E-1 Victoire sur chaque démon qui a possédé les gens de ce ...?... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Leur...?... est ensemble, Tu es notre Sauveur notre Dieu, et notre Guérisseur. Oh, viens Seigneur avec une puissance telle que le bâtiment sera secoué. Qu'il y est un déversement de... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Puisse chaque coeur être ravi dans le septième ciel, Seigneur, au dessus de toutes les choses terrestres pour vivre et...?... Donne-nous Ton assurance pour ceci, ce soir, en envoyant donc le Saint-Esprit en cette heure. Aide-moi à parler par ces lèvres mortelles maintenant-même, car nous le demandons au Nom de Jésus-Christ, le Fils du Dieu vivant. Amen.
| E-1 Victory over every demon that's possessed the people of this...?... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Their...?... is together, Thou art our Saviour, and our God, and our Healer. Oh, come Lord with such power that'll shake the building. May there be an outpouring of the... [Blank.spot.on.tape--Ed.] May every heart be caught away, Lord, up into the seventh heaven, above all the earthly things to live and...?... Give us Thy assurance tonight of this, by sending forth the Holy Ghost now in this hour. Help me; speak through these mortal lips just now, for we ask it in the Name of Jesus Christ, the Son of the living God. Amen.
|
E-2 Un jour, avant longtemps, nous allons voir Celui qui est l'invisible parmi nous, ce soir. C'est à cet endroit des passages des Ecritures, que le ministère de Jésus était devenu très populaire. Environ soixante-dix pour cent de Son ministère étaient basés sur la guérison Divine. Il guérissait les gens, non pour montrer Son autorité, Il guérissait les gens pour accomplir les Ecritures. Car les Ecritures disent que beaucoup d'entre eux sont venus à Lui, Lui disant: " Nous voulons [voir ] des signes ", et ainsi de suite.
Jésus a dit: " Vous hypocrites. Vous pouvez discerner l'aspect du ciel, mais vous ne pouvez pas discerner les signes des temps. " Il a dit: " Quand le ciel est d'un rouge sombre, [vous dites]il y a de l'orage, il fait clair et ainsi de suite, au coucher du soleil. " Mais Il a dit: " Eh bien, si vous pouvez discerner cela, vous devriez connaître Ses jours, parce que les prophètes avaient dit, Esaïe a dit: 'Le boiteux sautera comme un cerf et la langue du muet éclatera de joie.'"
Et c'était un jour dans lequel les gens vivaient pour voir la manifestation du témoignage de Dieu concernant Son Fils, Jésus-Christ.
| E-2 Someday 'fore long we're going to see Him Who is the invisible One in our midst tonight. At this point of the reading of the Scriptures, that Jesus' ministry had become very popular. About seventy percent of His ministry was upon Divine healing. He healed the people, not to show His authority; He healed the people to fulfill the Scripture. For the Scripture said that many of them came out to Him, and said, "We desire signs," and so forth.
Said, "You hypocrites. You can discern the face of the skies, but the signs of the times you cannot discern." Said, "When the sky is red and lowering, be foul weather; and clear, so forth by the setting of the sun." But He said, "Now, if you can discern that, you ought to know His days, because the prophets had said, Isaiah said, 'The lame shall leap like a hart; the tongue of the dumb shall sing.'"
And that was the day that the people were living in, to see the manifestation of God's testimony concerning His Son, Christ Jesus.
|
E-3 Et Dieu est le même. Christ avait fait cette déclaration qu'Il était Lui, le JE SUIS. Et Il a dit... Par conséquent, le témoignage de deux, selon la loi était juste. " Que chaque parole soit établie, sur la déposition de deux ou trois témoins." Il a dit: " Si je témoigne que... " Il a fait Ses déclarations. Et Dieu a témoigné en Lui. Alors cela a rendu la chose réelle.
Eh bien, n'est-ce pas la même chose ce soir? Lui, dans Ses jours de visitation, Il avait des gens qui ont cherché à retourner vers Jéhovah, pendant qu'Il était au désert avec Moïse. Mais Il a dit: " Comme vous avez cru en Dieu, croyez aussi en Moi. "Dieu était en Christ réconciliant le monde avec Lui-même. Eh bien, Il a dit: " Vous avez cru en Lui là dans le passé quand Il était sous la forme de Esprit, maintenant le Père est en Moi. Et je suis dans le Père, et le Père est en Moi. Maintenant, croyez en Moi à cause même des oeuvres. "
| E-3 And God is the same. Christ had made the claims that He was He, the I AM. And He said... Therefore, the testimony of two, in the law was right. "Mouth of two or three witnesses, let every word be established." He said, "If I testify to what..." He made His claims. And God testified in Him. Then that made it so.
Well, isn't it just the same tonight? He, in His days of His visitation, He had people who looked for Jehovah way back, as He was in the wilderness with Moses. But He said, "As you have believed in God, believe also in Me." God was in Christ reconciling the world to Himself. Now, He said, "You believed in Him back there when He was in the form of Spirit, now the Father is in Me. And I am in the Father, and the Father in Me. Now, you believe Me for the very works sake."
|
E-4 Eh bien, beaucoup de gens s'attendent... Certains d'entr'eux disent: " Je crois que Dieu peut tout faire. " Même n'importe qui, qui a le bon sens sait que Dieu peut tout faire. S'Il ne peut pas tout faire, Il n'est pas le Dieu Tout-puissant. Mais s'Il est le Dieu Tout-puissant, Il peut tout faire.
Par conséquent, le problème avec les gens ce soir, ils cherchent Dieu très loin à des millions de kilomètres, alors que Dieu est juste ici parmi vous, maintenant. Pensez-y. Celui que vous aimez, Celui que vous servez est ici. Il a prononcé ces paroles: " Là où deux ou trois sont rassemblés en Mon Nom, Je serai au milieu d'eux. " C'est tout aussi vrai que le reste des Ecritures.
| E-4 Now, many people are looking forward... Some of them say, "I believe God can do all things." Anyone that's even got the right mind knows that God can do all things. If He cannot do all things, He's not Almighty God. But if He is Almighty God, He can do all things.
Therefore, the trouble of it is tonight with people, they're looking for God way millions of miles away, when God is right here in your midst now. Think of it. The One that you love, the One that you serve is here. He spoke these Words, "Wherever two or three are gathered in My Name, there I will be in their midst." That's just as true as any of the rest of the Scripture.
|
E-5 Eh bien, Il a promis qu'Il ferait ces choses, en envoyant des signes et des prodiges. Et Dieu a donc fait connaître cela aux gens. Eh bien, si vous en saisissiez la vision, et vous croyez cela, ce soir sera votre soir où vous serez guéri. Eh bien, si vous doutez cela, il n'y a pas de problème... Si Christ Lui-même portait mon costume et mes souliers, s'Il se tenait ici et que vous aviez le... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Vous quitteriez ici tout aussi malade que vous l'êtes maintenant. Il ne peut pas vous sauver malgré vous. Il ne peut pas vous guérir malgré vous. Vous devez croire qu'Il est le rémunérateur de ceux qui Le cherchent. Amen. Est-ce vrai?
Maintenant, Il est ici pour guérir ce soir. Pourquoi guérirait-Il quelques-uns et laisserait d'autres s'en aller? Voyez, ce n'est pas la volonté de Dieu de vous laisser partir sans être guéri. Ce n'est pas la volonté de Dieu de vous laisser partir sans être sauvé. Il est mort. Il est venu chercher un... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]...?... Et la maladie? Et la maladie, c'est à cause... le péché, c'est à cause de la maladie.
| E-5 Now, He promised that He would do these things, sending signs and wonders. And now, God has made that known to the people. Now, if you can get the vision of it, and will believe it, tonight will be your night to be healed. Now, if you doubt it, there's no matter... If Christ Himself was wearing my suit and my shoes, He was standing here and you had the... [Blank.spot.on.tape--Ed.] You would go away from here just as sick as you are now. He cannot save you against your own will. He cannot heal you against your own will. You must believe that He is, and a rewarder of those who diligently seek Him. Amen. And is that right?
Now, He's here to heal tonight. Why would He heal some and leave others go? See, it's not God's will for any of you to go unhealed. It's not God's will for any of you to go unsaved. He died. He came to get a... [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... And sickness is because... Sin is because of sickness.
|
E-6 L'énigme a enfermé cela. Le divorce a fait accepter cela. Dieu a tout séparé du... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Sur l'être humain... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Quand Christ est mort à la croix, c'était une délivrance parfaite. Vivez avec tout... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Il est libre du péché, libre de la maladie. Seulement à travers... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Christ à la croix. [Espace vide sur la bande - N.D.E.]C'est vrai. Quel serait le... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Pour... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] avoir Dieu...?... le libérer... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
Eh bien, là, le ministre parlait devant moi, il édifiait les gens autour de la foi, en prêchant sur le sujet du Dieu de miracles. Il a dit...
Eh bien, vous avez vu les yeux de ceux qui sont nés aveugles; ils se sont tenus ici, ils voyaient, ils ont compté les lumières, et ont demandé ce qu'ils étaient, et de différentes races; des sourds, des muets, des estropiés, les gens étaient...
| E-6 The riddle, put it away. Divorces, get away with it. God divorced everything of the de... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Upon the human... [Blank.spot.on.tape--Ed.] When Christ died at the cross, a perfect deliverance. Live with everything... [Blank.spot.on.tape--Ed.] He's free from sin, free from sickness. Only through... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Christ at the cross. [Blank.spot.on.tape--Ed.] Right. What would be the... [Blank.spot.on.tape--Ed.] For... [Blank.spot.on.tape--Ed.] to have God...?... free him... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Now, in there, the minister was speaking before me, building the people around faith, preaching on the subject of the miraculous God. He said...
Now, you've seen the eyes of those people who were born blind; standing here seeing, counting the lights, and asking what they was, and different colors; deaf, dumb, cripples, people had been...
|
E-7 Un homme est venu là de Texas avec sa femme dans un fauteuil roulant, elle avait été là dans le fauteuil roulant pendant seize ans. Il l'a emmenée par avion. Et quelques moments après qu'on a prié pour elle, elle marchait dans les allées, glorifiant Dieu.
Le soir suivant, un homme est entré dans la ligne de prière. Je ne savais pas. J'ai tenu sa main; il n'y avait pas de vibrations. J'ai levé les yeux et il pleurait. Il a dit: " Eh bien, Frère Branham, je pensais jouer à l'hypocrite. Mais je comprends que vous êtes un homme pauvre. Je veux vous donner une - une petite offrande pour le Seigneur."
J'ai dit: " Je ne reçois pas des offrandes."
Et il a dit: " Eh bien, voici un petit chèque... " [Espace vide sur la bande.] Il a dit: " Non pas pour avoir dit une prière/non pas parce que vous avez fait une prière. " Il a dit: " Ecoutez. C'est ma mère, celle qui est assise là, elle a été estropiée pendant seize années."
J'ai dit: " Eh bien, je ne l'ai jamais guérie. C'est Christ qui l'a guérie."
Et il a dit: " Eh bien, tenez. J'ai fait ce chèque. " Un chèque fait de cinq mille dollars. C'était un pétrolier digne de cela. J'ai déchiré cela. Je - je n'en voulais aucun. Alors, vous voyez, ce dont j'ai besoin, c'est de votre foi.
| E-7 One man come there from Texas with his wife in a wheelchair, had been there for sixteen years in the wheelchair. Flew her in by plane. And a few moments after she was prayed for, she was walking the aisles, a glorifying God.
The next night, the man come in the prayer line. I didn't know. I took hold of his hand; there's no vibrations. I looked up and he was crying. He said, "Now, Brother Branham, I guess I played the part of a hypocrite. But I understand you're a poor man. I want to give you a--a little offering to the Lord."
I said, "I don't receive offerings."
And he said, "Well, here is a little check..." [Blank.spot.on.tape--Ed.] Said, "Not for saying the prayer." Said, "Look. That's my mother setting there that was crippled for sixteen years."
I said, "Well, I never healed her. Christ healed her."
