’aller se repentir d’avoir commis adultère contre son église! Et ces gens-là parlent contre les Catholiques! C’est vrai. Vous savez de quoi je parle; en tout cas cette église le sait. Bien. E-180 Somebody one time was going to give a preacher… Right here in this country, a little old preacher standing down here on the street, crying and begging for a repentance, and saying, "Come, receive Christ, be filled with the Holy Ghost," and things like that. And someone out of a Pentecostal organization come up and give a man a dollar in his hands, and had to go repent because he committed adultery against his church. Talk about Catholic! That's right. And you know where I'm talking about, too; or this church does, anyhow. All right.
E-181 Quand est-ce qu’on rejette les Ecritures? Vous le faites en changeant les Ecritures et vous les changez quand vous ajoutez des dogmes et que vous vous joignez à une organisation. Quand vous vous êtes joint à une organisation vous avez automatiquement accepté votre premier dogme parce que quelque chose qui n’est pas scripturaire, c’est quelque chose d’ajouté. Un dogme est quelque chose d’ajouté, quelque chose qui “prend la place de…” qui prend la place de la naissance, Quand vous acceptez une dénomination vous avez ajouté un dogme. C’est vrai! Quand cela est fait vous avez changé “entrer dans l’Eglise par la naissance” en “entrer dans une loge par les dogmes ou les credo”. Parce que, vous voyez, c’est le dogme lui-même qui n’est pas scripturaire. E-181 Do this, to reject the Scriptures, when this is done, it is changed then when you add dogma and join an organization, you have automatically accepted your first dogma, 'cause it's not Scriptural, so it's something added. And a dogma is something added, "take place of," it's taking place of the birth. When you accept a denomination, you have added dogma. All right. When this is done, then it's changed from "Church by birth" to "lodge by dogma or creed." For, see, it's dogma in itself, not being Scripturally.
E-182 Jésus n’a jamais dit: “Allez par tout le monde, faites des dénominations et organisez les gens”. Il a dit: “Faites des disciples!”. Croyez-vous cela? [l’assemblée répond: «Amen!» — N.d.R.] Amen! Vous voyez que vous êtes complètement dans l’erreur! E-182 Now, Jesus never said, "Go into all the world and make denominations, go organize the people together." He said, "Go make disciples." You believe it? [Congregation says "Amen."—Ed.] Amen. So, you see, you're altogether out.
E-183 Ecoutez ceci maintenant. Terminons en examinant encore quelque chose afin de faire pénétrer ces choses encore plus profondément. Combien parmi vous possèdent-ils un lexique grec: “l’Emphatic Diaglott” basé sur es anciens manuscrits grecs? Bien. Lisez-le avec l’aide de n’importe quel érudit ou bien allez dans une bibliothèque pour consulter cet ouvrage. Lisez Apocalypse 17. La version du Roi Jaques [version courante de la Bible anglaise — N.d.T.] dit: “Il me transporta en esprit dans un désert. Et je vis une femme assise sur une bête écarlate, pleine de noms de blasphème…”. C’est ce que dit la version du Roi Jacques. Mais l’interprétation originelle est la suivante: “… et je vis une femme… pleine de NOMS BLASPHEMATOIRES…”. E-183 Listen, watch here. Let's close it on something another here, drive something down tight right at this time. How many has a Greek lexicon, the Emphatic Diaglott from the old manuscript, Greek? All right. Read it, get any scholar that you want to. Get into the library and get the lexicon, Greek lexicon. Read Revelation 17, and when you read there, the King James Version here says, and this, "He carried me away in the Spirit; and I saw a woman sitting upon a scarlet clothed beast, full of—of names of blasphemy." Now, that's what the King James said. But the original interpretation said:
… carried me away in the spirit… and I saw a woman… full of blasphemous names,…
E-184 Il y a une grande différence entre “noms de blasphème” et “noms blasphématoires”. Maintenant considérons ceci. Nous comprenons tous et nous savons qu’il s’agit là de l’église Catholique Romaine qui est assise sur sept collines, exerçant le pouvoir sur les puissances de ce monde. Elle est appelée prostituée et mère de prostituées. Remarquez bien ceci: qu’est-ce qu’une prostituée? Pourrait-ce être un homme? Cela ne peut être qu’une femme. Ainsi donc si c’est une femme, cela doit être une église. Elle était la mère de prostituées qui étaient semblables à elle. Voyez ce qui est écrit: elle était “pleine”! Laissons bien pénétrer cette pensée: elle était “pleine de noms blasphématoires”. Qu’est-ce que cela signifie? Maintenant, vous les prédicateurs qui êtes ici et ceux qui écouteront cette bande, veuillez rester en paix! Quels sont ces noms blasphématoires? Les voici: Méthodiste, Baptiste, Presbytérien, Luthérien, Pentecôtiste, etc. Ce sont des noms blasphématoires parce qu’ils nomment des organisations et que celles-ci sont de la prostitution contre Dieu, exactement comme cette femme. E-184 There's a whole lot of difference between "names of blasphemy" and "blasphemous names." Now watch. We all understand and know that that was the Roman church sitting on seven hills, controlling the powers of the world. And she was called a "whore," and she was a "mother of harlots." Watch! What is a harlot? Could it be a man? It has to be a woman. So if it's a woman, it has to be a church; she was the mother of harlots, the same as she was. And look, watch, "In her!" Let it soak. "In her was blasphemous names." What is it? Now, ministers here and on the tape, let's hold your peace. What is those blasphemous names? Methodist, Baptist, Presbyterian, Lutheran, Pentecostals, so forth. Blasphemous names, because it's organizations, whoredom to God, just like she was.
E-185 Dans ces groupes, les gens disent: «Oh, c’est un Méthodiste, alors il fait ceci! C’est un Pentecôtiste, alors il fait ceci! C’est un Presbytérien, alors il faitceci!». Ils suivent tous leur programme, vous le savez. Qu’est-ce que cela signifie? Ce sont des noms qui devraient être semblables à Celui de Christ; ils devraient tous porter le nom de chrétiens, mais ce sont des noms blasphématoires! Ce ne sont pas des églises. C’est à tort qu’elles sont appelées “églises”. Ce sont des loges! Comprenez-vous maintenant pourquoi je suis contre les organisations et non pas contre les personnes? C’est à cause du système des organisations, vous voyez, qui portent des noms blasphématoires de loges et qui sont faussement appelées “églises”. L’église Méthodiste, l’église Baptiste, l’église Presbytérienne, l’église Pentecôtiste, l’église Luthérienne, l’église des Frères Unis, tout cela n’existe pas aux yeux de Dieu: c’est contraire à l’Ecriture. E-185 And they, in those groups, the people say, "Why, he's a Methodist, and do this. He's Pentecostal, and does this. He's Presbyterian, and does this." They do everything on the calendar, you know that. And what is it? It's names that ought to be Christ-like and be called by the name of Christian, and it's blasphemous names! They're not churches. They're falsely called "church." They are lodges! Now you see why I'm against organization, not the people? The system of organization, see, names, blasphemous names (watch) of lodges, falsely called churches. Methodist church, Baptist church, Presbyterian church, Pentecostal church, Lutheran church, United Brethren church, there's no such thing. That's unscriptural.
E-186 Il n’y a qu’une seule Eglise, et à celle-là vous ne pouvez pas vous joindre. Vous naissez en elle. Vous y êtes prédestiné. C’est le Corps mystique de Jésus-Christ ici sur cette terre avec la Parole manifestée. Ce sont des fils et des filles de Dieu; ils n’appartiennent à aucune de ces loges. “Sortez du milieu d’elle!”, dit Dieu. Oui, vraiment. E-186 There's only one Church, and you can't join It. You're born into It. You're predestinated to It. The mythical Body of Jesus Christ… the mystical Body, rather, of Jesus Christ here on earth, with the Word being made manifest. Sons and daughters of God, they belong to none of it. "Come out from among them," He said. Yeah.
E-187 Dépêchons-nous maintenant. Soyez bien attentifs! Je ne voudrais pas trop vous fatiguer, mais si vous voulez bien m’accorder encore quelques minutes, j’irai aussi vite que possible; je voudrais que vous soyez certains de ces choses et je voudrais vous les dire d’une manière telle que vous ne les manquiez pas. E-187 Watch, quickly now. I don't want to tire you, but if you just give me a few more minutes now, I'll go as quick as I can, but I want you to be sure to get it, so that you won't miss it. See?
E-188 Rappelez-vous Rome, la mère, en qui furent trouvées toutes ses filles aux noms blasphématoires. Ce sont des prostituées. Qu’est-ce qu’une prostituée? C’est une femme qui vit dans l’infidélité aux voeux de son mariage. Et chaque église prétendant être l’Eglise de Christ tout en reniant la Parole de Dieu est infidèle aux voeux de son mariage! Elle commet adultère en ajoutant des dogmes, elle se prostitue au monde et à sa sagesse au lieu d’accepter Christ et la puissance de Sa résurrection par le Saint-Esprit. Et elle est la mère des prostituées qui ont fait la même chose. C’est blanc-bonnet, bonnet-blanc! Certains de ces gens se moquent des Catholiques tout en appartenant eux-mêmes à quelque chose de semblable! Elle est la mère du faux baptême dans l’eau, elle est la mère de la fausse évidence du Saint-Esprit, mais vous marchez tout droit sur ses pas! Voyons cela. E-188 Remember, mother Rome, was found in her, full of blasphemous names, a mother of harlots. Then, if they are harlots, what is a harlot? What is a whore? Same thing as a harlot. It's a woman that lives untrue to her marriage vow. And any church that claims to be the Church of Christ, and denies God's Word, she's untrue to her marriage vow! Then she commits adultery by adding dogma, whoredom with the world and her wisdom, instead of accepting Christ and the power of His resurrection, power of the Holy Ghost. And she's the mother of harlots that done the same thing. Pot don't call kettle "greasy," you know; see, six of one, and half a dozen of the other. Some of these people run along just making fun of the Catholic, and belonging to one of the same thing themselves. She was the mother of the false baptism in water. She's the mother of the false evidence of the Holy Ghost, and you follow right along with her. Now let's see.
E-189 — «Est-ce vrai, frère Branham?». Tenez-vous tranquilles encore un moment. E-189 "Is that true, Brother Branham?" Hold your peace just a moment.
E-190 Vous voyez, elle est la mère de ces noms blasphématoires, de ces loges auxquelles les gens se sont joints, elle suscite l’opprobre en vivant n’importe comment, en tolérant que les femmes portent des shorts, se coupent les cheveux, se maquillent et fument la cigarette tout en chantant dans le choeur et en prenant le Repas du Seigneur, en laissant entrer toute la souillure du monde en sorte que c’est une pierre d’achoppement pour le non-croyant. Timothée, rempli de l’Esprit Saint, n’a-t-il pas parlé de cela? Considérez cela! Vous voyez, Rome est la mère de chacune d’elles. Comprenez-vous cela?Dans votre organisation vous faites exactement comme elle, vous injectez des dogmes au lieu de la Parole, tout cela parce qu’un groupe d’hommes s’est réuni, surveillants, évêques et autres, pour dire que les choses devaient être de telle et telle manière. C’est exactement ce qui s’est passé à Rome.Essayez seulement, pasteurs mes frères, d’accepter la Parole de Dieu tout entière et vous verrez où vous irez: on vous mettra directement à la porte! Nous allons d’ailleurs voir dans quelques instants si Dieu Lui-même ne vous l’a pas dit. E-190 See, she is the mother of blasphemous names, of lodges that the people has joined, and bring a reproach, live any way, wear shorts, women with bobbed hair, painted up, sing in choirs, smoke cigarettes, take communion, all kinds of filth of the world, and it's a stumbling block to the unbeliever. Didn't Timothy speak of it, the Holy Spirit? Watch. See, she, Rome, is the mother of every one of them. See? You did exactly in your organization just like what she did, inject dogmas instead of the Word, because a group of men set it together, the presbyters and the bishops and so forth said it had to be this way, and that's exactly what took place at Rome. And you try to, my pastor brother, accept the full Word of God, and, look where you'll go, right out the door! Now we'll see if God told you to, or not, in a few minutes. See? All right.
