La Résurrection de Lazare

Date: 50-0813A | La durée est de: 49 minutes | La traduction: shp
pdf
Cleveland, Ohio, USA
E-1 Bonsoir, auditoire, et frère...?... Je suis très content d'être ici cet après-midi. Hier soir, j'étais un peu fatigué, mais aujourd'hui, je me sens bien. J'avais tenu le même genre de convention, une convention religieuse, et on a dit...?... Je me sens bien, parce que le Seigneur a...?... préparé pour les services d'aujourd'hui...?... Très...?...
Et puis, ce genre de service qui se tiendra cet après-midi, parler de Sa... parler de la Parole et-et vous parler face à face, à vous mes amis...?... les pensées du salut de votre âme. Je-j'aime faire cela. Je suis...?... prédicateur, mais je suis...?... J'aime la Parole de Dieu. Et j'aime En parler.
Mais mon-mon appel, c'est-c'est d'exercer un-un don venu de Dieu pour inspirer les gens. Et comme l'a si bien dit frère Ramsey: "Ce n'est absolument pas quelque chose que... " Eh bien, ce que Dieu a fait pour une personne, un individu, ou quelque chose comme ça, j'ai une-une toute petite part dans cela. Mais cela m'a été donné pour être démontré devant l'Eglise, afin que tout le monde saisisse la vision de l'aspect surnaturel, que Dieu vit et règne dans Son Eglise aujourd'hui. Il est ici pour nous bénir tous.
E-1 Good evening, audience, and Brother...?... I'm very happy to be here this afternoon. I got just a little tired last night, but I feel fine today. And I had the same sort of a convention, religious convention and they said...?... I feel fine, 'cause the Lord has...?... prepared for today's services...?... very...?...
And then, this type of service coming along this afternoon, speak of His--speak from the Word and--and talk to you friends face to face...?... thoughts of salvation of your soul. I--I love to do that. I'm...?... preacher, but I am... I love the Word of God. And I like to talk about It.
But my--my calling is--is to get into a--a gift that came from God for an inspiration for the people. And as Brother Ramsey had rightly said, "It is not just something another that..." Well, as God has just done to one individual person or something, I'm just for a--a little bitty part of it. But it was given to me in order that it be demonstrated before the church, that everybody might catch the vision of the supernatural part that God lives and reigns in His church today. And He's here to bless us all.
E-2 Les bénédictions, j'espère que... je crois que ces frères-ci, c'est l'un des groupes de ministres les plus gentils que j'ai rencontrés. J'ai juste eu à leur serrer la main à peu près une fois. Et ce sont certainement des frères honorables. Et je suis très content de savoir qu'à notre départ d'ici, nous laisserons ces convertis et autres entre les mains de telles gens qui aiment Dieu. Que Dieu bénisse richement.
Qu'un réveil à l'ancienne mode éclate à partir de celui-ci, qu'il balaye le pays, que les gens soient prêts pour la Venue du Seigneur, car je crois qu'elle est vraiment proche.
J'espère que vous ne direz pas que je suis un fanatique et que j'ai dit que Jésus venait maintenant même. Je-je ne le sais pas. Personne ne sait quand Jésus viendra, même pas les anges; le Père seul le sait. Mais Il a dit, lorsque nous verrons ces signes commencer à arriver, que nous soyons donc prêts, car le temps est proche. Et nous savons que nous sommes en plein en ce temps-là.
E-2 And the blessings, I trust that... One of the finest groups of ministers I've met, I believe that these brothers here, that... I've just got to shake their hands about once. But they're certainly fine brothers. And I'm so glad to know that when we leave here, we leave these converts, and so forth, in hands of men like that, that love God. May God richly bless.
And may there be a old fashion revival start from this, that'll just sweep out through the country, ready for the coming of the Lord, for I truly believe it's drawing close at hand.
I do not wish you'd say that I was a fanatic, and said when Jesus was coming right now. I--I do not know that. No one knows when Jesus is coming, not even the Angels; just the Father is all Who knows. But He said when we see these signs begin to come to pass, then get ready, for the time was at hand. And we know we're right there at the time.
E-3 Eh bien, dans le... en un jour comme celui-ci... Ce sont les frères qui me le donnent. Et-et généralement, les samedis soirs, ou les jours semblables, j'essaie de consacrer le plus de temps possible. Le don m'affecte beaucoup; en effet, il me suce la vie. Et parfois, j'en arrive à ne même pas savoir où je me tiens. C'est une grande onction. Vous en arrivez à... Et souvent, il y a d'autres raisons qui font qu'on me prenne. Je-je ...
Nous sommes tous des enfants de Dieu (N'est-ce pas?), juste des gens de la maison. Et je pense que vous m'aimerez. Je vous aime de tout mon coeur.
Et souvent, c'est comme ça que je garde le don. Eh bien, ce n'est pas sur moi maintenant, parce que je n'ai pas prié. Je me suis levé, j'ai pris mon petit-déjeuner, un tout petit peu, et probablement que je ne mangerai plus jusqu'après les services et tout. Je dois rester à jeûn.
E-3 Now, in the--a day like this... The brethren give it to me. And--and usually on Saturday nights, or something like that, I try to put in as much time as possible. The gift has such an effect, for it just pulls the life out of me. And sometimes I get till I don't know where I'm standing at. It's just such a anointing. You just get to a place... And many times, there's other reasons why they take me. I--I...
We're just all God's children (Aren't we?), just home folks. And I believe you'll love me. I love you with all my heart.
And many times that way, I hold myself on the gift. Now, it's not around me now, 'cause I haven't been praying. I got up, had just a little bite of breakfast, and I won't eat any more, probably, till after the services, and so forth. I have to keep empty.
E-4 Si votre-si votre estomac est vide, le sang monte au cerveau, alors vous êtes censé être en alerte. Et si vous êtes tout rassasié, vous êtes... C'est ça la puissance du jeûne. Lorsque vous êtes-lorsque vous êtes rassasié, le sang descend à l'estomac pour digérer la nourriture. Vous voyez? Et alors, lorsque vous avez l'estomac vide, le sang est dans votre-dans votre cerveau. Vous pouvez donc être juste... En effet, ces deux esprits sont si proches qu'ils pourraient séduire, si c'était possible, même les élus. Et beaucoup... souvent, vous entendez Cela crier. J'ai entendu les gens crier. Or, comme je vous l'ai dit, j'espère que je... le Dieu qui m'a permis de trouver grâce à vos yeux afin que vous me croyiez. J'ai entendu des gens pleurer, alors que ce n'était pas Dieu. J'ai entendu des gens crier, alors que ce n'était pas Dieu. Voyez-vous? Et parfois, c'est leur compassion, le diable veut être dorloté. Et il-il faut un véritable berger pour distinguer le bêlement d'un bouc de celui d'un agneau; ils sont si proches. Voyez-vous?
Par conséquent, on doit être très prudent sur cette estrade. Il peut bien se passer une seule chose, et c'est tout ce que Satan veut-veut pour semer du trouble devant le public. C'est pourquoi, il me faut jeûner, être dans l'esprit de prière, être sur mes gardes à chaque minute, veiller sur quelque chose.
E-4 If you're--if you keep stomach empty, the blood is at your brain, and you must be ready. And if you're all full when you're... That's the power of fasting. When you're--when you're full, the blood goes into your stomach to digest your food. You see? And then when you're empty, it's in your--in your brain. So you can be just... 'Cause them two spirits is so close it could deceive the very elect, if possible.
And many pe--many times you hear It cry. I've heard people shout. Now, as I told you, I hope I--God that has let me find favor with you that you believe me. I've heard people shout when it wasn't God. I've heard people cry when it wasn't God. See? And their sympathy sometimes, the devil wants to be petted. And it--it takes a real sheep raiser to know the difference between the bleat of a goat and a lamb; they're so close together. You see?
And so therefore, on this platform, you must be very careful. Can be just one thing is all that Satan wants to--wants to throw out before the public. So therefore, I have to be fasting, prayerful, every minute on the guard, watching for something.
E-5 Et maintenant, dans un service comme celui-ci, on se sent juste comme si on... Nous appelons cela, selon une expression de la rue, " défaire son col, entrer et parler ", juste... et vous n'avez pas à considérer cela; vous vous mettez simplement à parler de la Parole.
Et aussi, parfois, quand on entre dans le subconscient à l'estrade et qu'on se met à appeler les gens... Il y a des critiqueurs et autres assis là dans l'assistance, et ça dérange. Parfois, ils se fâchent et sont contrariés à ce sujet. Alors, j'essaie simplement de m'en tenir exactement à une chose: la guérison, c'est ce que je représente ici, la guérison divine et tout.
Maintenant, s'il y a ici un patient et qu'il ait quelque chose, eh bien, cela sera dévoilé. Mais parfois, cela est dans l'assistance, ça se dévoile, les critiqueurs et autres sont assis là, ça blesse. Un esprit de discernement est un... affreux. Parfois, il vous faut parler très durement. Et ce n'est pas vous qui parlez: c'est Lui qui parle. Vous voyez?
E-5 And now, on a service like this it just feels like you just... We call it a street expression, just let down your collar, and come in and talk, just... And you don't have to be looking at that; you're just going to talk on the Word.
And then sometimes when it gets in that subconscious position on the platform, goes to calling the people... Critics and things in the meeting, sets in the meeting, and that causes a disturbance. Sometimes they get angry and huff around about it. And I just try to hold it just exactly to one thing: that's on healing, is what I'm representing here on Divine healing, and so forth.
Now, if the patient's up here, and something in the patient, why, it's called out. But sometimes out in the audience, it just pulls right out, the critics and so forth setting there, hurt feelings. A discerning Spirit's an awful... It sometimes you have to speak very sharply. And you don't speak yourself; It speaks. You see?
E-6 C'est donc un jour glorieux que nous entamons. Il n'y a pas longtemps, je parlais à quelqu'un. Il disait: " Oh! les jours de l'évangélisation, ce sera après le départ de cette Eglise, alors commencera un autre âge! " Ne croyez pas ça. C'est maintenant le jour. Préparez-vous maintenant. Vous vivez probablement l'un des meilleurs jours jamais vus. C'est vrai. Aujourd'hui, vous devez prendre garde à la Parole de Dieu. Ça fait mille neuf cents ans et plus que le Saint-Esprit est dans le monde pour l'évangélisation. C'est aujourd'hui le jour de l'évangélisation, pour aller mettre l'Eglise en ordre. Dieu accomplit ces signes et ces prodiges... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
Le... surnaturel... Eh bien, je suis... Comme je vous l'ai dit il y a quelque temps, je suis loin d'être un prédicateur. Généralement, je-je... un peu... Je ne crois pas au fait de plaisanter à la chaire. Ceci n'est pas un lieu où faire des blagues, c'est un lieu sacré. Ici, c'est la chaire. Voyez-vous? Et nous ne devons pas faire cela. Celle-ci est la maison de Dieu, l'habitation de Dieu. Nous devons donc être vraiment sincères.
Or, je me rappelle au début, quand j'ai obtenu ma licence de prédicateur, mon certificat d'ordination, à l'Eglise missionnaire baptiste, je pensais être prédicateur. Oh! la la! J'aimais dire à tout le monde que j'étais prédicateur.
E-6 And so it's a great day that we're coming into. Not long ago, I was talking to someone. Said, "Oh, the days of evangelism will be after this church is done gone, and there'll be another age raised up." Don't you believe that. Now is the day. You get ready now. You're probably living in one of the best days that you'll ever see. That's right. You must take heed today to the Word of God. The Holy Spirit's been in the world for evangelism for nineteen hundred years and better. This is the day of evangelism, to move out and get the church in order. God's showing these signs and wonders... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Supernatural... Now, I'm... As I told you awhile ago, I'm just a long ways from being a preacher. I--I usually a little... I don't believe in joking at the platform. This is no place for jokes. This is sacred. This is the platform. See? And we mustn't do that. This is God's house, God's place. So we must be real sincere.
Now, as a minister, I remember when I first got my papers, ordination papers at the Missionary Baptist church, and I thought I was a--a preacher. Oh, my. I just loved to tell everybody I was a preacher.
E-7 Et cela me rappelle, une fois, j'étais... Mon père était... Ma mère vient de l'Oklahoma et du Texas. Elle est née dans l'Etat du Kentucky. Mon grand-père est allé à l'Ouest. La maman de ma mère vient de la réserve de l'Oklahoma. Elle est Indienne Cherokee de race pure. Et mon père est Irlandais. Et ma mère, du côté de son père, est Irlandaise.
Il y a donc du pardon pour cela. Je-je vous assure. Nous-nous savons que Dieu, peu importe ce que nous sommes, qui nous sommes, Il nous pardonnera (C'est vrai.) nos péchés et nos offenses.
Mon père était un cavalier. Et il était allé dresser les chevaux à l'Ouest. Alors, il a fait la connaissance de ma mère, ils se sont mariés. A ma naissance, ma mère avait seize ans, mon père, dix-huit. C'étaient juste des enfants. Je voulais donc être comme mon père.
E-7 And it kind of reminds me, one time I was... My father was... My mother is from Oklahoma and Texas. And she was born in the state of Kentucky. And my grandfather went west. My mother's mother come off the Oklahoma reservation. She's full blooded Cherokee Indian. And my father's Irish. And my mother, on the other side, by her father, was Irish.