And he said, "Well, here. I just made out this check." A check made out for five thousand dollars. He was an oil man worthy of it. I tore it up. I--I didn't want none. Then, you see, what I want is your faith.
|
E-8 Ecoutez. D'ici quelques années, je dirai dans l'espace de cinq ans, il se peut que cela dure un peu plus longtemps, ou moins longtemps, votre argent ne vaudra pas son papier de fabrication. Il ne vaudra rien.
Là en Russie aujourd'hui, ils ont leurs maisons tapissées avec les billets de mille dollars. Ça ne vaux rien. La confédération... C'est juste. Et nous convergeons vers la même chose.
L'autre jour, un missionnaire ici à Miami me parlait. Il a marché dans les rues de Londres, en Angleterre, là où nous passons quand nous allons à la Salle de Londres. Il a dit: " J'avais six cents livres dans ma poche " qui étaient des dollars. Et il a dit: " Ma fillette voulait un petit biscuit. Et ces six cents dollars ne pouvaient acheter ce petit biscuit. Je devais d'abord avoir un timbre. C'est rationné."
C'est la marque de la bête... Aucun homme ne peut acheter ni vendre si ce n'est celui qui a avait la marque. Et cela vient juste ici. Vous l'écoutez. Vous le verrez probablement avant que je retourne de nouveau ici. C'est vraiment proche, et nous approchons de la fin.
| E-8 Look. In a few years from now, I will say within the space of five years, maybe a little longer, maybe a little less, your money won't be worth the paper it's wrote on. It won't be worth nothing.
Over in Russia today, they have their houses papered with thousand dollar bills. It ain't worth nothing. Confederacy... That's right. And we're coming to the same thing.
A missionary here in Miami the other day was talking to me. He walked down the streets of London, England, where we're going to there at the London Hall. He said, "I had six hundred pounds in my pocket," which was dollars. And said, "My little girl wanted a little cookie. And those six hundred dollars would not buy that little cookie. I had to have a stamp first. It's rationed."
Mark of the beast... No man can buy or sell except he that had the mark. And it's coming right here. You listen to it. You'll probably be seeing it 'fore I get back here again. It's right at the door, and we're near the end.
|
E-9 Ne pensez pas donc à argent. Ne pensez aux maisons et à la terre. Pensez à Christ qui vient. Personne ne peut fonder ses espoirs sur quoique ce soit si ce n'est sur Christ maintenant. C'est vrai. Tout, tout notre futur est fixé sur la venue du Seigneur. C'est vrai. C'est l'espoir de ceux qui sont endormis, et de nous qui sommes vivants.
Maintenant, remarquez ceci. Eh bien, dans - dans cette réunion là où ce ministre avait parlait aux gens sur... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]... Dieu de miracles, comment Dieu est descendu au commencement et a créé les cieux et la terre; comment Il est sur un serpent d'airain.
Et alors quelqu'un, bien sûr, quand ces déclarations fut faites, ils ont dit le... " Eh bien, qui a déjà entendu pareille chose? " Vous ne pourriez pas le prouver par la Bible.
Mais Dieu a dit à Moïse de faire un serpent. Pourquoi a-t-il fait cela? Pour que les gens aillent quelque chose auquel regarder. Eh bien, c'est simplement humain. C'est simplement humain pour quelqu'un de - de regarder à quelque chose. L'oeil naturel doit voir quelque chose.
| E-9 So don't think of money. Don't think of homes and land. Think of Christ Who is coming. There's nobody can put hopes in anything else but Christ now. That's right. Everything, our whole future is on the coming of the Lord. That's right. That's the hope of those who are asleep, and of we who are alive.
Now, notice this. Now, in--in that meeting there that this minister had spoke to them, upon... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... miraculous God; how that God came down in the beginning and created the heavens and earth; how that He come upon a brazen serpent.
And then somebody, of course, when those claims was made, they said the... "Why, who ever heard of such." You couldn't prove it by the Bible.
But God told Moses to make a serpent. Why did He do that? That the people could have something to look at. Now, that's just human. That's just human for somebody to--to look at something. The natural eye has to see something.
|
E-10 Eh bien, le serpent n'était pas un guérisseur. Mais Dieu avait mis Son don de guérison sur ce serpent. Le croyez-vous? Il l'avait. Et maintenant, si quelqu'un avait regardé, 'le cours ne croirait pas. Mais quelqu'un regardait et croyait. Et quand il le faisait fait, la morsure du serpent était guérie. Alors les autres ont commencé à regarder et croire. Ils savaient alors que Dieu témoignait à travers ce serpent, qu'Il était Jehovah-Rapha, le Guérisseur. Et Il est toujours Jehovah-Rapha, le Guérisseur. Il n'est pas le J'étais; Il est le JE SUIS, non pas quelque chose qui était, mais quelque chose qui est, maintenant, temps présent.
Très bien. Eh bien, quand ils ont regardé ce serpent d'airain, ils ont été guéris, c'était donc un miracle. Après donc les jours du serpent d'airain, Il est descendu avec Son Ange sur la piscine d'eau.
| E-10 Now, the serpent wasn't a healer. But God put His gift of healing upon that serpent. Do you believe that? He did. And now, if somebody looked, 'course wouldn't believe. But somebody looked and believed. And when they did, the serpent bite was cured. Then others begin to look and believe. They knew then that God was testifying through that serpent, that He was Jehovah-rapha, the Healer. And He's yet Jehovah-rapha, the Healer. He's not the I was; He's the I AM, not something that was, something that is, now, present tense.
All right. Now, when they looked upon that brazen serpent, and they were healed, now, that was miraculous. Then after days of brazen serpent, He came down with His Angel upon the pool of water.
|
E-11 Eh bien, Ecoutez. Ce serpent d'airain ne pouvait pas prier pour quelqu'un, n'est-ce pas? Il ne pouvait pas imposé les mains à quelqu'un. Cependant, ils ont reconnu Dieu dans ce serpent d'airain, le don. La piscine ne pouvait pas prier pour quelqu'un, n'est-ce pas? Cependant Dieu a mis Son Ange sur cette piscine, et les gens qui ont reconnu cela en entrant dedans, étaient guéris. Est-ce vrai? Maintenant, le Dieu de miracles.
Et il est donc allé de l'avant pour dire que Dieu est descendu et a habité en Christ. Dieu a aussi envoyé Son don à Pierre, aux apôtres, aussi à Paul, seulement se coucher à leurs ombres, les gens étaient guéris. Est-ce que c'est juste? Ils ont reconnu Dieu, et Ses miracles.
Et alors il a dit: " Eh bien, n'est-ce étrange que Dieu, dans le passé, dans les jours où Il a promis la délivrance à Israël, après avoir séjourné là pendant quatre cents années, Il a amené cela à s'accomplir quand les gens avaient besoin de la guérison ou de la délivrance. Il leur a apporté la délivrance. Maintenant, le peuple de Dieu a besoin de la guérison. Et Dieu a promis d'envoyer le don. Est-ce que ce n'est pas un fait positif que Dieu tiendra Sa Parole? Il le fera certainement. "
| E-11 Now, look. That brazen serpent could not pray for anybody, could it? It could not lay hands on anyone. Yet they recognized God in that brazen serpent, the gift. The pool could not pray for anybody, could it? Yet God put His Angel upon that pool, and the people that recognized it by getting into it was healed. Is that right? Now, the miraculous God.
And then he went ahead to say that God came down and dwelled in Christ. God also sent His gift down in Peter, the apostle, also in Paul, even to laid in their shadows and were healed. Is that right? They recognized God, His miraculous.
And then he said, "Now, isn't it a strange thing, that the God back in the days that promised deliverance to Israel, after sojourning down there for four hundred years, He brought it to pass when the people's in need of healing or of deliverance. He brought deliverance to them. Now, the people of God is in need of healing. And God promised to send the gift. Isn't it a positive fact that God will keep His Word? Sure He will."
|
E-12 Il a donc dit: " Un homme peut faire une déclaration pour quelque chose, mais si Dieu ne témoigne pas de cela, c'est faux. " Il a dit: " Maintenant Dieu a-t-Il... " [La qualité de la bande est très pauvre donc le texte n'est pas inclus parce que ce n'est pas intelligible - N.D.E.] Je donnerais tout ce que j'ai si je pourrais entrer quelque part et m'asseoir pour entendre un sermon divin et du Saint-Esprit, prêché à l'ancienne mode. Oh! la la! [Espace vide sur la bande -N.D.E.]...?... Mais c'est comme si, quand vous arrivez là, tombe sur...?... Et alors prie pour le malade.
| E-12 Then he said, "Man can make a claim of anything, but if God doesn't testify of it, it's wrong." He said, "Now has God..." [Tape quality is very poor so the text is not included because it is not intelligible--Ed.] I'd give anything I have if I could go in somewhere and set down, and listen to an old fashion, Holy Ghost, godly sermon preached. Oh, my. [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... But it seems like, when you get there, ever falls on...?... And then pray for the sick.
|
E-13 Je suis venu ce soir et j'ai entendu les filles chanter. Je veux arriver très tôt ici demain soir, en entendre plus. Cela m'aide. Cela m'encourage. J'aime entendre cela. J'aime écouter des bons prédicateurs.
Je - j'aimerais entendre Jésus quand Il est descendu sur le rivage ce matin-là pour parler de ce que Dieu faisait pour Lui. J'aurai voulu L'entendre ce matin-là, pas vous? Il est descendu, et les gens Le pressé pour écouter la Parole de Dieu.
Maintenant, écoutez. La foi vient de ce que l'on entend, ce que l'on entend de la Parole de Dieu. Est-ce vrai? Et Il était la Parole. Au commencement était la Parole, les Logos qui est sorti de Dieu. Et la Parole a été faite chair et elle a habité parmi nous. Il était la Parole de Dieu manifesté sur terre. Le croyez-vous?
Le voilà parti. Et ils étaient là en train d'écouter la Parole. Eh bien, quelques-unes des soeurs... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
| E-13 I came up tonight and I heard them girls singing. I want to get here real early tomorrow night, hear some more of it. That helps me. It encourages me. I like to hear it. I like to hear good preachers.
I would--I would love to heard Jesus when He went down to the seashore that morning to speak upon what God was doing for Him. I would like to have heard Him that morning, wouldn't you? He went down, and the people pressed upon Him to hear the Word of God.
Now, look. Faith cometh by hearing, and hearing of the Word of God. Is that right? And He was the Word. In the beginning was the Word, the Logos that went out of God. And the Word was made flesh and dwelled among us. He was the Word of God manifested on earth. Do you believe it?
Here He goes. And they were standing there hearing the Word. Now, some of the sisters... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
|
E-14 Les gens n'ont pas travaillé à cause de Lui. Ils ont appris qu'il y aura une réunion là à la rivière. Ils sont donc descendus à la rivière. Certains frères ne sont pas allés labourer ce matin-là, ou aller... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Ils sont descendus à la rivière pour écouter Christ. Certains d'entre eux ne croyaient qu'Il était le Christ exactement comme certaines personnes ne croient pas que la guérison est votre aujourd'hui. Ils ne croient pas en la restauration des dons. Cela n'empêche pas que la chose soit vraie. Il y aura quelqu'un qui entendra cela. Il y aura quelqu'un qui croira cela.
Ils ne croyaient pas qu'Il était le Fils de Dieu, mais Dieu s'est manifesté Lui-même à travers Jésus et l'a prouvé par des signes et des prodiges. Il a promis qu'aux derniers jours, il y aura une église de railleurs. Nous les avons. Et Il a promis qu'il y aura une Eglise qui sera accompagnée des signes. Nous l'avons. C'est vrai. Ainsi ce soir, c'était sur le côté de l'autre. Et chacun de nous, ici, est soit d'un côté, soit de l'autre. C'est vrai.
| E-14 Didn't work on Him. They heard that there's going to be a meeting down at the river. So they went down to the river. Some of the brothers, they didn't go to plow that morning, or go... [Blank.spot.on.tape--Ed.] They went down to the river to hear Christ. There's some of them didn't believe Him to be Christ just like some of them don't believe healing today, to be your healing. They don't believe in a restoration of the gifts. That doesn't keep it from being so. Somebody's going to hear it. Somebody's going to believe it.