E-191 Elle est leur mère à toutes parce qu’elle a été la première à retrancher les écrits de la Parole pour ajouter des dogmes. Elle a fait cela parce qu’elle a rejeté les prophètes oints qui avaient la Vie confirmée de la Parole. A cause de leur intelligence, ces hommes supérieurs, les empereurs romains et les autres, avaient accepté la foi chrétienne mais avaient voulu l’accepter à leur manière, vous comprenez. C’est vrai. Ils en voulaient bien, mais ils la voulaient à leur propre manière. E-191 See, she's the mother of every one, because she was the first one to take away the writings of the Scripture and add dogma, because she rejected anointed prophets who had the vindicated life, with the Word. For their intelligence, smart man, Roman Emperors, and so forth, that had accepted Christianity, but want… accept it in their own way. See? That's right. They want it in their own way.
E-192 Naaman aurait bien aimé se débarrasser de sa lèpre dans les eaux de son propre pays car il n’aimait pas les eaux boueuses du Jourdain. Mais s’il voulait être débarrassé de sa lèpre il fallait qu’il descende jusque dans cette boue, exactement comme le prophète le lui avait dit. Vous voyez, Dieu ne fait pas acception de personne. E-192 Naaman wanted to get rid of his leprosy in the waters of his own country, he didn't like the muddy waters of Jordan. But if he ever get rid of his leprosy, he had to walk out there in that mud just exactly like the prophet told him. See, God don't have respect of person.
E-193 Remarquez qu’elle fut la première dénomination. Voyez ses filles: elles ont fait la même chose, elles ont ajouté des credo et des dogmes qui ont pris la place de la Parole. Ne dites pas le contraire! Montrez-m’en une seule qui ne soit pas hors de la Parole! Montrez-moi un seul de ces groupes qui ne rejettera pas son pasteur si celui-ci accepte la vérité, à moins bien sûr qu’il soit si populaire qu’ils soient obligés de le garder! C’est bien vrai! E-193 Notice, she was the first denomination. Look at her daughters, had done the same thing, added creeds and dogmas instead of the Word. Don't tell me; show me one that's not off of It. Show me one pastor that'll accept the Truth, that they won't turn you out on it, unless you're so popular that, you know, they have to hold on to you for your popularity or something. It's all right.
E-194 Examinons maintenant le chapitre suivant de l’Apocalypse, le chapitre 18, après que nous ayons montré le mystère de cette Miss Babylone. Le chapitre 17 de l’Apocalypse explique que c’est une église qui est assise sur sept collines. C’est la Cité du Vatican, et elle règne sur tous les rois de la terre (c’est l’exacte vérité), sur les présidents aussi, etc. C’est vrai! Elle est là tenant les richesses du monde dans sa main. C’est l’exacte vérité. “Qui est capable de lui faire la guerre?”. C’est vrai, nous le savons. Mais alors pourquoi voulez-vous appartenir à quelque chose qui lui est rattaché? Remarquez ce chapitre 18, le chapitre qui suit immédiatement celui où son mystère est expliqué. Elle s’assied dans le temple de Dieu. E-194 Now look at Revelations 18, just for a few minutes, the next verse over, the next chapter, after Revelations 17 had explored and—and had showed the mystery of this Miss Babylon. The 17th chapter of Revelations explains that she is a church that sits on seven hills, the Vatican City, that rules all the kings of the earth (that's exactly what's right), and the Presidents too, and so forth. Uh-huh. So, but she is there, holding the wealth of her world in her hand. That's exactly. "Who's able to make war with her?" That's right. We all know that. But why would you belong to something that's connected with her? Now notice in the 18th chapter, the very next chapter after her mystery has been explained. "Sits in the temple of God." Now, here, the other day…
E-195 Zella Braitman, êtes-vous ici ce soir, Zella? Elle m’a apporté ce journal catholique, Notre Visiteur du dimanche. Ce journal répond à un prédicateur. Il dit: «Vous dites, monsieur le pasteur, que la phrase écrite sur la tiare du Pape, VICARIUS FILII DEI, si on la calcule selon les nombres romains, donne le nombre de la bête de l’Apocalypse?». E-195 Zella Braitman, are you here tonight, Zella? She brought, it's in the room in there now, Our Sunday Visitor, the Catholic paper. And the Catholic paper was answering a minister. Said, "Did you say, reverend, that did the… In the Roman numeral over the Vatican, or over the Pope's throne, is written, 'Vicarivs Filii Dei,' which it means, that it in the Catholic diocese there, that that is the—the number of the beast of the Apocalypse?"
E-196 Il continua: «C’est certain! Ce nombre, calculé, est six cent soixante-six exactement». Le clergé Catholique l’admet, mais voici leur réponse, rusée et pleine de la sagesse du monde: «Mais vous savez, dans une certaine langue, votre nom à vous pourrait donner le même nombre!». E-196 "Why," he said, "certainly, it is. It's exactly, spells out six hundred and sixty-six. It's exactly." And the Roman diocese admit it, that it does. But here's their answer, smart, full of wisdom, said, "But, you know, your name in a certain language might spell out the same thing."
E-197 Il ajouta: «Mon propre nom a presque cette valeur dans une certaine langue. Il donne presque six cent soixante-six. Il y en a des centaines d’autres pareils! Chaque fois que quelque chose arrive il y a quelqu’un qui trouve le nombre six cent soixante-six! Monsieur le pasteur, savez-vous que dans une langue ou une autre votre propre nom pourrait vouloir dire antichrist? Pourquoi vous arrêtez-vous à de telles choses?». Vous voyez ce genre de sagesse? E-197 This man said, "Mine, almost the same thing in some language." He spelled it out. Said, "See, I'm almost six hundred and sixty-six, too." Said, "There's been hundreds of them." Said, "Every time anything raises up, somebody's got a six hundred and sixty-six." And said, "Reverend, did you know in one language your own name might spell out antichrist?" Said, "Why do you look at such things?" Look at the wisdom.
E-198 Mais le Saint-Esprit est plus avisé que cela. Considérez ceci: il est possible que mon nom puisse faire six cent soixante-six, mais je ne remplis pas les autres conditions. Je ne suis pas assis sur une colline, je ne dis pas ces choses, je ne suis pas gouverneur. C’est vrai. Le Seigneur parle de tout cela. C’est pourquoi, Messieurs, votre sagesse mondaine n’aboutit à rien en présence du Saint-Esprit. Je ne remplis pas le reste de ces conditions, mais le pape, lui, les remplit. Il s’assied dans le temple de Dieu, se donnant lui-même pour Dieu et il est assis sur sept collines. Moi, je ne suis pas assis sur sept collines, même si mon nom valait six cent soixante-six. Je ne remplis pas les autres conditions tandis que lui, il les remplit. C’est ainsi. Vous comprenez? C’est pourquoi reposez-vous sur le Saint-Esprit: “Ne vous mettez pas en peine de ce que vous direz parce que ce n’est pas vous qui parlerez, mais votre Père”. E-198 But the Holy Spirit knows better. Watch. That might be, my name might spell out six hundred and sixty-six, but I don't meet the rest of the qualifications. I don't sit upon a hill. I don't say these things. I'm not a governor, you see. That's right. That's the one He's talking about. So your worldly wisdom comes to nothing, sir, that's right, in the Presence of the Holy Spirit. I don't meet the rest of it, but he does. "Sits in the temple of God, showing himself he is God, and sits on seven hills." I don't sit on seven hills, if it does spell six hundred and sixty-six. I don't meet the rest of it, but he does. See, there you are. See? So just rely on the Holy Spirit, "Take no thought what you're going to say, because it's not you that speaks; it's the Father."
E-199 Comment votre sagesse et votre nouvelle naissance venant d’En-haut pourraient-elles jamais être comparées avec les choses de cette terre, avec toutes les oeuvres puissantes de ces magiciens? Ils connaissaient toutes les ruses et tous les détours! Comment Moïse put-il rester debout, obéissant aux commandements de Dieu, jetant son bâton qui se transforma en serpent, quand voici qu’arrivèrent les magiciens qui firent la même chose? Mais Moïse resta là tranquillement parce qu’il savait qu’il avait obéi à la Parole de Dieu: son serpent mangea les autres serpents! Vous voyez? Quand vous avez obéi et que… Que pouvait-il faire quand la mer Rouge leur barra le passage tandis qu’il conduisait le peuple vers la Terre promise? Mais le sentier de Dieu passa tout droit au travers! Amen! Il dit: “Restez tranquilles et voyez la gloire de Dieu!”. E-199 So how can your wisdom and your new Birth from Above ever compared with these things here on earth, these—these mighty magicians in it? Why, they know every little crook and corner. How could Moses stand when he followed the Commandments of God, to throw down his stick and it turned into a serpent, and here come the magicians up and done the same thing? But Moses stood still, knowing he had followed the Word of God, and his serpent eat the rest of them up. See? So when you've obeyed and got… What could he do when he led them to the land of promise, and there was the Red Sea bottling them in, but God's path went right through it. Amen. Said, "Stand still, and see the Glory of God!"
E-200 Quand ce sentier est celui du devoir qui consiste à suivre la Parole, alors restez là et regardez-le s’ouvrir! Amen! J’ai cinquante-trois ans et je Le sers depuis bientôt trente-trois ans (j’aimerais avoir dix millions d’années pour Le servir), eh bien je ne L’ai encore jamais vu manquer à Sa Parole quand on La garde. C’est vrai! E-200 When it's in the path of duty, of following the Word, stand there and watch it open up. Amen. I'm fifty-three years old, been serving Him for about thirty-three years, wish I had ten million years to serve Him. I've never seen Him fail yet, when His Word is kept. That's right.
E-201 Voyez maintenant comment après son péché ce sont ses secrets qui sont dévoilés. Nous le savons parce qu’il y a déjà longtemps que nous avons vu cela. E-201 Now look, immediately after her sin, her secrets was discovered. We've had that a long time ago, we know it.
E-202 Voyons maintenant le chapitre suivant, Apocalypse 18. Je voudrais le considérer juste une minute. Ce serait peut-être une bonne chose et cela ne nous prendra que quelques minutes de plus. Cela pourrait avoir une certaine signification pour vous. J’espère que ce sera le cas. E-202 Now the next chapter, look at Revelations 18. May I just turn to it just a minute. It might be a good thing, it won't take us but just a few minutes longer, and it might mean a little something to you. I hope it does.
E-203 Commençons peut-être au verset 5 du chapitre 17.
”… et il y avait sur son front un nom écrit: Mystère, Babylone la grande, la mère des prostituées et des abominations de la terre. (Ecoutez ceci maintenant) Et je vis la femme (l’église) enivrée du sang des saints et du sang des témoins de Jésus; et en la voyant je fus saisi d’un grand étonnement”.
E-203 Now we see here, in the 17th chapter, the 5th verse.
… upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS, THE ABOMINATION OF THE EARTH.
And watch.
And I saw the woman (church) drunk with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus:… when I saw her, I wondered with great admiration.
E-204 Vous comprenez, c’est parce qu’en la voyant, il vit que c’était quelque chose de si beau! Mais elle était la mère des prostituées, de la religion prostituée et des dénominations: tout cela, c’est exactement ce qu’elle avait fait, parce que ses filles ont injecté des dogmes comme elle-même l’a fait. Voyez aussi comment se termine ce chapitre 17, au verset 18. Maintenant voyons le chapitre 18.
”Après ces choses (après que le mystère de cette femme eût été dévoilé) je vis un autre ange descendant du ciel, ayant un grand pouvoir…”.
E-204 See, seeing her, she was such a great beautiful thing. And she was the mother of prostitutes, prostitute religion, denominations, exactly what she did, see, 'cause they injected dogmas just like she did. Now look, look at Revelations now, that's the 17th chapter, ends up with the 18th verse. Now watch.
