Jésus-Christ Est Le Même Hier, Aujourd'hui Et Eternellement

Date: 53-0610 | La durée est de: 1 heure et 51 minutes | La traduction: SHP
pdf
Connersville, Indiana, USA
E-1 ... comme des averses dans nos coeurs. Pardonne nos imperfections. Et, ô Dieu, comme Elisée d’autrefois a dit: «Faites des fosses pour recueillir de l’eau.» Ô Dieu, je Te prie de permettre à chaque coeur ici de creuser tout maintenant même, toute incrédulité, de rejeter cela et de dire: «Je n’aurai rien à faire d’autre avec. Des milliers d’autres sont guéris autour du monde, pourquoi pas moi? Des milliers d’autres sont sauvés et se réjouissent des bénédictions de Dieu, pourquoi pas moi?» Qu’ils soient sauvés et guéris ce soir, Seigneur. Car nous le demandons, au Nom de Christ et pour Sa gloire. Amen. E-1 ...down like showers coming into our hearts. Forgive us of our shortcomings. And God, as Elisha of old said, "Dig ditches, to make way for the water." God, I pray that You'll let every heart in here dig out everything right now, all the unbelief, throw it out, say, "I won't have nothing else to do with it. Thousands of others are being healed around the world, why not me? Thousands of others are being saved, and enjoy the blessings of God, why not me?" And may they be saved and healed tonight, Lord. For we ask it, in Christ's Name, and for His glory. Amen. [II Kings 3:16]
E-2 Excusez-moi de prendre quinze minutes de votre temps. Billy, je ne pense pas... je pense que, ce soir, nous allions appeler... Eh bien, formons une ligne de prière. Nous... On n’a pas distribué des cartes de prière aujourd’hui. Mais qu’avons-nous distribué hier soir? La série X, n’est-ce pas? La série X? Je pense que c’était ça. Et nous avons commencé, là, et nous avons pris de cinquante à soixante, ou soixante-dix, quelque part là, hier soir. Commençons une petite ligne de prière. En effet, après une prédication comme celle-ci, j’aimerais mieux avoir l’onction du Saint-Esprit qui descend pour la guérison, avant que je commence la ligne [Espace vide sur la bande–N.D.E.] E-2 Excuse me for taking fifteen minutes of your other time. Billy, I don't believe... I believe tonight we was just going to call... Well, let's call a prayer line. We... they didn't give out any prayer cards today. But what was, we give out last night? X's, wasn't it? X's? I think that's what it was. And we started, over, and taken from fifty, to sixty, or, seventy, somewhere, last night. Let's start a little prayer line. Cause after preaching like this, I'd rather have the anointing of the Holy Spirit come down, for healing, before I get the line started. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-3 Docteur Cauble a l’une des plus grandes églises de Louisville, dans le Kentucky; un homme très prospère, là, dans le Seigneur, un véritable chrétien, né de nouveau. Une fois, docteur Cauble était venu à la réunion, il était assis et il a vu la gloire de Dieu, et il a un coeur humble. La première fois que je suis entré en contact avec lui, il avait subi une intervention chirurgicale, il saignait à mort, là à l’hôpital, à Louisville. Et certains amis, McSpaddens, peut-être qu’ils sont aussi ici ce soir, m’ont dit qu’il était là et qu’il saignait à mort. Ils ont dit: «C’est un bon prédicateur.» Et ils ont dit: «Il n’est pas... Il–il est interdénominationnel. Il a simplement une grande église, là, il essaie de servir le Seigneur.» E-3 Dr. Cauble has one of the largest churches in Louisville, Kentucky; very prosperous man, there, in the Lord, a real Christian, borned again. And Dr. Cauble was to come to the meeting one time, he set around, and he seen the glory of God, and he's humble-hearted. First time I ever had any contact with him, he'd had an operation, was bleeding to death, out in the hospital, in Louisville. And some friends, McSpaddens, they may be here tonight, too, told me that he was over there, and was bleeding to death. Said, "He's a fine minister," and said, "he's not... he--he's interdenomination. He's just got a big church, there, trying to serve the Lord."
E-4 J’ai dit: «Eh bien, c’est merveilleux.» J’ai dit–j’ai dit: «Docteur Cauble? Oh! ai-je dit, oui, j’ai suivi son émission.» Je me suis dit: «Oui. Oh!» Ce titre de docteur Cauble, cela m’avait en quelque sorte berné. Je me suis donc dit: «Eh bien, peut-être qu’il sera là, et il ne croira pas à la guérison divine; mais on m’a dit qu’il est gentil.» E-4 I said, "Well, that's wonderful." Said... I said, "Dr. Cauble? Oh," I said, "yeah, I heard his broadcast." I thought, "Uh-oh." That "Dr." to Cauble, kind of fooled me. So I thought, "Now, maybe he'd get over there, and he won't believe in no Divine healing; but they told me he was a nice man."
So I went over, and when I went into the room, he was getting some of them priests and sisters converted, in there. And there stood missionaries standing all around, and all of them in there praying with him. So I slipped in behind a Coke machine out in the hall, and prayed for him. I went back.
In a few minutes his wife (lovely woman) called up, and wanted to know why I didn't come over.
Said, "I was over there, but I just couldn't come in, there was so many preachers in there."
So then, she wanted me to come back. And I thought, "My." I walked over, and prayed for Brother Cauble, the Lord come down, stopped the blood, healed him. He went down to Jamaica. That's Brother Cauble, Dr. Cauble setting back there, in, from Louisville, Kentucky.
E-5 Je suis donc allé, et quand je suis entré dans la pièce, il avait là quelques ministres et des soeurs qui s’étaient convertis. Et il y avait des missionnaires qui se tenaient là tout autour, et tous étaient là, priant avec lui. Je me suis donc éclipsé derrière une machine à coca, là dans le hall, et j’ai prié pour lui et je suis rentré. E-5 Not long after that, he had a little girl. She was very sick. He followed along in the meeting, very humble. If he didn't get a prayer card, that was all right. And he just went along, kept going into the meetings. And one night, in Chattanooga, Tennessee, wasn't it, Dr. Cauble? Chattanooga. And we were talking together, and the little lady had come, and was setting on the bed, and there the Holy Spirit come down, and begin to unravel that girl's life, and spoke out just what the cause was, what was the matter, and what would happen. And God healed the girl, setting there, and is perfectly normal and well, to this day.
I think Brother Cauble used to belong to Church of Christ. I'm not sure, I think that was right, his people from out, around, in there. And now he's got the baptism of the Holy Ghost, and having a wonderful time. All right. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-6 Quelques minutes après, sa femme (une gentille femme) a appelé et voulait savoir pourquoi je n’étais pas venu. E-6 One meeting to another. I've never done this before, Dr. Cauble, in my life. Brother Baxter's gone from me. He's gone up into Boston, and they're making the Indian reservations, for going over there to India. And so, I'm left here, there wasn't very many here, so we thought we... I could have it myself. So, I'm just slaying and eating, having a good time. But I don't know about whether it'll... In the praying for the sick now, everyone, I've told you, maybe, one of these nights, if the Lord goes to leading... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Want to try to get a group of ushers to stand here right in a row... [Blank.spot.on.tape.]
...only believe,
All things are possible, only believe;
Only...
E-7 J’ai dit: «J’étais là, mais je ne pouvais simplement pas entrer. Il y avait beaucoup de prédicateurs là.» E-7 Come, dear Lord Jesus, I pray that You'll help me now. Grant, Lord, that Your Spirit and mercy, over me. Send Your Angel, O God, help Thy humble servant just now, I pray, God. I'm left here, just, to do the preaching and this together, and I pray that You'll help me, in Jesus' Name.
E-8 Ainsi, elle voulait donc que je revienne. Et je me suis dit: «Oh! la la!» Je suis allé et j’ai prié pour frère Cauble, le Seigneur est descendu et Il a arrêté le sang, Il l’a guéri. Il est allé à la Jamaïque. Il s’agit de frère Cauble, le docteur Cauble qui est assis là derrière, à l’intérieur, qui vient de Louisville, dans le Kentucky. E-8 I wonder if you'd do this with me. Would you raise your hand? And not, "only believe"; "now, I believe." Let's sing it this way: "Right now, I believe".
Now I believe, now I believe,
All things are possible, now I believe;
Now I believe, now I believe,
All things are possible, now I believe.
E-9 Peu après cela, il avait une petite fille. Elle était très malade. Il suivait la réunion, il était très humble. Même s’il n’avait pas reçu de carte de prière, c’était très bien. Et il allait simplement, il continuait à assister aux réunions et, un soir, à Chattanooga, dans le Tennessee, n’est-ce pas, docteur Cauble, Chattanooga. Nous parlions ensemble, et la petite dame est venue, et elle était assise sur le lit, et le Saint-Esprit est descendu là et s’est mis à révéler la vie de cette fille, et Il a dénoncé juste ce qu’en était la cause, ce qu’était le problème et ce qui arriverait. Et Dieu a guéri la fille, elle est assise là, et elle est parfaitement normale et en bonne santé, jusqu’aujourd’hui. E-9 Father, now come near. May Your Spirit hang near us now, in mercy, for the sick and the needy. For I've tried to preach what was the truth, in the conviction of my heart. And I pray now, that You'll send Your Angel, to vindicate that It's truth. Grant it, Lord, I pray, in Jesus' Name. And now, Lord, as I go forward to challenge these enemies of human life, I pray that You'll go before me, and help me. In the Name of Thy Son, Jesus, I ask it. Amen. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-10 Je pense que frère Cauble était membre de l’Eglise du Christ. Je ne suis pas sûr, je pense que c’étai ça. Sa famille l’était. Et maintenant, il a reçu le baptême du Saint-Esprit, et il passe des moments merveilleux. Très bien. [Espace vide sur la bande–N.D.E.] E-10 We're strangers? We are strangers. Yes, ma'am. I just want to talk to you just a few moments because it's just like when our Master was here, now see, Jesus rose from the dead, did He? You believe that? You ought to, being a Christian, you ought, you believe that. Jesus rose from the dead. Then He's not dead. He's living, isn't He? And then He promised to be in His church and do the same things He did there, down until He come again. The Holy Spirit, Jesus Christ in the form of Spirit. You--you--you believe the Holy Spirit is Jesus Christ in the Spirit? "A little while and the world seeth Me no more; yet you'll see Me, for I'll be with you, even in you, to the end of the world," see, "the same yesterday, today, and forever." [Matthew 28:20], [John 14:17, 19], [Revelation 1:18]
E-11 D’une réunion à une autre. Je n’ai jamais fait cela auparavant, docteur Cauble, de ma vie. Frère Baxter m’a quitté. Il est parti à Boston, et ils sont en train de faire des préparatifs pour la réserve indienne afin que j’aille là-bas en Inde. Ainsi donc, on m’a laissé ici, il n’y avait pas beaucoup ici; alors, nous nous sommes dit que nous... que je pouvais tenir cela moi-même. Ainsi, je suis simplement en train de me tuer, de manger et de passer de bons moments. Mais je ne sais pas si cela va... En priant pour les malades donc, tout le monde, je vous ai dit, peut-être, l’une de ces soirées, si c’est la conduite du Seigneur ... [Espace vide sur la bande–N.D.E.] J’aimerais essayer d’avoir un groupe d’huissiers pour se tenir juste ici dans une rangée... [Espace vide sur la bande–N.D.E.]... Crois seulement, Tout est possible, crois seulement;... seulement E-11 Now, I know nothing of you, but I'm just trying to talk to you, in order to find your spirit, we being brother and sister in Christ. And I know nothing of you, and you know that's the truth; I don't know one thing about you, never seen you, in my life.