They didn't believe Him to be the Son of God, but God manifested Hisself through Him and proved it by signs and wonders. He promised in the last days that there'd be a church of scoffers. We've got them. And He promised there'd be a Church that signs would be following it. We've got it. That's right. So it was on one side of the other tonight. And each one of us in here are either on one side or the other. That's right.
|
E-15 Maintenant remarquez. Ensuite, quand ils ont tous pressé pour L'écouter, il y avait un... Deux ou trois pêcheurs avaient pêché toute la nuit. L'un d'eux s'appelle Simon.
J'ai toujours cru que Christ savait sur le champs que - juste ce qui allait se passer et Il savait que Simon était là-bas. Et il avait été dit... Ils ont tiré toute la nuit et n'avaient attrapé aucun poisson.
Je pense que vous les gens d'ici au - ici au désert, vous ne connaissez pas très bien la pêche. Mais - mais de toute façon, la chose la plus décourageante c'est de pêcher et de ne rien attraper.
Ainsi, ils avaient tiré... je vois beaucoup d'entre eux en train de rire. Il y a des pêcheurs ici. Ainsi, ils avaient tiré toute la nuit et ils n'avaient attrapé aucun poisson. Et ils étaient assis là en train de nettoyer leurs filets.
Et je peux donc entendre Pierre parler à André disant: " Bien, voici venir ce Guérisseur Divin. " Ils ont beaucoup entendu parler de Lui. Ecoutons ce qu'Il va dire. " Je peux Le voir; Il s'est assis sur une souche, vous savez, en bas, quelque part, vers le bas de la rivière. Vous savez comment le... Certaines personnes, quand elles viennent pour le premier soir à la réunion, elles sont sceptiques. Elles sont tout aussi loin au fond qu'elles peuvent avoir...?... Très bien. Elles se mettent là derrière, vous savez, le... se demandant ce qui va se passer.
| E-15 Now, notice. Then, when they all pressed down to hear Him, there was a... Two or three fishermen had been fishing all night long. One of them's Simon.
I always believed that Christ knew right then that--just what was going to take place and He knew that Simon was up there. And it had been said... They pulled all night and hadn't caught any fish.
I guess you people here in the... out here in the desert don't know very much about fishing. But--but anyhow, it's the most discouraging thing to fish and don't catch nothing.
So they'd pulled... I see a lot of them laughing. There's some fishermen here. So they'd pulled all night long and hadn't caught any fish. And there they'd set down washing out their nets.
And then I can hear Peter say to Andrew, say, "Well, there comes that Divine Healer down." They heard so much about Him. "Let's hear what He's going to say." I can see Him; He set down on a stump, you know, down, way down on the river somewhere. You know how the... Some of the fellows when he comes in the meeting the first night, he's skeptic. He's as far back as he could get...?... All right. He set back there, you know, the... wondering what was going to take place.
|
E-16 Et je peux L'entendre se mettre à dire que Dieu a promis qu'Il guérirait les gens à travers Lui[Jésus]. La prophétie d'Esaïe était accomplie. Il était Celui qui devait venir, le Messie. Il leur prêchait sur ces sujets, leur disant que Dieu avait guéri par Lui à d'autres endroits du pays. Maintenant, Il guérit alors à travers Lui, Il apporte le salut, la délivrance aux gens, et ainsi de suite.
Et je peux voir les apôtres d'autrefois ramasser des morceaux[de bois], s'avancer un peu plus près. Oh! la la! J'aime m'approcher un peu plus, pas vous?
Je peux le voir reculer en disant: " Viens, André. Laisse...?... approche un peu plus/viens plus près. Ensuite, vous savez, il a juste laissé le morceau de bois, et il s'est mis debout avec les autres, ils L'écoutaient.
| E-16 And I can hear Him begin to speak about how that God promised that He would heal the people through Him. Isaiah's prophecy was fulfilled. He was the One that was to come, the Messiah. He was speaking to them upon those subjects, telling them how God had healed by Him through other parts of the country. Now, He's healing right through Him then, bringing salvation, deliverance to the people, and so forth.
And I can see the old apostles pick up chunks, move up just a little bit closer. Oh, my. I like to get just a little bit closer, don't you?
I can see him move back, say, "Come on, Andrew. Let's...?... move up a little closer. Then first thing you know, He just left a chunk alone, got standing up with the rest of them. Listened to Him.
|
E-17 Oh! la la! j'aurais bien voulu L'entendre parler, n'est-ce pas? Il ne parlait pas comme l'un des scribes. Il parlait avec autorité. Et Il s'est mis donc à prêcher aux gens leur disant non pas ce que quelqu'un d'autre a dit, mais ce que " Je..."
Bien. Et je peux entendre Simon dire: " Vous savez, il y a quelque chose au sujet de la parole/du langage de cet Homme qui paraît un peu... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] je l'aime. J'aime la façon dont Il a livré ce message. " Je peux le voir s'avancer un peu plus près. Alors après que Jésus avait fini de prêcher, Il était dans le bateau de Simon. Je peux L'entendre dire: " Maintenant, Simon... " Oh! la la! Je me demande ce qu'il pensait. " Simon, éloigne-toi, vous savez, en pleine eau. Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pêcher."
Eh bien, c'était quelque peu particulier. " Eloigne-toi, va en pleine eau et jetez vos filets pour pêcher? Pourquoi -pourquoi, écoutez. Nous sommes - nous sommes des pêcheurs. Eh bien, nous ne sommes pas juste quelqu'un qui a une -une ligne étirée sur le rivage...?... nous - nous faisons la pêche. Nous savons quel genre de... Nous connaissons les signes pour attraper le poisson. Et nous avons pêché juste ici toute la nuit, et nous n'avons rien attrapé. Pensez-y, toute la nuit et ils n'ont rien attrapé."
Et maintenant, comme Pierre... Maintenant, observez. Voici une épreuve de foi. Eh bien, je crois que Dieu teste toujours les gens qui...?... IL le fait passer d'abord par une épreuve. Il éprouve tout. Alors un vrai chrétien peut dire...?... une épreuve de foi. [Espace vide sur la bande. - N.D.E.] Dieu, je ne... Il prend son...?...
| E-17 My, I like to have heard Him speak, wouldn't you? He spoke not like one of the scribes. He spoke with authority. And He begin to speak and tell the people, not what somebody else, but what "I." Now.
Now. And I can hear Simon say, "You know, there's something about that Man's speech that seems a little... [Blank.spot.on.tape--Ed.] I like Him. I like the way He delivers that message." I can see him walk up a little closer. Then after Jesus had got through speaking, He was in Simon's boat. I can hear Him say, "Now, Simon..." Oh, my. I wonder what he thought. "Simon, thrust out, you know, into the deep. Launch out into the deep, and let down for the drought."
Now, that was kinda peculiar. "Go out, go on the deep and let down for the drought? Why--why, look. We're--we're fishermen. Now, we're just not somebody that has a--a line stretched on the banks...?... we--we fish. We know what kind of... How the signs are to catch fish. And we fished right through here all night long, and we haven't taken a thing. Just think, all night and haven't taken nothing."
And now, as Peter... Now, watch. Here's a test of faith. Now, I believe that God always tests people who...?... Prove him first. Prove all things. Then a real Christian can tell...?... a test of faith. [Blank.spot.on.tape--Ed.] I don't God, He takes his...?...
|
E-18 Alors quand il est sorti là sur le flanc de la montagne... [Espace vide sur la bande -N.D.E.] N'est-ce pas là quelque chose? Je crois que l'apôtre a dit que nos épreuves sont plus précieuses que l'or pour nous. Pensez-y. Peut-être que Dieu vous a laissé tomber malade, afin que vous puissiez être un témoignage, qu'Il puisse vous guérir et que vous puissiez vous tenir sur Sa Parole. Alors quand vous rencontrez de l'opposition, vous pouvez dire: " Je sais. " Au-delà toute ombre de doute, vous êtes... Oh! là là! Mes témoins à Jérusalem, en Judée, en Samarie. Un témoin c'est quelqu'un qui a vraiment vécu quelque chose, qui a été quelque part, et a vu quelque chose. N'est-ce pas vrai?
Eh bien, ne l'oubliez pas. Un témoin doit être un témoin, un témoin oculaire qui sait de quoi il parle. Ça ne peut pas être un témoin qui a entendu quelque chose de quelqu'un d'autre. Si vous vous rendez ici au tribunal et que vous disiez: " J'ai assisté à un accident dans la rue ", et que vous l'ayez vu à travers la vitre d'une fenêtre, vous ne pouvez pas être considéré comme un témoin. Vous devez avoir été personnellement sur les lieux. Vous ne pouvez pas avoir une vision double des choses, vous devez être un témoin parfait.
Eh bien, n'est-ce pas là donc une matière à réflexion, soeur, vous qui êtes assise là aveugles, portant des lunettes: probablement que vous avez des problèmes des yeux, sinon vous n'auriez même pas de lunettes. Maintenant, n'est-ce pas là quelque chose, de savoir que Dieu a permis que ces yeux soient dans cet état afin qu'Il puisse donner un témoignage? N'est-ce pas merveilleux? C'est pour que nous sachions qu'Il est monté...
| E-18 Then when he come out here to the side of the mount... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Isn't that something? I believe the apostle said that our trials are better than gold to us. Think of it. God might've let you get sick, in order that you might be a testimony, that He might heal you, that you can stand on His Word. Then when you reach the opposition, you can say, "I know." Beyond any shadow of doubt, you're... Oh, my. Witnesses to Me in Jerusalem, Judaea, Samaria. A witness is somebody who's really done something, been somewhere, and seen something. Is that right?
Now, remember. A witness has to be a witness, eye witness to know what they're speaking of. It can't be secondarily. If you go down here at the courthouse and say, "I seen a wreck on the streets," and you looked at it through a window glass, you could not be a witness. Got to be right there personally. You can't double see things, you've got to be a correct witness.
Now, isn't that a thought to think of now, sister, you setting there with the blinded eyes, with the glasses on: probably bad eyes or you wouldn't even have the glasses. Now, isn't that something, to know that God let that sight get in that condition, that He might give a testimony? Isn't it wonderful? That we would know that He come up...
|
E-19 Pourquoi, le...?... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] a dit: " Qui a péché, lui ou son père?"
Jésus a répondu: " Pour ce cas, personne d'entre eux; mais c'est afin que les oeuvres de Dieu soient manifestées. " Dieu avait besoin des témoins. Eh bien, Il a envoyé Son don de guérison pour vous guérir, pour que vous alliez et que sous soyez un témoin, et que vous résistiez à l'épreuve de la foi. Sortez et réclamez votre privilège que Dieu a donné. Assurément. C'est vrai.
Maintenant. Alors je peux Le voir quand il a dit: " Maintenant, avance-toi en pleine eau, ou avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pêcher. " Eh bien, Il formait cet homme, afin qu'il sache juste comment... Quelque temps après, il a eu une grande épreuve, souvenez-vous, beaucoup d'entre eux. Mais il devait être formé.
| E-19 Why, the...?... [Blank.spot.on.tape--Ed.] said, "Who sinned, he or his father?"
Said, "This case, neither; but that the works of God might be done." God wanted some witnesses. Now, He sent His gift of healing to heal you, that you would go out and be a witness, then stand the test of faith. Walk out and claim your God given privilege. Sure. That's right.
Now. Then I can see as He said, "Now, thrust out into the deep, or launch out into the deep, and let down for the drought." Now, He was educating that man, so that he would know just how to... After while, he had a great trial, remember, many of them. But he had to be educated.
|
E-20 Eh bien, peut-être faut-il que vous soyez formé. C'est peut-être la raison pour laquelle la maladie est sur vous, afin que Dieu soit obligé de vous instruire jusqu'à ce qu'Il sera pour vous un rémunérateur de ceux qui Le cherchent diligemment. C'est peut-être là la raison pour laquelle votre foi vous a été donnée. C'est pourquoi la maladie est tombée sur vous, pour tester votre foi. Alors vous pouvez marcher ici à Phoenix, ou - ou à Douglas (peu importe la ville d'où vous venez) et dire: " Je sais. Personne ne peut me l'apprendre. Je sais qu'Il est un Guérisseur."