… after these things, after her mystery was discovered, after these things I saw another angel come down from heaven, having great power;…
E-205 Dans ce chapitre suivant, voici descendre maintenant un autre messager alors que le mystère de cette femme a été dévoilé. C’est maintenant le dévoilement de son mystère ainsi que celui du mystère de ses enfants. Vous voyez, nous pouvons maintenant comprendre exactement ce qui a fait d’elle une prostituée: c’est parce qu’elle a commis adultère contre la Parole de Dieu. Et c’est ce qui a fait d’elle une organisation. Elle ne pouvait demeurer une église biblique tout en acceptant cela. De même, aucune organisation ne pourra jamais être une église biblique tant qu’elle n’accepte pas chaque Parole de la Bible comme elle est écrite. Et, pour autant que je le sache, il n’y en a aucune qui soit ainsi, pas une seule! C’est pourquoi aussitôt qu’elle organise les choses qu’elle fait (cela peut se voir par l’Ecriture et par sa conduite), elle meurt à ce point précis où elle accepte le dogme. Vous voyez, c’est ce qui est arrivé. E-205 Now, here comes another messenger coming down, next chapter, her mystery was discovered. Now, this is now the discovery of her mystery and her children's mystery. See, we understand now exactly what made her a harlot: because she committed adultery against God's Word. And that's what made her an organization. She couldn't stay a Bible church and accept that. And neither can any organization that don't take every Word of It (the way It's wrote) ever be a Bible church. And there's none of them that way, that I know anything about, not a one. So there, see, as soon as she organizes the things she does, (both by the Scripture and by evidence) she dies right there, she accepts the dogma. Now look, now that's what happened.
E-206 Dans ce chapitre 18, après que ce mystère ait été connu, Dieu a envoyé un ange puissant, un messager. Ecoutez ceci:
”Après ces choses, je vis un autre ange descendant du ciel, ayant un grand pouvoir; et la terre fut illuminée de sa gloire. Et il cria avec une forte voix, disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone (confusion) la grande! et elle est devenue la demeure de démons, et le repaire de tout esprit immonde, et le repaire de tout oiseau immonde et exécrable; car toutes les nations ont bu du vin de la fureur de sa fornication, et les rois de la terre ont commis fornication avec elle, et les marchands de la terre sont devenus riches par la puissance de son luxe”.
E-206 God sent, in this 18th chapter, a mighty angel, after that mystery was known, a mighty angel, or, a messenger. Watch here.
… after these things I saw another angel come down from heaven, with great power; and the earth was lightened by his glory.
And he cried… with a loud voice,… Babylon (confusion) the great is falling,… and is become the habitation of devils,… the hold of every foul spirit, and a cage of every clean and hate… unclean and hateful bird.
And all nations have drank of the wine of the wrath of her fornications, and the kings of the earth… committed fornications with her, and the merchants of the earth has waxed rich through the abundance of her desolance.
E-207 Voyez maintenant ceci: immédiatement après que son mystère ait été révélé, montrant qui elle était, ce qu’elle était et qui étaient ses filles, immédiatement après que ce mystère fut révélé Dieu envoya un ange, un messager, pour faire quoi? Pour appeler à sortir! “Sortez du milieu d’elle!”. C’est le message de l’heure!
”Sortez du milieu d’elle, mon peuple, afin que vous ne participiez pas à ses péchés et que vous ne receviez pas de ses plaies”.
Vous voyez, Il va la maudire. Faites bien attention.
E-207 Look, immediately after her mystery was made known, who she was, what she was, who her daughters was, the mystery has been made known, then God sent an angel, a messenger to (what?) call out. "Come out!" The Message of the hour!
… Come out of her, my people, that you be not partakers of her plagues…
He's going to curse her. Watch.
E-208 Sortez du milieu d’elle! Dieu envoya un ange puissant, un messager. Sa lumière n’éclaira pas seulement un petit coin, elle se répandit sur toute la terre. Sortez du milieu d’elle! Qu’est-ce que cela veut dire? Elle est là et ses soeurs aussi. Il a envoyé ce message pour illuminer la terre et appeler Son peuple à sortir du milieu de Babylone. Et vous savez que c’est la vérité. Un messager a été envoyé du ciel pour appeler le peuple de Dieu à sortir de Babylone. Et Sa lumière, le glorieux Saint-Esprit, a illuminé la terre. E-208 Come out of her! God sent a many… mighty angel, or, a messenger. And his Light wasn't in a corner, It scattered over the earth. Come out of her! What? Her, and her sisters, too. To lighten the earth, and call His people out of her. Now, you know that's the Truth. A messenger was sent from Heaven, to call God's people out of Babylon. And his Light lighted the earth, great Holy Spirit.
E-209 La Bible dit qu’elle est devenue un repaire, une prison, et a attrapé des oiseaux exécrables et impurs. Pas des aigles, bien sûr! Non, non, non et non! Des vautours, des oiseaux impurs et exécrables, voilà ce qu’elle e mis en cage autour d’elle. Elle est une cage et elle en est pleine. Pleine de quoi? De noms blasphématoires, en contradiction avec l’Ecriture. 1 Timothée 4.1 dit: “L’Esprit dit expressément que dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi pour s’attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons”. Le Saint-Esprit dit aussi (2 Tim. 3.1): “Dans les derniers jours les hommes seront emportés, enflés d’orgueil, ennemis des gens de bien. (Dieu soit béni! Si vous n’appartenez pas à notre groupe ou si votre nom n’est pas inscrit dans notre livre, vous êtes perdu!)”. “Exécrables! Impurs!”. J’espère ne pas vous blesser mais plutôt vous faire du bien. Ce sont des oiseaux exécrables et impurs et elle les a mis en cage. E-209 Notice, the Bible said, "She is a cage, and has caught hateful, unclean birds." Not eagles, now, no, no, no, no. Vultures, "unclean, hateful birds," that's what she's caged up around her. She is a cage full of them, a whole cage full. With what? "Blasphemous names," contrary to the Scripture. Second Timothy 3 said, the Holy Spirit speaking, "In the last days they will depart from the Faith and give heed to seducing spirits." It also said, the Holy Spirit spoke that "In the last days they'd be heady, high-minded, hateful ('Bless God, you belong to us, or you don't have your name in our book, you're lost'). Hateful! Unclean!" I hope I'm not hurting, I hope I'm doing good. Hateful, unclean birds, she caged them.
E-210 Rappelez-vous que Dieu est un aigle. C’est Lui-même qui s’est appelé un aigle. Et il a appelé Jacob un aigle. Et nous sommes Ses petits aiglons. Amen! Il a appelé Ses prophètes des aigles. Et cet ange est descendu pour mettre ces choses en lumière et appeler à sortir. E-210 Remember, God is an eagle. He called Himself an eagle. And He called Jacob an eagle. And we are His eaglets. Amen. He called His prophets "eagles." And this angel come down to expose and to call out!
E-211 C’est comme dans mon petit intitulé: Quand l’aigle éveille sa nichée. Ce petit aiglon avait toujours suivi la mère-poule et ses gloussements dans la cour de la ferme, mais il ne pouvait pas se nourrir de sa nourriture, ces soirées de société, ces femmes au visage peint et aux cheveux coupés, vêtues de shorts. Il ne pouvait pas faire cela! Malheureusement il ne connaissait rien d’autre que le gloussement de cette vieille poule. Mais un jour la mère-aigle le découvrit. Elle cria et l’appela, disant: “Mon fils, tu n’es pas de ceux-là sors de là!”.
Il lui répondit: “Maman, que puis-je faire?”.
E-211 Like my little message on The Eagle Stirs Her Nest. That little old eagle had been following that old hen around in the barnyard all the time, clucking around, but he couldn't eat that stuff that she had, socials, and painted-faced women, bobbed hair, and shorts. He couldn't do that. But he didn't know nothing else but the cluck of that old hen. But one day the mother eagle found him. She screamed, calling him out, said, "Son, you're not one of them. Come out of her!"
Said, "Mama, what can I do?"
E-212 Elle lui cria: “Mets-toi à battre des ailes et pars!”. Au premier saut il heurta un piquet, tombant en plein au milieu d’une organisation. Mais sa mère lui dit: “Mon fils, tu dois monter plus haut que cela, sinon je rie pourrai pas te prendre! Tes pieds doivent quitter le sol!”. Elle devait le prendre en vol. Alors il s’aperçut qu’il pouvait voler. Elle était venue pour l’appeler à sortir. C’est vrai. E-212 Said, "Flop your wings and start." The first jump, he hit on a post, right in the middle of an organization. Said, "Son, you'll have to come higher than that or I can't catch you. Got to get your feet off the ground." She's going to take him on a flight. He found out he could fly. She come to call him out. That's right.
E-213 Mais cette mère Babylone avait attrapé pour elle une troupe de poulets, de ces poulettes élégantes au visage peint et aux cheveux coupés qui se prétendaient chrétiennes. Elle en avait plein une cage! Vous, prédicateurs qui occupez une chaire et qui pour agrandir votre dénomination laissez ces femmes suivre cette voie, honte à vous! Dieu vous en demandera compte! Sortez de cela! “Mes brebis entendent ma voix”. Une cage d’oiseaux exécrables, emportés, enflés d’orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu, préférant être comme le monde que comme Christ! Quand une femme est couverte de peinture, cela montre qu’elle est vide à l’intérieur. A l’intérieur elle est fausse. C’est l’exacte vérité! J’ai vu une de ces femmes l’autre jour: elle avait les cheveux verts (c’est vrai), et plein de cette substance verte autour des yeux. E-213 But this Mother Babylon had caught herself a bunch of chickens, slick chicks, painted up, bobbed hair, call themselves "Christians." She got a cage full of them. You preachers that stand in the pulpit and let them women get by with that, shame on you, to make your denominational more. God will require that of your hand. Come out of it! "My sheep hear My Voice." A cage of hateful, heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God, would rather be like the world than to be like Christ. When you see a woman with a lot of makeup on, it goes to show she's empty inside. She's false inside. That's exactly right. If the woman… I seen one the other day, with a green hair, that's right, of all that green stuff there in their eyes.
E-214 Si vous n’avez pas de cheveux et que vous voudriez en avoir, c’est très bien, mais portez-en au moins qui aient une apparence humaine! Si vous n’avez pas d’ongles et que vous désiriez en avoir, n’en mettez pas qui soient comme ces coquillages allongés, mettez de vrais ongles. Si vous n’avez pas ces choses-là, aucune importance! Si vous n’avez pas de dents et que vous trouviez quelqu’un pour vous en fabriquer, faites-vous en faire. Mais ne vous faites pas arracher des dents saines que Dieu vous a données, simplement parce qu’elles sont un peu tordues, pour vous en faire mettre d’autres. Ne vous teignez pas les cheveux de manière à paraître sortir d’un bourbier. Ne le faites pas! Si vos cheveux sont sans couleur et que vous voudriez avoir l’air d’avoir des cheveux d’une certaine couleur, je suppose que ce n’est pas mal, mais faites en sorte de ne pas avoir l’air d’une Jézabel ou d’une grange fraîchement repeinte! [En Amérique, les granges sont souvent peintes dans des tons rouge vif — N.d.T.] E-214 Now, if you—if—if you didn't have any hair, and—and you wanted to wear some hair, it'd be all right, but, wear one that looked like human. And if you didn't have any fingernails, and—and you wanted to get some fingernails, don't get them like hulls off of navy beans, get—get real fingernails. If you haven't got any of these things, it's all right. If you haven't got any teeth, get you some if they make you some, get them. But don't pull your God-given teeth out just because they're a little crooked, and they're good teeth, to get some. Don't dye your hair, or something, and look like something that come out of some mire somewhere. Don't! If you're colorless, and you want to make yourself look like you got some color, it's all right, I imagine. But don't make yourself look like Jezebel, like a barn somewhere being painted.
