E-1 Des milliers de gens y assistent. Et chaque soir, nous avons eu à en renvoyer quelques-uns. L'art héraldique et la salle... trois à cinq mille personnes rentraient de-de réunions... Et le Seigneur a ouvert les yeux des aveugles; et les sourds, les muets et les boiteux. C'était glorieux, et je suis allé là la semaine passée...?...
J'avais un retard d'un jour, après avoir fait escale ici à Phoenix. On m'a donc ramené ici, disant que, si c'était possible pour moi de venir ici cette semaine, on n'allait pas me laisser venir ici. Ainsi, nous avons directement progressé jusque- là, jusqu'à ce que je sois revenu.
| E-1 Thousands of people have been attending. And each night, we've had to turn some away. The armory and building... Anywhere from three to five thousand people away from the--from the services... And the Lord has been opening the eyes of blind, and deaf, and the dumb, and the lame. And it's glorious and I got up there last week...?...
I was one day late after being here at Phoenix, layover. So took me back down here and said that... If it'd be possible for me to get down here this week, wasn't going to let me come down. So we just headed out till that, till I got back again.
|
E-2 J'ai commencé le vendredi ou le samedi matin. J'étais censé être ici hier soir, et je viens à peine de rentrer. Et donc, une escale de 18 heures. Et je ne m'en suis tiré qu'il y a peu. Et je n'ai pas dormi depuis avant hier soir. Je suis donc bien fatigué. Et on est censé être très nombreux. Et avant hier soir, j'ai prié pour à peu près trois mille personnes, rien qu'en une seule soirée. Tout le monde peut donc se représenter combien c'est fatigant.
Mais c'est toujours bien d'être à Phoenix, je vous assure; il y a quelque chose qui me fait vraiment aimer cette ville. L'autre jour, je n'ai passé que quelques moments avec des frères, à gravir vite la montagne et contempler le bas. Là-haut... à partir de là où je reste. Je suis monté là et j'ai contemplé le bas; je me suis dit: " Oh! la la! comme c'est céleste, comme... " Vous êtes bénis avec une merveilleuse ville par ici. Et je pense que c'est la ville la plus modeste que je connaisse, la ville qui ressemble le plus au Ciel. Le problème est que nous ne l'apprécions pas assez. C'est vrai. Cette terre est un lieu merveilleux que Dieu nous a donné, si seulement nous pouvons en prendre soin. Voyez? Mais nous ne le faisons pas.
| E-2 I started Friday or Saturday morning. I was supposed to be here last night, and I just got in about a little bit ago. And so, eighteen hours layover. And I didn't get through till just a few moments ago. And I haven't slept any since night before last. So I'm pretty tired. And supposed to be so many. And night before last, I prayed for almost three thousand people, just alone in one night. So anybody imagine how tired.
But it's always good to get to Phoenix. I tell you; there's something about this place that I really like. The other day, I had just a few moments with some of the brothers to run up on the mountain and look down. Up... Out from the place where I'm staying. And I went up there and looked down; I thought, "Oh, how heavenly, how..." You people are blessed with a wonderful city here. And I think it's the most simple place that I know of, the most heavenly looking place. The trouble of it is, we just don't appreciate it enough. That's right. This world's a wonderful place that God has give us, if we can just take care of it. See? But we don't do that.
|
E-3 Ainsi donc, c'est notre... C'est notre quatrième dimanche, n'est-ce pas? Nous avons encore quatre dimanches. Et ce dimanche-ci, je l'ai consacré, le Seigneur voulant, à n'avoir que des miracles, ce dimanche-ci, le Seigneur voulant. Pas les foules de gens, mais faire venir juste ceux qui sont affligés et estropiés, de sorte qu'ils puissent être guéris visiblement ici devant cet auditoire.
C'est une chose terrible à faire. Vous savez quoi? Je - je pense que j'agis mal en disant ça. Non, pour commencer, ce n'est pas bien de faire ça. Mais, juste je... ce n'est même pas... Mon don, ce ne sont pas les miracles. Mon don consiste à prier pour les malades et les affligés. C'est la guérison, et non les miracles. Je regrette beaucoup de ce que j'ai donc décidé de faire un miracle devant tout le monde; vraiment.
| E-3 So now, this is our... This is our fourth Sunday, isn't it? We have four more Sundays. And this was the Sunday that I gave away, if the Lord willing, to have nothing but miracles for this Sunday, if the Lord's willing. Just not for the masses of people, but just to bring up those that are afflicted and crippled, that they might be healed here visibly before this audience.
That's an awful thing to do. You know that? I--I feel that I do wrong by saying that. No, it's not right in the first place to do it. But I just... It's not even... My gift is not miracles. My gift is to pray for the sick and the afflicted. It's healing, and not miracles. I'm awfully sorry that I ever did decide to perform a miracle before anyone; I am.
|
E-4 Et quand l'Ange du Seigneur m'a parlé, la dernière fois qu'Il a parlé... A propos, avant hier soir, je L'ai revu dans la chambre pour la première fois depuis environ six mois. Et... Mais Il ne m'a point parlé. Il se tenait simplement à la porte, me regardant, quand je me suis retourné. Et je me suis empressé de tomber sur ma face. Mais quand je me suis relevé, Il était reparti. Ainsi...
Et la dernière fois qu'Il m'a parlé, Il m'a dit ce que j'étais... vous en ai parlé la semaine passée. A Vandalia, en Illinois, eh bien, Il m'a dit que je réduisais trop l'oeuvre à l'accomplissement des miracles, et qu'il arriverait que les gens ne me croiraient pas à moins qu'il y ait des miracles accomplis. Et c'est vrai. C'est ce qui se passe. Les gens n'ont pas l'impression qu'on a prié pour eux...
| E-4 And when the Angel of the Lord spoke to me, last time speaking... By the way, night before last, I seen Him again in the room for the first time for about six months. And... But He never spoke to me. He was just standing by the door looking at me when I turned around. Kinda quickly, I fell on my face. But when I raised up, He was gone again. So...
But the last time He spoke with me, He told me what I have been... told you last week. At Vandalia, Illinois, why, He told me I was confining too much of the work to working miracles. And it would come to pass that people would not believe me unless there was miracles performed. And that is true. It's got that way. People don't feel like they're prayed for...
|
E-5 La semaine passée, j'ai eu quelque chose de très étrange... A propos, beaucoup parmi vous étaient venus au secours là, dans l'Oregon. Je... Nous sommes tous chrétiens et nous aimons entendre de bonnes nouvelles, n'est-ce pas? Alors, j'étais là avec le révérend Gordon Lindsay. Et il y avait la collaboration de toutes les églises, toutes, même les baptistes et tout... Et beaucoup de meilleurs médecins de l'Etat étaient venus, le gouverneur aussi. Et le Seigneur m'a fait trouver grâce aux yeux des gens. Et c'étaient certainement des réunions merveilleuses et glorieuses que nous avions eues. Et beaucoup, beaucoup de milliers de gens...
Je pense que c'est la meilleure assistance que nous ayons eue depuis le Canada. Evidemment, au Canada, on a eu la meilleure série de réunions que nous ayons jamais eues, c'était là dans le... parmi les Canadiens. Et, oh! comme le Seigneur a été à l'oeuvre parmi eux! Et nous... A une réunion, on a eu à peu près trente-cinq mille personnes, dans-dans les réunions. On n'arrivait même pas à les contenir dans les champs de foire. Nous avons dû les amener dans de grandes salles de rodéo et ailleurs pour nous occuper d'eux. Et le Bien-aimé Seigneur a merveilleusement agi parmi eux, accomplissant de puissants miracles.
| E-5 Last week, I had a very strange thing... By the way, many of you come to the rescue up there in Oregon. I just... We're all the Christians, and we like to hear good reports, don't we? And I was up there with Reverend Gordon Lindsay. And all the churches cooperating together, everything, even to the Baptists and all... And many of the leading doctors of the state came out and the governor. And the Lord had given me grace before the people. And it was certainly wonderful and glorious meeting that we was having. And many many thousands of people...
I believe it's the best of attendance we've had since Canada. Of course, Canada was the best meeting we've ever had, was up in the--among the Canadian people. And how that the Lord worked among them. And we... One meeting had near thirty-five thousand people in--in the services. They could not even hold them in the fair grounds. We had to take them over in the big stampede halls and things to take care of them. And the dear Lord worked with them wonderfully, and mighty miracles were performed.
|
E-6 Comme je ne parlerai que pendant quelques instants, je souhaiterais consacrer un peu plus de temps à parler des- des miracles. Un miracle... Il est - il est écrit dans la Bible que...
Et j'espère que beaucoup parmi vous comprendront la position que j'essaie de prendre cet après-midi. Savez-vous pourquoi j'ai fait ça? Et Dieu sait que je tremble à l'idée même de tenir la réunion de cet après-midi. C'est vrai. En effet, je vois assis ici, devant moi, des boiteux, des aveugles, des affligés, des gens aux membres déformés et recroquevillés, et que moi, je vienne vous dire ce que je - je vous dis.
Eh bien, ne l'oubliez pas, d'abord, ce dimanche, j'ai cédé au... Et j'espère que Dieu ne retiendra pas cela à ma charge. Et avez-vous remarqué, l'estrade, même autour de moi. Je leur ai demandé d'avoir donc... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]... dans l'assistance. Et, mes amis, j'espère que vous m'accorderez toute votre attention, votre respect cet après-midi. [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
| E-6 Being that I'm going speak just for a few moments. I wish to take just a few more moments of time to make a mention about the--the miracles. A miracle... It's--it's written in the Bible that...
And I trust that many of you will understand the position that I'm trying to take this afternoon. You know the reason I done this? And God knows that I tremble at the very thoughts of this afternoon's service. That's right. 'Cause I look setting here before me: crippled, blind, afflicted, and twisted, and drawn. And me to come tell you what I'm--I'm telling you.
Now, remember, the first place, this Sunday, I gave this a way the... And I trust that God will not hold it against me. And did you notice, the platform, even around me. I had them to have ever... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... through the audience. And my friends, I just hope give me your attention, your reverence this afternoon. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
|
E-7 Il n'a jamais guéri les gens pour faire parade de Sa puissance. Lui, quand Satan a cherché à L'amener à en faire parade devant les gens, vous voyez, c'était une tentation du diable. Mais il Lui a présenté les Ecritures, disant: " Il est écrit, Il donnera des ordres à Ses Anges, de peur que Ton pied ne heurte contre une pierre, ils Te porteront. " Voyez? Mais Jésus... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
Christ ne guérissait pas tous ceux qui venaient à Lui. Il ne guérissait pas tous les malades et tous les affligés. Il n'en a guéri que quelques-uns, ceux vers qui Il était conduit pour la guérison. Et c'est comme ça que se déroulent les réunions...?... toutes les réunions dont je me souviens. Eh bien, il y en a eu beaucoup dans cette contrée-là. Il y a eu beaucoup de grands miracles extraordinaires.
| E-7 He never did heal people to show His power. He, when Satan tried to get Him to show it to people. You see, it was a temptation of the devil. But he give Him the Scriptures, said, "It's written, He will give His Angels charge concerning thee, lest at any time you dash your foot against a stone, they bear Thee up." See? But Jesus... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Christ did not heal all the people that come to Him. He did not heal all the sick and afflicted. He just healed certain ones, the ones that He was led to heal. And that's the way the meetings been going up in...?... all meetings me record. Now, there was many of them up in the country up there. Been many great outstanding miracles.
|
E-8 L'autre soir, on a amené... L'école des muets, on a amené un enfant de l'école des muets. Et puis, tout d'un coup, je n'avais jamais vu autant de sourds-muets au cours-au cours de tout mon ministère. Tous dans la ligne étaient des sourds-muets. Et je-je me suis arrêté. Je priais pour eux. Puis, je me suis arrêté, j'ai demandé pourquoi il y avait tant de muets. Et alors, il y avait une fillette de douze ans environ, et l'esprit a été chassé d'elle. C'était la petite créature la plus pathétique, quand l'esprit fut chassé d'elle, elle a commencé à parler et entendre.
Le lendemain soir, on l'a ramenée, disant qu'elle ne parlait plus ni n'entendait. Son médecin l'a accompagnée alors avec une infirmière. Ils ont donc dit qu'elle l'avait entendue parler depuis l'estrade, elle avait entendu dire, plutôt, qu'elle avait parlé depuis l'estrade. Eh bien, ils sont passés derrière elle et [Frère Branham tape ses mains. - N.D.E.] ils ont tapé les mains comme ça, et elle n'entendait pas du tout, ils ont claqué les doigts, ils ont cherché à l'amener à dire quelque chose, et elle n'y arrivait pas. Ils - ils lui parlaient à l'aide des doigts, comme ça. Elle n'y arrivait pas. Et alors, ils [Frère Branham tape encore les mains. - N.D.E.] ont tapé leurs mains comme ça, elle n'entendait pas du tout. Or, cette enfant avait parlé et entendu avant-hier soir sur l'estrade. Ainsi donc, ils ont essayé de l'amener à dire quelque chose. Ils disaient " papa " ou " maman ", ou quelque chose comme cela. Elle faisait... [Frère Branham illustre - N.D.E.] comme ça. Et elle ne disait rien.
| E-8 The other night, they brought in a... The mute school, they brought child from the mute school. And then, all at once, I never seen so many deaf and dumb people in--in all the days of my ministry. Everything in the line was deaf and dumb. And I--I stopped. I was praying for them. And I stopped and asked why so many mutes.
And then they had one little girl about twelve years old, and the spirit was cast from her. Very pathetic looking little thing, when the spirit was cast from her, she begin to speak and hear.
The next night, they brought her back, said she couldn't speak and hear. Her doctor came with her, so, and a nurse. So they said she'd heard her speak from the platform, heard that she did speak from the platform, rather. Well, they got behind her and [Brother Branham claps his hands.--Ed.] clapped their hands like that, and no hearing at all, snapped their fingers, tried to get her to say something, and she wouldn't. They--they talk on their fingers like that to her. She wouldn't. And then they [Brother Branham claps again--Ed.] clapped their hands like that, no hearing at all. And the child spoke and heard the night before from the platform. So then they tried to get her to say something. They'd say "Daddy," or "Mama," or something like that. She'd go... [Brother Branham illustrates.--Ed.] like that. And she couldn't say nothing.
|
E-9 Je me suis souvenu de cette enfant. Eh bien, alors, j'ai dit: " Eh bien, ramenez-la ici. " Et ils ont fait monter la fillette, et alors, après que l'esprit fut chassé d'elle, je me tenais juste à côté d'elle, et je... [Frère Branham claque ses doigts. - N.D.E.] comme ça. Elle s'est retournée, a sursauté, et a regardé tout autour comme ça. J'ai dû... venir et je lui ai fait taper les mains... faire ses mains comme ça. Et elle s'est retournée; elle a entendu ça. Ainsi donc, je l'ai amenée à dire: " Maman ", et elle a dit: " Ma - man."
J'ai dit, j'ai dit: " Pa - pa " avec ma...?... avec ma langue, comment dire cela. Elle a dit: " Pa - pa. " Eh bien, elle pouvait parler et entendre là sur l'estrade. Et, je leur en ai donc parlé; j'ai dit, eh bien: " C'est exactement comme la conversion. Vous pouvez être chrétien ce soir et pécheur demain. Vous pouvez croire et vous attacher à Dieu, et croire cela de tout votre coeur. " Eh bien, j'ai alors demandé pourquoi il y avait tant de sourds-muets.
| E-9 I remembered the child. Well, then I said, "Well, bring her up here again." And they brought the little girl up, and then when the spirit was cast out of her, I was standing just beside of her, and I [Brother Branham snaps his fingers--Ed.] like that. She turned and jumped, and looked around like that. I had to... come and let him clap his hands... do His hands like that. And she turned around; she heard that. So then, I got her to say, "mama," and she'd say, "ma-ma."
I'd said, say, "da-dy" with my...?... with my tongue how to make it. She'd say, "da-dy."
Now, she could speak and hear there on the platform. And then I told them; I said, now, "It's just like conversion. You can be a Christian tonight and a sinner tomorrow. You can believe and hold on to God, and believe it with all your heart." Now, and I asked why there's so many deaf and dumb.
|
E-10 Et on avait amené une fillette là de sept ans environ, qui était - qui était née sourde-muette. Et elle parlait et entendait; il y avait une grande école des sourds-muets, juste là, à Oregon. J'étais juste à côté d'elle. Et c'était donc cela; ils ont fait venir tous leurs sourds-muets à partir de cette fillette-là. Et cette dernière a manqué de conserver la sienne et on l'a ramenée. Je pense donc qu'il y avait quelque chose comme vingt ou vingt-cinq cas des sourds-muets qui avaient été guéris la semaine passée. Ils ont définitivement parlé et entendu sur l'estrade.