Combien ici ont été guéris par guérison divine, laissez... Le savez-vous? C'est vrai. Amen. C'est vrai. Vous êtes Ses témoins. Oh! la la!
Eh bien, nous y sommes. Je veux que vous remarquiez cela. Alors Il a dit: " A - a - avance maintenant et jetez [le filet pour pêcher]."
Il a donc dit... Pierre a dit: " Seigneur, nous avons travaillé dur toute la nuit. " En d'autres termes, nous avons pêché [à la seine] dans ces eaux,. " Nous y avons pêché sans relâche, et nous n'avons même pas attrapé un seul poisson."
Voici la chose, ne la manquez pas. " Mais, sur Ta Parole, Seigneur, je jetterai le filet. " Voyez? " Je sais que nous avons tout fait en tant que des humains. Tout... Nous sommes... malgré notre connaissance, notre capacité, que nous sommes à bout de nos forces. Mais sur Ta Parole, Seigneur, je jetterai le filet. "
| E-20 Now, maybe you have to be educated. Maybe that's why the sickness is on you, that God has to educate you to a place that He is, and a rewarder of those who diligently seek Him. Maybe that's what your faith is give to you. That's why the sickness come upon you, to test your faith. Then you can walk out here in Phoenix, or--or Douglas, or wherever you're from, and say, "I know. Nobody can tell me; I know He's a Healer."
How many in here's been healed by Divine healing, let's... Do you know it? It's true. Amen. It's true. You are His witnesses. Oh, my.
Now, here we are. I want you to notice it. Then He said, "La--la--launch out now and let down."
So he said... Peter said, "Lord, we've toiled all night long." We seined through these waters, in other words. "We've fished and fished, and we haven't even got one fish."
Here it is, get it. "Nevertheless, at Thy Word, Lord, I will let down the net." See? "I know we've done everything humanly. All... We're... Our knowledge, our ability, we're at the end. But at Thy Word, Lord, I will let down the net."
|
E-21 Eh bien, écoutez. Vous avez probablement été chez le médecin. Vous avez subi une opération. Vous avez tout essayé. Vous êtes peut-être passé dans des lignes de prière auparavant. Mais " Sur Ta Parole, Seigneur, ce soir je vais jeter mon filet. Je viens ce soir jeter mon filet. Je vais..."
Eh bien, vous direz...: " Il n'y a pas de poissons là."
- Tu as pêché partout là-bas, Pierre. Tu - tu sais que tu as pêché partout là toute la nuit, et il n'y a pas de poissons là.
Si Dieu disait: " Jette le filet ", Il mettra du poisson là. Voyez? Et je crois, ce soir, que si le médecin déclare que vous ne pouvez pas être guéri, et que la Parole Dieu déclare que vous pouvez être guéri, Dieu peut mettre n'importe quoi... Il peut mettre de nouvelles cellules; Il peut mettre de nouveaux yeux, de nouveaux tympans, quoi que ce soit, Il peut le mettre là. Ne le croyez-vous pas?
| E-21 Now, look. You probably been to doctor's. You had a operation. You've tried everything. You might been through prayer lines before. But "At Thy Word, Lord, tonight I'm going to let down my net. I'm coming tonight to let the net down. I'm going..."
Well, you say... "There's no fish there."
"You seined through, Peter. You--you know you seined through all night, and there's no fish there."
If God said, "Let down the net," He will put fish there. See?
And I believe tonight, if the doctor says you can't be well, and the Word of God says you can be well, God can put anything... He can put new cells; He can put new eyes, eardrums, whatever it is, He can put it there. Don't you believe it?
|
E-22 Quand Il a rencontré Abraham, là dans Genèse, au chapitre 6, Il l'a rencontré sous le Nom de Jéhovah ou du Dieu Tout-puissant. Eh bien, en Hébreu c'est le mot " El Shaddai ", qui signifie " le - le sein qui nourrit ", comme la femme allaite son bébé. Abraham avait quatre-vingt-dix-neuf ans, il n'avait pas d'enfants. Sa femme, Sarah, avait plus de quatre-vingts ans. Elle avait... Ils n'avaient pas d'enfants. Mais Dieu lui a dit: " Je suis El Shaddai. Je suis le brave - le sein. Je suis le Tout-puissant. " En d'autres termes, " peu importe ta faiblesse, Je peux te nourrir et restaurer ta santé. Il est toujours le Dieu Tout-puissant. Il est El Shaddai ce soir.
Vous direz: " Je suis vieux, Frère Branham. La guérison est-elle pour moi?"
Oui. Amen. C'est: " Que celui qui veut vienne."
Vous direz: " Je fais partie des Méthodistes. " Peu m'importe l'église dont vous êtes membre, la guérison est pour vous si vous y croyez. El Shaddai, le Tout-puissant. Que je jette le filet, Seigneur...
Vous direz: " Eh bien, je suis vieux. Bien, j'ai eu cette infirmité, ce problème gynécologique, j'ai ceci depuis des années. J'ai tenté avec les médecins et tout. Mais sur Ta Parole, Seigneur, je jetterai le filet. "
| E-22 When He met Abraham, 6th chapter of Genesis back there, He met him in the Name of Jehovah or God, the Almighty. Now, the word in the Hebrew is from the word "El Shaddai," which means "the--the breast, the nourishing," like the woman nourishes her baby. Abraham was ninety and nine years old, no children. His wife, Sarah, was past eighty. She had... They had no children. But God told him, "I am El Shaddai. I am the brave--the breast. I'm the Almighty." In other words, "No matter how weak you are, I can nourish you back to health again. He's still Almighty God. He's El Shaddai tonight.
You say, "I'm old, Brother Branham. Is healing for me?"
Yes. Amen. It's "whosoever will, let him come."
You say, "I belong to the Methodist."
I don't care where you belong, healing is for you if you believe it. El Shaddai, the Almighty. Let down the net, Lord.
You say, "Well, I'm old. Well, I've had this infirmity, this female trouble; I've had this for years and years. I've tried the doctor and everything. But at Thy Word, Lord, I will let down the net."
|
E-23 Voyez, si vous avez quelque chose sur lequel vous appuyer... La Parole de Dieu parle de la guérison. Elle dit que la guérison existe. Et c'est... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]...?... Et je n'aurais pas le... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]...?... ne serait pas ce soir... demande Seigneur, je jetterai le filet... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
Une femme avait une perte de sang. Elle avait été... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Elle avait dépensé tout... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]... pour les médecins, sans résultats satisfaisants. Quelques-uns, bien sûr... d'essayer d'aller même plus loin. Peut-être qu'on avait prié pour elle. Peut-être qu'elle avait donné ses offrandes... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
La ligne de prière était si longue qu'elle n'avait pas pu y entrer... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] elle s'est donc dit dans son coeur... Gloire! " Si je peux toucher même le bord de Son vêtement, je serai guérie. " Et elle s'est frayée un chemin à travers la foule et a touché le bord de Son... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
Il S'est retourné et a dit... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
Pierre a dit: " Regarde la foule..."
Il a dit: " J'ai connu... " [Espace vide sur la bande - N.D.E.] est sortie... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]...?... mes amis, Il était devenu faible.
Il est toujours le même ce soir.
| E-23 See, if you've got something to stand on... The Word of God speaks of healing. It says there's healing. And it is... [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... And I wouldn't have the... [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... wouldn't be tonight, ask Lord, I'm going to let down the net... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
There was woman with a blood issue. She'd been... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Spent all... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... for use with the doctors, and not any good. Some of them, of course... of even trying any farther. Maybe she'd been prayed for. Maybe she'd made the offerings... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
The prayer line was so great, she couldn't get through the prayer... [Blank.spot.on.tape--Ed.] So she said in her heart... Glory. "If I can touch even the border of His garment, I'll be healed." And she pressed through the crowd and touched the border of His... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Turned, and said... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Peter said, "Behold the multitude..."
He said, "I perceive..." [Blank.spot.on.tape--Ed.] Has gone... [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... Friends, weakened.
He's still the same tonight.
|
E-24 Le fou furieux de Gadara, il avait perdu toute la raison. Tout, il n'y avait plus d'espoir. Il avait quitté sa famille. Il était un fou furieux, il restait dans le désert, dans les sépulcres, au cimetière, un véritable repaire des démons, un vieil endroit sans vie comme cela. Très bien. Ils aiment toujours des endroits pareils.
Remarquez. Mais il...?... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Les médecins... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Ils avaient échoué.
Il savait peut-être que Dieu... que le Messie viendrait... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Dans son bon sens.
Il est toujours le Dieu qui, ce soir, reste tout à fait le même qu'Il l'était dans ce jour-là. Mes amis, réveillez-vous. L'heure... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] ...?... Ses dons, la puissance, la promesse de Dieu se tiennent tout près ce soir; que celui qui veut vienne. Si ça marche avec les autres, alors Il... Dieu témoigne de cela. Et si Dieu témoigne de cela, c'est la Vérité. Ne laissez pas cela vous passer par-dessus la tête. Prenez Dieu au Mot. Oui oui.
| E-24 The maniac at Gadara, his mind was gone. Everything, every hope was gone. He'd left his family. He was a maniac, into the wilderness, tombs, the graveyard, a real devil's hangout, an old dead place like that. All right. They still like them kind of places.
Notice. But he...?... [Blank.spot.on.tape--Ed.] The doctors... [Blank.spot.on.tape--Ed.] They'd failed.
Maybe he knowed that God... that the Messiah would come... [Blank.spot.on.tape--Ed.] His right mind.
He's still God tonight just the same as He was in that day. Friends, wake up. The hour... [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... His gifts, the power, the promise of God stands near tonight to whosoever will, let him come. If it'll work on others, then he... God testifies of that. And if God testifies of it, it's true. Don't let it pass by you. Take God at His Word. Yes, sir.
|
E-25 Il y eut un homme dont l'enfant était mort, sa fillette de douze ans. Jésus était en route vers chez Jaïrus pour guérir sa fille. Et on a envoyé un message comme quoi la fille était déjà morte. " N'importunez pas le Maître."
Je peux voir l'expression de son visage se détériorer. Oh! la la! Il s'est dit: " Ma fille est morte! " Il s'était associé avec les incrédules. Mais tout le temps il voulait croire en Jésus.
Il y a beaucoup de gens dans cette ville ce soir, qui veulent croire au plein Évangile, mais ils ont peur à cause de leur poste. C'est vrai. Ils en veulent. Ils ont faim d'avoir assez de salut pour crier: " Gloire à Dieu! " [Frère le dit en Espagnol: " Gloria a Dios! " - N.D.T.] C'est vrai. Il y en a beaucoup comme ça. Mais le problème c'est qu'ils pensent plus à leur honneur et à leur dignité qu'à l'aimable Christ et à Dieu. Oh! la la!
Mais Il est ici. Il est toujours le Christ. Et Il a confirmé Lui-même qu'Il donnera le Saint-Esprit à ceux qui viendront par la voie pourvue par Dieu pour Le recevoir. Amen. C'est vrai. Maintenant, Il guérira également ceux qui viendront par la voie pourvue par Dieu pour recevoir la guérison.
| E-25 There was a man; his baby had died, his little girl, twelve years old. Jesus was on His road to Jairus to heal his daughter. And the message come that the girl's already dead, "Trouble not the Master."
I can see His countenance fall. My. He thought, "My girl is dead." He joined hisself with the unbelievers. But all the time he wanted to believe Jesus.
There's a many one in this city tonight wants to believe the full Gospel, but they're afraid of their position. That's right. They want it. They're hungry to have enough salvation to holler, "Gloria a Dios" That's right. There's a lot of them like that. But the trouble of it is, they think more of their pride and their dignity than they do of the lovely Christ and God. Oh, my.