But, I'm trying to represent God's Bible to the people. And oh, how many times It's misused, but that's a cause of the day. Do you believe that? We're living in this day where they got to be that way. See. Ain't nothing we can do about it. But God will call a number of people. Don't you believe that? He will. He will.
But now, the, "ye shall see Me": the ye is "the Church, the believer." Now, if you are a believer in Jesus Christ, then I can help you. If you're not, I couldn't.
But, you are a believer; so then, being a believer... If you wasn't, I'd know it; for God would tell it to me. I believe He would. He might not, but I believe He would. He's never failed me yet, and He would let me know. Well, then if you are a Christian and a believer... Then, there's something wrong with you. [John 14:17, 19], [Matthew 28:20]
E-12 Viens, Bien-Aimé Seigneur Jésus, je Te prie de m’aider maintenant. Accorde, Seigneur, que Ton Esprit et que Ta miséricorde soient sur moi. Envoie Ton Ange, ô Dieu, aide Ton humble serviteur maintenant même, je prie, ô Dieu. On m’a laissé ici, juste pour la prédication ainsi que ceci, et je Te prie de m’aider, au Nom de Jésus. E-12 Now you feel real odd and strange, but that's nothing in the world but the Angel of the Lord, moving in on this side. That's exactly what it is. It's coming to me now, see. Now, it's not to hurt you. It's to help you, to get you to believe in (What?) Jesus Christ; that's the only thing it can do.
Now, you remember when our Master talked to a woman at the well at Samaria? He said, "Bring Me a drink of water." And she went and got Him a drink, or, was going to get Him a drink. She seen He was a Jew and said, "Why, You're a Jew. Why did You ask me, a Samaritan, such thing?" "Why," (she... He said...) "it's not customary," she said.
"But," He said, "If you knew Who you were talking to, you'd ask Me for a drink." And He went ahead; and after while, He found where her trouble was. He went right straight to her trouble, and told her where it was. You remember what it was? What was it? [The sister answers--Ed.] That's right. She had several husbands. She had five husbands; and He said the one she lived with then, wasn't her husband, so that made six.
"Why," she said, "I perceive that You are a prophet." Now, she... He... she didn't say, "Why, You're reading my mind." Said, "Why, You're a prophet." She said, "I know Messiah cometh, and He'll tell us all thing."
He said, "I am He, Who you're talking to."
Why, she run in the city, said, "Come, see a Man, Who told me everything I ever done." He didn't do that. He only told her one thing. But if God could tell Him one thing, He could tell Him everything. Do you believe that? Jesus said, "He could do nothing, except the Father showed Him." [John 4:1-30], [John 5:19]
E-13 Je me demande si vous ferez ceci avec moi. Voudriez-vous lever la main? Et non pas «Crois seulement»; «Maintenant, je crois.» Chantons cela comme ceci: «Maintenant même, je crois»
Maintenant, je crois, maintenant je crois,
Tout est possible, maintenant je crois,
Maintenant je crois, maintenant je crois,
Tout est possible, maintenant je crois.
E-13 Now, here's your trouble: It's something wrong in your back. It's a back condition, a spinal condition. Isn't that right? That's exactly right. That's been for some time, too. I've seen you have it for a long time. You been examined by it many times, taken treatments, everything, nothing seems to do any good. Is that true?
Say, that baby's got the s-... a spinal trouble, too, something wrong with its spine. And you've had it operated on. Is that right? And they don't know what to say about the baby. It's undecided, yet. Isn't that right?
Mother, with the fruit of your womb there, you heard that Voice talking? That was my voice, but it wasn't me speaking it. It was Something that told you about your life, and you know, whatever it was, it was the truth. Was it? If it was, say, "Amen." [The sister says, "Amen."--Ed.] It was. Now, He's--He's bound to be here, Something that knows you. Is that right? [The sister says, "That's right."] We'd talk just a few minutes longer, It'd tell you other things.
You believe if I'll ask God to help you (and I believe it was the baby, too, is that right? You? Both of you?), you believe that He'll do it? [The sister says, "I do."--Ed.] Come here
E-14 Père, approche-Toi maintenant. Que Ton Esprit descende près de nous maintenant, dans la miséricorde, pour les malades et les nécessiteux. En effet, j’ai essayé de prêcher la vérité, selon la conviction de mon coeur. Et je Te prie maintenant d’envoyer Ton Ange pour confirmer que c’est la vérité. Accorde-le, Seigneur, je prie, au Nom de Jésus. Et maintenant, Seigneur, alors que j’avance pour défier ces ennemis de la vie humaine, je Te prie de me précéder et de m’aider. Au Nom de Ton Fils Jésus, je le demande. Amen. [Espace vide sur la bande–N.D.E.] E-14 Merciful God, I come now, as Your servant, in a way of a Divine gift called prophecy, a prophet. I pray that You'll heal this woman and her baby. May they go off of this platform, tonight, and both of them get well, and be bothered no more. I ask this blessing, in the Name of the Lord Jesus. And now, Lord, as this poor little innocent baby, laying here, and has no way to have faith; then, Father, it's not left to the baby, but it's to us. And now, Father, help Thy servant to have faith; and as I go in this channel, to challenge this demon that's tormenting the baby, help, Lord.
Now, thou demon, Satan, that's bound this child, I come in a challenge, a duel of faith. I believe that Jesus Christ rose from the dead. He died at Calvary, first, and took every power you had. And I stand as His representative, tonight, to say to you, you've lost hold on this child. In the Name of Jesus Christ, come out of it, and leave it.
I bless thee, my little friend, in the Name of the Lord Jesus Christ. [Blank.spot.on.tape--Ed]...?...
Believe that, well you watch the baby and see if it's not right. "In My Name they shall cast out devils." That baby's too little to have faith. It has to have our faith. And I know with love to God, then in love, and faith accompanies love, and when those two meet together, something has to happen. And our Heavenly Father can't tell us a lie. He wouldn't write it in His Book, and let us have it. He said it was given to us. Now, you adults, you're old enough to have faith for yourself, but that baby can't. That's right. So it takes our own faith for the baby. [Mark 16:15-18]
E-15 Sommes-nous inconnus? Nous sommes inconnus. Oui, madame. J’aimerais simplement vous parler juste quelques instants. En effet, c’est juste comme notre Maître lorsqu’Il était ici. Voyez donc, Jésus est ressuscité d’entre les morts, n’est-ce pas? Croyez-vous cela? Vous devez le croire, étant une chrétienne, vous devez croire cela. Croyez-le, Jésus est ressuscité d’entre les morts. Alors, Il n’est pas mort. Il est vivant, n’est-ce pas? Alors, Il a promis d’être dans Son Eglise et d’accomplir les mêmes oeuvres qu’Il avait accomplies autrefois jusqu’à ce qu’Il revienne. Le Saint-Esprit, Jésus-Christ sous forme de l’Esprit. Vous–vous... Croyez-vous que le Saint-Esprit est Jésus-Christ sous forme de l’Esprit? «Encore un peu de temps, et le monde ne Me verra plus; cependant, vous, vous Me verrez, car Je serai avec vous, même en vous, jusqu’à la fin du monde», voyez, le même hier, aujourd’hui et éternellement. E-15 All right, sister, look this way. Do you believe that the things that you see done come from God? You do. I believe that you're telling the truth. [The sister speaks to Bro. Branham--Ed.] Do you? How long have you loved the Lord? [The sister answers, "Seven years."] He gets sweeter all the time, doesn't He? [The sister continues speaking. Blank.spot.on.tape.] All right. About six years, the Holy Ghost.
Now, I was just talking to you for something, to see what was wrong. You're in a serious condition. You're up for an operation. And that caused, from something in your side, right... no it's in here. It's a gallbladder condition in the stomach. Isn't that right? [The sister says, "That's what the doctor said."--Ed.] That's exactly right. And don't you have a... I see him putting something around your arm like that, that little fellow, it's a blood pressure, and it's low. Is that right? [The sister says, "That's right."] The blood pressure is low, and he can't operate nor nothing, on account of your weakness condition. Is that the truth? [The sister says, "That's right."] All right. Come here a minute. The God of Heaven will help you to be strong, sister.
Almighty God, have mercy upon the woman, as I lay hands upon her in commemoration of my Lord's Word. He said, "These signs shall follow them that believe; if they lay hands on the sick, they shall recover." I ask for her healing, in Jesus Christ's Name. Amen. [Mark 16:15-18]
God bless you. Just go, have faith now... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-16 Maintenant, je ne connais rien à votre sujet, mais j’essaie simplement de vous parler, dans le but de contacter votre esprit, étant donné que nous sommes frère et soeur en Christ. Et je ne sais rien à votre sujet, et vous savez que c’est la vérité; je ne sais rien à votre sujet, je ne vous ai jamais vue de ma vie. E-16 ...all your heart? All right. Are... You and I are strangers. [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... the Lord with all your heart? He's wonderful, isn't He? You believe me to be His prophet? With all your heart?
Haven't you had some kind of a fall or something? You hurt yourself in your side, you've, it's something in your ribs or something; you're having severe pains. Isn't that right? That's right, right under there. I see you, when you get up of a morning, you have to hold yourself like, way. Isn't that true? You was stepping off of a street the other day, or, something other, I see you catch yourself like that, 'cause it hurt you when you stepped off of a high curbing. Is that right? Now come here.