Mais alors, je ne les ai pas pris eux tous. Juste quand ils passaient, je pouvais sentir la pression de la foi. Eh bien, que ce fût ma foi qui se lançait...
| E-10 And they brought a little girl there about seven years old, that was been--was born deaf and dumb. And she was speaking and hearing, and there was a big deaf and dumb institution's right there in Oregon. I was right by it. And that's what it was; they was bringing all their deaf and dumb in because of that girl. And this one failed to keep hers, and they brought her back. So I guess there was somewhat twenty or twenty-five cases of deaf and dumb people healed this last week. Definitely on the platform speaking and hearing.
But now, all of them, I didn't pick them. Just as they come through, I could feel the pressure of faith. Now, whether that's my faith reaching out...
|
E-11 Eh bien, mes amis, il n'y a qu'un seul moyen pour vous au monde d'être guéris, c'est uniquement par la foi en Dieu. Bon, peu importe à quel point Dieu peut me permettre, par ma propre foi, d'ôter un esprit de vous, si vous ne partez pas avec la foi en Dieu, pour servir Dieu et Lui faire confiance, cela reviendra directement sur vous. Jésus n'a-t-Il pas dit: " Va, et ne pèche plus, de peur qu'il ne t'arrive quelque chose de pire "?
Ne venez jamais dans une ligne de prière, si vous ne vous attendez pas à servir Dieu le reste de vos jours. C'est vrai. N'importe quand, ne menez jamais une vie de pécheur, car votre situation s'empirera, elle s'empirera davantage. Dieu a promis que votre situation sera pire qu'au départ. N'osez jamais venir... Et surtout cet après-midi, à vous qui allez venir dans cette ligne des miracles, n'osez pas venir, à moins de promettre à Dieu, de tout votre coeur, que (et soyez sérieux là-dessus) que vous Le servirez le reste de vos jours.
| E-11 Now, friends, there's only way in the world that you can be healed, and that's only faith in God. Now, no matter how much that God will permit me, by my own faith, to take the spirit from you, unless you go forth and believe God, and serve God, and trust God, it'll come right back to you again. Did not Jesus say, "Go and sin no more, or a worse thing than this will come upon you?"
Don't never come in a prayer line unless you expecting to serve God the rest of your days. That's right. Always, don't never live a sinful life, because you'll be worse, way worse. God has promised that you will be worse off than you was at the first time. Don't never try to come... And especially this afternoon, to you who shall come in this miracle line, don't you dare to come, 'less you promise God, with all your heart, that--and mean it, that you will serve Him the rest of your days.
|
E-12 Eh bien, c'est... Jésus a dit à Satan, là: " Il est écrit que tu ne tenteras point le Seigneur. " Ou comme d'autres l'ont écrit, en d'autres termes, faire parade de la puissance de Dieu. Eh bien, rappelez-vous, dans la Bible, beaucoup de gens passaient à côté de Jésus, Il n'avait même jamais éprouvé de compassion pour eux. S'Il en avait éprouvé, Il n'a pas manifesté cela. C'était là où Il était conduit qu'Il s'arrêtait. Est-ce vrai?
Par exemple, cet homme qui était à la piscine, sous les cinq portiques. Alors que des foules de gens impotents étaient couchés là, Jésus est passé - passé au milieu d'eux. Et là était couché un homme, il était couché là depuis de nombreuses années. Il n'a relevé que cet homme-là, Il lui a dit de prendre son lit et de rentrer chez lui, Il n'a même jamais dit quelque chose au reste de la foule. Est-ce vrai?
Un seul homme, Il l'a pris par la main, Il l'a fait sortir de la foule, directement hors de la ville, Il a prié pour lui. Evidemment, ce dernier a commencé par voir des hommes comme des arbres. Peut-être qu'Il s'est tenu là une heure ou deux, priant pour lui, à ce que je sache. Mais, après tout, quand Il a fini de prier, cet homme a recouvré la vue. Voyez, partout où Il était conduit...
| E-12 Now, it's... Jesus told Satan there, "It's written that you shouldn't tempt the Lord." Or as some of the writers put it different, make a showing of God's power.
Now, remember, in the Bible, there was many people who passed by Jesus, that He never even had no compassion on them. If He did, He didn't show it. It was where He was led to stop. Is that right?
For instance, the man at the pool under the five porches. Being that the crowds of impotent people laying there, and here came--come Jesus walking through. And there laid one man who had been laying there many years. He just raised that man up, and told him to take his bed and go home, and never even said nothing to the rest of the crowd. Is that right?
One man, He took him by the hand and led him out of the crowd, plumb out of the city, prayed for him. Of course, he begin to see men like trees. Might've stood there a hour or two longer praying for him, for all I know. But anyhow, when He got through praying, his sight came to him. See, wherever He was led...
|
E-13 Considérez l'homme, à la porte La Belle, que Pierre avait guéri, avec Jean, quand ils franchissaient la porte. Jésus passait bien par cette porte-là mois après mois, pendant qu'Il était à Jérusalem. Pourquoi n'avait-Il pas guéri cet homme-là? Ce dernier avait passé quarante ans couché là. Remarquez. Ou il ne s'était pas soucié de...?... là pour continuer à mendier, je pense. C'est pour cela qu'il était couché là durant beaucoup d'années.
Remarquez donc. Dieu ne guérit pas juste pour faire parade de Sa puissance. Il ne guérit que ceux-là, non pas sur base des mérites de votre christianisme. Il ne vous guérit pas parce que vous êtes chrétien. Il ne ... Mais quand Il vous guérit, Il veut que vous deveniez chrétien à partir de ce moment-là. Mais Il-mais Il ne guérit pas parce que... vous-vous serez rétabli: " Je vais aller là, je serai guéri, car je suis chrétien. " Non, Dieu guérit sur base de votre foi, votre foi. Si vous êtes un - si vous êtes un pécheur, et que vous ne sachiez rien au sujet de Dieu, que vous n'avez jamais été chrétien, si vous Lui promettez que vous deviendrez chrétien, et que vous viendrez avec assez de foi pour que cela s'accomplisse, cela s'accomplira tout de suite. Mais...?... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
| E-13 Look at the man at the gate Beautiful that Peter healed, and John, passing through the gate. Jesus went right through that gate month after month while He was at Jerusalem. Why, didn't He heal that man? He'd been laying there forty years.
Notice. Or he didn't care for the...?... there to beg on, I guess. That's what he'd been laying there for many years.
Now, notice. God only heals not to show His power. He only heals those, not on the merits of your Christianity. He doesn't heal you because you're a Christian. He doesn't... But when He does heal you, He wants you to be a Christian from that time on. But He--but He doesn't heal because you--you'd be made well, "I'll go up there; I'll be healed, because I'm a Christian." No, God heals on your faith, your faith. If you're a--if you're a sinner, and know nothing about God, and never have been a Christian, if you'll promise Him that you will be a Christian, and will come, and you have faith enough for it to be done, it will be done, right then. But...?... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
|
E-14 Je n'ai même pas un dessein à l'esprit. Et ces... Et puis, on va là et ça vous rend nerveux de regarder dans la rue et de voir ces mères qui marchent avec de petits enfants là dans les bras; et de voir les - les estropiés couchés là, s'attendant à ce qu'on s'arrête pour prier, des cas urgents.
Je suis humain. J'ai un coeur. Et j'ai de la sympathie pour les gens. Si je me laisse emporter, j'aurais une dépression nerveuse avant qu'une semaine s'écoule. Il me faut simplement fermer les yeux, lever les yeux et dire: "Ô Dieu! aie pitié ", et continuer de marcher. Voyez? Et j'en arrive au point où je deviens très nerveux.
Il y a quelques instants, ma fillette, elle a maintenant dix-neuf mois. La maman a téléphoné, elle voulait savoir si j'avais effectué un très bon voyage. Ma fillette ne faisait que parler. Elle disait: " Mon papa? " Et elle a dit: " Je t'aime. Reviens à la maison, papa ", comme ça. Et on l'a éloignée du téléphone, alors elle s'est mise à pousser des cris, elle voulait revenir au téléphone. Ça a failli me tuer. Evidemment. Et je ne l'ai vue qu'à cinq reprises depuis sa naissance... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
| E-14 I don't even have a purpose in mind. And those... And then you go there and that makes you nervous. Look down on the street and see them mothers walking with little babies there in their arms. And see the--the cripples laying around there, expecting to stop and pray, emergency.
I'm a human. I got a heart. And I feel for people. If I let myself go, I'd be a nervous breakdown before one week was over. I just got to shut my eyes, and look up, and say, "O God, have mercy," and walk on. See? And I get to a place where it getting me so nervous.
A few moments ago, my little girl, nineteen months old now. Mother called, and she wanted to know if I just got the trip through all right. My little girl just been a talking. She was talking, "My daddy?" And she said, "I love you. Come home, daddy." like that. And they took her away from the phone, and she started screaming, wanted to get back to the phone. That nearly killed me. 'Course it does. And I'd just only seen her five times since she was born. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
|
E-15 Eh bien, beaucoup de pères sont avec leurs petits enfants. Cela me donne le sentiment... Oh! je redoute de voir ces pauvres petits malades et affligés. Mais tout ce que je peux faire, c'est être sincère envers les gens. Et voici: Quand vous viendrez dans la ligne... Ce sera après aujourd'hui. Quand vous passerez dans la ligne, la ligne de prière, veuillez faire un voeu de ne rester qu'avec Dieu. Si Dieu accomplit pour vous ces miracles ici aujourd'hui, n'importe quoi qu'on amènera à l'estrade, si Dieu guérit cela...
Et Dieu sait que... Oh! puisse le Seigneur accorder que je ne cherche pas à faire parade avec Sa puissance! Non, ce n'est pas ce que je fais. Mais, afin que vous soyez encouragés...
J'ai toujours aimé Phoenix, Arizona. Je vous aime encore. Les foules n'ont jamais été comme il faut à Phoenix. On n'a jamais eu ici de foules comme celles que nous avons ailleurs. Bon, eh bien, je ne sais pas. Mais j'ai toujours aimé Phoenix. Et je me demandais... J'aimerais un jour habiter ici. Et il y a quelque chose de grand ici qui m'attire, ici, on dirait que ça m'amène parfois ici.
| E-15 Why, most fathers with their little children. That makes me feel... Oh, I just dread seeing that poor little sickly and afflicted thing. But the only thing I can do, is to be honest with the people. And that is this: when you come into the line... That is, after today. When you come through the line, the prayer line, will you make a covenant with this just to be with God. If God will perform these miracles here for you today, whatever is brought to the platform, if God will heal them...
And God knows that... Oh, may the Lord grant that I'm not trying to make a show of His power. No, I'm not doing that. But that you might be encouraged...
I've always loved Phoenix, Arizona. I love you yet. The crowds has never been right, in Phoenix. They never have had the crowds here we have at other places. Now, why, I don't know. But I've always loved Phoenix. And I wondered... I want to live here someday. And there's a great something here that draws me here, just like it's leading me over here sometime.
|
E-16 Et je consacre ce jour aux miracles. Et puisse Dieu, qui m'entend maintenant, bien vouloir m'accorder cela aujourd'hui, que tout ce qu'on amènera ici devant Lui et moi aujourd'hui soit guéri; assurément, vous croirez désormais. Vous - vous passerez dans la ligne de prière et vous croirez que Dieu a effectivement envoyé ce don de guérison. N'allez-vous pas croire cela? Il ne vous faudra plus avoir un autre miracle d'accompli, dans les autres réunions; vous croirez si on prie pour vous.
Et rappelez-vous, avec cette Bible ici devant moi, est-ce vrai que cette puissance n'a été donnée que pour la guérison? Je prie pour les gens, ils s'en vont. Et s'ils croient, ils sont rétablis. Si cette sensation, cette foi, cette prière est offerte pour quelqu'un et qu'il croit cela, les Anges de Dieu veilleront sur lui. Il doit se rétablir, peut-être pas en cette heure même, peut-être pas cette semaine-là, peut-être pas ce mois-là. Cela peut prendre six semaines avant qu'il se rétablisse. Mais il se rétablira. Il doit se rétablir.
| E-16 And I set this day aside for miracles. And may God, Who listens to me now, if He will just grant this to me today, that ever what is brought here before He and I this day, if He will let it get well, surely, you'll believe from then on. You--you'll pass through the prayer line and believe that God has truly sent this gift of healing. Won't you believe that? You won't have to have one more miracle performed in the rest of the meetings; you'll believe if you're prayed for.
And remember, with the Bible here before me, is it true that this power is given only for healing. I pray for the people; they go away. And if they believe, they get well. If that feel, that faith, that prayer is said for that person, and if they believe it, the Angels of God will watch over that person. They have to get well, maybe not that hour, maybe not that week, maybe not that month. It may be six weeks before they're well. But they'll get well. They've got to get well.
|
E-17 Et, mes amis, le nombre le plus bas que j'aie jamais eu de toutes mes réunions, en comptant à partir des cartes de prière, c'était soixante-dix pour cent de ceux pour qui on avait prié. Le pourcentage le plus élevé, c'était à Winnipeg, au Canada. Quatre-vingt-dix-huit pour cent de ceux pour qui on avait prié avaient été guéris. Quatre-ving- dix-huit pour cent... Ça ne fait que cinq mois environ, quatre mois. Et ils sont guéris aujourd'hui.
Ils sont... Certains ont envoyé leur - leur témoignage qu'ils sont rétablis. Et à la réunion de Vancouver, mon secrétaire m'a appelé pendant que j'étais à Portland - ou à Ashland, et il a dit: " Frère Branham, je crois que ça sera cent pour cent, à voir comment les témoignages affluent, et les cartes de prières que nous avions distribuées. " Cela fait cent pour cent, j'espère.
| E-17 And friends, the lowest count that I ever had of any of my meetings, counting by prayer cards, was seventy percent of what was prayed for. The highest percent was at Winnipeg, Canada. Ninety-eight percent of what was prayed for was healed. Ninety-eight percent... That hasn't been but about five months ago, four months ago. And they are healed now.
They're... Some sent their--their testimony in that they are well. And at the Vancouver meeting, my secretary called me while I was at Portland--or at the Ashland, and he said, "Brother Branham, I believe it's going to be one hundred percent from the way the testimonies are coming in, and the prayer cards that we put out." One hundred percent, I hope it does.
|
E-18 Eh bien, si Dieu peut guérir ces gens-là au Canada sur base de leur foi, Dieu aime les Américains autant que les Canadiens. Est-ce vrai? Il ne fait acception de personne. Et Il vous guérira, si seulement vous croyez cela. Mais Il ne peut pas vous guérir sans votre foi. Il vous faut croire qu'Il guérira.
Eh bien, je pense donc qu'il est 14 h 03' ou 15 h 03' en ce moment-ci. Eh bien, nous aimerions sortir vers 17 h. J'aimerais parler juste un tout petit peu de notre leçon, et ensuite nous formerons la ligne de prière, ou la ligne de maintien de la foi.
| E-18 Well, if God can heal those people on their faith in Canada, God loves Americans the same as He loves Canadians. Is that right? He's no respecter of persons. And He will heal you, if you'll just believe it. But He cannot heal you without your faith. You've got to believe that He will heal.
Now, I think now, it's three minutes after two, or three minutes after three by this time here. Now, we want to get out by five o'clock. And I want to speak just a little bit upon our lesson, and then we'll start the prayer line, or the keep faith line.
|
E-19 Bon, est-ce que tout le monde va attentivement suivre ceci? Attentivement? Mes amis, je vous en prie, et puisse Dieu qui m'entend... rappelez-vous que je ne fais pas ceci cet après-midi devant vous pour faire parade. Et si je suis dans l'erreur, que Dieu aie pitié de moi. Je ne veux rien faire de mal.
Mais l'Ange m'a dit: " Rien ne résistera à ta prière si tu es sincère et que tu amènes les gens à te croire. " Je n'ai encore rien vu, peu importe ce que c'est, qui ait résisté, après que j'ai consacré beaucoup de temps à une personne, sans que le Dieu Tout-Puissant ait guéri cela pendant que la personne est encore devant moi. Comprenez-vous, tout le monde? Et c'est la vérité.
| E-19 Now, will everyone listen close to this? Closely? Friends, please, and may God, Who listens at me, remember that I am not bringing this this afternoon to you as a showing. And if I am wrong, may God have mercy upon me. I don't want to do anything wrong.
