E-1 Je crois vous avoir vue quelque part. On dirait que je vous ai vue. D’où êtes-vous? De Louisville. Je pensais avoir vu votre visage quelque part. Je n’en étais pas sûr, mais Dieu seul sait ce qui ne va pas chez vous pour ça. Il sait, pas moi; mais Dieu sait.
Croyez-vous qu’Il peut manifester Son Etre et Sa Divinité ici ce soir? S’Il le faisait, accepteriez-vous Jésus, le Guérisseur? Puisque la Parole déclare que là où deux ou trois sont assemblés (C’est la plus petite église, juste trois personnes, ou même deux), Il sera au milieu d’eux. Et s’Il est au milieu d’eux, dans Sa résurrection, c’est qu’Il est donc ici ce soir. Il est ressuscité d’entre les morts. Alors, tel qu’Il était autrefois, ainsi Il est maintenant. Si je vous parle, comme Il avait parlé à la femme au puits, alors Il saura tout aussi... Je... Il me fera savoir exactement où était votre problème, s’Il le faisait, L’accepteriez-vous comme votre Guérisseur? Vous L’accepteriez.
Je crois que vous L’aimez. Vous souffrez de la gorge. Vous avez une–une espèce de grosseur, juste à l’intérieur de la gorge, sur la pomme d’Adam. Venez ici, juste un instant.
Seigneur, Toi qui as créé les cieux et la terre et tout ce qui s’y trouve, nous prions pour notre soeur ce soir, qui souffre ici de ces maladies dans son corps, des afflictions. Tu peux la rétablir, Père. Et je Te prie, au Nom de Ton Saint Fils, Jésus, en cette heure même de la guérir. Puisse-t-elle retourner à Louisville, heureuse, se réjouissant, et ne plus jamais être dérangée; car maudit soit le diable. Et nous venons avec cette assurance et cette autorité que Jésus-Christ, le Fils de Dieu, que je soutiens avoir vu deux fois; je prie que par Sa souffrance souveraine, et par Ses meurtrissures, qu’elle a été guérie. Et en tant que son frère à elle, je prends maintenant l’initiative et je dis à Satan qu’il ne peut pas la lier davantage. Elle est venue en croyant, et je réprimande Satan, au Nom de Jésus-Christ, de sortir de notre soeur. Amen.
Très bien, maintenant, alors que vous rentrez chez vous, soeur, allez en croyant de tout votre coeur; tout cela vous quittera. Votre infection, la colite, la grosseur à votre... la maladie de femme, tout cela vous a quittée. Vous pouvez aller en vous réjouissant et en remerciant Dieu.
| E-1 I believe I've seen you somewhere. Look like I've seen you, where you from? Louisville; I thought I'd seen your face somewhere. I wasn't sure, but only God knows what's wrong with you, as far as that is concerned. He knows, I don't; but God knows.
Do you believe that He could make manifest His Being and His Deity, here tonight? If He would, would you accept Jesus, the Healer? Then if the Word declares that where two or three are gathered; that's the smallest of church, just three people, or even two; He'd be gathered with them. And if He's gathered with them, in His resurrection, then He's gathered here tonight. He's resurrected from the dead. Then as He was then, so is He now. And if I talk to you, like He talked to the woman at the well, then He would know just as... I... He'd let me know just where your trouble was, and in doing so would you accept Him as your Healer? You would.
I believe you love Him. Your trouble's in your throat. You have a... you have a—a growth of some sort, right on the inside the throat on the adam's apple. Come here, just a moment.
Lord, who made the Heavens and the earth, and all things that in them is, we pray for our sister tonight, suffering here with these diseases of her body, and afflictions. Thou can make her well, Father. And I pray that in the Name of Thy holy Child, Jesus, that at this very hour, that You'll heal her. May she return to Louisville, happy, rejoicing, and never be bothered no more; for cursed be the Devil. And we come with this assurance and this authority that Jesus Christ the Son of God; Whom I've claim have seen twice; I pray that through His Sovereign suffering, and by His stripes, that she was healed. And as her brother, I now take the initiative and say to Satan, that he can't bind her any longer. She's come believing, and I rebuke Satan, in Jesus Christ's Name to come out of our sister. Amen.