Lord Jesus, I pray for mercy for the woman, and I ask for her to be healed. May this leave her, and may our sister get well, as I bless her, in the Name of Thy beloved Child, Jesus Christ. Amen.
God bless you, sister. Now go, happy. You're going to get over it. It's all right. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-17 Mais je cherche à présenter la Bible de Dieu aux gens. Et oh! combien souvent Elle est mal utilisée, et c’est la cause aujourd’hui. Croyez-vous cela? Nous vivons en ce jour-ci, où il doit en être ainsi. Vous voyez? Il n’y a rien que nous puissions faire à ce sujet. Mais Dieu appellera un certain nombre de gens. Ne croyez-vous pas cela? Il le fera. Il le fera. E-17 ...?... in this direction. It's that woman there. You got a goiter, haven't you, sister, that's there? That's right, inward goiter. Isn't that true? Put your hand on your throat now.
Lord Jesus, I pray that You heal her, that choking spirit, hanging there, screaming and pulling. I pray that You'll heal her, and may the devil leave her, in Jesus Christ's Name. Amen. God bless you, sister. You accept your healing now? God bless you. Have faith.
E-18 Mais maintenant, le vous Me verrez, le vous, c’est l’Eglise, le croyant. Maintenant, si vous êtes un croyant en Jésus-Christ, alors je peux vous aider. Si vous ne l’êtes pas, je ne le peux pas. E-18 Come here, lady. I believe we are strangers, too, are we? We are. I do not know. You're just some lady that come up, out of the audience, there, picked up a prayer card. There's hundreds of people, setting there tonight, don't even have a prayer card. Her either, neither, but she--she's healed just the same, see. See, it don't take... The prayer card has nothing to do with your healing. It's your faith in God that does the healing. Just believe Him, and God will grant it.
Now, if there's anything wrong with you, God will reveal it. And, of course, you're wearing glasses, I see that. Anyone sees that. There may be something else that's wrong with you, that--that...
No, you got a heart full of sorrow because death lingers near your door. A black spirit hangs near your door, and that's because of your husband. Is that right? The man's got something wrong in his head. I believe it's, the doctor said, it's a cancer in the brain. Is that right? And isn't he kind of disturbed about something? It's about his salvation. He isn't too sure about his condition. Is that right? Oh, may God have mercy. Come here. Give me that handkerchief.
E-19 Mais vous êtes une croyante; ainsi donc, étant une croyante... Si vous ne l’étiez pas, je l’aurais su; car Dieu m’aurait dit cela. Je crois qu’Il l’aurait fait. Peut-être qu’Il ne l’aurait pas fait, mais je crois qu’Il l’aurait fait. Il ne m’a jamais fait défaut jusque là, et Il me l’aurait fait savoir. Eh bien alors, si vous êtes une chrétienne et une croyante... alors, il y a quelque chose qui cloche chez vous. E-19 Lord God, from the body of Paul they took handkerchiefs and aprons, for they knowed that he was anointed with the Holy Ghost. Now we're not Saint Paul, but You're still the same God, and You're still the Holy Ghost. And I pray, God, for mercy for that man, especially for his soul, Lord, just at this time. I send this handkerchief by his wife, and I pray that he'll be healed, physically and spiritually, in Jesus' Name. Amen.
You've been suffering with female trouble...?... (Isn't that right?) yourself; you was healed, then, of that. That come up. That's gone from you. Now, go lay that on your husband. Let no one touch it. Put it in your pocketbook. And may God grant your healing, and bless you. [Acts 19:12]
E-20 Maintenant, vous éprouvez un sentiment drôle et étrange, mais ce n’est rien au monde que l’Ange du Seigneur qui se meut de ce côté-ci. C’est exactement ce que c’est. Il vient vers moi maintenant, voyez. Maintenant, ce n’est pas pour vous faire du mal. C’est pour vous aider, pour vous amener à croire en (quoi?) Jésus-Christ; c’est tout ce que cela peut faire. E-20 People, you ought to believe. When the prophet, Moses, went down, he didn't have to go down and show his sign. God told him He'd give him two signs to prove that He had sent him. That was, Divine healing, was one, and another one, was to perform a miracle. Is that right?
The same Angel of the Lord (I don't say it was the same one), He told me, "As the prophet Moses was given two signs, so will you." And here it is. You don't have to think about it, just quit trying to figure out, just believe, have all your heart set right into it. [Exodus 4:1-9]
E-21 Maintenant, vous rappelez-vous quand notre Maître avait parlé à une femme au puits à Samarie? Il a dit: «Apporte-Moi à boire.» Et elle est allée et Lui a apporté à boire, ou, elle allait Lui apporter à boire. Elle a vu qu’Il était un Juif, et elle a dit: «Eh bien, Tu es un Juif. Pourquoi me demandes-Tu, à moi une Samaritaine, une telle chose?» «Eh bien, (elle... Il a dit...) il n’est pas de coutume», a-t-elle dit. E-21 You're trying to believe, sister, honey, setting there. You are. Isn't that your mother setting next to you? I can tell you what's wrong with you, but I can't heal you. You're wondering about your prayer card; and about this, that and the other; and why you didn't get it; and everything, like. You don't need no prayer card, sister. You believe me to be His prophet? You was praying there. Yes, sir. You do. Well, that's fine. You have sinus trouble. Is that right? And your mother has arthritis. Isn't that true? Now you put your arm around mother, and mother, you put your arm around the daughter.
Lord Jesus, I pray that You'll heal them both. They're setting there, praying, I seen the Angel of the Lord over them. May the sinus leave and may the arthritis come out of them, in the Name of the Lord Jesus Christ. Amen.
God bless you. Go on your roads happy now, and may the Lord be with you, and help you.
All right. Be praying, having faith. All right. Bring the lady.
E-22 «Mais, a-t-Il dit, si tu connaissais Celui à qui tu parles, c’est toi qui M’aurais demandé à boire.» Et Il est allé de l’avant; et peu après, Il a trouvé où était son problème. Il est allé droit à son problème, et Il lui a dit où c’était. Vous rappelez-vous ce que c’était? Qu’était-ce? [La soeur répond.–N.D.E] C’est vrai. Elle avait plusieurs maris. Elle avait cinq maris. Et Il a dit que celui avec qui elle vivait en ce moment-là n’était pas son mari, cela faisait donc six. E-22 How do you do, lady? Are we strangers? Yes, ma'am. Never saw me before. All right. Do you believe that the things that you see done are of God? You do? You do. You have a stomach trouble, don't you? Yes, ma'am. Yes, it's a... it's caused from a--an acid condition in the stomach. It's got ulcer in the... right in the bottom of the stomach, causes severe...
Here's another thing that's wrong with you: You need the Lord Jesus as personal Saviour. You're a sinner, haven't accepted Christ. But, you want to accept Him, now, as your Saviour? You do. You do. God bless you. Your sins are forgiven, your stomach is healed.
Say, isn't this woman here some connection with you? It's your sister, isn't it? Look here, lady. That's right. I thought I felt, you are a Christian. That's right. And you have something wrong in your chest, an asthmatic condition. Take your sister, both spiritually and physically, walk off the platform; your sins are forgiven; you're healed. God bless you. Walk with her, and do the same thing; the Lord be with both of you. Amen. There.
Let's say, "Praise the Lord." Both of them; she's saved. Have faith in God. [Mark 11:20]
E-23 «Eh bien, a-t-elle dit, je vois que Tu es Prophète.» Maintenant, elle... Il... Elle n’a pas dit: «Eh bien, Tu es en train de lire ma pensée.» Elle a dit: «Eh bien, Tu es un Prophète.» Elle a dit: «Je sais que le Messie vient, et Il nous annoncera toutes ces choses.» E-23 Come, sir. You're having an awful trouble with your nerves, aren't you? You want to accept Christ as your Healer and be healed? That's followed you a long time, hasn't it, Dad? God will make you well, if you'll believe it. Is that right?
Lord Jesus, bless the man who I bless in Thy Name, in Jesus Christ's Name. Amen.
God bless you, brother. Go rejoicing. Get your mind set up there, and believe now. Believe with all your heart, God will bring it to pass.
Are you believing?
E-24 Il a dit: «Je Le suis, Moi à qui tu parles.» E-24 Come, lady. Oh, how lovely. Isn't He sweet? You want to get over that diabetes? You want to accept Jesus now as your Healer? Raise up your hand, say, "I accept You, Lord Jesus, as my Healer, for this diabetes." God bless you. Go, now, and as you have believed, so be it unto you.
E-25 Eh bien, elle est entrée dans la ville en courant, elle a dit: «Venez voir un Homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait.» Il n’a pas fait cela. Il lui a dit seulement une seule chose. Mais si Dieu pouvait Lui dire une seule chose, Il pourrait Lui dire toutes choses. Croyez-vous cela? Jésus a dit qu’Il ne pouvait rien faire, à moins que le Père ne Lui ait montré. E-25 Come, lady. Do you want to get over that heart trouble? All right, go right on, and believe it now, and you'll get over, and be well.
Are you having faith? Believe. All things are possible to them that believe. All right. Come believing. [Mark 9:23]
E-26 Eh bien, voici votre maladie: C’est quelque chose qui cloche dans votre dos. C’est une maladie de dos, une maladie de la colonne vertébrale. N’est-ce pas vrai? C’est tout à fait vrai. Cela a pris aussi du temps. Je vois que vous en souffrez ça fait longtemps. A cause de cela, vous avez été examinée plusieurs fois, vous avez suivi des traitements, et tout, rien ne semble faire du bien. Est-ce vrai? E-26 You want to get over kidney trouble? Be made well? You accept your healing now? All right. Go on your road, rejoicing. God bless you, make you well.
E-27 Dites donc, ce bébé a le... souffre aussi de la colonne vertébrale, quelque chose cloche dans sa colonne vertébrale. Et vous lui avez fait subir une intervention chirurgicale. Est-ce vrai? Et on ne sait quoi dire au sujet de cet enfant. Aucune décision n’a été prise. N’est-ce pas vrai? E-27 Come, little lad. What a fine little boy. You love the Lord Jesus, sonny? You go to Sunday school? I want to ask you something, sonny. What if--if tonight, you standing up here on the platform, what if you would... if Jesus was standing here, having on my suit? Now, as far as healing you, He's already did that, when He died at Calvary, see. But He would know what was wrong with you, wouldn't He? And He would tell you what was wrong with you, and He'd lay His precious, sinless, nail-scarred hands on you, and you'd get well. Wouldn't you? But now, do you believe?