But He's here. He's still Christ. And He proved Hisself, that He will give those the Holy Ghost that'll come God's provided way to receive. Amen. That's right. Now, He will heal those likewise that'll come God's provided way to receive it.
|
E-26 Maintenant, remarquez. À la grande différence... Et maintenant pendant que ces gens venaient... Ce pauvre petit Jairus, découragé dans son coeur, a dit: " L'enfant est morte, ne dérangez pas le Maître."
Je peux voir ces yeux saints exprimer autre chose: " Ne crains pas crois seulement. " Oh! la la! Il savait où Il se tenait. Il savait que cet enfant serait ressuscitée, en effet, Jairus avait une vraie foi pour rester au milieu de tous ces douteurs.
Je peux les voir pendant qu'ils reviennent. L'un d'eux dit: " Qu'est-ce que je vous avais dit à propos de ce Guérisseur divin? Qu'est-ce que je vous avais dit à ce sujet? Il est allé donc là et il a amené l'opprobre sur l'église, et ainsi de suite."
Mais Jésus a carrément continué dans la ligne du devoir. Quand Il est entré dans la maison, Il a dit: " La fille... La fille n'est pas morte, mais elle dort. " Ils L'ont tourné en dérision. Les gens continuent à se moquer de Lui. Et Il les a fait sortir. Et aujourd'hui, ceux qui se moquent de la puissance éternelle de Dieu, Lequel est omnipotent, ils sont mis hors du Royaume. Très bien.
| E-26 Now, notice. At the great difference... And these people now as they come along. This little old Jairus, his heart dropped; "The child's dead; trouble not the Master."
I can see those sacred eyes as they moved over, said, "Fear not; only believe." Oh, my. He knew where He was standing. He knew that child would be raised, for Jairus had true faith to come in the midst of all the doubters.
I can see them as they walked back. One of them say, "What'd I tell you about that Divine healer? What'd I tell it to you about that? He went off down there now and he brought disgrace upon the church, and so forth."
But Jesus moved right on down the line. When He went into the room, He said, "The daughter... The girl is not dead, but sleepeth." They laughed Him to scorn. They still laugh at Him. And He put them out. And today, those who laugh at God's eternal power, being omnipotent, they're put out of the Kingdom. All right.
|
E-27 Ensuite, quand ils sont arrivés à la maison, Il est entré, Il a fait sortir tout le monde, sauf Pierre, Jacques et Jean, Il a pris le...?... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]...?... délivrer... En effet, regardez, tout a été écarté. L'humain a été écarté. Jésus connaissait leur foi. Mais Il était rempli. Saisissez cela! C'était des puissances. Il est sorti de Son corps mortel, pour entrer dans le monde des esprit, et a rappelé l'esprit de cette fille qui était morte depuis des heures. Il est entré dans ce monde là...
Je suis reconnaissant ce soir d'être en relation avec Celui-là même qui peut rappeler à la vie les esprits du monde des esprits.
Et Il était debout là à la tombe de Lazare. Tout espoir était parti. Lazare était mort depuis quatre jours et il était dans la tombe, puant. Considérez cela...?... Ils ont appris que Jésus... Ils sont sortis...?... je crois...?... Né virginalement...?... le Dieu Tout-puissant...?...
[La qualité de la bande est très mauvaise, une bonne partie du texte manque parce que inintelligible- N.D.E.]
| E-27 Then when they come to the place, He walked in, put them all out but Peter, James, and John, took the...?... [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... deliver... For, look, all of everything there was gone. The human had pulled away. He knowed their faith. But He was possessed. Get it! It was powers. Took from this mortal body of His, out into the spirit land, and called back the spirit of that girl, that had been dead for hours. Out into that land...
I'm thankful tonight to be acquainted with that same One Who can call the spirits from out of the spirit land back into the life.
And He was standing there, Lazarus' grave. All hopes was gone. Lazarus had been dead four days and was in the grave, stinking. Look at it...?... They heard that Jesus... They went out...?... I believe...?... Born the virgin birth...?... Almighty God...?...
[Tape quality is very poor, much of the text is not included because it is not intelligible--Ed.]
|
E-28 C'était Dieu ressuscitant un mort. Oui oui. Il est dit qu'Il éprouvait la faim. Quand Il est descendu de la montagne, Il a regardé aux arbres, il n'y avait pas de figues pour manger. Il est dit qu'en tant qu'homme, Il avait faim. Je sais qu'il était un homme, quand Il a eu faim et qu'Il a cherché... [Espace vide sur la bande - N.DE.] Mais quand Il a pris cinq petits pains et a nourri cinq mille, Il était Dieu. C'est juste. C'est vrai. Je sais que c'est vrai.
Je sais que quand Il était là dans la barque une nuit, je pense, dix mille démons de la mer s'étaient jurés de Le noyer. Il était couché, endormi, fatigué, et affaibli par les services de guérison, Il était couché au fond de la barque. Dieu sait que j'ai ma petite opinion sur ce qu'Il a souffert. Il était couché là profondément endormi. Même les vagues et le vent n'ont pas pu Le réveiller, Il dormait profondément. Mais pourtant, pendant qu'Il était couché là il dormait en qu'homme. C'est juste. Alors quand je L'ai vu se lever... Il dormait en tant qu'homme, mais quand Il s'est levé et qu'Il a posé Son pied sur la cargue de la barque, qu'Il a levé Ses yeux vers le ciel, et a dit: " Silence. " Ensuite, à la terre... aux vagues, Il a dit: " Taisez-vous. " S'Il a amené les vents et les vagues à Lui obéir... Il était un homme quand Il dormait, mais Il était Dieu quand Il a calmé les vents et les vagues. C'est juste.
| E-28 There was God raising the dead. Yes, sir. Said He hungered. When He come off the mountain, looked upon the trees, there was no figs to eat. They said He was hungry like a man. I know He was a man hungry when He was look... [Blank.spot.on.tape--Ed.] But when He took five sandwiches and fed five thousand, He was God. That's right. That's true. I know that to be true.
I know that when He was down there on the boat one night where, I guess, ten thousand devils of the sea had swore they would drowned Him. He was laying asleep, tired, and weary from the healing services, laying in the back of the boat. God knows I have a little idea of what He suffered. Laying there so sound asleep. Even the waves and the wind could not wake Him up, He was so sound asleep. But then when He was laying there, He was asleep like a man. That's right. Then when I see Him raise--sleeping like a man, but raise, put His foot upon the brail of the boat, look up to heaven, and said, "Peace." Then down to the earth--to the waves and said, "Be still." When He made the winds and waves obey Him... He was a man sleeping, but He was God that stilled the winds and waves. That's right.
|
E-29 Quand Il mourait à la croix, Il a crié: " Mon Dieu, Mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné? " Il était un homme dans Sa mort, mais Il était Dieu dans Sa résurrection. C'est juste. Quand ils sont...?... " ...J'ai le pouvoir de donner Ma vie, J'ai le pouvoir de la reprendre. Personne ne peut me l'arracher, mais je l'ai donnée librement. " Il était. Il est encore ce soir.
Quand Il s'est retrouvé là à la tombe de Lazare. Et je peux Le voir debout là en tant qu'homme, fragile, pleurant, avec les larmes coulant sur Ses joues. Il savait pourtant qu'Il pouvait ressusciter Lazare. Mais il s'agissait là de Ses sentiments humains vis-à-vis des gens. Et quand Il s'est tenu là à côté de tombe, Il a dit, " Otez la pierre. "" Il savait que quelqu'un devait accomplir une part.
Vous avez votre part à accomplir. [Espace blanc sur la bande-N.D.Ed.]...?... bouger la pierre. Ces deux petites femmes fragiles... Et quand on a ôté la pierre, je peux l'entendre clairement: " Je Te remercie parce que Tu m'as toujours exaucé Mais pour ceux qui sont à côté... "
| E-29 When He was dying at the cross, crying, "My God, My God, why has Thou forsaken Me?" He was a man in His death, but He was God in the resurrection. That's right. When they're...?... "...power to lay My life down, I have power to raise it up again. No man taken It from Me, but I lay it down freely." He was. He's still tonight.
When He was standing there at the stone of the grave of Lazarus. And I can see Him standing there as a man, frail, crying, and the tears running down His cheeks. Yet He knew He could raise Lazarus. But that was His human feeling for the people. And when He stood there by the side of the grave, He said, "Take ye away the stone." He knew that somebody had to do some part.
You got your part to do. [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... move the stone. Those two little frail women. And when they took away the stone, I can hear Him clear, "I thank Thee that Thou hearest Me always. But for these who stand by..."
|
E-30 Observez-Le. Voici la chose, saisissez-la. Je peux l'entendre crier d'une voix forte, qui s'en va loin dans le monde des esprits: " Lazare, sors! " Je crois que s'Il ne l'avait pas appelé par son nom, il y aurait eu une résurrection générale à ce moment-là. Et je le crois. C'est cela mon opinion sur Lui. C'est juste.
Il a dit, " Lazare, viens avant. " Oh! là là! La corruption a reconnu son Maître, l'esprit, également. Lazare été mort depuis quatre jours. Son âme était quelque part dans éternité. Je ne sais pas où elle était, vous non plus. Nous ne voulons pas de discussions au sujet du lieu où se trouvait son âme. De toute façon, il a entendu la Voix du Fils de Dieu. Et un homme qui était mort depuis quatre jours, s'est mis debout [Espace blanc sur la bande - N.D.E.] aujourd'hui, et... [Espace blanc sur la bande - N.D.E] Vous le croyez? "Néanmoins, Seigneur, à... [Espace blanc sur la bande - N.D.E] je jetterai le filet.
| E-30 Look at Him. Here it is; get it. I can hear Him scream with a loud voice, way out there in spirit land, "Lazarus." I believe if He hadn't have called him by name, there'd been the general resurrection right there. And I believe it. That's what I think of Him. That's right.
He said, "Lazarus, come forth." Oh, my. Corruption knew its Master, the spirit, likewise. Lazarus had been dead four days. His soul was somewhere in eternity. I don't know where it was at; neither do you. We won't argue about that, where his soul was. But anyhow, it heard the Voice of the Son of God. And a man that had been dead four days, stood up on his [Blank.spot.on.tape--Ed.] again.
He's the same yesterday, today, and... [Blank.spot.on.tape--Ed.] You believe it? "Nevertheless, Lord, at... [Blank.spot.on.tape--Ed.] I will let the net."
|
E-31 Ce brave Paul, à la fin de sa ... Ce saint, à la fin de son voyage a dit: " J'ai combattu le bon combat, j'ai achevé la course, j'ai gardé la foi. Désormais, une couronne m'attend, celle que le Seigneur me donnera là en ce jour-là. " Observez une autre chose, ce qu'il a dit là sur son départ, quand il a dit qu'il a combattu le bon combat de la foi ainsi de suite. Il a dit: " O tombe... Mort, où est ton aiguillon? Tombe où est ta victoire? O mort qu'as-tu obtenu...? " Un défi. "Descend, mort. Tu vois, tu ne peux plus m'effrayer. Très bien! Regardant en bas et voyant six pieds de boue étendue là, il a dit: " O, tombe où est ta... [Espace blanc sur la bande -N.D.E.] montrez-moi où vous pouvez me le montrer." Vous dites: " Je peux vous prendre par la main et vous montrer une tombe vide à Jérusalem. " Amen! Il est encore Le Christ ce soir. "Mort où est ton aiguillon; tombe où est ta victoire?"
Est-ce que je peux ajouter ceci avec Saint Paul, " Maladie, où te tiendras-tu devant notre Dieu...?... "
| E-31 Old Paul, at the end of his... The saint, at the end of his journey, "I've fought a good fight, I've finished the course; I've kept the faith. Henceforth, there's laid up for me a crown that the Lord will give me at that day." Notice another thing, what he said there in his going away when he said he fought the good fight and everything. He said, "Oh grave... Death, where is thy sting? Grave, where is thy victory? Oh death, show me where you got...?... Where you at?" A challenge. "Come down, death. See if you can scare me." All right. Looked down and seen that six foot of mud laying there, said, "Oh grave, where is your... [Blank.spot.on.tape--Ed.] "Show me where you can show it to me." Say, "I can hold you. I can show you an empty tomb in Jerusalem." Amen! He's still Christ tonight. "Death, where is thy sting; grave, where is thy victory?"