But He told me, by that Angel, that "nothing shall stand before your prayer if you'll be sincere and get the people to believe you." And I have not yet seen one thing, regardless of what it was, when enough time was taken with that person, and stayed with it, but what Almighty God healed them while they were yet in front of me. You understand, everybody? And that is the truth.
|
E-20 Cette fois-ci encore, je vais essayer d'en finir à Phoenix. C'est vrai. La ville que j'ai l'intention d'habiter un jour. Et Dieu peut guérir les gens aujourd'hui. Et s'Il m'accorde cela, et qu'Il le permette pour tout celui qui vient: sourd, muet, estropié, aveugle, fou, quoi que ce soit, que ça soit délivré ici même devant les gens, alors le reste de temps, je Le laisserai conduire, qu'Il veuille seulement m'entendre et exaucer ma prière. Allez-vous prier pour moi, que Dieu m'aide? Je sais que le ministère est à ses débuts. Il y a une grande pression. Mes amis, je peux voir les fruits de ce que j'ai toujours essayé... je Lui reste toujours fidèle ... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] ... Et je rends grâces à Dieu pour ce qui se passe maintenant.
| E-20 This once more, I shall try, making the ending of this at Phoenix. That's right. The place where I intend to live someday. And God can heal the people this day. And if He will grant that to me, and let these whatever comes up, deaf, dumb, crippled, blind, insanity, whatever it is, be delivered right here before the people's eyes, then the rest of the time, I'll let Him do the leading, if He will just hear me and answer my prayer.
Will you pray for me, that God will help me? I realize that the work is in its infancy. It's a great strain. Friends, I can see the fruits of what I've always, try, i've, always true to Him... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... And I thank God for what's coming to pass now.
|
E-21 De grands réveils balaient le pays. Les gens sont d'un seul coeur et d'une même pensée. Ils se les envoient simplement d'une église à l'église de l'autre, ils laissent les gens fréquenter l'église de leur choix. Ils les laissent faire selon leur propre préférence. Peu importe ce que quelqu'un croit, qu'il aille de l'avant et qu'il croie cela, mais ne critiquez pas cet autre homme. C'est - c'est... Restons ensemble et servons Dieu.
Oh, j'espère que Dieu fera encore cela. Et s'Il m'accorde une faveur cet après-midi et qu'Il guérit ces gens devant vous, alors écoutez ma parole, mes amis. Ne retenez rien contre quelqu'un, ou contre l'église de quelqu'un. Soyons un, comme des frères et soeurs, et alors le pécheur qui est dehors reconnaîtra que nous aimons effectivement Jésus. C'est vrai. Voyez?
| E-21 Great revivals are sweeping out across the country. The people are one heart and one mind. And they're just sending one to one another's church, let the people go to wherever church they wish to go to. Let them have their own preference. And whatever a person believes, go ahead and believe that, but don't criticize the other man. That's--that's... Let's stay together and serve God.
Oh, I trust that God will yet do that. And if He will show me favor this afternoon and heal these people before you, then you listen to my word, friends. Don't hold nothing against anybody, or anybody's church. Let's go together as one like brothers and sister, and then the sinner on the outside will know that we really love Jesus. That's right. See?
|
E-22 Voici ce que Jésus a dit: "...ceci tous reconnaîtront que vous êtes Mes disciples, parce que vous avez... ", serrez la main les uns aux autres? Parce que vous êtes membres de la - de cette église? " C'est parce que vous vous aimez les uns les autres. " Est-ce vrai? L'amour, les uns envers les autres, alors vous reconnaîtrez... "Tous les hommes reconnaîtront que vous êtes Mes disciples. " Et si nous ne nous aimons pas les uns les autres, alors nous ne pouvons pas être Ses disciples. C'est ce qui fait obstacle aux pécheurs. C'est ce qui retient la Venue de... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]... croire que Dieu me l'accordera cet après-midi, pour cette petite et belle ville, de démontrer Sa puissance et Son autorité. S'Il le fait, alors si vous ne Le recevez pas et que vous n'écoutez pas mes paroles, moi, j'aurai fait tout mon possible. Ce - c'est vrai. Et je me disais que j'attendrais pour cela la dernière réunion. Mais je vois donc que si je fais cela, j'aurai beaucoup plus de temps de parler de ce que nous sommes un.
Rappelez-vous, mes amis, que vous soyez noir, blanc, jaune, rouge, Américain, Canadien, Russe, Espagnol, Mexicain, d'où que vous veniez, nous sommes tous un en Jésus-Christ, nous tous. Dieu n'aime pas l'un plus que l'autre. Il ne m'aime pas plus que vous. Il ne vous aime pas plus que moi. Nous y sommes donc, nous sommes tous un en Jésus-Christ.
| E-22 Jesus said this: "This will all men know that you are My disciples because you have..." shake one another's hands? Because you belong to the--this church? "Because you have love, one for the other." Is that right? The love, one for another, then you'll know... "All men will know that you're My disciples." And if we do not have love one for another, then we cannot be His disciples. And that's what's holding the sinners back. That's what's holding the coming of... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... believe the God will permit me this afternoon, for this lovely little city, to prove His power and authority. If He does, then if you don't receive Him and listen to my words, I've done all I can do. That--that's right. And I thought I'd wait till last of the meeting for this. But I see now, if I do this, I'll have more time to make talks on us people coming together.
Remember, friends, if you're black, white, yellow, red, American, Canadian, Russian, Spanish, Mexico, wherever you're from, we're all one in Christ Jesus, everyone of us. God don't love one any more than He does the other. He doesn't love me any more than He loves you. He doesn't love you any more than He loves me. So there we are; we're all one together in Christ Jesus.
|
E-23 Et vivons en conséquence. Vivons comme cela, chaque jour, devant le monde, et ils verront. C'est ainsi que vous élèverez Jésus aux yeux du monde. Que les autres voient Jésus en vous. Vous êtes des épîtres écrites lues de tous les hommes.
Allez-vous m'accorder cela, et allez... Et si Dieu m'accorde le reste de cela, je pense qu'il y aura une explosion, aujourd'hui même, du réveil à l'ancienne mode à Phoenix. Ne-n'aimeriez-vous pas voir chaque église dans un grand réveil à Phoenix? Des âmes naissant dans le Royaume...
| E-23 And let's live like that. Let's live that everyday before the world, and they'll see. That's the way you'll lift Jesus up to the world. Let others see Jesus in you. You're written epistles read of all men.
Will you grant that to me, and will... And if God will grant the rest of it to me, I believe it'll be the breaking forth, this very day, of an old fashion revival through Phoenix. Won't... Wouldn't you like to see every church in a great big revival in Phoenix? Souls being born into the Kingdom...
|
E-24 Inclinons un instant la tête. Notre Père céleste, me voici aujourd'hui debout ici devant ce groupe de gens, fatigué et épuisé, avec des crampes et des douleurs aux membres, poussant, tirant. Ô Christ, accorde qu'un jour Ton serviteur parte en paix, alors nous pourrons traverser ce fleuve. Et j'espère que Tu m'accorderas du repos de l'autre côté.
Père, Tu sais mes sentiments aujourd'hui, combien j'aurais bien voulu être chez moi à la maison à l'occasion de la fête de Thanksgiving, être simplement assis avec ma femme et ma famille. Mais, ô Dieu, ces cris et cette attraction à Portland pour les Etats d'Oregon au nord... Et ces précieuses personnes ici, à Phoenix, venues de différentes nations, les différentes personnes se rassemblant pour être guéries....
| E-24 Let's bow our heads just for a moment. Our heavenly Father, this day, standing here tired before this group of people, and weary, and my limbs aching, and hurting, and pushing, and pulling. O Christ, someday, let Thy servant depart in peace, so we can cross over the river. I trust that You'll give me rest at the other side.
Father, You know how I feel today, how I would love to even be home for Thanksgiving, to get to just set down with the wife and family. But O God, that cry and pull up in Portland to that Oregon states above... And these dear people here at Phoenix from different nations, different people coming together to be healed...
|
E-25 Et, Père, un jour, puissions-nous passer le Thanksgiving ensemble lorsque Tu seras couronné Roi des rois et Seigneur des seigneurs. Ce glorieux jour de Thanksgiving, quand tous les saints seront rassemblés, ô Dieu, aide-nous à travailler pour ce jour-là pendant que nous sommes ici sur terre, et puisses-Tu nous accorder de la force divine.
Et, Père, alors que nous ouvrons Ta Parole maintenant pour quelques instants, puisse le Saint-Esprit descendre prendre les choses de Dieu et les apporter directement à cet aimable groupe de gens, semer les semences d'amour et de communion dans cette assemblée de gens, au point que chaque église sera bénie et que les gens commenceront un réveil, Seigneur, parmi eux et amèneront beaucoup d'âmes perdues pendant ces trois réunions à venir. Accorde-le, Père, et nous Te louerons pour cela, car nous le demandons en Son Nom. Amen.
| E-25 And Father, someday, may we have Thanksgiving together when You're crowned the King of king and the Lord of lords. That great Thanksgiving day, when all the saints shall rally together, God, help us to work for that day while we're here on earth, and may You give us Divine strength.
And Father, as we open up Your Word now for a few moments, may the Holy Spirit come down and take the things of God and take them right out into this lovely bunch of people, and sow the seeds of love and fellowship in this congregation of people, until every church will be blessed, and the peoples will start a revival, Lord, among themselves, and bring in many lost souls in these next three meetings coming up. Grant it, Father, and we'll give You the praise for it, for we ask it in His Name. Amen.
|
E-26 Eh bien, les trois prochaines réunions, le Seigneur voulant, nous allons faire un appel à l'autel et nous ferons venir des gens, des pécheurs. Amenez donc vos amis pécheurs et attendez-vous à ce que Dieu nous rencontre ici, sauve et guérisse toutes leurs maladies.
Le dimanche passé, dans notre leçon sur les Ecritures, je pense qu'on était dans Nombres, chapitre 21, on parlait du serpent d'airain. Un... Le dimanche avant celui-là, nous avions vu le Rocher frappé. Le dimanche passé, nous sommes arrivés là où Dieu s'était occupé de Son peuple de telle manière qu'Il les avait fait sortir de l'Egypte et avait pourvu à une voie pour eux tout au long du chemin.
| E-26 Now, the next three services, the Lord willing, we're going to have an altar call and have some people, sinners. So bring in your sinner friends and expect God to meet with us here, and--and to save, and to heal the people of all their diseases.
Last Sunday, in the Scripture lesson, I believe was in Numbers 21st chapter, speaking of a brazen serpent. A... Sunday before that, we had the smiting of the rock. Last Sunday, we brought up to where that God had dealt with His people in such a way that He brought them out of Egypt, and had provided a way for them all the way along.
|
E-27 Et nous avons vu le dimanche passé que toute cette église-là était un type, ou une ombre de l'Eglise que nous avons aujourd'hui: l'appel à sortir, la sortie des ténèbres pour entrer dans la merveilleuse Lumière, être conduit par des signes et des prodiges de Dieu, les faire sortir de l'Egypte et les faire entrer dans la Terre promise... Et c'est le type parfait même de l'Eglise aujourd'hui qui, étant conduite, sort des ténèbres pour entrer dans la Lumière de Christ, et comment Il a conduit les gens, on a vu qu'ils étaient là parmi ces Egyptiens. Ils étaient devenus comme des païens. Dieu les a fait sortir, Il leur a donné des lois et des prodiges. Ils ont marché avec Dieu, et Dieu les a préservés de la maladie. Il leur a donné la nourriture à manger... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
| E-27 And we seen last Sunday, how that all that church was a type, or a shadow of the Church that we have today: the calling out, bringing out of darkness into the marvelous light, led by signs and wonders of God, bringing them from Egypt, going up into the promised land... And it's a very perfect type of the Church today being led out of darkness into the Light of Christ, and how He brought the people, see how they were down there among those Egyptians. They become like the heathens.
God brought them out and give them laws, and wonders. They walked with God, and God kept sickness away from them. He gave them food to eat. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
|
E-28 Il y a une voie pour chaque pécheur qui est ici, qui a péché. La voici: "Il y a une Fontaine remplie du Sang tiré... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] veines, les pécheurs plongés dans ce flot, perdent toutes les traces de leur culpabilité." Vous êtes donc candidat à suivre l'Eglise de Dieu dans ce pèlerinage au désert vers la Terre promise. Et notre Terre promise se trouve dans Jean 14: "Que votre coeur ne se trouble point. Croyez en Dieu et croyez aussi en moi. Car il y a plusieurs demeures dans la Maison de Mon Père: Si cela n'était pas, Je vous l'aurais dit. Je m'en vais vous préparer une place. Et Je reviendrai, et Je vous prendrai avec Moi. " N'est-ce pas merveilleux, quand je pense à Son amour et à Sa compassion? "Je reviendrai, et Je vous prendrai avec Moi ", l'amour qu'Il avait.
| E-28 There's a way for every sinner in here that's sinned. Here it is. There is a fountain filled with Blood, Drawn [Blank.spot.on.tape--Ed.] veins, When sinners plunge beneath the flood, Lose all their guilty stains. Then you're a candidate to follow the Church of God on through this wilderness journey into the promised land. And our promised land is found in John 14. "Let not your hearts be troubled; if you believe in God, believe also in Me. For in My father's house there are many mansions. If it wasn't so, I would've told you. I go and prepare a place for you, and I will come again to receive you unto Myself." Isn't that marvelous, when I think of His love and compassion. "I will come, and I will receive you unto Myself," the love that He had.
|
E-29 Parfois, je me sens comme un esclave fugitif. Quand Paul en a trouvé un, il a écrit une lettre à son maître, disant: "Ne... Mets tout ce qu'il te doit, mets-le à ma charge, je te le payerai à mon arrivée. " Quand je pense à cela, je pense à ce Paul-là, ce grand chrétien, comment son coeur avait reconnu qu'il avait une grande dette, et que Christ avait, de Son propre Sang, écrit son pardon à la croix, et qu'Il avait pris sa place. Et il avait de la compassion pour les autres. Ne serait-ce pas merveilleux si nous éprouvions tous de la compassion cet après-midi? Prendre juste leur faute et M'en charger, Me laisser... si nous nous chargions ainsi les uns des fardeaux des autres... Eh bien, c'est ce que Dieu veut... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
| E-29 Sometimes I feel like the runaway slave. When Paul found him, he wrote back to his master, and he said, "Don't... Put all that he owes you, put it upon my bill, and I'll pay you when I come." When I think of that, I think of Paul there, that great Christian, how that his heart knew that there was a great charge against him, and Christ by His own Blood wrote his pardon at the cross and took his place. And he knowed how to feel for other people. Wouldn't it be wonderful if we all had that feeling this afternoon? Just take their fault and lay it upon Me, let Me... If we'd bear one another's burdens like that... Now, that's the way God want... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
|
E-30 Ils sont arrivés à un endroit où ils se sont mis à murmurer contre Dieu, et - et contre Moïse. Et Dieu a dû demander à Moïse de frapper le rocher. Nous avons vu avec quoi il l'a frappé, la verge de jugement. En fait, nous savons que c'était le jugement, la verge du jugement de Dieu. C'est cela qui avait fait venir des mouches, des puces, et-et qui avait changé de l'eau en... Ou qui faisait sortir des grenouilles des eaux et autres là en Egypte, parce que c'était le jugement de Dieu sur un peuple incroyant.
Et remarquez. Le seul moyen pour Dieu de faire sortir ce peuple, c'était par une expiation. Et le seul moyen pour Dieu de pouvoir nous faire sortir aujourd'hui, c'est par une expiation. Et l'expiation a été déjà faite au Calvaire.
| E-30 On they came to a place they begin to murmur against God, and--and against Moses. And God had to have Moses to smite the rock. And we took what he smote it with, the judgment stick, which we realize that that was the judgment, God's judgment stick. It was the one brought fleas, and lice, and--and turned the waters into a... Or frogs come up out of the waters and so forth down in Egypt, because it was God's judgment upon an unbelieving people.
And notice. The only way that God could lead them people out was by an atonement. And the only way that God can lead us out today, is by an atonement. And the atonement's already made at Calvary.
|
E-31 Remarquez. Ils descendent là. Oh! comme c'est parfait dans les Ecritures! Comment Joseph, le plus jeune fils, rejeté par ses frères: Christ, rejeté par Ses frères. Joseph portait un manteau de sept couleurs. Et les sept couleurs, évidemment, représentaient les sept couleurs de l'arc-en-ciel, ce qui était une alliance.