E-28 Maman, avec le fruit de vos entrailles ici, avez-vous entendu cette Voix vous parler? C’était ma voix, mais ce n’était pas moi qui parlais. C’était Quelque Chose qui vous parlait de votre vie. Et vous savez, quoi que ce fût, c’était la vérité, pas vrai? Si c’est le cas, dites: «Amen.» [La soeur dit: «Amen.»–N.D.E.] C’était cela. Maintenant, Il est... Il doit être ici, Quelque Chose qui vous connaît. Est-ce vrai? [La soeur dit: «C’est vrai.»] Si nous parlons un peu plus longtemps, Il vous dira d’autres choses. E-28 My hands are unworthy to represent His, but whose would be worthy? That's all. That's right. But now, if He is in this form of the Holy Spirit, here tonight, working through the church in a channel of Spirit, then He... you believe He sent me to take His place, to pray for the sick people? You believe that?
You suffer with your stomach, don't you, honey? It's stomach trouble. You're nervous. Your mother is nervous, too; both of you're nervous. It come: you inherited it, sweetheart. But come here, you're going to be made well.
Lord God, have mercy on this little, tender-hearted child standing here, the tears drop down in his eyes, little child-like faith.
Satan, leave the child. Come out of him, in the Name of the Lord Jesus Christ, I adjure thee, by His stripes this boy is healed. Now leave him.
I bless thee, my little brother, in the Name of Jesus Christ, the Son of God, that you go now, and get well. You tell the children around school, when they can see you eating and enjoying it again, tell them what Jesus has done for you. The Lord bless you. Amen.
Let's say, "Thanks be to God."
E-29 Croyez-vous que si je demande à Dieu de vous aider (Je crois que c’était l’enfant, aussi, est-ce vrai? Vous? Vous deux?), croyez-vous qu’Il le fera? [La soeur dit: «Je crois.»–N.D.E.] Venez ici. E-29 All right. Come, lady. You want to get over that female trouble? It's almost to an... well it is an abscess, but it could run to cancer. But if you want to accept Christ as your Healer now, He'll heal you right here. You believe that?
Lord Jesus, I pray for the woman's faith that it won't fail now, as she's accept You. You prayed for Peter, one night, You said, "Peter, Satan has desired to sift you: but I prayed, that your faith fails not." Not his morals, his morals did fail; but his faith didn't fail. Now, Lord, I pray that her faith will not fail through this test of faith, and may she be healed, in Jesus' Name, I ask it. Amen.
Now, go rejoicing, mother, as that you never did have it, and go on.
And thanks be to God, that give us the victory.
E-30 Dieu miséricordieux, je viens maintenant, comme Ton serviteur, par le moyen du don divin appelé la prophétie, un prophète. Je Te prie de guérir cette femme et son enfant. Puissent-ils quitter cette estrade, ce soir, tous deux étant guéris, et pour ne plus être dérangés. Je demande cette bénédiction au Nom du Seigneur Jésus. Et maintenant, Seigneur, alors que ce pauvre petit enfant innocent est couché là, n’ayant aucun moyen d’avoir la foi; alors, Père, cela n’est pas donné à l’enfant, mais c’est à nous. Et maintenant, Père, aide Ton serviteur à avoir la foi; et alors que j’entre dans ce canal pour défier ce démon qui est en train de tourmenter cet enfant, aide, ô Seigneur. E-30 Let's say, "Praise be to God." How wonderful.
[Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... little lady. Yes. It's right in there. There's an arthritis case, somewhere, setting right there. I seen a young person with arthritis standing in... Here it is, right here. All right, lady. Stand up. Your prayers has been answered. God has healed you. Amen. It was right, straight in line with that young lady. I could see it break there, and it went away from me, and I wondered what it was. All right. You're healed now. You can go home and be well. God bless you.
Let's say, "Thanks be to God."
E-31 Maintenant, toi démon, Satan, qui as lié cet enfant, je viens dans ce défi, ce duel de la foi. Je crois que Jésus-Christ est ressuscité d’entre les morts. Il est mort au Calvaire, pour commencer, et Il t’a arraché toute puissance, et je me tiens ici comme Son représentant, ce soir, pour te dire que tu as perdu l’emprise sur cet enfant. Au Nom de Jésus-Christ, sors de lui et quitte-le. E-31 This your last patient? All right. Come, lady. You believe the Lord Jesus will make you well? You believe if I just ask God, and lay hands on you, He... you'd get well?
Lord Jesus, help her tonight. May she be made well. May the Spirit of God come to her, and heal her and bless her and send her home, a well person, in Jesus Christ's Name, I ask it. Amen.
God bless you, sister. Go rejoicing and happy now, and blessing God.
E-32 Je te bénis, mon petit ami, au Nom du Seigneur Jésus-Christ. [Espace vide sur la bande–N.D.E.]...?... E-32 I'm getting so weak, I can hardly stand here. You might not understand. Looks like, looking out over the audience, the whole thing's becomes milky-like all over the audience, everywhere. I just can't hardly see back to the back anymore. You realize, that, that's just pulling the life right from me.
Young man, I know what's the matter with you. I can't heal you, but I know what's wrong. It's epilepsy. But God is the only One can heal you. Do you accept your healing now? Is that the truth? Is it epilepsy? All right. Stand up on your feet and say, "I accept my healing." It's a devil. That's right. God bless you, young man. Go, and be made well. God bless you. All right.
E-33 Croyez cela. Eh bien, regardez l’enfant et voyez s’il ne se porte pas bien. «En Mon Nom, ils chasseront les démons.» Cet enfant est trop petit pour avoir la foi. Il faut notre foi. Et je sais qu’avec l’amour de Dieu, alors dans l’amour, et la foi accompagne l’amour, et quand les deux se mettent ensemble, quelque chose doit arriver. Et notre Père céleste ne peut pas nous dire un mensonge. Il ne pouvait pas écrire cela dans Son Livre et nous laisser avoir cela. Il a dit que cela nous avait été accordé. Maintenant, vous les adultes, vous êtes assez grands pour avoir la foi, mais cet enfant ne peut pas avoir la foi. C’est vrai. Ainsi, il faut notre propre foi pour l’enfant. E-33 Come, sir. Do you believe with all your heart? If I be God's prophet, you couldn't hide your life from me. If the anointing of God is upon me, then that's true. If you'd try to stand there any other way, something might happen to you. You know that's true, right at this time.
[Blank.spot.on.tape--Ed.] ...be healed? All right, stand up and receive your healing. I thought it left from that boy, and went towards you. I couldn't tell, it was over the boy again, but it's over you. All right. God bless you, now. Go, and be made well.
E-34 Très bien, soeur, regardez par ici. Croyez-vous que ces choses que vous voyez s’accomplir viennent de Dieu? Vous le croyez. Je crois que vous dites la vérité. [La soeur parle à frère Branham.–N.D.E.] N’est-ce pas? Depuis quand aimez-vous le Seigneur? [La soeur répond: «Sept ans.»] Il devient plus doux tout le temps, n’est-ce pas? [La soeur continue à parler. Espace vide sur la bande] Très bien. Environ six ans, le Saint-Esprit. E-34 Sir, do you believe me to be His servant? You have a--a rupture. Is that right? You believe God is going to make you well? Now, it's your faith that heals you. I'm only... I... This is only a Divine gift, to point you to Calvary. Is that right? Say, I see something materializing before me by your side. It's a--it's a woman. It's your wife. She's sick, too: blood pressure, high blood pressure. Is that right? Go home, you're both going to get well, I believe.
In the Name of the Lord Jesus Christ, may it be.
Do you believe? Do you believe He's here? Then, listen to me. Listen to me, a minute: If God is proving that I'm telling you the truth, don't doubt anymore. [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?...
E-35 Eh bien, je vous parlais de quelque chose pour voir ce qui cloche. Vous êtes dans un état critique. Vous devez subir une intervention chirurgicale. Et cela est causé par quelque chose qui est sur votre flanc, juste... non, c’est ici. Il s’agit d’une maladie de la vésicule biliaire dans l’estomac. N’est-ce pas vrai? [La soeur dit: «C’est ce que le médecin a dit.»–N.D.E.] C’est tout à fait exact. Et n’avez-vous pas un... Je le vois mettre quelque chose autour de votre bras comme cela, ce petit monsieur; il s’agit de la tension artérielle, et c’est bas. Est-ce vrai? [La soeur dit: «C’est vrai.»] La tension artérielle est basse, et il ne peut pas opérer ni rien faire à cause de cette faiblesse. Est-ce vrai? [La soeur dit: «C’est vrai.»] Très bien. Venez ici une minute. Le Dieu du Ciel va vous aider à être forte, soeur. E-35 It's--it's a... some... Right in there, there's a thyroid gland. Setting right there. It's right there. Yes, it is. I see it. That's right. Raise up. I knowed the Angel of God was over that woman, a few minutes ago, there. All right. Now you can go home, and get well.
The rest of you, do you want to believe at this time? Sovereign grace. He went back the second time to her, so that she could be healed. God is here to heal every one of you, if you'll believe it. Do you accept it? Then stand to your feet. If there is a cripple anywhere in the building, throw away your crutches. If there's a blind person, pull back the scales. If there's a lame man, shake your feet up and down. Give God praise. In the Name of Jesus Christ, get healed. [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?...
E-36 Dieu Tout-Puissant, sois miséricordieux envers cette femme, alors que je lui impose les mains en commémoration de la Parole de Mon Seigneur. Il a dit: «Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru; ils imposeront les mains aux malades, et les malades seront guéris.» Je réclame sa guérison, au Nom de Jésus-Christ. Amen. E-36 And God has now done it for His glory. Let's say, "Praise the Lord," everywhere. [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... We got what...?... [Blank.spot.on.tape.]...?... every person in the building. You believe it?
Now, I want someone, now, who will believe with all their heart, all their soul, all their mind, to say, "Lord Jesus, I now believe that You've healed me." I want to know if you believe it. Why, friends, the Holy Spirit is here; can do anything, and all things, and...
I wanted to finish out my prayer line here, if you'll stand, just a minute. I called these people here, and I--I want to see them healed.
I want to see... There was somebody healed in this section, a while ago, here, a--a baby or something. I--I could see It circling around. I thought maybe someone might be able to see the Angel of the Lord in Its form, like that. Oh, how marvelous, how God did it in that way and just look at the... just to let you know.