All right, now, as you go to your home, sister, go believing with all your heart; all that will leave you. Your infection, colitis, growth on your... female trouble, it's all gone from you. You can go rejoicing and thank God. |
E-2 Très bien, venez, s’il vous plaît, madame. Maintenant, je suppose que nous sommes inconnus, je ne pense pas vous avoir déjà vue. Mais Dieu vous a connue depuis que vous étiez une enfant, avant que vous soyez une enfant. Vous n’auriez jamais pu venir sur terre, n’eût été Dieu, n’est-ce pas vrai? Je ne vous connais donc pas, mais Lui vous connaît. Il me connaît. Il sait tout à notre sujet, nous tous deux.
Eh bien, ce–c’est très difficile, chrétiens, j’aimerais que vous soyez en prière. Voyez, il y a un esprit tout autour, voyez, et généralement... C’était plus facile à un autre endroit, car j’avais le patient à l’écart avec moi-même. Mais partout où il y a un être humain, il y a un esprit, voyez. Et l’esprit, peu importe que ça soit la foi ou que ça ne soit pas cela, vous l’êtes cependant, dans le coeur humain... Si seulement vous saviez combien le Saint-Esprit est sensible, cela rend la chose effectivement très difficile. Eh bien, cela ne va pas... peut–peut-être que Dieu sera miséricordieux envers cette dame. Mais si Dieu me vient en aide pour voir ce qui ne va pas chez vous... S’il y a le péché, Il le dira. Si c’est quelque chose que vous n’avez pas fait, Il le dira. Si vous vous tenez ici comme une séductrice, vous saurez à ce sujet dans quelques minutes, et probablement que le... Vous quitterez l’estrade transportée. Mais si vous vous tenez ici comme une chrétienne et comme une croyante, ce que je crois que vous êtes, une chrétienne, vous allez... Vous allez être guérie, si seulement vous croyez ce que vous avez lu dans la Bible, ce que Dieu manifestera comme étant la vérité.
| E-2 All right, come, will you lady? Now, I suppose we are strangers, I don't think I've ever seen you. But God has knowed you since you were a baby, before you was a baby. You could've never come on the earth, if it hadn't a been for God. Isn't that true? So I don't know you, but He knows you. He knows me. He knows all about both of us.
Now, it—it's very hard, Christians, I want you to be in prayer. See it's spirit all around, see, and usually... It was easier down at the other place, because I had the patient to myself. But everywhere a human being is there's spirit, see. And spirit, no matter whether it's faith, or whether it isn't, you still, down in the human heart... If you only knowed the sensitive that the Holy Spirit is, and it does make it very hard.
Now, it won't, per—perhaps God will be merciful to you lady. But if God will help me to see what is wrong with you; if it's sin, He will tell it. If it's something you haven't done, He will tell it. If you're standing here as deceiver, you'll know about it in a few minutes, and probably the—they'd pack you off the platform. But if you're standing here as a Christian and as a believer, which I believe you are a Christian, you'll... you'll be healed, if you'll only believe what I have read from the Bible, and what God will manifest the truth. |
E-3 Maintenant, si Jésus se tenait ici, portant ce veston qu’Il m’a donné; comme la femme au puits, parlant comme nous le faisons, Il connaîtrait votre problème, n’est-ce pas? Juste comme Il avait connu son problème. Or, aussitôt qu’elle a trouvé... Il lui a dit quel était son problème, elle a reconnu qu’Il était un Prophète, disant qu’elle savait que le Messie viendrait. Et Il a dit qu’Il était le Messie.