And so there's forgiveness for that. I--I'll tell you that so. We--we know that God, no matter what we are, who we are, God will forgive us (That's right.) of our sins and trespasses.
My father was a rider. And he went west breaking horses. And he met my mother; they were married. I was born when my mother was sixteen years old, and my father was eighteen: just children. And so I used to want to be like my dad.
E-8 L'après-midi du dimanche prochain, le Seigneur voulant, s'il nous faut rester ici jusque dimanche prochain, j'aimerais raconter l'histoire de ma vie, l'après-midi du dimanche prochain, à cette estrade. Combien j'aimais mon père! J'aimais faire des choses comme lui. Et il aimait chevaucher, alors je disais: " J'aimerais aussi devenir un cavalier, une fois devenu homme."
Je prenais notre vieux cheval de labour les après-midi après le travail, je plaçais des graterons sous la selle et je le tirais, vous savez, bien serrée, je passais derrière la grange, là où il y avait l'abreuvoir, monté sur un vieux cheval. Le pauvre vieux cheval était si fatigué qu'il ne pouvait pas-il ne pouvait pas supporter, il se tenait donc là et braillait, vous savez, et il ne faisait que sautiller, soulevant ses pattes et les rabaissant. Alors, j'ôtais mon chapeau en paille et je le frappais comme ceci. Et j'étais... je pensais être un vrai cavalier.
E-8 Next Sunday afternoon, the Lord willing, if we get to stay over for next Sunday, I wish to tell my life story next Sunday afternoon from the platform here.
And how I loved my daddy, how I wanted to do things like dad did. And he used to like to ride, so I said, "I wanted to be a rider, also when I got to be a man."
I used to take our old plow horse and of the afternoon when the work was over, and I'd put some cockleburs under the saddle and pull it down, you know, real good and tight, get down behind the barn where the watering trough was, and get on the old horse. And the poor old thing was so tired, he couldn't... He couldn't buck, so he just stand and bawl, you know, and just cut his feet up and down. And I'd take off my straw hat and hit him, like that. And I was--thought I was a real rider.
E-9 Alors, un jour, je devais avoir environ dix-huit ans, j'étais parti à l'Ouest. J'ai débarqué en Arizona. Et je me proposais de devenir un cavalier. Je suis allé dans leurs coraux pour voir si je pouvais trouver du travail comme cavalier dans le rodéo. J'étais habillé en jeans, je suis monté sur la clôture du corral par où on faisait sortir les chevaux. Ils devaient sortir par les stalles et atteindre l'enclos.
Et j'ai vu quelqu'un sauter sur un cheval là. Et, oh! la la! celui-là ne se comportait assurément pas comme mon vieux cheval de labour. Et il a projeté cet homme. Oh! la la! Il tenait une poignée de crinière en main. Alors, un homme est passé là, le présentateur, et il a dit: " Je donnerai cinquante dollars à tout homme qui fera trente secondes sur ce cheval. " Il a continué, dépassant tous ces cavaliers assis là, il s'est avancé droit vers moi. Il a demandé: " Es-tu un cavalier?"
J'ai dit: " Non, non. " J'avais-j'avais très peur, car je n'étais pas un cavalier.
E-9 So one day I got to be about eighteen years old; I went out west. I landed in Arizona. And I thought I wanted to be a rider. I went out to their corrals to find out if I could get a job riding in the rodeo. And I climbed up with a pair of Levis on, on the corral fence where they brought the horse out. And they had to come out through the stalls and catching pens.
And I seen a fellow jump on the horse there. And my, my, sure didn't act like my old plow horse. And he throwed that fellow. My, he had a handful of mane in his hand.
And the fellow coming by, caller came by, said, "I'll give any man fifty dollars who'll stay on him a half a minute." He kept coming on by all those riders there setting, come right straight to me. He said, "Are you a rider?"
I said, "No, sir." I was--I was very scared, because I wasn't a rider.
E-10 Cela me rappelle bien au début, quand j'ai été ordonné prédicateur baptiste. Je portais ma Bible sous le bras, vous savez, et je circulais dans la rue. Et je... Tout le monde me demandait: " Etes-vous prédicateur?"
" Oui, oui. " Voyez-vous?
Alors, un jour, j'étais à Saint Louis, dans le Missouri... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] J'étais allé dans une réunion sous tente. Il y avait là un prédicateur du nom de révérend Daugherty. C'est un prédicateur pentecôtiste. Alors, il s'est mis à prêcher. Oh! la la! Il pouvait prêcher à en perdre le souffle, son visage rougissait, ses genoux s'entrechoquaient, il descendait directement jusqu'à terre; puis, il se relevait, reprenant le souffle. On pouvait l'entendre à environ deux ou trois rues de distance, prêchant toujours.
L'un d'eux m'a demandé: " Etes-vous prédicateur?"
J'ai dit: " Non, non. " Je n'étais pas prédicateur. J'étais bel et bien prédicateur jusqu'au moment où je l'ai rencontré. Donc, quand je suis venu parmi ces prédicateurs pentecôtistes, j'ai dit: " Je ne suis pas prédicateur. " Et, avec ma lenteur à la baptiste, je ne pense pas si vite. Ainsi donc-donc, il me faut bien faire de tout mon mieux. Mais j'aime vraiment la Parole de Dieu, car Elle est vraiment bonne. Et Elle est bonne pour nos coeurs.
E-10 That just reminded me when I was first got ordained as a Baptist preacher. I'd carry my Bible under my arm, you know, and go down the street. And I... Everybody would say, "Are you a preacher?"
"Yes, sir." See?
And one day, I was at St. Louis, Missouri... [Blank.spot.on.tape--Ed.] I went into a tent meeting. There was a minister there by the name of Reverend Daugherty. He's a Pentecostal preacher. And he got to preaching. My, he would preach till his breath would leave him; he'd turn red in the face, and his knees would go together; and he'd go plumb down to the floor and come back, catch his breath; you could hear him for about two squares, still preaching.
Some of them said, "Are you a preacher?"
I said, "No, sir." I wasn't no preacher. I was a preacher all right, till I met him. So when I come around where these Pentecost preachers, I say, "I'm no preacher." And my old slow Baptist ways don't think of it that fast. And so--so I just have to do the best I can. But I do love the Word of God, for It is really good. And It's good to our hearts.
E-11 Et cet après-midi, mon frère s'apprête à aller dans l'armée. On l'a envoyé... On l'a appelé hier soir. Alors, il doit aussitôt reprendre le service.
Et il n'y pas longtemps, j'ai prêché sur un petit sujet: La Résurrection de Lazare. Je ne sais pas s'il y a quelqu'un qui a entendu quelque chose de pareil ici ou ailleurs. Si vous l'avez entendu, levez la main, sur La Résurrection de Lazare. Trois ou quatre. Et je suis... Il m'a demandé... C'était l'un de ses sujets favoris, et il m'a demandé si je pouvais l'aborder d'une façon ou d'une autre, ici, cet après-midi. Et je lui ai promis de le faire. Vous me supporterez un tout petit peu, nous allons prier.
E-11 And this afternoon, my brother is fixing to go away to the Army. And they sent him... They called him last night. And he has to leave right away to return into the active service.
And here not long ago, I preached a little subject on "The Resurrection Of Lazarus." I don't know whether anybody here heard anything preached on it or not in other places. If you have, raise your hand, of "the Resurrection of Lazarus"? Three or four. And I'm... He asked me... That was one of his favorite subjects, and he asked me if I'd hit on it some ways here this afternoon. And I promised him I would.
You'll bear with me just a little bit, we'll have prayer.
E-12 Notre Père céleste, nous nous sommes rassemblés maintenant, cet après-midi, dans un seul but: parler de Toi et T'aimer. Et tous, nous T'aimons. Nous sommes venus pour affronter ceci, sachant qu'aujourd'hui peut être le... quelqu'un peut sceller sa destination éternelle à partir du service d'aujourd'hui, de par son attitude vis-à-vis de la Parole. Nous savons que personne ne peut venir à une réunion et retourner la même personne. Nous sortons... Si nous rejetons, nous sortirons pires que nous ne l'étions en entrant. Et si nous acceptons, nous sortirons meilleurs qu'avant; car la Parole ne retourne pas sans effet; Elle accomplit ce à quoi Elle estt destinée.
Et maintenant, Père, je suis conscient qu'il y a peut-être ici, aujourd'hui, beaucoup de gens non sauvés, et je dois parler de cette Parole devant eux. Et je Te prie, ô Dieu, de prendre la Parole et que, par le Saint-Esprit, Elle soit apportée à chacun d'eux. Que tout le monde soit béni, Père. Garde-nous humbles. Nous savons que-que nous sommes rien sur cette terre, et il est possible que nous ne restions pas en vie jusqu'à voir le coucher du soleil cet après-midi. Il est possible que nous allions rencontrer Dieu avant ce moment-là.
Et maintenant, Père, bénis Ton serviteur cet après-midi. Et aide-moi pendant que j'apporte la Parole de la grâce aux gens, car je le demande au Nom de Jésus-Christ. Amen.
E-12 Our heavenly Father, now we've come together this afternoon for one purpose: to speak of Thee, and to love Thee. And we all love You. And we've come facing this, that fully knowing that today may be the--someone may seal their eternal destination from the service today, the attitude towards the Word. We realize that no one can come in a service, and return, and be the same person. We go out... If we reject, we go out worse than we were when we come in. And if we accept, we go out better than we was; for the Word shall not return void; It'll accomplish that which It was purposed for.
And now, Father, realizing that maybe many unsaved are here today, and I'm to speak before them for this Word. And I pray, God, that You'll take the Word and by the Holy Spirit, and may It give out to each one. May every one be blessed, Father. Keep us humble. We realize that--that we're nothing in this earth, and we may not live to see the sun set this afternoon. We may go out to meet God before that time.
And now, Father, bless Thy servant this afternoon. And help me as I minister of the Word of grace to the people, for I ask it in Jesus Christ's Name. Amen.
E-13 Que ferions-nous sans Jésus? N'eût été Jésus, nous ne serions même pas ici. Eh bien, mes amis, je me sens un peu drôle en me tenant ici pour parler devant les gens, parce que je n'ai pas d'instruction. Ainsi donc, ne me jugez pas par mon-mon instruction, mais-mais par ce que je veux dire, par ce qui est sur mon coeur, je vous en prie.
J'aimerais lire cette portion de l'Ecriture qui se trouve dans Saint Jean, chapitre 11, si vous voulez lire juste un peu avec moi, prier avec moi, si vous voulez, pendant un moment. Je tâcherai de terminer, pour ne pas vous garder trop longtemps, ainsi, vous pourrez revenir ici pour le service du soir. Le chapitre 11 de Saint Jean, commençons vers le verset 20 du chapitre 11.
Lorsque Marthe apprit que Jésus arrivait, elle alla au-devant de lui, tandis que Marie se tenait assise à la maison.
Marthe dit à Jésus: Seigneur, si tu eusses été ici, mon frère ne serait pas mort.
J'aime ça, pas vous? Suivez bien la lecture de la Parole. Laissez-moi relire le verset 21. Ecoutez.
Mais, maintenant même, je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te l'accordera.
Jésus lui dit: Ton frère ressuscitera.
Voilà l'attitude à afficher dans l'approche.
Je sais, lui répondit Marthe, qu'il ressuscitera à la résurrection, au dernier jour.
Voyez, ces Juifs croyaient dans la résurrection générale. Suivez le verset 25. Remarquez bien.
Jésus lui dit: Je suis la résurrection et la vie. Celui qui croit en moi vivra quand même il serait mort; et quiconque vit et croit en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela?
Elle lui dit: Oui, Seigneur, je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, qui devait venir dans le monde.
Que Dieu ajoute Ses bénédictions à Sa Parole.
E-13 What could we do without Jesus? We wouldn't be here if it wasn't for Jesus.
Now, friends, I'm just a little funny about standing up and speaking before people, because I haven't got any education. So now, don't judge me by my--my education, but--but what I mean, what's on my heart, if you will.
I wish to read this portion of Scripture found in Saint John the 11th chapter, if you would like to read just a little with me, and will pray with me, if you will, for just a short time. And I'll try to close and not keep you too long, so you can be here for the evening service. The 11th chapter of Saint John, let's begin about the 20th verse of the 11th chapter.
Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary set still in the house.
Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou had been here, my brother had not died.
I love that, don't you? Just listen at this reading of the Word. Let me read that 21st verse again. Listen.
Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
But I know, that even now, whatsoever thou will ask God, God will give it to you.
Jesus said unto her, Thy brother shall rise again. (There's the attitude of approach.)
Martha said unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day. (See, those Jews believed in the general resurrection. Listen at the 25th verse. Notice.)
Jesus said unto her, I am the resurrection and the life; he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:
And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believeth thou this?
She said unto him, Yea, Lord: I believe that thou art the Christ, the Son of God, which should come into the world.
May God add His blessings to His Word.
E-14 Maintenant, que tout le monde oublie simplement le travail qu'il doit faire demain, ce qu'il a fait la semaine passée, et pensons maintenant même à Jésus; pour le moment, ayons à l'esprit cette histoire sur-sur Lui et la scène.
