E-1 ...Canada et une grande partie des Etats-Unis. Et je ne connais pas d'autre endroit, mieux que celui-ci où je suis maintenant même, à Phoenix, en Arizona, où je préférerais me retrouver cet après-midi. Je suis venu au Nom du Seigneur prier pour les malades, déclarer que je crois que beaucoup de puissants miracles seront accomplis pendant ces huit prochains dimanches. J'espère que ce sera l'une des plus grandes séries de réunions qui déclencheront un réveil à l'ancienne mode ici à Phoenix, tel qu'il ne connaîtra pas de fin avant que le Maître Lui-même apparaisse sur la scène.
Ce matin, quand je me suis réveillé et me suis levé de mon lit, que je suis allé à la fenêtre, que j'ai tiré les rideaux de la fenêtre et ai promené le regard vers la montagne Camelback, vers les palmiers verts entre ici et la montagne, et juste au moment où le soleil se levait et éclairait la montagne, je me suis dit que les gens d'Arizona, de Phoenix, devraient vraiment être reconnaissants de vivre en un tel endroit! On est plus près du Ciel à Phoenix, en Arizona. Quelle atmosphère vraiment céleste! J'aime ça. Et je suis reconnaissant d'avoir ces huit semaines à passer avec vous, ou plutôt ces huit dimanches.
| E-1 Canada, and great part of the United States. And I don't know any place I'd rather be this afternoon than where I am right now at Phoenix Arizona. And I come in the Name of the Lord to pray for the sick people, to say that I believe that many mighty miracles will be performed in these next eight Sundays. I trust it'll be one of the greatest meetings that will just give Phoenix an old fashion revival to start here, that it shall not end until the Master Himself shall appear on the scene.
This morning when I woke up and got up from my bed, and went to the window, and raised back the curtains on the window, and looked back towards Camelback mountain, green palms between here and the mountain, and just as the sun was coming up and shining over the mountain, I thought how thankful that the people of Arizona, Phoenix, should be to live in such a place. They're closest towards heaven in Phoenix, Arizona. So such a heavenly atmosphere. I love it. And I'm thankful I've got these eight weeks to be with you, or eight Sundays.
|
E-2 Ce dimanche-ci, probablement qu'il y en a beaucoup ici que je n'ai jamais rencontrés auparavant, et j'aimerais faire votre connaissance. J'aimerais passer un moment avec chacun de vous, parler avec vous, vous serrer la main et causer avec vous. Peut-être que ce sera possible pour moi plus tard.
Aussitôt après ces réunions, je dois aller à... là en Californie, aussitôt après, et puis, de là à Frisco, et puis à Vancouver, en Colombie-Britanique, pour commencer le mardi. On espère avoir de grandes foules à Vancouver, parce que les réunions de Calgary...
C'était ma dernière réunion. Le Seigneur Jésus est venu, c'était la réunion la plus puissante que j'aie jamais expérimentée de toute ma vie, à Calgary. Ça a été puissant dans tout le Canada. Les Canadiens... Probablement qu'il y en a quelques-uns ici maintenant. Ils y seront après la réunion de là; en effet, des centaines qui n'avaient pas pu entrer dans la ligne de prière viendront ici.
| E-2 This Sunday, probably there's many here that I've never met before, and I want to meet you. I'd like to have a time with each one of you, to speak with you and shake your hand, and talk to you. Maybe I can later on.
Soon as these services is over, I'm to go to--down in California right away, and then from there to Frisco, and then to Vancouver, British Columbia, to begin Tuesday. Expecting great crowds at Vancouver, because the Calgary meeting...
That was my last service. The Lord Jesus came in the most powerful meeting that I've ever witnessed in all my life, at Calgary. It was powerful all through Canada. The Canadian people... Probably there's some of them here now. They will be after the service is over up there, 'cause there'll be hundreds that won't be able to get in the prayer line, will come on down here.
|
E-3 Mais les Canadiens ont un retard d'à peu près trente à cinquante ans par rapport à l'Amérique. Ils n'ont pas ce genre de vie rapide que nous menons aujourd'hui. Ils ne sont jamais pressés. Ils sont très humbles et très doux, ils s'attendent à la puissance du Dieu Tout-Puissant. Et Il a certainement manifesté Sa très merveilleuse puissance parmi les Canadiens. Des sourds, des muets, des aveugles, des cancers, des estropiés, des fauteuils roulants, oh! tout a eu lieu. Et plusieurs milliers qui n'étaient pas entrés dans la ligne de prière se sont déjà rassemblés à Vancouver, dit-on.
L'une des oeuvres les plus extraordinaires dont je peux me souvenir en ce moment-ci, c'était un petit garçon dans un fauteuil roulant. En fait, j'avais fait une déclaration, et cela est aussi vrai que je me tiens ici... Il m'avait promis, cet Ange, que si j'étais sincère et que j'amenais les gens à croire, rien ne résisterait à...
Donc, les gens voulaient voir ce qui arriverait dans une ligne de prière où il n'y a que des estropiés. Et alors, on a annoncé qu'il y aurait une ligne de prière, que ce serait une ligne de miracles, rien que pour des estropiés; que nous en prendrions quelques-uns pour voir ce qui arriverait avec le don de guérison. En fait, ce n'est pas un don de miracles, c'est le don de guérison. Ils voulaient voir ce qui arriverait dans une-une ligne de ce genre-là.
| E-3 But the Canadian people are some thirty to fifty years behind America. They haven't got that fast life that we live now. They're never in no hurry. They're very humble and sweet people, waiting for the power of Almighty God. And He certainly did manifest His great fine power among the Canadian people. Deaf, dumb, blind, cancers, cripples, wheelchairs, oh, everything taken place. And there was many thousands who did not get into prayer line, which are reported already gathered at Vancouver.
One of the most outstanding things that I can think of at this time, was a little boy in a wheelchair, which I had made the statement, and it is true as I stand here... He promised me, this Angel, if I'd be sincere and would get the people to believe, there would be nothing stand before...
Therefore, they wanted to see what would happen in a prayer line where there was nothing but cripples. And so they gave out that there'd be a prayer line, be a miracle line, for nothing but cripples. And we would get some of the people, see what would take place by the gift of healing. Which it is not a gift of miracles; it's the gift of healing. They wanted to see what would take place in a--a line of that type.
|
E-4 Il y avait un jeune homme dans la trentaine, qui avait suivi les réunions depuis-depuis Saskatoon jusqu'à Edmonton et ailleurs, jusqu'à Calgary. Il était à court d'argent. Sa mère avait vendu certains de ses biens, et il ne lui restait alors rien pour-pour se nourrir, juste assez d'argent pour retourner à la maison. Et quand elle a appris qu'il y aurait une ligne de miracles exclusivement pour les estropiés, alors elle a donné en gage son alliance de mariage afin que le jeune garçon reste pour la ligne des miracles. Je l'ai appris, qu'une mère avait donné en gage son alliance de mariage pour que le jeune garçon reste là.
L'alliance de cette mère-là valait pour elle autant que celles de ma mère, ou de ma femme, ou de votre femme valent pour elles. ça représente beaucoup pour elle. Peut-être que son mari était mort, à ce que je sache. Eh bien, nous avons négocié pour qu'elle la récupère, qu'elle ait encore de l'argent.
| E-4 There was a young man in his thirties, that had followed the meetings from--all the way from Saskatoon down to Edmonton, so forth, and on down into Calgary. He'd run out of funds. His mother had sold some of her possessions, and there was nothing left then for him to--to thrive on, just enough money to return home. And when she heard there was going to be a miracle line just for the crippled, then she pawned her wedding ring to get the boy to stay for the miracle line. That come into my ears that the mother had pawned her wedding ring to keep the boy there.
That mother's wedding ring meant just as much to her as my mother's does, or my wife's, or your wife's. Means much to her. Maybe her husband might've been dead, for all I know. Well, we managed some way to see that she got repaid for that, and her money back.
|
E-5 Mais ce soir-là, mon jeune frère avait fait entrer ce jeune garçon dans la ligne. C'était l'estropié le plus hideux que j'aie vu depuis plusieurs années. Ses bras s'allongeaient jusqu'au niveau des jambes. C'était vraiment-vraiment un spectacle à voir.
Juste devant moi se trouvait une petite... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]... jugement de Dieu, où j'aurai à rendre compte de chaque parole que je... Chaque parole que j'ai prononcée, j'aurai à répondre pour ça. Mais, tout d'un coup, ma main, celle par laquelle le don se manifeste, les vibrations, elle était devenue très chaude. Et je... La petite enfant était âgée d'environ huit, neuf ans, peut-être pas aussi âgée que ça. Alors, je l'ai posée sur sa petite cuisse, et quelque chose est simplement descendu vers le bas. Et, mes amis, Dieu est mon Juge, Lui que je sers; les quatre pouces [10 cm] qui manquaient à la jambe de l'enfant ont été complétés. Elle a placé cette Bible sur sa tête et a marché de long en large devant l'assistance, tout aussi parfaitement que marcherait n'importe qui, comme cela. Elle était guérie, une heure après qu'on a prié pour elle.
| E-5 But that night, my little brother brought into the line this boy. He was the most hideous crippled person that I've seen in many years. His arms was drawn down to his legs. He was a very, very much of a sight to look at.
Just before me was a little... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... judgment of God, where I'll have to give an account for every word that I... Every word that I have spoke, I'll have to answer for it. But all of a sudden my hand, the one which the gift comes through, the vibrations, got real hot. And I... The little child was some eight, nine years old, maybe not that old. And I laid it upon her little thigh, and something just moved downward. And friends, God being my Judge, Who I stand before; the four inches lacking on the child's leg was perfect. She put this Bible on her head and walked up-and-down before the audience, just as perfect as anyone could walk, like that. She was healed, over a hour of prayer for her.
|
E-6 Le suivant, c'était ce jeune garçon estropié. Après qu'on eut prié pour lui pendant quelque trente-cinq ou quarante minutes, je n'arrivais pas à sentir un quelconque changement. Je vous l'expliquerai plus tard, ce que je veux dire par là, par sentir. Et peu après, la-la délivrance se produisit. La puissance qui le liait quitta.
Le lendemain matin, le jeune homme s'est lui-même rasé. Ses mains s'étiraient, il ne pouvait même pas se nourrir ni se raser lui-même, il a marché dans la salle, il a poussé son fauteuil roulant çà et là dans la salle, pour la première fois depuis quelque trente ans. Il va me rencontrer. Il a reçu un télégramme. Et demain, il va me rencontrer à Vancouver, il sera le premier à me saluer et à me serrer la main, il marchera dans un champ, se fera prendre une photo pendant qu'il marchera là pour me rencontrer à l'avion, après avoir passé tout ce temps dans son fauteuil roulant.
Oh! Dieu reste toujours Dieu. Si seulement j'avais le temps de vous raconter des choses... Mais je suis sûr que Dieu vous les fera savoir de diverses manières, par des témoignages et autres.
| E-6 The next was this crippled boy. After he'd been prayed for for some thirty-five or forty minutes, I could not feel that there was any difference. I'll explain to you later, on what I mean by that, by feeling. And after awhile the--the liberty came. The power that had him bound was gone.
The next morning the boy shaved himself. His hands was drawing down; he couldn't even feed hisself or shave himself, walked into the building, pushed his wheelcart up-and-down across the floor for the first time for thirty some odd years. He's to meet me. He got a telegram. And tomorrow, he is to meet me at Vancouver to be the first one to greet me and shake my hands, walk out on a field, have his picture taken walking out to meet me at the plane, after being in his wheelchair for all that time.
Oh, God is still God. If I just had the time to tell you the things... But I'm sure that God will make it known unto you in many ways, through testimonies and things.
|
E-7 Je me demande s'il y a ici des amis canadiens. Y a-t-il ici quelqu'un de Canada? Voudriez-vous simplement lever la main, quelqu'un du Canada? Oui, j'en vois un. De quelle partie du Canada, soeur? Québec? Winnipeg. Etiez-vous à la réunion de Winnipeg? Vous n'y étiez pas.
Il y a eu aussi à Winnipeg un homme avec un membre plus court que l'autre d'environ deux ou trois pouces [5 ou 7,5 cm]; il portait un soulier relevé, l'un de ces gros souliers à semelles compensées. Et il s'était acheté une nouvelle paire de souliers qu'il avait amenés à la réunion afin de les porter. Et Dieu a... ne décevra jamais quelqu'un qui a ce genre de foi. Il s'en est allé, portant ses nouveaux souliers, il a laissé ses vieux souliers sur l'estrade. Il était rétabli, guéri.
Il est merveilleux, n'est-ce pas? Bon, nous n'avons pas beaucoup de temps chaque soir, mais nous avons beaucoup de soirées pour... ou plutôt beaucoup d'après-midi pour prier pour les malades. Et j'aimerais que vous, les bien-aimés, si vous le voulez, et vous tous qui connaissez Jésus comme votre Sauveur, ou votre Guérisseur, j'aimerais que, cette semaine qui vient, vous vous mettiez à prier de tout votre coeur.
| E-7 I wonder if there's any Canadian friends here? Anybody from Canada here? Would you just raise your hands, anyone from Canada? Yes, I see one. What part of Canada, sister? Quebec? Winnipeg. Was you in the Winnipeg meeting? You wasn't there.