I'll tell you, some people think that it was mental telepathy. God has did this for a purpose. You see, it's not mental telepathy. How could I see people out there? You see? That proves it to you. It's the power of God.
Where was the little girl, was healed? Right in here. There's a little child. I kept seeing It, come two times, and went back again. Oh, that's the little girl. What was her trouble? [Someone says, "Yellow jaundice."--Ed.] Yellow jaundice. Well, well, that's, sure is too bad. All right. Did...? He pronounced her to--to be, she'd get all right? All right. Don't fear then, have faith.
E-37 Que Dieu vous bénisse. Allez simplement, ayez foi maintenant... [Espace vide sur la bande–N.D.E.] E-37 Now, let's stand in faith, just a minute. Let this lady come here, just a second. Now, stand in faith, just hold with me, a minute. Lady, do you believe me to be His servant? All right. Audience, now, in the light or out of the light, or wherever it is, God is still God.
Lady, you want to get over the asthmatic condition? You do? Then accept Christ as your Healer, go along on this road, rejoicing, and God will bless you. You believe that?
Our Heavenly Father, I pray that You'll bless this old mother, and may she leave here rejoicing and happy, and be made completely whole, in Jesus Christ's Name, I ask it. Amen.
God bless you now. Don't... Yes, sir. It's a little lady with a red skirt there. Haven't you been having some kind of an effects, too, lady, from an operation or something another like that? Isn't that right? That's what I was holding up on, to see what was the matter with you. You, some connection with that baby, there. Is that right? All right. That's exactly. I thought so. I seen you stand... You can't get over that, hardly. Is that right? But now God is going to let you get over it, now. God bless you. Now you go, and be healed. And the Lord will bless you, and make you well. Now, don't have no doubts, just believe, uh-huh, and God will grant it.
E-38 ... tout votre coeur? Très bien. Êtes... Vous et moi, nous sommes inconnus. [Espace vide sur la bande–N.D.E.]...?... le Seigneur de tout votre coeur? Il est merveilleux, n’est-ce pas? Croyez-vous que je suis Son prophète? De tout votre coeur? E-38 Now, we're kind of all scattered up and tore up and everything now, but the blessings of the Lord is upon us. Now, how many here, that was sick a few moments ago, believes that God has made you well right now? Raise up your hand. Say, "I believe that God has made me well right now." Looky here. Look all over the building.
How many people that really, that you feel that you couldn't have raised your hand up a while ago, and now raise your hand up? Is there any person here that had a stiff arm, that couldn't raise your hand up, and you can, now? There's a lady up there, waving her hand back up there, atop. Looky there, both hands up straight in the air, who could not raise her hands up, and there they are raised up.
Why if you're laying on cot, stretcher, whatever it is, get up and go on. God has made you whole. Can't you believe that?
E-39 N’êtes-vous pas en quelque sorte tombée ou quelque chose comme cela? Vous vous êtes blessée sur le flanc, vous avez... il s’agit de quelque chose dans vos côtes, ou quelque chose comme cela; vous éprouvez des douleurs intenses. N’est-ce pas vrai? C’est vrai, juste ici en dessous. Je vous vois, quand vous vous levez le matin; vous devez vous tenir comme cela. N’est-ce pas vrai? Vous avez quitté la rue l’autre jour, ou quelque chose d’autre, je vous vois vous tenir comme cela. En effet, cela vous a blessée lorsque vous avez quitté la bordure d’un trottoir élevé. Est-ce vrai? Maintenant, approchez. E-39 Oh, He's marvelous and wonderful, good to us. We could just only... just accept Him as... Is there anybody here that would... couldn't see, that can look up now. If you've been blind, can hear my voice, and you been blind, look up towards the lights. Look where you can, and see if, just, God hasn't touched your eyes. If He has, raise your hands as a testimony. Is there one of those in the building? Anywhere around? Look up now with faith. Look, say, "Lord, I believe right now."
Here's a lady right here sa-... Her husband's been leading her around for a few days. He's been healed himself, and now the lady is healed, was standing here, couldn't see. Let's say, "Praise the Lord." Why, sure. How many in your physical con-... There it come to her then. Did you see her throw both hands?
Why, it's right here to heal every one of you, make you every one well. Oh, how thankful we are to the Lord. Why, my.
A heart trouble, lady, it's left you, standing back there now. Just go home rejoicing, thanking God, because He has made you well.
Let's say, "Thanks be to God."
E-40 Seigneur Jésus, j’implore la miséricorde en faveur de cette femme, et je réclame sa guérison. Que ceci la quitte, et que notre soeur soit guérie, alors que je la bénis, au Nom de Ton Fils bien-aimé, Jésus-Christ. Amen. E-40 Oh, how glorious our Lord Jesus is. Why, He's just standing here, healing the people right around over the audience. I'm standing here, watching it take place, calling it right out, as it goes. Now, He's maked everybody in this building whole, right now. Do you believe it? All right. Now, let's just put our hands over on one another and give one hand on your... somebody near you, and say, "Now, Lord, we're giving You thanks."
How many here... was there a sinner here, would say, "Brother Branham, I want to accept Jesus, in this prayer, as my Saviour"? Let's see your hands go up, a sinner. God bless you, sir. God bless you. God bless you. God bless you. How many more would want...? God bless you, lady. God bless you, lady. All right. Who else want to accept Christ as personal Saviour, right now in this meeting, right...? God bless you. Here's about a dozen already. Back in the back, God bless you. Someone else now, back... God bless you. God bless you. And you, you, way back there, I see your hand, standing in the door, way back in the back. Who wants to accept Christ as personal Saviour right now? Raise up... God bless you, you. There's about fifteen now. All right. Someone else. You, you. Eighteen. All right. Someone else say, "I want to accept Christ as personal Saviour." There's eighteen conversions right here, standing here, now.
How wonderful! God healing, God saving.
E-41 Que Dieu vous bénisse, soeur. Maintenant, partez, étant heureuse. Vous guérirez de cela. Très bien. [Espace vide sur la bande–N.D.E.] E-41 Now, how many here would like to receive the Holy Ghost? Raise up your hand. How wonderful.
I feel that right at this time, while God has did something here for us tonight, that, I don't know why He done it, but He has done it. I believe that God, right now, is wanting us to make an altar call, an old-fashioned altar call, and get people come down here, and get saved, here, right now in the meeting, and get filled with the Holy Ghost. Do you believe it?
Now, I want you to, now, while you're standing up, I want the pianist to give us a chord there, just a moment. And I want everyone that wants to be a Christian, as they file by, coming by here to shake my hand, we'll go over to the tent, and we're going to have an old-fashioned pouring out of the Holy Ghost, in a few minutes, I believe, like you've never seen before. All right.
E-42 ...?... dans cette direction. Il s’agit de cette femme, là. Vous avez un goitre, n’est-ce pas, soeur, qui est là-bas. C’est vrai, un goitre interne. N’est-ce pas vrai? Placez votre main sur votre gorge maintenant. E-42 All you that wants to become a Christian, and wants a interest in my prayer now, as you go to the tent (Let the ushers stand here to help them to the tent, so we can get over there, afterwards.), come right down through here, if you will, or, right around this way, coming to the tent. While we sing, Almost Persuaded, if you will, sister. All right.
"Almost persua-..." (God bless you, brother. Right to the tent now.) now to believe;
All right. That's the way. Come right down. God bless you, sister. God bless you, brother. Right straight to the tent now. God bless you, brother. Right straight.
Oh, "Alm-..."
God bless you, little boy. Go right this way to the tent. God bless you, my brother. Right to the tent...?... [Blank.spot.on.tape--Ed.] God bless you, young man, to give you the Holy Ghost. God bless you, Dad; save you now. God bless you, sister. God bless you, brother. God bless you, sister. My, just look, coming, friends. Why the devil is defeated. God bless you, brother. Right down this way to the meet-... God bless you, sister. [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... piano now, if you will, now.
"Almost persuaded" now to believe;
"Almost persuaded..."
E-43 Seigneur Jésus, je Te prie de la guérir, cet esprit d’étouffement qui est suspendu là, en train de crier et de tirer. Je Te prie de la guérir, et que le démon la quitte, au Nom de Jésus-Christ. Amen. Que Dieu vous bénisse, soeur. Acceptez-vous votre guérison maintenant? Que Dieu vous bénisse. Ayez foi. E-43 [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... What the Holy Spirit had done. Look what's driven over there, hundreds; and people standing over there, seeking salvation for their soul, and--and also for the baptism of the Holy Spirit.
E-44 Venez ici, madame. Je crois que nous sommes aussi inconnus, n’est-ce pas? Nous le sommes. Je ne vous connais pas. Vous êtes juste une dame qui est venue, depuis l’assistance, là, vous avez pris une carte de prière. Il y a des centaines de gens assis là ce soir qui n’ont même pas une carte de prière. Elle si... elle non plus, soit, mais elle–elle est guérie malgré tout, voyez. Voyez, il ne faut pas... la carte de prière n’a rien avoir avec votre guérison. C’est votre foi en Dieu qui opère la guérison. Croyez simplement en Lui et Dieu vous accordera cela. E-44 Is this lady here going to seek the Holy Spirit, too? The Lord bless you, sister, and give you. All right, sir, just go right on, the Lord be with you. All right.
Is there another sinner would like to take the way that's here tonight, and doesn't know yet, don't know that your sins are under the Blood? Would you come forward at this time? Would you raise your hands, and say, "Brother Branham, I'm one. I'm going now to the tent, back over here, for instructions, and to pray, and to be saved tonight from a life of sin"? Will you--will you raise your hand, say, "I want to accept Christ as my Saviour"? [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Angel of God that's over the... that picture there, tonight, is the same One Who's directing me to make this altar call. That's the same One Who permitted the lights to be out. It's the same One Who did that for a purpose, did just exactly what He's doing right now, for God's glory. And now, if you believe me to be His servant, remember, I am led now by the Holy Ghost to make this call for sinners to get to the altar and to be saved.