Et Dieu a toujours eu Son peuple de l'alliance. Et puis, ce jeune Joseph était censé être tué par ses frères, et son manteau a été renvoyé à son père. Et j'aimerais que vous remarquiez une autre chose, c'est qu'il était jeté dans une fosse, et il était censé être mort. Et il a été retiré de cette fosse, et il a été amené dans la plus grande ville commerciale du monde, il était devenu le bras droit, de sorte que personne ne pouvait franchir les portes ou entrer dans les cours, sans être premièrement passé par Joseph: Un type parfait de Christ.
On pensait qu'on L'avait tué, et on L'avait jeté dans la tombe. Mais Dieu L'a ressuscité. Et aujourd'hui, Il est assis à la droite de la Majesté divine, et personne ne peut venir à Dieu sans passer par Christ. Est-ce vrai?
| E-31 Notice. They're going down in there, how perfect it was with the Scriptures. How Joseph, the younger son, rejected of his brethren: Christ, rejected of His brethren. He wore a coat of seven colors, Joseph. And the seven colors, of course, represented seven colors in the rainbow, which was a covenant.
And God always has His covenant people. And then, this one young Joseph was killed, supposingly, by his brethren, and his coat was to be returned to his father.
And I want you to see another thing, that he was throwed into a ditch, and was supposingly to be dead. But he was taken up from the ditch, and was taken into the greatest commercial city of the world, and was made a right-hand man, that no man could enter into the gates or come into the courts, without first coming through Joseph: a perfect type of Christ.
They thought they had killed Him, and throwed Him into the grave. But God raised Him up. And today He sets at the right-hand of His Majesty, and no man can come to God except he come through Christ. Is that right?
|
E-32 Remarquez, l'échanson et le panetier, l'un a été refusé et l'autre rejeté, comme les deux voleurs à la croix, un type parfait. Et puis, à la mort de Joseph, il a laissé le signe aux Egyptiens, que ses os seront emportés à leur sortie. Beaucoup d'Egyptiens passaient par là, ou plutôt d'Israélites, là en Egypte, et voyaient ces os. Ils savaient qu'un jour avant que ces os soient complètement détruits, ils partiraient avec.
Christ, non pas que je croie dans Ses os, mais Il a laissé une tombe vide, afin que nous qui sommes chrétiens aujourd'hui...
Quelqu'un a dit: "Frère Branham. Tout ce qui vous fait savoir que vous êtes chrétiens, ce sont les écrits des Juifs."
J'ai dit: "J'ai plus que ça, pour savoir que je suis chrétien. " Assurément. Vous aussi, si vous êtes né de nouveau. Remarquez. Mais nous avons une tombe vide.
| E-32 Notice in the butcher and the baker, one was refused and one rejected, like the two thieves at the cross: a perfect type. And then at the death of Joseph, he left the sign to the Egyptians, that his bones would be taken out when they went out. Many of the Egyptians passed them by, or the Israelites, rather, down in Egypt, and see those bones. They knew someday before those bones completely deteriorated, that they would move forward and they would move with them.
Christ, not as I believe in His bones, but He left an empty tomb, that we who are Christians today...
Someone said, "Brother Branham. The only thing that you got to know that your a Christian is some Hebrew writing."
I said, "I got more than that to know that I'm a Christian." Sure have. You have too, if you've been borned again. Notice. But we have an empty tomb.
|
E-33 L'Islam est la religion qui a le plus de gens au monde aujourd'hui. Il y a plus de musulmans que n'importe quoi. Mais ils gardent un cheval blanc à la tombe de Mahomet, il est gardé là ça fait deux mille ans. On amène constamment un cheval blanc là pour que Mahomet, une fois ressuscité, le monte.
Si nous allons au fleuve Ganges aujourd'hui, nous trouverons là des mères qui sacrifient leurs petits enfants, les jetant en pâture aux alligators, et elles laissent les alligators croquer les petits enfants sombres, et leur sang giclant dans leur gueule, elles offrent des sacrifices au dieu du Nil. Eh bien, quelqu'un dira: " En effet, je suis sincère, c'est tout ce qui fait la différence. " Il faut plus que la sincérité. Eux aussi sont sincères.
| E-33 Mohammedan religion is the greatest there is in the world today. There's more Mohammedans than anything. But they keep a white horse setting at the grave of Mohammed, stayed there for two thousand years. A white horse is constantly been led there for Mohammed to resurrect and ride away.
We go down to Ganges River today, we'd find mothers there that they sacrifice their little children, throwing them into alligators, and let the alligators crunch the little dark fellows, and their blood spurt up over their mouth, sacrificing to the god of the Nile.
Now, somebody says, "Because I'm sincere, that's all that makes any difference." It takes more than sincerity. They're sincere too.
|
E-34 Là, en Inde aujourd'hui, dans l'adoration de Bouddha, des gens comme frère Jateph, Gadyce Moservan, il a dit: "Frère Branham, j'ai vu... " Vous savez... Je pense que vous tous, vous connaissez Gadyce. C'est quelqu'un qui est connu à travers les nations, partout, l'Eglise méthodiste. Il a dit: "Je les ai vus se tenir debout jusqu'à ce que les ongles poussent et transpercent les mains, en disant: Ô grand Bouddha, si - si vous ne donnez pas du repos à mon âme, je n'abaisserai pas ma main.' " Laisse cela comme ça. Beaucoup parmi eux ne se sont pas couchés depuis des années, et ils sont debout dormant le long des murs, en train de prier.
Les Chinois, ils se fracturent les pieds. Ils ont quatre cent et quelques dieux de la cuisine seulement, ou l'une et l'autre chose comme cela, l'adoration païenne, réclamant la paix pour leur âme.
| E-34 Over in India today, and under the Buddha worship, people like Brother Jateph, Gadyce Moservan, he said, "Brother Branham, I have seen..." Know... I guess all of you know Gadyce. He's internationally known everywhere, Methodist church. He said, "I've seen them stand to where fingernails had grow through their hands, would say, 'O great Buddha, if--if you'll give unto me rest for my soul, I'll never take my hand down.'" Leave it like that. Many of them who hasn't laid down for years, and they stand sleeping up side of the walls, praying.
The Chinese, they break their feet. They have four hundred and something kitchen gods alone, and something or another like that, heathen worship, crying for peace to their soul.
|
E-35 Et vous Américains, vous pouvez avoir cela maintenant même, mais vous le rejetez. Eh bien, ces païens se lèveront au jour du Jugement et condamneront... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] C'est vrai... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]... pour vos idoles... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]...?... sont tous morts et partis. [Espace vide sur la bande - N.D.E.]... mais ressuscité; il y a une tombe vide. Vous direz: "Oh! Eh bien, peut-être qu'on a vidé la tombe! " Il a fait mieux que ça. Il a dit: "Je prierai le Père, et Il vous enverra un autre Consolateur, le Saint-Esprit, Il demeurera avec vous pour toujours. " Et Il est ici aujourd'hui dans cette salle maintenant même, prêt à remplir tout coeur qui s'est vidé du monde; Christ entrera sous forme du Saint-Esprit, et vous serez sauvé, vous aurez la paix. C'est vrai.
| E-35 And you Americans can have it right now and reject it. Why, them heathens will rise in the day of judgment and condemn... [Blank.spot.on.tape--Ed.] That's right. [Blank.spot.on.tape--Ed.]... to your idols... [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... All are dead and gone. [Blank.spot.on.tape--Ed.]... but rose again; it's an empty tomb. You say, "Oh, well, they could've emptied the tomb." He made it better than that. He said, "I'll pray the Father, and He will send you another Comforter, which is the Holy Ghost. He will abide with you forever." And He's here today in the building right now, ready to fill any heart that's empty out the world; Christ will come in in the form of the Holy Ghost, and you'll be saved, and have peace. That's right.
|
E-36 Oh! la la! Il n'est pas étonnant que cela fasse tressaillir notre coeur de joie, la glorieuse église, Dieu la conduisant à sortir. Ensuite, une fois arrivés à un certain endroit, à Kadès, c'était à Kadès que se trouvait à l'époque le siège du jugement, comme nous l'avons vu le dimanche passé.
Et alors, après que l'église était passée, Martin Luther... C'était la troisième étape du pèlerinage. Martin Luther était la première étape du pèlerinage, l'appel à sortir des ténèbres. John Wesley était la deuxième étape. Puis, la Pentecôte est venue. Et la Pentecôte a amené le jugement. Et les gens sont allés à la recherche des dons plutôt que... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] C'est vrai. Je crois que Dieu veut que je dise cela.
Mes amis, si vous n'avez pas l'amour de Dieu dans votre coeur, vous manquez tout, peu importe ce que vous avez fait. Les langues cesseront, la prophétie prendra fin. Mais la charité ne périt jamais. Je préférerais que ma femme m'aime plutôt qu'elle ait peur de moi, pas vous? Assurément, vous aimez Dieu. L'amour de Dieu dans votre coeur...
| E-36 Oh, my. No wonder it thrills our heart, the great church, God leading it out. Then when they come to the place where they come to Kadesh, in Kadesh then was a judgment seat, and as we went through that last Sunday.
And then after the Church come through, Martin Luther... There's a third stage of the journey. Martin Luther was the first stage of the journey, calling out of darkness. John Wesley was the second stage. Then there comes a Pentecost. And Pentecost brought the judgment. And the people went after the gifts instead of the... [Blank.spot.on.tape--Ed.] That's right. I believe God wants me to say that.
Friends, when you miss the love of God in your hearts, you miss everything, no matter what you've done. Where there's tongues, they shall cease; where there's prophecy, it shall vanish. But where there is charity, it lasts forever. I'd rather my wife would love me than be afraid of me, wouldn't you? Sure, you love God. The love of God in your heart...
|
E-37 Remarquez donc. Alors, quand ils ont subi le jugement, ils sont tous rentrés, la maladie a aussitôt frappé dans le camp et des serpents venimeux sont apparus. Et Dieu a fait descendre le don de guérison pour les enfants d'Israël, un serpent d'airain. Peut-être qu'Il n'avait pas pu trouver un homme en qui Il pouvait placer confiance pour mettre cela, alors Il l'a placé sur un serpent, un morceau d'airain et une perche.
Et c'est la même chose, seulement sous une autre forme. Après qu'un malheur a frappé, ça a éclaté en morceaux, des centaines de différentes églises, organisations, et dénominations, vous vous disputez les uns avec les autres, la maladie. Il y a des maladies dans le pays aujourd'hui plus qu'on en a jamais connu auparavant. Le grand fléau du cancer balaye les nations, et les chrétiens en meurent par milliers. Et de penser donc qu'à l'heure même où l'Ange de Dieu est descendu, Il a même identifié le cancer.
| E-37 Now, notice. Then when they met the judgment, and they all turned back, immediately sickness broke out into the camp, and fiery serpents came in. And God sent down the gift of healing for the children of Israel, a brazen serpent. Maybe He couldn't find a man that He could trust to put it on, so He put it on a serpent, a piece of brass and a pole.
And the very same thing, only in another form, after you begin the bad luck, and break up, and get into hundreds of different of churches, and the organizations, and denominations, and fussing among one another, sickness. There's more sickness in the land today than it's ever been known of. That great plague of cancer sweeping the nations, and Christians are dying by the thousands with it. And then to think at that very hour that the Angel of God came down and even specified cancer.
|
E-38 Je vais aller à l'hôpital aussitôt après, il y a là une enfant à l'article de la mort. On dit que quatorze médecins l'ont abandonnée avec le cancer. Oh, puisse Dieu me rencontrer là. Ce sera un témoignage pour Phoenix.
Cet Ange se tenait là, qui a témoigné que rien comme le cancer... Il a dit: "Rien ne résistera à ta prière, même pas le cancer."
Mais pensez-vous que tous les Juifs avaient cru dans ce serpent d'airain? Certainement pas. Et il y a des milliers de Gentils et de gens aujourd'hui, quand vous leur parlez du don de la guérison divine, ils disent que c'est du fanatisme. Comment vous attendez-vous à être guéri? Ce n'est pas pour vous pour commencer; c'est pour les croyants, pour ceux qui croient.
| E-38 Going to a hospital after a bit, a child here that's going to die. They say there's fourteen doctors give her up with cancer. Oh, may God meet me there. It'll be a witness to Phoenix.
That Angel standing there which testified nothing like cancer. He said, "Nothing shall stand before your prayer, not even to cancer."
But do you think all the Hebrews believed that brazen serpent? Certainly not. And there's thousands of Gentiles and people today, when you speak to them about the gift of Divine healing, they say it's fanaticism. How do you expect to ever be healed? It's not for you in the first place; it's for a believers, those who will believe.
|
E-39 Maintenant donc, après que nous les avons laissés le dimanche passé, nous pourrions donc continuer le voyage au chapitre 22. Et je n'aurai pas le temps de lire cela... sur cela. Mais je peux lire un ou deux versets ici, et suivez donc attentivement.
Et les enfants d'Israël partirent, ils campèrent dans la plaine de Moab, au-delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
Remarquez, ils ont continué le voyage. Et alors qu'ils continuaient... Evidemment, Aaron était mort en ce temps-là. Et alors qu'ils progressaient, Moïse, progressant avec les enfants d'Israël, ils voulaient passer, contourner un pays. Le roi leur a dit: "Non, vous ne pouvez pas passer par ici. " Mais quand il est venu et qu'il les a combattus et qu'il a emporté des gens, alors Dieu lui a dit, Il a dit à Israël, ou plutôt Israël a fait des voeux à Dieu, que s'Il livrait ce roi entre leurs mains, ils extermineraient ce pays. Et c'est le type d'aujourd'hui. Si Dieu vous donne l'Esprit, le Saint-Esprit, Il exterminera le péché dans votre vie. Allez de l'avant. Rien ne peut arrêter l'Eglise. Ils peuvent vous taxer de fanatiques, ils peuvent simplement vous taxer de ceux qui portent une Bible. Ils peuvent dire que vous êtes un saint exalté, ou n'importe quoi qu'ils font. Rien ne va subsister devant l'Eglise de Dieu. Elle avance vers Canaan. Si vous ne - si vous n'allez pas, Dieu va prendre ceux qui veulent partir. C'est vrai. Il... Cette Eglise... Il n'y a rien. C'est une force irrésistible. C'est vrai. Et Dieu ôtera tout.
| E-39 Now then, after we left them last Sunday, we're journeying on now into the 22nd chapter. And I'm not going to have time to read it--of it. But I may read a verse or two here, and listen close now.
And the children of Israel set forward, and pitched in the plain of Moab on this side of Jordan by Jericho.
Notice, they had journeyed on. And as they went on... 'Course Aaron died during that time. And as they went moving on, Moses, moving on with the children of Israel, they wanted to go by, compass the land. The king told them, "No, you can't go through here."
But when he come and fought against them and taken from the people, then God told him, told Israel, or Israel vowed to God, if He would deliver the king into his hands, that he'd utterly destroy the land. And that's a type today. If God will give you the Spirit, the Holy Spirit, utterly destroy sin out of your life. Move on. Nothing can stop the Church.
They may call you fanatic; they may call you simply to pack a Bible. They may say that you're a holy-roller, or whatever they do. Nothing's going to stand in God's Church; she's moving towards Canaan. If you don't--if you don't go, God's going to take them that will go. That's right. He... That Church... There's nothing. It's a irresistible force. That's right. And God will move everything.
|
E-40 Il y a quelques années, on disait qu'on allait vous chasser, qu'on allait vous renvoyer en arrière, qu'on allait vous fermer la bouche, mais l'Eglise va de l'avant. C'est vrai. Et l'Eglise continuera d'avancer. Il n'y a rien. Il arrivera un temps où vous deviendrez assez grands, vous devriez être en mesure de vous exprimer et parler.
Aujourd'hui, elle progresse. Et ils ont fini par arriver au pays de - de Moab, là, et un roi Balap, il... plutôt Balak. Il redoutait d'être exterminé, il a dit: "Oh! cette grande foule-là, c'est comme, elle va nous exterminer comme des veaux exterminent l'herbe de champ. " Il a envoyé un prédicateur, un prophète du nom de Balaam. Il a dit: "Va me maudire ce peuple, Israël, car je comprends que celui que tu maudis est maudit et celui que tu bénis est béni. "
| E-40 Here a few years ago, they said they was going to throw you out; they was going to set you back; they was going to shut your mouth; but the Church moving on. That's right. And the Church will move on. There's nothing. It's coming time where you're getting big enough, you ought to be able to talk and speak.