Le vôtre, c’est une tumeur, vous souffrez d’une tumeur. Et c’est grave, et il y a une–une espèce d’esprit qui étouffe. Et cette tumeur est–est dans votre gorge, les médecins ont examiné, ils ont dit que c’était dans la glande, dans la gorge, sur la glande de la gorge. Est–est-ce la vérité? Maintenant, que–qu’était-ce? Qu’est-ce? [La soeur dit: «C’est sur ma glande.»–N.D.E.] C’est une glande, oh! une glande, eh bien, quoi que ce fût, voyez... Eh bien, ce que vous m’avez entendu dire, vous avez entendu ma voix, mais ce n’était pas moi. Au mieux de mes souvenirs, il y a une seconde ou deux, j’étais dans un cabinet de médecin ou dans un hôpital, et on vous examinait. Le médecin avait les mains en l’air comme ceci, ou l’une ou l’autre chose, au niveau de la gorge, n’est-ce pas vrai? Est-ce la vérité? Eh bien, le... Croyez-vous que Christ est ici, le Fils de Dieu, que j’essaie de représenter devant vous? Croyez-vous qu’Il vous aidera à vous rétablir? Approchez-vous.
Dieu Tout-Puissant, oh! pour cette pauvre petite vieille mère, Tu es prêt à l’aider. Et j’implore la miséricorde divine, Seigneur, et Tu sais combien j’aimerais la voir guérie, Seigneur. Cela réjouirait beaucoup mon coeur. Mais, ça dépasse ma force et ma puissance, et j’implore la miséricorde. Et maintenant, Seigneur, pardonne-nous nos offenses, et je prie que rien ne nous fasse obstacle maintenant. Et maintenant, Seigneur, aide-moi à défier cet ennemi qui ose ôter la vie à cette femme.
Maintenant, Satan, je demande au Nom de Jésus-Christ, que je place devant moi, sachant que je viens dans ce défi de foi. Tu es exposé ici ce soir, à l’estrade. Tu penses pouvoir te cacher, mais tu ne le peux pas. Dieu te connaît, et j’agis avec ces autres en tant que Son serviteur. Et nous soutenons ce soir que Jésus-Christ, Celui qui t’a vaincu, toi et toutes tes puissances, qui t’a dépouillé de tout ce que tu avais, toute la peur, toutes les puissances, c’est notre Seigneur, Il nous a commissionné d’aller par tout le monde et d’imposer les mains aux malades, et que les malades seraient guéris; de chasser les démons; et tu es un démon, un esprit étouffant. Maintenant, je t’ordonne au Nom de Jésus, le Fils de Dieu, par l’autorité de la Parole de Dieu, par l’onction du Saint-Esprit, un don qui a été apporté par un Ange, de sortir de cette femme. Laisse-la aller, au Nom de Jésus, le Fils de Dieu, que tu la quittes.
Que Dieu vous bénisse, soeur. Allez en vous réjouissant maintenant et soyez heureuse. Faites-nous savoir ce qui vous arrive. Que Dieu vous bénisse.
| E-3 Now, if Jesus was standing here, wearing this suit that He gave me; like the woman at the well, and talking like we are; He'd know your trouble, wouldn't He? Just like He knowed her trouble. Now, as soon as she found... He told what her trouble was, she recognized Him as a prophet, and saying that she knowed that Messiah was coming. And He said He was Messiah.
Yours is a tumor, you have a tumor. And it's seriously, and it's a—a choking sort of a—a spirit. And that tumor is—is in your throat, the doctors looked, said it's in the gland, in the throat, on the throat gland. Is—is that the truth? Now, what—what was it? What is it? [The sister says, “It's on my gland.”] It's a gland, oh gland, well whatever it was, see... Now, what you heard me say, you heard my voice, but that wasn't me. The best I remember, a second or two ago, I was in either a doctor's office or a hospital, and you were being examined. And didn't the doctor have his hands up in this way, or something or other, on the throat, is that right? Is that the truth? Well the... You believe that Christ is here, the Son of God, Who I'm trying to represent to you? Do you believe He will help you be well? Come near.
Almighty God, Oh to this poor, little, old mother, Thou art near to help her. And I pray for Divine mercy, Lord, and You know how I'd like to see her be made well, Lord. That would just make my heart so happy. But, it's beyond my strength and power, and I pray for mercy. And now, Lord, forgive us of our trespasses, and pray that nothing will stand in our way now. And now, Lord, help me to challenge this enemy that's trying to take her life.