And for seekers of the Holy Spirit, I believe, if you'll go over there and be sincere in your heart, that every man and woman that goes in there, with a sincere heart, will come out with the baptism of the Holy Spirit. What a time, what a night. God bless you, sir, just keep moving, right to the tent. God bless you, and God bless you, as you come along. That's fine and dandy; and even young folks. That's wonderful. Just as long as you're going to come, friends, I'm going to call on God to--to bless you and to bring you. [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... everybody with the baptism. [Acts 2:37-39]
E-45 Maintenant, s’il y a quelque chose qui cloche chez vous, Dieu révélera cela. Et bien entendu, vous portez des lunettes, je vois cela. Tout le monde voit cela. Il peut y avoir quelque chose d’autre qui cloche chez vous, cela–cela... E-45 I see some hands are not up. Wonder why you don't re-... seek for it tonight? Tomorrow may be too late. Pestilence and things are striking the earth everywhere; hundreds are being killed in cyclones and everything else; might be your turn next. You'll think about this; there'll be a time in Eternity when you'll remember this night. If you reject Jesus Christ tonight, it's hard to tell what might seal your doom forever.
E-46 Non, vous avez un coeur plein de tristesse à cause de la mort qui persiste près de votre porte. Un esprit noir est suspendu près de votre porte, et c’est à cause de votre mari. Est-ce vrai? L’homme a quelque chose qui cloche dans sa tête. Je crois que c’est... le médecin a dit que c’est un cancer au cerveau. Est-ce vrai? Ne se dérange-t-il pas au sujet de quelque chose? C’est au sujet de son salut. Il n’est pas aussi sûr au sujet de sa maladie. Est-ce vrai? Oh! Que Dieu soit miséricordieux. Venez ici. Donnez-moi ce mouchoir. E-46 If you're here without Christ, if you've belonged to some, "Just join the church..." I believe in joining church, but that ain't it, you got to be borned again. You're not born, filled with the Holy Spirit, brother, you, I don't know. Jesus said, "Except a man be borned again, he will not enter into the Kingdom." That's what He said. And I've told you the truth. All right. [John 3:1-15], [Acts 2:37-39]
E-47 Seigneur Dieu, on prenait des mouchoirs et des linges qui avaient touché le corps de Paul, car on savait qu’il était oint du Saint-Esprit. Eh bien, nous ne sommes pas saint Paul, mais Tu es toujours le même Dieu et Tu es toujours le Saint-Esprit. Et j’implore, ô Dieu, la miséricorde en faveur de cet homme, spécialement pour son âme, Seigneur, juste en ce moment-ci. J’envoie ce mouchoir par sa femme, et je prie qu’il soit guéri, physiquement et spirituellement, au Nom de Jésus. Amen. E-47 Then the rest of you may be seated, now, to your seats, if you will. I think reverently, now.
E-48 Vous souffrez d’une maladie gynécologique...?... (N’est-ce pas vrai?) vous-même; vous en avez été guérie, alors. Cela est terminé. Cela vous a quittée. Maintenant, allez poser cela sur votre mari. Que personne ne touche cela. Mettez cela dans votre sac à main. Et que Dieu vous accorde la guérison, et qu’Il vous bénisse.
E-49 Eglise, vous devez croire. Quand le prophète Moïse est allé, il ne devait pas aller montrer son signe. Dieu lui a dit qu’Il lui donnerait deux signes pour prouver qu’Il l’avait envoyé. L’un, c’était la guérison divine, et l’autre, c’était pour accomplir un miracle. Est-ce vrai?
E-50 Le même Ange du Seigneur (Je ne dis pas que c’était le même), Il m’a dit: «De même qu’il a été donné deux signes au prophète Moïse, il en sera de même pour toi.» Et le voici. Vous n’avez pas à penser à ce sujet, cessez simplement de chercher à comprendre cela, croyez simplement, que tout votre coeur soit fixé là-dessus.
E-51 Vous cherchez à croire, soeur, chérie, vous assise là. Certainement. N’est-ce pas votre mère qui est assise à côté de vous? Je peux vous dire ce qui cloche chez vous, mais je ne peux pas vous guérir. Vous vous posez des questions au sujet de votre carte de prière, et au sujet de ceci, de cela, et autre, et pourquoi vous n’avez pas eu cela et tout. Vous n’avez pas besoin de carte de prière. Croyez-vous que je suis Son prophète? Vous priiez là. Oui, oui. Certainement. Eh bien, c’est bien. Vous souffrez de la sinusite. Est-ce vrai? Et votre mère souffre de l’arthrite. N’est-ce pas vrai? Maintenant, placez votre main autour de votre maman, et maman, placez votre main autour de votre fille.
E-52 Seigneur Jésus, je Te prie de les guérir toutes deux. Elles sont assises là en train de prier. J’ai vu l’Ange du Seigneur sur elles. Que la sinusite quitte et que l’arthrite sorte d’elle, au Nom du Seigneur Jésus-Christ. Amen.
E-53 Que Dieu vous bénisse. Poursuivez votre chemin, étant heureuses maintenant, et que le Seigneur soit avec vous et qu’Il vous aide.
E-54 Très bien. Soyez en prière, en ayant la foi. Très bien. Amenez la dame.
E-55 Bonsoir, madame. Sommes-nous inconnus? Oui, madame. Vous ne m’avez jamais vu auparavant. Très bien. Croyez-vous que les oeuvres que vous voyez s’accomplir sont de Dieu? Croyez-vous? Vous croyez. Vous souffrez de l’estomac, n’est-ce pas? Oui, madame. Oui, c’est un... c’est causé par un... l’acide dans l’estomac. Cela a produit un ulcère dans le... juste en bas de l’estomac, cela cause de graves...
E-56 Voici une autre chose qui cloche chez vous: Vous avez besoin du Seigneur Jésus comme votre Sauveur personnel. Vous êtes une pécheresse, vous n’avez pas accepté Christ. Mais, voulez-vous L’accepter maintenant comme votre Sauveur? Vous le voulez. Vous le voulez. Que Dieu vous bénisse. Vos péchés vous sont pardonnés, votre estomac est guéri.
E-57 Dites donc, cette femme-ci n’a-t-elle pas de relations avec vous? C’est votre soeur, n’est-ce pas? Regardez par ici, madame. C’est vrai. J’ai pensé, j’ai senti que vous êtes une chrétienne. C’est vrai. Et quelque chose cloche sur votre poitrine: L’asthme. Prenez votre soeur, quittez l’estrade, vos péchés vous sont pardonnés; vous êtes guéries, spirituellement et physiquement. Que Dieu vous bénisse. Marchez avec elle et faites la même chose; que le Seigneur soit avec vous deux. Amen. Là.
E-58 Disons: «Gloire soit rendue au Seigneur!» Toutes les deux; elle est sauvée. Ayez foi en Dieu.
E-59 Venez, monsieur. Vous souffrez d’une maladie terrible en rapport avec vos nerfs, n’est-ce pas? Voulez-vous accepter Christ comme votre Guérisseur et être guéri? Cela vous suit depuis longtemps, n’est-ce pas, papa? Dieu vous guérira, si vous le croyez. Est-ce vrai?
E-60 Seigneur Jésus, bénis l’homme que je bénis en Ton Nom au Nom de Jésus-Christ. Amen.
E-61 Que Dieu vous bénisse, frère. Allez en vous réjouissant. Gardez votre pensée là, et croyez maintenant. Croyez de tout votre coeur. Dieu fera que cela s’accomplisse.
E-62 Croyez-vous?
E-63 Venez, madame. Oh! Combien c’est aimable! N’est-Il pas doux? Voulez-vous être guérie de ce diabète? Voulez-vous accepter Jésus maintenant comme votre Guérisseur? Levez votre main, et dites: «Je T’accepte, Seigneur Jésus, comme mon Guérisseur, pour ce diabète.» Que Dieu vous bénisse. Partez, maintenant, et qu’il vous soit fait selon votre foi.
E-64 Venez, madame. Voulez-vous être guérie de cette maladie du coeur? Très bien. Allez de l’avant et croyez cela maintenant, et vous serez guérie et rétablie.
E-65 Avez-vous la foi? Croyez. Tout est possible à celui qui croit. Très bien. Venez en croyant.
E-66 Voulez-vous être guéri de cette affection rénale? Et être rétabli? Acceptez-vous votre guérison maintenant? Très bien. Poursuivez votre chemin, en vous réjouissant. Que Dieu vous bénisse, et qu’Il vous rétablisse.
E-67 Viens, petit garçon. Quel beau petit garçon! Aimes-tu le Seigneur Jésus, fiston? Vas-tu à l’école du dimanche? J’aimerais te demander quelque chose, fiston. Et si–si, ce soir, tu te tiens ici sur l’estrade, et si tu... si Jésus se tenait ici et qu’Il portait mon costume? Maintenant, pour ce qui est de te guérir, Il l’a déjà fait quand Il est mort au Calvaire, tu vois. Mais Il connaît ce qui cloche chez toi, n’est-ce pas? Et Il te dirait ce qui cloche chez toi, et Il placerait Ses mains précieuses, sans péché, portant des cicatrices des clous, sur toi et tu serais guéri, n’est-ce pas? Mais maintenant, crois-tu?
E-68 Mes mains sont indignes pour représenter les Siennes, mais celles de qui seraient dignes? C’est tout. C’est vrai. Mais maintenant, s’Il est ici ce soir sous la forme du Saint-Esprit, oeuvrant au travers de l’Eglise dans le canal de l’Esprit, alors Il... Crois-tu qu’Il m’a envoyé prendre Sa place, afin de prier pour les malades? Le crois-tu?
Tu souffres de l’estomac, n’est-ce pas, chéri. C’est la gastrite. Tu es nerveux. Ta mère est aussi nerveuse; tous deux vous êtes nerveux. Cela vient... Tu as hérité cela, chéri. Mais, viens ici, tu vas être guéri.
E-69 Seigneur Dieu, aie pitié de ce petit enfant, au coeur tendre, qui se tient ici, des larmes lui coulant des yeux, avec cette petite foi comme celle d’enfant.
E-70 Satan, quitte cet enfant. Sors de lui, au Nom du Seigneur Jésus-Christ, je t’adjure; par Ses meurtrissures, que ce garçon soit guéri. Maintenant, quitte-le.
E-71 Je te bénis, mon petit frère, au Nom de Jésus-Christ, le Fils de Dieu, afin que tu rentres maintenant et que tu sois guéri. Dis aux enfants à l’école, quand ils te verront manger et te réjouir de cela encore, dis-leur ce que Jésus a fait pour toi. Que le Seigneur te bénisse Amen.
E-72 Disons: «Grâces soient rendues à Dieu!»
E-73 Très bien. Venez, madame. Voulez-vous être guérie de cette maladie gynécologique? C’est presque... Eh bien, c’est un abcès, mais cela peut dégénérer en cancer. Mais si vous voulez accepter Christ comme votre Guérisseur maintenant, Il vous guérira ici même. Croyez-vous cela?