E-215 Et vous, frères Pentecôtistes qui laissez vos femmes se couper les cheveux alors que la Bible dit qu’ils sont leur gloire et que c’est même une honte pour elles de prier les cheveux coupés! Et avec tout cela vous les laissez monter en chaire prêcher l’Evangile, chanter dans un choeur et enseigner à l’école du dimanche! Honte à vous! Vous devriez avoir honte de vous-mêmes! Pourquoi suis-je contre les organisations? Pensez-vous que je pourrai jamais apporter mon appui à de telles choses? Je connais la raison pour laquelle vous faites cela, frères! Vous vous gardez bien de donner un enseignement contre ces choses parce que si vous le faisiez, ils vous convoqueraient immédiatement à leur quartier-général et vous excommunieraient. Que Dieu soit béni pour votre courage si jamais vous le faites! C’est vrai. Dieu vous honorera. E-215 And you Pentecostal brethren, letting them women cut their hair, when the Bible said that's her glory! And it's even uncommon for her to pray with her hair like that. And yet let her come up in the pulpit and preach the Gospel, sing in a choir, teach a Sunday school. Shame on you! You ought to be ashamed of yourself. Why am I against organization? You think I could ever cater to something like that? I know the reason you do it, brother. You know better, but if you'd teach against that, you'll be turned into the headquarters, and they'll excommunicate you. Bless God for your courage if you'll do it. That's right. God will honor you.
E-216 Que dit cet ange? “Sortez du milieu d’elle!”. Parfaitement! Cet ange est venu sur la terre apporter la Lumière et il a fait resplendir cette Lumière sur la terre entière. C’était un ange puissant et il est venu proclamer ce message: “Sortez de Babylone! Ne toucher pas à ces choses impures!”. E-216 What did this angel say? "Come out of her!" Yes, sir. This angel came to the earth, and he come to bring the Light, and he shined the Light around the world. He was a mighty angel. And he come to proclaim the message of "Come out of Babylon! Touch not her unclean things!"
E-217 Elle en avait plein une cage et l’ange dit: “Elle est le repaire de tout oiseau impur et exécrable”. Elle en a plein une cage maintenant: c’est le Conseil Mondial des Eglises, ou plutôt des loges. Elle a mis tout le lot en cage, ils sont en train de se réunir tous ensemble. Elle est devenue une cage, c’est vrai, une cage pleine d’oiseaux exécrables. C’est vrai. Essayez juste une fois de parler à l’un d’eux: oh, chers amis, comme ils sont sages de la sagesse du monde! Mais ils n’en connaissent pas plus de Dieu qu’un lièvre des raquettes à neige. C’est vrai. C’est tout ce qu’ils ont. Tout ce qu’ils ont, c’est un peu de sagesse leur permettant de comprendre deux ou trois petits détails, mais pour ce qui est de Le connaître, Lui, eh bien! Oui, ils se sont laissé attraper et enfermer dans sa cage avec ses dogmes. Les églises protestantes commencent à faire la même chose, elles deviennent ses filles parce qu’elles renient la Parole de Dieu. C’est ce qu’elle fait elle-même: elle renie la Parole. Et quand vous acceptez quelque chose d’autre à la place de la Parole, vous La reniez vous-même. Et quand vous vous joignez à l’une de ces églises, vous avez aussi renié la Parole. Dieu ne veut pas que vous soyez ainsi, il n’y a aucune place pour cela dans l’Ecriture. E-217 Got a whole cage full of them, said, "She's the cage of every hateful bird." Yeah, she got a cage full of them now, the World Council of Churches, or lodges. She's got the whole bunch caged up now, they're all coming together. She become a cage, all right, full of hateful birds. That's right. Try to talk to one of them one time, just try it, boy, smart in the world's wisdom, but know no more about God than a rabbit does about snowshoes. That's right. Just, that's just it, see, just all they know is some wisdom they can put this and do that in there. But when it comes to knowing Him? Huh! Yeah, got caught in her cage with her dogmas. The protestant churches begin the same, become her daughters, caused this by denying the Word of God. That she does. She denies the Word. And when you accept something else instead of the Word, you deny It yourself. And when you join up in one of them, you've also denied the Word. God don't want you that way, no place of it for the Scripture.
E-218 Remarquez que cet ange est celui de la Lumière; rappelez-vous que le dernier ange est l’ange de l’église de Laodicée. C’est le messager de Laodicée, le dernier parce que le chapitre suivant, le dix-neuvième, est celui de la venue de l’Epouse. Et dans l’Ecriture, c’est le dernier ange qui vient apporter la Lumière avant que l’Epouse vienne à la rencontre de Christ. C’est alors l’âge de Laodicée. Que fit le messager de l’âge de Laodicée? Il l’appela à sortir de Babylone! Considérez ceci! Voyez ces églises enfermées dans sa cage avec elle et ses dogmes, reniant la Parole et acceptant des dogmes! C’est ici l’ange apportant la Lumière à l’église de Laodicée qui a rejeté Christ et Sa Parole pour des dogmes et qui a mis le Seigneur dehors. Et Il se tient à la porte, frappant et essayant d’entrer. Comprenez-vous cela? Cet âge de l’église a rejeté le Christ, et Christ est la Parole; il L’a rejeté et Il est dehors. C’est le seul âge de l’église où nous voyons Christ dehors frappant et essayant d’entrer. Et ce message de l’ange (qui était le messager venu de Dieu) était l’écho de son message sur la terre: “Sortez de Babylone! Sortez des organisations!”. Aujourd’hui, la manifestation du Saint-Esprit est cet ange qui essaie de ramener les gens à la Parole, parce que le Saint-Esprit ne confirmera que la Parole. Il ne peut confirmer des dogmes car il n’y a pas de vie en eux. C’est Lui qui est la Vie. Remarquez que l’âge de l’église de Laodicée L’a renié, L’a rejeté et L’a mis dehors. E-218 Notice, this is the angel of Light, remember, the last angel, it's the angel in the church age to the Laodicea. It's the Laodicea messenger, that, it's the last, because the very next chapter is the 19th chapter, which is the coming Bride. And this is, in the Scripture, the last angel that came to bring Light before the coming of the Bride to go meet Christ. It was the Laodicean Church Age, then. What was the Laodicean Church Age messenger? Calling them out of Babylon! Look! Churches caught in her cage with her, with her dogmas, denying the Word and accepting dogmas. This is the angel of Light to the Laodicean church that had rejected Christ and His Word, for dogma, and had put Him outside. And He stood at the door, knocking, trying to get in. [Brother Branham knocks on the pulpit—Ed.] See? The church age had rejected the Christ, and Christ is the Word, and had rejected It, and He was on the outside. The only church age that we have of Christ on the outside, knocking, trying to get in. [Brother Branham knocks on the pulpit.] And this angel's Message, messenger come from God, was echoing his Message on the earth, to "Come out of Babylon! Come out of the organizations!" The Holy Spirit today, the manifestation of the Holy Spirit is that angel trying to get the people back to the Word, 'cause the Holy Spirit will only vindicate the Word. It can't vindicate dogmas, there's no life in them. He's Life. Notice, the Laodicean Church Age had denied Him, rejected Him, and they put Him on the outside.
E-219 Remarquez que cet ange est le dernier messager avant la venue de Christ dans le chapitre 19 de l’Apocalypse. La Voix du messager! Remarquons que quand il fit retentir sa voix sur la terre il y eut une Voix qui lui fit écho dans le Ciel. C’est au verset 4, si vous voulez le noter. Chapitre 19, verset 4. Ce messager sur la terre marchait tellement avec Dieu que lorsqu’il parla sur la terre, Dieu fit écho dans le Ciel à ce qu’il dit. Comment ce quatrième verset fut-il traduit? Que signifie-t-il? La Voix de Dieu parlant à Son peuple prédestiné dit: “Sortez du milieu d’elle!”. Voilà exactement ce qu’était cette Voix! Elle fit sortir tous ces gens de là-bas, elle les fit sortir de Babylone. “Sortez du milieu d’elle afin que vous ne participiez point à ses péchés!”. Parfaitement! Sortez de ces dogmes et de ces credo pour aller vers la Parole qui a été faite Esprit et Vie. Amen! E-219 Notice, this angel is the last messenger before the coming of Christ in the 19th chapter of Revelations. The messenger's Voice! If we notice, when he gave his Voice on the earth, there was a Voice echoed again in Heaven. 4th verse, if you want to read it. All right, 4th verse, the 19th chapter. This messenger on the earth was so inclined with God until, when he spoke it on the earth, God echoed the same thing out of Heaven. What is that 4th-verse translation? What does it mean? God's Voice speaking to His predestinated people, saying, "Come out of her!" Just exactly what the Voice was! He's got people all out in there, all out through Babylon. "Come out of her, that you be not partakers of her sins," yes, sir, out of that dogma and creeds, to the Word made Spirit and Life. Amen.
E-220 Remarquez aussi ce qui se passe au chapitre suivant, le chapitre 19: “Après ces choses…”. L’avez-vous remarqué? “Après ces choses…”. Qu’a-t-il observé? Après quoi? Après que le message: “Sortez du milieu d’elle!” ait été donné. “Après ces choses” il y eut le cri des saints de l’Epouse qui étaient avec l’Epoux, allant ensemble aux noces de l’Agneau. A quel point sommes-nous proches de cela, frères? Quel est le dernier appel? C’est: “Sortez de Babylone!”. E-220 Notice, the 19th chapter is the next, "After these things." Did you notice here in the 19th chapter, "After these things"? Watch what? After what? After the Message of "Come out of her!" "After these things," watch, "is the shout of the Bride saints, with the Bridegroom, going to the Marriage of the Lamb." How close are we then, brother? What's the last call? Come out of Babylon!
E-221 Vous voyez, mes frères, c’est la raison pour laquelle je suis contre ces choses. Ce n’est pas scripturaire, ce n’est pas orthodoxe. Il e été prouvé que c’était faux. Dieu n’est pas dans cela, Il ne l’a jamais été et ne le sera jamais. Je ne dis pas qu’il n’y a pas des gens sauvés dans ces organisations (c’est à partir d’elles que l’Eglise a été édifiée), mais aussi longtemps que vous restez dans ce système, vous en êtes une partie. E-221 Now, my brethren, that's the reason I'm against it. It's unscriptural. It's unorthodox. It's been proven to be false. God is not in it, He never was, He never will be. Now, I ain't saying there's not people in these organizations, that's where the church was made up of. But, as long as you stay into that system, you're a part of it.
E-222 Si je reste aux Etats-Unis, je suis un Américain. Aussi longtemps que je suis un citoyen ou un membre des Etats-Unis j’en suis une partie. Si je vais en Allemagne et que je renie ma nationalité pour prendre la nationalité allemande je ne suis plus un Américain mais un Allemand. Et si je vais m’établir au Japon ou en Russie, j’en deviens citoyen. E-222 If I stay in the United States, I'm an American. As long as I'm a citizen or a member of this United States, I'm part of it. If I go to Germany and deny my membership here, or my citizenship, I take out citizenship in Germany, I'm no more an American, I'm a German. And if I go to Japan, or wherever, Russia, I become a citizen there.
E-223 Et quand vous vous joignez à un système et que vous devenez citoyen de ce système, vous montrez ce que vous êtes. Dans ces derniers jours Dieu appelle un peuple hors de ces systèmes. La Bible dit: “Sortez du milieu d’eux, et séparez-vous, dit le Seigneur; ne touchez pas à ce qui est impur, et je vous accueillerai. Je serai pour vous un père, et vous serez pour moi des fils et des filles, dit le Seigneur tout-puissant”. Vous comprenez? E-223 And when you join up with a citizen… a system, and become a citizen of that system, you are showing what you are. And in this last days, God is calling the people out of it. The Bible said so, "Come out of her, that you be not partakers with her, and I will receive you. Touch not her unclean things, see, and I will receive you. And you'll be sons and daughters to Me, and I'll be God to you." See?