There was also another man at the Winnipeg, one limb about two inches or three inches shorter than the other one, who wore a high shoe, one of those big built-up shoes. And he bought him a new pair of shoes and brought to the meeting to wear away. And God did--will never disappoint anybody with that kind of faith. He went away with his new shoes on, left his old ones laying on the platform. He was whole, made whole.
He's wonderful, isn't He? Now, we don't have so much time in each evening, but we have many evenings to--or afternoons, rather, to pray for the sick. And I want you dear people, if you will, and all you people who know Jesus as your Saviour, or Healer, I want you this coming week, to go and pray with all your heart.
|
E-8 Et j'ai devant moi plusieurs milliers de kilomètres à parcourir par avion. J'ai... parcourant le... depuis Vancouver, travailler sur la côte aussi loin qu'en Californie, revenir à Fresno où je dois me rendre demain, chez les Arméniens. Ils ont fait venir par avion un jeune garçon du nom d'Abaick, il prie pour les malades. Ils l'ont fait venir du Caire pour prier pour un homme du nom d'Arcalian.
Au même moment où on a envoyé le chercher, on a envoyé me chercher en Indiana pour que j'aille prier pour une femme qui avait le cancer. Et tous ses deux seins avaient été amputés, le cancer était descendu dans sa-sa... la cavité pulmonaire. Et trois jours après qu'on eut prié pour la femme, elle a fait des achats dans la rue. Elle est en parfaite santé aujourd'hui, sans symptômes de cancer, du tout.
| E-8 And I have many thousand miles of flying ahead of me. I have... going up on the... plumb from Vancouver, work down the coast as far as California, coming back to Fresno where I'm to go tomorrow, to the Armenian people. They flew a boy, who prays for the sick, by the name of Abaick. They brought him from Cairo over to pray for a man by the name of Arcalian.
The same time they sent for him, they sent up in Indiana and had me to come to a woman with cancer. And both breasts was taken off, and the cancer had gone down into her--her--the lung cavity. And three days after the woman was prayed for, she was doing her shopping on the street. And she's perfectly sound and well now with no signs of cancer at all.
|
E-9 Et cela a beaucoup frappé les-les Arméniens là-bas, de voir que le Seigneur Jésus était un si Grand Guérisseur, je suis... Il y a des gens qui appellent maintenant. Il y a un autre cas de cancer, c'est un ami à cette femme-là. A propos, certains éminents spécialistes de Saint Louis avaient donné à cette femme quelques heures à vivre, on l'avait amenée là par avion pour être opérée. Mais aujourd'hui, elle est guérie.
Cela me rappelle ce cantique: Grâce étonnante, quel doux son qui sauva, ou plutôt nous dirons, qui guérit un vil comme moi.
Eh bien, cet après-midi, je... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] les démons qui sortent des gens. Cela obscurcit les pensées des gens, les empêchant de voir cela. Mais si vous êtes respectueux, vous verrez la gloire de Dieu ici à Phoenix.
Je pense maintenant... Si vous le voulez, inclinons la tête et ayons juste un mot de prière, s'il vous plaît, partout. A vous tous qui êtes ici, les enfants et tous, soyez respectueux au possible...?...
| E-9 And it so got the--the Armenian people over there to see that the Lord Jesus was such a great Healer, I'm... There's people that's calling now. There's another cancer case, which is a friend to the woman. By the way, the lady was just given a few more hours to live by some of the noted specialists of St. Louis, where they had flew her there by plane to be operated. But now, she's well.
Makes me think of that song, "Amazing Grace, How Sweet the Sound," that would save, or we'd say heal a wretch like me.
Now, this afternoon, I... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Demons that come from the people. It darkens the people's thoughts to see it. But if you'll be reverent, you shall see the glory of God here in Phoenix.
I think now, if you will, let's bow our heads and have just a word of prayer, if you will, everywhere. To all of you here, the children and all, be just as reverent as you can be...?...
|
E-10 Jésus, notre Père céleste...?... après-midi, du fond du coeur, revenir à Phoenix, en Arizona, venant au Nom de Ton Fils bien-aimé, Jésus-Christ, venant avec...?... qu'ils veulent, sans l'ombre de doute, voir la gloire du Dieu Tout-Puissant être manifestée, les esprits sourds-muets quitter les gens, quitter les aveugles; les-les estropiés être délivrés, quand la puissance de Christ descendra délivrer ceux qui sont captifs et liés par les puissances de Satan.
Ô Dieu, je Te prie [Espace vide sur la bande - N.D.E.]... tout celui qui [Espace vide sur la bande - N.D.E.]... dans ces réunions [Espace vide sur la bande - N.D.E.]... les prédicateurs [Espace vide sur la bande - N.D.E.]... et qui parrainent cette série de réunions ici pour la ville de Phoenix. Peut-être que beaucoup de mondains ne comprendront pas exactement ce que cela représente, mais ceux qui sont spirituels et sages sauront ce que ça représente, un signe.
| E-10 Jesus, our heavenly Father...?... afternoon from the very hearts, to come again into Phoenix, Arizona, coming in the Name of Thy beloved Son, Christ Jesus, coming with...?... that they will, beyond any shadow of doubt, see the glory of Almighty God manifested, where the deaf and dumb spirits leave the people, the blind to leave, the--the cripples to be set at liberty, when the power of Christ comes down to liberate those who are captured and bound by the powers of Satan.
O God, I pray Thee [Blank.spot.on.tape--Ed.]... every one who [Blank.spot.on.tape--Ed.] in these services [Blank.spot.on.tape--Ed.]... The ministers [Blank.spot.on.tape--Ed.]... and are sponsoring this meeting here for the city of Phoenix. Maybe many of the worldly-minded people will not understand just what it means, but those who are spiritual and wise shall know what this means, a sign.
|
E-11 Ô Père, je Te prie de manifester Ta puissance. Bénis ceux qui nous ont cédé cet auditorium. Je Te prie d'être avec chacun d'eux, Père. S'il y en a parmi eux qui ne sont pas sauvés, qu'ils soient sauvés, Père. Et puisse ce bâtiment qui est utilisé ici pour différents discours, Père... Je Te prie maintenant même de sanctifier cette salle pour les services de Jésus-Christ. Puissent les pécheurs se frayer un chemin en pleurant vers le Calvaire ici même dans cette salle. Puissent les malades être délivrés, puissent les démons pousser des cris et sortir. Et puisse cela donner à cette belle petite ville la plus grande secousse qu'elle ait jamais eue.
Père, je crois que Tu as beaucoup de gens ici, venus de différents coins du monde; ils s'assemblent ici à cette station climatique. Et je Te prie, Père, de les guérir et de leur faire savoir qu'il y a une Fontaine remplie du Sang, tiré des veines d'Emmanuel. Ô Dieu, accorde-le.
| E-11 O Father, I pray Thee to manifest Thy power. Bless the ones who gave us the right to this auditorium. I pray that You'll be with every one of them, Father. If there be any unsaved among, may they be saved, Father. And may this house that's being used here for a different speakings, Father, I pray Thee just now that Thou will sanctify the building for the services of Jesus Christ. May sinners weep their way to Calvary right here in this building. May sick people be liberated, may demons scream, and come out. And may it give this lovely little city the greatest shaking it's ever had.
Father, I believe that You have many people here, gathering in here in this health resort from the different parts of the world. And I pray, Father, that You will heal them, and let them know that There is a fountain filled with Blood, drawn from Immanuel's veins. O God, grant it.
|
E-12 Bénis chaque prédicateur, je le demande encore, Père, qui a laissé son assemblée libre cet après-midi de venir. Je Te prie d'être avec nous tous.
Et maintenant, Dieu bien-aimé, je Te remercie pour le repos que Tu m'as accordé là dans les montagnes, et maintenant je descends avec une nouvelle force. Ô Christ, que Ton don dépasse tout ce que le diable pourrait placer devant nous. Puissent les grandes puissances ébranlantes de Dieu ôter tout ce qui n'est pas de Dieu, même des coeurs froids et indifférents des pécheurs: hommes, femmes, jeunes gens et jeunes filles.
| E-12 Bless every minister, I ask again, Father, that's turned their congregations loose this afternoon to come. I pray that You'll be with all of us.
And now, dear God, I thank You for the rest that You have given me up in the mountains, and now coming down with new strength. O Christ, may Your gift be more than a match for anything that Satan could lay before us. May the great shaking powers of God loose everything that is unlike God, even to the cold and indifferent hearts of sinful men and women, boys and girls.
|
E-13 Père, viens en aide, alors que les avions traversent les montagnes en vrombissant, je Te prie de me ramener en sécurité une fois de plus le dimanche prochain à Phoenix. Père, c'est Toi le Capitaine de notre salut. Je Te prie de venir en aide.
Maintenant, bénis la réunion de cet après-midi. Et que chaque coeur ici soit circoncis. Que les oreilles soient circoncises pour entendre la Parole de Dieu, et circoncis les lèvres de Ton serviteur pour dire ce qui est correct. Puissent les grandes puissances être manifestées cet après-midi pour délivrer les gens. Et que tout celui qui viendra à l'estrade, vienne avec cette seule pensée: " Cette fois-ci, c'est mon tour, et je dois être délivré. Si les autres le sont, moi aussi, je le peux. " Et puissent-ils ne pas garder silence, mais parcourir les rues de cette ville et témoigner la semaine prochaine, rendant louange et gloire à Dieu. Et puisse cela engager même les marchands, et tous, Père, jusqu'à ce qu'il y aura un grand réveil ici. Que les gens puissent reconnaître que l'Esprit de Dieu a toujours de la prééminence partout. Tu peux pénétrer dans les lieux les plus sombres et en retirer ceux qui pleurent. [Espace vide sur la bande - N.D.E.]...
| E-13 Help, Father, as the planes roar across the mountains, I pray that You'll bring me back next Sunday safely to Phoenix again. Father, Thou art the Captain of our salvation. I pray that You'll help.
Now, bless in this afternoon's service. And may every heart here be circumcised. May the ears be circumcised to hear the Word of God, and circumcise the lips of Thy servant to speak that which is right. May great powers be brought forth this afternoon in liberation for the people. And may every one that comes to the platform, come with that one single mind: "This is my time, and I shall be liberated. If others are, so can I." And may they not be silent, but in the city walk the streets and testify this next week, giving praise and glory to God. And may it start even the merchants, and all, Father, till there's a great wakening here. They might know that the Spirit of God still has pre-eminence anywhere. You can pierce into the darkest places and pull those out who are crying. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
|
E-14 Juste une analyse, pour faire donc une estimation, depuis que je suis à Phoenix, il y a eu au moins six... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] je dirais... Eh bien, je dirais, vingt-cinq ou trente-cinq mille personnes, peut-être plus que ça, pour lesquelles on a prié. Et il y a eu au moins dix mille personnes de guéries parmi elles. Pouvez-vous vous représenter cela? Des gens souffrant du cancer de dernier stade sont guéris depuis la dernière réunion. Je pense que, rien que dans les-dans les-les provinces du Canada, au moins deux cent cinquante (ou peut-être plus que ça) cas des gens dont les yeux louches ont été rétablis. Et des muets, c'est innombrable. En effet, ils venaient par multitude, certains sourds, muets, d'autres malentendants, et tout, qui furent parfaitement rétablis. Eh bien, cela ne s'est fait que grâce à la visitation de l'Ange.
| E-14 Just an analysis to make an estimation now, that since I was in Phoenix, there has been at least six... [Blank.spot.on.tape--Ed.] I'd say... Well, I'd say twenty-five or thirty-five thousand people, prayed for, maybe more than that. And there's been at least ten thousand of them healed. Would you think of that? Such as cancers that are laying at their last moment, are well people since the last meeting. I guess, in the--in the--the provinces of Canada alone, there was at least two hundred and fifty, or maybe more than that, cases of cross-eyed people with their eyes straightened. And mutes, it's innumerable to count them, for there was multiplied scores of them that came, that were some deaf, dumb, some hard of hearing and everything that were made perfectly whole. Now, that's only done through the visitation of the Angel.
|
E-15 Il y a quelques soirées, j'étais chez moi, à mon retour de Canada, je ne pouvais pas accéder à ma maison pendant cinq jours. Des gens étaient tellement entassés là qu'ils m'ont tenu à l'écart pendant cinq jours. Il y a quelques jours, les gens affluaient, on a placé là quelqu'un pour les renvoyer, ils venaient de tous les coins du pays. Et leur...
Le soir... le dernier dimanche matin, ma petite église m'a demandé de bien vouloir passer par-là pour avoir... leur apporter un enseignement sur le Livre d'Apocalypse. Je l'ai fait. Puis, à la fin, le pasteur associé a dit: " Eh bien, frère Branham ne priera pas pour les malades, parce qu'il attend et préserve ses forces pour arriver à Phoenix. " Et alors, il a dit: " Que personne ne sollicite la prière. " Mais je me suis tenu là pour leur serrer la main; il était 11h. Et à 14h, ils m'ont fait partir du lieu.
| E-15 A few nights ago, standing at home, when I came in home from Canada, I couldn't arrive at my house for five days. The people were laying so deep at the place, till they kept me out for five days. A few days ago, the people would come up, and they would have someone there to turn them away, coming from all parts of the nation. And their...