Now, Satan, I ask in Jesus Christ's Name, as I place before me, knowing that I come in this challenge of faith. You're exposed here tonight, at the platform. You think you can hide, but you can't. God knows you, and I'm a—acting with all these others as His servant. And we're claiming tonight, that Jesus Christ; the One that conquered you and all your powers, and stripped you of everything you had, all fear, all your powers; is our Lord. Who's commissioned us to go into all the world and to lay hands on the sick and they would recover, and to cast out devils; and thou art a devil, a choking spirit. Now I command you in the Name of Jesus the Son of God; with the authority of God's Word, by the anointing of the Holy Spirit, a gift ministered by an Angel; come out of the woman. Let her go, in the Name of Jesus, the Son of God, may you leave her.
God bless you, sister. Go, rejoicing now, and be happy. Let us hear what happens to you. God bless you. |
E-4 Très bien, venez. Vous êtes très aimable et très respectueux. Maintenant, juste un instant, amis, s’il vous plaît, soyez vraiment–vraiment respectueux avec moi, et supportez-moi, s’il vous plaît, en tant mon ami chrétien. C’est–c’est difficile d’être supporté, vous voyez, c’est un autre monde, vous voyez, je... Parfois, je me demande si je me tiens à un autre endroit, en ayant une autre vision. Ça fait deux semaines pour moi, et juste un peu, ça m’affaiblit beaucoup. Vous ne devriez avoir besoin de rien d’autre, vous devriez croire en Dieu maintenant même, voyez.
| E-4 All right, come.
You're very lovely, be reverent. Now, just a moment, friends, please, just—just be reverent with me, and bear with me, if you will, as my Christian friend. It's, it's hard to get bearing, you see, it's another world, you see, I... Sometimes I wonder if I'm standing in another place, looking at another vision. This is two weeks for me; and just a little bit, weakens me very much. You shouldn't have to need anything else, you ought to believe God right now, see. |
E-5 Mais, madame, je suppose, nous sommes inconnus, vous–vous et moi. Me connaissez-vous? Je ne... D’où venez-vous, d’ici dans la ville? [La soeur répond: «De Toledo.»–N.D.E.] Madame? Toledo, oh! vous m’avez vu auparavant. [La soeur parle à frère Branham.–N.D.E.] Oh! vous avez été guérie auparavant; dans notre réunion? D’accord, c’est bien. De l’hydropisie, vous dites que vous en souffriez; à Battle Creek, dans le Michigan.
Eh bien, c’est quand le Saint-Esprit m’avait retiré de cette grande réunion, et m’avait envoyé à un autre endroit. Vous vous en souvenez? Le lieu était bondé et plein, mais le Saint-Esprit m’avait arrêté juste en plein milieu de cette réunion-là et m’a envoyé ailleurs. Vous avez appris ce qui était arrivé là-bas. Il est simplement Dieu. Il connaît exactement toute chose, Il fait bien toute chose.
Eh bien, j’aimerais que vous me regardiez. Avez-vous été dans la ligne de prière ou étiez-vous dans l’assistance? Oh! Cela vous avait désignée dans l’assistance, et vous avez été guérie de l’hydropisie. Voici un témoignage pendant que je me repose encore. Cette dame était assise dans l’assistance, je pense à Battle Creek, avez-vous dit, elle a été désignée dans l’assistance, elle a été guérie de l’hydro–hydropisie. [La soeur parle à frère Branham.–N.D.E.] Elle s’est fait examiner récemment dans un hôpital, et le médecin a dit: «C’est parti, il n’en reste plus rien.» Elle était assise dans l’assistance; elle était assise là dans l’assistance en train simplement de prier, juste comme vous le faites maintenant. Voyez?
| E-5 But, lady, I suppose, we are strangers, you—you and I. You know me? I don't... Where you from, here in the city? [The sister replies, “Toledo.”] Ma'am? Toledo, oh, you've seen me before. [The sister speaks to Brother Branham] Oh, you've been healed before; in our meeting? All right, that's fine. Of dropsy, you say you had; in Battle Creek, Michigan.