E-224 C’est la raison pour laquelle j’ai parlé contre les églises, les loges. Je ne peux pas appeler cela une église! Il n’y a qu’une seule Eglise, c’est l’Eglise du Corps de Christ. Mais pour ce qui est de ces loges qu’on appelle “églises”, ma Bible me dit qu’elles portent toutes des noms blasphématoires et qu’elles sont toutes des organisations. Que blasphèment-elles? Blasphémer, c’est être opposé à, ou parler contre quelque chose. Quand Dieu dit: “Naissez de nouveau!” ils disent: «Joignez-vous à nous!». Vous comprenez? Blasphémer, c’est quand l’église Catholique met faussement le baptême de l’Esprit dans une hostie, quand l’église Protestante le met dans une poignée de mains et que l’église Pentecôtiste le met dans une émotion au lieu que ce soit la Personne de Christ qui vienne avec toute la construction de la pyramide comme nous l’avons vu l’autre jour. E-224 That's the reason I have spoke against the church, the—the lodge. I can't call it a church. There's only one Church, that's the Church of the Body of Christ. But these lodges that's called "church," my Bible tells me that they are blasphemous names, all of them, all organizations. What are they blaspheming? Blasphemy is to "be contrary to," or, "speak against." When God says "come be born," and they say "come join." See? When the baptisms of the Spirit is falsely took over for a wafer in the Catholic church, a handshake in the Protestant church, and an emotion in the Pentecostal church, instead of the Person of Christ coming in with all that pyramid building we had the other day.
E-225 Ajoutez à la foi la vertu etc. Cela se trouve dans 2 Pierre 1.5 où il parle de toutes ces choses: piété, pureté, sainteté, tout cela, et alors vous êtes scellé du Saint-Esprit. E-225 Add to your faith, virtue, and so forth, all this in First Peter, the 1st… Second Peter, I believe, the 1st chapter, where it's all added to your faith, all these things, godliness, and purity, and holiness, and everything, and then you're sealed by the Holy Ghost.
E-226 Ayant été faussement enseignés, les gens prétendent avoir quelque chose qu’ils n’ont pas. Autrefois les Méthodistes ressentaient une sensation curieuse, tremblaient un peu ou dansaient dans l’Esprit. Les Pentecôtistes parlent en langues et se livrent à leurs émotions. Je crois en ces choses, c’est certain, mais ces choses sans le reste ne valent rien. E-226 But it's just like somebody they… people claim to have this when they haven't, because they've been falsely taught. The Methodists get a funny feeling, used to, and shake a little bit, or—or dance in the Spirit. The Pentecostals speak with tongues, or—or do something emotional. I believe those things, certainly, but those things without these others is no good.
E-227 Comme je le disais l’autre jour, cela ressemble à un merle qui essaierait de se parer des plumes du paon ou à une buse qui voudrait mettre les plumes de la colombe. Ces plumes n’ont pas poussé en eux, ils essaient de les implanter en eux. C’est quelque chose qui a été implanté, c’est de la dénomination. Mais quand c’est Dieu qui met quelque chose en vous, c’est naturel. Quand vous vous faites dire vous-même: «Je me suis joint à l’église hier soir. Maintenant je ne peux plus me conduire mal, je ne peux plus boire, je ne peux plus faire ceci et cela: je me suis joint à l’église!». En disant cela vous essayez d’implanter des plumes de paon dans votre carcasse de buse. C’est vrai, vous voyez. Comprenez-vous cela? Il faut que vous naissiez de nouveau! Il faut que vous receviez Christ! Et quand vous recevez Christ, vous ne pouvez pas Le recevoir sans recevoir Sa Parole parce qu’Il est la Parole. Mais si vous avez une forme de piété et que vous reniez cela, je me pose des questions. Vous comprenez? Vous pouvez bien appartenir à toutes les organisations que vous voudrez et avoir une forme de piété tout en n’ayant pas la chose réelle. E-227 As I said the other day, it's like a peacock… or a blackbird trying to put peacock feathers in himself, or a buzzard trying to use dove feathers. They never growed there, he pushed them in hisself. They're planted, they're denomination. But when God puts anything in there, it's natural. You make yourself say, "I joined church last night. I can't go no more, I can't drink no more, I can't do this. I joined church." See, you're trying to put peacock feathers in your buzzard carcass. That's right. See? See? You've got to be born again! You've got to receive Christ. And when you receive Christ, you can't receive Christ without receiving His Word, because He is the Word. And when you have a form of godliness, and deny That, then I wonder. See? And you can still belong to all the organization you want to and have a form of godliness, and still don't have It.
E-228 Voilà, chers amis. Tout est là, Que Dieu vous bénisse! Que Dieu vous aide! Je ne dis pas cela pour être différent: je m’explique. Même si aujourd’hui est l’anniversaire de l’armistice, cela ne veut pas dire que je suis en train de signer un traité de paix avec vous autres prédicateurs! Pas du tout! Je pense que c’est vous qui devriez venir signer avec moi, pas avec moi mais avec Dieu qui est la Parole. C’est vrai! C’est vrai. Dites ce que la Bible dit et dites-le de la manière dont Elle le dit. Parce que la Bible dit ceci: “Quiconque retranchera ou ajoutera…”. Et, vous voyez, l’organisation est antiscripturaire et quand vous avez reçu le premier dogme vous feriez bien de refaire tout le chemin en arrière parce que c’est là que vous êtes sorti de la ligne. Quand vous reviendrez jusqu’à la nouvelle naissance, c’est alors que vous entrerez dans l’Ecriture. E-228 Now, there you are, friends. There's the whole thing. God bless you. God help you. I don't say this to be different. I'm explaining myself. This being armistice days, I'm not signing a treaty of peace with you ministers, not at all, I think you ought to come sign with me; not with me, but with God, the Word. That's right. That's right. Say what the Bible says, say It the way It says It. Because the Bible said, "Who shall take away or add to the same." And you see, organization is unscriptural, and when you receive the first dogma you just might as well go all the way back, 'cause that you cross the line right there. When you come back to the new birth, then you will walk into the Scripture.
E-229 Si vous allez dans une dénomination, ils vous diront: «Vous savez, nous ne croyons pas ceci. Nos évêques nous enseignent dans notre église que nous sommes l’une des églises les plus anciennes. Nous n’enseignons pas…». Peu importe ce qu’ils n’enseignent pas! Si la Bible l’enseigne, le Saint-Esprit en vous se nourrira de la Parole. Les hommes sont pleins d’intelligence pour essayer de se débarrasser de cela par leurs explications, et ils y arrivent! Un infidèle peut prendre la Bible et éloigner Dieu de vous par ses explications. E-229 And you go into a denomination, they say, "I know, we don't believe in This. Our bishops in our church teaches we are one of the oldest churches. We don't teach…" I don't care what they don't teach. If the Bible teaches it, the Holy Spirit in you It'll feed on the Word. No matter how smart a man is and how he can try to explain It away, they can explain away. An infidel can take the Bible and explain God away from you.
E-230 C’est pourquoi aucun homme n’a le droit de prêcher l’Evangile tant qu’il n’est pas retourné comme Moïse dans les sables sacrés du désert et qu’il ne s’est pas tenu face à face avec Dieu, tant qu’il n’est pas né de nouveau, se tenant face à face avec Dieu et ayant la connaissance. Et cela, aucun infidèle, aucune psychologie, aucune explication, aucun savant dans le monde ne pourra vous l’ôter: vous étiez là quand c’est arrivé! C’est vrai! Vous savez ce qui est arrivé. E-230 Therefore, no man has any right to preach the Gospel unless he's been, like Moses, back yonder on that sacred sands where him and God alone stood, until a man's born again and stands there face to face with God, and knows. There's no infidel, there's no psychology, there's no explaining, there's no scholar in the world can take That away from you. You were there when it happened! Yes, sir. You know what taken place.
E-231 Si vous dites: «J’ai fait ce genre d’expérience et j’ai reçu un esprit en moi» mais que cet esprit nie la Parole de quelque manière que ce soit, c’est le faux esprit que vous avez reçu! Si vous dites: «Je ne peux pas recevoir ce genre de choses. Je connais cela, mais notre église…», c’est un faux esprit!C’est votre marque d’identification; vous avez la marque de Caïn. Parfaitement! E-231 Then you say, "I had that kind of experience, and I got a spirit on me." And if it denies the Word in any way, you got the wrong spirit. You say, "I—I can't go for this stuff like This. I know, but our church…" Uh-uh, there's a wrong spirit. There's your mark of identification. Cain, you're marked. Yes, sir.
E-232 Eve ne douta que d’une petite Parole. Elle ne douta pas de tout ce que Dieu avait dit, mais seulement d’une petite Parole, et cela fut la cause de toutes les douleurs, de tous les brisements de coeur, de la mort, du péché, des guerres et de tout le reste, de chaque tombe, de chaque ambulance, de chaque cri, de la construction de chaque hôpital destiné à recevoir les malades. D’avoir douté d’une seule petite Parole de Dieu fut la cause de tout cela. Et elle fut rejetée alors que cela n’aurait jamais dû arriver. Et vous, comment allez-vous entrer si vous doutez d’une seule Parole de la Bible? Vous dites: «Je sais bien qu’Elle dit ceci, mais…». Si Elle dit ceci, Elle ne veut rien dire d’autre! E-232 Eve just doubted one little Word; not all God said, just one little Word, and it caused every heartache and heartbreak, and death, and sin, and battles, and everything else, every grave, every ambulance ever screamed, every hospital was built for the sick. Her one little doubting one little Word of God's, caused all of this. And she was put out, when this never would have had to happen. How are you going to get in, doubting one Word of It? Say, "I know It says That, but It…" It means just That!
E-233 Considérez ceci maintenant. Il faut quelque chose à Dieu pour juger le monde. Vous ne pouvez pas exercer un jugement à moins d’avoir premièrement une loi. Pour être jugé il faut que vous ayez violé quelque chose, vous comprenez. Et il ne peut pas y avoir de jugement convenable sans punition. Vous ne pouvez pas avoir dans votre ville une loi qui dise: «Il y a cinq dollars d’amende pour celui qui franchit les feux rouges» et en même temps: «Il est permis de franchir les feux rouges»! On ne peut pas faire cela. Il ne peut pas exister deux lois en même temps. Il y a une loi, un Dieu, un Livre, un Christ. C’est tout. Il y a une foi, une espérance. C’est tout. C’est la Bible, Christ. E-233 Now look. God's got to judge the world by something. You cannot have judgment unless you have first a law. There's got to be something, you got to break something in order to be judged. See? And then there cannot be judgment, correctly, without penalty. Now, see, you can't have a law in town that says "five-dollar fine for running a red light," and the next law say "no, he can go free." See, you can't do that. So there can't be two laws in existence at one time. And there's one law, one God, one Book, one Christ. That's all. One Faith, one hope. That's all. That's the Bible, Christ.
E-234 Remarquez donc que si quelque chose est ajouté à cette Bible, c’est l’homme qui le fait. E-234 Notice now, in this, if there is to be something added to This, it's got to be added by man. It can't be no more than…
E-235 Et si Dieu doit juger le monde par une église comme le disent les Catholiques, par quelle église Catholique le jugera-t-Il? Il y en a plusieurs! Il y a l’église Romaine, l’église Grecque et il y en a de différentes sortes. Quelle est donc l’église Catholique par laquelle Il jugera? Ou peut-être qu’Il jugera par l’église Luthérienne? Sinon par l’église Presbytérienne? Vous comprenez? Que va-t-Il faire? Il ne jugera pas par une église. Il jugera par Sa Parole. E-235 And if God is going to judge the world by a church, as the Catholic says, then what Catholic church is He going to judge it by? There's several of them; there's one, Roman; one, Greek; and, oh, there's all different kinds. Which Catholic church He going to judge it by? Or, maybe He's going to judge it by the Lutheran? Well, then, and maybe He's going to judge it by the Presbyterian? See? What's He going to do? He isn't going to judge it by a church. He's going to judge it by His Word. Well, then, He never…
E-236 Vous voyez, Il ne peut pas prendre des groupes de gens comme la vision de la soeur nous l’a montré l’autre soir quand nous avons vu comment le Saint-Esprit passait tout droit à travers cette boîte percée. Il n’y avait rien pour Le retenir. C’est quelque chose d’individuel. Il a été donné pour purifier l’église, mais elle ne peut Le retenir. Aucune organisation ne peut Le retenir, Tout est là. Elles ne le peuvent tout simplement pas. Toute l’affaire est là: vous ne pouvez rien faire sur cette base. Les organisations ne peuvent pas le faire. C’est l’individu qui a le Saint-Esprit. Notez-le bien. E-236 See, He can't keep a group of people, as the sister's vision the other night, the Holy Spirit poured in, It went right through that box. Sure, nothing holds That. It's an individual. It's give to cleanse the church, but it can't hold It. No organization can hold It. That's all. It just can't do it. You got everything in there, and you can't do it. The organization can't do it. But it's the individual that has the Holy Spirit. Now notice.