Night... last Sunday morning, my little church asked if I would come by and have--teach for them in the Book of Revelations. I did. Then, at the end, the associate pastor said, "Now, Brother Branham is not praying for sick, 'cause he's waiting and holding his strength to arrive at Phoenix." And so, he said, "Don't no one ask for prayer." But I stood to shake their hands at eleven o'clock. And two o'clock they got me away from the place.
|
E-16 Et je portais une montre, j'ai saisi une femme là, la première, elle avait une tumeur, et la tumeur a arrêté... les vibrations ont arrêté ma montre. Je ne peux pas prier pour les gens tout en portant une montre. Je peux vous le démontrer cet après-midi. Elle s'arrêtera chaque fois, les vibrations contre cette montre Longines pimpant neuf. Elle-elle s'arrêtera; la vibration l'arrêtera. Et j'ai montré à un prédicateur venant de...?... Il est quelque part ici, dans l'assistance, cet après-midi. Et il... Elle-elle s'est arrêtée. La vibration l'a arrêtée.
Alors, le dimanche soir, alors que j'étais là pour leur apporter juste un sermon, eh bien, des gens ont formé une ligne de prière. Et je leur ai demandé si je pouvais me lever afin de prier pour eux en masse, s'ils croiraient. Et ils ont dit qu'ils croiraient. Alors, ils... Que leurs coeurs soient bénis, ils-ils voulaient me serrer la main, ou quelque chose comme cela, vous savez, pour vous toucher. Et ils sont tous passés pour me serrer la main.
Et puis, certaines personnes qui avaient été guéries de cancer, de tuberculose et autres, se tenaient là, voulant être vus. Certaines personnes que je vous ai dit qu'elles étaient guéries se tenaient là.
| E-16 And I had on a watch, and I took hold of a woman there first that had a tumor, and the tumor stopped... The vibrations stopped my watch. I can't pray for people with a watch on. I can show it to you this afternoon. It'll stop it every time, vibrations over that brand new Longines watch. It'll--it'll stop; the vibration would stop it. And I showed a minister from...?... He's in here the audience this afternoon somewhere. And he... It--it stopped. The vibration stopped it.
Then Sunday night, when I was over to have just a sermon for them, why, there was some people formed a prayer line. And I asked them if I'd stand and pray for them in mass form, if they would believe, And they said they did. Then they... Bless their heart, they--they wanted to shake my hand, or something, you know, to get close. And they all passed by shaking hands.
And then some of the people that had been healed with cancer, and tuberculars, and so forth, they were standing that wanted to be seen. Some people that I have told you about was healed, they were standing up.
|
E-17 Et je... Pendant que j'étais là, j'ai senti la Présence de cet Ange s'approcher. Quand j'ai regardé dans l'assistance, j'ai aperçu la femme qu'Il appelait. J'ai vu qu'elle était dans la ligne de prière. Dieu le sait, je ne savais pas ce qui clochait chez cette dame. Et j'ai dit: " Venez ici, vous. " Et elle s'est simplement levée et m'a regardé.
J'ai dit: " Vous, là."
Et une dame a dit: " Voulez-vous dire cette dame-ci?"
Et j'ai dit: " Oui."
Elle a dit: " Eh bien, elle est sourde."
Et j'ai dit: " Eh bien, faites-la venir ici. C'est maintenant qu'elle doit être guérie. " Eh bien, voyez, cela doit venir de Dieu. J'ai dit: " Depuis quand est-elle sourde?"
Elle a dit: " Sa soeur est quelque part dans la salle. " Et il y avait à peu près autant de gens dans cette salle-là qu'il y en a dans cette rangée centrale, je pense. C'était tout ce qu'on pouvait faire entrer, du dehors.
Alors la dame est venue. Et elle a dit... sa soeur a dit: " Elle est sourde toute sa vie, pratiquement, depuis son enfance en tout cas, depuis qu'elle avait environ douze ans. "
Eh bien, aussitôt que je l'ai tenue, il est apparu... Quand je priais pour eux, j'utilisais ma main droite. Alors, les vibrations se manifestaient sur la main gauche. Et un instant après, l'esprit de surdité a été chassé de cette dame, elle a regardé, et j'ai [Frère Branham claque ses doigts. - N.D.E.] claqué les doigts. Elle s'est retournée et a regardé. J'ai dit: " Vous m'entendez, n'est-ce pas? " Et son ouïe était parfaite. Alors, elle s'est mise à pleurer. C'était une dame très bien habillée, elle s'est mise à pleurer avec les mains en l'air. Et les gens se sont mis à courir çà et là. Alors, on m'a fait sortir par derrière.
| E-17 And I... While standing there, I felt the Presence of this Angel come near. Looking out over the audience, I felt the lady that He was calling for. I seen she was in the prayer line. God knows, I didn't know what was wrong with the lady. And I said, "Come here, you." And she just stood and looked at me.
I said, "You, there."
And the lady said, "You mean this lady here?"
And I said, "Yes."
Said, "Why, she's deaf."
And I said, "Well, bring her here; this is the time she's to be healed." Now, see, that has to come from God. I said, "How long has she been deaf?"
Said, "Her sister's somewhere in the building." And there was just about as many people in the building as there is this center aisle, I guess. Was all they could get in, in the outside.
And the lady came up. And she said--her sister said, "She's been deaf all of her life, practically, since she was a child anyhow, around twelve years old."
Well, as soon as I took hold of her hand, there showed... When I was praying for them, I was using my right hand. Then on the left hand showed vibrations. And a few moments, the deaf spirit was cast from the lady, and she was looking, and I [Brother Branham snaps his finger.--Ed.] snapped my finger. She turned and looked. I said, "You hear me, don't you?" And her hearing was perfect. And she begin crying. Very fine dressed lady, she begin crying with her hands up in the air. And the people begin to run around. Then they got me out through the back way.
|
E-18 En effet, vous voyez, mes amis, je ne peux que... Je ne suis qu'un humain. Je ne suis qu'un homme. Mais cela doit venir du Dieu Tout-Puissant. Voyez-vous?
Avez-vous observé le Maître? Il entrait dans une ville, accomplissait peut-être un seul miracle et puis quittait cette ville. Avez-vous remarqué cela? C'était souvent comme ça. Il y avait beaucoup de lépreux à l'époque de-d'Elisée, mais un seul a été envoyé vers lui; c'était Naaman. Est-ce vrai? Il est difficile de dire combien de lépreux étaient venus, mais un seul lui avait été envoyé, et c'était celui-là seul que le Seigneur avait à l'esprit.
Et le seul moyen pour moi de le révéler, c'est quand je sens ce Quelque Chose provenant de la personne me donner accès à cette puissance surnaturelle. Ce n'est pas ma puissance, c'est la Sienne. Alors, il n'y a rien, peu importe ce que c'est... Je le dis au Nom du Seigneur. [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
| E-18 Because, you see, friends, I can only... I am just a human. I'm just a man. But it has to come from Almighty God. You see?
Did you notice the Master? He would go into a city, and maybe performed one miracle, and then leave the city. Did you notice that? Many times like that. Was there many lepers in the days of--of Elisha, but only one was sent to him; that was Naaman. Is that true? Hard tell how many more lepers came, but one was sent to him, and that was the one the Lord had intended.
And the only way that I can tell, is when I feel that something from the person that gives me the access to this supernatural power. That it's not mine; it's His power. Then there's nothing, no matter what it is... I say it in the Name of the Lord. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
|
E-19 Eh bien, à qui parlait-Il? A Moïse. Lors de vos leçons de l'école du dimanche, beaucoup parmi vous ont lu sur ce grand personnage de la Bible, Moïse. Je l'aime, car il était une-une préfiguration de-de la Venue de Christ. Il était juste un type de la Venue de Christ.
Remarquez. Eh bien, après que le peuple d'Israël était allé en Egypte et qu'il était tombé dans la servitude pendant quatre cent vingt ans, ce qu'Il avait déjà annoncé à Abraham que ça arriverait... Quand le temps de la promesse s'est approché, j'aimerais donc que vous remarquiez comment... Remarquez donc cela. Quand le temps de la promesse s'est approché, les gens ont commencé en ce temps-là à voir qu'il leur arrivait quelque chose, des difficultés. Et Dieu suscite toujours des ennuis, la plupart du temps, toujours, pour rassembler les gens. Saviez-vous cela?
Je crois qu'il arrivera un temps où il n'y aura plus, parmi le peuple de Dieu, de division du genre Je suis membre de telle église, je suis membre de telle autre église. Je crois que la persécution rassemblera toute la grande Eglise rachetée de Dieu, et nous serons un en Jésus-Christ. Et alors, Dieu La ramènera à la Maison. Là, nous ne discuterons plus pour savoir si c'est telle doctrine qui est vraie ou telle autre.
| E-19 Now, who was He speaking to? Moses. Many of you in your Sunday school lessons has read of this great Bible character, Moses. I like him, because he was a--a shadow of the--of the coming of Christ. He was just a shadow of Christ's coming.
Notice. Now, when the people of Israel had gone down in Egypt, and had come into bondage for four hundred and twenty years, which He had already told Abraham that they would do... When the time of the promise drew nigh, then I want you to notice how... Notice it now. How that when the time of the promise drew nigh, the people began at that time, to see that there was something happened to them, some troubles. And God always cause troubles, mostly always, to bring the people together. Did you know that?
I believe there'll be a time when there won't be any more division amongst the people of God, such as "I belong to this church, and I belong to that church." I believe the persecution will run all the big ransomed Church of God together, and we'll be one in Christ Jesus. And then He will take her home. Now, we won't argue whether this doctrine is right or that.
|
E-20 Maintenant, remarquez. Alors, quand le temps de la promesse s'est approché, il s'est élevé un Pharaon qui ne connaissait pas Joseph, et le peuple a été accablé de fardeaux. Et les gens étaient tellement accablés de fardeaux qu'ils n'arrivaient pas à fabriquer les-les briques et autres qu'ils étaient censés fabriquer. Et alors, penseriez-vous que Dieu frapperait Son peuple comme cela? Oui. En effet, la Parole de Dieu est éternellement vraie. Est-ce vrai? Et Il avait promis qu'Il le délivrerait, et Il n'avait pas d'autre moyen par lequel Il devait faire cela en dehors de celui-là.
C'est pourquoi donc, lors de la persécution d'Israël, Dieu a donc fait descendre un Ange sur terre. Mais avant qu'Il fasse venir l'Ange, Il avait un petit garçon né là-bas, du nom de Moïse. Est-ce exact? Et ce petit garçon, Moïse, était plutôt d'une naissance particulière. Et puis, à l'âge de la maturité, il a été envoyé pour libérer les enfants d'Israël, car ils étaient dans l'esclavage. Et Dieu lui avait dit avant donc qu'il parte: " Je placerai Mon... J'enverrai Mon Ange devant toi."
Eh bien, Dieu aurait pu envoyer l'Ange là, n'est-ce pas? Il pouvait laisser l'Ange aller Lui-même, mais au lieu de cela, Il a envoyé l'Ange parler à travers la voix d'un homme. Dieu a toujours utilisé l'homme pour Son oeuvre. Est-ce vrai? Il n'utilise pas les organisations ou autres, des systèmes mécaniques, mais Il utilise des hommes. Le Saint-Esprit descendait sur des hommes. C'est lui l'instrument de Dieu ici sur terre.
| E-20 Now, notice. Then at the time of the promise drew nigh, there raised up a Pharaoh who did not know Joseph, and they put burdens upon the people. And the people were so burdened that they could not make the--the bricks and things that they were supposed to. And then, would you think that God would plague His people in that manner? Yes. For the Word of God is eternally true. Is that right? And He promised He would deliver them, and no other way He had to do it but this a way.
So therefore, at the time of the persecution of Israel, then God had an Angel to come down to the earth. But before He had the Angel to come, He had a little boy borned down there by the name of Moses. Is that correct? And this little boy, Moses, was borned rather a peculiar birth. And then, at the age of maturity, he was sent out to deliver the children of Israel, for they were in bondage. And God told him before he went now, "I'll set My--send Mine Angel before thee."
Now, God could have sent the Angel down, could He. He could let the Angel come Hisself, but instead of that, He sent the Angel to speak through the voice of a man. God always used man for His work. Is that right? He don't use organizations, or so forth, and mechanical devices, but He uses men. The Holy Spirit fell upon men. That's God's instrument here on earth.
|
E-21 Il était le premier à avoir la juridiction sur toutes choses sur terre (Est-ce vrai?), sur tous les animaux. Et il a perdu son-son autorité. Et la Bible nous enseigne que ce que le premier Adam a perdu, le second Adam, Christ, l'a restitué à la race humaine.
Alors, mes amis, si cela est vrai, prédicateurs, qu'est-ce qui ne va pas avec l'église aujourd'hui? C'est ce que j'aimerais savoir. Si Christ a été le chaînon manquant entre Dieu et l'homme, et qu'Il est venu reconnecter Dieu et l'homme, qu'est-ce qui ne va pas aujourd'hui? C'est l'incrédulité qui est à la base. Et si vous entreprenez une oeuvre et que vous voyiez un petit quelque chose, aussitôt vous dites: " Oh! eh bien, laissez tomber cela. Ça ne venait pas de Dieu. " Tout concourt au bien de ceux qui aiment Dieu.
