E-1 Très bien, croyez-vous que c’est la vérité? Le croyez-vous? Croyez-vous (si–si–si l’Ange du Seigneur, dont j’ai rendu témoignage, m’a envoyé ici prier pour vous), que ce que je vous dis est la vérité? Il m’a dit d’aller prier pour les gens. Eh bien, non pas d’aller guérir les gens, d’aller prier pour les gens. Et la prière de la foi sauvera les malades, Dieu les relèvera, pas moi: Dieu. Si seulement vous croyez, et que je prie, en étant sincère avec chacun de vous. Croyez-vous que vous guérirez maintenant? Eh bien, vous ne... Cela importe peu, le Saint-Esprit, même s’Il ne vous dit rien, vous croyez cependant que c’est la vérité; est-ce vrai? Le reste d’entre vous, là dans l’assistance, croyez-vous de même? D’accord, soyez donc bien respectueux. Très bien, maintenant, Billy, veuille aider à conduire les gens ici. Maintenant, croyez. Croyez-vous que Dieu vous guérira? Eh bien, moi, je crois. Vous êtes ici et vous êtes sincère, moi aussi. Eh bien, j’aimerais que vous soyez bien portant, Dieu le sait. Et je crois que vous voulez être bien portant, sinon vous ne seriez pas ici. Eh bien, si je demande à Dieu de vous guérir, croyez-vous qu’Il le fera? D’accord, je vais vous demander, de quoi souffrez-vous? [La soeur dit: «L’arthrite dans la colonne vertébrale.»–N.D.E.] Hum, vous souffrez de l’arthrite dans la colonne vertébrale. Hum [La soeur continue à décrire sa maladie.–N.D.E.] Et oui, oui, oui, oui, hein. Maintenant, croyez-vous que je le savais avant que vous me le disiez? Je le savais certainement. Dieu est mon Juge, je vous connaissais, quand vous, avant de monter là, vous souffriez de cela, voyez. Mais [Moi aussi.] Oui, oui. Mais maintenant, regardez, madame, laissons passer cela, voyez, nous... C’est bien. Mais allez-vous croire que la vérité de cela, c’est que–que si je prie pour vous, Dieu vous guérira? [«Oui, oui.»] Croyez-vous? D’accord, venez ici.
| E-1 All right, do you believe that to be the truth? Do you believe it? Do you believe if--if--if the Angel of the Lord, Who I've been testifying about, sent me here to pray for you, that what I tell you is the truth? He told me to go pray for the people. Now, not go heal the people, go pray for the people. And the prayer of faith shall save the sick, God shall raise them up, not me: God. If you'll just believe, and I'll pray, be sincere with every one of you. Do you believe you'll get well now? Now, you don't. It don't matter, the Holy Spirit, if He doesn't tell you one thing, still you believe that it's the truth, is that right? The rest of you out there, you believe the same thing? All right, then just be reverent. All right, now, Billy if you'll help lead them up here. Now, you believe. Believe God will heal you? Now, I. You're here and you're sincere, I am too. [James 5:15] |
E-2 Maintenant, notre Père céleste, voici quelque chose de nouveau, mais je fais exactement ce que Tu m’as dit. Tu as dit: «Amène les gens à croire, et ensuite prie pour les malades.» Et si... Et Tu as dit que Tu les guérirais, si je peux les amener à croire et que je suis sincère en priant, que même le cancer ne résisterait pas à la prière. Seigneur, je ne suis pas responsable de cela, mais c’est Toi qui L’es. Et je fais ce que Tu m’as ordonné, et je Te prie de guérir cette femme de sa... de toutes ses maladies, de la rétablir, au Nom de Jésus-Christ. Amen. Que Dieu vous bénisse maintenant, soeur; allez en croyant. Eh bien, attendez, juste un... Croyez-vous que vous êtes guérie de l’arthrite? Faisons bouger vos pieds de haut en bas. Croyez-vous maintenant même que vous êtes guérie? Eh bien, assurément, vous l’êtes. Là, maintenant, vous êtes guérie, n’est-ce pas? Eh bien, laissez cette femme témoigner. Etes-vous guérie, soeur? [«Oui, oui.»] Maintenant, levez les mains comme ceci. Eh bien, dites, est-ce vrai? Vous voyez, ce n’est pas le discernement, c’est la prière de la foi qui a sauvé la malade. Il est... Que Dieu vous bénisse. Maintenant, allez en vous réjouissant, et ne souffrez plus jamais de l’arthrite. Maintenant, venez, monsieur. Ce n’est pas–ce n’est pas le discernement. Eh bien, ne pensez pas qu’Il n’est pas ici. Il y est. Il est ici, Il peut faire tout ce qu’Il veut. C’est l’exacte vérité. Ayez simplement foi. Maintenant, cet homme ici, maintenant, vous savez, je ne–je ne dois pas vous dire ce qui cloche chez vous. Vous savez ce qui cloche chez vous, mais je peux vous dire ce qui cloche chez vous. Croyez-vous cela? Par le don de Dieu, croyez-vous cela? [Le frère dit: «Oui.»–N.D.E.] Monsieur? [«Oui.»] Très bien, ce qui cloche chez vous, vous souffrez des maux d’estomac. Est-ce vrai? [«Oui.»] Vous avez subi une intervention chirurgicale, et on a amputé un gros morceau de votre estomac, et cela a été causé par un ulcère. Et cet ulcère est revenu. Est-ce vrai? Et vous avez une mauvaise habitude, fumer. Et vous ne devriez pas faire cela, car cette nicotine entre directement dans l’estomac et fait que l’ulcère continue tout le temps. Voulez-vous abandonner tout cela? Allez donc, soyez guéri, au Nom du Seigneur Jésus. Amen. Disons: «Que le Seigneur soit loué.» Voyez. Très bien. Venez, madame. Maintenant, je n’ai pas à vous dire ce qui cloche chez vous. Vous savez ce qui cloche chez vous, n’est-ce pas? Mais voulez-vous que je vous dise ce qui ne cloche chez vous? Eh bien, vous souffrez de la tuberculose. Est-ce vrai? Allez donc et soyez guérie. Je dis. Voyons, venez donc, voyez. Eh bien, vous n’avez pas à faire cela...?... Croyez-vous, monsieur? Si–si je vous dis, oui ou non, ça ne change rien, ou n’importe quoi à votre sujet, croyez-vous que si je prie et que je demande à Dieu, Il vous guérira?
Seigneur Jésus, je Te prie de guérir cet homme. Il a foi, il croit cela, il veut être guéri. Guéris-le, Seigneur, au Nom de Jésus. Allez droit de l’avant, monsieur, croyez de tout votre coeur. Très bien, venez, croyez-vous, monsieur? Sans dire un mot, si je demande à Dieu, Dieu vous guérira, est-ce vrai? Venez ici. Seigneur Jésus, avec la sincérité de mon coeur, je Te prie de guérir cet homme. Maintenant, il est venu ici étant sincère. Il est venu, désirant être guéri, et je Te demande de le faire. Au Nom de Jésus, je lui impose les mains. [Espace vide sur la bande–N.D.E.]
| E-2 Now I want you to be well, God knows that. And I believe you want to be well, or you wouldn't be here. Now, if I'll ask God to heal you, do you believe He'll do it? All right, I'm going to ask you, what's your trouble? [The sister says, "Arthritis in the spine."--Ed.] Um-hm, and you have arthritis in the spine, um-hm, [The sister continues telling her condition--Ed.] and yes, uh-uh, yes, um- hm. Now, you believe I knowed that before you told me? I certainly did. If God's my Judge, I knowed you, when you, before you walked up there, you had it, see. But. ["Mine too."] Yes sir. But now look lady, let's let that go, see, we... That's right. But will you believe that the truth of it is, that--that if I pray for you God will heal you? ["Yes, sir."--Ed.] You do? All right, come here. |
E-3 Je demande avec la sincérité de mon coeur, que cette maladie du coeur le quitte. Accorde-le, Seigneur, par le Nom de Jésus, je le demande. Amen. Que Dieu vous bénisse, frère. Maintenant, allez en croyant de tout votre coeur. Venez, frère. Evidemment, je vous connais, et je sais que vous êtes nerveux, mais que ceci soit la soirée où cela se termine, le voulez-vous? Oui, monsieur. Ô Dieu, sois miséricordieux envers mon frère bien-aimé. Je sais que cette nervosité est innée, il l’a héritée de sa mère et de son père avant lui, je sais que sa pauvre mère était une femme nerveuse, et le voici, il en a souffert toute sa vie, mais que ce soit maintenant la soirée. Et nous savons, Seigneur, que rien de moins qu’un miracle ne guérira cet homme. Et je prie, ô Dieu, que s’il a trébuché, il a essayé, il a fait irruption, essayant de son mieux pour avoir foi, je prie, ô Dieu, que d’une façon ou d’une autre, Tu interviennes, Tu agrées la petite foi qu’il a, et que Tu accomplisses un miracle en le guérissant. Et qu’il rentre chez lui, guéri, au Nom de Jésus-Christ. Amen. Eh bien, c’était une chose héréditaire. Vous avez été nerveux toute votre vie. Votre mère l’était, avant vous. Maintenant, allez et mettez-vous à remercier Dieu. Je crois que Dieu vous a guéri ce soir, mon frère. Vous n’aurez pas à faire cela. Absolument pas. Ne faites plus jamais usage de tabac; allez simplement de l’avant et servez le Seigneur. D’accord. Croyez-vous? Croyez-vous que, si on ne dit pas un seul mot au sujet de l’enfant ni quoi que ce soit, Dieu le guérira? Croyez-vous cela? Seigneur Jésus, je Te prie de guérir et la mère et l’enfant, et puissent-ils partir d’ici ce soir heureux, se réjouissant et complètement guéris, au Nom de Jésus-Christ, je le demande. Amen. Maintenant, maman, mettez-vous à croire que Dieu vous guérira, et vous et l’enfant.