Well, that's when the Holy Spirit called me out of that big meeting, and sent me to another place. You remember that? Where the place was packed and jammed, yet the Holy Spirit stopped me right in the middle of that meeting and sent me over to another place. You heard what happened over there. He's just God. He just knows all things, does all things well.
Now I want you to look onto me. Was you in the prayer line, or was you out in the audience? Oh, It called you out in the audience, and you were healed of dropsy.
Here's a testimony while I'm resting, yet. The lady was sitting in the audience, I believe at Battle Creek, you said, and was called out in the audience, made well of drop—dropsy. [The sister speaks to Brother Branham] She had a test recently in the hospital, and the doctor says, “It's clear, there's nothing of it no more.” Sitting out in the audience; sitting out there just praying, just like you are now, see. |
E-6 Ami, certainement que vous pouvez croire. Eh bien, pour notre soeur maintenant, soyons respectueux et voyons, maintenant, il y a peut-être autre chose qui cloche chez elle. Dieu sait, je peux... Il sait; pas moi. Mais Il peut révéler, et peut-être que cela l’aidera; en effet, probablement qu’il lui avait été dit ce qui n’allait pas chez elle, ce qu’elle avait fait, ou quoi faire, ou l’une ou l’autre chose; et c’est pourquoi elle est venue ce soir.
Maintenant, peut-être que si elle ne m’avait pas dit cela, Il me l’aurait dit, mais c’est... Elle me l’a dit, maintenant je ne sais pas ce qu’Il dira. Mais je voudrais simplement que vous regardiez et que vous croyiez que vous êtes dans Sa Présence; je suis Son serviteur, vous êtes ma soeur. Et tout ce que je sais de vous, c’est juste ce que vous m’avez dit tout à l’heure; et il y a des milliers de gens, je ne connaîtrais jamais l’un et l’autre, comme cela.
Mais, vous–vous êtes extrêmement nerveuse, il vous est arrivé quelque chose. Oui, vous êtes récemment sortie de l’hôpital, je vois, et on vous a examinée, il y a quelque chose au sujet de vos doigts ou de votre corps; vous devenez très raide. Vous n’arrivez pas à refermer les mains et votre corps devient raide, est-ce vrai? On vous l’a dit, j’entends un homme élancé et mince, en blouse de médecin, dire: «Il n’y a pas de remède contre cela.» N’est-ce pas vrai? C’est au mieux de sa connaissance qu’il n’y a pas de remède. Mais il y a un remède maintenant même: c’est Jésus-Christ, le Fils de Dieu. Fermez vos mains.
Au Nom du Seigneur Jésus-Christ, soyez guérie. Que le Dieu du Ciel réprimande ce démon et qu’Il la guérisse. Elle peut retourner et commencer un réveil à l’ancienne mode dans la ville, être guérie au Nom de Jésus.
Maintenant, refermez vos mains, comme ceci. C’est ça. Maintenant, levez vos pieds, de haut en bas, comme ceci. Il–Il a touché votre corps...?... Voyez, vous y êtes. Maintenant, vous pouvez quitter l’estrade en vous réjouissant. Disons: «Grâces soient rendues à Dieu.»
Une maladie des nerfs très incurable; cela paralyse les nerfs, le corps, et tout, et elle se tient comme ceci. Et ses mains étaient recroquevillées comme cela pendant qu’elle se tenait ici. La voilà descendre. Elle peut bouger ses mains de haut en bas, soulever ses pieds. Le Seigneur est bon, n’est-ce pas? Maintenant, elle se rétablira, de même qu’elle s’était rétablie de l’hydropisie, et le médecin lui dira que c’est en ordre. Juste, elle se rétablira. N’est-Il pas merveilleux?
| E-6 Friend, surely you can believe. Now, for our sister, now, let's reverently and see, now, there's perhaps something else wrong with her. God knows, I can... don... He knows; I don't. But He can tell, and maybe that'll help her, 'cause it was probably told her what was wrong with her, and what she'd done, or what to do, or something another; and that's why she's come tonight.