Ceci a eu lieu au temps de Son... au début de Son ministère. Son ministère était devenu important. Il était tellement sollicité qu'Il ne pouvait pas aller à divers... je veux dire, Il devait aller à divers endroits du pays, prêcher aux nécessiteux. Et c'était un temps très difficile.
C'est étrange (n'est-ce pas?) que Dieu prenne ces choses basses et les élève. Dès Sa naissance, Il avait une mauvaise réputation pour commencer, Son Nom était sali. Il était supposé être un Enfant légitime, ou-ou plutôt un Enfant illégitime, avec pour père, Joseph, avant que ce dernier et Marie se soient mariés.
E-14 Now, let everyone just forget about the work you have to do tomorrow, what you've done last week, and let's think of Jesus just now, and get this story kinda in our minds of--of Him, and scene at this time.
This was during the time of His--beginning of His ministry. His ministry had gotten great. They called Him so much till He couldn't go to different... He had to go to different parts of the country, I mean, to minister to those who were in need. And it had a very hard time.
Isn't it strange that God takes those things of low estate and brings them up. When He was borned, He was born with a black name to begin with, black mark on His Name. He was supposing to--to have been a legitimate Child, or--or illegitimate Child; borned by Joseph, being His father, before he and Mary was married.
E-15 Il n'y a pas longtemps, quelqu'un me parlait, disant: " Frère Branham, ne pensez-vous pas que c'était juste une petite gaffe, comme nous en avons donc tout le temps?"
Et j'ai dit: " Non, non. Je crois qu'Il est vraiment le Fils de Dieu. Il est le Fils de Dieu."
Et il a dit: " C'est contraire à toute recherche scientifique, Frère Branham. " C'était un homme de science. Il a dit: " C'est contraire à toute recherche scientifique, qu'une telle chose se produise."
Et il a dit: " Pour commencer, l'idée de Dieu, que vous avez, ce n'est que de la psychologie. " Il a dit: " Il n'existe pas. " Il a dit: " C'est...?... que les gens croyaient en cela."
J'ai dit: " Non. Je-je suis en désaccord avec vous, mon ami. Non. " J'ai dit: " Je sais qu'Il existe. "
E-15 Someone not long ago told me; he said, "Brother Branham, don't you believe that that was just a little bit of a slip-up, like we have in all days now?"
And I said, "No, sir. I believe that He was truly the Son of God. He was God's Son."
And he said, "It's against all scientific research, Brother Branham." He was a scientist. He said, "It's against all scientific research for anything like that to happen." And he said, "First place, your thought of God is just psychology." He said, "There is no such a thing." Said, "It's...?... that people believed in that."
I said, "No. I--I different with you, my friend. No." I said, "I know there is."
E-16 Il a dit: " Maintenant, ne pensez-vous pas que si Joseph était réellement le père... Il était juste un-un Homme de bien, un bon enseignant, et un Homme intelligent. Et on a juste fabriqué une religion autour de Lui."
J'ai dit: " Non, non. Je crois qu'Il est le Fils de Dieu né d'une vierge. " Et j'ai dit: " Je le crois de tout mon coeur."
Il a dit: " Eh bien, Il ne pouvait pas naître sans avoir eu un père terrestre. " Il a dit: " Eh bien, le maïs doit avoir un pollen. Dans le naturel, tout doit passer par la pollinisation entre le mâle et la femelle. Et il est absolument impossible qu'un enfant vienne au monde en dehors des rapports sexuels directs entre un mâle et une femelle. " Et il a ajouté: " Il doit avoir un père et une mère terrestres."
J'ai dit: " Frère, je ... ", ou plutôt: " Ami... " Je ne pouvais pas l'appeler mon frère. Mais j'ai dit: " Ami, écoutez, c'est... Je suis en désaccord avec vous. " J'ai dit: " Eh bien, vous veniez de me dire, il n'y a pas longtemps, que selon une certaine théorie de Darwin, ou autre, le premier homme, en venant ici, était un germe, ou qu'il est venu sur terre sous forme de lune et d'étoile, qu'il avait commencé par être un têtard et ainsi de suite. " J'ai dit: " J'aimerais vous poser une question. Puisque vous croyez qu'Il avait une mère terrestre, mais vous ne pouvez pas croire qu'Il est venu ici sans un père terrestre..."
Il a dit: " C'est tout à fait exact. C'est contraire à toute recherche scientifique."
J'ai dit: " Alors, si vous croyez qu'Il avait une mère terrestre, et vous ne pouvez pas croire que Dieu était Son Père, et vous dites qu'Il a dû avoir un père et une mère terrestres, sinon Il ne pouvait pas se retrouver ici..."
Il a dit: " C'est vrai."
J'ai dit: " Comment alors le premier homme est-il venu ici sans père ni mère? " Que ce soit n'importe quoi qu'il voulait. Voyez-vous? Qu'il soit... Que cela ait été un singe, un têtard, quoi qu'il fût, qui étaient son père et sa mère? Vous y êtes.
E-16 He said, "Now, don't you think that if Joseph was really the father... He was just a--a good man, a good teacher, and a smart man. And they just made a religion around Him?"
I said, "No, sir. I believe that He was the virgin born Son of God." And I said, "I believe it with all my heart."
He said, "Well, It could not have been born without He had a earthly father." Said, "Now, corn--it has to have a pollen. All things has to be polled between natural, between male and female. An it's utterly impossible for any child to be born without a direct sexual affair of a male and female." And he said, "He has to have a earthly father and mother."
I said, "Brother, I... or, friend..." I couldn't call him my brother. But I said, "Friend, look, that's... I different with you." I said, "Now, you were just telling me awhile ago that according to some of the Darwin's ethics, or something, that the first man, when he came here, was a germ-- or come on the earth was moon and star, begin as just a tadpole, and so forth." I said, "I want to ask you something. If you will credit Him of having an earthly mother, but you can't believe He come here without having an earthly father..."
He said, "That's exactly right. It's against all scientific research."
I said, "Then if you will credit Him of having a earthly mother, and can't believe that God was His father, and you say they had to have a both earthly father and mother or He could not have been here..."
Said, "That's right."
I said, "How did the first man get here without father or mother then?" Let it be what he wants to be. See? Let him be... If he was a monkey or a tadpole, whatever he was, who was his father and mother? There you are.
E-17 Vous devez ramener cela jusqu'à ce qu'Il... C'est Dieu qui est le Créateur. Et Dieu, le Créateur, a créé une cellule de sang dans le sein de Marie. Il est venu du Père, qui est Dieu, et Il est né d'une vierge, et c'est là le Fils de Dieu que nous aimons et chérissons aujourd'hui, Celui qui est mort et a donné Son sang au Calvaire, afin que nous ayons le pardon de nos péchés et la guérison de notre corps. C'est cela ma foi dans l'Evangile de Christ. Eh bien, je le crois de tout mon coeur.
Or, aujourd'hui, si-s'il nous fallait faire un appel à l'autel, et-et... dans cette ville aujourd'hui, et que dix mille personnes venaient à Christ, et que tous les dix mille mouraient demain, et que, dans cinquante ans, je ressuscitais et qu'eux aussi ressuscitaient, et que moi, je gisais ici, mourant, et que ces gens disaient: " Oh! c'est faux, c'est faux, Jésus n'est pas le Christ. Non, non. Nous avons été là, nous sommes revenus. Et nous savons qu'il n'existe pas de Christ ", et que j'étais mourant, je dirais: " Laissez-moi aller auprès de Jésus, car je crois en Lui. " Quoi qu'il en soit, c'est... Si je priais pour dix mille personnes, et qu'eux tous mouraient une heure après que j'ai prié pour eux, je-je dirais toujours même en mourant: " Je crois dans la guérison divine, car c'est la Parole de Dieu, et je sais que c'est la Vérité. " Voyez-vous? C'est vrai.
E-17 You have to bring it back till He... God's the Creator. And God the Creator, created a blood cell in the womb of Mary. Come from the Father, which is God, by virgin birth, and that is the Son of God Who we love and cherish today, Who died and gave His Blood at Calvary, that we might have remission of our sins and healing of our body. That's my faith in the Gospel of Christ. Now, I believe it with all my heart.
Now, if today, if we should have an altar call, and--and--in this city today, and ten thousand people would come to Christ, and all ten thousand would die tomorrow; in fifty years from today I would return back, and they would come back, and I would be laying here dying; and they'd say, "Oh, that's fake, that's fake. Jesus isn't the Christ. No, sir. We done been there and come back. And we know that it isn't the Christ," and I was dying, I'd say, "Let me go in Jesus, for I believe Him." No matter what, that's... If I prayed for ten thousand people, and every one of them died in an hour after I prayed for them, I'd still, dying, I'd say, "I believe in Divine healing, for it's the Word of God, and I know it's the Truth." See? That's right.
E-18 Ces théories ne changent pas la Parole de Dieu. Non, non. La Parole de Dieu est éternellement vraie, Elle est vraie, et Elle... Notre foi est basée là-dessus. Et par...
Je ne suis pas sauvé aujourd'hui parce que je me suis agenouillé à l'autel et que j'ai crié. [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Je suis sauvé parce que la Parole de Dieu me dit que je suis sauvé. En me basant sur les sentiments, Satan peut me vaincre n'importe où. Mais je crois cela, parce que c'est Dieu qui l'a dit, et je L'accepte sur base de Sa Parole. C'est ainsi que je suis sauvé. J'ai cru cela, je l'ai confessé, et alors cela produit des résultats.
Mais, pour commencer, je suis sauvé, car la Parole de Dieu enseigne que je suis sauvé. C'est ainsi que vous êtes sauvé, si vous l'êtes.
Satan peut vous vaincre sur vos idées et autres, mais il ne peut pas s'approcher de la Parole de Dieu. Jésus a dit: " Il est écrit ", et cela avait réglé la question une fois pour toutes. Il est écrit dans les Ecritures.
E-18 Them theories don't change God's Word. No, sir. God's Word is eternally true, and It's right, and It... our faith is based on there. And by...
I'm not saved today because I got down at the altar and cried. [Blank.spot.on.tape--Ed.] I'm saved because the Word of God tells me I'm saved. Satan can whip me around anywhere on how you feel. But I believe it, because God said so, and I accept Him upon the basis of His Word. That's how I was saved. I believed it, and confessed it, and then it works the results.
But the first thing, I'm saved because God's Word teaches I'm saved. That's how you're saved, if you're saved.
Satan can whip you on your ideas and things, but he can't go around the Word of God. Jesus said, "It is written," and that settled it with all. It is written in the Scriptures.
E-19 Eh bien, lorsqu'Il était ici, en venant au monde (comme je l'ai dit), en venant ici, Il avait une mauvaise réputation. Oh! comme Dieu L'a si merveilleusement amené ici! Juste avant Sa Venue, il y eut un âge comme celui qu'on connaît présentement: une condition rétrograde. Israël était assujetti sous la domination des Romains, et ils y avaient été éloignés. Et, s'étant éloignés du surnaturel, les sacrificateurs en étaient arrivés à enseigner une doctrine basée sur leurs propres théories. Comme Jésus l'a dit: " Vous enseignez comme commandements, la parole des hommes, annulant ainsi la Parole de Dieu. " Et c'est pratiquement à un tel moment qu'Il est né. Mais Dieu a toujours eu un témoin ici sur terre.
Maintenant, remarquez, c'est donc pendant ce temps-là, juste avant Sa-Sa naissance...
E-19 Now, when He was there, He was borned (and as I said) in the world, come in here with a black mark on His Name. How that God so marvelously brought Him here. Just before His coming, the age had got just about like it has come to recently: into a backslidden condition. Israel had been brought into captivity by the Romans, and there they had been taken away. And the priests had got to a place, and got away from the supernatural part of God, been teaching just upon a doctrine of their own theories of what they taught. As Jesus said, "You teach for commandments, the word of men, making the Word of God of non effect." And that's about the kind of a time that He was born. But God has always had a witness here on earth for Him.
Now, notice, then during this time, just before His--His birth...
E-20 Avant que Dieu accomplisse quelque chose ici sur terre, j'aimerais que vous saisissiez bien ceci, avant que Dieu accomplisse quelque chose sur terre, Il envoie toujours un témoin du Ciel pour le déclarer.
Eh bien, avant la naissance de Jésus, eh bien, Dieu a envoyé un témoin pour la circonstance. Les signes et les prodiges de Sa Venue ont commencé à apparaître, juste comme ils apparaissent encore aujourd'hui pour servir de témoins de Sa Seconde Venue. Voyez-vous? Les signes et les prodiges... Celui-ci est un jour où... Il n'y a jamais eu un âge, dans tous les âges de l'Eglise, qui ait produit ce que cet âge est en train de produire maintenant même, car la Venue du Seigneur est proche. Vous le croyez, n'est-ce pas? On approche plutôt... Et nous nous approchons du temps de la fin de l'histoire de ce monde, lorsque Jésus reviendra.
E-20 Before God does anything here on earth... I want you to catch this close. Before God does anything on earth, He always sends a witness from heaven to declare it.
Now, before Jesus was born, why, God sent a witness of this. Signs and wonders begin to appear of His coming, just as it's appearing today by witnesses of His second coming again. See? Signs and wonders... This is a day that... There's never been an age through all the church ages that's ever produced what this age is producing right now, for it's the coming of the Lord's drawing near. Don't you believe it? Drawing nigh, rather... And we're nearing the time of the close of this world's history when Jesus shall come.