E-237 Si Dieu doit juger le monde par Sa Parole, Il a certainement veillé sur Elle et L’a gardée en parfaite condition. Si Elle était toute embrouillée comment pourrait-il apporter le jugement? Vous comprenez? Il faut qu’il se fasse par quelque chose, Il n’a jamais dit: “Quiconque ajoutera ou retranchera quelque chose à l’église…” mais: “Quiconque retranchera ou ajoutera une seule parole à cette Parole, sa part lui sera ôtée du Livre de Vie”. C’est pourquoi pour moi il y a Dieu, Sa Parole et le jugement. Alors si je me juge et accepte la Parole, voyant que Christ est mort pour moi, je Lui demanderai que Sa Vie vienne en moi et me guide. Et si Sa Vie est la Parole et qu’Il a écrit la Parole, comment cette Vie peut-elle être en moi et comment puis-je prétendre avoir le Saint-Esprit si j’ajoute des dogmes à la place de la Parole? Cela ne marchera tout simplement pas! Comment puis-je ajouter la dénomination alors qu’Il y est opposé, qu’Il l’a prouvé et qu’Il a montré par l’histoire que chaque fois que les gens ont formé une dénomination ils sont morts spirituellement? Oh, ils font croître le nombre de leurs membres, c’est sûr! Le nombre de leurs membres augmente. Mais spirituellement ils n’arrivent jamais à rien. Montrez-moi dans L’histoire où une église qui s’est organisée ne soit pas morte aussitôt, le Saint-Esprit l’ayant quittée. Il n’y a plus de signes et de miracles, elle est entrée dans le chaos. E-237 Then if God is going to judge the world by His Word, then He certainly has watched over It and kept It in condition. Or, if It's all scrupled up, how is He going to bring judgment? See? It's got to be something. And He never said, "Whosoever, by the church." He said, "Whosoever shall take one Word away from This, or add one word to It, the same will be taking (his part) out of the Book of Life." So, to me, it's God, His Word and the judgment. Now, if I judge and accept the Word, and see that Christ died for me, then I'll ask for His Life to come in and guide me. And if His Life is the Word, and He wrote the Word, how can His Life be in me, and me claiming to have the Holy Spirit, and adding a dogma instead of the Word? It just wouldn't work. How can I add a denomination when He's against it, and proved it, and showed it through history, that every time they denominate they die, spiritually? Oh, they grow members, sure. That's right. They grow members. But, spiritually, they never go nowhere. Show me, tell me in the history where ever a church that… After it organized, it died right there, the Holy Spirit left it. There's no more miracles and signs, and she just went right on into chaos.
E-238 C’est exactement ce qui est arrivé à nos églises Pentecôtistes. Elles ont fait exactement ce que leur mère avait fait. Au commencement elles étaient sorties, c’était un peuple qui avait rejeté les dénominations. Parmi vous, frères qui écouterez cette bande, il y aura quelques vieillards qui savent qu’il y a quarante ou cinquante ans, si l’on avait parlé à ces gens de faire une organisation, ils auraient dit que c’était un blasphème. Mais aujourd’hui vous appartenez à la chose même que vous teniez autrefois pour un blasphème! Votre mère, cette brave vieille sainte Pentecôtiste, était opposée à ce que les femmes se coupent les cheveux et se maquillent. Que vous est-il arrivé? Paul a dit: “Vous couriez bien: qui vous a arrêtés pour vous empêcher d’obéir à la vérité?” (Galates 5.7). Vous comprenez? Autrefois vous étiez libres de toutes ces choses, mais vous avez voulu être comme les autres. E-238 That's exactly what happened to our Pentecostal churches. They did exactly what their mother did. At the beginning, they come out, a people that rejected denominations. Now, some of you brethren listening to this tape, some of you old men, know that years ago, forty, fifty years ago, if they had talked to you about an organization, you'd have said it was blasphemy. But today you belong to the thing that you thought was blasphemy. You women that bob your hair and paint your face, your mother was against that, that good—good old pentecostal saint. What happened to you? Paul said, "You did run well, what hindered you?" See? Back there you was free from that stuff, but you wanted to be like the rest of them.
E-239 C’est exactement comme l’a dit Samuel. Israël avait un Roi, c’était Dieu. Mais le peuple dit à Samuel: “Samuel, tu vieillis! Donne-nous un roi: nous voulons être comme le reste du monde. Nous voulons être comme les autres nations. Nous voulons un roi pour nous conduire à la guerre, nous voulons un roi qui puisse combattre dans nos batailles”. Cela déplut à Samuel. E-239 Exactly what Samuel said. Israel had a King, and that was God. And they said, "Samuel, you're getting old. Make us a king, we want to be like the rest of the world. We want to be like the other nations. We want a king to take us to war, we want a king that can fight our battles." And it displeased Samuel.
E-240 Il leur dit: “Vous ai-je jamais pris quelque chose? Vous ai-je jamais pris de l’argent? Vous ai-je jamais demandé un boeuf ou autre chose? Vous ai-je jamais demandé quoi que ce soit?”.
Ils répondirent: “Non, tu ne nous as jamais rien demandé”.
E-240 He said, "Have I ever took anything from you? Have I ever took your money from you? Have I ever asked you for an ox or anything? Have I ever asked you for anything?"
They said, "No. You never asked us for nothing."
E-241 Il dit aussi: “Ai-je jamais dit quelque chose au Nom du Seigneur qui ne soit pas arrivé?”. N’est-ce pas vrai? Il leur dit: “Alors ne recevez pas ce roi parce que cela signifiera le chaos pour vous”. E-241 Or says, "Have I ever spoke anything to you in the Name of the Lord but what come to pass?" Is that right? He said, "Then don't receive that king, because it's going to mean chaos to you."
E-242 Maintenant, vous qui êtes du Branham Tabernacle, j’aimerais vous poser une question. Vous êtes en train de devenir un grand tabernacle. Il est possible que je m’en aille d’ici pendant un certain temps pour aller quelque part. Il est difficile de dire où le Seigneur va m’appeler. Peut-être qu’Il me fera quitter la scène, peut-être qu’Il me fera rentrer dans le champ missionnaire, peut-être qu’Il m’enverra au désert. Je ne sais pas où Il m’enverra d’ici le retour de Jésus. Je voudrais vous demander quelque chose. Vous ai-je jamais demandé quoi que ce soit? [l’assemblée répond: «non.» — N.d.R.] Vous ai-je jamais mendié de l’argent? [l’assemblée répond: «non.» — N.d.R.] Parmi les milliers de choses que je vous ai dites au Nom du Seigneur, vous ai-je jamais dit quelque chose qui ne soit pas arrivé? [l’assemblée répond: «Amen!» — N.d.R.] Alors ne vous joignez jamais à une organisation! C’est contraire à la Parole de Dieu. Sortez-en si vous y êtes, soyez-en séparés et recevez la Parole du Seigneur. Inclinons nos têtes. E-242 Now I want to ask you something, the Branham Tabernacle. You're fixing to grow into a big tabernacle now. I may be away for a while. I may go somewhere. Hard to tell where the Lord will call me; maybe off the scene, maybe back into the field, maybe He might call me into the wilderness. I don't know where He'll call me till Jesus comes. I want to ask you something. Did I ever ask you for anything? [Congregation says, "No."—Ed.] Did I ever beg you for money? ["No."] Did I ever tell you anything, of the thousands of things that I have told you in the Name of the Lord, but, didn't it come to pass? ["Amen."] Then don't never join an organization. It's against the Word of God. Come out of it if you're in it, and be ye separate and receive the Word of the Lord.
Let's bow our heads.
E-243 O Dieu glorieux des prophètes, Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, ajoute la vertu, Seigneur, à ce petit message décousu qui a été longtemps sur mon coeur et que je voulais donner à mes frères. En dehors d’ici il y en a beaucoup, Seigneur, qui ont de moi une fausse impression. Ils pensent que je veux faire autrement que les autres. Ils pensent que j’essaie de faire le je-sais-tout. Ils ont dit aux gens que j’essayais de les tromper, en particulier sur des sujets tels que le baptême d’eau au Nom du Seigneur Jésus, la semence du serpent, la grande prostituée et bien d’autres prédications qui ont paru sans contenir autre chose que la pure vérité sans le moindre mélange. Et je leur ai demandé: «Montrez-moi, quelques-uns d’entre vous, où je pèche, où je suis incrédule, où j’interprète mal la Parole». Personne ne s’est manifesté! Je Te prie, Père, de faire savoir à ces hommes qu’ils sont en train de manquer l’heure. Ils attendront jusqu’à ce qu’il soit trop tard s’ils ne font pas attention. E-243 Great God of the prophets, the God of Abraham, Isaac, and of Israel, add virtue, Lord, to this little chopped up Message that's been on my heart for a long time, to go to my brethren. Many of those out there, Lord, has the wrong impression of me. They think that I want to be different. They think that I am trying to be a know-it-all. They've told the people that I deceive the people, especially on such subjects as the water baptism in the Name of the Lord Jesus, and upon the serpent's seed, the great harlot, and many of those tapes that's went out with nothing but unadulterated Truth. And I've asked them, "Some of you come and show me where I sin, or disbelieving or misinterpreting the Word." And none has showed up. I pray Thee, Father, let these men know that they are missing the hour. They are going to wait too late, if they don't watch. May they, every one…
E-244 Seigneur, je suis sûr d’une chose, c’est que mon coeur se briserait si ce passage de l’Ecriture n’était pas réel pour moi où Tu dis: “Tout ce que le Père m’a donné viendra à moi. Mes brebis entendent ma voix”. C’est pourquoi, Seigneur, je crois que le Royaume est véritablement comme Tu l’as dit. Je sais qu’il est ainsi, qu’il est semblable à un homme qui jette un filet dans la mer et retire des poissons de toutes sortes. Le filet de l’Evangile a certainement ramassé des poissons de vase, des tortues, des araignées d’eau et des serpents. Mais finalement, petit à petit, le poisson de vase est rentré dans l’eau, la tortue s’est enfuie et le serpent a sifflé puis est retourné se cacher dans son trou dans la vase comme le chien qui retourne à ce qu’il avait vomi et la truie qui se vautre dans le bourbier. Mais, Seigneur, il y a aussi eu de véritables poissons. Et j’ai cette consolation de savoir qu’avant même que le filet les prenne ils étaient déjà des poissons. Ils étaient nés poissons et prédestinés à être poissons. C’est ce que ramène le filet de l’Evangile dans les réveils. Tu connais les Tiens. Père, ma seule responsabilité est, pour autant que je le sache, de rester fidèle à cette Parole. Tu es Celui qui sais faire le tri. Et je sais que la tortue ne pourra pas plus devenir une truite que l’homme sourd à l’Evangile comprendre la Vérité. Car le Père a vu tout cela à l’avance et Tu as promis que tout ce qu’Il T’avait donné viendrait. E-244 Lord, I am sure of this, my heart would break if this Scripture wasn't real to me, when You said, "All that the Father has given Me, will come. My sheep hear My Voice." Then, Lord, I guess the Kingdom is truly as You said, I know it is, it is like unto a man that took a net and went to the lake, cast in the net and pulled every kind. There was, no doubt, scavenger fish, there were turtles, water spiders, serpents, everything that the Gospel net caught. But finally, by and by, the crawfish backed into the water again, the turtle pulled away, the serpent hissed and took back to the mudhole, like a dog to its vomit or a hog to its wallow. But there was real fish there, Lord. And I have this consolation, of knowing, that even before the net went over them, they were fish then. They were born, predestinated fish. And so is the Gospel net that catches out into the revivals. You know Your Own. The only thing I'm responsible for, Father, as far as I know, is stay true to this Word. You are the One Who do decides which is which. And I know that no more than the turtle could become a trout, so could a man or a person, that has deaf ears to the Gospel, ever understand the Truth. For the Father has foresaw this, and You have promised that all that He give You would come.