Now, perhaps if she hadn't have told me that, He would have told me that, but it's... She's told me that, now I don't know what He will say. But I just want you to look and believe that you're in His presence, I'm His servant; you're my sister. And only thing I know of you, is just what you've told me now; and thousands of people, I would never know one another, like that.
But, you—you're extremely nervous, and there's been something that's happened to you. Yeah, you've just come from a hospital, I see and they'd examined you, there's something about your fingers or body; you're becoming real stiff. You can't shut your hands and your body being stiff, is that right? They told you, I heard a tall, thin man, wearing a doctor's coat, said, “There's no cure for that.” Isn't that true? That's far as he knows, there's no cure. But there's a cure right now: that's Jesus Christ, the Son of God. Close up your hands.
In the Name of the Lord Jesus Christ, be made well. May God of Heaven rebuke this devil and make her well. And she can go back and start an old fashion revival in the city, and be made well in Jesus' Name.
Now close your hands up, like this. That's it. Now raise your feet, up and down, like this. He—He's touched your body... ?... see, there you are. Now, you can go off the platform, rejoicing. Let's say, “Thanks be to God.”
Very incurable nerve condition; that paralyzes the nerves, body, and everything, and she stands like this. And her hands was just drawed like that when she was standing here. There she is going down. She can move her hands up and down, picking her feet up. The Lord is good, isn't He? Now, she'll get all right, like she did the dropsy, and the doctor will tell her, that it's all right. Just, she'll be all right. Isn't He wonderful? |
E-7 D’accord, est-ce cette dame ici? Bonsoir, madame. Je suppose que vous et moi, nous sommes inconnus, nous ne nous sommes jamais rencontrés, comme... Si c’est le cas, je ne vous connais pas. Mais si je pouvais vous aider, je–je le ferais. Je ne peux que vous dire ce que Jésus a dit.
Ceci est la Parole de Dieu, premièrement, et puis Elle est adressée au monde, à la nation, à chaque individu. Croyez-vous cela? Mais maintenant, si je suis Son serviteur, alors Sa Parole vient par Ses serviteurs, Ses voyants, Ses prophètes ou je ne sais comment vous aimeriez les appeler. Ce serait secondaire pour l’individu, est-ce vrai? Maintenant, voyez, Ceci est Sa Parole pour le monde, mais ensuite Il a placé dans l’église les apôtres, les prophètes, les dons de guérison, les parlers en langues, l’interprétation des langues, et–et toutes sortes de différents dons. Est-ce vrai? Croyez-vous cela? C’est Dieu qui les a donc placés, Ceci est premièrement la Parole de Dieu. Ensuite, ma parole, si je suis Son serviteur, doit s’identifier à cette Parole-là. Si ce n’est pas le cas, elle n’est pas vraie. Donc, Ceci est la vérité, à chaque coup. Croyez-vous que je suis Son prophète? Maintenant, maintenant, je veux dire que, Son serviteur, un prophète veut dire un prédicateur, voyez. Croyez-vous que je suis Son serviteur, un voyant?
Maintenant, vous êtes en train de me quitter maintenant, c’est votre... C’est un enfant. L’enfant est gravement malade, je le vois chez un médecin et le médecin, ils... c’est son estomac. Et les médecins ne savent pas ce qui dérange cet enfant. Etait–était-ce la vérité, ce que Cela a dit? Juste une minute, il y avait quelque chose, on dirait... Eh bien, assistance... Maintenant, regardez-moi encore, juste un instant, et croyez que je suis le prophète de Dieu une fois de plus.
N’est-ce pas que vous avez des relations avec frère Rodgers? Je le vois se tenir près de vous. Vous êtes... Madame, voici...