May I add this with Saint Paul, "Sickness, show me your place to stand before our God...?..."
|
E-32 Mais néanmoins, Seigneur, sur Ta parole je jetterai le filet. Je ne sais par quel moyen Tu vas prendre mon âme d'ici quand les roues de la vie mortelle s'arrêteront, mais sur Ta Parole, Seigneur, me voici venir pour entrer dans la sombre éternité, ayant confiance que Tu...
" Je ne sais, Seigneur, comment ce...?... par la prière de quelqu'un, Tu me guériras. Mais, sur Ta Parole, Seigneur."
Vous dites: " C'est dans Sa Parole."
" Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru; en Mon Nom ils chasseront les démons. (Est-ce juste?), ils parleront des nouvelles langues, ils saisiront des serpents, s'ils boivent des breuvages mortels... et s'ils imposent les mains aux malades, les malades seront guéris."
" Sur Ta Parole, Seigneur, voici, je viens. Je ne sais pas comment ça va se passer, mais me voici. " N'essayez pas de vous imaginer cela, prenez-le au mot.
| E-32 But nevertheless, Lord, at Thy Word, I'll let down the net. I don't know how You're going to take my soul from here when the wheels of mortal life stand still, but at Thy Word, Lord, here I'm coming into dark eternity, trusting you...
"I don't know, Lord, how that...?... of prayer of somebody, that You'll heal me. But at Thy Word, Lord."
You say, "That's in His Words."
"These signs shall follow them that believe; In My Name they shall cast out devils. (Is that right?), speak with new tongues, take up serpents, drink deadly things; and if they laid their hands on the sick, they shall recover."
"At Thy Word, Lord, here I come. I don't know how it's going to happen, but here I am." Don't try to figure out, take Him at His Word.
|
E-33 Pierre là...?... cela et la barque était ballottée. Et ensuite, vous savez, il a vu Jésus venir. Il a dit: " Seigneur, si c'est... " [Espace vide sur la bande - N.D.E.] ne sachez pas ce qu'il disait... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Mais vous recevrez. " Viens, Seigneur, je sais qu'il y a environ quarante brasses[13 m - N.D.T.] de profondeur par ici. Je ne sais pas comment je vais m'y prendre pour marcher. Je sais qu'il m'est impossible de marcher sur cette eau comme il m'est impossible de marcher dans les airs. Je n'essaie pas de représenter de la chimie pour commencer. Je n'essaie pas de m'imaginer s'il y a ou pas une planche là en dessous où marcher, si Tu me dit de marcher, Seigneur, sur Ta Parole, je viens. " C'est juste.
| E-33 There Peter...?... that and the boat tossed about. And the first thing you know, he seen Jesus coming. He said, "Lord, if it be..." [Blank.spot.on.tape--Ed.] Didn't know what he was saying... [Blank.spot.on.tape--Ed.] But ye shall receive. "Come, Lord, I know it's probably forty fathoms deep here. I don't know how I'm going to walk. I know it's impossible for me walk on this water as it is on that air. I am not trying to figure out the chemical first. I'm not trying to figure out whether there's a board under there for me to walk on, if You told me to walk, at Thy Word, Lord, here I come." That's right.
|
E-34 Si lui a pu Le prendre au Mot, qu'en est-il de vous ce soir, après mille neuf cents ans d'épreuves... Alléluia! Eh bien, frère... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] parole... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] pour s'imaginer cela... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] ...?... " je Te prends... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
Autrefois certains garçons L'avaient pris au Mot, ils n'avaient pas peur. Quelques enfants hébreux là à - là à Babylone. Daniel avait résolu ne pas se souiller avec les mets du roi: Shadrac, Meshac, et Abed-Nego aussi.
Un décret avait été promulgué comme quoi quiconque ne s'inclinerait pas devant une certaine statue, serait jeté dans une fournaise chauffée sept fois plus que d'habitude. Très bien, eh bien, le test était venu.
| E-34 If he could take Him at His Word, what about you tonight, after nineteen hundred years of tests... Hallelujah. Why, brother... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Word... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... to figure it out... [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... "I'm taking You..." [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Some old boys one time that took Him at His Word, wasn't afraid. There was some Hebrew children down in--in Babylon. Daniel purposed in his heart he wouldn't defile himself with the king's meat: Shadrach, Meshach, and Abednego, also.
And there come a decree, that ever who would not bow down to a certain image, would be put in a furnace het seven times hotter than it ever was het. All right. Now, there come the test.
|
E-35 Après qu'on a prié pour [Espace vide sur la bande - N.D.E.] demain, le jour suivant l'épreuve est venue. Ne vous en faites pas. Vous... tout le monde ici présent qui a déjà reçu le Saint-Esprit, quelques jours après, l'épreuve est venue. N'est-ce pas vrai? Lorsque vous êtes guéri, ce démon qui est là à l'intérieur, son corps commence à pourrir. Le test vient. Satan va essayer de retourner. Lorsque l'esprit impur est sorti d'un homme, il va dans les lieux arides. Il retourne, ramène sept autres démons pires que lui. N'est-ce pas vrai?
Remarquez. Que la maison soit bien nettoyée balayée et prêt à cette heure là... voici la chose, ne la manquez pas. Il est retourné. Mais il a trouvé la maison bien apprêtée et balayée. Alors là, le Saint-Esprit est là à l'intérieur pour l'empêcher de s'approcher à ce moment-là.
| E-35 After you're prayed for [Blank.spot.on.tape--Ed.] tomorrow, the next day's going to come the test. Don't you worry. You... Everybody in here that ever received the Holy Ghost, a few days afterwards, come the test. Is that right? When you're healed, that demon in there, the body of it begins to die out. The test is coming. Satan's going to try to return back. When the unclean spirit's gone out of a man, he walketh in dry places. He returns back, brings seven other devils worse than he was. Is that right?
Notice. Let the house be garnished, and swept, and ready at that hour... Here it is, get it. He returned back. But he found the house garnished and swept. Then there the Holy Spirit in there to keep him away at that hour.
|
E-36 Eh bien, ces enfants hébreux, je peux les voir. Alors qu'ils étaient en train de prier, ils n'ont pas fait cas du roi; ils n'ont pas eu peur de son ordre. Et ils voulaient savoir le AINSI DIT LE SEIGNEUR. Et ils ont tourné leurs faces... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]...?... ils ont continué à prier comme par le passé.
Remarquez, soyez attentifs maintenant. Très bien. Le décret était promulgué. Alors si le roi a apposé son sceau dessus, il faut qu'il respecte cela. Il allait brûler ses trois Hébreux! Je peux entendre Belsha ou - ou Nebucadestar plutôt, dire: " Je vais apprendre à ces saints exaltés ce qu'il faut faire par ici. Nous leurs montrerons qui est le chef ici."
Et ne vous en faites pas, mais ce temps revient. C'est vrai. C'est juste à la porte. Oh! la la! vous vivez à l'ombre de celamaintenant.
| E-36 Now, these Hebrew children, I can notice them. As they were praying, they didn't pay any attention to the king; they didn't fear his command. They wanted to know what THUS SAITH THE LORD. And they turned their faces... [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... prayed just the same.
Notice, closely now. All right. The decree was made. Then if the king put his seal upon there, he must keep it. He's going to burn these three Hebrews up. I can hear Belteshazzar, or--or Nebuchadnezzar, rather, say, "We will teach these holy-rollers what to do around here. We will show them who's boss around here."
And don't you worry, but what that time's coming again. That's right. Right at the door... Oh, my. You're living in the shadows now.
|
E-37 Remarquez. Observez. Il a dit: " Nous verrons ce qui arrivera à ces jeunes gens. Nous allons tester la religion de ce Saint-Esprit et voir ce que cela fait. Nous allons le brûler en eux. " Frère, on a essayé d'enlever cela de beaucoup d'hommes en les brûlant. Mais vous ne pouvez pas brûler le Saint-Esprit; Il est lui-même un feu. C'est vrai. On a essayé de Le faire sortir de Jean en le bouillant. Mais il ne pouvait pas faire sortir cela de lui en le bouillant dans de l'huile chaude. C'est vrai. Vous ne pouvez pas Le faire sortir en Le bouillant; vous ne pouvez pas faire sortir Cela en L'effrayant; vous ne pouvez pas faire sortir Cela en Le chassant; il est là pour demeurer.
Remarquez. Je peux entendre ces gens dirent: " Nous allons les jeter dans la fournaise ardente. " Je me représente le roi Nebucadnestar... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] ...?... dans cette robe d'apparat, et s'assoire, vêtu de robe de prêtre. Il a dit: " Maintenant, observez-les... voyez-les crier pendant leur test. " [Espace vide sur la bande - N.D.E.] n'importe lequel de ce vieux...?... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] ...?... après cette réunion de guérison aussi. [Espace vide sur la bande - N.D.E.] mais sur Ta... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] c'est vrai. [Espace vide sur la bande - N.D.E.] ... David et Elie... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
| E-37 Notice. Watch. He said, "We will see what will happen to these boys. We will test out that Holy Ghost religion and see what it does. We will burn it out of them." Brother, it's been tried to be burned out of a many a man. But you can't burn the Holy Ghost out; It's fire Itself. That's right. They tried to boil It out of John. But they couldn't boil It out of him in hot grease. That's right. You can't boil It out; you can't scare It out; you can't run It out; It's there to stay.
Notice. I can hear them say, "We will throw them in the fiery furnace." I can see king Nebuchadnez... [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... highest robes, and set down, priestly robes around him. Said, "Now, watch them... Watch them scream at their test." [Blank.spot.on.tape--Ed.] Any of those old...?... [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... you after this healing meeting too. [Blank.spot.on.tape--Ed.] But at Thy... [Blank.spot.on.tape--Ed.] That's right. [Blank.spot.on.tape--Ed.]... David and Elijah... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
|
E-38 " Mais sur Ta Parole, Seigneur, me voici je viens. " Oh! peu importe combien l'opposition paraît grande, moi je... tu viens au devant de moi comme un philistin avec une armure... " [Espace vide sur la bande - N.D.E.] " Moi je viens t'affronter au Nom de l'Eternel le Dieu d'Israël. " Voilà. Satan dit... tous les médecins disent que tu vas... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] je viens, réclamant qu'il... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] ...?... dans ce but. " Je vais te contre-attaquer. Tu ne peux pas avoir le pouvoir sur moi, car je suis libre. Christ me rend libre. "
| E-38 "But at Thy Word, Lord, here I come." Oh, no matter how big the opposition looks, I... You meet me as a Philistine with an armor..." [Blank.spot.on.tape--Ed.] "I meet you in the Name of the Lord God of Israel." There it is.
Satan says... All the doctors says you're going... [Blank.spot.on.tape--Ed.] I'm coming, claiming that he... [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... for this purpose. "I meet you right back. You can't have no power over me, for I am free. Christ, He makes me free."
|
E-39 Je peux les voir s'avancer là-bas. Leurs mains liées derrière, on leur fait passer par les marches de la mort qui les introduisaient dans la fournaise ardente. Je vois cet échafaud alors que ça s'élevait jusqu'au sommet de ces grosses briques. Ce matin-là était... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] de grandes flammes montaient. Je peux voir cette scène spectaculaire.
Remarquez juste une minute maintenant. Accordez-moi toute votre attention et priez. Je me représente ces jeunes gens alors qu'ils ont commencé à monter ce...?... maintenant. Je peux voir le roi Nebucadnestar assis là et dire: " Eh bien, écoutez. Ecoutez comment ils vont hurler et pousser des cris lorsqu'ils arriveront là haut.