E-245 Père céleste, je Te prie pour chaque personne qui entendra ce petit message, pour autant qu’il le comprenne à la lumière dans laquelle il a été prêché, pour qu’il comprenne les intentions que j’ai dans mon coeur envers mes frères humains, pour les gens pour lesquels Tu es mort. Seigneur, il y a là-bas dehors quelques hommes semblables à ceux qui étaient dans le groupe de Koré: c’étaient des hommes sincères, mais mal dirigés. Ils tenaient un saint encensoir à la main, mais périrent. Personne ne put disposer de ces encensoirs. Eléazar, fils d’Aaron, dut aller les ramasser et l’on en fit une bannière, un bouclier qui couvrit l’autel, servant ainsi de mémorial à cet événement terrible où Koré essaya de former un parti organisé contre le messager de Dieu. Loin de nous de faire la même chose, Seigneur! Puisse le Saint-Esprit nous protéger toujours! E-245 Heavenly Father, I pray Thee that every person that hears this little Message, that the Light that it's been preached in, and the meaning that I have in my heart towards my fellow man, people who You died for. And men, some of them out there, Lord, like in Korah's bunch, genuine men, falsely led, with a holy censer in their hand, but perished. Why, they wouldn't even let the censer of fire go in with them; Aaron's son, Eleazar, had to gather it up. And they made a banner for the altar out of those kettles, a shield, to show, and to be a memorial of that awful thing, that Korah tried to form an organized party against the messenger of God. Far be it from us, Lord. May the Holy Spirit always protect us.
E-246 Nous Te remercions, Seigneur, pour notre petite église, pour ce saint petit autel. Il y a bien des années, une trentaine, je me suis mis à genoux ici dans ce lieu qui n’était alors qu’un terrain marécageux plein de mauvaises herbes et d’humidité et nous T’avons dédié ce terrain et cette construction. Et au coin de ce Tabernacle est enfermé le récit de cette vision. Elle s’est accomplie exactement. Ce document est toujours là. On ne démolira pas ce bâtiment, Seigneur, on le conservera simplement en l’agrandissant. O notre Dieu, accorde-nous que cet Evangile glorieux qui se trouve dans ces pages ici ne quitte jamais cette petite église jusqu’au retour de Christ. Puisse chaque membre du Corps de Christ, qu’il vienne de ce pays ou de n’importe où dans le monde, recevoir la Lumière, l’Evangile, marcher en Lui, recevant Christ. E-246 We thank Thee, Lord, that our little church, this little sacred shrine. Many years ago, thirty some odd years, I knelt in the pond here full of weeds and moisture, and we dedicated this ground to You, this little structure. And yonder in that tabernacle corner lays that vision. That's come to pass exactly. Still there. They're not going to tear it down, Lord, they're just going to… it's getting old, and they're just going to preserve it by putting one over the top of it. God, grant that this golden Gospel that's recorded in the pages here, may It never leave this little church until Christ comes. May every member, every member of the Body of Christ, they come in here from across the nation and around the world, may every one of them receive the Light, the Gospel, and walk in It then and receive Christ.
E-247 Et puisse cela être si réel que ces Paroles-ci s’accomplissent: “Les oeuvres que je fais, ils les feront aussi. Celui qui écoute mes Paroles et croit en Celui qui m’a envoyé a la Vie éternelle”. Et quand la Vie éternelle entre, ils naissent d’en-Haut et les oeuvres de Dieu se manifestent parce que c’est la même vie que celle qui était en Lui. Cela ne peut rien faire d’autre. E-247 And may it be so real that His Words will come to pass, "The works that I do, shall they do also. He that heareth My Words, and believeth on Him that sent Me, has Eternal Life." And when Eternal Life comes in, they're born from Above, and the works from God manifest themself, because it's the same Life that was in Him. It cannot do anything else.
E-248 C’est pourquoi, Père, fais que cette église ne fasse jamais reposer sa destinée éternelle sur une sensation, sur une organisation, sur quoi que ce soit d’inférieur à Christ Lui-même vivant en eux et confirmant Sa Parole par leur intermédiaire et par Sa Promesse. Que tous ce soir puissent faire cette expérience, du plus petit enfant jusqu’au vieillard le plus âgé. Qu’il en soit également ainsi pour quiconque entendra cette bande, homme ou femme, garçon ou fille, Seigneur, et fais-leur comprendre que j’essaie simplement de les avertir et de les appeler à sortir car l’heure est plus avancée que nous ne pensons. E-248 So, Father, let this church never rest their Eternal destination upon a sensation, upon an organization, upon anything less than Christ Himself living in them, vindicating His Word through them and His promise. May, from the least little child here tonight, until the oldest person, receive this experience. And may every man or woman, boy or girl, who hears this tape, may it be so with them, Lord, and give them the understanding that I'm only trying to warn and call out, for this hour is later than we think.
E-249 Nous voyons Babylone, la mère prostituée, se rassembler avec toutes ses filles prostituées. O notre Dieu, nous nous rendons compte que l’Ecriture dit bien que l’ivraie du champ de blé sera liée premièrement en gerbes. Et ils ont été liés en gerbes, se donnant des noms blasphématoires parce qu’en réalité ils n’appartiennent pas à la vraie Eglise. Ce sont des loges et non pas des églises. Il n’y a qu’une seule Eglise parmi elles, Père, c’est celle pour laquelle Tu es mort. E-249 And we see Babylon, the mother whore, and all of her prostitute daughters assembling themselves together. God, we realize that the Scripture says that the tares out of the wheat field will be bound first, in bundles. And they have bound in bundles, calling themselves blasphemous names that really doesn't pertain to them, it's not pertaining to the Church, either; it's lodges, not churches. There's only one of them, Father, and that's the one You died for.
E-250 Et je Te prie, Père, tandis que nous les voyons maintenant liées en vue du feu atomique, je Te prie, Seigneur, de faire en sorte que le blé soit bien plein et lourd. Accorde-le, ô Seigneur. Puissions-nous croître et faire briller la Lumière et être comme Jésus. “Si je ne fais pas les choses que Dieu m’a dit de faire, je n’ai pas de Vie en moi. Mais si Dieu parle et manifeste Sa Vie, alors Elle parle pour Elle-même”. Accorde-nous cela, Seigneur. Je Te confie ce message afin que Tu veilles sur lui et qu’il puisse amener à l’Evangile des dizaines de milliers de personnes, Seigneur, ou plutôt tous Tes enfants prédestinés. En Jésus-Christ qui est la Parole, en Son Nom je Te prie. Amen.
Je L’aime, je L’aime,Parce qu’Il m’aima le premierEt acquit mon salutSur le bois du Calvaire.
E-250 And I pray, Father, as we see them all being bundled now for an atomic fire soon, I pray, Lord, that You'll let the wheat be full and heavy. Grant it, Lord. May we grow and shine Light, and be like Jesus, "If I do not the things that God required Me to do, then I have no Life in Me. But if God speaks and shows His Life, then That speaks for Itself." Grant it, Lord. I commit this Message to You, and that You watch over It, and bring tens of thousands, Lord, or, all Your predestinated children to the Gospel. In Jesus Christ, Who is the Word, in His Name I pray. Amen.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-251 Je vais vous poser une question. Ce soir, dans cette assemblée visible ici, dans cette grande maison pleine de gens, dans ce lieu d’adoration, combien parmi vous croient de tout leur coeur que leur vie est à la mesure des exigences de Dieu et de la Bible? Combien croient, en examinant leur propre vie et en voyant la manière dont l’Esprit se meut en eux, qu’ils ont foi en chaque Parole telle qu’Elle est écrite et qu’ils la gardent? Croyez-vous cela? Que Dieu vous bénisse! Puisse-t-Il toujours garder Son Esprit sur vous! E-251 I'm going to ask the question. How many tonight in this visible audience here, of this nice big church of people, or house of people, rather, in this place of worship, that believes with all your heart, your life measures up with the requirement (you) of God and the Bible, and you believe that, by looking at your own life, and seeing the way the Spirit is moving in you, that it believes every Word the way It's wrote, and keeps It? Do you believe It? God bless you. May He ever keep His Spirit upon you.
E-252 Chers amis qui écoutez cette bande, j’aimerais que vous puissiez voir cette assemblée ici ce soir! Je crois qu’au moins quatre-vingt-dix pour cent ont levé la main pour affirmer qu’ils ont cru à la Bible et ont fait attention non pas à ce que l’église dit mais à ce que la Bible dit; non pas à ce que la loge dit mais à ce que la Bible dit, et ils voient la Vie de Christ se refléter en Elle. E-252 And to my friend on the tape, I wish you could have looked here in this audience tonight, I guess at least ninety percent of the people had their hands up, that they have believe and watched the Bible, (not what the church says) what the Bible says, (not what the lodge says) what the Bible says, and they see the Life of Christ reflecting in It.
E-253 Vous connaissez ces temps anciens où, avant qu’il y ait des métallurgistes pour fondre le minerai, l’orfèvre battait l’or avec un marteau. Je pense que vous avez entendu parler de cela. Avant qu’il y ait des fondeurs, l’or était battu. Et l’or est l’un des métaux les plus lourds, il est plus lourd que le plomb. J’ai fait moi-même un peu de prospection. Quand vous prenez dans votre main un peu de sable limoneux du désert, que vous l’étalez bien en le frottant avec l’autre main et que vous soufflez dessus, toute la poussière et le petit gravier s’envolera, mais l’or est si lourd qu’il restera dans votre main. Mais cet or que vous ramassez ainsi a tellement été roulé dans la terre qu’il s’en est imprégné. Au cours des âges il a accumulé de la boue, de la pyrite de fer et s’est mélangé avec d’autres matériaux. Le batteur prenait la masse d’or et la battait, puis la retournait et la battait de l’autre côté, puis la retournait de nouveau et recommençait jusqu’à ce que toute impureté en soit chassée. Et savez-vous comment il pouvait savoir que toutes les impuretés avaient été chassées? Quand il pouvait voir se refléter sa propre image. E-253 You know, in the old days before they had smelters, the—the goldsmith used to beat the gold with a hammer. I guess you've heard of it. Before it went to the smelter, they beat it. And gold is the heaviest material, it's heavier than lead. And so I've done a little prospecting, and you can take in the sands in the wash in the deserts, and rub your hand over the sand, and then (whoosh) blow like that, and the dust and everything will fly away, the rocks, but gold is so heavy it lays there. And then when you pick up that gold, it's rolled through so much dirt until it's accumulated a lot. And through the volcanic ages as it accumulated up, it got sludge and everything, iron pyrite and other materials mixed with it. The beater used to take this lump of gold and beat it and turn it, and beat it and turn it, until he beat all the dross out of it. And you know how he knowed that he had all the dross out? He could see his own image reflected in it.