Vous aussi, vous avez besoin de Jésus-Christ comme Sauveur; vous n’êtes pas encore chrétienne. C’est la vérité. C’est le même Saint-Esprit qui était sur Jésus-Christ, vous êtes dans Sa Présence maintenant. Allez-vous L’accepter maintenant comme votre Sauveur? Oubliez tout péché, vivez pour Lui, le reste de votre vie. Croyez-vous que si je le Lui demandais, que j’imposais les mains à votre enfant, il guérirait? Venez ici.
Notre Père céleste, Toi qui as ressuscité Jésus, le Fils de Dieu, d’entre les morts, ce précieux petit enfant, Satan s’est emparé de lui, pour lui ôter la vie; mais Tu le dépasses de loin. Maintenant, Seigneur, cette petite mère Te donne sa vie, elle a ses bras autour du fruit même de ses entrailles. Et je Te prie, ô Dieu, d’épargner cet enfant, que la mère maintenant l’élève dans un foyer chrétien, à aimer Dieu. Et sur base de sa confession, qu’elle accepte Christ comme Sauveur; et sur base de l’autorité des meurtrissures de Jésus au Calvaire, qui a remporté la victoire sur Satan, et en vertu de Sa commission à Ses disciples, d’aller par tout le monde, et d’un don qui a été apporté par un Ange il y a huit ans, je réprimande maintenant le diable qui a lié cet enfant. Au Nom de Jésus-Christ, sors de l’enfant.
Maintenant, mère, n’ayez pas peur pour l’enfant. Poursuivez votre chemin, réjouissez-vous, soyez heureuse... tout mon coeur que votre enfant vivra et sera bien portant. Que Dieu vous bénisse. Que Dieu vous bénisse. Allez maintenant et faites-vous baptiser, confessez vos péchés en invoquant le Nom du Seigneur Jésus. Amen.
| E-7 All right, is this the lady here? Howdy do, lady? I suppose you and I are strangers, we've never met, as... If we have, I don't you. But if I could help you, I—I'd do it. I can only tell you what Jesus said.
This is the Word of God, first, and then, that's to the world, to the nation, to every individual. You believe that? But now, if I am His servant, then His Word would come through His servants, seers, prophets or whatever you want to call them. That would be secondarily to the individual, it that right? Now, see this is His Word for the world, but then He has set in the church: apostles, prophets, gifts of healing, speaking with tongues, interpretation of tongues, and—and all different kinds of gifts. Is that right? You believe that? And God has set them then, this is God's Word first. Then my word, if I be His servant, must compare with that Word. If it isn't, it's not true. So This is the truth, always. Do you believe me to be His prophet? Now—now, I mean that — His servant, a prophet means a preacher, see. You believe me to be His servant, with a seer?
Now, you're leaving me now, it's your... it's the baby. The baby is seriously ill, I see it at doctor's and the doctor, they... it's its stomach. And the doctors don't know what's the matter with that baby. Wa—was that the truth what It said? Just a minute, there was something, it seemed... Now, audience... Now look at me again, just a moment, and believe me as God's prophet, again.
Aren't you some connection with Brother Rodgers? I see him standing near you. You're... Lady, here's...
You also need Jesus Christ as Saviour; you're not a Christian yet. That's the truth. It's the same Holy Spirit that was on Jesus Christ, you're in His presence now. Will you accept Him now, as your Saviour? Forsake all sin, live for Him, the rest of your life. You believe if I shall ask Him, and lay hands on your baby, it'll get well? Come here.
Our Heavenly Father, Who raised up Jesus the Son of God from the dead, this darling little baby, Satan has took a hold of it, to take its life; but Thou art more than a match for him. Now, Lord, this little mother gives her life to You, and she's got her arms around the very fruit of her womb. And I pray Thee, God, that You'll let the baby be spared, that the mother now, will raise it in a Christian home, in the admiration of God. And upon the basis of her confession and accepting Christ, as Saviour; upon the authority of Jesus' stripes at Calvary, Who taken victory over Satan, and as His commission to His disciples to go into all the world, and a gift ministered by an Angel eight years ago; I now rebuke the Devil that's bound this baby. In Name of Jesus Christ, come out of the child.