Ceci est un temps de perplexité. Je peux voir... Ensuite, vous savez, Shadrac a regardé Méschac et a dit: " Qu'en penses-tu? " Il a commencé à sentir cette chaleur l'atteindre. Nous la sentirons, ne vous en faites pas.
Je peux entendre cela... Méschac dit: " Ecoute, je m'en fiche. Notre Dieu est capable de nous délivrer de là. Mais sur Ta parole, Seigneur, voici je viens. Le feu pourra probablement nous consumer comme cela. Mais sur Ta Parole, Seigneur, me voici je viens. Je ne vais pas m'incliner devant quoi que ce soit. Je Te prends au Mot. Je viens."
Très bien. Ils ont fait quelques pas de plus. Oh! la la! la chaleur était si intense que les hommes ont commencé à éprouver une sensation affreuse. On les poussait à... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
| E-39 I can see them walking on up there. Tie their hands behind them, march them down the death march into the fiery furnace. I see that scaffold as it went up to the top of the big bricks. That morning was... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Blazes going up. I can see that great sight.
Notice just a minute now. Give me your close attention and pray. I can see them as they started up this...?... now. I can see King Nebuchadnezzar setting up there and saying, "Now, look. Watch them how they shriek and holler when they get up there."
This time is shaky time. I can see... First thing you know, Shadrach looked around at Meshach, said, "What do you think about it?" Begin to feel this heat coming on him. We will feel it; don't worry.
I can hear it... Meshach say, "Listen, I don't care. Our God's able to deliver us from there. But at Thy Word, Lord, here I come. That fire will probably could consume us like that. But at Thy Word, Lord, here I come. I will not bow down to anything else. I'm taking You at Your Word. I'm a coming."
All right. They walked a few steps farther. Oh, my. The heat was so great, till the men begin to get a sickening feeling. They was pushing them to... [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?...
|
E-40 L'heure est venue. Je peux le voir ralentir leurs pas; on leur enfonce les lances un peu plus durement. " Avancez! Avancez! " Je peux entendre Shadrac dire une fois de plus: " Qu'en penses-tu Abeb-Nego?"
" Eh bien, je prends Dieu au Mot. Tu sais que notre Dieu a accompli beaucoup de choses. Il a ouvert le... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] c'est Lui qui nous a fait parvenir jusqu'ici. C'est Lui qui a fait ces choses."
Et le Dieu qui était vivant en ce jour-là, est vivant aujourd'hui. Ce soir, mes amis, nous avons des centaines et des centaines, même des milliers et des milliers de témoignages de ce côté-ci à ce sujet. Certainement, nous pouvons Le prendre au Mot.
| E-40 The time come. I can see them begin to shorten their steps; the spears stick up a little harder. "Move on. Move on." I can hear Shadrach say again, "What do you think about it, Abednego?"
"Well, I'm taking God at His Word. You know that our God has done many things. He opened the... [Blank.spot.on.tape--Ed.] He brought us here. He's done those things."
And the God that lived in that day lives today. Tonight, friends, we've got hundreds and hundreds, even thousands of years of testimonies this side of that. Surely we can take Him at His Word.
|
E-41 Retournons à la fournaise ardente. Juste là en bas, ils se sont arrêtés là, le voilà entrer dans la fournaise ardente. Cela ne semblait préoccuper personne.
Le roi a dit: " Qu'en pensez-vous, vous là-bas? Que pensez-vous donc de cette religion qui consiste à se confier en Jéhovah? Voyons s'Il va vous délivrer. " " Ô Dieu, écoute ces critiques. Mais sur Ta Parole, Seigneur, je m'avance encore de quelques pas. " Voyons-les monter...?... Dieu se préoccupe toujours de Son peuple. Ne le croyez-vous pas? Pendant qu'il y a quelque chose qui se déroule... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] levons les yeux vers les cieux et voyons s'il n'y a rien qui se déroule là au même moment. Oh... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] je peux Le voir assis sur Son Trône regardant vers la terre. Je peux voir quelque chose venir vers la droite. Qu'est-ce? C'est un Ange. Il s'appelle Gabriel. [Espace vide sur la bande, partie inintelligible - N.D.E.]... préoccupé par Babylone, il est préoccupé par Phoenix ce soir. Il en avait trois à Babylone; Il en a de centaine à Phoenix. IL est ici... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] ligne de Prière... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] sur Ta Parole. Je devrais être jugé pour ce que je dis. Vous devrez être jugé pour ce que vous croyez.
Remarquez. Je les ai vus toute la nuit... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]...?... ce monde...?... les méchants... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
| E-41 On up to the fiery furnace. Right down, stopped there, into the furnace they go. Looked like nobody's concerned.
Said, "What do you think about it, out there? What do you think about that religion now that you trust Jehovah? See if He will deliver you."
'Oh God, look at them remarks. Nevertheless, at Thy Word, Lord, I'm coming next few steps." See them raise up...?... God's always concerned about His people. Don't you believe it?
While there's something going... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Let's look up in the heavens and see if they ain't something going on up there the same time. Oh... [Blank.spot.on.tape--Ed.] I can see Him setting on His throne looking down. I can see something coming to the right. What is it? It's an Angel. They call Him Gabriel... [Blank.spot.on.tape, portion unintelligible--Ed.]... concerned in Babylon, He's concerned in Phoenix tonight. There was three in Babylon; there's hundreds in Phoenix. He's here... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Prayer line... [Blank.spot.on.tape--Ed.] At Thy Word. I will have to be judged for what I say. You'll have to be judged for what you believe.
Notice. I have seen them all night... [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... them world...?... the wicked... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
|
E-42 ...?... les puissances. Et j'ai déversé une puissante... et j'ai ouvert tout le robinet de grandes eaux qu'il y avait, et j'ai envoyé le déluge inonder la terre à ce moment-là et tout ce qui y avait été noyé. Laisse-moi descendre là. Je vais balayer Babylone de la... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]... croyez qu'il aurait pu faire cela. Pas vous? Il avait le pouvoir d'effacer Babylone de la surface de la terre.
Je peux entendre Sa majesté (divine) dire: " Oui, Absinthe, tu le veux... " [Espace vide sur la bande - N.D.E.] dernier... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] soeur Morgan est ici. Je pense qu'elle est à un pas... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Levez le... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] les dernières marches. Un roi...?... des saints... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] s'est levé de Son... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] ...?... Je peux Le voir se mettre debout là sur Son Trône. Je peux Le voir dire à une épaisse nuée blanche là-bas...?... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] je peux l'entendre dire: " Venez ici vent d'est, vent du nord, vent de l'ouest et du sud. " Il a appelé les quatre vents... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] ...?... vers la terre. Toute chose dans le ciel Lui obéit. [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
| E-42 "...?... the powers. And I turned over a mighty--and turned on all the water faucets there was there of the deep, and I flooded the earth then and drowned everything that was. Let Me go down there. I'll wash Babylon off the... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... believe He could've done it. Don't you? He had the power to wash Babylon off the face of the earth.
I can hear the Majesty say, "Yes, Woodworm, You can..." [Blank.spot.on.tape--Ed.] Last... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Sister Morgan's here. I believe she's one step... [Blank.spot.on.tape--Ed.] See them raise off the... [Blank.spot.on.tape--Ed.] the final steps. A king...?... of the saints... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Raised off His... [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... I can see Him stand up there upon His throne. I can see Him say to a big white cloud out there...?... [Blank.spot.on.tape--Ed.] I can see Him say, "Come here east wind, north wind, west and south." Called the four winds... [Blank.spot.on.tape--Ed.] "...?... towards the earth.' Everything in heaven obeys Him. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
|
E-43 ...?... que nos coeurs soient...?... nous avons peur de Le prendre au Mot. Il a dit: " Venez ici. " Comment les vents le font-ils? Ce n'est pas à moi à poser les questions là-dessus. Là, du trône est sortie cette épaisse nuée blanche. Je peux Le voir s'avancer sur cette épaisse nuée blanche. Gloire à Dieu! Comme le... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] l'éclaire. Il dit: " Vent de l'est, vent du nord, de l'ouest et du sud, Je vais vous utiliser comme véhicule pour me rendre à Babylone ce matin. Je vois nos frères dans le besoin. Absinthe, je ne peux pas te laisser partir toi. Gabriel, je ne peux pas te laisser partir. J'y vais Moi-même. Amen. Je peux Le voir alors qu'Il... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] à travers le ciel... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] en fin de compte, il a choisi le moment.
Et juste au moment où nos amis gravissaient leur dernière marche... et: " Sur Ta Parole, Seigneur, me voici je viens. " [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Alléluia!
| E-43 ...?... Let our hearts be...?... We're afraid to take Him at His Word. Said, "Come here." How do the winds do it? That's not for me to question. Down along the throne came this big white cloud. I can see Him step out on this big white cloud. Glory to God. Like the... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Lightening. He say, "East wind, north wind, west and south, I'm going to drive you into Babylon this morning. I see our brethren is in need. Woodworm, I can't let You go. Gabriel, I can't let You go. I'm going Myself." Amen.
I can see Him as He... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Across the sky... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Last, He picked the time.
And about the time they took the last step... And, "At Thy Word, Lord, here we come." [Blank.spot.on.tape--Ed.] Hallelujah.
|
E-44 Il est toujours le Christ ce soir. N'ayez pas peur. Prenez-Le au mot. " Mais, Seigneur, je vais tout simplement... prendre... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] mais sur Ta Parole, me voici je viens, Seigneur. Je vais Te prendre au mot. Me voici, Seigneur. Je ne sais pas comment faire ce dernier pas. Je sais que le médecin dit que je vais mourir... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Ta Parole, Seigneur, me voici je viens. " Vous ne savez pas comment... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] (Je ne cherche pas à comprendre comment ça peut se faire. Seigneur, sur Ta Parole, me voici je viens. Je n'apporte rien dans mes mains; je m'accroche tout simplement à Ta croix. Je Te prends au Mot."
Pourrions-nous incliner la tête? Ô Dieu, sois miséricordieux ce soir. [Espace vide sur la bande - N.D.E.] ...suffisamment que Tu te tiens ici. Tu as été le Guérisseur tout au long des âges. C'est Toi qui avais dit: " Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru. " Les dernières Paroles que Tu as prononcées de Tes lèvres...?... avant que Tu ne quittes ce monde. Les dernières Paroles qui ont été enregistrées dans les Evangiles, Tu as dit: " Ils imposeront les mains aux malades, et les malades seront guéris."
Ô Dieu, les Ecritures déclarent que Tu es monté en haut; Tu as donné des dons aux hommes. Quelques dix-neuf cents ans qui se sont écoulés. Ne va pas... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] tirer de l'arbre de la vie, pour toi... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] que... les gens s'en vont... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Ô Dieu... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
[L'assemblée chante en Espagnol. Un ministre parle en Espagnol - N.D.E]
[La qualité de la bande est très pauvre ainsi une partie du texte n'est pas incluse ici parce que cela n'est pas audible - N.D.E.]
Je ne sais pas, il faut que je sois sincère... vis-à-vis de ceux qui se tiennent devant moi. Maintenant, vous savez... Ces maladies, ce sont des démons. Vous, vous les appelez le cancer, la pneumonie, la tuberculose. Jésus les a appelés démons. Maintenant, tout le monde sait que le mot " démon " signifie un " tourmenteur ", non pas qu'il tourmente votre âme, vous êtes libéré de cela par celui qui te prêche l'Evangile et par la Parole de Dieu. N'est-ce pas vrai? Je ne suis pas pour cela; je ne suis pas un prédicateur; je suis venu pour la guérison de votre corps.
Maintenant, pour vous débarrasser de ce tourmenteur, je... vous ne pouvez pas... vous ne serez jamais sauvé et vous ne recevrez jamais le Saint-Esprit, à moins que vous ne croyiez la Parole de Dieu et l'homme qui vous la prêche. N'est-ce pas vrai? C'est ainsi que vous recevez la guérison, de la même façon.
| E-44 He's still Christ tonight. Don't be a scared. Take Him at His Word. "Nevertheless, Lord, I will just take... [Blank.spot.on.tape--Ed.] But at Thy Word, here I come, Lord. I will take You at Your Word. Here I am, Lord. I don't know how I'm going to take this last step. I know the doctor says I'm dying... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Thy Word, Lord, here I come." You don't know how... [Blank.spot.on.tape--Ed.] "I'm not trying to test how it can be done. Lord, at Thy Word, here I come. Nothing in my arms I bring; simply to Thy cross I cling. I'm taking You at Your Word."