| E-3 Now, our Heavenly Father, here's something new, but I'm doing just what You told me. You said, "Get the people to believe, and then pray for the sick." And if. And You said You'd heal them, if I could get to believe and would be sincere when I prayed, that not even cancer would stand at the prayer. Lord, I'm not responsible for that, but Thou art. And I'm doing what You told me, and I pray that You'll heal this woman with her, all of her conditions, and will make her well, in Jesus Christ's Name. Amen. God bless you now, sister, go believing.
Now wait, just a. You believe that you're healed with the arthritis? Let's just move your feet up and down. Do you believe right now you're healed? Why sure you are. There, now you're healed, aren't you? Now, here let the lady testify. Are you healed, sister? ["Yes sir."--Ed.] Now, raise your hands up like this. Now say, is that right? You see, it isn't discernment, it's the prayer of faith that saved the sick. He's. God bless you, now go rejoicing, and never have arthritis no more. |
E-4 Très bien. Voudriez-vous venir, soeur? Croyez-vous que si je demande à Dieu de tout mon coeur que... Croyez-vous que la prière de la foi sauvera le malade? J’accepte que je suis juste un peu nerveux (Voyez-vous?), parce que je vois des choses se produire parmi les gens. Je garde cela pour moi-même. Voyez? Mais maintenant, ce que j’aimerais faire, j’aimerais prier pour tout le monde comme je l’ai promis. Mais croyez-vous que Dieu vous guérira? Vous savez que je sais ce qui cloche chez vous, n’est-ce pas? Vous le savez. Mais je n’ai pas à vous le dire. Je connais votre vie. Dieu me la révélerait maintenant même si je le Lui demandais. Mais qu’en est-il de cela? Prions simplement Dieu de vous guérir; allez de l’avant et soyez guéri. Est-ce vrai? Croyez-vous cela? Venez donc ici.
Seigneur Jésus, je Te prie de guérir cette femme. Je crois qu’elle est sincère, je lui impose les mains et je demande qu’elle soit guérie. Accorde, Seigneur, que le Saint-Esprit prenne ce cas entre Ses mains ce soir, sachant qu’elle est gravement malade. Et je Te prie de la guérir, au Nom de Jésus-Christ. Amen. Croyez-vous être guérie? Vous croyez que vous êtes guérie. Vous croyez que votre maladie du coeur vous a quittée et que vous n’en souffrirez plus? Est-ce vrai? D’accord, allez donc en vous réjouissant et soyez... D’accord. Venez maintenant. Croyez-vous, madame? Très bien, inclinez donc la tête. Notre Seigneur Jésus, je Te prie de guérir cette pauvre femme nerveuse et affligée. Puisse-t-elle partir d’ici ce soir, rentrer chez elle bien portante. Que l’Esprit de Dieu vienne sur cette femme et qu’elle ne doute plus jamais, et qu’elle soit complètement guérie. Je lui impose les mains au Nom du Fils de Dieu, sachant ceci que Tu as dit que la prière de la foi sauverait le malade, et que Dieu le relèverait. Tu as dit qu’Elie le prophète était un homme comme nous, et il pria avec instance pour qu’il ne pleuve point. Il ne tomba point de pluie pendant trois ans et six mois. Il pria encore et les cieux lâchèrent la pluie. Je réclame sa guérison, Seigneur, sur base des mérites de la mort de Jésus-Christ à la croix. Amen. Très bien. Que Dieu vous bénisse, soeur. Maintenant, allez en vous réjouissant et soyez guérie. Très bien. Faites venir le patient suivant, s’il vous plaît. D’accord.
Venez, madame. Notre Père céleste, je Te prie de bénir cette femme. Puisse-t-elle rentrer chez elle bien portante ce soir. Qu’elle soit guérie, qu’elle ne souffre plus jamais, au Nom de Jésus-Christ. Amen. Maintenant, croyez, soeur. Acceptez-vous votre guérison? Croyez-vous que c’est la pure vérité, si je... si Dieu confirme Sa Parole et dit que c’est la vérité, quand... alors, vous n’avez pas le droit d’en douter. C’est vrai. Maintenant, allez en croyant et soyez guérie. Que Dieu vous bénisse.
| E-4 Now, come, sir. It isn't. It isn't discernment, now, don't think that He's not here. He is. He's here, can do anything that He wishes to. That's exactly the truth. Just have faith. Now, this man here, now, you know, I don't, I don't have to tell you what's wrong with you. You know what's wrong with you, but I can tell you what's wrong with you. You believe that? By the gift of God, you believe that? [The brother says, "Yeah."--Ed.] Sir? ["Yeah."--Ed.]
All right, what's wrong with you, you have stomach trouble. Is that right? ["Yeah"] You been operated on, and they took a big portion of your stomach away, and it was caused by an ulcer. And the ulcer's come back, is that right? And you have a habit that you're doing: smoking. And you shouldn't do it because that nicotine goes right into your stomach and keeping your ulcer going all the time. Will you forsake it all? Then go, get healed, in the Name of the Lord Jesus. Amen. Let's say, "Praise the Lord," see. |
E-5 D’accord. Venez. Maintenant, que tout le monde soit aussi respectueux que possible. Croyez-vous, madame? Je n’aurai pas à vous dire ce qui cloche chez vous, n’est-ce pas? Oui, oui, oui. Votre maladie, c’est l’arthrite qui vous dérange, et vous souffrez d’une maladie gynécologique, et on a trouvé une affection de la rate, sous votre flanc, ici dedans, et cause... Tout va mal chez vous. Mais croyez-vous que Dieu vous rétablira, est-ce la préoccupation? Très bien. Venez ici. Seigneur Jésus, je Te demande de tout mon coeur de guérir cette femme. Qu’elle parte d’ici ce soir sachant que Ta pauvre créature ne peut jamais être guérie sans que Tu la guérisses. Et je lui impose simplement les mains en tant qu’une mère et comme... Et je Te demande, Seigneur, de la guérir au Nom de Jésus-Christ. Tu connais la sincérité de mon coeur alors que je prie. Amen. Que Dieu vous bénisse maintenant, soeur. Allez en vous réjouissant et soyez heureuse. Maintenant, croyez-vous, madame? De tout votre coeur? Avez-vous déjà lu ce petit livre? Oui, vous l’avez lu. L’avez-vous apprécié? Vous avez apprécié cela. Eh bien, je suis content que vous l’ayez apprécié. Maintenant, vous savez que je sais ce qui cloche chez vous. Et si je demande à Dieu, allez-vous guérir? Vous croyez que vous guérirez. Acceptez-vous votre guérison?
Maintenant, Père céleste, en voyant la marque derrière la vie de cette femme ici, je Te prie de la guérir. Puisse-t-elle partir d’ici ce soir et guérir de cette horrible tache qui la dérange. Puisse cela la quitter ce soir et ne jamais revenir sur elle. Je prie que cela parte, au Nom de Jésus-Christ. Amen. Vous étiez consciente de ce qui clochait chez vous. Le cancer, alors vous... Mais maintenant, si vous croyez que vous êtes guérie, allez de l’avant, Dieu sera avec vous. Très bien. Le petit garçon? Petit chéri. Eh bien, petit garçon, j’aimerais te poser une question: Crois-tu que le Seigneur Jésus est ici pour te guérir? Est-ce vous la maman de l’enfant? D’accord. Est-ce que... Maintenant, regardez, soeur, vous savez que s’il y avait quelque chose que je pouvais faire pour venir en aide à ce petit garçon, je le ferais. J’en ai un qui est là. J’en ai deux à la maison. Voyez? Mais il n’y a rien que je puisse faire, mère, si ce n’est que vous pointer Quelqu’Un qui a déjà fait cela, si vous pouvez tirer de là avec votre foi. Laissez-moi parler à la petite dame. Il est très malade, alors vous–vous... Oui, c’est vrai. Regarde ici, fiston. Jésus te guérit, n’est-ce pas, chéri? Crois-tu cela? Crois-tu que frère Branham demandera à Jésus de tout son coeur, que ta maladie du coeur te quittera, et que tu seras guéri? Crois-tu cela? Très bien. Viens ici maintenant et appuie-toi simplement contre moi comme ceci.