E-254 C’est ainsi que Dieu fait avec l’église. Il bat tout credo, toute dénomination, tout dogme fabriqué par l’homme jusqu’à ce qu’Il voie Sa propre Vie se refléter en vous. “Si je ne fais pas les oeuvres de mon Père, ne me croyez pas”. Vous voyez? Si ce qui a été déterminé à être l’Eglise (la Vie qui était en Christ) ne se reflète pas en vous, restez tranquille tant que vous n’avez pas la patience, la vertu, la tempérance, l’amour fraternel et toutes ces choses qui sont exigées de vous. Quoi que vous ayez fait, quels que soient les cris que vous ayez poussés, aussi nombreuses que soient les églises auxquelles vous vous êtes joints, aussi nombreuses que soient les plumes que vous vous êtes piquées sur le dos, ne faites rien! Attendez jusqu’à ce que réellement, du plus profond de votre coeur, vous puissiez pardonner, que dans votre coeur vous ayez l’amour fraternel. Vous devez en arriver au point que si on vous arrache une poignée de barbe à une joue vous puissiez présenter l’autre en toute douceur et avec toutes ces vertus, quoi que l’on vous dise. E-254 And that's the way God does the Church. He beats every creed, every denomination, every man-made dogma, until He sees His Own Life reflecting in you. "If I do not the works of My Father, believe Me not." See? If what is purposed to the Church, the Life that was in Christ isn't reflecting in you, don't you stand still if you haven't got patience, virtue, all these things, and temperance, and—and things, and godliness, and brotherly kindness, and all these things that's required of you. No matter what you've done, no matter how much you've shouted, how many churches you've joined, how many feathers you've pinned into yourself, don't do it. Wait till genuinely, from your heart, you can forgive, till in your heart you have brotherly kindness. No matter if they pull a handful of beard from one side, you can turn the other cheek with sweetness, see, until those virtues, no matter what they say to you.
E-255 On Lui couvrit la tête en le frappant et en disant: “Il paraît que Tu es prophète?”. Puis on Le découvrit et ceux qui Le frappaient dirent: “Qui de nous T’a frappé? Prophétise et dis-le nous! Alors nous croirons que Tu es prophète!”. Mais il n’ouvrit pas seulement la bouche! E-255 When they put a rag around His face and hit Him on the head, said, "Now, they tell me that You're a Prophet." Now jerked the rag off of Him, and one of them holding the stick, said, "Which one of us hit You? Prophesy and tell us, in otherwise, then we'll believe You are a Prophet." He never opened His mouth.
E-256 Quand vous voyez s’élever un prophète qui a toutes les réponses à toutes les petites bêtises que vous pouvez demander, rappelez-vous ceci: ce n’est pas un prophète! Aujourd’hui il leur faut tout savoir, quand vous allez avoir mal aux dents, quand vous allez avoir mal au ventre et tout le reste, et ils doivent vous le dire. Cela n’est pas dans la nature de Dieu. Considérez les vrais prophètes, considérez Jésus. E-256 When you hear a prophet rising, that's got all the answers to every gimmick that you can bring up, remember, he's not a prophet. Today they've got to know everything, when you're going to have a toothache and when you're going to have a tummyache, and everything else, and tell you all about it. That isn't the nature of our God. Watch the prophets, watch Jesus.
E-257 Voyez Paul, lui qui avait pu frapper un homme d’aveuglement mais qui laissa un forgeron le chasser de la région! Les gens dirent: “Je pense qu’il a perdu Son pouvoir de frapper d’aveuglement”. E-257 Look at Paul, when he could smite a man blind, and let the coppersmith run him out of the country, "I guess he lost his power to smite blind."
E-258 Jésus qui pouvait ressusciter les morts, se laissa brutaliser et cracher au visage par un soldat ivre! On lui mit un linge sur la tête, on Le frappa sur la tête, on Lui arracha la barbe, on cracha sur Lui et on Lui dit: “Prophétise et dis-nous qui t’a frappé!”. Mais Lui n’ouvrit même pas la bouche. E-258 Jesus, Who could raise the dead, and yet said a drunken soldier spit in His face, and hawk and spit and jerk beard out of His face, and hit Him on the head, with a rag around Him, said, "Prophesy and tell us who hit You." And opened not His mouth.
E-259 Ne vous occupez pas de ces prophètes qui connaissent tous les fabricants de trucs religieux. Mais rappelez-vous qu’ils ne font que nous annoncer quelque chose: c’est que les faux dollars témoignent de l’existence des véritables. Quand vous voyez ces affaires des organisations croître et prospérer comme il est dit que “les affaires prospéraient dans sa main”, rappelez-vous simplement qu’il y a quelque part une petite Eglise de Dieu véritablement remplie de l’authentique Saint-Esprit et qu’elle est en train de monter l’échelle. Ne regardez pas aux grandes organisations. E-259 Don't watch all these gimmick workers. But remember, they're only speaking, a bogus dollar only speaks that there's a real one somewhere. When you see this organization stuff growing and prospering, as it said "craft would prosper in his hand," just remember, there's a little Church of God somewhere, really is Holy Ghost filled, genuine, that's moving up the ladder. Don't look at the big organization.
E-260 De quelle plus grande église est-il parlé dans la Bible que de celle du temps de l’église d’Ephèse? Et quand Paul y arriva après avoir parcouru les hautes provinces de l’Asie, il y trouva douze hommes! C’est vrai! C’étaient tous de braves gens, ils criaient et passaient des moments glorieux mais n’avaient pourtant pas encore reçu le Saint-Esprit. Paul leur dit: “Avez-vous reçu le Saint-Esprit depuis que vous avez cru?”.
Ils dirent: “Nous ne savions même pas qu’il y eût un Saint-Esprit”.
E-260 What greater church is spoke of in the Bible than the Ephesian church age? And when Paul passed through the upper coasts of Ephesus, and comes to this church, there was twelve men in it. That's right. And they all was good people, shouted and have a great time, but had not received the Holy Ghost yet. Paul said, "You haven't received the Holy Ghost since you believed?"
They said, "Why, we didn't know there was a Holy Ghost."
E-261 Il leur dit alors: “De quel baptême avez-vous été baptisés?”. Si cela ne faisait aucune différence, pourquoi aurait-il posé la question à cette église? E-261 He said, "Then how was you baptized?" If it didn't make a difference, what did he say to that church there?
E-262 Ils répondirent: “Nous avons déjà été baptisés par l’un des plus grands hommes qui aient été sur cette terre, Jean-Baptiste, celui-là même qui baptisa notre Seigneur. Ce baptême n’est-il pas suffisamment bon?”. E-262 They said, "We've already been baptized by one of the greatest man that ever stood on the earth, John the Baptist, who baptized our Lord. Ain't that baptizing good enough?"
E-263 Paul leur dit: “Non, pas du tout! Vous devez être rebaptisés parce que le Royaume est scellé par quelque chose d’autre. Jean n’a baptisé que pour la repentance et non pas pour la rémission des péchés. Il a dit que vous devriez croire en Celui qui allait venir, c’est-à-dire en Jésus”. Quand ils entendirent cela, ils furent rebaptisés au Nom de Jésus-Christ. C’est vrai, c’est exact. Ils se conformèrent à l’Ecriture. E-263 He said, "No, sir. You've got to be baptized over, 'cause the Kingdom is sealed to anything else." And when they heard this… Said, "John only baptized unto repentance, not for remission of sins, saying that you should believe on Him to come, that is, on Jesus." And when they heard this, they were rebaptized in the Name of Jesus Christ. That's right. Exactly. They followed the Scripture.
E-264 Nous avons montré dans le culte de dédicace de ce matin comment Moïse se conforma au modèle qu’il avait vu dans le Ciel et dressa un tabernacle pour le représenter. Quand Salomon construisit le temple, que fit-il? Il se conforma au modèle que Moïse avait donné avec le Tabernacle, restant ainsi dans la ligne de l’Ecriture. E-264 You know, in the dedication this morning, Moses followed the pattern that he saw in Heaven, and pitched a tent to represent it. When Solomon built the temple, he (what did he do?) followed the pattern that Moses, by the tent, keeping the Scripture in line.
E-265 Et quand Dieu entra dans Son temple dans les derniers jours, dans ce temple du Saint-Esprit dont Il avait dit: “Tu m’as formé un corps”, quand le Saint-Esprit descendit le jour de Pentecôte, le message fut: “Repentez-vous et que chacun de vous soit baptisé au Nom de Jésus-Christ, pour le pardon de vos péchés; et vous recevrez le don du Saint-Esprit. Car la promesse est pour vous, pour vos enfants et pour tous ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera”. Si vous voulez appeler docteur votre pasteur, le docteur Simon Pierre écrivit une ordonnance, une ordonnance éternelle. C’est elle qui guérit les malades. E-265 And when God come to His Temple for the last days, this Temple, the Holy Ghost, "a body hast Thou prepared Me," the Holy Ghost fell on the Day of Pentecost, the message was, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto you and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." If you want to call your minister a doctor, Doctor Simon Peter wrote a prescription, an Eternal prescription. That's what cures the sick.
E-266 Si vous laissez un pharmacien charlatan exécuter l’ordonnance d’une autre manière, au moyen des dénominations, vous obtiendrez… vous savez, si vous ajoutez trop de poison à l’ordonnance, vous pouvez tuer le malade. Si vous n’en mettez pas assez, il ne pourra pas faire son oeuvre d’antidote et ne fera aucun bien à votre malade. Mais votre médecin, lui, savait exactement ce qu’il fallait écrire sur l’ordonnance. E-266 Let some of these quack druggists trying, by denomination, to fill it some other way, that's the reason they got… You know, if you don't add the… you add too much to the prescription, you might… too much of the poison, you might kill your patient. If you don't put enough in it, you… not for the antidote, if you don't, it won't do your patient no good. Your physician knows just how to write the prescription.
E-267 Et Christ, le Saint-Esprit, est l’Auteur de l’ordonnance. C’est Lui qui l’a écrite. N’y ajoutez rien ni n’en retranchez rien: prenez le médicament tel qu’il est. Il est le remède pour toutes les maladies. Que Dieu vous bénisse! L’aimez-vous? Amen!
Je L’aime, je L’aimeParce qu’Il m’aima le premierEt acquit mon salutSur le bois du Calvaire.
E-267 And Christ, the Holy Ghost, is the Prescription Writer, and He wrote It. Don't add to It or take It away from It, just take the Medicine the way she is. It's the Cure for all ailments. God bless you. You love Him? Amen.
I love Him, I… [Blank.spot.on.tape—Ed.]
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-268 Pendant que nous fredonnons ce cantique, retournons-nous et serrons la main de notre voisin. Oh, lui aussi est un pèlerin qui doit passer par ce chemin!
Je L’aime, je L’aimeParce qu’Il m’aima le premierEt acquit mon salutSur le bois du Calvaire.
Je L’aime, je L’aimeParce qu’Il m’aima le premierEt acquit mon salutSur le bois du Calvaire.
Je L’aime, je L’aime (chantons maintenant)Parce qu’Il m’aima le premierEt acquit mon salutSur le bois du Calvaire.
E-268 Now while we hum it, now turn around and shake hands with your neighbor there. Oh, he's a pilgrim too, passing through.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And pur-… …-vation.
[Brother Branham speaks with someone—Ed.] Thank you, brother.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him, (let's sing it now), I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-269 Maintenant inclinons nos têtes, fermons les yeux et élevons nos mains et nos voix vers Dieu tandis que je vous confie à votre pasteur. Nous sommes heureux de vous avoir ici. Nous ne sommes pas une dénomination. Nous n’avons pas d’autre loi que l’amour, pas d’autre credo que Christ, pas d’autre livre que la Bible. Nous n’avons pas de cartes de membres mais seulement une communion fraternelle par le Sang de Jésus-Christ qui nous lave de toute incrédulité. E-269 Now let's bow our heads, close our eyes, lift up our hands and our voices to God now, as I commit you to the pastor. We're glad to have you here. We're no denomination. We have no law but love, no creed but Christ, no book but the Bible. No membership; just fellowship through the Blood of Jesus Christ that cleanses us from all unbelief.
E-270 Bien! Chantons tous ensemble maintenant: «Je L’aime, je L’aime…». Que Dieu vous bénisse. Revenez nous rendre visite. «… Parce qu’Il m’a aimé…». Bien, pasteur Neville. Que Dieu vous bénisse. «… Et acquit mon salut…». E-270 All right, all together now. "I… I…" God bless you. Come back and visit us again.
Cause He first loved…
All right, pastor, brother. The Lord be… God bless you. "And…"

Наверх

Up