Shall we bow our heads. O God, have mercy tonight. [Blank.spot.on.tape--Ed.] Enough You're standing here. Thou has been the Healer through the ages. You was the One that said, "These signs shall follow them that believe." The last words that was spoke from Your lips...?... before You departed from this world. The last Words that's recorded in the Gospels, You said, "They shall lay their hands on the sick, and they shall recover."
O God, the Scriptures said You ascended on high; You give gifts to men. Some nineteen hundred years is gone. Won't... [Blank.spot.on.tape--Ed.] From the Tree of Life, for You... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Let... people go... [Blank.spot.on.tape--Ed.] O God... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
[Congregational sings in Spanish. A minister speaks in Spanish--Ed.]
[Tape quality is very poor so the text is not included because it is not intelligible--Ed.]
I do not know, I have to be honest... with what's standing before me. Now, you know...?... them diseases are demons. You call them cancer, pneumonia, tuberculosis. Jesus called them a devil. Now, anybody knows that the word "devil" means "a tormentor," not tormenting your soul, you're free from that by your Gospel preacher and the Word of God. Is that right? I'm not for that; I'm not a preacher. I come for healing of your body.
Now, to rid that tormentor, I... You can't... You'll never be saved and receive the Holy Ghost, unless you believe the Word of God and the man that's preaching it. Is that right? That's the way you get healed, the same way.
|
E-45 Eh bien, je vais prier pour autant de personnes que possible dans les quelques 35 ou 45 minutes qui suivent, afin que vous puissiez obtenir...
Et demain soir, amenez tous vos malades. Nous allons rester juste ici jusqu'à ce qu'on ait prié pour tout le monde demain soir; en effet, le soir suivant... est-ce que demain soir c'est votre dernière... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
Tout le monde veut voir tout le monde. Vous tous peuple Espagnol qui avait les vôtres dans ce parage, ceux qui ne peuvent pas entrer au Tijuana maintenant. On m'a téléphoné depuis Oregon, là-bas, pour voir si on pouvait arriver à faire entrer un - un homme blanc dans la - la ligne de prière à Tijuana. Il n'y a qu'une seule promesse pour les Blancs à Tijuana, il s'agit d'un homme qui a été donné au peuple Espagnol...?... ainsi donc, entrez...
| E-45 Now, I'm going to pray for as many as I possibly can in these next thirty-five or forty minutes so you can get...
And tomorrow night, bring all your sick. We're going to stay right here until everyone's prayed for tomorrow night, 'cause the next night... Is tomorrow night your last... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Anybody want to see everybody. All you dear Spanish people who's got your people around close, they can't get in at Tijuana now. They called me today from Oregon, up in there, to see if they could get a--a white man to come into the--the prayer line at Tijuana. Only one promise of the white people at Tijuana, that's one man given to the Spanish people...?... So now, you come in...
|
E-46 Et je rends certainement grâce à Dieu pour l'hospitalité et l'amitié de ce peuple espagnol qui a permis à tous de se rassembler. Pourtant les réunions n'étaient programmées que pour les Espagnols. Nous les aimons, pas vous, les Blancs? N'est-ce pas vrai, vous tous? Je vous dis, mes amis, que je n'ai jamais vu une foi parmi mon peuple comme j'en ai vu ici. C'est vrai. C'est vrai. Et je suis juste...Oh, j'aurais voulu pouvoir aller à Mexico pour quelque temps. Mais on ne veut pas me le permettre à cause des émeutes. Mais si je pouvais tout simplement arriver là pendant quelque temps avec le petit Joe, ou quelqu'un d'ici, qui pourrait m'interpréter, je pourrais y rester pendant quelque temps. Oh! la la! je pense que Dieu secouerait la nation. Je crois cela, parce que les gens sont... les Catholiques ont été enseignés à ... Est-ce qu'il y a des Catholiques dans ce bâtiment? Levez la main s'il y en a. Certainement, ils y sont, il y en a plein. Eh bien, suivez. C'est bien. Les Catholiques ont été enseignés à croire que ce que leur prêtre dit, c'est la vérité. Et c'est vrai, mes amis catholiques. Je sais. Je... Les gens de ma famille étaient des catholiques, je suis né...
| E-46 And I certainly thank God for the hospitality and the friendship of these Spanish people who's permitted all to come together. Yet the meeting was just for the Spanish. We love them, don't we, white people. Is that right, everyone?
I tell you, friends, I have not seen the faith amongst my people that I have seen here. That's right. That's true.
And I'm just... Oh, I wish that I could get down in Mexico for awhile. But they won't permit it on account of the riot. But if I could just get down there a little while with Little Joe, or somebody here, who could interpret it for me, and I could just stay a little while. Oh, my. I believe God would turn the nation up-side-down. I believe it, 'cause they're... The Catholic people are taught to... Is there a Catholic in the building? Let's see your hand if so. Sure, there they are, plenty.
Now, watch. Fine. Catholic is taught to believe what his priest says is right. Is that right, friends, Catholics. I know. I... My people were Catholic, was born...
|
E-47 Eh bien, remarquez. Ecoutez ceci. Vous voyez, les Protestants croient cela. Oui. S'ils ne croient pas dans cette église, ils vont dans celle-là. Mais pour les Catholiques, tant que la personne est catholique, il doit demeurer...
Eh bien, ici. On leur enseigne à croire. Ils croient à la guérison divine. Et ici, on a enseigné aux gens à croire un homme, à croire que ce qu'il dit est vrai. Par conséquent, lorsqu'ils viennent, et que je leur dis ceci, et qu'ils voient une paire d'yeux louches se redresser, ou des oreilles sourdes s'ouvrirent, ils savent que cela doit venir de Dieu, et ils croiront cela. Parfois ils se prosterneront tout simplement juste devant ce... à vos pieds comme cela. On ne les voit jamais venir avec humilité et en appréciant. Oh! la la! c'est là que Dieu est à l'oeuvre, juste dans ce canal. C'est merveilleux, n'est-ce pas? Certainement. Dieu en train de faire Son joyau. Vous comprenez de quoi je parle.
| E-47 Now, notice. Listen to this. You see, the protestants just believe it. Yes. If they don't believe in this church, they'll go over to that one. But Catholic, as long as he's a Catholic, he has to stay...
Now, here. They're taught to believe. They believe Divine healing. And here, they're taught to believe a man, to believe what he says is true. Therefore, when they come, and I tell them this, and they see a set of cross-eyes straightened, or deaf ears opened, they know that has to come from God, and they'll believe it. They'll just sometimes fall prostrate right this--your feet like that.
You never see them come by humbly and appreciative. Oh, my, that's where God moves, right in that channel. It's wonderful, isn't it? Certainly. God is making up His jewel. You understand what I'm speaking of.
|
E-48 Maintenant, pourrions-nous donc incliner la tête pour la prière? Père, je me rends compte que j'aurais peur d'entrer dans ce domaine maintenant, si Tu ne me tiens pas par la main... Maintenant, je me rappelle il y a de cela deux ans environ, lorsque cet Ange de Dieu est venu ce soir-là, Il est entré dans cette pièce-là et a dit: " Tu es - Tu es né dans ce monde pour apporter un don de guérison divine aux gens. Beaucoup ne te croiront pas; cependant beaucoup croiront. Si tu es sincère et que tu amènes les gens à te croire, pas même le cancer ne résistera à ta prière."
Ô Ange de Dieu, je ne Te vois pas. Mais je sais que Tu Te tiens près. Je Te prie, Tu connais mon coeur, et Tu sais combien j'aime ces gens. Tiens-Toi à mes côtés ce soir. Et que personne ne passe par ici sans la foi. Et je sais que Tes Paroles sont vraies. Je T'ai pris au Mot. Car Tu as dit que Tu étais envoyé de Dieu. Je T'ai cru. Et Tu T'es tenu à mes côtés. Tu as confirmé la Parole par des miracles qui L'ont accompagnée. Maintenant, une fois de plus ce soir, en cette date du 5 mars, cette soirée mémorable, puisses-tu Te tenir maintenant là et guérir chacun. Accorde-le. Puisse chaque démon être soumis au Nom de Jésus-Christ.
Et maintenant, Père, je m'avance ici dans ce domaine de l'esprit par la foi, défiant chaque démon qui est ici au Nom de Jésus-Christ.
| E-48 Now, shall we bow our heads now for prayer. Father, realizing that I be afraid to step into this realm now, without You would hold my hand... Now, my mind is going back to around two years ago, when in the room that night, that Angel of God came walking in there and said, "You are--been borned in this world to take a gift of Divine healing to the people. Many will not believe you; yet many will. If you'll be sincere and will get the people to believe you, not even cancer shall stand before your prayer."
Angel of God, I do not see You. But I know that You are standing near. Please, Thou knowest my heart, and know how I love these people. Stand by me tonight. And may not one go through without faith. And I know that Your Words have been true. I've took You at Your Word, for You said You were sent from God. I believed You. And You've stuck by me. You have confirmed the Word with signs following. Now, again tonight, in this March the fifth, this Memorial night, may You stand now and heal every one. Grant it. May every demon be submissive to the Name of Jesus Christ.
And now, Father, I step out here in this realm of Spirit faith, challenging every demon that's here in the Name of Jesus Christ.
|
E-49 Voici un petit garçon sourd qui est debout là. Il a des vibration qui bouchent ses oreilles, il est né ainsi. Eh bien, rappelez-vous, le petit ami ne sait pas ce que c'est qu'entendre. Voilà, la Chose se déplace. Eh bien, combien croient maintenant? Naturellement, le premier à s'avancer juste ici pour être un miracle.
Eh bien, voici Celui qui m'a parlé; Il se tient là. J'ai senti cela juste en ce moment là. Je Le sens maintenant. Si je ne vous dis pas la vérité, Dieu est mon Juge. Celui là qui m'a parlé la nuit, cette nuit là dans la chambre, qui a dit: " Lorsque tu éprouves cette sensation (ce que je ressens maintenant), Je suis debout à tes côtés. " Il est ici. Combien croient que j'ai été envoyé pour faire ceci? Eh bien, s'il vous plaît, ne levez pas la tête avant que vous entendiez ma voix à ce microphone dire: " Levez la tête. " C'est à l'intérieur, à l'extérieur, parce que vous êtes... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] agis sur ce petit garçon. [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
Tout est possible, crois seulement.
Tout est possible...(si vous pouvez le croire.
| E-49 Here's a little deaf boy standing. Vibration plugs on his ears, born that way. Now, remember, the little fellow don't know what hearing is. There it is, moving. Now, how many believes now. 'Course, the first one stepping right here to be a miracle.
Now, stands the One Who talked to me. I felt It just then. I feel It now. If I'm not telling true, God is my Judge. The One Who spoke to me in the night, that night in the room, said, "When you feel this feeling (like I feel now), I will be standing by your side." He's here. How many believes that I was sent to do this?
Now, will you please, do not raise your head until you hear my voice on this microphone say, "Raise your head." That's inside, outside, 'cause you're... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Work on the little boy. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
All things are possible, only believe.
All things are possible if you can just believe Him.
|
E-50 Nous étions en train d'observer sa petite jambe là-bas, frère Joey et moi, comment elle bougeait sa petite jambe comme cela, juste avant la prière. Et alors dans quelques moments lorsque cette pression a quitté la petite créature, elle est repartie, marchant comme n'importe quelle autre petite fille...?...
| E-50 We was looking at her little leg there, Brother Joey and I, how she'd move her little leg like that, just before prayer. And then in a few moments when that pressure left the little thing, they walked off like any other little girl...?...
|