E-74 Seigneur Jésus, je prie pour la foi de cette femme afin que cela ne faillisse donc pas, alors qu’elle T’accepte. Tu as prié pour Pierre, un soir, Tu as dit: «Pierre, Satan t’a réclamé pour te cribler; mais j’ai prié afin que ta foi ne faillisse pas.» Pas sa moralité, sa moralité a failli; mais sa foi n’a pas failli. Maintenant, Seigneur, je prie que sa foi ne faillisse pas dans ce test de la foi, et qu’elle soit guérie, au Nom de Jésus, je demande cela. Amen.
E-75 Maintenant, allez en vous réjouissant, mère, comme si vous ne l’avez jamais eu, et allez de l’avant.
E-76 «Grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire.»
E-77 Disons: «Gloire soit rendue à Dieu!» Comme c’est merveilleux! [Espace vide sur la bande–N.D.E.] ...?... la petite dame. Oui. C’est juste là. Il y a quelqu’un souffrant de l’arthrite, quelque part, assis juste là. J’ai vu une jeune personne souffrant de l’arthrite se tenir dans... Ça y est juste ici. Très bien, madame. Levez-vous. Vos prières ont été exaucées. Dieu vous a guérie Amen. C’était vrai, juste en ligne avec cette jeune dame. Je pouvais voir cela franchir là et s’éloigner de moi, et je me suis demandé ce que c’était. Très bien. Vous êtes guérie maintenant. Vous pouvez rentrer chez vous et être guérie. Que Dieu vous bénisse.
E-78 Disons: «Grâces soient rendues à Dieu!»
E-79 Est-ce votre dernier patient? Très bien. Venez, madame. Croyez-vous que le Seigneur Jésus va vous guérir? Croyez-vous que si je demande à Dieu, et que je vous impose les mains, Il... vous serez guérie?
E-80 Seigneur Jésus, aide-la ce soir. Qu’elle soit guérie. Que l’Esprit de Dieu descende sur elle, la guérisse, la bénisse et la renvoie à la maison, une personne guérie, au Nom de Jésus-Christ, je le demande. Amen.
E-81 Que Dieu vous bénisse, soeur. Allez en vous réjouissant, étant heureuse, maintenant, et bénissant Dieu.
E-82 Je deviens très faible, je peux à peine me tenir ici. Vous ne pouvez pas comprendre cela. C’est comme si en parcourant l’assistance du regard, tout devient on dirait laiteux, partout dans l’assistance, partout. Je peux à peine voir là au fin fond. Vous savez que cela est juste en train de tirer la vie de moi.
E-83 Jeune homme, je sais ce qui se passe avec vous. Je ne peux pas vous guérir, mais je sais ce qui cloche. C’est l’épilepsie. Mais Dieu est le Seul qui puisse vous guérir. Acceptez-vous votre guérison maintenant? Est-ce la vérité? Est-ce l’épilepsie? Très bien. Levez-vous et dites: «J’accepte ma guérison.» C’est un démon. C’est vrai. Que Dieu vous bénisse, jeune homme. Allez, et soyez guéri. Que Dieu vous bénisse. Très bien.
E-84 Venez, monsieur. Croyez-vous de tout votre coeur? Si je suis prophète de Dieu, vous ne pouvez pas cacher votre vie devant moi. Si l’onction de Dieu est sur moi, alors, c’est la vérité. Si vous essayez de vous tenir là d’une autre manière, quelque chose peut vous arriver. Vous savez que c’est la vérité, juste en ce moment.
E-85 [Espace vide sur la bande–N.D.E.]... être guéri? Très bien. Levez-vous et recevez votre guérison. Je pensais que cela a quitté ce garçon-là et que c’est parti vers vous. Je ne pouvais pas dire que c’était sur le garçon de nouveau, mais c’est sur vous. Très bien. Que Dieu vous bénisse donc. Partez, et soyez guéri.
E-86 Monsieur, croyez-vous que je suis Son serviteur? Vous souffrez d’une–d’une hernie. Est-ce vrai? Croyez-vous que Dieu va vous guérir? Eh bien, c’est votre foi qui vous guérit. Je suis seulement... je... ceci n’est qu’un don divin pour vous montrer le Calvaire. Est-ce vrai? Dites donc, je vois quelque chose se matérialiser devant moi, à côté de vous. C’est une–c’est une femme. C’est votre femme. Elle est aussi malade: la tension artérielle, l’hypertension. Est-ce vrai? Retournez chez vous, vous serez tous deux guéris, je le crois.
E-87 Au Nom du Seigneur Jésus-Christ, qu’il en soit ainsi. 88 Croyez-vous? Croyez-vous qu’Il est ici? Alors, écoutez-moi. Ecoutez-moi, une minute. Si Dieu prouve que je vous dis la vérité, ne doutez plus. [Espace vide sur la bande–N.D.E.]...?...
E-89 C’est–c’est un... quelque... juste là, il y a quelqu’un qui souffre de la glande tyroïde. Quelqu’un assis juste là. C’est juste, là. Oui, c’est ça. Je vois ça. C’est vrai. Levez-vous. Je savais que l’Ange de Dieu était sur cette femme, il y a quelques minutes, là. Très bien. Maintenant, vous pouvez retourner chez vous et être guérie.
E-90 Vous autres, voulez-vous croire en ce moment-ci? La grâce souveraine, Il est retourné pour la deuxième fois vers elle, afin qu’elle soit guérie. Dieu est ici pour guérir chacun de vous, si vous le croyez. Acceptez-vous cela? Alors, levez-vous. S’il y a un estropié quelque part dans la salle, jetez vos béquilles. S’il y a un aveugle, ôtez les écailles. S’il y a un boiteux, secouez vos pieds. Rendez gloire à Dieu. Au Nom de Jésus-Christ, soyez guéris. [Espace vide sur la bande–N.D.E.] ...?...
E-91 Et Dieu a maintenant fait cela pour Sa gloire. Disons: «Gloire au Seigneur.» Partout. [Espace vide sur la bande–N.D.E.]...?... nous avons quoi...?... [Espace vide sur la bande–N.D.E.] ...?... chaque personne dans la salle. Croyez-vous cela?
E-92 Eh bien, j’ai maintenant besoin de quelqu’un qui croira de tout son coeur, de toute son âme, de toute sa pensée, pour dire: «Seigneur Jésus, je crois maintenant que Tu m’as guéri.» J’aimerais savoir si vous croyez cela. Eh bien, amis, le Saint-Esprit est ici; Il peut tout faire, et toutes choses, et...
E-93 J’aimerais terminer ma ligne de prière ici, levez-vous, s’il vous plaît, juste une minute. J’ai appelé ces gens ici, et je–j’aimerais les voir être guéris.
E-94 J’aimerais voir... quelqu’un a été guéri dans cette section il y a quelques instants, ici, un–un enfant ou quelque chose. Je–je peux voir Cela tournoyer tout autour. Je pensais peut-être que quelqu’un peut être à mesure de voir l’Ange du Seigneur sous Sa forme comme cela. Oh! comme c’est merveilleux, comme Dieu a fait cela de cette manière-là et juste de regarder le... juste de vous le faire savoir.
E-95 Je vous assure, certaines personnes pensent que c’était de la télépathie mentale. Dieu a fait ceci dans un but. Vous voyez, ce n’est pas de la télépathie mentale. Comment pouvais-je voir les gens là dans l’assistance? Vous voyez? Ça confirme cela devant vous. C’est la puissance de Dieu.
E-96 Où était la petite fille qui était guérie? Juste là. Il y a une petite enfant. J’ai continué à voir Cela, Cela est venu deux fois, et Cela est revenu une fois de plus. Oh! C’est la petite fille. Quelle était sa maladie? [Quelqu’un dit: «La jaunisse.»–N.D.E.] La jaunisse. Eh bien, eh bien, c’est certainement dommage. Très bien. Est-ce que...? Il l’a déclarée être... elle est guérie? Très bien. N’ayez pas peur donc, ayez foi.
E-97 Maintenant, tenons-nous dans la foi, juste une minute. Que cette dame vienne ici, juste une minute. Maintenant, tenez-vous dans la foi, soyez d’accord avec moi, une minute. Madame, croyez-vous que je suis Son serviteur? Très bien. Assistance, eh bien, que ça soit dans la lumière ou en dehors de la lumière, ou que ce soit, Dieu est toujours Dieu.
E-98 Madame, voulez-vous être guérie de l’asthme? Le voulez-vous? Alors, acceptez Christ comme votre Guérisseur, continuez sur ce chemin en vous réjouissant, et Dieu vous bénira. Croyez-vous cela?
E-99 Notre Père céleste, je Te prie de bénir cette vieille mère, et qu’elle quitte ici en se réjouissant, étant heureuse, et qu’elle soit complètement rétablie, au Nom de Jésus-Christ, je le demande. Amen.
E-100 Que Dieu vous bénisse maintenant. Ne... Oui, oui. C’est une petite dame portant une jupe rouge là. N’avez-vous pas aussi ressenti une sorte de réaction, madame, suite à une opération ou quelque chose d’autre comme cela? N’est-ce pas vrai? C’est sur cela que je me suis arrêté, pour voir ce qui clochait chez vous. Vous avez une relation avec cet enfant, là. Est-ce vrai? Très bien. C’est exact. J’y ai pensé. Je vous ai vue vous tenir... Vous ne pouvez guère guérir de cela. Est-ce vrai? Mais maintenant, Dieu vous en guérira, maintenant. Que Dieu vous bénisse. Maintenant, partez, et soyez guérie. Et le Seigneur vous bénira et vous guérira. Maintenant, ne doutez pas, croyez simplement, oui, oui, et Dieu accordera cela.
E-101 Maintenant, nous sommes un peu tout éparpillés, divisés et tout maintenant, mais les bénédictions du Seigneur sont sur nous. Maintenant, combien ici, qui étaient malades il y a quelques instants, croient que Dieu les a guéris maintenant même? Levez la main. Dites: «Je crois que Dieu m’a guéri maintenant même.» Regardez ici. Regardez partout dans la salle.