Ô Dieu, sois miséricordieux, Père. Un pauvre petit garçon dans cet état ici même, je Te prie en tant que Ton serviteur de le guérir. Qu’il rentre chez lui guéri. Père, je le bénis au Nom de Jésus-Christ, qu’il guérisse de cela. Amen. C’est comme ça, soeur. «Je crois cela, Seigneur.» C’est bien. Et que Dieu te bénisse, chéri. Maintenant, rentre chez toi et va...?... Amenez-le...?... [Espace vide sur la bande–N.D.E.]
| E-5 All right, come, lady. Now I don't have to tell you what's wrong with you. You know what's wrong with you, don't you? But do you want me to tell you what's wrong with you? Well, you have TB. Is that right? Then go on and get healed. I say. Let's see, now come, see. Now, you don't have to do that...?... do you believe sir? If--if I tell you, yes or no, don't make any difference, or anything about you, you believe if I pray and ask God, He'll make you well? Lord Jesus, I pray that You'll heal the man. He's got faith, he believes that, he wants to get well. Go heal him, Lord, in Jesus' Name. Go right on, sir, believe with all your heart.
All right, come, you believe, sir? Without saying a word, if I ask God, God will make you well, is that right? Come here. Lord Jesus, with the sincerity of my heart, I pray that You'll heal this man. Now, he's come here sincere. He's come wanting to be made well, and I ask that You'll do it. In Jesus' Name, I lay my hands on him. [Blank.spot.on.tape--Ed.] |
E-6 ... guérison de cette femme alors que je lui impose les mains. Et de tout coeur, j’essaie, Seigneur, d’offrir la prière de la foi. Que cela ne tarde pas longtemps, mais Tu n’es pas dans beaucoup de mots, juste–juste la sincérité de notre coeur. Je Te demande de la guérir, au Nom de Jésus. Amen. Que Dieu vous bénisse, soeur. Je crois que votre... béni...?... ira et se rétablira. Ne croyez-vous pas cela? D’accord. Eh bien, venez, soeur. Croyez-vous de tout votre coeur? Croyez-vous qu’Il vous guérira? Maintenant, je vais juste joindre ma foi à la vôtre pour une petite courte prière à Dieu. On n’aura pas à être long, je Lui demande simplement et vous Lui demandez aussi, et nous nous tenons dans Sa Présence pour croire. Est-ce vrai? Très bien. Venez ici.
Maintenant, Père céleste, j’impose les mains à cette femme, Ta servante, ma soeur, et je réclame sa guérison. Et maintenant, puisse-t-elle partir de cette salle ce soir guérie. Au Nom de Ton Fils, Jésus-Christ, je demande cette bénédiction. Amen. Maintenant, allez en croyant de tout votre coeur, remerciez-Le. Maintenant, alors que vous partez, mettez-vous à remercier Dieu. Allez et dites: «Merci, Seigneur, pour ma guérison.» Soyez reconnaissants pour cela. Très bien. Croyez-vous, monsieur? Notre Père céleste, je Te demande de le guérir. Puisse-t-il partir d’ici ce soir guéri et bien portant; qu’il n’ait plus à se servir de cette histoire. Puisse cela le quitter et qu’il soit complètement guéri, au Nom de Jésus. Amen. Que Dieu vous bénisse. Maintenant, vous allez vous rétablir si vous le croyez. Croyez-vous cela? D’accord, monsieur. Allez donc et croyez maintenant. Venez, madame. Croyez-vous, soeur, de tout votre coeur? Seigneur Jésus, je Te prie de la guérir. Je réclame, au Nom de Christ, que la puissance de Dieu vienne sur la femme et qu’elle parte d’ici guérie. Amen. Que Dieu vous bénisse, soeur. Amen. Allez en croyant de tout votre coeur. Maintenant, évidemment, vous voyez que c’est un petit garçon. Crois-tu? Tu viens d’accepter Christ comme ton Sauveur personnel, n’est-ce pas? Tu vois, la Gloire est toujours sur toi. Maintenant, Seigneur Jésus, je Te prie de le bénir. Puisse-t-elle partir d’ici ce soir, elle et le petit garçon, puissent-ils tous les deux être guéris alors que je demande sincèrement, avec des centaines d’autres qui sont en prière maintenant même pour eux, au Nom de Jésus. Amen. Que Dieu vous bénisse. Maintenant, allez en croyant, il va se rétablir.
| E-6 I ask with the sincerity of my heart, that this heart trouble will leave him. Grant it, Lord, through Jesus' Name I ask it. Amen. God bless you, brother. Now, go believing with all your heart.
Come on, brother. 'Course I know you, and know that you're nervous, but let this be the night it's over, will you? Yes, sir. God, be merciful to my dear brother. Knowing this nervousness was born in him from his mother and father before him, knowing his poor mother being a nervous woman, and here he is suffered all of his life, but may this be the night. And we know, Lord, that nothing short of a miracle will ever heal the man. And I pray, God, that if he's staggered, and tried, and bursted in, trying his best to get faith, I pray, God, that You'll somehow move back and accept the little faith that he has, and perform a miracle, and heal him. And may he return to his home and get well, in Jesus Christ's Name. Amen. Now, that was an hereditary thing. You been nervous all your life. Your mother was--before you was nervous. Now, you go and just beginning to thank God. I believe that God has healed you tonight, my brother. You won't have to do it. Yes, sir.
Don't never use tobaccos no more; just go ahead and serve the Lord. All right. You believe? You believe without saying one word about the baby or anything that God will heal it? Do you believe that? Lord Jesus, I pray that You'll heal both mother and baby, and may they go away from here tonight happy, rejoicing, and be made completely whole, in Jesus Christ's Name I ask it. Amen. Now, mother, go believing that God will make you and baby both well. |
E-7 Très bien. Venez, jeune fille. Croyez-vous de tout votre coeur? Oh! la la! vous êtes jeune pour souffrir de ce genre de maladie. Depuis quand souffrez-vous de cette affection rénale?...?... Et quel–quel âge avez-vous? D’accord. Croyez-vous qu’Il vous guérira? D’accord, venez. Seigneur Jésus, je Te prie de guérir la jeune fille. Qu’elle parte d’ici ce soir complètement guérie. Je demande cette bénédiction, au Nom de Jésus-Christ, le Fils de Dieu. Amen. Maintenant, allez en vous réjouissant. Allez, en croyant, soeur, et cette affliction vous quittera. Très bien, croyez-vous, madame? Notre Père céleste, je bénis notre soeur que voici ce soir, au Nom de Jésus-Christ, qu’elle parte d’ici complètement guérie. Je le demande au Nom de Christ. Amen. Maintenant, acceptez-vous votre guérison, soeur? Allez en Le remerciant. Maintenant, il n’y a rien de pareil... Vous ne voyez pas de miracles ni rien, on n’a pas encore atteint ce canal-là. Dieu peut faire cela n’importe où que vous le voulez. Mais si vous croyez juste là même, Il le fera. Ne croyez-vous pas cela? Mais les gens sont guéris. Ayez simplement–simplement foi en Dieu. Très bien. Venez, madame. Croyez-vous de tout votre coeur? Ô Seigneur, je Te prie de guérir cette femme. Qu’elle parte d’ici ce soir bien portante, alors que je lui impose les mains en tant que croyant, Te demandant de confirmer sa foi et de la rétablir, au Nom de Jésus. Amen. Maintenant, allez en remerciant Dieu. Que Dieu vous bénisse. Maintenant, soeur, croyez-vous de tout votre coeur? Seigneur, je prie pour cette pauvre petite femme mince, connaissant sa condition. Je sais, Seigneur, que Tu es le seul qui peux lui venir en aide maintenant. Je Te prie d’accorder cela. Que la prière de Ton serviteur vienne devant Toi, au Nom de Jésus. Amen. Que Dieu vous bénisse, soeur. Allez donc, en croyant et en vous réjouissant, et Dieu exaucera. Très bien, venez. Maintenant, cette femme-ci, est un peu sourde, j’aimerais que vous gardiez vos têtes inclinées partout...?... D’accord. Seigneur Jésus, je prie...?... que Ton Esprit vienne sur la femme et la rétablisse, Seigneur. Que ce mauvais esprit la quitte; qu’il soit chassé, au Nom de Jésus-Christ. Croyez-vous, soeur? M’entendez-vous très bien? De quelle oreille vous entendez difficilement? M’entendez-vous maintenant? M’entendez-vous maintenant? M’entendez-vous maintenant? C’est bien. Que Dieu vous bénisse donc. Allez, en croyant de tout votre coeur. Vous entendez. C’est bien. Très bien, monsieur. Que le Seigneur vous bénisse. Je vous remercie d’avoir incliné la tête.