E-21 Remarquez, des signes commencèrent à apparaître. Il y eut un homme du nom de Zacharie et sa femme était Elisabeth; ils étaient des justes, des saints, observant d'une manière irréprochable tous les statuts et toutes les ordonnances de Dieu.
C'est le genre de foyer qu'il nous faut aujourd'hui. Vous le croyez, n'est-ce pas? Au lieu de cela, aujourd'hui, nous avons dans l'Eglise tout, sauf la sainteté et la justice.
Mais eux étaient justes, pieux, ils observaient d'une manière irréprochable les commandements et toutes les ordonnances du Seigneur. Zacharie était un sacrificateur au temple. Et son travail consistait à offrir du parfum pendant qu'on offrait la prière.
Alors, un jour, alors qu'il était dans le temple offrant le parfum, Gabriel, l'ange envoyé de Dieu, descendit et se tint debout à côté de l'autel de parfum et dit: " Ne crains pas, Zacharie. Tes prières ont été exaucées. " Oh! J'aime ça.
Ils... Sa femme était stérile. Elle n'avait pas eu d'enfants. Elle avait dépassé l'âge d'enfanter. Mais Zacharie menait une vie correcte devant Dieu et il croyait en Dieu. Au bout de ses redoutables et longues heures sombres de chagrin, l'ange vint lui dire: " Dieu a exaucé ta prière."
Eh bien, si vous voulez que Dieu exauce votre prière, qu'Il envoie un ange dans votre maison, vivez correctement, agissez correctement, traitez tout le monde correctement, soyez en ordre devant Dieu, et Dieu vous l'accordera.
E-21 Notice, signs begin to appear. There was a man by the name of Zacharias and his wife Elisabeth: righteous, holy people, keeping the commandments of God and walking in all the statutes and ordinances of God, blameless.
That's the kind of a home we need today. Don't you believe it? In the stead of that in the church today, we have everything else but holiness and righteousness.
But they were righteous people, godly people, walking in the commandments of the Lord, keeping all the ordinances, blameless. Zacharias was a priest at the temple. And his office was to burn incense while prayer was being made.
And one day, while he was in the temple burning incense, Gabriel, an Angel from God, came down and stood by the altar of incense, and said, "Zacharias, fear not. Your prayers is heard." Oh, I love that.
They... His wife was barren. She hadn't had any children. She was past the age of bearing. But he lived right before God and believed on God. And all of his great, dark, long hours of worry finally the Angel come and said, "God has heard your prayer."
Now, if you want God to hear your prayer, send an Angel to your home, live right, do right, treat everybody right, be right before God, and God will grant that to you.
E-22 Eh bien, il a dit... Remarquez donc, parfois, en ce jour-là, comme aujourd'hui, quand nos prières traînent un peu, nous sommes abattus, prisonniers de sens... Zacharie avait donc douté que ce soit possible. Il n'avait pas cru cela. Remarquez, alors qu'il avait beaucoup d'exemples...
Or, Sara et Abraham, quel âge avaient-ils quand Isaac est né? Anne est allée au temple, elle avait déjà dépassé l'âge d'enfanter, elle est allée au temple ce jour-là pour servir Dieu. Toutes les femmes étaient probablement parties à Silo, peut-être pour voir les unes le genre de chapeau que les autres portaient, mais pas Anne. Elle était allée avec quelque chose dans son coeur. Elle voulait parler à Dieu. Et elle priait avec une sincérité si profonde que le sacrificateur la comprit mal.
Comme aujourd'hui, parfois, on nous taxe de fanatiques parce que nous prions et crions à Dieu. Nous sommes juste... Nous ne sommes pas de fanatiques: Nous sommes mal compris; c'est tout.
E-22 Now, he said... Now, notice, sometimes in that day, like it is now when our prayers are a little bit lingered, we become dull, sense-bound. So Zacharias doubted that that could be so. He didn't believe it. And notice, after he had plenty of examples...
Now, Sarah and Abraham, how old they were when Isaac was born... Hannah came to the temple past the age of bearing, went to the temple that day to serve God. Probably the women all went up to Shiloh, maybe to see what kind of hats one another wore, but not Hannah. She went up with something in her heart. She wanted to talk to God. And she prayed in such deep sincerity, till the priest misunderstood her.
Like today, sometimes we're called fanatics because we pray and cry out to God. We're just... We're not fanatics: misunderstood; that's all.
E-23 Mais alors, quand ... Le sacrificateur pensait qu'Anne était ivre. (Les gens ont pensé de même à la Pentecôte. C'est ce qu'on pense aujourd'hui.) Elle a dit qu'elle n'était pas ivre, mais qu'elle priait Dieu d'ôter son opprobre. Il l'a bénie. Et aussitôt qu'elle avait reçu la bénédiction du sacrificateur... Remarquez, cela n'avait donc pas tardé. Dieu pouvait placer l'enfant dans ses bras à l'instant même. Mais elle est rentrée chez elle, heureuse, sachant qu'au temps convenable, Dieu fera s'accomplir cela. C'est le genre de personnes qu'il faut aujourd'hui, qui prennent Dieu au Mot. Voyez-vous?
Zacharie avait donc cet exemple-là, et beaucoup d'autres. Mais malgré qu'il fût sacrificateur, qu'il eût étudié la Parole, il doutait toujours, se demandant comment sa femme, vieille qu'elle était, pouvait avoir un enfant avec lui, après cet âge-là.
E-23 But then when... He thought she was drunk. (They did the same thing on Pentecost. They do the same thing today.) She said she was not drunk, but she was praying God take away her reproach. He blessed her. And as soon as she received the blessing from the priest... Notice, didn't wait now. God could've put the baby in her arms right then. But she went home happy, knowing that in due season God would bring it to pass. That's the kind of people we need today, taking God at His Word. You see?
Then he had that example, and many others. But being a priest, studied the Word, and still doubted how his wife, as old as she was, could have a baby after that age by him.
E-24 Remarquez que c'est l'Ange de Dieu qui accomplira Sa Parole. Il fera s'accomplir Sa Parole sans tenir compte des circonstances. Une fois la saison arrivée et les moissons mûres, Dieu enverra Sa Parole accomplir Ses oeuvres.
Aujourd'hui... Ecoutez. Je crois que Dieu appellera un peuple parmi les nations pour porter Son Nom, dans ce grand et dernier mouvement du réveil qui est en train de balayer le pays. Et si les gens de la sainteté n'en veulent pas, Dieu le suscitera de quelque chose d'autre. C'est vrai.
Ça doit avoir lieu. Ça doit arriver. De ces pierres, Il est capable de susciter des enfants à Abraham. Qu'y a-t-il? Nous avons laissé tomber les barrières, en faisant des compromis. Un vieux prédicateur chantait:
Nous avons laissé tomber les barrières,
Nous avons fait des compromis avec le péché;
Nous avons laissé tomber les barrières,
Les brebis sont sorties;
Comment les boucs sont-ils entrés?
Vous avez laissé tomber les barrières (c'est ce qu'il y a), vous avez laissé tomber la Parole. Nous devenons raides et guindés, nous avons peur de revenir à l'Evangile à l'ancienne mode (C'est vrai), au salut ancien qui vous nettoie à fond, qui vous transforme (C'est vrai), qui met les choses en ordre, et vous venez devant Dieu.
E-24 Notice that the Angel of God will perform His Word. He'll bring His Word to pass regardless. When the season comes, harvesters are ripe, God is going to send His Word and perform His things.
Today... Listen. I believe that God is going to call a people out of the Gentiles for His Name in this great latter movement here of a revival sweeping the nation. And if the holiness people don't want it, He will raise it up out of something else. That's right. It's got to be. It's got to come. He's able of these stones to rise children unto Abraham.
What's the matter? We've let down the bars, compromising. An old minister used to sing:
We let down the bars,
We compromised with sin;
We let down the bars,
The sheep got out;
How did the goats get in?
You let down the bars (That's what it is.), let down on the Word. We're getting stiff and starchy, afraid to come back to the old fashion Gospel (That's right), the old salvation that makes you clean up, fix up (That's right), make right and come before God.
E-25 C'est ça le problème avec l'église aujourd'hui. Nous avons besoin d'un réveil. Nous n'avons pas besoin d'un nouveau séminaire. Nous n'avons pas besoin de nouveaux prédicateurs. Nous n'avons pas besoin de nouveaux bâtiments d'église. Nous avons besoin d'un réveil de ce que nous avons. C'est ce qu'il y a. Réveiller... Amen. Très bien. Je ne dis pas amen à moi-même, mais Amen veut dire Ainsi soit-il. Et je le crois de tout mon coeur. C'est ce dont le monde a besoin aujourd'hui, d'une religion à l'ancienne mode, envoyée de Dieu, au ciel bleu, qui tue le péché, un réveil du type ancien, à la saint Paul, et du Saint-Esprit de la Bible, une fois de plus dans l'Eglise. Cela peut être bien fort pour un baptiste, mais c'est vrai. C'est vrai. Je suis un baptiste pentecôtiste. J'ai reçu le Saint-Esprit depuis que j'étais baptiste. C'est vrai.
Remarquez. Il nettoie à fond, Il met à part. Il crée une personne différente, une nouvelle créature en Jésus-Christ. Très bien. Voilà ce dont nous avons besoin.
E-25 That's what's the matter with the church today. We need a revival. We don't need a new seminary. We don't need new preachers. We don't need new church buildings. We need a revival in what we got. That's what it is. Stirring up... Amen.
All right. I'm not amening myself, but "Amen" means "so be it." And I believe it with all my heart. That's what the world needs today is an old fashion, God sent, sky blue, sin killing religion, old Saint Paul's revival, and the Bible Holy Ghost back into the church again. That might be pretty strong for a Baptist, but that's right. True. I'm a Pentecostal Baptist. I got the Holy Ghost since I've been a Baptist. That's right.
Notice, He's not...?... aside. Makes a different person, new creature in Christ Jesus. All right. Here's what we need.
E-26 Il avait donc douté qu'il en soit ainsi. Mais Dieu va confirmer Sa Parole. Ne vous en faites pas. " De ces pierres, Dieu est capable de susciter des enfants à Abraham ", a dit Jean.
Observez. Alors, malgré tout ça, qu'est-il arrivé? Dieu était sûr d'accomplir cela, parce que c'était la saison, le temps. Ses Paroles, chaque roue dentée doit s'ajuster au même endroit; lorsque ces roues prophétiques commencent à tourner ensemble, la chose doit arriver.
Et il viendra un temps où il y aura... maintenant même, dans un futur proche, où ces grands jugements frapperont ces nations qui oublient Dieu, comme vous tolérez ce que j'ai vu ces quelques derniers jours et ce que je vois dans ce pays, au nom de la religion, et le genre de vie que les gens mènent, il n'est pas étonnant que le communisme se répande et que les choses soient telles qu'elles sont. [Espace vide sur la bande - N.D.E.] ...?... que la Bible enseigne. C'est vrai.
Nous nous relâchons, nous faisons des compromis. Mais Dieu aura un reste, une Eglise lavée par le Sang, sans tache ni ride. Amen. Je le crois de tout mon coeur.
E-26 Then he doubted it to be so. But God's going to confirm His Word. Don't you worry. "God's able of these stones to rise children to Abraham," said John.
Watch. Then in all of that, what taken place? God was sure to bring it to pass, 'cause it was at the season, at the time. His Words, every cog must fit the same place; when them prophetic wheels begin to roll together, it's got to happen.
And there's coming a time when there's... Right now, in the near future, that when great judgment's going to be upon these nations that forget God. When you put up with what I've seen the last few days, and see around in this country under the name of religion, and living the way people's living, no wonder communistic things break out, and things the way they are. [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... that the Bible teaches. That's right.
We're letting down, compromising. But God's going to have a remnant of people, a Blood washed church without spot or wrinkle. Amen. I believe it with all my heart.
E-27 Remarquez donc, Dieu allait faire que la chose s'accomplisse. Il a dit: " Parce que... " L'ange Gabriel a dit: " Parce que tu n'as pas cru à ma Parole... Je suis Gabriel... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] ... me tiens devant Dieu... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] ...?... Tu n'as pas cru la Parole, tu seras muet jusqu'à la naissance de l'enfant. " Alléluia! Je crois en Dieu. Dieu envoie la ligne... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
Vous voyez, Dieu est déterminé. Quand Il parle, Il est Souverain. Il ne peut pas mentir. Dieu, l'heure est venue pour que quelque chose... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
Souvent, je vais quelque part et les gens disent: " Oh! je ne crois pas cela. Je pense que c'est l'hypnotisme. Je... " Cela ne change pas ce que... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
Dieu peut manifester Sa puissance, Sa main, en déployant la main de Son Fils, Jésus-Christ, pour guérir les malades, et ramener les neuf dons spirituels dans l'Eglise, apprêter une Eglise pour l'enlèvement, un de ces quatre matins... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
E-27 Notice, then God was going to bring it to pass. And He said, "Because that..." Gabriel the Angel said, "Because you have doubted My Word... I'm Gabriel..." [Blank.spot.on.tape--Ed.]... stands in the Presence of God... [Blank.spot.on.tape--Ed.] "...?... you doubted the Word, You'll be dumb till the day the baby's born." Hallelujah. I believe God. God send the line. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
See, God's determined. When He speaks, He's sovereign. He can't lie. God, the hour is come for something to... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Many times, I go into a place, and the people say, "Oh, I don't believe in that. I believe it's hypnotism. I..." Don't make no difference what... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
God can show forth His power, His hand, by stretching forth the hand of His Son Christ Jesus to heal the sick, and to bring the nine spiritual gifts back to the church, get a church ready to be raptured at some of these hours... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-28 " Parce que tu doutes donc de moi, tu seras muet, mais la chose va... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]...?... ou quelque chose comme ça. " Il est rentré chez lui, il est allé vers sa femme et celle-ci a conçu. [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
Il y a n'importe quoi... peu importe combien la chose semble impossible, elle s'accomplira. C'est vrai. Elle a conçu et s'est cachée pendant six mois. Six mois plus tard... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Il y a des événements qui se passent à Bethléhem, en Judée, et en Palestine présentement.