Si vous construisez une maison et que vous disiez: " Eh bien, telle personne ne convient simplement pas ici; car regardez là où se trouve tel bloc, cette grande ouverture ici. Oh! cela semble... " Si c'est... Allez de l'avant. Continuez à construire la maison. Dieu a un autre bloc qui conviendra à cet endroit-là, qui le comblera. La maison ne peut pas être construite comme cela. De même aujourd'hui, pendant que Dieu agit, oublions ça et entrons droit dans l'Esprit du Dieu Tout-Puissant et, là, contemplons la Maison de Dieu restaurée une fois de plus.
| E-21 He was the first one who had the jurisdiction over everything in the earth (Is that right?), over all the animals. And he lost his--his power. And we're taught in the Bible what the first Adam lost, the second Adam, Christ, restored again to the human race.
Then, friends, if that's so, ministers, what's the matter with the Church today? That's what I want to know. If Christ was the missing link between God and man, and He's come to hook God and man together again, what is the matter today? It's because of unbelief. And you'll start something, and you'll see a little something, pretty soon you'll say, "Oh, well, let it go. It wasn't of God." All things work together for good to them that love God.
If you're building a house, and you say, "Well, this person just don't fit in here, 'cause look where this block is, this big open place here. Oh, that looks..." If it's... Move on. Keep building the house. God's got another block that'll fit in there, that'll fill that up. The house can't be built like that. So today, while God is moving, let's forget about it and move right out in the Spirit of Almighty God, and there see the house of God restored again.
|
E-22 Remarquez. Eh bien, au jour où Dieu rassemblait Son peuple, une grande persécution frappa le peuple, et Moïse fut envoyé comme libérateur. Il a ouvert la mer Rouge; il a accompli tous ces miracles... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
Ils n'en savent pas plus qu'un Hottentot n'en sait au sujet d'un chevalier égyptien. C'est vrai. Et même les esprits versés dans l'astronomie avaient reconnu cela avant les hommes qui prétendaient même avoir le Saint-Esprit...?... C'est vrai. Tout homme peut dire ces choses. Mais si Dieu ne rend pas témoignage à cela, c'est faux. Est-ce vrai? Mais si Dieu en rend témoignage, ce sont les oeuvres de Dieu. Est-ce vrai?
| E-22 Notice. Now, at the day that God was bringing His people together, there arose a great persecution on--on the people, and Moses was sent for a deliverer. He opened the Red Sea; he done all these miracles... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
They know no more about it than a Hottentot knows about Egyptian night. That is right. And even spirits that's in astronomy recognized it before men who claimed to even have the Holy Spirit...?... That's true. Any man can say those things. But if God does not testify of it, it's wrong. Is that right? But if God testifies of it, it's the works of God. Is that true?
|
E-23 Si je viens ici à Phoenix en tant que prophète et que je n'accomplis pas les oeuvres d'un prophète, alors ne me croyez pas. Mais si je viens au Nom du Seigneur Jésus, selon la prophétie et en tant que Son serviteur, et que j'accomplis les oeuvres qui sont écrites concernant Son serviteur, alors croyez-moi. Le ferez-vous? Si les sourds n'entendent pas, les muets ne parlent pas, les aveugles ne voient pas, les estropiés ne marchent pas, si des prophéties ne sont pas données sur le péché des gens, et que vos péchés de l'enfance ne sont pas dévoilés, alors croyez que cet Ange qui est venu vers moi est un imposteur et que moi aussi, je suis un imposteur. Mais si cela se manifeste ici sur l'estrade devant vous, croyez cela et repentez-vous de vos péchés et de votre incrédulité, car l'heure de Sa visitation est proche. C'est vrai. En effet, Il fait ces oeuvres uniquement pour confirmer Sa Parole.
Ecoutez, de toute façon, avant que tout jugement soit jamais envoyé sur terre, Dieu envoie avertir les gens. C'est vrai. Et, mes amis, écoutez ma parole, si c'est en rapport avec Dieu. L'un des plus grands jugements qui ait jamais frappé toute la terre est en route. Eh bien, ne l'oubliez pas. Un jour, je serai parti, mais souvenez-vous-en. Beaucoup parmi vous, les plus jeunes, et certains parmi vous les plus âgés, vous verrez que je vous ai dit la vérité. C'est vrai.
| E-23 If I come here to Phoenix in the name of a prophet, and I do not the things that a prophet does, then don't believe me. But if I come in the Name of the Lord Jesus, in the name of prophecy, and as His servant, and I do the things that is written of His servant, then you believe me. Will you do that? If the deaf don't hear, the dumb don't speak, the blind don't see, the cripples don't walk, if prophecies of sin isn't foretold the people and your sins from the time you was a child foretold, then believe that this Angel that come to me is false and I'm false with It. But if It manifests Itself here on the platform before you, you believe it and repent of your sins and disbelief, for the hour of His visitation is drawing near. That's right. For He only does those things to confirm His Word.
Look, anyway before any judgment's ever sent to the earth, God sends forth and warns the people. That's right. And friends, you listen to my word, if it's in touch with God. One of the greatest judgments that's ever hit all the world is on its road. Now, remember that. Someday I'll be gone, but you--you remember. Many of you younger people, and some of you older, will see that I have told you the truth. That's right.
|
E-24 Eh bien, ce don vient par... Si vous aviez prié et demandé à Dieu d'envoyer un don, Il l'a envoyé. Il y a quelques mois, quand j'étais ici à Phoenix, c'était nouveau. Mais maintenant, sans doute, vos principaux journaux, ou vos principaux magazines, Life, Times et autres... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] et ça s'est du coup répandu partout dans le monde.
Deux soirées avant que je rentre à la maison, cinq différentes nations avaient téléphoné. Et la capitale de la Turquie avait téléphoné, disant: " Nous avons appris que le Seigneur Dieu Tout-Puissant a étendu Ses bras pour guérir en Amérique. " Ils ont dit: " Est-ce possible pour nous d'avoir quelques miettes? " Affamés, des païens...
Ô peuple! levez-vous au Nom de votre Seigneur. Réclamez le privilège que Dieu vous a donné, car l'heure pour vous d'être guéri est là, c'est vrai, de glorifier Dieu et de recevoir de Son Esprit et Ses bénédictions. Débarrassez-vous de tous les formalismes. Débarrassez-vous de toute cette religion de rites et entrez dans la sphère du Dieu vivant, qui éveille l'âme de l'homme et vous fait entrer dans la justice, vous amène à L'adorer en Esprit et en Vérité. Car l'heure vient, et elle est déjà venue, où Dieu a envoyé Son avertissement.
| E-24 Now, this gift comes by... If you people have prayed and asked for God to send a gift, He sent it. A few months ago when I was here at Phoenix, it was new. But now, no doubt, your leading newspapers, or your magazines--the Life, and Times and so forth... [Blank.spot.on.tape--Ed.] and it's heard plumb around the world.
Two nights before I come here in the house, five different nations called in. And the capital of Turkey called in and said, "We have heard that the Lord God Almighty has stretched forth His arms to heal in America." Said, "Is there any way that we can get a few crumbs?" Hungering, heathens...
Oh people, rise in the Name of your Lord. Claim your God given privilege, for the hour is here for you to be healed. That's right, to glorify God and to receive of His Spirit and His blessings. Cut off of all formalities. Cut off of all this ritualistic religion and come into the realms of the living God, Who awakens the human soul and brings you into righteousness, into worship of Him in the Spirit and in the Truth. For the hour is come and now is that God has sent forth His warning.
|
E-25 Cela vient par des vibrations dans la main. Le Dieu même qui a envoyé Son Ange devant Moïse... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]... Ange ici. C'est vrai. [Espace vide sur la bande - N.D.E.] J'essaie d'être sincère. Eh bien, j'aimerais que vous sachiez ceci, que je pourrais partir...?... avant le matin. Je ne sais pas. Mais cette nuit-là, dans la chambre, quand Il est venu (pour vous)... Il m'est apparu plusieurs fois sous forme d'une-d'une étoile. Je L'ai vu plusieurs fois. Mais quand Il s'est rendu visible, c'était un Homme qui apparemment pesait deux cents livres [90 kg].
Il y a un peu plus de deux ans aujourd'hui, j'étais assis dans une pièce. Je lisais ma petite Bible Scofield, et j'ai entendu quelque chose. Premièrement, j'ai vu une Lumière. Et j'ai pensé que c'était un véhicule qui prenait un virage. Mais cela a changé, et c'était devenu plus brillant. J'ai regardé à la porte, et il n'y avait pas de véhicule. Alors, j'ai entendu quelque chose venir comme ça, faisant... [Frère Branham frappe quatre fois sur le podium. - N.D.E.] en marchant. Et j'ai regardé, la Lumière s'était intensifiée. Et juste au-dessus de moi était suspendue une grande Etoile. Et la Lumière tendait, on dirait, plus vers le vert, entre le vert et le jaune. Elle éclairait le plancher. Et un Homme apparut, marchant dans cette Lumière; on dirait, comme je l'ai dit auparavant, qu'Il pesait deux cents livres [90 kg], un grand Homme. Il n'avait pas de barbe au visage, comme sur le tableau de Christ. Qui Il est, je ne sais pas. Mais Il avait... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] épaule. Son teint était plus d'olive. Il avait des yeux noirs. Il s'est approché de moi aussi près que l'est ce micro.
| E-25 Comes by vibrations from the hand. The very God that sent His Angel before Moses... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... Angel here. That is right. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
I try to be sincere. Now, I want you to know this, that I may leave...?... before morning. I know not. But in the room that night when He came (to you people)... It appeared to me many times in a form of a--of a star. I've seen it many times. But when it came visible, it was a Man that would seemingly would weigh two hundred pounds.
A little over two years ago now, I was sitting in the room. I was reading my little Scofield Bible, and I heard something. First, I saw a Light. And I thought it was an automobile that turned the corner. But it turned, but it got brighter. And I looked out the door and there was no automobile. Then I heard something coming like this, going... [Brother Branham knocks on the podium four times.--Ed.] walking. And I looked, and the Light got greater. And just above me hung a great Star. And the Light was kind of a, more of a green, between green and yellow, shining on the floor. And coming walking through this Light, came a Man that looked like, as I said before, would weigh two hundred pounds, a huge Man. He did not have beard over His face, like Christ's picture does. Who He is, I do not know. But He had... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... shoulder. He was more of an olive complexion; He had dark eyes. He walked as close to me as the microphone is there.
|
E-26 Oui, c'est vrai, mes amis. Je ne pouvais pas parler. Et Il m'a dit... J'étais juste assis là. Et Il a dit: " N'aie pas peur. Je suis envoyé de la Présence de Dieu pour te dire que ta vie particulière, ta naissance particulière... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] un don de guérison divine aux peuples du monde. " Et Il ajouta: " Si tu es sincère et que tu amènes les gens à te croire, aucune maladie ne résistera à ta prière, même pas le cancer. " Et Il a dit: " Il arrivera que tu révéleras aux gens leurs maladies à partir d'une vibration dans ta main. Puis, si tu restes longtemps respectueux, alors tu leur révéleras les péchés de leur vie et des choses qu'ils ont faites."
Mes chers amis, avec cette Bible devant moi cet après-midi, cela s'est accompli. Je suis allé de l'avant... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
| E-26 Yes, it's true friends. I couldn't speak. And He said to me... I just sit there. And He said, "Fear not. I'm sent from the Presence of God to tell you that this peculiar life of yours, peculiar birth... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... a gift of Divine healing to the peoples of the world." And said, "If you'll be sincere, and will get the people to believe you, there will be no disease stand before your prayer, not even to cancer." And He said, "It'll come to pass that you'll tell the people their diseases from a vibration over your hand. Then if you will be reverent long, then you'll tell the people the sins of their life, and the things that they have done."
Dear friends, with the Bible before me this afternoon, it has come to pass. I went forth. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
|
E-27 Eh bien, c'est ce que je mettais en cause. Et je ne vais pas vous demander directement en public comme ça, car beaucoup parmi vous pourraient lever la main et dire qu'ils n'ont pas compris. Mais je crois qu'il y en a ici parmi vous, car je sais cela par l'Esprit... essayer de me retirer cet après-midi, j'ai parlé aussi durement que possible.
Remarquez, je sens maintenant dans l'Esprit que beaucoup, beaucoup de choses arriveront...?... Notez... (voyez?), car la foi est en train de s'établir là.
Je connais un homme, assis juste dans cette salle maintenant même, qui est affligé. Je peux faire venir cet homme-là sur cette estrade, il sera guéri maintenant même. C'est vrai. Je sais qu'il est ici dans la salle. Je sens son esprit venir du côté gauche, ici. C'est vrai.
| E-27 Now, that's what I questioned. And I'm not going to ask you right out in the public like that, because many of you might put up your hands and say that you didn't understand. But I believe that there's some of you here, for I know this by the Spirit... Try to pull myself away this afternoon, talked just as stern as I possibly could.
Notice, in the Spirit now I feel that there's going to be many, many things happen...?... mark... (See?), because there's faith setting there.