E-102 Combien de gens sentaient vraiment qu’ils ne pouvaient pas lever la main il y a quelques instants et qui maintenant peuvent la lever? Y a-t-il quelqu’un ici qui avait un bras raide, qui ne pouvait pas lever la main et qui maintenant peut la lever? Il y a une dame là-haut, qui est en train d’agiter sa main là derrière, là en haut. Regardez là, les deux mains là-bas en l’air, elle qui ne pouvait pas lever les mains, et les voilà, elles sont levées.
E-103 Et si vous êtes couché sur une civière, ou sur un brancard, ou quoi que ce soit, levez-vous et marchez. Dieu vous a guéri. Ne pouvez-vous pas croire cela?
E-104 Oh! Il est merveilleux et extraordinaire, Il est bienveillant envers nous. Nous pouvons simplement... L’accepter simplement comme... Y a-t-il quelqu’un ici qui pouvait... qui ne pouvait pas voir et qui maintenant peut voir? Si vous avez été aveugle, que vous pouvez entendre ma voix, que vous avez été aveugle, regardez vers les lampes. Regardez où vous pouvez et voyez si Dieu n’a simplement pas touché vos yeux. S’Il l’a fait, levez les mains en guise de témoignage. Y a-t-il quelqu’un parmi eux dans la salle? Partout? Regardez maintenant avec foi. Regardez et dites: «Seigneur, je crois maintenant même.»
E-105 Voici une dame juste ici... son mari la conduisait il y a quelques jours. Il a été guéri lui-même et, maintenant, c’est la dame qui est guérie, elle se tenait là, elle ne voyait pas. Disons: «Gloire soit rendue au Seigneur!» Eh bien, certainement. Combien dans votre ét-... physique...Voilà Cela venir vers elle donc. L’avez-vous vue agiter les deux mains en l’air?
E-106 Eh bien, Cela est juste ici pour guérir chacun de vous, vous rétablir tous. Oh! Combien nous sommes reconnaissants au Seigneur! Eh bien, oh! la la!
E-107 Une maladie du coeur, madame, cela vous a quittée, vous qui vous tenez debout là derrière maintenant. Retournez simplement à la maison en vous réjouissant, remerciant Dieu, parce qu’Il vous a guérie.
E-108 Disons: «Grâces soient rendues à Dieu.»
E-109 Oh! combien notre Seigneur Jésus est glorieux! Eh bien, Il se tient juste ici, en train de guérir les gens juste là dans l’assistance. Je me tiens ici, je vois cela arriver, je déclare cela, alors que cela se produit. Maintenant, Il a guéri tout le monde dans cette salle, maintenant même. Croyez-vous cela? Très bien. Maintenant, posons les mains les uns sur les autres et posez une main sur votre... quelqu’un qui est à côté de vous, et dites: «Maintenant, Seigneur, nous Te remercions.»
E-110 Combien ici... Y a-t-il un pécheur là qui aimerait dire: «Frère Branham, j’aimerais accepter Jésus, dans cette prière, comme mon Sauveur»? Faites voir les mains, pécheur. Que Dieu vous bénisse, monsieur. Que Dieu vous bénisse. Que Dieu vous bénisse. Que Dieu vous bénisse. Combien plus aimeraient...? Que Dieu vous bénisse, madame. Que Dieu vous bénisse, madame. Très bien. Qui d’autre aimerait accepter Christ comme son Sauveur personnel, maintenant même dans cette réunion, juste...? Que Dieu vous bénisse. Il y a environ une douzaine déjà. Là au fond, que Dieu vous bénisse. Quelqu’un d’autre maintenant derrière... Que Dieu vous bénisse. Que Dieu vous bénisse. Et vous, vous, là derrière, je vois votre main, vous qui vous tenez à la porte, là au fond. Qui aimerait accepter Christ comme son Sauveur personnel maintenant même? Levez... Que Dieu vous bénisse, vous. Il y en a environ quinze maintenant. Très bien. Quelqu’un d’autre. Vous, vous. Dix-huit. Très bien. Quelqu’un d’autre, dites: «J’aimerais accepter Christ comme mon Sauveur personnel.» Il y a dix-huit conversions ici même, des gens qui se tiennent ici, maintenant.
E-111 Combien c’est merveilleux! Dieu en train de guérir, Dieu en train de sauver.
E-112 Maintenant, combien ici aimeraient recevoir le Saint-Esprit? Levez la main. Combien c’est merveilleux!
E-113 J’ai senti cela juste en ce moment-ci, quand Dieu a fait quelque chose ici pour nous ce soir; cela, je ne sais pas pourquoi Il l’a fait, mais Il l’a fait. Je crois que Dieu, maintenant même, veut que nous puissions avoir un appel à l’autel, un appel à l’autel à l’ancienne mode, et amener les gens à venir ici et à être sauvés, ici, maintenant même dans la réunion, et à être remplis du Saint-Esprit. Croyez-vous cela?
E-114 Maintenant, j’aimerais que vous, maintenant, pendant que vous êtes debout, j’aimerais que le pianiste nous donne un accord là, juste un instant. Et j’aimerais que chacun de vous qui aimerait devenir chrétien, alors qu’ils sont en train de passer à la file, vienne par ici pour me serrer la main; nous irons vers la tente et nous aurons une effusion du Saint-Esprit à l’ancienne mode dans quelques minutes, je crois, comme vous n’en avez jamais vu auparavant. Très bien.
E-115 Vous tous qui aimerez devenir des chrétiens, et qui aimerez vous intéresser à ma prière maintenant, alors que vous allez dans la tente (Que les huissiers se tiennent ici pour les aider à se diriger vers la tente, alors, nous pouvons aller là-bas, après), venez jusqu’ici, s’il vous plaît, ou juste par ici, pour venir à la tente. Pendant que nous chantons: Presque persuadé, s’il vous plaît, soeur, très bien.
Presque persua-...
(Que Dieu vous bénisse, frère. Directement à la tente maintenant.) ...maintenant pour croire;
E-116 Très bien. Ça y est. Descendez. Que Dieu vous bénisse, soeur. Que Dieu vous bénisse, frère. Tout droit vers la tente maintenant. Que Dieu vous bénisse, frère. Tout droit. Oh! Presq-...
E-117 Que Dieu vous bénisse, jeune garçon. Passez juste par ici vers la tente. Que Dieu vous bénisse, mon frère. Droit vers la tente...?... [Espace vide sur la bande–N.D.E.] Que Dieu vous bénisse, jeune homme, pour vous donner le Saint-Esprit. Que Dieu vous bénisse. Papa, qu’Il vous sauve maintenant. Que Dieu vous bénisse, soeur. Que Dieu vous bénisse, frère. Que Dieu vous bénisse, soeur. Oh! la la! Regardez simplement venir, amis. Eh bien, le diable est vaincu. Que Dieu vous bénisse, frère. Juste par ici vers la re-... Que Dieu vous bénisse, soeur. [Espace vide sur la bande–N.D.E.] ...?... piano maintenant, s’il vous plaît, maintenant.
Presque persuadé maintenant pour croire;
Presque persuadé...
E-118 [Espace vide sur la bande–N.D.E.] ...?... ce que le Saint-Esprit a fait. Regardez ceux qui sont conduits là, des centaines; et les gens se tiennent là, en train de chercher le salut de leurs âmes, et–et aussi pour le baptême du Saint-Esprit.
E-119 Cette femme ici va-t-elle aussi chercher le Saint-Esprit? Que le Seigneur vous bénisse, soeur, et qu’Il vous Le donne. Très bien, monsieur, allez simplement de l’avant, que le Seigneur soit avec vous. Très bien.
E-120 Y a-t-il un autre pécheur qui aimerait prendre ce chemin-ci ce soir, et qui ne le connaît pas encore, qui ne sait pas que ses péchés sont sous le Sang? Voudriez-vous vous avancer en ce moment-ci? Voudriez-vous lever les mains et dire: «Frère Branham, je suis celui-là. Je vais maintenant vers la tente, là derrière, pour les instructions, pour prier, et être sauvé ce soir de la vie du péché»? Voudriez-vous–voudriez-vous lever la main pour dire: «J’aimerais accepter Christ comme mon Sauveur»? [Espace vide sur la bande–N.D.E.]
E-121 L’Ange de Dieu qui est au-dessus de... cette photo-là, ce soir, c’est le Même qui me conduit à faire cet appel à l’autel. C’est le Même qui a permis que les lampes s’éteignent. C’est le Même qui a fait cela dans un but, Il a fait exactement ce qu’Il est en train de faire maintenant même, pour la gloire de Dieu. Et maintenant, si vous croyez que je suis Son serviteur, rappelez-vous, je suis conduit maintenant par le Saint-Esprit à faire cet appel pour que les pécheurs viennent à l’autel et soient sauvés.
E-122 Et pour ceux qui cherchent le Saint-Esprit, je crois, si vous allez là et que vous êtes sincères dans votre coeur, chaque homme et chaque femme qui vont là-bas d’un coeur sincère sortiront avec le baptême du Saint-Esprit. Quel temps! Quelle soirée! Que Dieu vous bénisse, monsieur. Continuez simplement à avancer vers la tente. Que Dieu vous bénisse. Que Dieu vous bénisse, alors que vous avancez. C’est parfait; même des jeunes gens. C’est merveilleux. Pendant que vous continuez à venir, amis, je vais demander à Dieu de–de vous bénir et de vous amener... [Espace vide sur la bande–N.D.E]...?... tout le monde avec le baptême.
E-123 Je vois quelques mains qui ne se sont pas levées. Je me demande pourquoi vous ne... chercher cela ce soir? Demain, ça peut être trop tard. La peste et autres sont en train de frapper la terre partout; des centaines sont en train de mourir dans des cyclones et tout le reste; prochainement, ça peut être votre tour. Vous penserez à ceci; il y aura un temps dans l’Eternité où vous vous souviendrez de cette soirée. Si vous rejetez Jésus-Christ ce soir, c’est dur de vous dire ce qui peut sceller votre condamnation pour toujours.
E-124 Si vous êtes ici sans Christ, si vous êtes membre de ceux qui «se joignent simplement à une église...» Je crois dans le fait de se joindre à une église, mais ce n’est pas ça, vous devez naître de nouveau. Si vous n’êtes pas né, rempli du Saint-Esprit, frère, vous, je ne sais pas. Jésus a dit: «Si un homme ne naît de nouveau, il n’entrera pas dans le Royaume.» C’est ce qu’Il a dit. Et je vous ai dit la vérité. Très bien.
E-125 Alors, vous autres, vous pouvez vous asseoir maintenant sur vos sièges, s’il vous plaît. Je pense donc avec révérence...

Наверх

Up