E-28 "'Cause there's doubt in me now. You'll be dumb, but the thing's going to... [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... or something." He went home to his wife, and she conceived. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
There's anything... No matter how impossible it looks, it's going to happen. That's right. And she conceived and hid herself for six months. Six months later... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Things are happening around Bethlehem and Judaea, and around in Palestine now.
E-29 Remarquez, c'est ce qui arrive encore aujourd'hui. [Espace vide sur la bande - N.D.E.]... Voici l'Agneau de Dieu. Soyez prêts. Réveillez-vous, ramenez votre conscience ici. Ayez votre âme ici avec Dieu. Débarrassez-vous de cette existence charnelle, vous mettre à penser à ce qui vous paraît...?... cela pour un autre jour. Levez vos têtes; la rédemption approche. Soyez prêts. Les signes et les prodiges apparaissent... les critiqueurs, les incroyants deviennent davantage pires. Nous devons les supporter. Mais ce n'est pas à eux que nous regardons; nous regardons à Dieu.
Ce Gabriel est descendu du Ciel. Présentons juste une petite scène ici. Je m'imagine que c'était un lundi, un jour consacré au lavage ou quelque chose comme cela, dans la ville de Nazareth. Une petite femme du nom de Marie s'est mise en route vers la pompe, vous savez, à l'ancienne mode. On avait d'immenses pots avec manches. Elle transportait de l'eau sur son épaule et sur la tête. Je peux la voir revenir de la source, ou plutôt de la pompe là, à côté du puits, transportant de l'eau sur l'épaule, sur la tête, marchant; une petite vierge.
E-29 Notice, what's happening again now too. [Blank.spot.on.tape--Ed.]... Behold the Lamb of God. Get ready. Wake up, get your conscience back out here. Get your soul out here with God. Get away from that sense-bound existence, thinking what you just look like...?... that for another day. Lift up your heads; redemption is drawing nigh. Get ready. Signs and wonders appearing... Critics, infidels wax worse and worse. We've got to put up with them. But we're not looking to them; we're looking to God.
This Gabriel come down from heaven. Let's give just a little drama here. I imagine it'd be like on Monday, a wash day or something in the city of Nazareth. A little woman by the name of Mary, she starts out to the pump, you know, the old fashion. They had great big jars had handles on them. Packed the water on her shoulder and on her head. I can see her coming from the spring, or the pump out there, the well, packing water on her shoulder, her head, and walking along, a little virgin.
E-30 Alors qu'il y avait tous les aristocrates, tous les gens bien habillés du pays, les gens instruits, Dieu est descendu à Nazareth, la ville la plus corrompue du monde, pour y prendre la femme qu'Il trouvait vertueuse pour mettre au monde Son Fils sur la terre. Oh! la la! une petite vierge, elle rentre chez elle, transportant de l'eau. Elle était persécutée, ridiculisée, probablement, à cause de son mode de vie. C'était comme aujourd'hui. Elle ne sortait pas faire du bruit avec le reste de la foule. Elle était une fanatique. Mais elle savait où elle se tenait avec Dieu.
Elle marchait, tête baissée; tout d'un coup, je peux voir comme une grande Lumière vaciller autour d'elle. Elle regarda: dans cette Lumière se tenait le grand ange, Gabriel. Cela troubla la petite vierge. Cela vous troublerait. Cela me troublerait; cela L'avait troublé quand Il était ici sur terre, l'Ange, quoiqu'Il fût.
Je peux entendre Marie dire... entendre l'ange dire: " Je te salue Marie, tu es bénie parmi les femmes. " Et la petite vierge s'est arrêtée, surprise de la salutation de l'ange. Elle L'a regardé. Et l'ange a dit: " Je suis... " Il lui a dit qu'il était envoyé de la Présence de Dieu, et il lui a parlé de sa-sa cousine, sa... Elizabeth était la cousine germaine de Marie. Il lui a donc parlé de cela et il a dit à Marie qu'elle aurait un Enfant sans connaître un homme.
E-30 With all of the aristocrats, all the fine dressed people through the country, the educated, God came down to Nazareth, the meanest city in the world to pick out of the woman that He found who was virtuous to bring His Son to the earth. My, a little virgin, she's walking home, packing the water. Persecuted and made fun of, probably the way they lived. Then it'd be something like it is now. She didn't get out and rowdy around with the rest of the crowd. She was a fanatic. But she knowed where she was standing with God.
Walking along with her head down, all of a sudden I can just notice a big Light like, swing around her. She looked, standing in that Light stood the great Angel, Gabriel. It excited the little virgin. It would excite you. It'll excite me; It did when He was here, the Angel, whatever He was.
I can hear her say--hear Him say, "Hail, Mary, blessed art thou among women." And the little virgin stopped and was startled at the salutation of the Angel. And she looked at Him. And He said, "I'm..." told He was sent from the Presence of God, told her about her--her cousin, her... Elisabeth was Mary's first cousin. And then told about that, and said that she was going to bring a child knowing no man.
E-31 Ecoutez. Oh! la la! Je-je me sens bien. Remarquez, juste quand ces prêtres sans coeur... Zacharie n'avait pas cru au message de l'ange. Souvent, il y a beaucoup des prêtres aujourd'hui, des frères, qui ne le croient pas non plus. [Espace vide sur la bande - N.D.E.]... la puissance de la résurrection, qui essaye de ressusciter une Eglise aujourd'hui, La ramener de nouveau à Dieu. Mais l'Evangile social qui renie le Sang, qui renie la puissance, qui renie le Saint-Esprit et tout... Mais grâces soient rendues à Dieu, il y en a qui croient réellement Cela. E-31 Look. Oh, my. I--I just feel good. Notice, right when those callused clergymen... Zacharias failed to believe the Angel's message. Many times there's many clergymen today, brethren, that don't believe it either. [Blank.spot.on.tape--Ed.]... resurrection power, trying to resurrect a church now, bringing it back to God again. But the social Gospel, denying the Blood, denying the power, denying the Holy Ghost and all... But thank God, there is some who does believe It.
E-32 Remarquez, mais cette petite femme... Zacharie, là, avait beaucoup de passages des Ecritures avant lui pour croire que ce même genre de miracles était accompli. Mais pour Marie, il n'y avait jamais eu un enfant né comme ça. Mais, remarquez, au lieu de faire des histoires à l'ange comme l'avait fait Zacharie, elle a dit: " Voici la servante du Seigneur; qu'il me soit fait selon ta Parole. " Oh! j'aime ça!
Voilà. Prenez-Le au Mot. N'essayez pas de comprendre cela, comment ça va se passer, prenez-Le simplement au Mot.
Et, remarquez, aussitôt qu'elle a reçu Sa Parole, qu'elle a entendu Sa Parole déclarer qu'elle aurait un Enfant, elle n'a pas attendu d'être sûre et certaine. Elle n'a pas attendu de sentir la vie. Elle s'est aussitôt mise à en témoigner.
Ô Dieu, donne-nous ici à Cleveland plus de Marie qui prendront Dieu au Mot et qui témoigneront de Cela avant qu'il arrive quoi que ce soit, juste ce que dit la Parole de Dieu. Amen. Eh bien, peut-être que je suis en train de vous abasourdir là. Cette histoire fait terriblement du bruit. Ecoutez, je n'ai pas l'intention de crier après vous. Mais parfois, je me mets à parler, quand on perçoit la réaction du Saint-Esprit, sachant que cela s'ancre quelque part. C'est difficile de rester tranquille. C'est vrai.
E-32 Notice, but this little woman... Zacharias back there, he had much Scriptures behind him to believe where miracles had happened on the same order. But Mary, there had never been a baby born like that. But notice, instead of fussing at the Angel like Zacharias did, she said, "Behold the handsmaid of the Lord. Be it unto me according to Your Word." Oh, I love that.
There it is. Take Him at His Word. Don't try to figure it out, how it's going to be, just take Him at His Word.
And notice, as soon as she got His Word, and heard His Word that she was going to have the baby, she didn't wait till she was positive. She didn't wait till she felt life. She started right out testifying about it.
God, give us some more Marys down here in Cleveland, that'll take God at His Word and testify about It before anything happens, just so the Word of God says so. Amen.
Now, maybe I'm deafening you out there. That thing's got an awful voice. Look, I don't aim to yell at you. But sometimes I get to speaking when you feel the response of the Holy Spirit coming back, knowing that It's anchoring somewhere. It's hard to hold quiet. That's right.
E-33 Remarquez, elle a pris Dieu au Mot. Il lui a dit qu'elle aurait un Enfant, c'est un ange qui le lui avait dit. C'était assez valable pour elle. Elle s'en est allée, témoignant, racontant aux gens qu'elle aurait un Enfant, avant qu'il y ait un quelconque signe de quoi que ce soit. Elle avait la Parole de Dieu. C'était assez valable.
C'est assez valable pour moi cet après-midi. S'Il est Jéhovah-Rapha, le Guérisseur, s'Il a promis de me guérir, je Le prendrai au Mot. S'Il m'a promis le Saint-Esprit, je resterai là jusqu'à ce qu'Il vienne, c'est tout. C'est vrai. Il L'a promis; Accrochez-vous-y. Prenez-Le simplement au Mot et restez là même. C'est la seule manière de s'y prendre.
Très bien. Je peux la voir. Elle était si heureuse qu'elle tenait à en parler à quelqu'un d'autre. Le problème aujourd'hui, c'est que les gens qui sont sauvés se disent: " Eh bien, peut-être que je ferais mieux de garder silence. Mon voisin ne croit pas en ceci. " Hein! Vous n'avez jamais été réellement sauvé. Je ne pense pas. Non, non. Vous ne pouvez pas retenir cela. C'est vrai. Vous dites: " Ainsi donc, je-je-je crains de témoigner de la guérison, je crains que le-le-le médecin n'apprécie cela. " Frère, si vous êtes guéri, vous en témoignerez. Ne gardez pas cela. Parlez-en. C'est bien. Racontez-le ouvertement à quelqu'un d'autre.
Vous vainquez par le Sang de l'Agneau et par votre témoignage. C'est ainsi que vous vainquez.
E-33 Notice, she took Him at His Word. God said she's going to have the baby, told it by an Angel. That was good enough for her. Away she went, testifying, telling the people she was going to have the baby before there was any sign of anything. She had the Word of God; that's good enough.
That's good enough for me this afternoon. If He's Jehovah-rapha, the Healer, if He promised to heal me, I'll take Him at His Word. If He promised me the Holy Ghost was to me, I'll stay there till It comes; that's all. That's right. He promised It; stay with it. Just take Him at His Word and stay right there. That's the only way to do it.
All right. I can see her. She was so happy she wanted to tell somebody else about it. Trouble of it is, the people get saved today, they think, "Well, maybe I'd better keep still. My neighbor don't believe in this." Huh-uh. You never really got saved; I don't believe. No, sir. You can't hold it. That's right. Say, "So well, I--I--I'm afraid to testify of healing, afraid the--the--the doctor won't like it." Brother, if you got healed, you'll testify about it. Don't hold it. Tell it. That's right. Coming out by somebody else...
You overcome by the Blood of the Lamb and your testimony. That's how you overcome.
E-34 Remarquez attentivement. Maintenant, suivons un peu plus loin. Observons Marie. L'ange lui en a parlé. Elle a dit: " Voici la servante du Seigneur; qu'il me soit fait selon Ta Parole. " Elle est partie, elle a commencé à exulter et à se réjouir, disant qu'elle allait avoir un Enfant; elle ne connaissait pas d'homme. Ce qui est impossible aux hommes ne l'est pas à Dieu; car tout est possible à celui qui croit. Elle a cru en Dieu et elle L'a pris au Mot.
Quand l'Ange m'a rencontré dans la pièce cette nuit-là et qu'Il m'a dit: " Va faire ceci ", certains ont demandé: " N'as-tu pas peur de commettre une erreur? " Non, non. Je ne peux pas commettre une erreur. Certainement pas. Je le peux, mais tant qu'Il est ici, je ne peux pas commettre une erreur. C'est vrai.