Now, she moves on. And finally they came down to the land of--of Moab there, and the king, Balap, he--Balak, rather. He thought that he would be wiped out, and he said, "Oh, this great company here that's like, will lick us up like the ox licks the grass up off the field." He sent over to a preacher, a prophet by the name of Balaam. He said, "Come down and curse this people, Israel, for me, for I understand that whoever you curse, is cursed, and whoever you bless, they're blessed."
|
E-41 Eh bien, j'aimerais que vous remarquiez cela. Voici. Les gens savaient qu'il y avait une puissance dans ce prophète, telle que tout ce qu'il maudissait était maudit, tout ce qu'il bénissait était béni. Vous lecteurs de la Bible, vous qui lisez la Bible, est-ce scripturaire? Eh bien, si seulement nous avions le temps de le lire comme il nous le fallait, mais tel... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Je ne peux pas, Dieu met cela dans ma bouche. Est-ce vrai? Eh bien, je ne peux pas le dire, aucun prophète, aucun homme, aucun guérisseur, personne. Vous demandez trop d'un prophète. Certainement.
Il y avait beaucoup de gens qui venaient auprès d'Elisée pour être guéris de la lèpre. La Bible dit qu'il y avait beaucoup de lépreux à l'époque d'Elisée, mais un seul a été guéri, et c'était Naaman. Est-ce vrai? Certainement.
Combien pensez-vous étaient venus? Il y avait probablement des centaines de lépreux qui étaient venus, car il y en avait beaucoup à l'époque de - d'Elisée. Mais il n'y a eu qu'un seul parmi eux... Mais Dieu a écrit cela dans la Bible. Allez voir.
| E-41 Now, I want you to notice it. Here it is. The people knew that there was a power in that prophet, till if he cursed anything, it was cursed, and if he blessed anything, it was blessed. You Bible readers who read the Bible, is that true according to Scripture? Now, if we just had time to read it like we should, but such as... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
I cannot, God puts in my mouth. Is that right? Now, I cannot say, no prophet, no man, no healer, nobody. You ask too much of a prophet. Certainly you do.
There was many people come to Elisha to get cured of their leprosy. The Bible said there was many lepers in the days of Elisha, but only one of them was cured, and that was Naaman. Is that true? Certainly. How many more do you think came? There's probably hundreds of lepers came, 'cause there's many of them in the days of--of Elisha. But only one of them... But God recorded that in the Bible. Go look.
|
E-42 Aujourd'hui, il y a de cela plusieurs mois, j'ai enregistré trente-cinq mille cas, avec des attestations médicales confirmant des guérisons définitives. Frère, je - je pense que vous pensez que je suis excité, mais je ne le suis pas. Je sais où je me tiens. Mais écoutez.
Jésus a dit: "Vous accomplirez de plus grandes oeuvres que celles que j'ai accomplies car Je m'en vais au Père. " Quelqu'un devait accomplir cette Parole-là. C'est vrai. De ces pierres Dieu peut susciter des enfants à Abraham.
| E-42 Today, I've got on record, many months ago, of thirty-five thousand cases, doctor's statements of definite healings. Brother, I--I guess you think I'm excited, but I'm not. I'm not excited. I know where I'm standing. But look.
Jesus said, "These things that I've done, greater will you do, for I'll go unto My Father." Somebody had to fulfill that Word. That's right. God's able of these stones to rise children to Abraham.
|
E-43 Et remarquez. Eh bien, aux grandes réunions de guérisons donc, et ce sont ici les derniers jours. Si je n'étais pas conscient de ces choses, j'aurais eu peur de parler de cette ligne des miracles. Je ne peux faire que ce que Dieu dit de faire. Je ne peux parler que quand Dieu dit de parler. Je ne peux guérir que quand Dieu dit de guérir. Je ne peux vous dire que les vibrations sont parties que quand Dieu arrête les vibrations. Eh bien, je ne peux pas les arrêter. Je ne suis pas guérisseur; c'est Lui le Guérisseur. Mais quand je les vois être arrêtées, ce n'est pas moi qui les arrête, elles sont arrêtées par Dieu. Et si je vous dis cela, et que vous en doutez, alors vous retomberez encore malade. Si vous croyez cela, vous serez guéri. C'est vrai. Rien ne peut empêcher que l'on soit guéri.
Eh bien, je ne peux amener un sourd à entendre. Je ne peux amener un muet à parler. Je ne peux faire sortir ces bouchons qui sont dans les oreilles de gens. C'est Dieu qui fait cela. Et s'Il le fait sur l'estrade, partez en vous réjouissant et servez-Le, de peur qu'une chose plus grande...
| E-43 And notice. Now, at the great healings now, and this is the last days. If I didn't realize these things, I'd be afraid about saying that miracle line. I can only perform as God says perform. I can only speak when God says speak. I can only heal when God says heal. I can only tell you the vibrations is gone when God stops the vibrations. Now, I can't stop them. I'm no healer; He's the Healer. But when I see them stopped, they're not stopped my me; they're stopped by God. And if I tell you that, if you doubt it, then you're going to be sick again. If you believe it, you're going to get well. That's right. Nothing can keep it from getting well.
Now, I cannot make a deaf man hear. I cannot make a dumb speak. I cannot make these plugs that's in the people's ears go out. That's God does that. And if He will do it on the platform, go away rejoicing and serve Him, 'less a greater thing...
|
E-44 Balaam a dit: "Je ne peux pas le faire à moins que Dieu m'envoie. " Eh bien, ensuite, il a prié Dieu. Mais cette nuit-là, l'Esprit vint lui parler. Et Il a dit: "N'y va pas. " On dirait que cela devrait suffire, n'est-ce pas? Eh bien, je me prêche pratiquement ma conviction, ici même cet après-midi. Il m'a déjà parlé: "Tu confirmes... tu confines trop ce don de guérison aux miracles. " Et j'aimerais que ceci soit l'apogée.
Et remarquez. Ensuite, il s'est dit: "Je ne peux dire que ce que Dieu dit. " Aucun prophète ne peut dire autre chose que ce que Dieu place dans sa bouche, s'il est un prophète. S'il est un faux prophète, s'il est un mercenaire, eh bien, il - il peut dire n'importe quoi. Mais si vous dites n'importe quoi, et Dieu doit accomplir cela. Si c'est Dieu qui l'a dit, ça sera ainsi.
| E-44 Balaam said, "I cannot do it unless God would send me." Well then he prayed to God.
But that night, the Spirit came and talked to him. And He said, "Don't you go." That looked like it ought to be enough, don't it?
Now, I'm preaching almost conviction to myself, right here this afternoon. He's already told me, "You're confirming--confining too much of that gift of healing on miracles." And I want this to be the climax.
And notice. Then he thought. "I can only speak as God speaks." No prophet can say anything 'less God puts it in his mouth, if he's a prophet. If he's a false prophet, if he's a hireling, why, he--he can say anything. But if you say anything, and God has to bring it to pass. If God said it, it'll be that way.
|
E-45 Remarquez. Il a alors dit cela, qu'il ne pouvait dire que ce que Dieu mettait dans sa bouche. Et Dieu lui avait dit de renvoyer ces gens. Et il... Remarquez. Alors, Balaam, comme beaucoup de prophètes mercenaires donc, pour les intérêts, pour de l'argent, il est revenu et Lui a demandé pour la seconde fois. Il est retourné auprès de Dieu.
Remarquez donc. Il y a une volonté parfaite de Dieu et il y a une volonté permissive de Dieu. Et Dieu a permis à Son prophète d'aller de l'avant, cependant ce n'était pas dans Sa volonté parfaite. C'était Sa volonté permissive. Et je pense que cet après-midi, c'est la même chose concernant ces... opérant ces-ces... pour cette ligne de miracles. C'est peut-être la volonté permissive de Dieu, mais ce n'est pas Sa volonté parfaite. Vous êtes censés me croire sur parole, et si - si...
| E-45 Notice. Then when he said that, said he could only speak what God put in his mouth. And God told him to send them back. And he... Notice. Then Balaam, like a lot of hireling prophets now, for usury, for money, he come back again and asked him the second time. And he went to God again.
Now look. There is a perfect will of God, and there's a permissive will of God. And God permitted His prophet to go on, yet he wasn't His perfect will. It was His permissive will.
And I feel this afternoon is the same thing on these--working these--this--for this miracle line. It is God's, maybe, permissive will, but it's not His perfect will. You are supposed to take my word, and if--if...
|
E-46 Ecoutez, mes amis, c'est difficile de dire cela. C'est difficile pour les gens de voir cela. Mais je ne... Il devrait y avoir quelqu'un... que Dieu accorde qu'un jour je puisse avoir quelqu'un, Il m'enverra quelqu'un qui parlera pour moi, et je n'aurai pas à faire cela. En effet, on dirait qu'on se jette des fleurs. Dieu au Ciel sait que je ne me tiendrais pas ici pour être hypocrite à ce point devant Son peuple. C'est vrai. Mais c'est la vérité. Je serai jugé pour cela au jour du Jugement. Il a déjà dit cela.
Et remarquez. Eh bien, ça peut ne pas être Sa volonté parfaite, mais je crois dans Sa volonté permissive, car je le Lui ai demandé pour Phoenix, ici, aujourd'hui, afin que vous puissiez voir que ce que je vous ai dit est vrai. Et l'Ange de Dieu, qui m'a rencontré cette nuit-là dans la chambre, je prie qu'Il se tienne ici pour résister contre tout ce qui sera amené ici cet après-midi. Eh bien, eh bien, comme je le dis, je ne suis pas censé faire cela; en effet, je ne fais que dire: " Amenez quelqu'un ici. "
| E-46 Look, friends, it's hard to say that. It's hard for people to see that. But I don't... There ought to be somebody... God grant someday, that I can have somebody, He will send me somebody who'll do this talking for me, and I won't have to do that. 'Cause it looks like you're throwing something to yourself. God in heaven knows that I wouldn't stand here that much hypocrite before His people. That's right. But it is the truth. I shall be judged for it at the day of judgment. He did say it.
And notice. Now, it might not be His perfect will, but I believe in His permissive will, for I've asked Him that for the sake of the Phoenix here, today; that you might see that I have told you that what is true. And the Angel of God, Who met me that night in the room, I pray that He will stand here to withstand anything that's brought up here this afternoon. Now, now, as I say, I'm not supposed to do that, because I'm just saying, "Bring somebody up."
|
E-47 Bon, si vous me laissez parcourir cette foule, j'ai déjà repéré au moins quatre personnes qui sont assises ici devant moi maintenant même, qui peuvent être guéries ici même, par un miracle, maintenant même; en effet, je les aperçois. L'un d'eux, c'est un homme âgé, aux cheveux grisonnants. Une autre, c'est une jeune fille; une autre, une jeune fille. Ils sont assis juste devant moi maintenant; ils peuvent être guéris par un miracle, ici même.
Mais s'il me fallait aller là et vous choisir, alors on voudrait trouver un défaut en moi. Voyez? Ce don, je ne pense pas qu'il ait été donné pour tenir des réunions de masse comme celles-ci. Je ne pense pas. Je pense que je devrais être conduit par le Dieu Tout-Puissant à aller partout où Il me conduit, de lieu en lieu, comme cela. Et puis, prier pour des gens et autres, selon qu'Il me conduit.
Je ne sais pas. Mais quoi qu'il en soit, je cherche à régler ces choses, que je puisse trouver Sa divine volonté parfaite, Son canal par lequel entrer, rester là, peu importe ce que quelqu'un dit à ce sujet. C'est vrai.
| E-47 Now, if you'd let me walk out through the crowd, I've already picked out at least four people setting right back out here in front of me right now, that could be healed right here by a miracle, right now, 'cause I feel them. One of them's an aged man, gray headed. The other one's a young lady, another one a little girl. They're setting right before me now; that can be healed by a miracle, right here.
But if I should go out there and pick you out, then you'd want to find fault with me. You see? This gift I don't believe was given for holding mass meetings like this. I don't believe it was. I believe that I should be led of Almighty God to go wherever He'd lead me to place to place, like that. And then pray for the people and so forth, as He would lead me.
I don't know. But whatever, I'm trying to get these things settled down, where I can find His perfect Divine will, His channel to walk in, and stay there, regardless of what anyone says about it. That's right.
|
E-48 Eh bien, Il a dit à Balaam d'aller là. Evidemment, nous savons qu'en chemin, l'Ange du Seigneur l'a rencontré. Et il a pu... il était si aveugle, si assoiffé d'argent qu'il n'a pas pu voir - même pas voir le - l'Ange se tenant devant lui. Et puis, le - l'ânesse qu'il montait s'est détournée pour aller dans le champ. Cette ânesse. Oh! la la! L'ânesse a eu plus de discernement spirituel que l'homme, quand ce dernier a détourné son esprit de Dieu.
L'autre soir, quelqu'un parlait, et je disais que mon... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] " ...placer une pierre d'achoppement sur le chemin des gens."
J'ai dit: "C'est vrai comme tout. " Je...
" Les chrétiens devraient... si les chrétiens avaient vu ça, ça serait différent, vu ces choses."
J'ai dit: "Oui, mais parfois les chrétiens sont si aveugles qu'ils n'arrivent pas à voir cela. " C'était à l'époque de la Venue de Jésus. Ces astrologues sont allés droit là et L'ont adoré, les trois mages. Et le sacrificateur au temple avait des discussions pour savoir si telle ou telle chose était vraie. C'est la vérité. Et une petite sorcière...
| E-48 Now, He told Balaam to go on down there. Of course, we know on the road, the Angel of the Lord met him. And he could--he was so blind, so money crazy till he couldn't find--even see the--the Angel standing before him. And then the--the mule that he was riding on, turned aside out into the field. The mule (Oh, my.), the mule had more spiritual discernment than the man did when he got his mind off of God.
Someone was speaking the other night, and I was telling my... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... "Putting a stumbling block in the people's way."
I said, "What is true as true." I...
"Christians ought... Christians would seen that, it would been different, seen these thing."
I said, "Yes, but sometimes that Christians are so blind they can't see that." It was in the days of the coming of Jesus. Those astrologers went right on up there and worshipped Him, the three wise men. And the priest was in the temple debating whether this was right or that was right. That's the truth. And a little witch...
|
E-49 Rappelez-vous, je dis que c'est une oeuvre du diable. Tous les spirites et l'astronomie, c'est l'oeuvre du diable. Et je sais que je vais aller au Mexique, là où on pratique la magie noire et tout le reste, mais je sais en Qui j'ai cru. Je sais que Dieu prendra soin de moi. Et Il amènera cette chose à une confrontation, comme Il l'a fait l'autre soir à Oregon. C'est exact. C'est vrai. Mais quant à amener les gens à rester assez longtemps tranquilles pour voir cela, ça, c'est une autre chose. Bon. Alors, ces choses dont il a parlé, et... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Il n'a pas vu l'Ange, et le... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]... s'est détourné. Alors l'Ange est allé et s'est tenu à un autre endroit. Observez-Le, Il s'est déplacé à trois reprises, ce qui représente les trois étapes du voyage, les trois étapes du voyage donc, les trois étapes du voyage des enfants d'Israël, les trois étapes du déplacement de Balaam.
| E-49 Remember, I say it's the work of the devil. All spiritualists and astronomy is the works of the devil. And I realize I'm heading right now down in Mexico where black magic and everything else is there, but I know Who I have believed. I know God will take care of me. He will bring the thing to a showdown, like He did in Oregon the other night. That's right. It's true. But to get the people to set still long enough to see it, is the thing.
Now. Then, these things that he spoke, and... [Blank.spot.on.tape--Ed.] He didn't see the Angel, and... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... turned aside. Then the Angel went and stand at another place. Watch Him, went to three places, representing three stage of the journey, the three stage of the journey then, the three stage of the journey in the children of Israel, three stages of Balaam's journey.
|
E-50 Nous sommes à notre troisième et dernier jour. Et rappelez-vous, l'âge de la Pentecôte, c'est un âge rejeté. Je déteste le dire, car je n'avais point trouvé la foi dans une quelconque église comme j'en ai trouvé dans l'Eglise pentecôtiste. Mais elle est rejetée, parce que c'est le dernier âge de l'église de Laodicée: tiède. Elle est vomie de la bouche de Christ. Mais Dieu en a fait sortir Son peuple, de cet âge pentecôtiste.
Vous direz: "Eh bien, j'attends un âge glorieux. " Je sais, beaucoup parmi vous... Il y a un enseignement, les écoles des prophètes. Ils disaient qu'il y aurait tout un grand âge de l'église à venir. Ne le croyez pas. La prochaine chose à venir, c'est Christ venant pour Son Eglise. C'est vrai. Pour... Rappelez-vous donc, le dernier âge de l'église, c'est l'âge de l'église de Laodicée, l'âge tiède qui est vomi de la bouche de Dieu. C'est vrai. Et vous le savez.
| E-50 We're in our third and last day. And remember, the Pentecostal age is a rejected age. I hate to say that, for I've never found faith in any church like the Pentecostal church. But it's rejected, because it's the Laodicean last church age, lukewarm. It'll be spewed from the mouth of Christ. But God in there will draw out His people, out of that Pentecostal age.