| E-7 All right. Will you come, sister? Do you believe if I'll ask God with all my heart that... You believe the prayer of faith shall save the sick? I'll admit I'm just a little nervous (You see?), because I see things happening amongst the people, and I'm keeping it to myself. See? But now, what I want to do I want to get everybody prayed for as I promised. But you believe that God will make you well? You know that I know what's wrong with you, don't you? You know that. But I don't have to tell you. I know you're life. God would reveal it to me right now if I'd ask Him. But what about it? Let's just pray God to heal you and go ahead and be made well. Is that right? You believe that? Come here then. Lord Jesus, I pray that You'll heal the woman, believing that she's sincere, and I lay hands upon her and ask so that she'll get well. Grant, Lord; may the Holy Spirit take this case in His hand tonight, knowing that she's seriously sick. And I pray that You'll heal her, in Jesus Christ's Name. Amen. You believe you're healed? You believe you're healed. You believe the heart troubles left you and you won't have it no more. Is that right? All right, then go rejoicing in and be... All right. |
E-8 Très bien. Un petit enfant? Oui, oui. Croyez-vous que Dieu le guérira? Seigneur Jésus, je Te prie de guérir cet enfant. Puisse-t-il partir d’ici ce soir guéri. Je le bénis, au Nom de Jésus-Christ. Amen. Que Dieu vous bénisse, soeur. Venez, madame. Croyez-vous de tout votre coeur? Croyez-vous que Dieu vous guérira? Je sais qu’il y en a. Nerveux au possible, des maux d’estomac et tout, complètement dérangée. Seigneur Jésus, je Te prie de la guérir. Puisse-t-elle partir et être bien portante; je le demande au Nom de Jésus-Christ. Amen. Que Dieu vous bénisse. Maintenant, ce que j’aimerais que vous fassiez, madame, partez d’ici en agissant comme cela maintenant. Voyez? Vous–vous–vous avez foi, n’est-ce pas? Très bien alors, faites–faites... votre foi... La foi sans les oeuvres est morte, c’est juste comme un corps sans esprit à l’intérieur, il est mort. Très bien. Allez donc et agissez comme cela, et Dieu vous bénira. Très bien. Vous... Le petit garçon? Très bien. Croyez-vous que Dieu vous guérira et qu’Il le rétablira?
Seigneur Jésus, je bénis cette petite dame. Elle vient de loin, elle a traversé les prairies et tout pour arriver ici, mais Tu es ici pour la guérir. Je Te prie, ô Dieu, de le faire. Et qu’il revienne nous montrer comment Dieu l’a guérie. Bénis cette mère, Seigneur, qui a été fidèle. Je Te prie d’accorder ces bénédictions, au Nom de Jésus-Christ. Amen. Vous avez ardemment désiré ceci depuis longtemps, madame. Vous venez de loin pour recevoir cela, n’est-ce pas? Maintenant, allez en croyant; vous allez recevoir cela. Que Dieu vous bénisse. Croyez-vous, madame? Ô Dieu, je Te prie de la guérir et de la rétablir ce soir. Puisse-t-elle partir d’ici heureuse et en se réjouissant, au Nom de Jésus. Amen. Que Dieu vous bénisse, soeur. Allez en croyant donc. Dieu vous bénira. Très bien. Venez, madame. Croyez-vous de tout votre coeur?
Maintenant, Père céleste, je Te prie de guérir notre soeur. Je suis ici pour demander Tes bénédictions sur elle. Je Te prie de l’accorder, au Nom de Ton Fils, Jésus-Christ. Amen. Maintenant, allez en croyant de tout votre coeur; Dieu guérira cela. Très bien, croyez-vous maintenant pour le petit enfant et pour vous-même aussi? Très bien.
Seigneur Jésus, je Te prie de bénir et la mère et l’enfant. Puissent-ils partir d’ici ce soir et que Tes bénédictions reposent sur eux deux et qu’ils soient guéris. Je prie au Nom de Jésus. Amen. Maintenant, allez-vous croire? Très bien. Allez en vous réjouissants et soyez heureux.
| E-8 Come now. You believe, lady? All right, then bow your head. Our Lord Jesus, I pray that You'll heal this poor nervous afflicted woman. And may she leave from here tonight, go home and be made well. May the Spirit of God come upon the woman and may she never no more doubt, and may she get completely whole. I lay my hands upon her in the Name of the Son of God and knowing this, that You said the prayer of faith shall save the sick, and God shall raise them up. You said Elijah the prophet was a man like we are, and he prayed earnestly that it might not rain. It didn't rain for three years and six months. And again he prayed and the heavens give rain. I ask for her healing, Lord, upon the merits of Jesus Christ's death at the cross. Amen. All right. God bless you, sister. Now, go rejoicing and get well. All right.
Bring the next patient if you will. All right. Come, lady. Our heavenly Father, I pray that You'll bless this woman, and may she go home made well tonight. May she be healed and never suffer no more, in Jesus Christ's Name. Amen. Now, you believe, sister. Do you accept your healing? Do you believe that it's the honest truth, if I--if God will confirm His Word and say It's the truth, when--then, you have no right to doubt it. That's right. Now, go believing and get well. God bless you. [James 5:17] |
E-9 Très bien. Venez, madame. Très bien. Croyez-vous de tout votre coeur? Etiez-vous à l’estrade tout à l’heure? Vous deux? Oh! C’est... Quel était votre problème, madame? Vous dites quoi? Des varices...?... Ce n’était pas ça. Hum... un... Avez-vous des liens avec cette femme assise là? C’est votre belle-mère ou quelque chose comme cela, n’est-ce pas? N’est-ce pas vrai? Elle souffre du cancer, n’est-ce pas? C’est ce qui a été touché tout à l’heure. C’est vous, madame. C’est vous. Très bien. Levez-vous. C’est... Que Dieu vous bénisse. Je–je–je me disais que c’était... peut... vous... Etant donné que vous demandez, voulez-vous–vous aussi croire? Une grosseur, croyez-vous que cela–cela vous quittera? Croyez-vous que Dieu vous guérira et qu’Il rétablira ce mal de poitrine et que vous–vous rentrerez chez vous bien portant? Croyez-vous cela? Dans votre poitrine, et croyez-vous que Dieu vous rétablira? Très bien, monsieur. Rentrez donc chez vous bien portant aussi. Que Dieu vous bénisse.
Père céleste, je Te prie de guérir cette femme et puisse-t-elle rentrer chez elle, bien portante.
Je Te prie, au Nom de Jésus-Christ, de l’accorder. Amen. Que Dieu vous bénisse maintenant. Allez, en croyant de tout votre coeur. Croyez-vous, madame?
Seigneur Jésus, je Te prie de guérir la femme et puisse-t-elle rentrer chez elle bien portante, au Nom du Seigneur Jésus-Christ. Amen. Que Dieu vous bénisse maintenant. Allez en croyant de tout votre coeur. Croyez-vous, madame?
Seigneur Jésus, je Te prie de bénir cette femme et qu’elle puisse rentrer chez elle bien portante alors que je la bénis, au Nom de Jésus-Christ. Amen. Que Dieu vous bénisse maintenant. Allez en croyant, ayez foi, et Dieu vous l’accordera. Croyez-vous cela? Très bien, monsieur. Venez, madame. Croyez-vous maintenant de tout votre coeur?