E-34 Notice closely. Now, let's follow a little farther. Let's watch Mary. The Angel told her that. She said, "Behold the handsmaid of the Lord. Be it unto me according to Thy Word." Went around, begin happy and rejoicing, she said she's going to have a baby; she knowed no man. Impossible with men, but not impossible with God; for all things are possible to them that believe. She believed God took Him at His Word.
When the Angel met me in the room that night, and told me to go do this, someone said, "Aren't you afraid that you'll make a mistake?" No, sir. I can't make a mistake. Certainly not. I could, but as long as He's here, I can't make a mistake. That's right.
E-35 Je me souviens qu'il n'y a pas longtemps, j'étais dans les montagnes... j'aime chasser. J'étais là dans les montagnes, chassant l'élan, tard. Eh bien, toute ma vie, c'est ainsi que j'ai appris au sujet de Dieu; c'est en chassant, en restant en plein air. Je ne suis jamais allé aux spectacles, aux danses; je n'ai jamais fumé ni bu. J'étais une brebis galleuse, bien assurément. Et tout le monde se moquait de moi.
Mais j'allais à la chasse. Et là, dans les bois, je contemplais le coucher du soleil et je pleurais. J'entendais les vents souffler dans les feuilles des arbres, et je me demandais: " Oh! la la! Qu'est-ce qui a planté ces arbres ici? " Les fleurs peuvent mourir en hiver et ressusciter en été; les petites fleurs disparaissent et repoussent; comment les vents peuvent ...?... cette petite semence là, enterrez-la, et les larmes de l'automne vont l'enterrer. Est-ce sa fin? Non. La terre va geler, la semence va éclater et la pulpe va vite sortir. Est-ce tout? Non. Il y a là-dedans un germe de vie. Aussi certainement que le soleil chaud du printemps se met à briller, même si tous les pétales doux tombent, la semence, la pulpe, tout le reste a quitté la fleur... Mais Dieu a frayé une voie pour que cette fleur revive. Aussitôt que ce soleil se remet à briller, il y a un germe de vie quelque part à l'intérieur qui a résisté à la gelée. Et je vous assure, elle revivra.
E-35 I remember here not long ago, standing up in the mountains... I love to hunt. I was way in the mountains hunting elk, late. Now, all my life, that's how I learned of God was by hunting, being out. I never went to shows, dances, never smoked, drink. I was a black sheep, sure enough. And all of them laughed at me.
But I'd go hunting. And out there in the woods, I'd see a sunset, and I'd cry. I'd hear the winds blowing through the leaves of the trees, and I'd wonder, "Oh, my. What brought them trees here?" Flowers would die in the wintertime, come back to life in the summer; how the little flowers would go away and come up again; how the winds would...?... that little seed up and bury it in the ground, and tears from the fall would bury the seed. Is that all of it? No. The ground would freeze, and the seed would burst; the pulp would run out. Is that all? No. In there there's a germ of life. Just as sure as that warm spring sun begin to shine, yet all soft petals fall off, seed, pulp, everything else gone from the flower. But God's made a way for that flower to live again. Just as soon as that sun goes to shining, there's a germ of life in there somewhere that's stayed through the freeze. And I'll tell you, it'll live again.
E-36 Et si Dieu a frayé une voie pour qu'une fleur revive, qu'en est-il de l'homme créé à Son image? La gelée peut venir, mais une fois qu'un homme est né de nouveau de l'Esprit de Dieu, il y a une Vie à l'intérieur, la Vie Eternelle, qui résistera à la gelée. Et quand le Fils de la justice se lèvera avec la guérison sous Ses ailes, il y aura une Eglise qui montera à Sa rencontre dans les airs. Amen.
Vous allez de toute façon me taxer de saint exalté, et je ferais tout aussi bien de passer un bon moment, malgré tout. Vous y êtes donc.
Remarquez. Oui, oui. Il y a une Vie qui vient de Dieu, que Dieu seul peut donner. La gelée peut venir. Cela peut me briser de part et d'autre. Mais comme ce germe de Vie est là-dedans, il subsistera. C'est vrai. Et Dieu le ramènera dans une résurrection. Oh! la la!
E-36 And if God made a way for a flower to live again, what about a man that's made in His image? The freeze might come, but when a man's borned again of the Spirit of God, there's Life in there, Eternal Life that'll stand the freeze. And when the Son of Righteousness rises with healing in His wings, there'll be a church to go up to meet Him in the air. Amen.
You're going to call me a holy-roller anyhow, and I might as well have a good time anyhow. So there you are.
Notice. Yes, sir. There's a Life comes from God that only God alone can give. The freeze might come. It might break me this way or that way. But when that germ of Life in there, it'll stay. That's right. And God will bring it forth again in a resurrection. Oh, my.
E-37 Je vous racontais que j'étais là dans les montagnes, à un automne, je m'en souviens, il y a quatre ans, j'étais là dans le Colorado. J'avais parcouru soixante-dix miles [112,6 km] à cheval, jusque vers un petit ranch que personne ne fréquentait, là au sommet de Corral Peaks, question de me retrouver seul. Un vieux garde forestier et moi... La nuit, il dormait à mes côtés, c'était le seul homme là. Ce vieux sac de camp la nuit... Nous restions là et nous contemplions les étoiles.
La première fois avec lui... Je lui parlais du Seigneur; il n'était pas converti. J'ai senti une main se poser sur mon ...?... sac, vers une heure du matin, il a dit: " Prédicateur!"
J'ai dit: " Oui."
Il a dit: " On dirait que c'est Lui là-haut, n'est-ce pas?"
J'ai dit: " Oh! que Dieu vous bénisse, frère. Réglons cela ici même. " C'est vrai. La profondeur appelle la profondeur. Il doit y avoir une profondeur pour y répondre.
E-37 Standing up there in the mountains I was telling you, one fall, I remember, about four years ago, I was way up in Colorado. I'd go seventy miles back by horseback to a little ranch out there where nobody goes, way up in the top of the Corral Peak, just to be alone. An old rancher and I, and he sleeps by my side at night, only soul there. That old camp bag in--in night time. We live there and look at the stars.
First time with him... I was talking to him about the Lord; he was unconverted. I felt a hand reach over under my...?... bag, about one o'clock in the morning, said, "Preacher."
I said, "Yes."
He said, "Looks like Him up there, don't it?"
I said, "Oh, God bless you, brother. Let's settle it right here." That's right. The deep calling to the Deep. There's got to be a Deep to respond to it.
E-38 Un jour, j'étais là dans la montagne, je me promenais. C'était au début d'octobre et la gelée s'annonçait, les tempêtes soufflaient. Le vent soufflait sur les conifères sous la tempête. Je suis allé derrière un arbre, et je me tenais comme ceci, le vent soufflait. J'attendais. La tempête était passée, et le soleil était apparu. Je suis sorti de derrière l'arbre. Il y avait tout près un tas de vieux arbres abattus par le vent et je regardais.
Et, oh! le... il faisait froid pendant que la pluie soufflait, la gelée couvrait complètement les-les conifères, et le soleil se couchait. Là, à travers les fentes des rochers, vacillait contre cela un arc-en-ciel qui parcourait cette vallée. Oh! la la! J'ai regardé à cela, et j'ai déposé mon fusil par terre. J'ai dit: " Ô Jéhovah Dieu! " J'étais là, à soixante-dix miles [112, 6 km] de la civilisation
E-38 There one day I was up in the mountain, going along. It was early in October, and the freezes was coming, the storms a blowing. The wind would blow against the evergreens in storm. I got behind a tree, and I was standing like this, the wind blowing. I was waiting. The storm passed over, and the sun came out. I walked out from behind the tree. There was an old blow-down near, and I looked.
And oh, the... It'd been cold while the rain was blowing, froze all over the--the evergreens, and the sun was setting. Down through the crevices of the rocks over there, flickering against there made a rainbow come down through the valley. Oh, my. I looked at it, and I laid my gun down; I said, "O Jehovah God." Seventy miles from civilization, I stood down there.
E-39 Et un vieux loup gris s'est mis à hurler là au rebord; et sa compagne répondait en bas. Il y avait un troupeau d'élans qui s'était égaré; je les ai entendus crier l'un à l'autre. Alors, la profondeur a commencé à appeler la profondeur. C'est là que quelque chose dans la nature tire. J'aime ça.
Dieu est dans Sa nature. Observez le coucher du soleil. Soyez une fois sauvé, et voyez combien les choses changent, une fois que vous êtes sauvé; puis, observez Dieu là dans Sa nature. C'est vrai. J'étais là, je regardais cela et je me suis dit: " Oh! la la! combien c'est merveilleux! Hélas, il me faut descendre là. " Et j'ai contourné, contourné, contourné cet arbre et j'ai secoué les mains. Si quelqu'un était passé par là, il aurait pensé que j'étais sorti d'un asile de fous. Et j'ai crié à tue-tête, disant: " Ô Dieu! ô Dieu! que Tu es grand. Pourquoi me faudra-t-il donc descendre dans la vallée?
Je me souviens de Pierre et des autres qui ont dit: " Il fait bon d'être ici; construisons trois tentes. "
E-39 And a old gray wolf got to hollering up on the rim; the mate answered down at the bottom. The elk herd had been lost; I heard them bugling one to another. Then the deep begin to call to the deep. And here's where there's something in nature that pulls out. I love that.
God's in His nature. Look at the sunset. Get saved once and watch how different things look when you get saved and look at God in His nature out there. That's right.
Standing and looking at that, I thought, "Oh, my. How wonderful, how that I have to go down here." And I'd run around and around and around the tree, and shake my hands. If somebody would've come by, they'd have thought I was out of the insane institution. And I scream to the top of my voice. I said, "O God, O God, how great You are. Why would it be that I'd ever have to go down in the valley."
I remember Peter and them said, "It's good to be here; let's build three tabernacles."
E-40 J'ai regardé ce... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Il me semblait entendre quelque chose bouger. J'ai vu un vieux et gros aigle qui avait été forcé...?... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Il était dans un buisson... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] " Tu ne placerais pas cet aigle devant moi si Tu ne tenais pas à ce que je T'y voie... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]... attendre jusqu'à ce que je voie ça en lui. " [Espace vide sur la bande - N.D.E.] E-40 Looked at that... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Thought I heard something moving. I looked over where there was a big old eagle that had been forced...?... [Blank.spot.on.tape--Ed.] He was under the brush. [Blank.spot.on.tape--Ed.] "You wouldn't have put an eagle before me unless You wanted me to see You..." [Blank.spot.on.tape--Ed.]... wait till I see it about him. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-41 C'est peut-être l'heure la plus sombre pour vous. Ne vous en faites pas, Jésus sera là. C'est peut-être l'heure la plus sombre pour vous, soeur; c'est peut-être la vôtre, soeur; c'est peut-être la vôtre, frère, mais ne vous en faites pas, Jésus sera là. Il est toujours là aux heures les plus sombres.
Ils étaient assis là... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] ces gens-là. Et il a dit: " La voilà partir, et elle va à Sa rencontre maintenant. " Elle les a vite dépassés. Elle savait dans son coeur que si jamais elle pouvait arriver auprès de Jésus, elle recevrait le désir de son coeur. C'est vrai. Vous y êtes. Elle avait probablement lu dans la Bible là où la femme Sunamite... Quand son enfant était mort, elle savait que si jamais elle pouvait atteindre Elie, elle saurait pourquoi cet enfant était mort, ou elle connaîtrait la volonté de Dieu.
E-41 May be your darkest hour. Don't worry, Jesus will be along. It may be your darkest hour, sister; may be yours, sister; may be yours, brother, but don't worry, Jesus will come along. He's always there just in the darkest of hours.
There they was setting there... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Them people. And he said, "There they goes out, and she's going out to the meet Him now." She just pressed right on by them. She knowed in her heart if she could ever get to Jesus, she'd get the desire of her heart. That's right. There you are. She probably read the Bible where the Shunammite woman... When her baby was dead, and she knowed if she could ever get to Elijah, that she would know why that baby died, or get the will of God.
E-42 Eh bien, il... elle savait, la femme Sunamite savait que Dieu était dans Elisée. C'est là qu'était l'Esprit, dans le prophète, c'est là qu'elle devait aller, auprès de ce vase en terre qui avait l'Esprit de Dieu. Si jamais elle arrivait auprès d'Elisée, elle va... elle recevrait le désir de son coeur. Ainsi, elle est simplement restée là. Elle a dit: " Je ne te quitterai pas. " Oh! la la! J'aime ça, pas vous? " Je m'accrocherai à cela. " Oui, oui.
Alors, elle est directement allée... Elle a dit... Il a dit: " Eh bien, je vais envoyer mon mouchoir ", autrement dit: " Je vais envoyer ce bâton pour qu'on le mette sur lui."
Elle a dit: " l'Eternel Dieu est vivant, et ton âme est vivante! je ne te quitterai pas. " Et elle est restée là même jusqu'à ce qu'Elisée est parti chez elle, et il a étendu son corps sur cet enfant mort: il n'a point prié. Il mit sa tête sur celle de l'enfant, ses mains sur celles de l'enfant, comme cela, il mit ses lèvres sur celles de l'enfant, et l'Esprit de Dieu qui était dans Elisée vint sur l'enfant et le ramena à la vie.