I know a man setting right in the building right now that's afflicted. I can call that man to this platform; he'd be healed right now. That's right. I know he's here in the building. I feel his spirit is coming from the left side of me, over here. That is true.
|
E-28 Je me demande si la petite fille espagnole de Sacramento qui était dans la salle cette nuit-là, qui était assise là, et elle était assise là au fond de la salle, et elle se disait dans son coeur... C'était une catholique. Elle se disait: " Je ne peux pas arriver là où se trouve frère Branham. Mais si seulement il me regarde dans les yeux, je serai guérie. " Je ne savais rien sur cette jeune fille. Elle était là et habitait... là, au-delà de Long Beach, ou quelque part là, dans des réunions.
Je suis entré dans la réunion ce soir-là; je prêchais. Et pendant que je prêchais, j'ai vu le-le... on dirait que la foi continuait à tirer cela, juste à ma droite. J'ai regardé vers le bas et au fond de la salle, j'ai dit: " Cette jeune fille, assise très loin, dites-lui de venir ici. " J'ai dit: " Venez ici, jeune fille. " Et j'ai son témoignage. Elle a failli s'évanouir. Elle a dit: " Moi? "
J'ai dit: " Vous, en petit chapeau rond, venez ici. " Elle s'est avancée humblement. Elle souffrait de la tuberculose. Je l'ai tenue par la main, j'ai dit: " Vous souffrez de la tuberculose. Mais 'AINSI DIT LE SEIGNEUR'... " C'était tout. C'était fini. Le lendemain matin, elle re... elle a donné son coeur à Christ. Elle a été baptisée, elle a amené sa famille.
Et elle est censée me rencontrer ici à Phoenix. Je ne sais pas où est cette jeune fille. Etes-vous dans la salle, soeur? Où que vous soyez donc, vous de Sacramento, là en Californie? Elle est censée être ici à cette série de réunions de Phoenix maintenant. Si vous êtes ici, levez-vous. Levez-vous, si vous êtes ici. Il se peut que je manque de voir votre main quelque part, si vous êtes dans la salle: une petite jeune fille espagnole, je pense d'environ dix-huit, vingt ans, quelque chose comme cela. Elle doit être ici. Elle vous donnera son témoignage cette semaine. Ce n'est que l'une des choses sur des centaines qui ont eu lieu.
| E-28 I wonder if the little Spanish girl from Sacramento that was standing in that building that night, and set there; and she was sitting way back in the building, and she had said within her heart... She was Catholic. She said, "I can't get to where Brother Branham is. But if he will only look at me in the eye, I'll be healed." I knowed nothing about the girl. She'd been down and set--down farther than Long Beach, or somewhere in there, with the meetings.
I come into the service that night; I was preaching. And when I was preaching, I seen the--the--seemed like the faith kept pulling it, just to my right side. I looked back down, and way down through the building, I said, "That young lady, setting back so far, tell her to come here." I said, "Come here, young lady."
And I've got her testimony. She almost fainted. She said, "Me?"
I said, "The little round hat on, come here." Walked humbly up. She had tubercular. I took her by the hand, I said, "You have tuberculosis. But 'THUS SAITH THE LORD.'" That was all. It was done. The next morning she re--gave her heart to Christ. She was baptized and brought her family.
And she's to meet me here in Phoenix. I don't know where the girl is. Are you in the building, sister? Anywhere now, from Sacramento, up there at California? She's to be over here in the Phoenix meeting this time. If you are, raise up. Stand up, if you are, I might miss your hand somewhere, if you're in the building: a little Spanish girl, I guess about eighteen, twenty years old, something like that. She's to be here. She'll witness to you this week. That's just one of the things of the hundreds has taken place.
|
E-29 Eh bien, la même chose peut se faire ici. J'attirerai votre attention si cet homme vient dans la ligne; en effet, je crains de l'appeler maintenant, parce que cela sera suspect, on dirait. Je ne suis simplement pas autorisé à l'appeler en ce moment-ci, mais je sais qu'il est ici. Il y a ici un homme qui est un parfait inconnu, je ne l'ai jamais vu de ma vie, il est tout aussi sourd que possible; c'est vrai. Mais il est assis ici.
Si cet homme est dans cette salle cet après... si cet homme vient dans cette ligne de prière cet après-midi, et que j'arrive à le toucher en étant sous cette onction que j'ai maintenant, ses oreilles seront parfaitement ouvertes. AINSI DIT LE SEIGNEUR. Si ce n'est pas vrai, taxez-moi alors de faux prophète. Je peux le faire venir à l'estrade. S'Il m'accorde un autre... J'attends juste une seconde pour voir ce qu'Il dit à ce sujet. Eh bien, observez et voyez ce que je vous dis.
| E-29 Now, it can do the same thing here. And I'll call your attention if this man shall come in the line; because I'm afraid to call him now, because it will be conspicuous, sound like. I don't have just the pre-eminence to call him at this time, but I know he's here. There's a man here that's a perfect stranger, never seen him before in my life, just as deaf as deaf can be. That's right. But he's setting here.
If that man is in the building this af... If that man comes in this prayer line this afternoon, and I get to touch him under this anointing that I have now, the man's ears will be perfectly opened. THUS SAITH THE LORD. If that isn't right, then call me a false prophet. I could call him to the platform. If He gives me one more... I'm waiting just a second to see what He says about it. Now, watch and see what I tell you.
|
E-30 Eh bien, nous allons former la ligne de prière juste dans quelques instants. Et voici ce que j'aimerais que vous fassiez: s'il y a un sceptique moderne dans cette salle, je vous avertis au Nom du Seigneur Jésus, ne restez pas assis dans la salle pendant ce temps, car des cancers, la surdité, l'épilepsie, vont d'une personne à l'autre. J'expliquerai cela plus tard. Comprenez-vous tous?
Combien m'ont entendu expliquer que des maladies sont des germes, et que des germes sont une vie? Vous êtes vous-même un germe; vous êtes venu d'un germe de vie. Est-ce vrai? Eh bien, si vous venez de votre-de votre père et de votre mère, un germe de vie... Un cancer est un germe; un cataracte est un germe; une tumeur est un germe; la tuberculose est un germe. Est-ce vrai? D'où sont-ils venus? Quel genre de vie est-ce? Les médecins appellent... (Ce sont les termes médicaux) ils disent: " Cancer, cataracte ", ainsi de suite comme cela. Jésus les appelait des démons. Est-ce vrai? Et c'est ce qu'ils sont. Et tout le monde sait qu'un démon, c'est un tourmenteur. C'est quelque chose qui tourmente votre corps.
| E-30 Now, we're going to form the prayer line just in a few moments. And I want you to do this: If there be a modern skeptic in the building, I warn you in the Name of the Lord Jesus, do not set in the building during this time, for cancers, deafness, epileptic, they come from one to another. I'll explain that later. You all understand?
How many's heard me explain how diseases are germs, and germs are life. You're a germ yourself; you come from the germ of life. Is that right? Well, if you come from your--by your father and mother, a germ of life... A cancer is a germ; a cataract is a germ; a tumor is a germ; tubercular is a germ. Is that right? Where did they come from? What kind of life are they? The doctors call... That's medical names, saying, "cancer, cataract," so forth like that. Jesus called them a devil. Is that right? And that's what they are. And anyone knows "a devil" means "a tormentor." And it's something that's tormenting your body.
|
E-31 Eh bien, j'aimerais savoir le... Combien croient que Dieu a envoyé Son don de guérison? Eh bien, voyons. Que Dieu vous bénisse. Oh! la la! Quatre-vingt-cinq pour cent de la foule croient. Alors, avec ça, je vous assure que vous verrez la gloire du Dieu Tout-Puissant.
Eh bien, ne l'oubliez pas, pendant que je m'avance pour un mot de prière, après avoir prié avec vous ici, si... Laissez-moi vous donner un conseil. Dans mon intérêt et le vôtre, cela ne fera que jeter l'opprobre.
Souvenez-vous, autre chose: Ceci n'est pas un don pour accomplir des miracles. Il... La dernière fois qu'Il m'a parlé, c'était à Vandalia, en Illinois. Y a-t-il ici quelqu'un qui était aux réunions de Vandalia, qui était là, à Vandalia, en Illinois? Une personne, ici dans la salle, qui était là quand l'Ange du Seigneur était descendu et avait dit: " Tu te limites. Il arrivera... " [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
| E-31 Now, I want to know the... How many believes that God has sent His gift of healing? Now, let's see. God bless you. Oh, my, eighty-five percent of the crowd believes. Then, under such as that, I'll assure you to see the glory of Almighty God.
Now, remember, while I step out for a word of pray, after having prayer with you here, if... Let me give you some advice. For my sake and for your sake, it'll only cause reproach.
Remember, one thing too. This is not a gift to perform miracles. He... The last time He spoke to me was at Vandalia, Illinois. Is anybody here from the Vandalia meeting, was up there at Vandalia, Illinois? A person in the building here that was there when the Angel of the Lord came down, and said, "You are confined. It'll come to pass... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
|
E-32 Croyez-vous que je suis un serviteur de Jésus...?... Père...?... debout près de vous...?... cancer. Une vibration sur ma main. Tu sais que ses jours à elle sont très courts; dans peu de temps, cette âme qui a autrefois vécu ici sur terre s'en ira vers une autre demeure. La vie est précieuse pour tous ces gens. Par Ta puissance, Tu la guériras cet après-midi. Epargne sa vie. Elle veut que Tu...?... Je me rappelle quand Ton glorieux Esprit avait accompli ces choses. Que l'Ange de Dieu qui m'avait rencontré cette nuit-là dans la pièce s'avance maintenant pour aider et donner l'autorité sur ce démon.
Toi, démon appelé cancer, je t'adjure par Jésus-Christ, le Fils du Dieu vivant, quitte cette femme. Toi, démon de cancer, je t'adjure par Jésus-Christ, le Fils de Dieu, sors de cette femme (...?...)
Père céleste, nous Te remercions pour Ta puissance de guérison. Nous Te remercions, parce que Tu entends donc réellement et exauces la prière. Je prie, Père, que cette femme Te serve tous les jours de sa vie. Que toute gloire et toute louange Te soient rendues au Nom de Jésus-Christ. Amen. Très bien...?... chaque vibration...?... Nom.
Maintenant, rappelez-vous, vous allez tomber terriblement malade dans quelques heures, terriblement malade, suite à la mort de ce cancer. Avez-vous déjà été dans l'une de mes réunions auparavant? Très bien. Votre cancer est mort maintenant. Remarquez ce que je vous dis. Je ferai huit semaines ici. Et vous découvrirez ce que je vous ai dit. Durant ce temps, j'aimerais que vous veniez à l'estrade et que vous témoigniez sur votre état. Votre cancer est en train de vous quitter.
| E-32 Do you believe I'm Jesus' servant...?... Father...?... standing near you...?... Cancer. Vibration over my hand. You realize that her days is very short, not long until this soul that once lived here on the earth will be moving on to another dwelling. And life is dear to people all of them. With Your power that You will heal her this afternoon. Spare her life. She's wanting You...?... I remember when Your great Spirit has brought these things. The Angel of God met me that night in the room, come forth now, and help to give power over this demon.
Thou demon, called cancer, I adjure thee, by Jesus Christ, the Son of the living God, leave the woman. Thou demon of cancer, I adjure thee, by Jesus Christ, the Son of God, come out of the woman. (...?... )
Heavenly Father, we thank Thee for Thy power of healing. We thank Thee, because Thou does hear now answering the prayer. I pray, Father, this woman will serve You all the days of her life. All glory and praise be unto Thee in Jesus Christ's Name. Amen. All right...?... every vibration...?... Name.
Now, remember, you're going to be terribly sick in a few hours, terribly sick as a result of the death of that cancer. Have you ever been in one of my meetings before? All right. Your cancer is dead now. You notice what I tell you. I'll be here for eight weeks. And you'll find out that I've told you. During that time I want you to come to the platform and testify of your condition. Your cancer's leaving you.
|
E-33 Monsieur...?... voyez, vos âmes valent autant à Ses yeux. Vous êtes nerveux, horriblement nerveux. C'est ce qui a causé votre gastrite, ça a causé une maladie de, quelque chose comme de l'acide qui monte dans l'estomac et vous cause des brûlures, et ça cause une maladie...?... une mauvaise haleine...?... Est-ce vrai? Comment pensez-vous que j'ai su cela? C'est vrai, monsieur. Je ne vous ai jamais vu de ma vie, à ce que je sache, mais c'est ça. Et j'aimerais que vous remarquiez ceci, juste sous ces bosses...?... voyez ces...?... Regardez-les. Voyez comment ils...?... c'est une vibration, un état de cela...?... ça a commencé...?... des ulcères partout...?... Maintenant...?... Et si cela doit s'arrêter, voyez-vous ce que je veux dire? Ces choses, comme un faisceau blanc? Voyez-vous ces petites taches blanches? Observez-les donc apparaître et disparaître. Eh bien, c'est...?... Très bien. Eh bien, si je laisse ma main comme ça et qu'elles s'arrêtent, et qu'elle redevienne blanche comme celle-ci, alors vous êtes guéri. Si ce n'est pas le cas, cela restera là. Vous servirez Dieu, n'est-ce pas? Si vous pouvez vivre...