You say, "Well, I'm looking for a great age." I know, many of you people... There's a teaching, the schools of the prophets. And they'd say it's all the great church age is coming. Don't believe it. The next thing to come is Christ for His Church. That's right. To... So remember, the last church age is the Laodicean church age, a lukewarm that's spewed from God's mouth. It's true. And you know that.
|
E-51 " Oh! direz-vous, Frère Branham, vous faites cavalier seul. " Eh bien, qu'en est-il de tout le concile? C'est ainsi que l'Eglise catholique avait commencé, par le concile des hommes. Dieu n'agit pas par le concile des hommes; Il traite avec les individus.
Regardez là tout ce groupe de prophètes disant à Achab de monter en paix. Et quelqu'un a dit: "N'y en a-t-il pas un autre? " C'est Josaphat qui avait dit cela. "Oui, il y a le pauvre petit vieux Michée. " Mais Michée savait où il se tenait. Il connaissait son Dieu.
Et je sais que beaucoup rejetteront cette déclaration que je fais maintenant. Mais n'oubliez pas, je le crois de tout mon coeur, je connais Dieu. Et je crois que c'est dans cet âge-ci, où nous nous attachons trop à telle église et à telle autre. Dieu n'aime pas ça. Il nous faut sortir de cela. Il nous faut nous rassembler, que nos coeurs soient ensemble. C'est vrai.
| E-51 "Oh," you say, "Brother Branham, you're just go on alone." Well, how about a whole council? That's the way the Catholic church started, by the council of men. God don't move in councils of men; He deals with individuals.
Look at all that bunch of prophets up there telling Ahab to go on up in peace. And said, "Isn't there one more?" Jehoshaphat said. "Yeah, little old Micaiah." But Micaiah knew where he was standing. He knew his God.
And I know many will reject this that I'm saying now. But remember, I believe with all my heart, I know God. And I believe the age here, that we're holding so much with this church and that church. And God's not pleased with it. We've got to come out of that. We've got to get together, our hearts together. That's right.
|
E-52 Et remarquez donc. Et quand il est allé là, cette ânesse a vu cela se tenir... D'abord, elle L'a vu là à la porte; le prochain endroit, c'était un endroit resserré et, le suivant, elle L'a vu se tenir à un chemin très étroit. Et finalement, l'ânesse a parlé d'une voix d'homme.
Regardez. Une ânesse muette, un animal muet. Si Dieu, un Ange de Dieu a pu parler par un animal muet, ne peut-Il pas parler par un homme? Les gens sont trop aveugles pour Le voir. Il a dit: "Voici... De ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants à Achab - à Abraham. " Oh! la la! Alors, Balaam est allé maudire les enfants d'Israël. Nous devons nous dépêcher. Oh! la la! J'aime vraiment ceci de toute façon. Il avait beaucoup de place.
| E-52 And notice now. And as he come down there, and this mule seen standing... First place, he seen Him there at the gate, next place in a strait, and the next place, seen Him standing in a real narrow way. And finally the mule spoke out with human voice.
Look. A dumb mule, a dumb brute. If God, an Angel of God could speak through a dumb brute, couldn't He speak through a man? The people are too blind to see Him. He said, "These... God's able of these stones to rise children unto Ahab--Abraham."
Oh, my. Then Balaam went down to put a curse upon the children of Israel. We have to hurry. Oh, my. I just love this somehow. Where He gets just plenty of elbow room.
|
E-53 Regardez. Il a continué son déplacement après que l'ânesse lui eut même parlé. Et l'Ange du Seigneur se tenait sur la route. Eh bien, Dieu n'apprécie pas les agissements des gens, les gens tièdes. Soyez soit chaud, soit froid, soyez soit dedans, soit dehors. Que Dieu hâte le jour où les chrétiens seront ce qu'ils professent être, et les pécheurs de même. Oh, si je n'étais pas pour Christ, je serais contre Lui. Je me tiendrais ici parlant contre. Je...?... Je n'aurais rien à faire pour Lui. Il n'y aurait rien pour Lui. Je serais contre Lui si je n'étais pas pour Lui.
Mais mes amis, je crois effectivement qu'Il est le Fils de Dieu, comme la Bible le dit. Je crois qu'Il est monté en haut, comme la Bible le dit. Je crois qu'Il revient, comme la Bible le dit. Et je crois qu'Il a renvoyé des dons aux hommes. Par conséquent, aujourd'hui, je fais un programme là-dessus, parce que j'y crois. Si vous me voyez mener une vie différente, faites-le moi savoir, car j'aurai rétrogradé. Si je fais autre chose et que je mène cette vie-là, j'aurai peur de m'avancer devant ces démons et ces puissances.
| E-53 Look. He'll journeyed on after the mule even spoke to him. And the Angel of the Lord was standing in the way. Now, God is not pleased with the way people are doing, the people in this lukewarm condition. Either be hot or cold; get in or get out. God hasten the day when Christians will be what they profess to be, and sinners the same thing. Oh, if I wasn't for Christ, I'd be against Him. I'd be standing here talking against Him. I'd...?... I ain't got no use for Him. There's nothing to Him. I'd be against Him if I wasn't for Him.
But friends, I truly believe He's the Son of God, like the Bible says He is. I believe He ascended on high, like the Bible said He did. I believe He's coming again, like the Bible says so. And I have believe that He gave gifts back to men. Therefore, today I'm planning it, because I believe it. If you see me living anything else, you let me know, because I'm backslid. If I do anything different and live the life of that, I'd be afraid to walk before those demons and powers.
|
E-54 Je sais que c'est difficile, cela me brise. Et je déteste tout dire aux gens. Mais, mes amis, je dois me tenir au Jugement un jour pour répondre devant vous. C'est vrai. Et votre sang sera entre mes mains. Servez Dieu avec révérence d'un coeur pur, avec un saint amour pour Lui. Marchez chaque jour dans l'amour, tout le temps. Faites du bien aux autres, et faites de bonnes oeuvres, aimez Dieu, et adorez-Le, et c'est la vie que vous êtes censé mener. Et traitez votre voisin comme vous-même. C'est bien. Bon. Remarquez ceci maintenant. Alors, quand il est arrivé là, Balaam... Ou quand il est descendu là, il pensait assurément que... Voici une autre erreur. Je vais insérer ceci juste avant de terminer. Veuillez m'accorder toute votre attention ici même jusqu'à ce que nous atteignions l'apogée. Oh! la la! je sens qu'Il est ici. Assurément. Je Le remercie.
| E-54 I know it's hard, cuts me down. And I hate to say anything to people. But, friends, I have to stand at the judgment someday to answer before you people. That's right. And your blood will be upon my hands. You serve God with reverence in your heart, pure, holy love for Him. Walk everyday in that mood of love all the time. Do good to others, and do good charitable deeds, and love God, and worship Him, and that's the way you're supposed to live. And treat your neighbor as yourself. That's right.
Now. Notice this now. Then when he got down there, Balaam... Or, when he got down there, he thought surely... Here's another mistake. I'll get this part in just before I close. You'll give me your undivided attention right here till we meet the climax. Oh, my, I feel that He's here. I do. I thank Him.
|
E-55 Regardez. Quand il est arrivé là, Balaam est allé avec cette pensée-là. Eh bien, je vous engueule là. Vous - vous les gens de la sainteté, les gens du plein Evangile, les nazaréens, les pentecôtistes, l'Eglise de Dieu et les assemblées de Dieu et, oh! tous les autres parmi vous, même vous les méthodistes, les baptistes, et vous tous qui aimez Dieu, remarquez ceci. Mais regardez, quand Balaam... Eh bien, pour en faire une application à l'église, c'est en cours. Quand Balaam est allé là, il a considéré le peuple. Israël avait fait tout ce qui pouvait être fait, pratiquement, comme péché. Ils avaient rétrogradé vis-à-vis de Dieu. Ils étaient là, ils avaient... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]... église... l'étalon de la petite église, ils avaient brisé les foyers des hommes, l'un allant dans tel sens et l'autre dans tel autre, ils avaient fait tout ce qui pouvait être fait. C'est vrai. Mais, ne jugez pas tout le monde à partir d'une seule personne. Voyez? Nous avons tous eu ça. C'est vrai. Mais ils disent: " Oh, cette - cette - cette église du Saint-Esprit, tous ces gens qui poussent des cris et qui font des histoires. Regardez, je connais l'un de leurs pasteurs qui a fait telle chose."
Oui, et frère, s'il n'y avait pas un peu d'argent derrière cela, on aurait dit beaucoup de choses au sujet de ces autres aussi. Mais, comme ils ont beaucoup d'argent pour étouffer cela, on doit faire passer une éponge sur ces gens. C'est tout. Mais, rappelez-vous, nous avons les deux, le bien et le mal.
| E-55 Look. When he went down there, Balaam went out with this idea. Now, I been bawling you out. You--you holiness people, full Gospel people, Nazarenes, Pentecostals, and Church of God, and Assemblies of God, and oh, all the rest of you, and to you Methodists, and to you Baptist, and all you that love God, notice this.
But look, when Balaam... Now, to bring it back to the Church; it's moving on. When Balaam went down there, he looked upon that people. Israel had done everything that was on the calendar, nearly, in the way of sin. They had backslid on God. They'd been up, they'd... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... church... the little church standard, they broke up men's homes, and run this a way and that way, and done everything that was doing. That's right. But don't judge all of them by that one. See? We've all had it. That's true. But they say, "Oh, that--that--that Holy Ghost church, all them shouters and go on. Look, I've knowed one of their pastors that done this."
Yes, and brother, if there hadn't been a little money behind it, there'd been a whole lot more said about these others too. But when they got a lot of money to smother it down, these fellows have to take the rub. That's all. But remember, we have good and bad in both.
|
E-56 Et Balaam a considéré ce peuple et il s'est dit: " Regardez ça... " Ecoutez donc. Il s'est dit assurément qu'un Dieu saint et moral maudirait un tel peuple qui a fait de telles choses. Mais alors qu'il le regardait, il a vu, il a dit: " Eh bien, regardez. Ils ont fait ceci, ils ont fait cela. Assurément, il n'y a pas au Ciel de Dieu saint qui puisse regarder cela et-et avoir absolument une quelconque bénédiction pour cette église-là. En effet, regardez-les. Ils ont fait telle chose, ils ont fait telle autre. " Il regardait cela avec des yeux, d'un point de vue moral, cherchant à juger un peuple par un Dieu moral, un Dieu saint, mais il a manqué de voir le rocher frappé qui les précédait, le serpent d'airain, cette expiation qui avait pardonné leurs péchés.
Et c'est pareil aujourd'hui, alors que les gens rient et disent: " Ces guérisseurs divins, ces saints exaltés, ils ont fait telle et telle chose. " Je reconnais cela. Mais ils manquent de voir le Sang de Jésus-Christ, le Fils de Dieu, précédant l'Eglise. C'est vrai. Cela fait expiation. Il y a une expiation qui a été faite pour l'Eglise. Et vous qui connaissez Dieu, allez de l'avant. Dieu est pour vous. Peu importe à quel point on cherche à placer une malédiction sur cela, ça ne peut pas se faire. Le Sang de Christ ôte cela. Dieu n'a pas regardé les gens suivant leur étendard moral. Tout ce qu'Il regarde, c'est le Sang de Son propre Fils, Jésus-Christ. Et tous ceux qui sont sous ce Sang-là sont protégés. Amen.
| E-56 And Balaam looked upon that people, and he thought, "Looky here..." Now, listen. He thought, surely, that a holy moral God would have to curse a people like that, that done such things as that. But when looking upon them, he looked; he said, "Now, looky. They've done this; they've done that. Surely, there's not a holy God in heaven could look upon that, and--and absolutely have any blessing with that Church. 'Cause, look at them. They have done this, and they've done that." He looked at it from the eye standpoint, from the moral standpoint, trying to judge a people by a moral God, holy God. But he failed to see the smitten rock before them, and the brazen serpent, that atonement that forgave their sins.
And so is it today, when a people laugh and say, "Them Divine healers, them holy-rollers, they done this and that." I'll admit it. But they fail to see the Blood of Jesus Christ, the Son of God, moving on before the Church. That's right. It atones. There's a sin atonement made for the Church. And people, you who know God, move on. God is for you. No matter how much they try to put a curse on it, it can't be done. The Blood of Christ separates that. God did not look upon any people as their own moral standards. The only thing He looks at, is the Blood of His own Son, Jesus Christ. And any persons that's under that Blood is safely protected. Amen.
|
E-57 Oh! la la! Sous le Sang... Peu m'importe à quel point vous criez à tue-tête, vous poussez des cris, restez là jusqu'au matin. C'est vrai. Ils étaient sous le sang, le sang de l'agneau, le rocher frappé, le serpent d'airain. Regardez, ils étaient sous le sang de l'agneau, comme nous avons vu la semaine passée, le balaie - le Sang placé sur la porte, le linteau de la porte. Ils sont sortis sous le sang, ils sont allés là. Quand ils ont eu faim, Dieu les a nourris de la manne du Ciel. Quand ils ont eu soif, Il leur a donné l'eau du rocher. Quand ils sont tombés malades, Il leur a donné la puissance de la guérison.
Et Balaam a manqué de voir cela. Il pensait, comme ils étaient si radicaux dans ceci et cela, que - que Dieu n'avait pas de considération pour eux. Il n'avait pas de considération pour eux, mais Il en avait pour Son expiation. Amen. Dieu, aujourd'hui, peu importe ce que l'église a fait, l'expiation, le Sang de Jésus-Christ fait toujours expiation pour les péchés. Amen.
| E-57 Oh, my. Under the Blood... I don't care how much you holler, or scream, stay there until morning breaks. That's right. They were under the blood, the blood of the lamb, the smitten rock, the brazen serpent. Look, they were under the blood of the lamb, as we took last week, the brood--blood was placed upon the door, the lintel of the door. They went out under the blood. And they got out there, and got hungry; God fed them manna out of heaven. They got thirsty; He gave them water from the rock. They got sick; He gave them power for healing.
And Balaam failed to see that. He thought because they were so radical in this way and that way, that--that God did not have any honor for them. He didn't have honor for them, but He did for His atonement. Amen. God, today, no matter what the Church has done, the Atonement, the Blood of Jesus Christ still atones for the sins. Amen.
|
E-58 Oh! la la! Nous allons bien directement crier ici, bien assez, n'est-ce pas? Quand je pense à cela, le Sang... Sous le Sang, tous sont Ses fils et Ses filles tant qu'ils confessent sous le Sang. Si vous avez donc fait un mal, placez-vous sous le Sang aujourd'hui et confessez vos péchés. Car si nous sommes déchus de la grâce, nous avons un Avocat auprès du Père, notre Seigneur Jésus-Christ.
Oh! s'il n'y avait pas cet Avocat-là, ça aurait été fini pour nous, n'est-ce pas? Mais nous sommes amenés là sous le Sang riche et royal du Fils de Dieu. Et devant Dieu, nous sommes purs et saints. Alléluia!
| E-58 My, my. We'll be ready to shout in here directly, sure enough, won't we? When I think of it, the Blood... Under the Blood, it all looks sons and daughters to Him, as long as they're confessed under the Blood. So if you've done wrong, get under the Blood today and confess your sins. For if we fall from grace, we have an Advocate to the Father through our Lord Jesus Christ.
Oh, if it wasn't for that Advocate, we'd all be gone, wouldn't we? But in there we're brought under the rich, royal Blood of the Son of God. And before God, we are pure and holy. Hallelujah.
|
E-59 Je pense que ce n'est pas illégal de dire cela à Phoenix: Alléluia! Je veux dire gloire à notre Dieu. Je pense qu'Il mérite chaque louange, chaque alléluia que nous pouvons faire retentir avec ces lèvres mortelles. La Bible dit: " Vous êtes un sacerdoce royal, un peuple particulier, offrant des sacrifices spirituels à Dieu, les fruits de vos lèvres Lui rendant gloire. " Oh! la la! Les fruits de vos lèvres, déversant la louange chaque jour devant les gens.
Quel Souverain Sacrificateur nous avons! Dans quel sacerdoce nous sommes? Dans le sacerdoce de la circoncision, non pas de la chair, mais du coeur (Amen.), le coeur circoncis par le Saint-Esprit. C'est vrai. Vous pouvez alors offrir des louanges et l'adoration à Dieu, le sacrifice spirituel, vos lèvres déversant des louanges pour Lui.
| E-59 I guess it's not against the law to say it in Phoenix. Hallelujah. I mean "Praise our God." And I think He's worthy of every praise and hallelujah we could ring from these mortal lips. The Bible said, "You are a royal priesthood, a peculiar people, offering spiritual sacrifices to God, the fruits of your lips giving praise unto Him." Oh, my. The fruits of your lips, pouring up praise daily before the people.