Seigneur Jésus, je Te prie de bénir cette femme. Qu’elle rentre chez elle bien portante, alors que je demande cette bénédiction en tant que Ton humble serviteur, au Nom de Jésus. Amen. Maintenant, vous pouvez aller et croire de tout votre coeur et être rétablie.
| E-9 All right. Come. Now, every one just as reverent as you can be. You believe, lady? Won't have to tell you what's wrong with you, will I? Yes, uh-huh. What your troubled with is your arthritis that's a bothering you, and you have female trouble, and catch under your side which is spleen trouble in here, and cause... Just have everything wrong with you. But do you believe that God will make you well is the subject? All right. Come here. Lord Jesus, with all my heart I ask You to heal to woman. May she go away from here tonight knowing the poor thing can never be healed without You heal her. And I'm just laying my hands upon her as a mother and as... And I ask, Lord, that You'll heal her, in Jesus Christ's Name. You know the sincerity of my heart as I pray. Amen. God bless you now, sister. Go, rejoicing, be happy. |
E-10 Croyez-vous, monsieur? Croyez-vous que Dieu vous rétablira? Seigneur Jésus, je Te prie, pour mon frère, de le renvoyer chez lui, d’ici ce soir. Puisse-t-il aller se remettre de ceci et être complètement rétabli, au Nom de Jésus. Amen. Que Dieu vous bénisse, monsieur. Très bien. Croyez-vous de tout votre coeur maintenant, croyez-vous, monsieur? Oui, oui. Très bien. Je voulais simplement vérifier que je... Quelque chose frappe là, je ne savais pas ce que c’était. Je vois cependant une affection rénale et des choses qui ont quitté et vous n’avez pas... Très bien. Ayez foi. Frère, voulez-vous aussi croire? Voulez-vous arrêter cette mauvaise habitude que vous avez? Voulez-vous arrêter de fumer? D’accord alors. Allez de l’avant. Vos péchés sont pardonnés. Continuez au Nom du Seigneur Jésus. Venez. Croyez-vous, monsieur?
Seigneur Dieu, je Te prie de guérir cet homme et de le rétablir. Puisse-t-il rentrer chez lui à partir d’ici, guéri, au Nom de Jésus-Christ. Amen. Confessez vos péchés avant d’entrer dans la ligne, ami. Voyez? Très bien. Ayez foi en Dieu. Croyez-vous? Oh! Comme Dieu peut juste... Qui a la carte de prière X? Combien de X y a-t-il? Faites-nous voir la main. Est-ce cela là dans l’assistance, est-ce cela, fils? Oh! La dernière? Que la carte de prière X vienne ici prochainement, et apportez votre... N’importe qui qui a la carte de prière X, qu’il vienne ici prochainement. Très bien. Croyez de tout votre coeur. Venez, monsieur. Croyez-vous que je suis Son prophète? Vous et moi nous sommes inconnus, n’est-ce pas? Vous n’êtes qu’un homme. Nous nous sommes rencontrés ici, et c’est la première fois pour nous de faire connaissance dans la vie. C’est vrai. Croyez-vous–vous que Dieu va... peut me dire ce qui cloche chez vous? Vous êtes trop jeune, mais vous souffrez de l’arthrite. C’est vrai, n’est-ce pas? D’accord. Si je vous dis que Jésus vous a guéri, croirez-vous cela? Il l’a donc fait. Allez, que Dieu vous bénisse et qu’Il vous rétablisse. C’est bien. D’accord, monsieur. Vous vous sentez différent là-dessus maintenant, n’est-ce pas? C’est bien. Vous êtes guéri, frère. Allez de l’avant en vous réjouissant.
| E-10 Now, do you believe, lady? With all your heart? Have you read that little book yet? Yes, you did. Did you like it? You enjoyed it. Well, I'm glad you did. Now, you know that I know what's wrong with you. But if I'll ask God, will you get well? You believe you will. You accept your healing? Now, heavenly Father, as seeing the mark behind this woman's life here, I pray that You'll heal her. May she go away from here tonight and get over this horrible stain that's bothering her. May it leave her tonight and never come to her again. I pray that it'll go away, in Jesus Christ's Name. Amen. You was conscious of what was wrong with you. Cancer, so you... But, now if you believe you're healed, go ahead, God will be with you. All right.
The little boy? Sweet little fellow. Now, little boy, I want to ask you something. You believe the Lord Jesus here to make you well? You the mother of the child? All right. Did... Now look, sister, you know if there's anything I could do to help that little fellow, I'd do it. I got one standing there. I got two at home. See? But there's nothing I can do, mother, only point you to Someone Who's already did it, if you can draw from it with your faith. Let me talk to the little laddie. He's been very sick, so you--you... Yes, that's right. Look here, sonny boy. Jesus make you will, won't He, honey? Do you believe that? You believe Brother Branham will just ask Jesus all my heart that your heart trouble will leave you, and you'll get well? You believe that? All right. You come here now and lean right up against me like this. O God, be merciful Father. Poor little fellow in this condition right here, I pray as Your servant that You'll heal him. May he go home and get well. Father, I bless him, in the Name of Jesus Christ, that he'll get over this. Amen.
That's the way, sister. "I believe it, Lord." That's right. And God bless you, honey. Now, you go home and you go...?... take him...?... [Blank.spot.on.tape--Ed.] |
E-11 Croyez-vous, monsieur, de tout votre coeur? Seigneur Jésus, je Te prie de guérir cet homme. Puisse-t-il partir d’ici ce soir complètement guéri, par le Nom de Jésus-Christ. Amen. Que Dieu vous bénisse. Allez et réjouissez-vous maintenant, soyez heureux. Croyez-vous?
Dieu Tout-Puissant, Auteur de la Vie, Donateur de tout don excellent, cet esprit de surdité a rendu sourde l’oreille de cette femme de telle façon qu’elle ne peut pas entendre l’Evangile. Sors d’elle, Satan, au Nom de Jésus-Christ. Pouvez-vous m’entendre? Depuis combien de temps êtes-vous comme cela? M’entendez-vous? [Espace vide sur la bande–N.D.E.] Trois ans avec... Dans cette oreille ici. M’entendez-vous? Dites amen. J’aime le Seigneur. [La femme répète après frère Branham.–N.D.E.] Allez. Que Dieu vous bénisse, madame. Venez...?... Est-ce en ordre? Est-ce que cela vous convainc? Vous avez dit: «Dites-moi ce qui cloche chez moi.» Je vous l’ai dit. Est-ce vrai? Maintenant, croyez-vous que vous êtes guéri? Acceptez cela, allez donc de l’avant, au Nom de...?... Disons: «Gloire au Seigneur.» [L’assistance dit: «Gloire au Seigneur.»–N.D.E.] Dieu est ici. Dieu est plein de miséricorde. Dieu connaît chacun de vous. C’est vrai. Et Il peut guérir chacun de vous maintenant même, si vous croyez cela. Croyez-vous? Croyez de tout votre coeur. Ayez foi en Dieu. Dieu accordera cela. Maintenant, ceci paraît mieux pour moi que l’autre. Amen. Cela le paraît réellement. Je–je vois ce qui se passe. Dieu sait que c’est la vérité. Les gens passent par ici, mais ce n’est pas nécessaire. Venez, monsieur. Voici un homme qui vient ici, qui écoute difficilement, sourd d’oreille, et ce que... Inclinez la tête. Satan, toi qui a lié cet homme, toi démon, sors de lui. Il ne peut pas entendre l’Evangile. Il ne peut pas entendre la Parole. Il en est privé. Tu as fait ceci afin que tu puisses l’amener à marcher devant un véhicule et être tué. Mais je viens en tant que serviteur de Dieu, je te défie avec un don divin, qui m’a été apporté par un Ange. Tu es exposé. Sors de lui, au Nom de Jésus-Christ. M’entendez-vous? M’entendez-vous maintenant? M’entendez-vous très bien? Dites: «Amen.» «J’aime le Seigneur.» Parfaitement normal et rétabli. Depuis combien de temps êtes-vous comme cela? Les deux oreilles?...?... Celle-ci? M’entendez-vous maintenant? Normalement? Je vais lui murmurer et l’observer à partir d’ici maintenant et l’entendre donc. Je vais dire: «J’aime le Seigneur.» «Que Dieu soit loué.» Vous êtes guéri, monsieur. Vous avez aussi été un peu nerveux...?... Est-ce vrai? Je vous ai vu quand–quand vous y alliez... Est-ce la vérité? Vous en êtes guéri.
| E-11 ... healing of this woman as I lay hands upon her. And will all my heart I'm trying, Lord, to pray the prayer of faith. May not be long, but You're not in so many words, just--just the sincerity of our heart. I ask for You to heal her, in Jesus' Name. Amen. God bless you, sister. I believe that your blessed...?... will go and be well. Don't you believe that? All right.
Well you come, sister. Do you believe with all your heart? You believe that He'll make you well? Now, I'm just joining my faith with yours for a little short prayer to God: won't have to be long, just so I ask Him and you ask Him too, and we stand in His Presence to believe. Is that right? All right, come here. Now, heavenly Father, I lay my hands upon the hand of this woman, Your servant, my sister, and I ask for her healing. And now, may she go from this building tonight and be made well. In the Name of Thy Son Jesus Christ I ask this blessing. Amen. Now, go believing with all your heart, thanking Him. Now, as you go, go thanking God. Go, say, "Thank You, Lord, for my healing." Be thankful for it. |
E-12 Disons: «Grâces soient rendues à Dieu», tout le monde. Croyez-vous, madame?