Notre Père céleste, cet homme voulant une bénédiction...?... montre qu'il est un serviteur, Seigneur, et combat pour ce qui nous est cher à nous tous. Et nous Te remercions pour sa vaillante âme, car c'est... ramène... Maintenant, je Te prie, Dieu bien-aimé, qu'aujourd'hui Tu lui montres que les droits mêmes pour lesquels il combat, la liberté de religion, un lieu où adorer selon ce que nous dicte notre conscience, Tu régneras en ce lieu en le guérissant. Dieu...?...[Espace vide sur la bande - N.D.E.]
| E-33 Mister...?... see, your souls worth that to Him. You're nervous, awfully nervous. That's what's caused your stomach trouble, 'caused a condition of, something like acid rises in your stomach, and causes you to have a burning sensation, and brings a condition...?... foul breath...?... That right? How do you think I would know that? That's right, sir. I never seen you before in life as I know of, but there it is. I want you to notice here, right under these bumps...?... see those...?... Watch them. See how they...?... That's a vibration a condition of it...?... started...?... ulcers all over...?... Now...?... And if that's to stop, see what I mean? Those, like a white streak? See those little white spots, now watch them come and go. Now, that is...?... All right. Now, if I leave my hand like that, and those stop, and it turns white like this, then you're healed. If it isn't, it'll stay there. You'll serve God, won't you? If you can live...
Our heavenly Father, this man, wanting a blessing...?... shows that he is a servant, Lord, and fights for is dear for others. And we thank Thee for his gallant soul, for it is... brings back... Now, I pray, dear God, that this day, that Thou will show to him that the very rights that he's fighting for, the freedom of religion, a place to worship according to the dictates of our conscience, that You will reign in this place by healing him. God...?... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
|
E-34 Gardez cela...?... Maintenant, vous venez de prouver que...?... Eh bien, la foi vient...?... Dieu bien-aimé, que cet homme puisse savoir que Tu es réellement le Fils de Dieu, le...?... sa vie, que moi, je suis Ton serviteur. Aide-moi à avoir la puissance d'aller à la rencontre de ce démon qui le lie...?... Toi, démon, je t'adjure de quitter ce jeune garçon au Nom de Jésus-Christ de Nazareth; sors de lui! Le voilà partir. Maintenant, jeune homme...?... Maintenant, ce n'est pas...?... Tu comprends cela, jeune homme? Je ne suis pas...?... Très bien, maintenant...?... Maintenant, vous pouvez probablement relever la tête juste un instant. Je vais attirer votre attention dans quelques instants sur une grande...?...
Maintenant, ma main...?... posé ma main sur la sienne, c'est devenu légèrement rouge au-dessus de ce...?... et de petits boutons blancs, on dirait, qui apparaissaient sur ma main se sont arrêtés quand cela a été guéri. Est-ce vrai, monsieur? Et mon autre main est normale et bien. Je n'ai pas bougé ma main. C'est placé juste entre les maladies, contre mon estomac, posé juste comme ça. Je ne l'ai point bougée ni en haut ni en bas, elle est restée exactement là où elle était. Et ma main est parfaitement blanche. Eh bien, quelque chose de visible est arrivé à cela, quelque chose que vous pouvez voir de vos yeux.
| E-34 Keep that...?... Now, you just proved that...?... Now, faith comes...?... Dear God, that this man might know that Thou art truly the Son of God, the...?... his life, that I be Thy servant. Help me to have power to go forth to meet this demon that binds him...?... Thou demon, I adjure to leave the boy in the Name of Jesus Christ of Nazareth, come out of him. There he goes. Now, young man...?... Now, it's not...?... You understand that, boy? I'm not...?... All right, now...?... Now, you probably can raise head just moment. I'll call your attention in a few moments to one great...?...
Now, my hand...?... laid hand on her hand, which is red slightly over this...?... and the little white pimples like stopped when it healed, coming across my hand. Is that right, sir? And my other hand is normal and fine. I never moved my hand. Set right between the conditions, against my stomach, laying right like this. Never moved it up or down, exactly where it was. And my hand's absolutely white. Now, something visible happened of it, something that you could see with your eyes.
|
E-35 Etes-vous chrétien? Eh bien, vous rappelez-vous que quand vous avez été sauvé, vous êtes allé de l'avant, croyant en Dieu de tout votre coeur? En effet, quelque chose vous était arrivé, n'est-ce pas? Vous en avez rendu témoignage depuis lors. Satan vous a parlé, il a cherché à vous amener à douter de cela, à vous en éloigner. Mais vous avez tenu ferme. Faites de même. Votre gastrite cessera si vous faites cela. Cet ulcère et tout seront guéris. Vous serez de nouveau un homme bien portant...?... pour vous? Anthony, de New Mexico. Si vous retournez dans cette région, allez-vous venir à l'estrade témoigner dans les prochaines semaines, dire aux gens ce qui est arrivé, afin qu'ils puissent le savoir? Quel est votre nom? Barnett? Que Dieu vous bénisse, Frère Barnett.
Ecoutez le témoignage du jeune garçon. Il est net et clair. Avez-vous remarqué que, plus je gardais ma main là, ça devenait blanc tout le temps? Vous êtes guéri, monsieur. Que Dieu vous bénisse. Louons vraiment le Seigneur, tout le monde. Inclinez la tête maintenant et rendez gloire...?...
| E-35 Are you a Christian? Now, you remember when you were saved? You went forth and believed God with all your heart? 'Cause something happened to you, wasn't it. You testified to it ever since. Satan has talked to you, tried to get you to doubt that, and get away from that. But you held out. Do the same thing. Your stomach trouble will be gone if you do that. That ulcer and everything will be healed up. You'll be a well man again...?... to you? Anthony, New Mexico. If you're back in this area, will you come to the platform and testify in the next few weeks, and tell the people what happened they might know? What's your name? Barnett? God bless you Brother Barnett.
Listen for the boy's testimony. It's perfectly clear. The longer I held my hand there, you notice white it gets all the time? You're healed, sir. God bless you.
Let's just praise the Lord, everybody. Bow your heads now and give praise...?...
|
E-36 Placez votre main sur la mienne. Qu'est-ce? Quoi? Sentez ce que c'était avec ma main. Eh bien, regardez. Vous avez un mauvais ulcère saignant. Vous souffrez aussi de...?... Maintenant, regardez. Voyez comment...?... ça se voit donc sur ma main...?... Regardez celle-ci. Voyez comment...?... Eh bien, suivez, et soyez-soyez respectueux; croyez-vous que Jésus peut guérir...?...
Notre Père céleste, Toi qui connais toutes choses, Tu connais les vertus guérissantes pour lesquelles Tu es mort au Calvaire, manifeste Ta puissance. Comme Elisée avait dit, après avoir vu Elie être enlevé, il a dit: " Que le Dieu d'Elie parle. " Que le Dieu de Christ parle.
Toi, démon, je t'adjure de quitter cette dame. Au Nom de Jésus-Christ de Nazareth, sors d'elle. J'aimerais que vous releviez la tête, soeur. En haut. Voyez-vous la lumière? Eh bien, vous pouvez voir cela de vos yeux, n'est-ce pas? Les points rouges quitteront, se trouvant...?... Est-ce vrai? Maintenant, rentrez chez vous, vous serez rétablie. Allez et louez Dieu le reste de vos jours, et Dieu vous a rétablie. Louez Dieu chaque jour. Témoignez pour Lui chaque fois que je vous rencontre, absolument. Que Dieu vous bénisse.
| E-36 You put your hand on mine. What's that? What? Feel it with my hand what it was. Now, watch. Got a bad bleeding ulcer. You're also suffering with...?... Now, look. See how...?... looks on my hand now...?... Look at this one here. See how...?... Now, watch, and be--be reverent. Do you believe that Jesus can heal...?... ?
Our heavenly Father, Thou Who knows all things, knows the healing virtues that Thou hast died for at Calvary, bring forth Thy power. As Elisha said, after seeing Elijah taken, he said, "Let the God of Elijah speak." Let the God of Christ speak.
Thou demon, I adjure thee to leave the lady. In the Name of Jesus Christ of Nazareth, come out of her.
I want you to raise your head, sister. Up. See the light? Now, you can see that with your eyes, can't you? The red spots will leave, setting...?... Is that right? Now, go home, you're going to be well. Go and praise God for the rest of your days, and God has let you be whole. Praise the Lord daily. Testify for Him when I only met you. God bless you.
|
E-37 Soeur, vous êtes-vous êtes sur le point de faire une dépression nerveuse. Vous êtes très nerveuse, vraiment inquiète. Vous éprouvez des inquiétudes. On dirait que vous... Eh bien, vous ne savez que faire de vous-même. Est-ce vrai? Très bien. Vous pensiez beaucoup venir pour qu'on prie pour vous, n'est-ce pas? Très bien. Vous pouvez rentrer chez vous bien portante maintenant. Si je demandais le...?... de la vie, faites ceci pour Lui.
Dieu Tout-Puissant et Tout...?... le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, Toi qui L'as ramené d'entre les morts... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Quitte-la, au Nom de Jésus-Christ, le Fils de Dieu. Sors!
| E-37 Sister, you're--you're facing a nervous breakdown. Been very nervous, really worried. You get worried feelings. Seems like you just... Well, you don't know what to do with yourself. Is that right? All right. You thought lots of coming to be prayed for, haven't you? All right. You can go home and be made well now. If I would ask the...?... of life, you do this for Him.
Almighty and all...?... God, the Father of our Lord Jesus Christ, Who brought Him again from the dead... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Leave her, in the Name of Jesus Christ, the Son of God. Come out.
|
E-38 Maintenant, pendant que j'étais...?... eux dehors... Eh bien, eh bien, cela ne se manifeste pas par des vibrations. Il n'y a pas de vibrations sur ma main. Seulement, elle a juste été un peu affectée par une maladie de femme, une petite poche dans l'estomac. Elle souffrait de gastrite, quelque chose comme un petit...?... comme le gaz dans l'estomac, et autres comme ça. Est-ce vrai, madame? Maintenant, comment ai-je su cela? [La femme répond: " A partir des vibrations. " - N.D.E.] C'est vrai, voyez?
Eh bien, maintenant, voici ce qui se passe. Elle pique des crises de nervosité très aiguës. Mais la maladie prin...-principale, c'est une maladie mentale, psychique. Cela lui cause...?... des sentiments, elle a des inquiétudes, d'abord comme un vieux morceau de...?... Et vous avez l'impression de perdre la tête. N'est-ce pas là les sentiments que vous éprouvez?
| E-38 Now, while I was...?... them out... Now--now, that doesn't come by vibrations. There's no vibrations on the hand. Only, she did have just a little touch of female trouble, a little bag in her stomach. She's been having stomach trouble, such as having a little...?... like gas on the stomach, and so forth like that. Is that right, lady? Now, how did I know that? [The lady answers, "Vibrations."--Ed.] That's right. See?
Well, now, here's what happens. She gets real nervous spells. But ma--mainly, a mental, psychic condition. She causes...?... feeling, she gets worried, at first like a old piece of...?... And you feel like you're going to lose your mind. Isn't that the way you been feeling?
|
E-39 Eh bien, qu'est-ce? Eh bien, ce n'est pas normal. S'il y a un médecin tout près... vous savez que ce n'est pas normal pour un être humain d'être comme ça. Eh bien, qu'est-ce? Ce n'est pas exactement une maladie du corps. Mais je sens comme s'il y a autour d'elle une atmosphère brumeuse. Etes-vous déjà entré dans un endroit sombre, dans une allée ou quelque chose comme cela, et vous avez été tout d'un coup effrayé? Ou vous marchez dans des rues, ou n'importe où? Combien ont déjà expérimenté cela, avoir été effrayé? Il y a de quoi vous effrayer. Est-ce vrai? Il y a de quoi vous inquiéter. Il y a quelque chose qui hante cette femme, qui lui donne ce sentiment-là. Mais maintenant, cela a quitté. C'est parti. Maintenant, la dame peut rentrer bien portante chez elle.
Eh bien, habitez-vous près, soeur? New Mexico. Très bien. Si vous êtes ici, dans les quatre ou cinq prochaines semaines, venez et voyez ce qui est arrivé. Eh bien, poursuivez votre chemin en vous réjouissant. Mettez-vous simplement à louer Dieu, en disant: " Merci, Dieu bien-aimé. " Maintenant, tous ces sentiments brumeux vont quitter, vous n'aurez plus cela. Que Dieu vous bénisse, madame.
| E-39 Now, what is that? Now, it's not normal. If there's a doctor setting close. You know that's not normal for a human being to be like that. Now, what is it? It's not exactly a disease of the body. But how I feel like, around her is a gloomy feeling. Did you ever get down into a dark place, in an alley, or something, and be scared all at once? Or walking on the streets, or anywhere? How many ever had that experience of being scared? There's something there to scare you. Is that right? There's something there to make you fret. There's something haunting this lady that makes her feel that way. But now, it's a lifted. It's gone. Now, the lady can go home and be normal.
Now, you live close, sister? New Mexico. All right, if you're around here in the next four or five weeks, come in and see what happened. Now, you go on your road rejoice. Just start praising God, and saying, "Thank You, dear God." Now, all that gloomy feeling will be gone, and you'll have it no more. God bless you, lady.
|
E-40 Eh bien, inclinez juste la tête un instant...?... Maintenant, voici un pauvre...?... C'est une maladie vraiment grave. J'aimerais que vous redressiez la tête, vous tous. J'aimerais que vous regardiez juste ma main. J'aimerais que vous regardiez cette main-ci, ici; pouvez-vous voir cela à partir de là...? Laissez-moi reculer pour me placer sous ces lumières. Eh bien, regardez ma... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]... corps. Il a une tumeur. Regardez cette main-ci, ici, comme c'est blanc! Voyez, je presse sur cette main-ci autant que sur l'autre. Voyez? Voyez-vous ces petites taches blanches sur ma main, des marques rouges dans...?...