What a High Priest we have; what a priesthood that we're in: the priesthood of the circumcision, not of flesh, but of the heart (Amen.), the heart circumcised by the Holy Ghost. That's right. Then you can offer praise and adorations to God, the spiritual sacrifice, your lips pouring out praise unto Him.
|
E-60 L'autre soir, alors que les gens se tenaient là, quand un petit enfant aveugle qui était dans les bras de la mère, ses petits yeux étaient aveugles, mais après qu'on eut prié pour lui, je le tenais dans mes mains comme ça, le regardant. Je regardais là et j'ai dit: " Maman, il voit la lumière. " Elle l'a regardé, elle a placé ses mains devant lui. Il a cligné ses petits yeux. Et j'ai pris ma main, il a suivi ma main tout autour comme ça. Eh bien, les gens se sont simplement levés, ces chevrons ont retenti de louanges. Il y avait quelqu'un qui se tenait là, il a dit: " Ils font trop de bruits."
J'ai dit: " S'ils se taisaient, je pense que ces chevrons loueraient Dieu. " Quelque chose doit se passer. Amen! Oh! la la! Il n'est pas étonnant que le poète ait pu chanter:
Grâce étonnante! Quel doux son,
Qui sauva un vil comme moi!
Autrefois j'étais perdu, mais maintenant je suis retrouvé,
J'étais aveugle, mais maintenant je vois.
Oh, c'était la grâce qui m'avait enseigné la crainte,
Sa grâce a ôté mes peurs;
Combien précieuse parut cette grâce, au début de ma foi! (Oh! la la!)
Après que nous aurons passé dix mille ans là,
C'est... nous n'aurons pas moins de temps pour chanter Ses louanges,
Que nous en avions au début.
| E-60 The other night when the people were standing there, where a little blind baby laying in the mother's arms, his little eyes were blind, but after being prayed for, holding the little baby in my own arms like that, and looking at it. I was looking out, and I said, "Mother, it sees the light." She looked at it, and she put her hands before it. It'd bat its little eyes. And I took my hand, it followed my hand around like that. Why, the people just rose; those rafters rang with the praises. Somebody stood there, said "They make a lot of noise."
I said, "If they'd hold their peace, I believe the rafters would praise God." Something's got to take place. Amen. Oh, my. No wonder the poet could sing:
Amazing grace! how sweet the sound,
That saved a wretch like me!
I once was lost, but now I'm found,
I was blind, but now I see.
Oh, it was grace that taught my heart to fear,
His grace my fears relieved;
How precious did that grace appear
The hour I first believed! (Oh, my.)
After we've been there ten thousand years,
That's... Since then we have no less time to sing His praise,
Than the hour when we first begun.
|
E-61 Oh! comme c'est merveilleux! Il n'est pas étonnant qu'Eddie Perronet ait pu crier à l'heure de sa mort, jetant ses mains sur la croix, il s'est écrié:
Que tous acclament la puissance du Nom de Jésus!
Que les anges se prosternent;
Apportez le diadème royal,
Et couronnez-Le, Seigneur de tous.
Oh! la la! La pauvre aveugle Fanny Crosby n'avait jamais vu de sa vie, elle s'écria:
Ne m'oublie pas, ô doux Sauveur,
Ecoute mon humble cri;
Quand Tu appelleras les autres,
Ne m'oublie pas.
Que peux-Tu m'offrir, Seigneur? Que peux-Tu offrir à l'aveugle Fanny Crosby, qui a été aveugle toute sa vie? Elle avait trouvé le flot de tout... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Voyez-vous ce que je veux dire?
Plus que vie pour moi. [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
Face à face, Le contempler, prendre... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Eternel... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
| E-61 How wonderful. No wonder Eddie Perronett could screamed out in his dying hours and throw his hands across the cross and scream:
All hail the power of Jesus' name!
Let angels prostrate fall;
Bring forth the royal diadem,
And crown Him Lord of all.
My! Old blind Fanny Crosby had never seen in her life; she screamed,
Pass me not, O gentle Saviour,
Hear my humble cry;
While on others Thou art calling,
Do not pass me by.
What can You offer me, Lord? What can You offer blind Fanny Crosby, who was blind all of her life. She has found the stream of all... [Blank.spot.on.tape--Ed.] You see what I mean?
More than life to me. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Face to face, to look upon Him, take... [Blank.spot.on.tape--Ed.] eternal... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
|
E-62 L'Auteur de... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Viens-moi en aide cet après-midi, Père. Et puisse ceci ne pas consister à faire parade de Ta puissance. Mais, ô Dieu, que tout celui qui passera sur cette estrade cet après-midi soit guéri par Ta divine puissance, afin que le peuple d'Israël, spirituellement parlant, puisse se réjouir de la puissance de leur salut. Et puissent ceux qui sont incroyants avoir honte. Accorde-le, Dieu bien-aimé, et ils se prosterneront humblement au pied de la croix le dimanche prochain, et cette semaine, à un moment, et diront: " Seigneur, j'ai été dans l'erreur. J'ai persécuté les gens qui croyaient dans la guérison divine. Je disais qu'ils étaient des saints exaltés. Je les ai taxés de tous les noms. Mais je manquais de voir le Sang et la puissance de Christ qui les précédaient."
Ô Christ, encourage Ton peuple. " Ô Jacob, que tes tentes sont rangées dans un ordre divin. " Oh, d'où qu'ils regardent, c'est divin. Il y a la joie; la libération du péché; la puissance de la guérison; il y a tout sous la tente. Ô Dieu, que l'aveugle Balaam voie cela cet après-midi et qu'il rende gloire au Dieu du Ciel. Car nous le demandons en Son Nom, et pour Sa gloire. Amen.
| E-62 The Author of... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Help me this afternoon, Father. And may this not be to bring Thy power down to make a show of it. But O God, may everything that fell on the pulpit this afternoon be healed by Thy Divine power, that the people of Israel, spiritually speaking, might rejoice in the power of their salvation. And may them who are unbelievers be brought to shame. Grant it, dear God, and they'll humbly bow at the foot of the cross on next Sunday, and this week sometime, and say, "Lord, I've been wrong. I persecuted the people who believed in Divine healing. I've said they were holy-rollers; I've called them everything. But I failed to see the Blood and power of Christ going before them."
O Christ, encourage Your people. "O Jacob, how godly is thy tents set." Oh, no matter what side they look from, it's godly. There's joy; there's freedom of sin; there's power of healing; there's everything in the tent. O God, may blind Balaam see it this afternoon and glorify the God of heaven. For we ask it in His Name, and for His glory. Amen.
|
E-63 Juste un instant. Je vais demander à l'un d'eux qui est ici de s'avancer donc. Que tout le monde garde son siège. Nous allons avoir un... que l'un des frères s'avance ici à la chaire.
Maintenant, ne l'oubliez pas, mes précieux amis, la puissance de Dieu; ce n'est pas pour en faire parade. Entendez-vous cela? Et si Jéhovah Dieu, mon Sauveur Jésus-Christ, va exaucer ma prière cet après-midi et va guérir ces gens qui seront amenés ici, par des miracles... Alors, si alors vous ne recevez pas Christ, alors Phoenix, j'aurai fait tout mon possible. J'aurai fait tout mon possible. J'ai essayé de vous parler; j'ai essayé de vous prêcher; j'ai essayé de vous le démontrer par la Parole; et alors, si Dieu se manifeste par la puissance, c'est tout ce que je sais faire. Alors, je crois que, si Dieu le fait, quand nous ferons un appel à l'autel à l'ancienne mode ici, les pécheurs se frayeront leur chemin, les chrétiens retourneront, se serreront la main les uns aux autres, et il y aura un réveil qui balayera par ici.
| E-63 Just one moment. I'm going to ask another of them in here to come forth now. Everyone just remain in your seat. We're going to have a--one of the brothers to step out here at the pulpit.
Now remember, dear friends, God's power is not to be made a show. Do you hear it? And if Jehovah God, my Saviour, Jesus Christ will hear my prayer this afternoon, and will heal these people that's brought here in the way of miracles... Then, if you don't receive Christ then, then Phoenix, I've done all I can do. I've done all I can do.
I've tried to tell it to you; I've tried to preach to you; I've tried to show it to you by the Word; and then if God will manifest Hisself in the power, that's the only thing I know to do. Then, I trust, if God will do that, when we make an old fashion altar call here, that the sinners will weep their way through, and Christians will go back, shake one another's hands, and there'll be a revival sweep through here.
|
E-64 J'ai appris qu'il y a deux ou trois réveils qui ont donc commencé. Le frère James Outlaw, je pense, commence un réveil. Et beaucoup d'autres frères ici dans la ville. J'espère qu'il y aura un réveil qui commencera dans chaque église, partout, et que les gens viendront à Christ. Oh! la la! Croyez-vous que nous sommes en cette étape du voyage maintenant? Le croyez-vous? Levez la main. Eh bien, j'aimerais vous poser encore une question. (Frère Hooper, si vous pouvez vous apprêter à venir sur l'estrade juste un instant.) Bon, voici la question que j'aimerais poser: S'il y a quelqu'un ici aujourd'hui, qui ne croit pas ceci de tout son coeur maintenant, mes amis, si vous ne croyez pas cela...
| E-64 I hear there's two or three revivals started now. The Brother James Outlaw, I believe, is starting a revival. And some more of the brethren here in the city. I trust there'll be a revival start in every church, everywhere, and people will come to Christ.
Oh, my. Do you believe we're in a stage of the journey now? Do you do it? Raise your hands. Now, I want to ask you this one more thing. (Brother Hooper, if you'd get ready to come out in the platform just a moment.) Now, I wonder this: if any in here today, if you don't believe this with all your heart now, friends, if you do not believe it...
|
E-65 Tenez, la semaine passée, nous avons eu certaines choses qui sont arrivées dans notre réunion, durant toute cette merveilleuse réunion. Mais il y avait deux huissiers qui se tenaient juste à côté quand une crise d'épilepsie avait été chassée, et les deux huissiers sont tombés chacun de son coté, l'un est tombé face en avant, l'autre est tombé face en arrière comme ceci. Quelques heures plus tard, ils ont cherché à faire entrer une femme, ils n'ont pas pu, c'était une belle femme, une femme d'affaires de la ville; elle avait un-un maga-un magasin, où elle vendait des habits pour femmes et tout, une très belle femme. Et environ deux jours plus tard, on l'a amenée là devant l'hôtel, et elle était en train de baver comme un chien qui a perdu la tête. Voyez? Ils ne pouvaient pas... C'étaient les puissances de l'enfer qui avaient été chassées, et les démons qui vont d'une personne à l'autre.
Eh bien, laissez-moi dire - dire encore cela juste...?... là. Ecoutez. N'oubliez pas, il s'agit de chasser Satan. Avec ma Bible sur mon coeur, mes amis, il s'agit de chasser des puissances qui lient ces gens. Et quand cette puissance est chassée, ce démon ira quelque part s'il peut en trouver. Vous rappelez-vous quand Jésus avait chassé Légion, les démons, ils ont dit: " Accorde-nous d'aller ici dans ce troupeau de cochons. " Est-ce vrai? Et Il - Il leur a permis d'y aller. Et ils allèrent là, et ces cochons, par milliers, coururent à la rivière et s'y noyèrent. Est-ce vrai?
| E-65 Here last week we had some things to happen in our meeting, in all that lovely meeting. But there were two ushers standing right beside of when a epileptic spell was cast out, and down went the two ushers, one on one side and one of them plunged forward, another one run back like this. A few hours later, they tried to get the woman in, couldn't do it, fine woman, business woman there of the city, had a--a stro--a store where they sold women's clothing and things, a very fine woman. And about two days later, they had her out there in front of the hotel there, frothing like a mad dog. See? They could not... It was the powers of hell was liberated, and the demons will go from one to another.
Now, let me quote--quote that again just...?... yonder. Listen. Remember, this is casting out Satan. With my Bible over my heart, friends, it's casting out powers that's bound those people. And when that power is cast out, that demon will go somewhere if he can get somewhere. Do you remember when Jesus cast out Legion, demons, they said, "Suffer us to go over here in this herd of swine." Is that right? And He--He give them permission to go. And they went over there, and those hogs, thousands of them, run down to the river and drowned in the river. Is that right?
|
E-66 Et maintenant, souvenez-vous-en, mes précieux amis, c'est de tout mon coeur; considérez ceci comme un avertissement. Si vous avez une pensée sceptique, s'il vous plaît, ne restez pas dans la salle maintenant. En effet, il y aura probablement des fous, des aveugles, des sourds, tout va être amené ici maintenant. Et vous devez vous tenir parfaitement calme. Et si vous trouvez que vous ne pouvez pas garder la tête inclinée, alors ne restez pas ici.
Eh bien, nous essayerons de souffler chaque quinze minutes, si le Seigneur accomplit un miracle, évidemment. Eh bien, je ne dis pas qu'il n'y en aura qu'un seul. Il ne peut y en avoir qu'un seul. Je peux ne pas même avoir ce seul-là. Je ne peux le dire. Permettez-moi de bien me faire comprendre. De part et d'autre, vérifiez et revérifiez cela afin que vous en soyez sûrs.
| E-66 And now, remember, dear friends, with all my heart, take this as a warning. If you have one skeptic thought, please do not stay in the building now. 'Cause there'll probably be insanities, blind, deaf, everything brought here now. And you must be perfectly quiet. And if you feel that you can't keep your head down, then don't stay in here.
Now, we'll try to give vent about every fifteen minutes, if the Lord should perform some miracle of course. Now, I don't say that there'll be but one. There may not be but one. I may not even get to that one. I can't say. Let me make myself perfectly clear. Back and forth, check and double check on it so you'll know.
|
E-67 Rappelez-vous, j'ai dit que ceci est un don de guérison. Que tout le monde m'en rende témoignage. Si c'est le cas, dites amen. [L'assemblée dit: " Amen ". - N.D.E.] L'Ange ne m'a jamais dit d'accomplir un seul miracle. Que tout celui qui entend cela dise amen. Il m'a dit que si je priais pour les gens, ils seraient guéris, si je peux les amener à me croire. Vous avez entendu, si vous vous en souvenez, dites amen. Mais c'est par la foi, la foi en l'Invisible qui est ici cet après-midi, il m'a été accordé par le Dieu Tout-Puissant d'ouvrir les yeux des gens totalement aveugles, de déboucher les oreilles de ceux qui étaient nés sourds-muets, de sorte qu'ils parlaient et entendaient. Des boiteux qui avaient des atrophies physiques hideuses... leurs membres se sont dépliés devant les yeux des gens et ils sont partis en marchant par la puissance de l'Invisible.
| E-67 Remember, I have said this is a gift of healing. Everybody bear me record. If you do, say, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] The Angel has never told me to perform one miracle. Everybody hear that, say "Amen." He told me if I would pray for the people, that they'd get well, if I could get them to believe me. You've heard--remember that, say "Amen." But through faith, faith in Him Who is invisible here this afternoon, I have been permitted by Almighty God to open the eyes of the total blind, to unstop the ears of those who were born deaf and dumb, that they'd speak and hear. The cripples that were hideously drawn physic--unfold right before the people's eyes and walk away by the power of Him Who is invisible.
|
E-68 Mais, rappelez-vous, il ne s'agit pas de ma propre puissance. Il s'agit de Sa puissance. Je n'ai aucun moyen, pas du tout, d'accomplir des miracles. Je ne suis qu'un homme comme vous, votre mari, votre frère. Je suis un homme. Mais Lui est Dieu. Et cet Ange est divin, celui qui est envoyé du Trône de Dieu. Voyez-vous ce que je veux dire? C'est par... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] L'Ange, et la Parole de Dieu... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
... miracles ici... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Est-ce vrai? Bon, combien croiront avec moi? Voyons votre... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] ...?... Je vous ai...?... merci.
Maintenant, doucement, donnons-leur un peu de chance de se reposer. Que tout le monde se tienne avec respect maintenant que nous chantons Crois seulement, maintenant. Tout le monde. Eh bien, c'est un cantique que l'Ange de Dieu apprécie. Maintenant, tout le monde, détendons-nous, et soyez vraiment aimables. Aimez-vous Jésus? Dites: " Amen. "
| E-68 But remember, it is none of my own power. It is His power. I have no way at all to perform any miracles. I am just a man like you, your husband, your brother. I'm a man. But He is God. And this Angel is Divine that's sent from the throne of God. See what I mean? It's by... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Angel, and God's Word... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... miracles in here. [Blank.spot.on.tape--Ed.] Is that right?