E-42 Now, he--she knew, Shunammite woman knew, that God was in Elisha. There's where the Spirit was in the prophet, and there's where she must get to--that earthly vessel that had the Spirit of God in it. If she'd ever get to Elisha, she'll--she'd get her heart's desire. So she just stayed there. She said, "I'll not leave you." Oh, my. I like that, don't you? "I'll stay with it." Yes, sir.
And went right... She said... He said, "Well, I'll send my handkerchief," in other words. "I'll send this stick to lay on him."
She said, "As the Lord God lives and your soul never dies, I'm not going to leave you." And he stayed right there until Elisha went to the house and laid his body on that dead baby: never prayed. Laid his head and hands over, like that, put his lips out against it, like that, and the Spirit of God that was in Elisha come upon the child and brought it back to life again.
E-43 Eh bien, Marie savait que si Dieu avait été dans Elisée, Il était certainement dans Son Fils. Alléluia! C'est vrai. Là, Marie s'est dit: " Si seulement, je peux arriver auprès de Jésus, je saurai pourquoi mon frère est mort. " Elle a donc vite traversé cette foule d'incroyants. Quand elle est arrivée là où Il était...
Maintenant, écoutez, c'est comme... (Attentivement maintenant. Je vais terminer d'ici peu.) On dirait qu'elle avait le droit de Le réprimander, n'est-ce pas? De Lui demander: " Pourquoi n'es-Tu pas venu auprès de mon frère? " De Le gronder, disant: " Pourquoi n'es-Tu pas venu auprès de mon frère?"
Si elle avait abordé la chose dans cette attitude-là, elle aurait... ce miracle n'aurait jamais eu lieu. C'est votre attitude, votre approche, qui compte, comment vous abordez quelque chose. Si vous venez... C'est comme le don ici, il vous faut l'aborder correctement. Il vous faut vous approcher de Dieu... correcte. Vous ne pouvez pas venir et dire: " Maintenant, Seigneur, écoute donc, je suis un très bon gars. J'ai... Reçois quelque chose d'occasion. Mais je T'assure, je veux que Tu me prennes ce soir et que Tu dises... " Non, non. Dieu n'accepte pas cela comme ça. Suivez la voie pourvue par Dieu, sinon ne venez pas du tout. C'est exact. C'est vrai.
E-43 Why, she knowed if God was in Elijah, surely He was in His Son. Hallelujah. That's right. There, she said, "If I can only get to Him, I'll find out the reason my brother died. So she pressed right on through that crowd of unbelievers. When she got down there to where He was...
Now, look, seem like... (Closely now. I'm going to close just in a minute.) Seem like that she had a right to upbraid Him, doesn't it? Say, "Why didn't You come to my brother?" Scold Him. "Why didn't You come to my brother?"
If she would've approached in that attitude, she'd have... That miracle would've never happened. It's your attitude of approach, how you approach anything. If you come... Like on the gift here, you've got to approach the gift in the right way. You've got to approach God in the right... You can't come, say, "Now, Lord, looky here. I've been a pretty good fellow. I've... Get some hand-me-downs. But I'll tell You; I want You to take me tonight and say..." No, no. God don't take it like that. You come God's provided way, or you don't come at all. That's right. That's true.
E-44 C'est ainsi qu'elle s'est approchée de Jésus. Elle est venue vers Lui en courant et s'est prosternée à Ses pieds. Observez-la maintenant. Suivons la scène. Je peux l'entendre dire: " Seigneur (Lui reconnaissant Son vrai titre. C'est ce qu'Il était.), Seigneur, si Tu eusses été ici, mon frère ne serait pas mort."
Oh! son coeur à elle était brisé. Elle savait que son frère était mort. Elle avait alors quitté son église. Ce qui lui restait à elle et à Marie, c'était de se débrouiller ensemble. Elle a dit: " Seigneur, si Tu eusses été ici, mon frère ne serait pas mort. Mais maintenant même, Seigneur (oh! la la!), tout ce que Tu demanderas à Dieu, Dieu Te l'accordera. " Oh! n'est-ce pas merveilleux? " Mon frère est mort. Il pue. Il est dans la tombe ça fait quatre jours. Les vers grouillent en lui. Mais maintenant même, Seigneur, tout ce que Tu demanderas à Dieu, Dieu Te l'accordera. "
E-44 That's the way she come to Jesus. She came to Him, and she run and fell down at His feet. Look at her now; let's look at the scene. I can hear her say, "Lord (Giving Him His right title. That's what He was.), Lord, if Thou would've been here, my brother would not have died."
Oh, her heart was broke. She knowed her brother was gone. She was turned out of her church now. What did she have left, just her and Mary, to struggle together.
She said, "Lord, if Thou would've been here, my brother would not have died. But even now, Lord (Oh, my.), whatever You ask God, God will give it to Thee." Oh, isn't that wonderful? "My brother's dead. He stinketh. He's in the grave four days. The skin worms are crawling through him. But even now, Lord, whatever You ask God, God will give it to You."
E-45 Oh! écoutez, soeur, c'est peut-être une heure sombre pour vous. " Mais maintenant même, Seigneur, tout ce que Tu demanderas à Dieu... " Il est assis à la droite du Père pour intercéder pour vous. " Maintenant même, Seigneur, tout ce que Tu demanderas à Dieu, Dieu le fera."
Vous direz: " Eh bien, moi, j'ai un cancer, Frère Branham. Le médecin dit que je vais mourir. Je ne peux pas en guérir. " " Mais maintenant même, Seigneur, tout ce que Tu demanderas..."
" Oh! Frère Branham, j'ai reçu des cartes de prière, mais je ne pouvais pas du tout... " " Mais maintenant même, Seigneur, tout ce que Tu demanderas à Dieu, Dieu le fera. Oh! maintenant même, maintenant même, en cette minute-ci, Dieu peut débarrasser ces gens ici présents de chaque cancer. Il peut guérir chaque infirme. Il peut faire marcher le boiteux. Quel... " Maintenant même, Seigneur, tout ce que Tu demanderas à Dieu, Dieu le fera. " Dieu peut faire recouvrer la vue à cet aveugle. Il peut guérir le strabisme de cette petite fille assise là, qui louche. Il peut faire que cette femme ici, celle qui est liée, se relève en bonne santé et forte. Pourquoi? " Maintenant même, Seigneur."
Mes amis, " maintenant même, Seigneur, tout ce que Tu demanderas à Dieu, Dieu Te l'accordera. " [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
E-45 Oh, look, sister, it may be a dark hour to you. "But even now, Lord, whatever You ask God." He's setting at the right hand of the Father to intercede for you. "Even now, Lord, whatever You ask God, God will do it."
Say, "Well, I got a cancer, Brother Branham. The doctor says I'm going to die. I can't make it. But even now, Lord, whatever You ask..."
"Oh, Brother Branham, I've had prayer cards, but I just couldn't..." But even now, Lord, whatever You ask God, God will do it. Oh, right now, even now, this minute, God can take every cancer away from the people here. He can heal every crippled person. He can make the lame walk. What... "Even now, Lord, whatever You ask God, God will do it." God can make the eyes of this blind man break forth. He can heal the cross-eyes of that--cross-eyed girl setting there. He can make this woman here bound, raised to health and strength. Why? "Even now, Lord."
Friends, "Even now, Lord, whatever You ask God, God will give it to You." [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-46 Cela est allé droit au coeur de Christ. Je peux L'entendre se lever, ou plutôt Le voir se lever et dire: " Ton frère ressuscitera."
Elle a dit: " Oui, Seigneur. Il ressuscitera au dernier jour, car il était un bon garçon. " Vous voyez, ils croyaient à la résurrection générale au dernier jour. Il a dit... Elle a dit: " Oui, Seigneur. Il-il ressuscitera au dernier jour."
Regardez-Le. La Bible dit qu'Il n'avait pas de beauté pour attirer nos regards. C'était un petit gars de drôle d'apparence, probablement avec la peau sur les os. Mais je peux Le voir se redresser et dire: " Je suis la Résurrection et la Vie. " Oh! la la! Je crois toujours qu'Il est la Résurrection et la Vie. " Je suis la Résurrection et la Vie. Celui qui croit en Moi, quand bien même il serait mort, cependant il vivra. Quiconque vit et croit en Moi, ne moura jamais. Crois-tu cela?"
Elle répondit: " Oui, Seigneur. "
E-46 That went through the heart of Christ. I can hear Him raise--or, see Him raise and say, "Thy brother shall rise again."
She said, "Yea, Lord. He'll raise again at the last day, for he was a good boy." See, they believed in a general resurrection at the last day. He said... She said, "Yea, Lord. He--he'll raise at the last day."
Look at Him. The Bible said there's no beauty we should desire Him, little old skinny looking Fellow, probably was skinny and bony. But I can see Him pull His little Self together, said, "I am the Resurrection and Life." Oh, my. I still believe He's the Resurrection and Life. "I am the Resurrection and Life. He that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live. Whosoever liveth and believeth in Me shall never die. Believest thou this?"
She said, "Yea, Lord."
E-47 Regardez. Oh! Le Don de Dieu se tenait là devant elle. Il y avait là tout ce dont elle avait besoin. Elle avait bien abordé cela. Les roues évoluent ensemble. Elle L'a considéré comme Seigneur, par ce titre. C'est ce qu'Il était. Elle l'a appelé le Fils de Dieu. " Maintenant même, Seigneur, je crois que tout ce que Tu demanderas à Dieu, Dieu le fera. (Voyez-vous?) Et je crois que Tu es le Fils de Dieu qui est venu dans le monde. " Oh! la la!
Quelque chose doit se produire. Quand on rencontre une telle foi au bon endroit, quelque chose doit se produire. Je le sais par expérience. [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Oh! frère, soeur...?...
Si vous vous approchez avec foi, et que cela se passe au temps convenable, ça doit se produire. Absolument. Elle a dit: " Je crois que ce que Tu as dit est la vérité. Je crois que Tu es le Fils de Dieu qui devait venir dans le monde."
" Où l'avez-vous enterré? " Oh! la la! " Où l'avez-vous enterré? " Les voilà partir.
E-47 Look. Oh, there's the gift of God before her. There's everything that she had need of. She's approaching it right. The wheels are coming together. She regarded Him as Lord in title. That's what He was, called Him the Son of God. "Even now, Lord, I believe whatever You ask God, God will do it. (See?) And I believe that Thou art the Son of God which is come into the world." Oh, my.
Something has to happen. When faith like that is met at the right spot, something has to happen. I know that by experience. [Blank.spot.on.tape--Ed.] Oh, brother, sister...?...
If you approach with faith, that has met at the right time, it has to happen. It's got to.
She said, "I believe what You said is the truth. I believe that You're the Son of God that was to come into the world."
"Where have you buried him?" Oh, my. "Where have you buried him?" Here they go.
E-48 Il n'y a pas longtemps, une femme m'a dit, elle a dit: " Frère Branham, a-t-elle dit, Il était un Homme de bien, mais Il n'était pas Dieu. Il était juste comme un homme ordinaire."
J'ai dit: " Oh! si, Il était Dieu. Il était Dieu."
Elle a dit: " Il était un Homme de bien, mais Il n'était pas Dieu."
J'ai dit: " Si, Il était Dieu."
" Je vais vous dire quoi. " Elle a dit: " Voici pourquoi Il n'était pas Dieu. " Elle a dit: " Quand Il se dirigeait vers la tombe de Lazare, ça s'est confirmé qu'Il n'était pas Dieu, parce qu'Il s'est mis à pleurer. Et cela a montré qu'Il était un homme. La Bible dit: 'Jésus pleura.'"
J'ai dit: " Ecoutez, madame. Il est possible qu'Il ait été un Homme pendant qu'Il pleurait, mais quand Il a dit: 'Lazare, sors', et qu'un homme qui avait... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]... est ressuscité alors qu'il était mort depuis quatre jours... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] et Christ réconciliant le monde avec Lui-même."
Il était plus qu'un homme. Il était un Dieu-Homme. C'était Dieu dans cet Homme-là. Il était Lui-même en personne ici dans Son Fils: Dieu, Lui-même, était en Lui. C'est Dieu, tabernaclant. Regardez-Le. Il était effectivement un Homme quand Il pleurait, Il était un Homme. Mais quand Il a ressuscité le mort, Il était Dieu.
E-48 A woman said to me here not long ago, said, "Brother Branham," said, "He was a good man, but He wasn't Divine. He was just like an ordinary man."
I said, "Oh, yes He was Divine. He was Divine."
Said, "He was a good man, but he wasn't Divine."
I said, "Yes He was."
"I'll tell you what." She said, "Here's the reason He wasn't." Said, "When he went down to the grave of Lazarus, it proved that he wasn't Divine because he went to crying. And that showed that he was a man. The Bible said, 'Jesus wept.'"
I said, "Look, lady. He might've been a man when He was weeping, but when He said, 'Lazarus, come forth,' and a man that had... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... returned back that had been dead four days... [Blank.spot.on.tape--Ed.] and Christ reconciling the world to Himself.
He was more than a man; He was a God-man. He was God in that man. He was personifying Himself here in His Son: God was, Himself, in Him. It's God, dwelling.
Look at Him. He was a man truly when he was crying, He was a man. But when He raised the dead, He was God.