Pauvre petite créature! Que-qu'est-ce que le médecin a dit qui n'allait pas chez vous? La tumeur? La tumeur de glande. Très bien. Maintenant, évidemment, on ne peut donc pas opérer. Et avez-vous-vous la foi pour croire que Dieu accordera au petit garçon d'être rétabli? C'est votre unique espoir, n'est-ce pas? Votre unique espoir.
Très bien. Inclinez maintenant la tête, mes amis. J'aimerais que vous observiez. Je vais tenir ma main comme ceci, comme c'était. Eh bien, inclinez simplement la tête. Je ne dis pas que ça quittera. Je vais seulement demander à Dieu, c'est tout.
| E-40 Now, just bow your heads a moment...?... Now, here's a poor...?... It really is a serious condition. I want you to raise your head all of you. I want you to look just at my hand. I want you look at this hand here, can you see it from where... Let me get back under these lights. Now, look at my... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... body. He's is got a tumor. Look at this hand here, how white it is. You see, I'm mashing down on this hand, same as I am on that one. See? See them white looking specks in my hand, red flags in...?...
Poor little thing. What--what did the doctor say was wrong with you? Tumor? Tumor of the gland. All right. Now, 'course it's beyond operation now. And you--you have faith to believe that God will let the little boy get well? That's your only hope, isn't it, your only hope?
All right. Bow your head now, friends. I want you to notice. I'm going to hold my hand this way, the way it was. Now, just bow your head. I don't say it'll leave. I'll only have to ask God that's all.
|
E-41 Bien-aimé Père céleste, je me dis: qu'arriverait-il si c'était mon petit garçon, le petit Billy Paul? Et ce petit enfant se tient ici, sans autre moyen pour vivre dans cette vie-ci, si ce n'est par Toi, maintenant. Rien ne peut plus être fait. Mais la foi qui a créé le monde... Tu as dit: " Je le peux, si tu crois. " Dieu bien-aimé, je ne sais comment être davantage sincère envers Toi. Ce pauvre petit enfant va mourir, Père. Les médecins ne peuvent plus rien faire. Et c'est vraiment une grâce que sa mère soit ici, Père, elle sait que c'est...?... depuis. La dernière chose qu'elle peut faire, c'est amener ce petit garçon ici pour qu'on prie pour lui. Ô Dieu, aie pitié, s'il Te plaît, Père.
J'ai montré aux gens les vibrations de ce démon qui tourmente le petit enfant. Ô Dieu, son père ou sa mère, ou n'importe qui qui a péché, pardonne cela de toute façon; quelque part au cours des générations, quelqu'un a péché, ô Christ, crois-moi, pardonne cela. Et je Te prie d'accorder l'autorité sur ce démon.
Toi, démon appelé tumeur, je viens à ta rencontre au Nom de Jésus-Christ. Aujourd'hui, tu le quitteras. Sors de lui!
Dieu Tout-Puissant et Plein de dons, viens-moi en aide, Dieu bien-aimé. [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
| E-41 Dear heavenly Father, I think, what if this was my little boy, little Billy Paul. And the little fellow is standing here with no other way to live in this life, except by You, now. Nothing can be done anymore. But faith that framed the world together... You said, "I can, if you believe." Dear God, I don't know how to be any more sincere with You. This poor little fellow's going to die, Father. Doctors can do no more. And it's just mercy her mother's standing here, Father, knows it's been...?... since. The last thing she could do, is to bring the little boy here to be prayed for. God, have mercy, will You, Father?
I've showed the people the vibration of this demon that's tormenting the little fellow. God, his father or mother, or anyone who has sinned, forgive it somehow, anywhere through the generations, someone had sinned, O Christ, believe me, forgive it. And I pray that You'll give power over this demon.
Thou demon, called tumor, I come to meet thee in the Name of Jesus Christ. This day, thou shall leave him. Come out of him.
Almighty and all gifted God, help me, dear God. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
|
E-42 Dieu, que l'on sache dans sa contrée que Tu es Dieu et que je suis Ton serviteur.
Toi, démon, je viens à ta rencontre. Au Nom de Jésus-Christ, je t'adjure, sors de cet enfant au Nom de Jésus-Christ, le Fils du Dieu vivant.
Très bien. Auditoire, vous pouvez redresser la tête. Maintenant, vous voyez, ma main ne vous avait pas...? Observez ce qui a de... rouges. Eh bien, observez-la devenir blanche. Pouvez-vous... cela quitter? Y a-t-il dans l'assistance quelqu'un qui voit cela quitter? Ça y est, parfaitement normal et blanc, il n'y a pas de vibrations ni quelque chose d'anormal. Où habitez-vous, madame? Ici à Phoenix? Ramenez-le la semaine prochaine. J'aimerais voir ce qui lui est arrivé. Que Dieu vous bénisse.
| E-42 God may be known through his country, that Thou art God, and I be Thy servant.
Thou demon, I come to meet thee. In the Name of Jesus Christ, I adjure thee. Come out of the child in the Name of Jesus Christ, the Son of the living God.
All right. Audience, you may raise your heads. Now, you see, my hand hadn't you... Watch what has some red... Now, just watch it turning white. Can you it leaving? Any of the audience see it leaving? There it is, perfectly normal and white, not a vibration or unusual thing. Where do you live, lady? Here in Phoenix? Bring him back next week. I want to see what's happened to him. God bless you.
|
E-43 Nous devrions dire: " Merci, Seigneur ", n'est-ce pas? Ce ne sont pas... Ce sont des choses que vous ne voyez pas, mes amis. Mais elles sont-elles sont ici, malgré tout. Elles se produisent. Eh bien, croyez, tout le monde. Gardez la tête inclinée.
Père bien-aimé, ce frère est ici debout maintenant sur des béquilles, avec une jambe amputée, et Satan le dérange avec cette maladie qui perdure. Mais Tu es ici pour guérir. Tu es ici pour le rétablir. Ô Dieu, il est estropié, il est sur ces béquilles. Père, peut-être que Tu peux former l'autre membre...?... Peut-être qu'il ne l'aura pas sur-le-champ. Mais Tu as dit: " Mieux vaut entrer dans le Royaume de Dieu avec un seul membre, ou un seul oeil, plutôt que d'être jeté dans la géhenne. " Ô Père, maintenant qu'il est devenu Ton serviteur, qu'il a entendu...?... Satan, quitte cet homme au Nom de Jésus-Christ. [Espace vide sur la bande - N.D.E.]...?... Que Dieu vous bénisse. Vous habitez ici à Phoenix, monsieur. Les vibrations se sont arrêtées. Ne voudriez-vous pas revenir? Vous pouvez venir, venir à l'estrade et témoigner afin que les gens puissent voir.
| E-43 We ought to say, "Thank the Lord, oughtn't we?" These are not... These are things that you don't notice, friends. But they're--they're in here, just the same. They're happening. Now, believe, every one. Keep your heads bowed.
Dear Father, the brother standing here now, on crutches, one leg amputated, and Satan is bothering him with this past made condition. But Thou art here to heal. Thou art here to make him well. God, he's crippled along here on his crutches. Father, maybe You could construct the other limb...?... He might not have just right. But Thou has said, "It's better to enter into the Kingdom of God with one limb, or one eye than to be cast into hell." O Father, now that he has become Thy servant, has heard...?... Satan, leave the man in the Name of Jesus Christ. [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... God bless you. You live here in Phoenix, sir. Vibrations has stopped. Won't you come back, you can come--come to the platform and testify so the people can see.
|
E-44 Oh! c'est votre fils. Voyez-vous ma main? Vous voyez cela...?... Petit garçon, crois-tu que si je demande à Jésus, Il te rétablira et tu seras normal? Tu...?... crois-tu? Tu es estropié. Iras-tu, une fois rétabli, dire à tous les petits enfants que Jésus t'a guéri? Tu feras tout ce qui est humain, n'est-ce pas? Que Dieu te bénisse donc. Le voilà venir, un petit garçon...?... Je parle dans ce...?... maman, j'aimerais que vous regardiez. Cela deviendra physiquement sombre. Maintenant, voyez où ma main est...
Dieu Tout-Puissant, Auteur de la Vie Eternelle, Donateur de tout don excellent, envoie Tes bénédictions sur ce petit garçon. Nous savons qu'il n'y a pas pour lui de chance de se rétablir, de devenir normal, ou quoi que ce soit. Sa mère l'a amené. Ô Christ, aie pitié. C'est pratiquement sa dernière espérance. Sois miséricordieux, s'il Te plaît, Père. Nous savons, Père, que la foi est une ferme assurance des choses que l'on espère, une démonstration de celles que l'on ne voit pas. Puisse ce petit garçon retourner chez son médecin, et que le médecin dise: " Oh! la la! Que lui est-il arrivé? Il se rétablit. " Ô Dieu, accorde-lui de passer de la mort à la vie.
Satan, quitte cet enfant. Au Nom du Seigneur Jésus-Christ, je t'adjure, Satan. Le voilà partir...?... Maintenant, voyez-vous ce qui est arrivé à ma main? De Minneapolis, à Minnesota.
Redressez la tête, auditoire. Les médecins... Etait-ce à Mayo? L'université de Minnesota. Les médecins l'ont abandonné. Il n'y avait pas d'espoir pour lui. Et elle l'a amené ici à Phoenix pour être guéri. Et aussi certainement que je me tiens sur l'estrade, le Dieu Tout-Puissant a touché le corps de ce jeune garçon...?...
Maintenant, écoutez, soeur. Ma main était rouge par endroits, couverte de zébrures, on dirait, il y a quelques instants. Est-ce vrai? Ma main est-elle dans le même état, madame? Avez-vous vu qu'elle a changé de rouge mousseux au blanc? Avez-vous vu cela? Très bien...?... Petit garçon, tu peux rentrer à Minnesota, je crois que tu vivras jusqu'à devenir un homme normal. Gloire au Seigneur...
Si Ton serviteur... je Te suis reconnaissant, Dieu bien-aimé, de ce que Tu m'as montré cet après-midi ce qu'est Ta volonté divine; après avoir passé cette année avec l'impression d'être en dehors de Ta volonté, en laissant ces gens apporter...?... " Guéris ma femme ". " Guéris ma fille. " Ô Dieu, désormais, je vais... avec Ton assistance, je suivrai ce que Tu ordonneras; accorde-le, Seigneur. Que l'homme fasse ce qu'il pense être le meilleur, Père; je suivrai Ta conduite.
Maintenant, aide-moi à aller auprès de cette femme, Père, dans un esprit de douceur et réprimander cette puissance qui est en elle. Sale démon, sors de la femme au Nom de Jésus-Christ.
| E-44 Oh, it's your son. See my hand? You watch it...?... Little boy, do you believe that if I ask Jesus, that He will let you get well and you'll be a normal. You...?... believe it? You're crippled. You just go when you get healed and tell all the little children that Jesus healed you? Done everything that's human, haven't you? God bless you now. There he come, a little boy...?... I speak in this...?... Mother, I want you to watch. It'll physically darken. Now, see where my hand is...?...
Almighty God, the Author of Eternal Life, the Giver of every good gift, send Thy blessings upon the little lad. We realize that there's no chance of ever be well or normal, or anything. His mother brought him. O Christ, have mercy. This is near its last hope. Be merciful, won't You, Father? We realize, Father, that faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen. May this little boy return to his doctor; may the doctor say, "My, what has happened to him? He's getting well." God, grant it from death to life.
Satan, leave the child. In the Name of the Lord Jesus Christ, I adjure thee, Satan. There he goes...?... Now, you see what's happened to my hand? From Minneapolis, Minnesota.
Raise your head, audience. The doctors... Was it at Mayo? University of Minnesota. The doctors give him up. There's no hopes for him. And she brought him here to Phoenix to be healed. And as certain as I stand on the platform, Almighty God has touched the boy's body...?...
Now look, sister. My hand was red in places, full of welts like a few moments ago. Is that right? Is that the same condition, my hand, lady? Did you notice it turned from red and frothy to white? Did you see that? All right...?... Little boy, you can return to Minnesota, I believe you'll live to be a normal man. Praise the Lord...
|
E-45 Oh! louez le Seigneur, aimez-Le...?... Très bien, gardez vos têtes inclinées. D'où venez-vous? ...?... De la Californie...?... plusieurs années, m'entendez-vous bien? ...?...M'entendez-vous maintenant? ...?... comme la femme qui était-qui était déterminée à entrer dans la ligne, est-ce vrai? ...?... Vous êtes Espagnole, il n'est pas étonnant que vous croyiez...?... je n'en ai jamais vu une faillir jusqu'à présent. C'est vrai. Eh bien, c'est vraiment bien. Maintenant, rentrez simplement chez vous et réjouissez-vous. Que Dieu vous bénisse, soeur...?... Que Dieu vous bénisse, soeur. Maintenant, vous pouvez dire: " Gloire au Seigneur. " Maintenant, observez, observez donc-donc maintenant la différence quand un homme cherche à faire des choses et quand c'est Dieu qui les fait.