Seigneur Jésus, je Te prie de guérir cette petite dame. Puisse-t-elle partir d’ici complètement guérie. Je le demande au Nom de Jésus-Christ. Amen. Maintenant, allez en croyant de tout votre coeur. Très bien. Croyez-vous, madame?
Seigneur Jésus, je Te prie de la guérir. Alors qu’elle passe à cette estrade ce soir, puisse-t-elle aller et être bien portante, au Nom de Jésus-Christ, je le demande. Amen. Que Dieu vous bénisse, soeur. Allez en croyant maintenant. Ayez foi. Croyez-vous, jeune fille, alors que vous venez?
Père, je Te prie de la guérir. En tant que Ton serviteur ici debout, j’ai posé mes mains ici pour bénir cette pauvre mortelle; au Nom de Jésus, puisse-t-elle se rétablir. Amen.
Allez en croyant maintenant, soeur, de tout votre coeur. Très bien. Venez, madame. Croyez-vous de tout votre coeur? Seigneur Jésus, je Te prie de bénir cette femme; et puisse-t-elle partir d’ici ce soir complètement guérie, au Nom de Jésus-Christ. Amen. Maintenant, vous... vous avez essayé depuis longtemps. Cela vous est arrivé maintenant, allez donc de l’avant et croyez. Que Dieu vous bénisse. Allez, et recevez...?... Très bien. Amen. Venez donc. Très bien, soeur. Effectivement, vous–vous savez, c’est votre problème; ce sont les yeux; vous allez devenir aveugle. Croyez-vous que Dieu va vous rétablir? Seigneur Jésus, je Te prie de guérir cette jeune fille. Que sa vue ne quitte pas. Toi esprit de cécité, quitte la jeune fille. Je prie, au Nom de Jésus-Christ que je représente, que la vue de cette enfant soit épargnée. Amen. Que Dieu vous bénisse, jeune fille. Allez en croyant maintenant. Vous ne deviendrez jamais aveugle si vous croyez.
| E-12 All right. You believe, sir? Our heavenly Father, I ask You to heal him. May he go from here tonight, well, sound, may not have to use this thing no more. May it go away from him and may he be made completely whole, in Jesus' Name. Amen. God bless you. Now, you're going to be well if you believe it. Do you believe it? All right, sir. Then go and believe now.
Come, lady. Do you believe, sister, with all your heart? Lord Jesus, I pray that You'll heal her. I ask, in Christ's Name, for the power of God to come upon the women, and may she go away from here well. Amen. God bless you, sister. Go, believing with all your heart. Now, 'course you see it's on the little lad. Do you believe? You just accepted Christ as your personal Saviour, didn't you? See, the glory's still on you. Now, Lord Jesus, I pray that You'll bless them. May she go from here tonight, her and the little lad, and may they both be well, as I ask sincerely, along with hundreds of others who are in prayer right now for them, in Jesus' Name. Amen. God bless you. Now, go believing, it'll get all right. |
E-13 Très bien. Voulez-vous venir, soeur? Croyez-vous de tout votre coeur? Oh! la la! Vous souffrez d’une maladie horrible, n’est-ce pas? Vous vous débattez chaque jour. Vous avez la chose la plus difficile à vaincre, qui existe. C’est la nervosité. Oui, oui. Vous souffrez d’une maladie mentale: la nervosité. Vous faites toujours aussi tomber des choses, n’est-ce pas? Je vous ai vue presque laisser tomber des assiettes l’autre jour alors que vous vous teniez là près de ce lavabo. Mais maintenant, Dieu est ici pour vous guérir. Croyez-vous cela?
Seigneur Jésus, je Te prie de faire partir ce mauvais esprit. Qu’il la quitte ce soir, je le demande au Nom de Jésus. Maintenant, soeur, regardez. Maintenant, permettez-moi de vous dire quelque chose. Vous–vous ne pouvez pas vous ressaisir. Satan vous dit que vous allez perdre la tête et tout. Vous allez le faire si vous continuez. Mais regardez ici, voyez ça. Regardez. Regardez, il vous faut vous ressaisir avant de pouvoir faire quoi que ce soit. La bénédiction là-dessus, vous ne sortirez pas de cette salle sans que Satan ne vous ait dit qu’il n’y avait rien là. Et puis, quand il fait ça, vous êtes une fois de plus perdue. Voyez? Il vous faut vous élever ici en haut. Voyez? Vous devez croire que vous êtes bien portante, alors partez. Croyez-vous que vous êtes guérie? Allez donc agir en conséquence. Voyez? Mettez-vous simplement à remercier Dieu. Ne dites absolument plus rien au sujet de la nervosité. Allez de l’avant. N’acceptez rien que le diable vous donne. Allez simplement de l’avant. Remerciez Dieu. Vous avez été aussi tout scrupuleuse dans votre vie; je vois cela: Toutes sortes de confusions. Maintenant, allez simplement de l’avant en croyant en Dieu. Vous êtes un peu voyant, aussi, n’est-ce pas? Vous... Quand vous lisez quelque chose, vous vous y accrochez de près. Je vous ai vu quand vous étiez un enfant à l’école. Maintenant, allez de l’avant et croyez Dieu et vous allez vous rétablir. Maintenant, mettez-vous à crier, réjouissez-vous et remerciez Dieu. Croyez-vous maintenant, monsieur? Seigneur Jésus, je Te prie de guérir cet homme. Puisse-t-il partir d’ici ce soir complètement guéri, au Nom de Jésus-Christ. Amen. Que Dieu vous bénisse maintenant. Amen.
| E-13 All right. Come, little lady. You believe with all your heart? My, you're young to have that kind of a condition. How long you had this kidney trouble?...?... And how--how old are you? All right, do you believe He'll make you well? All right, come. Lord Jesus, I pray that You'll heal the girl. May she go from here tonight, be made completely whole. I pray this blessing, in the Name of Jesus Christ the Son of God. Amen. Now, go rejoicing. Go, believing, sister, and the infliction will leave you.
All right, do you believe, lady? Our heavenly Father, I bless our sister here tonight, in Jesus Christ's Name, that she'll go from here being made whole. In Christ's Name I ask it. Amen. Now, you accept your healing, sister? Go thanking Him.
Now, there's nothing like... You don't see miracles or something, just not hit that line yet. God could do it right anywhere you want to. But if you'll believe right out there, He'll do it. Don't you believe that? But the people are being healed. Just--just have faith in God. |
E-14 Très bien. Vous croyez pour la petite fille, n’est-ce pas? Seigneur Jésus, je Te prie de guérir cette enfant. Le... Satan lui a fait cette vilaine chose, mais Tu es ici pour ôter cette affliction, cette malédiction que Satan a placée sur l’enfant. Que cela la quitte, au Nom de Jésus-Christ. Amen. Que Dieu te bénisse, chérie. Je crois que tu vas guérir, et vous aussi maman. D’accord. Venez donc, madame. Oh! Soeur Wood, que Dieu vous bénisse.
Notre Père céleste, alors que cette bien-aimée soeur hèle dans ma propre contrée, je prie maintenant, pendant que l’Ange de Dieu est proche, que Tu bénisses cette femme, qu’elle puisse rentrer chez elle, que tout cela la quitte et que cela ne revienne plus jamais sur elle. Je Te prie, ô Dieu, de l’accorder, au Nom de Ton Saint Fils Jésus-Christ. Amen. Que Dieu vous bénisse, soeur Wood. Je crois, soeur Wood, de tout mon coeur qu’il y aura une tumeur qui va...?... [Espace vide sur la bande–N.D.E.]...?... même ici. Allez; je crois que vous redeviendrez normale et bien portante. Que Dieu vous bénisse. J’ai simplement parlé à la femme, car je la connais. Elle... Son mari est un ami intime à moi. Oh! Il est quelque part ici. Il a toujours été... Il se tient ici en bas. Très bien. Croyez-vous, soeur? Croyez-vous? Vous, de tout votre coeur? Je n’aurai pas à vous dire ce qui cloche chez vous. Je vais simplement de l’avant et je prie pour vous et vous vous rétablirez. Croyez-vous cela? Vous croyez cela. Très bien. Venez ici et vous n’aurez pas cette arth-... Oh! Allez de l’avant. Votre arthrite vous a quittée de toute façon, alors...?... guérison ça maintenant. Très bien. Croyez maintenant de tout votre coeur. Croyez-vous, soeur? Seigneur Jésus, je Te prie de toucher cette femme, alors que je lui impose les mains en tant que Ton serviteur. Je... C’est tout ce que je sais faire, Seigneur, c’est Te les amener. Tu as dit que la prière de la foi sauverait le malade et que Dieu le relèverait. Je crois que Tes Paroles sont vraies. Je Te demande de la guérir, au Nom de Jésus-Christ. Amen. Maintenant, croyez-vous que vous allez vous rétablir? Allez. Maintenant, vous... Maintenant, si vous croyez cela, alors vous devez agir en conséquence. Voyez? Allez et croyez cela. Très bien, monsieur. Que Dieu vous bénisse.
| E-14 All right come, lady. Do you believe with all your heart? O Lord, I pray that You'll heal the woman. May she go from here tonight and be made well, as I lay my hands upon her as a believer, asking that You'll confirm her faith to her and make her well, in Jesus' Name. Amen. Now, go thanking God. God bless you.