Now, how many will believe with me? Let's see your... [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... I've got you...?... Thank you.
Now, slowly, let's give them a little chance to rest. Everyone stand reverently now while we sing, "Only Believe," now. Everyone. Well, that's the song that the Angel of God likes. Now, everyone, let's get quiet, and be just as lovely. Do you love Jesus, say "Amen."
|
E-69 Maintenant je dois totalement me détendre. Et maintenant, pendant que nous chantons, eh bien, tout le monde, allons-y donc doucement:
Crois seulement, crois seulement,
Tout est possible, crois seulement;
Crois seulement, crois seulement;
Tout est possible, crois seulement.
Inclinons la tête et fredonnons cela très doucement. [Frère Branham se met à fredonner - N.D.E.] Oh! Grâces soient rendues à Dieu! Pendant que vous fredonnez cela, j'aimerais...?...
| E-69 Now I've got to get myself perfectly quiet. And now, while we sing. Now, everybody slowly now going,
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe;
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe.
Let's just bow our heads and hum that one real softly. [Brother Branham begins humming.--Ed.] Oh, thank God. While you're humming that, I want to...?...
|
E-70 Bon, regardons très respectueusement à notre Seigneur Jésus. Ô Dieu, combien je me sens humble en me tenant ici. J'ai présenté ceci, Père, dans cette partie de la réunion, disant aux gens que ces choses pourront arriver. Ô Dieu, j'ai prêché cela...?... aujourd'hui, sur un mercenaire, le prophète Balaam. Et je sais que Tu as dit, Bien-aimé Jésus, au diable: " Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu."
Satan a dit: " Oui, mais il est écrit dans les Ecritures... " Oui, Père. Et Satan cherchera à tenter aujourd'hui.
Dieu bien-aimé, tout est entre Tes mains. Et je Te prie du fond de mon coeur aujourd'hui, ici devant ce microphone, comme d'habitude, seul dans la chambre... Mais, Père, Tu connais mon coeur. Et je crois que c'est Ton ministère qui a été tant négligé, Ton peuple a été rejeté dans le...?... l'heure est arrivée où Tu vas prendre Ton Eglise.
| E-70 Now, let's just real reverently look to our Lord Jesus. O God, how humble I feel standing here. I brought this, Father, to this part of the service, telling the people that these things would take place. O God, I preached it...?... today, on a hireling, prophet Balaam. And I know that You said, dear Jesus, to the devil, "Thou shall not tempt the Lord thy God."
Satan said, "Yes, but it's written in the Scriptures..." Yes, Father. And Satan would like to tempt today.
Dear God, all things is in Your hands. And I pray to You from my heart today, here by this microphone, as usually, into the room by myself. But, Father, Thou knowest my heart. And I believe that Your ministry that has been so neglected, Your people has been cast down inside the...?... The hour is come that You're going to take Your Church.
|
E-71 Viens-moi en aide, Père bien-aimé. Voudras-Tu honorer les paroles de Ton serviteur aujourd'hui, c'est si pauvre et indigne d'être honoré? J'ai dit que cet Ange, qui m'avait rencontré dans la chambre cette nuit-là, avait dit: " Rien ne résistera à ta prière. " Dieu bien-aimé, si ce n'est pas Ta volonté divine, s'il Te plaît, arrête cela.
Mais, Père, Tu connais toutes choses. Ce n'est pas afin que ces gens m'entendent, mais que Toi, Tu m'entendes. Je veux voir un réveil dans cette ville-ci. Ô Dieu, il y a quelque chose qui remue mon coeur depuis que j'ai su que j'allais venir à Phoenix. Viens-moi en aide, Dieu bien-aimé. Et puisse cela déclencher un réveil à l'ancienne mode. Puisse Ton serviteur un jour habiter ici dans cette belle petite ville.
Maintenant, bénis-nous ensemble. Oins-moi, Seigneur. S'il Te plaît, que Ton Ange... Et Tu sais, Père, que je Te rends toute la louange et toute la gloire. Tu sais que j'ai déclaré dans tous les journaux et tous les magazines que je ne suis pas guérisseur. C'est Toi qui es le Guérisseur. Je veux être humble, Père, car je ne suis que poussière, pour Te rendre gloire. Juste laisser... me permettre, Père, d'aider ces pauvres gens malades qui souffrent, les aveugles, les estropiés. Le veux-Tu, Père? Et puis, la semaine prochaine, nous allons donc, Père, faire selon ce que Toi, Tu diras. Accorde cela aujourd'hui. Et ne retiens pas cela à charge de Ton serviteur ou des gens. Je Te prie, Père, d'accorder la puissance divine maintenant, au Nom de Jésus-Christ. Amen. Vous pouvez maintenant vous asseoir avec respect.
| E-71 Help me, dear Father. Will You honor the words of Thy servant today, those so poorly and unworthy to be honored? I've told that that Angel that met me in the room that night, said, "Nothing shall stand before your prayer." Dear God, if that's not Your Divine will, please stop it.
But Father, Thou knowest all things. Not these people might hear me, but that Thou would hear me. I want to see a revival in this city. O God, there's something pushing my heart ever since I knowed I was going to Phoenix. Help, dear God. And may it start an old fashion revival. Someday, may Thy servant live here in this lovely little city.
Now, bless us together. Anoint me, Lord. Please, let Your Angel... And Thou knowest, Father, that I give all praise and glory to Thee. Thou knowest that I've told all the newspapers and magazines that I'm no healer. Thou art the Healer. Willing to be humble, Father, for I'm nothing but dust, to give You the praise. Just let... Permit me, Father, to help these poor, sick, suffering, blind, crippled people. Will You, Father? And then next week, we'll just, Father, do according to what You say. Permit this today. And do not hold it against Thy servant or against the people. I pray Thee, Father, to give Divine power now, in the Name of Jesus Christ. Amen. May be seated now, reverently.
|
E-72 Maintenant, j'aimerais que les huissiers... certains de petits enfants sont agités et tout. On doit se tenir tout à fait tranquilles, mes amis. S'il vous plaît, les mamans, ne laissez pas les petits enfants se déplacer. Et au cas où les petits enfants pleurent, n'avez-vous pas un endroit par ici, huissiers, où les faire asseoir...? Combien de huissiers y a-t-il dans le bâtiment? Faites voir la main. Les huissiers, êtes-vous à votre poste de devoir? Très bien. Suivez, et aidez les mamans. Et ne permettez à personne de courir dans la salle, car c'est un temps très, très sacré.
Suivez les réunions de guérison...?... les maladies pour des vibrations? Très bien. Eh bien, O.K. Maintenant, vous avez quelqu'un qui émet ces vibrations. J'aimerais que tout le monde voie ma main. Maintenant, encore cette fois seulement...?... Voyez-vous ce que... comment c'est blanc? Combien comprennent et ont vu des vibrations sur ma main? Faites-voir la main. Voulez-vous dire que ce sont tous ces gens qui sont dans des réunions? C'est pratiquement une nouvelle foule par ici. C'est difficile de croire, n'est-ce pas?
| E-72 Now, I would ushers, some of the little babies are fretful and things. This must be perfectly quiet, friends. Please, mothers, don't let your little children stir around. And if the little babies are crying, haven't you got a place here, ushers, to seat... How many ushers in the building, let's see your hands? Ushers, are you at the post of duty? All right. Watch, and help the mothers. And don't permit no one running on the floor, 'cause this is a very, very sacred time.
Watch healing services...?... diseases for vibrations? All right. Well, okay. Now, you've got somebody sending those vibrations. I want each one to see my hand. Now, just this one more time...?... See what--how white it is? How many understands, and seen the vibrations over my hand, let's see your hands? You mean that's all the people that's been in meetings? Almost a new crowd in here. It's hard to believe, isn't it?
|
E-73 Mes amis, cela vient par des vibrations, vous pouvez voir cela sur ma main. Ma main devient rouge sang, et il y a des boutons... blancs qui la parcourent suivant la maladie. Les gens ne me disent pas les maladies dont ils souffrent. Cet Esprit descend et leur révèle le type de maladie dont ils souffrent. Les médecins m'ont examiné là la semaine passée. Chaque médecin, il présente des cas dans des hôpitaux... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
Oui, madame. Vous avez une tumeur qui s'est transformée en cancer. Est-ce vrai? Vous avez un peu plus que ça aussi. Est-ce vrai? Vous ai-je dit la vérité? Le cancer? Cela est entré dans vos... de femme?... Et vous vous en préoccupez...?... Et puis, vous avez des problèmes de femme. Et vous avez un... Vous avez subi une espèce d'opération, et cela cause encore une infection et votre gastrite qui est...?...
Maintenant, écoutez ça. Demandez à ceux qui sont dans la ligne ici. Avez-vous le cancer? [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Souffrez-vous...?... C'est ce que ce germe est...?... Et je vois...?... je vais...?... discerner...?...
Maintenant, à vous qui vous tenez près, j'aimerais que vous regardiez ma main, si je peux m'avancer ici afin que vous puissiez voir là derrière. Voyez? Maintenant, vous l'assistance, redressez la tête. Laissez-moi m'avancer ici. J'aimerais que vous regardiez ma main...?... Maintenant, j'aimerais que vous regardiez cette main-ci. Voyez-vous comment ma main est blanche? Voyez-vous cela? Regardez comment...?... Maintenant, observez ici, quand je prends ma propre main et que je la place là-dessus. Eh bien, suivez ça; j'enlève ma main là...?... la main est là-dessus, vous le pouvez. Suivez ça. Je place ma propre main dessus. Voyez? Voyez-vous comment c'est blanc? Eh bien, la femme place simplement sa main dessus. Ça y est. C'est sombre et rougeâtre. Eh bien, ma main éprouve une sensation de feu. Voyez cela...?... [Frère Branham continue à prier et à parler aux gens pendant environ soixante-quinze secondes. Les paroles sont très difficiles à saisir - N.D.E.]
| E-73 Friends, it comes by vibrations, you can see it over my hand. My hand turns real bloody red, and white pimples jump up on it according to the disease. People don't tell me what diseases they've got. That Spirit goes down and tells them what kind of a disease they got. I was examined by doctors up there last week. Each one of the doctors, they bring cases out of the hospitals... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Yes, ma'am. You got tumor turned into a cancer. That right? You got a little more than that too. Is that right? Did I tell you what was right? Cancer? Came into your female...?... And you're worried...?... And then, you've been having female problems. And you've got a... You had one kind of operation, and still got a infectionary and your stomach trouble that's...?...
Now, look here. Ask those in the line down here. Have you got cancer? [Blank.spot.on.tape--Ed.] Are you suffering...?... That's what that germ is...?... And I see...?... I will...?... to discern...?...
Now, to you who are standing by, I want you to look at my hand, if I can get out here so you can see back here. See? Now, you audience put your head up. Let me walk over here. I want you to look here at my hand...?... Now, I want you to look at this hand here. See how white my hand is? Can you see it? Look how...?... Now, watch here when I take and put my own hand on there. Now, watch this; I take my hand off of there...?... hand on there, can you. Watch here. I'll put my own on. See? See how white it is? Now, just the woman put on her hand. There it is. Dark and reddish. Now, my hand feels like it's on fire. See it...?...
[Brother Branham continues to pray and talk to the people for another 75 seconds. The words are very hard to understand--Ed.]
|
E-74 Maintenant, je veux que toute l'assistance incline la tête partout, et je vais...? Je veux...?... patient, j'aimerais que vous regardiez mes mains. Maintenant, regardez mes mains. Que le reste d'entre vous incline la tête, car c'est elle qui a le cancer; en effet, si cela sort...?... Rappelez-vous, il se peut que vous vous retrouviez...?... mourant de cancer...?...
| E-74 Now, I want all the audience to bow your heads everywhere, and I'm going...?... I want to...?... patient, I want you to watch my hands. Now, you watch my hands. Rest of you bow your head, 'cause she's the one that's got the cancer, 'cause if it comes off...?... Remember, you may find yourself...?... dying with cancer...?...
|
E-75 Maintenant...?... Maintenant, voici ce que c'est. Le cancer de cette femme est mort. Le germe est sorti de là, la vie en est sortie. Eh bien, voici ce qui se passe. Maintenant, beaucoup parmi vous ici sont - sont des entrepreneurs... ou...?... Combien ici ont...?... miséricorde...?... a-t-il donné une carte de prière? Vous qui avez des cartes de prière, maintenant regardez, maintenant rappelez-vous ceci. Dans l'espace de soixante-douze heures, vous allez tomber très malade, et vous allez beaucoup vomir. Eh bien, rappelez-vous ceci (voyez?), en effet, le cancer étant mort (voyez?), eh bien, sa vie est sortie. Et puis, après que la vie est sortie...?... Vous allez tomber malade...?... Vous pouvez passer... cela, amis; Si vous le mettez dans une bouteille...?...
| E-75 Now...?... Now, here's what it is. The lady's cancer died. The germ run out of it, the life went out of it. Now, here's what takes place. Now, many of you here, are--are takers or...?... How many in here have...?... mercy...?... does he have a prayer card? You people with prayer cards, now look, now remember this. Somewhere in seventy-two hours, you're going to get real sick, and will do a lot of vomiting. Now, remember this (See?), because the cancer being dead (See?), why the life goes out of it. And then after the life goes out...?... You're going to get sick...?... You may pass it, friends. If you do put it in a bottle...?...
|
E-76 Ô Eternel Dieu, exauce cette prière de Ton serviteur, puissent-ils être...?... se tenir ici ce soir et toute la prédication...?...
Toi, démon appelé cancer, je viens à ta rencontre au Nom de Jésus-Christ, le Fils de Dieu. Je t'adjure de la quitter. Sors de cette femme, toi esprit de cancer, au Nom de Jésus-Christ...?...
Si c'est donc Ta volonté pour moi de-de ne pas prendre ces...?... mais laisse-les passer, et ceux qui ont la foi, que...?... du sourd-muet et que cela...?... alors je saurai, Père, que Ton...?... Et maintenant, s'il y en a, que l'on sache par...?... sans quelque chose. Alors, Père, je saurai que Tu es présent. Mais je saurai que c'est Ta volonté que je fasse passer les gens dans la ligne sans que quelqu'un soit guéri...?... Les sourds, les muets, ou les aveugles, ils se tiennent dans la ligne, et faisant parade de Ta puissance, Père...?... Ô Père, pardonne Ton serviteur, et les gens...?... Exauce la prière de Ton serviteur maintenant...?...
| E-76 O Eternal God, hear this prayer of Your servant, may they be...?... stand here tonight and All of the ministering...?...
Thou, demon, called cancer, I come to meet you in the Name of Jesus Christ, the Son of God. I adjure thee to leave her. Come out of the woman, thou spirit of cancer, in the Name of Jesus Christ...?...
If that be Your will then for me to... not to take those...?... But let them come by, and the ones that has faith, that...?... of the deaf and dumb, and let...?... then I know, Father, that Your...?... And now, if there be those, let it be known by...?... without something. Then, Father, I'll know that You're present. But I'll know that it's Your will that I pass the people through the line without having any healed...?... deaf, and dumb, or blind, and standing in the line, and putting Your power to a show, Father...?... O Father, forgive Your servant, and people...?... Answer the prayer of Your servant now...?...
|
E-77 Toi esprit de surdité, je viens devant toi au Nom de Jésus-Christ. Sors de cet homme. Je t'adjure de quitter. [Frère Branham claque ses doigts et tape - N.D.E.] M'entends-tu?...?... Dites: " Amen. " [ L'homme répond: " Amen. " - N.D.E.] Gloire au Seigneur. [Gloire au Seigneur.] Dites: " Amen. " Dites: " Père, je crois en Toi. " ...?... Dites: " Amen. " [" Amen. "] Dites: " J'aime Dieu. " [" J'aime Dieu. "] Dites: " Seigneur, je Te servirai. "...?... Bon, quel est votre nom...?... Où habitez-vous? Ici à Phoenix...?...
| E-77 Thou deaf spirit, I come before thee in the Name of Jesus Christ. Come out of the man. I adjure thee to leave.
[Brother Branham snaps his fingers and claps--Ed.] Hear me?...?... Say, "Amen." [Man answers, "Amen."--Ed.] Praise Lord. [Praise the Lord.]...?... Say, "Amen." Say, "Father, I believe You."...?... Say "Amen." ["Amen."] Say, "I love God." ["I love God."] Say, "Lord, I will serve you."...?...
Now, what's your name?...?... Where you live? Here in Phoenix...?...
|