Maintenant, inclinez la tête...?... Cette femme est sourde, totalement sourde...?...
Dieu Tout-Puissant, je Te prie d'être miséricordieux...?... cette femme qui vient ici maintenant pour être guérie de...?... se tient ici, sourde. Et, Père, je sens maintenant que Tu es proche, que les bénédictions me sourient et que maintenant notre soeur que voici peut être guérie. Ô Dieu Eternel, aie maintenant pitié, pardonne et oublie, Père, nous prions pour notre erreur, d'avoir osé faire de Ta Puissance l'objet de risée pour beaucoup d'incroyants. Tu n'as jamais guéri pour faire parade aux yeux de gens...?... ils doivent être guéris...?... en croyant...?... Tu n'as que... Tu ne peux pas sauver les gens...?... afin que Tu puisses les sauver. Tu les sauves parce qu'ils croient en Toi. Ô Christ, maintenant je Te prie de donner de la force et guérir cette femme. Toi, esprit de surdité, quitte cette femme. Sors d'elle au Nom de Jésus-Christ. M'entendez-vous? [Frère Branham claque les doigts - N.D.E.] Pouvez-vous m'entendre? M'entendez-vous...?...
| |
E-46 Maintenant, très bien, nous aimerions prier pour un petit garçon ici...?... Père, j'impose les mains au petit garçon, je Te prie, Père, au Nom de Ton Fils, Jésus-Christ de Nazareth. Amen. Croyez-vous maintenant, soeur...?...
Père, je prie pour cette petite fille, on l'a apprêtée pour que Ton serviteur prie pour elle. Je lui impose les mains, Père, comme Tu as enseigné que nous devons le faire. Et Tu as dit que la prière de la foi sauvera le malade, et Dieu le relèvera. Et je Te prie de la guérir au Nom de Jésus-Christ. Amen.
Croyez-vous, soeur? Que Dieu vous bénisse. Ô Dieu, je prie pour ma soeur que voici, de Californie, qui a un épuisement général. Maintenant, je prie, Père...?... Je Te prie de...?... j'impose les mains à...?... Ô Dieu notre Père, je Te prie de la guérir de cette maladie qu'elle a...?... et je lui impose simplement les mains...?... je Te prie de la guérir au Nom de Jésus-Christ. Ô Père, je Te prie de guérir cet homme de sa...?... maladie. Nous Te prions de le rétablir...?... Je demande cette bénédiction au Nom de Ton Fils, Jésus-Christ. Amen. Croyez-vous, monsieur? Très bien. Ô Jésus, le Fils de Dieu, je Te prie de guérir ce petit garçon et de le rétablir, Père. Il a une infection, dit-on, et je Te prie de le guérir, au Nom de Jésus-Christ. Amen. Que Dieu te bénisse, petit garçon.
Père, je Te prie de guérir ce petit garçon, qui a été amené ici cet après-midi pour qu'on prie pour lui. Et je Te demande, ô Dieu, alors que je lui impose les mains, de le guérir et de le rétablir au Nom de Ton Fils, Jésus-Christ. Amen...?...
| |
E-47 Père, je Te prie de guérir mon frère et de le rétablir. Au Nom de Jésus-Christ, je le demande. Amen. Ô Dieu, je Te prie de guérir cet homme... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] et de le rétablir, au Nom de Jésus-Christ, je prie. Amen. Ô Dieu, je Te prie de guérir ce garçon et de le rétablir, au Nom de Jésus-Christ. Amen. Ô Dieu, je Te prie de guérir cette femme et de la rétablir, Père, au Nom de Jésus-Christ. Ô Dieu, je Te prie de guérir ma soeur et de la rétablir, Père, au Nom de Jésus-Christ, je le demande. Amen. Que Dieu bénisse...?...
Que-qu'est-ce qui ne va pas avec vous? ...?... Non, vous regardez ma main. Maintenant, que tout le monde soit vraiment respectueux, j'aimerais vous parler juste un instant. Ne quittez pas, c'est vraiment très capital, ne quittez pas maintenant. Encore environ deux minutes seulement...?...
Ô Dieu, je Te prie de guérir ma...?... Seigneur, et de la rétablir...?... Au Nom de Christ, je prie...?... Ô Dieu, je Te prie de guérir mon...?... Au Nom de Ton Fils Jésus-Christ. Ô Dieu, je Te prie de guérir mon frère, au Nom...?... Ô Dieu, guéris ma soeur. Je Te prie de la rétablir au Nom de Jésus-Christ. Ô Dieu, je Te prie de guérir mon frère au Nom de Jésus-Christ. Ô Dieu, guéris mon frère, au... de Jésus-Christ. Ô Dieu, guéris mon frère...?... Ô Dieu, guéris ma soeur, au... Jésus...?...
Vous n'avez jamais...?... avez jamais été dans une...?... malade, au moins une demi-douzaine ou deux douzaines ou plus, extraordinaires là, s'accompliront, est-ce vrai? Levez la main si c'est vrai, si c'est le cas. C'est bien. Eh bien, qu'est-ce qui a fait cela? Je vous ai dit au commencement que je... Généralement, frère Kidson aime descendre prendre un groupe de malades et d'affligés, les placer devant; amener les gens à avoir la foi, à croire en voyant ces miracles être accomplis. Est-ce vrai? Vous avez tous vu cela dans des réunions. Et c'est ainsi que les gens se précipitent et cherchent à occuper le devant. Et j'ai promis à Dieu, ici devant vous tous, environ deux mille personnes, ici, je pense, ou à peu près, ou, je pense, mille cinq cents, mille huit cents environ.
| |
E-48 Maintenant, écoutez, j'ai promis à Dieu, si c'est Sa divine volonté, qu'Il accomplisse tous ces miracles cet après-midi, pour tout celui qui viendra devant moi. Est-ce vrai? Combien se souviennent que j'ai dit cela? Qu'ils disent: " Amen. " Et je lui avais dit que si ce n'était pas Sa volonté, je le saurais désormais, et je ne le permettrais pas désormais à qui que ce soit de former des lignes de miracles, de venir devant la sal... venir premièrement devant moi. Combien m'ont entendu dire cela? Dites: " Amen. " Et il n'y a qu'une seule personne qui est passée ici cet après-midi, et elle a été retirée de la ligne des miracles, quelqu'un l'en a retiré là, qui a été guéri de surdité. Est-ce vrai? Eh bien, jamais de ma vie je n'ai vu cela auparavant.
Maintenant, avec l'aide du Dieu Tout-Puissant, je n'aimerais pas que quelqu'un m'amène une personne et dise: " Guéris cette personne ", plus jamais. Dieu a permis cela aujourd'hui. Et combien ici m'ont entendu dire que l'Ange de Dieu m'avait rencontré à Vandalia, en Illinois? Ce matin-là, j'avais témoigné devant les gens. Il s'est tenu là dans un grand arc-en-ciel au milieu de la pièce, s'était tenu là devant ces gens-là, et Il m'avait dit que je réduisais trop ce don de guérison à l'opération des miracles. Combien se souviennent m'avoir entendu dire cela?
Très bien, j'ai tout bonnement continué à faire cela malgré tout, parce que les gens m'y poussaient, disant: " Occupe-toi de ceci et de cela. " Et jamais de ma vie, avant cet après-midi, je n'avais vu quelque chose se présenter devant le don de guérison sans être guéri. Mais je voulais m'assurer que j'accomplissais la volonté de Dieu. Il s'est donc fait qu'aujourd'hui, et Dieu sait que je ne serais pas assez hypocrite pour dire cela, je suis venu directement prêcher moi-même aux malades.
Mais Balaam, ces hommes lui avaient dit: " Viens, viens de toute façon. Maudis ces gens. Maudis ces gens. " Si le... et le... hier soir, je vous avais dit, la soirée avant celle d'hier, que l'Ange de Dieu s'était tenu dans la pièce où j'étais; vous en souvenez-vous? C'est suffisant pour moi comme témoignage, mes amis. Je n'aimerais pas que quelqu'un amène l'autre, disant: " Guéris tel, guéris tel autre. " Que Dieu rende témoignage...?... Très bien. Eh bien, c'est vrai.
| |
E-49 Eh bien, le dimanche prochain, nous ferons passer la ligne exactement comme nous l'avions toujours fait. Et maintenant, écoutez, dans toute cette réunion, aujourd'hui, et il y a beaucoup de sourds qui sont passés ici, et des sourds, et cela, après que j'eus donné l'ordre à cela, même les vibrations ne quittaient pas, c'est vrai. Cela quittait, puis ça s'emparait d'eux et ça revenait. C'était juste un témoignage.
Maintenant, j'aimerais que les mêmes sourds-muets qui étaient ici aujourd'hui viennent dans la ligne le dimanche prochain, juste dans une ligne ordinaire, voyez. Revenez dans la ligne, juste une ligne ordinaire. Et que personne... rappelez-vous, que personne ne vienne vers moi me demander d'accomplir des miracles, plus jamais, voyez. Maintenant, Dieu a permis cela cette fois-ci, et vous en êtes tous témoins. Est-ce vrai? Dites: " Amen."
Il continuera à accomplir des miracles, mais pas pour ceux qui réclament les miracles. J'aimerais désormais être conduit par l'Esprit de Dieu sur ce que je fais, peu importe ce que frère Kidson ou n'importe qui d'autre dit à ce sujet. C'est suffisant comme témoignage pour moi et pour le Dieu Tout-Puissant. Pensez-vous que j'ai raison? Si vous le pensez, levez la main...?... Je pense que maintenant je suis sur le point de pouvoir mettre les choses en ordre. Que Dieu Tout-Puissant bénisse et aie pitié.
| |
E-50 Maintenant, amenez votre... ces mêmes personnes dans la ligne la semaine prochaine ou passer dans l'autre ligne afin qu'elles puissent êtres guéries. Mais que jamais personne ne me demande de venir guérir tel, guérir tel autre. Je laisserai le Saint-Esprit me dire sur qui m'arrêter et sur qui ne pas m'arrêter, est-ce vrai? Amen. Maintenant, inclinons la tête pendant que je Lui demande juste un instant, s'il vous plaît. Soyez respectueux, ami, ne soyez pas irrévérencieux...?...
Père, je Te remercie aujourd'hui de ce que Tu m'as permis de croire Ta main puissante. Je comprends maintenant pourquoi Ton Ange était venu dans la pièce l'autre soir. Il était un Témoin, ô Dieu; j'avais tort. J'ai tort depuis le temps même où...?... Maintenant, Père, pardonne Ton serviteur...?... Et à partir d'aujourd'hui, autant que je sache, je vais...?...
Et puis, aujourd'hui...?... voir si je devais garder tout, la ligne de prière, tout est ligne des miracles. Et nous T'avons parlé, ou nous T'avons plutôt demandé si Tu voudrais qu'on amène tout le monde ici et que Tu les guérisses, alors je continuerai et je n'aurai que des lignes de miracles. Mais si Tu ne guéris pas les gens dans la ligne des miracles, alors ce sera un signe que Tu vas les guérir en les laissant passer et croire...?... Or, l'Ange de Dieu m'avait dit qu'il arrivera qu'ils ne croiraient pas à moins qu'il y ait un miracle. Et Tes Paroles ont été confirmées. Dieu Tout-Puissant, pardonne-moi pour ma stupidité. Et je Te prie d'être avec moi maintenant et de m'aider tout au long du parcours à partir d'ici. Désormais, Père, je suivrai uniquement la conduite de Ton Esprit. Pardonne-moi, ô Dieu, aide-moi maintenant à aller de l'avant à partir de cette salle cet après-midi, sachant, devant des témoins, des milliers de gens ici, ou des centaines de gens plutôt, que Tu es ici et Tu as confirmé Ta Parole en ce jour devant tous.
Accorde-le, Père, et qu'on ait le dimanche prochain la plus grande réunion qui puisse jamais exister dans le futur, ou plutôt dans le passé, je veux dire. Et puis, Père, Ton glorieux Nom sera glorifié, car nous le demandons au Nom de Jésus. Amen.
| |
E-51 J'aimerais savoir parmi ceux qui sont dans l'assistance, dans la réunion, combien pensent que ce que je fais est bien. Voici ce qui s'est passé. Il y a un peu d'agitation quand on cherche à occuper le devant, est-ce vrai? Et de l'agitation, tout le monde cherche...?.... Désormais, Dieu, étant mon soutien, je garderai la même ligne, je la ferai passer là donc comme je le fais, en ordre. Je me tiendrai simplement là et je prierai pour les gens, et ils sont censés me croire; et ils en sont arrivés à ne pas croire. Pourquoi les femmes sont-elles revenues ici et m'ont dit: " On n'a même pas prié pour moi ", alors qu'elles étaient passées dans la ligne? C'est parce qu'il ne s'était pas accompli de miracle. Et des centaines de lettres affluent dans mon secrétariat et il y est écrit: " On n'a même pas prié pour moi, je suis passé dans la ligne rapide. " Vous êtes censés croire, amis, et prendre Dieu au Mot.
Maintenant, allez-vous prier pour moi cette semaine? Et le dimanche prochain, nous reviendrons et nous verrons le Seigneur guérir Son peuple. Que Dieu vous bénisse.
| |