E-49 Lorsqu'Il descendait de la montagne ce soir-là, affamé... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] quelque chose à manger. E-49 When He come down off the mountain that night when He was hungry... [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... But when He took five biscuits and fed five thousand, He was God speaking out of His Son. God was in His Son. Don't you believe that? Yes, sir.
Oh, He was a Man when He was in that prayer meeting, and all the virtue had gone out of Him. He was laying on the back of that little ship that night, when it was floating around like a bottle stopper on a mighty sea, ten thousand devils of the world... [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?...
Said, "Peace, be still," and the waves stopped. That wasn't a man; that was God speaking. Oh, my. That was God speaking out of His Son.
He was a God--He cried for mercy like a man at the cross. He did that. But when He rose up on Easter morning, He proved (Hallelujah.) what He was. Yes, indeed. He proved what He was.
When He stood at the grave as a mere man and He called a man that had been dead four days, stinking in the grave... Look at Him. He said, "Take ye away the stone."
I believe if He'd have spoke to the stone, it would've vanished. Don't you believe so? Looked like if He'd have been a man talking to them two little old women, that He'd took the stone Hisself away, but you've got something to do yourself. That's right. "Take ye away the stone." He was a man.
E-50 Mais lorsqu'Il a pris cinq petits pains et qu'Il a nourri cinq mille personnes, C'était Dieu parlant par Son Fils. Dieu était dans Son Fils. Vous le croyez, n'est-ce pas? Oui, oui. E-50 They went over there and pulled the stone away. Then I can see Him, not much to look at with your eyes. The Bible said, "No beauty you should desire Him." I see Him stand there, raised back His head, said, "Father, I thank Thee Thou hearest Me always; but for these that stand by, I said it. Lazarus, come forth."
My. And a man that had been dead and in the grave, his body mortified, "rotten" in plain words, laying in the grave, and his soul was four day's journey somewhere out in space... I don't know where it was, neither do you. But he returned back, that soul of that man rushed into its master. The soul returned back into a man that had been dead for four days, and he stood on his feet and lived again. Believest thou this?
E-51 Oh! Il était un Homme lorsqu'Il était dans cette réunion de prière et que toute la vertu était sortie de Lui. Cette nuit-là, Il dormait à la poupe de cette petite barque, alors que celle-ci flottait comme un bouchon de liège sur une mer furieuse; dix mille démons du monde... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] ...?... E-51 I believe the Bible said He's the same yesterday, today, and for ever. Believest thou this? I believe He's the One that stopped the mouth of lions for Daniel. Believest thou this? I believe He's the One that's coming some of these days in great power. Believest thou this? I believe His power is here this afternoon to heal every sick person in this building. Believest thou this? I believe He'll give every person the Holy Ghost that wants It, right now. Hallelujah. Believest thou this? I believe He's here wanting to heal this woman, that baby, this woman, all of you. Believest thou this? I believe if we stand to our...?... thou this? Let's stand and accept Him there, all in this audience.
Lord, we believe that You're here. Lord, send the Holy Ghost in power upon these people. Heal every sick person in the building just now, Father. Grant, Lord, that Your goodness and blessings be manifested unto this people, in Jesus Christ's... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-52 Il a dit: " Silence! Tais-toi! " Et les vagues se sont arrêtées. Là, ce n'était pas un homme, c'était Dieu qui parlait. Oh! la la! C'était Dieu qui parlait par Son ...?... E-52 [The following was on the August 20, evening service tape: It is included here because it is an afternoon service--Ed.]
... in this meeting here. I realize that our part is down here. We will may never meet again until we meet up there to face all of the deeds that's done in our lives. Then, Father, what will be there? Help us to meet each other there, won't You, Lord? Those hands went up this afternoon, wanting Your appointment that we can meet together someday in a better land, where we won't cross the deserts and plains and around the country to pray for the sick no more. It'll all be over then. There'll be no sickness or sorrows. Bless, will You, Lord, today. Bless all those who are here. Bless those who are in need of Christ just at this moment. Won't You grant it, Father, through Jesus' Name?
While you have your heads bowed in prayer, if you will, how many in here would like to say, "Brother Branham, I'm going to put up my hand. I want you to pray for me right now, that I'll be a Christian."? Put up your hand. Yes. God bless you, you, you, and you, oh, my. Outside, way out there, is there some... God bless you out there. I see your hands. Oh, my, hundreds of hands up.
What a marvelous time the Holy Spirit gives us. I look upon you, I know awhile ago a little offering was taken up for me to help me to live. You put your substance in there, part of your living, you're sharing it with me.
Oh, it's... I want to tell you it's... Won't you, please, accept Jesus, so we can live together for ever? I want to... At every turn, I want to invite you to Jesus, to know that you can live forever. Will you come?
E-53 Il était Dieu. A la croix, Il a imploré la miséricorde comme un homme. Il l'a fait. Mais le matin de Pâques, quand Il est ressuscité, Il a prouvé (Alléluia!) ce qu'Il était. Oui, effectivement. Il a prouvé ce qu'Il était. E-53 While the sister goes to the piano, I'm going to ask how many in here would like to receive Christ and be filled with the Holy Spirit right today? Come and say, "Brother Branham, by grace of God, I'm accepting Christ now as my Saviour. And I'm coming right forward, give you my hand, stand here at this platform. You pray with me. I want to go to heaven too when I go." Will you come while they're playing "Almost Persuaded, now to believe." Will you do it while we all stand up all over the building, everywhere, in the tent.
Now, every man and every people, keep your places. Christians, pray like not before. This may be the last time that we meet on this earth. Will you come right down here now, around the platform while we pray? God bless you, sister. Someone else now while we all sing. God bless you, sister. God bless you. God bless you, sister. God bless you.
Will you come now, all you that would like to get a blessing from God, it's a saving of your soul, or salvation? Mother coming with her two little girls, God bless you both.
E-54 Quand Il s'est tenu à la tombe comme un simple Homme et qu'Il a appelé un homme mort depuis quatre jours, qui puait dans la tombe... Regardez-Le. Il a dit: " Ôtez la pierre. " E-54 A little girl standing here, her little dark eyes looking up full of tears. The Bible said a little child shall lead them. The grandmother... And God bless you, mother. Good old mother with a scarf around her head a coming. Won't you come?
All of us together now, just sing.
"Almost persuaded" now to believe;
(God bless you, brother and sister. That's the way to start life. Come, sister.)
"Almost persuaded" oh, Christ to receive;
Seems now some soul to say, "Go..." (God bless you, sister. God bless...)
Won't you come? Won't you come? Let every sinners come forward, will you now? Come forward for this confession of Jesus Christ. No matter what church you belong to, if you haven't been borned again, won't you come forward now?
E-55 Je crois que s'Il avait parlé à la pierre, elle aurait disparu. Vous le croyez, n'est-ce pas? On dirait que, puisque c'était un Homme qui parlait à ces deux pauvres petites femmes, Il aurait Lui-même ôté la pierre, mais vous avez quelque chose à faire, vous-même. C'est vrai. " Ôtez la pierre. " Il était un Homme. E-55 Your name on a church book doesn't save you, friends. This might be the last time that there's ever an altar call that you'll set by. Remember a crowd this size, six months in the day there'll be a group of you won't be on earth. Think of it. Remember, there's at least two dozen people in here that won't be here a year from today. About three or four thousand people gathered, or more, here this afternoon, There won't... There'll be as many as maybe a fifty of you in a year from today will be gone. This may be your last opportunity.
All the experience you had, just putting your name on the books... Don't believe that. Come forward. If you believe me to be God's servant, accept my word. If you're not born again, will you come just now while we sing that verse again? Come on, now, every body.
"Almost persuaded" now to believe;
"Almost persuaded" (God bless you, sister.) to receive;
Oh, seems now some soul to say, "Oh, go, Spirit, go Thy way;
Some more convenient day, on Thee I'll..."
E-56 Elles sont allées là et ont ôté la pierre. Alors, je peux Le voir, Il n'était pas très beau au point d'attirer nos regards. La Bible dit: " Il n'avait pas de beauté pour attirer le regard. " Je Le vois debout là, Il a redressé Sa tête, Il a dit: " Père, Je Te rends grâces de ce que Tu M'exauces toujours, mais J'ai parlé à cause de la foule qui M'entoure. Lazare, sors. " E-56 All right, audience. What if that day comes for your convenience, but it isn't convenient for Him then?
I stood not long ago by the side of a man that was dying, who refused Christ. He was screaming and pull, "Get those demons away from me. They're wrapped in chains. Don't let them get me."
I stood by an old woman's side who had abortion cases, killing little children. She said, "Oh, cold baby's hands are running through my hair." She said, "Let that stork away from the window there with those great big heads on it."
Brother, I seen a man who'd shot another one, calling of his blood on his hands. He was...?... But he was standing before God then.
And I stood by a Christian not long ago, old daddy Hayes. His white flowing beard, he said, "Raise my hands." Said, "Happy days since Jesus washed my sins away."
I seen them go in all kinds of conditions. And you're going to go in some condition. And there'll be many, many of you will have to meet that before a year from today. Maybe all of you, for all I know. But you know you've got to. Won't... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-57 Oh! la la! Et un homme mort là, dans la tombe, dont le corps était décomposé, pourri, pour le dire clairement, gisant dans la tombe, et dont l'âme avait effectué un voyage de quatre jours, quelque part dans l'espace... Je ne sais pas où elle était, vous non plus. Mais elle est revenue, l'âme de cet homme est vite entrée dans son possesseur. L'âme est revenue dans un homme mort depuis quatre jours, et ce dernier s'est mis debout et a revécu. Croyez-vous cela? E-57 Christians over to my right, in here? Wonderful. Outside, anybody hasn't been borned again? How many in here's borned again and raise your hand. That's it. Wonderful.
Why then, looky here, friends. Here is the cream. There's not one sinner left in the building. Here's the sinners are standing here at this day, praying for mercy.
Ministers of the Gospel, you come here. Come right around where these people are, stand right along them. Now, look, I want you to be... Just stand where you are for a few moments.
Come, sister. God bless you. God grant it. God bless you.
You all want to believe now and accept Him just now. Ministers of the Gospel, mingle right among the people here. Let some good Christians from this side drop right in here, if you will.
God bless you, dad. Many of you weary days is passed by. Now, I'm coming home. God bless you, dad. Grant to you... Dear old father, standing here, shaking my hand, and another one.
Let's bow our heads everywhere. Accept Him now. Though your sins be as scarlet, they'll be as white as snow. They are see Him dying yonder for You. All Christians praying everywhere, heads bowed, very sacred moment. Come right on up, young man. That's right. Join right in with them. Bow your head.
E-58 Je pense que la Bible dit qu'Il est le même hier, aujourd'hui et éternellement. Croyez-vous cela? Je crois que c'est Lui qui a fermé la gueule des lions devant Daniel.
" Crois-tu cela? " Je crois que c'est Lui qui vient l'un de ces jours avec une grande puissance. " Crois-tu cela? " Je crois que Sa puissance est ici cet après-midi pour guérir chaque malade dans cette salle. " Crois-tu cela? " Je crois qu'Il donnera le Saint-Esprit à quiconque Le veut maintenant même. Alléluia! " Crois-tu cela? " Je crois qu'Il est ici et qu'Il veut guérir cette femme, cet enfant, cette femme, vous tous. " Crois-tu cela? " Je crois que si nous nous levons ...?... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]... tu cela? Levons-nous et acceptons-Le donc tous dans l'assistance.
E-58 See Him mid rendering rocks and darkening skies, my Saviour bowed His head and died. Accept Him now as your Saviour. He promised that, "He that comes to Me, I will in no wise cast out." Young people, life is before you.
All right, every one's bowed. Heavenly Father, today these dear people has gathered up here to the altar, an old, old sawdust trailed tent, gathered up here by the wooden bench to give their lives to Thee... O God, in the mercies of Christ, and by His merits they come, not in themselves, but in the grace of Christ they come, trusting only in Him, knowing that someday death's going to come into the room.
One morning the doctor will probably leave the room saying there's nothing else can be done. Loved ones will be standing and wringing their hands, crying. The cold vapors of death floating over the bedside, cold chilly winds of death sweeping, their pulse coming up their sleeve. Then breaking through the mist will come the old Ship of Zion. The morning star will come down in the valley of death to light up the road. They'll see two glossy wings of the Holy Spirit reach across Jordan, say, "Come, you blessed of My Father. I seen you that day in the little old tent meeting down there in Cleveland when you come accepted Me, now I'm accepting you." Grant it, Father, just now.
May Your Spirit woo each one of them, knowing nothing they can do, but just accept Him now, to believe on the Lord with all thy heart, with all thy soul, and with all thy strength; he shall be saved. Grant it, Father.
E-59 Seigneur, les gens croient que Tu es ici. Seigneur, envoie le Saint-Esprit avec puissance sur ces gens. Guéris chaque malade dans la salle maintenant même, Père. Accorde, Seigneur, que Ta bonté et Tes bénédictions soient manifestées à ces gens, au... de Jésus-Christ.
E-59 With your heads bowed, just in prayer, every one of you. Accept Him now.
Ministers, while you're in there moving... Every Christian praying. Let's keep a praying.
Father, bless this people now. May Your Spirit move upon them just now. May they accept You as their Saviour.
God bless you, Brother...?...

Наверх

Up