Now, sister, do you believe with all your heart? Lord, I pray for this poor little thin woman, and knowing her condition. I know, Lord, that You're the only One that can help her now. And I'll pray that You'll grant it. May Your servant's prayer come before You, in Jesus' Name. Amen. God bless you, sister. Go, believing now, and rejoicing, and God will hear.
All right come. Now, this woman here being a little deaf, I want you to keep your heads bowed every where...?... All right. Lord Jesus, I pray...?... May Your Spirit come to the woman, and make her whole, Lord. May the evil leave her; may it be cast away, in Jesus Christ's Name. You believe, sister? You hear me all right? Which ear was you hard of hearing? Can you hear me now? Can you hear me now? Can you hear me now? That's good. God bless you now. Go, believing with all your heart. You can hear. That's right. All right, sir. The Lord bless you. Thank you folks for bowing your head. |
E-15 Venez, soeur. Croyez-vous de tout votre coeur? Seigneur Jésus, je Te prie de guérir la femme et puisse-t-elle partir comme l’autre femme et être rétablie par le Nom de Jésus. Amen. C’est ça. Maintenant, allez en croyant, soeur, de tout votre coeur et que Dieu vous rétablisse. Très bien. Venez, madame. Pour l’enfant? D’accord.
Seigneur Jésus, je Te prie de guérir l’enfant et la mère. Puissent-ils tous deux être rétablis, Seigneur, alors que je leur impose les mains, demandant que Ton Esprit vienne et les guérisse tous les deux, au Nom de Jésus. Amen. Croyez-vous maintenant, soeur? Allez en remerciant Dieu pour vous tous deux, vous et l’enfant, et Dieu vous rétablira. Croyez-vous, soeur?
Notre Père céleste, je demande que, dans ce service de guérison ce soir, alors qu’on est ici exerçant, essayant de tout mon mieux de–de croire pour chaque personne, de tout mon coeur, que Tu guérisses cette pauvre femme. Puisse-t-elle partir ici ce soir, que cet acte de foi la rétablisse. Je prie au Nom de Christ. Amen.
Maintenant, allez en étant reconnaissant, en remerciant Dieu. Très bien, frère, avec le petit garçon. Evidemment, vous savez que je sais ce qu’il y a, Frère Funk. Le petit garçon a eu...?... la polio... D’accord. Seigneur Jésus, j’impose les mains à ce petit frère innocent ici, et je Te demande de le guérir, et que ces béquilles soient ôtés de ses jambes, qu’il devienne un enfant normal, en bonne santé. Dieu Tout-Puissant, honore la foi de ce père et de cette famille, qui combattent désespérément, Seigneur, pour guérir... pour que cet enfant soit guéri. Je demande cette bénédiction de tout mon coeur, au Nom de Jésus-Christ. Amen. Que Dieu vous bénisse, frère. Que Dieu vous bénisse, frère. Que Dieu vous bénisse...?...
| E-15 All right. A little baby? Yes, sir. You believe that God will heal it? Lord Jesus, I pray that You'll heal this baby. May it go from here tonight and be well. I bless it, in Jesus Christ's Name. Amen. God bless you, sister.
Come, lady. You believe with all your heart? Believe God will make you well? I know there is. Nervous as you could be, stomach trouble and everything, all upset. Lord Jesus, I pray that You'll heal her. May she go and get well; in Jesus Christ's Name, I ask it. Amen. God bless you. Now, the thing I want you to do, lady. Go out of here acting like it now. See? You--you--you got faith, have you? All right then, make--make your faith... Faith without works is dead just the same as the body without the spirit in it is dead. All right. Then go and act the same way, and God will bless you. |
E-16 Très bien. Croyez-vous, jeune homme? Seigneur, je Te prie de le guérir et puisse-t-il partir d’ici ce soir complètement guéri, au Nom de Jésus-Christ. Amen. Que Dieu vous bénisse, mon frère. Allez en croyant maintenant de tout votre coeur. Très bien. Venez, frère. Croyez-vous que Dieu vous guérira et vous rétablira?
Seigneur Jésus, je Te prie de le guérir et de le rétablir. Et puisse-t-il avoir foi maintenant pour être complètement guéri. Je prie au Nom de Jésus. Amen. Maintenant, croyez-vous de tout vote coeur? Vous avez eu beaucoup de choses qui clochent chez vous à part votre arthrite...?... Maintenant, lorsque vous arriverez au bout de la rangée, prenez cette vieille canne, suspendez-la à votre épaule et partez en marchant maintenant. Allez simplement de l’avant maintenant. Très bien. Maintenant, vous pouvez... Très bien, venez, monsieur. D’accord. Vous n’êtes qu’un enfant nouveau-né, vous venez d’accepter Christ il y a quelques instants comme votre Sauveur personnel. Est-ce vrai? ...?... ce soir. Très bien. Comment pourrais-je savoir que vous l’avez fait sans savoir que Dieu vous a guéri?
Seigneur Jésus, je Te demande cela dans un acte ce soir, de...?... maintenant, comme Tu l’as guéri spirituellement, que Tu le guérisses physiquement aussi. Je prie au Nom de Jésus. Amen. Allez en croyant maintenant, frère, et soyez guéri, au Nom de Jésus. Venez, mon vieux. Maintenant, où est l’autre carte de prière: X, Y, Z? Très bien. Très bien.
Notre Père céleste, je Te prie de guérir cet homme; puisse-t-il partir d’ici ce soir guéri, au Nom de Jésus. Amen. Vous dites quoi? [Frère Branham parle à quelqu’un.–N.D.E.] Très bien. Venez, madame. Seigneur Jésus, je Te prie de guérir cette femme et de la faire partir d’ici ce soir complètement rétablie, je le demande, au Nom de Jésus-Christ. Amen. Très bien. Attendons juste un instant maintenant, et croyez de tout votre coeur. Croyez-vous? [Espace vide sur la bande–N.D.E.]
| E-16 All right. You... The little boy? All right. You believe God will heal you and make him well? Lord Jesus, I bless this little laddie. Come a long way, down over the prairies and everything, get here, but Thou art here to make him well. I pray, God, that You'll do it. And may he return back, showing us how that God has healed him. Bless this mother, Lord, who's been faithful. I pray that You'll grant these blessings, in Jesus Christ's Name. Amen. You've longed for this a long time, lady. You come a long way to receive it, haven't you? Now, go believing; you'll have it. God bless you.
You believe, lady? God, I pray that You'll heal her and make her well tonight. May she leave from here happy and rejoicing, in Jesus' Name. Amen. Bless you, sister. Go, believing now. God will bless you. All right.
Come, lady. You believe with all your heart? Now, heavenly Father, I pray that You'll heal our sister. I'm here to ask Your blessings upon her. Pray that You'll grant it, in the Name of Your Son Jesus Christ. Amen. Now, go believing with all your heart; God will make it well.
All right, you believe now for the little baby and yourself too? All right. Lord Jesus, I pray that You'll bless both mother and child. May they go from here tonight and may Your blessings rest upon both of them and may they be well. In Jesus' Name I pray. Amen. Now, you going to believe? All right. Go rejoicing and being happy. |
E-17 ... les gens assis ici qui sont bien portants. Vous avez été dérangé par la maladie des nerfs pendant que vous étiez assis là, n’est-ce pas, monsieur? Juste quand elle est passée à côté de cet homme assis là au bout de la rangée. C’était vous, monsieur, assis là derrière, n’est-ce pas? Vous souffriez des nerfs, vous assis là même au bout de la rangée? Si vous... Quand... Si vous acceptez cela maintenant, vous pouvez rentrer chez vous bien portant. Que Dieu vous bénisse. C’est comme ça qu’il faut s’y prendre, frère.
Et vous pouvez aller, être bien portant. Que Dieu vous bénisse. J’ai vu la Lumière alors qu’Elle oscillait au-dessus de vous là. Oh! Combien notre Seigneur Jésus est merveilleux! Combien Il est merveilleux! Maintenant, Il est dans toute la salle. Il veut certainement guérir chacun de vous. Maintenant, regardez, amis. Avez-vous un quelconque droit de douter de moi? Pas du tout. En effet, si je venais ici au début de ce service et que je vous disais ce que Dieu a dit, eh bien, vous en tant qu’homme, vous avez le droit de douter de moi. Mais quand Dieu, en revanche, dit que j’ai dit la vérité, alors vous ne devriez plus douter de moi. En effet, si vous doutez de moi maintenant, vous doutez de Lui. Est-ce vrai? Maintenant, croyez-vous que j’essaie de tout mon coeur de vous aider, essayant de faire tout mon possible pour vous aider? J’essaie de le faire, ami chrétien. Je suis votre frère et je vous aime d’un véritable et précieux amour chrétien. Je fais cela de tout mon coeur. Et je–je... Que Dieu me garde de jamais être un séducteur. Oh! Je–je préférerais rentrer chez moi maintenant même, retourner donc dans la Gloire, et recevoir ma récompense là-bas, plutôt que de chercher à être ici, cherchant à être un séducteur, ou faire quelque chose de mal. Oh! Non, ami. Je–je suis votre frère. Et je vous dis la vérité, comme mon est coeur devant Dieu. Si je–si j’ai trouvé grâce à vos yeux, croyez-moi ce soir en tant que prophète de Dieu. En ce qui concerne le don divin, c’est la vérité. Voici la Bible. Elle est sur mon coeur. De tout mon coeur, c’est la vérité. Voyez? C’est la vérité. C’est un don divin qui m’a été donné, sans l’avoir mérité. Je n’ai rien eu à faire avec cela. Cela est venu par la grâce souveraine de Dieu, à ma naissance. J’ai eu cela toute ma vie. Les dons et les appels sont sans repentir. Eh bien, j’utilise le don, juste comme un talent que Dieu me donne, comme le prédicateur prêche, le chanteur chante. Pourquoi je fais ça? Pour la gloire de Dieu, pour essayer de faire savoir aux gens que je leur dis la vérité. C’est vrai. Et la Bible confirme exactement ce que je dis, juste la même chose que votre pasteur prêche dans la Bible et Dieu confirme cela avec Sa Parole. Est-ce vrai?
Eh bien, voici la même chose. Maintenant, rappelez-vous. Rappelez-moi maintenant et croyez ceci. Tout le monde ici présent a été guéri quand Jésus-Christ est mort au Calvaire. Par Ses meurtrissures, vous avez été guéris il y a mille neuf cents ans. Et tout ce que moi, ou n’importe quel prédicateur peut faire, ce serait vous pointer cela. Or, je ne suis pas un fameux prédicateur, quand on en vient à être prédicateur, à cause de mon instruction limitée. Voyez? Mais je–j’aime le Seigneur. Mais maintenant, Il m’a donné autre chose pour apporter l’Evangile aux gens. C’est de cette façon-ci, en tant que prophète, en tant que voyant qui voit des choses avant que cela arrive et ce qui arrivera dans la suite. Et vous savez que c’est la vérité. Je souhaiterais avoir un moyen pour venir ici guérir tout le monde qui est ici ce soir. Je le ferais. Mais je ne le peux pas; cela a été déjà fait.
Maintenant, croyez-vous cela, que ça a été déjà fait? Si vous croyez que ça a été fait, vous pouvez tous sortir d’ici normaux et bien portants à partir de ce soir. Pouvez-vous accepter cela? Pouvez-vous croire cela? Maintenant, si je vous ai dit la vérité, ces autres choses, et que Dieu a confirmé que c’est la vérité, ne croyez-vous pas que je vous dis la vérité là? Maintenant, voici ce que Dieu veut que je vous dise: Il a guéri chacun de vous. Peu importe dans quelle condition vous êtes, croyez cela de toute façon. Ne comptez pas sur vos sensations, sur vos apparences, ni sur... croyez simplement cela et mettez-vous à témoigner et à louer Dieu pour cela, et voyez si vous ne commencerez pas à vous rétablir, et vous serez bien portant. C’est vrai. Croyez-vous cela?
| E-17 All right. Come, lady. All right. You believe with all your heart? Was you on the platform just now? Both of you? Oh, it's... What was your trouble, lady? What say? Varicose...?... That wasn't it. Hmm... Some... Are you connected with that woman setting there? Isn't that your mother-in-law or something like that? Isn't that right? She has cancer, don't she? That's what was touched just then. It's you, lady. It's you. All right. Stand up. That's... God bless you. I--I--I thought it was can...
You... Being that you ask, you--you want to believe to? A growth, do you believe it--it'll leave you? Believe God will heal you and make you well of chest trouble and make you--you go home and get well? You believe it? In your chest, and you believe God will make you well? |
E-18 Eh bien, je vais vous dire ce que je voudrais que vous fassiez. J’aimerais que chacun de vous incline la tête, s’il vous plaît, avec respect. Maintenant, vous savez qu’il va être difficile pour Satan de se tenir au milieu de la foi comme cela. Il aurait à se battre pour le faire, là où les gens sont en train d’être guéris. Je vois un homme assis ici maintenant, il regarde, il me regarde, il était à l’estrade il y a quelques instants, tout aussi sourd que possible, et sa femme le tenait par les bras. Je pense qu’elle pleure et remercie Dieu pour sa guérison à lui. Voyez, l’esprit de surdité l’a quitté. Or, si Satan aura à écouter la foi du peuple de Dieu, ne croyez-vous pas qu’il m’écoutera maintenant même et qu’il aura à obéir, alors qu’ensemble nous le chassons d’ici, lui ordonnant de quitter les gens? Maintenant, j’aimerais que vous croyiez de tout votre coeur et que vous priiez à votre manière, pendant que je prie. Et maintenant, je vais prier pour vous. Et ensuite, j’aimerais que vous tous, vous priiez ensemble après que j’aurai demandé cette bénédiction.
Père céleste, maintenant, Satan est notre adversaire, et nous savons que nous ne sommes pas séduits par sa ruse ou ses stratagèmes. Nous savons que c’est un mauvais. Et nous savons qu’il est malin et qu’il a de prodiges mensongers partout. Et je–je sais qu’il peut opérer sur ce corps de sensations et amener les gens à compter sur ces vieux sens, et de sensations et autres. Mais, Seigneur, il ne peut pas subsister. Toi... Je le sais; l’église le sait, que là où existe la vraie foi pure et authentique. Et je prie, ô Dieu, que dans le coeur de chaque homme et chaque femme, de jeune homme et de jeune fille ici présents ce soir, si nous avons été long ici dans le service, nous T’avons vu dans la Parole, nous T’avons vu dans la puissance; nous T’avons vu dans la guérison; nous T’avons vu dans le discernement. Quoi de plus... Eh bien, Seigneur, nous serions–nous serions tout à fait des incroyants si nous partions d’ici sans la pleine assurance en Toi ce soir. Et maintenant, Père, que Ton Esprit, que l’Ange de Dieu, alors que nous quittons cette estrade, aille dans cette assistance, déploie, pour ainsi dire, Ses grandes ailes dans cette assistance, et que la puissance de Dieu descende de ces glorieux lieux célestes d’en haut, puisse cela frapper chaque coeur ici présent; et que Dieu guérisse tout le monde. Que la puissance de Dieu vienne sur eux pour leur donner la victoire par la foi. Maintenant, en tant que serviteur de Jésus-Christ, je réprimande chaque puissance démoniaque qui lie les gens ici présents, et que cela sorte de gens et les laisse tranquilles, au Nom de Jésus-Christ. Maintenant, que les gens se lèvent et qu’ils poussent un cri fort ou disent: «Merci, ô Dieu. J’accepte ma guérison.» Et Dieu vous guérira. Venez, frère...?...
| E-18 All right, sir, then you go home be well too. God bless you. Heavenly father, I pray that You'll heal this woman and may she go home and get well. I pray, in Jesus Christ's Name, that You'll grant it. Amen. God bless you now. Go, believing with all your heart. You believe, lady? Lord Jesus, I pray that You'll heal the woman and may she go home and get well, in the Name of the Lord Jesus Christ. Amen. God bless you now. Go, believing with all your heart.
You believe, lady? Lord Jesus, I pray that You'll bless this woman and may she go home and get well as I bless her, in Jesus Christ's Name. Amen. God bless you now. Go, believing, having faith, and God will grant it to you. You believe that? All right, sir. Come, lady. You believe with all your heart now? Lord Jesus, I pray that You'll bless this woman. May she go home and get well, as I ask this blessing as Your humble servant, in Jesus' Name. Amen. Now, you can go and believe with all your heart and get well. |