Now mother, don't fear about the baby. Go on your road, rejoice, be happy... all my heart your baby will live and be all right. God bless you. God bless you. Go now and be baptized, confessing your sins, calling upon the Name of the Lord Jesus. Amen. |
E-8 Très bien, tout le monde, soyez respectueux. Venez, madame. Croyez-vous de tout votre coeur, assistance? Ne doutez pas, ayez foi en Dieu.
Un enfant vient d’être guéri ici tout à l’heure, n’est-ce pas? Etiez-vous assis juste là? Où? Non, c’est... Je vois une Lumière suspendue ici même. Elle est au-dessus d’une petite fille, c’est la petite fille, elle souffre du coeur. Je vois beaucoup de chagrin là, la maman, la dame là à côté d’elle, elle a été opérée, un cas de cancer, elle a été à plusieurs reprises tantôt à l’hôpital, tantôt dehors.
Seigneur Jésus, bénis-les. Puissent-ils être guéris pour Ta gloire. Exauce la prière de Ton serviteur inutile, je demande ceci, Seigneur, et je réprimande le diable, qu’il sorte d’eux, au Nom de Jésus-Christ. Amen.
Madame, croyez-vous pour la sienne? Venez ici, juste une minute. Croyez-vous que je suis serviteur de Dieu? Reconnaissez-vous que–que la sensation que vous éprouvez maintenant ne vient pas de votre frère qui se tient ici? C’est Sa Présence. Vous avez eu beaucoup d’ennuis, il y a une traînée noire. Vous avez été gardée... On vous a caché quelque chose. On ne veut pas vous dire ce qui ne va pas chez vous, les médecins ne veulent pas vous le dire. Mais le médecin vous a donné moins d’un an pour vivre, mais vous êtes... C’est une maladie du coeur. C’est votre coeur, mais... Juste une minute, cela m’a quitté maintenant. Etait-ce la vérité, ce qui a été dit? Croyez-vous que Dieu vous guérira? Venez ici, madame.
Dieu Tout-Puissant, Toi qui as ressuscité le Fils de Dieu de la tombe, Il est ressuscité pour demeurer parmi les hommes, oh! combien nous Te sommes reconnaissants! Ta grande puissance d’avocat est ici ce soir pour manifester, guérir et libérer les captifs.
Maintenant, Satan, toi qui as lié la femme, les serviteurs de Dieu, les médecins ont fait tout leur possible; mais ils ne peuvent pas la toucher, mais ô Dieu, Toi Tu le peux. Satan lâche-la, au Nom de Jésus. Sors de la femme. Je t’adjure par le Dieu vivant, que tu la quittes, et qu’elle vive. Amen.
Croyez-vous que vous allez vivre maintenant? D’accord, vous vivrez, poursuivez votre chemin, en vous réjouissant, remerciant Dieu pour Sa bonté.
Soyez en prière, soyez reconnaissants, ayez de la gratitude.
| E-8 All right, everyone reverent, come lady. You believe with all your heart, audience? Don't doubt, have faith in God.
Wasn't there a baby just healed here, just now? Did it sit down, right in here? Where? No, it's... I see a Light hanging right here. It's over a little girl, that's the little girl, she's got heart trouble. I see a lot of sadness around there, the mother, lady there by her, has been operated on; a cancer case, many times in and out from the hospital.
Lord Jesus, bless them, may they be well for Your glory. Hear the prayer of Your unprofitable servant, and I ask this Lord, and rebuke the Devil, that it comes out from them, in Jesus Christ's Name. Amen.
Lady, you believe her? Come here, just a minute. Do you believe me to be God's servant? You recognize that—that the feeling that you have now is not your brother standing here: It's His presence. You got lots of trouble, there's a dark streak. You've been kept... something been kept away from you. They won't tell you what's wrong with you, the doctors won't tell you. But the doctor has given you less than a year to live, but you are... it's a heart condition. It's your heart, but... Just a minute, it left me now. Was that truth, what was said? Do you believe that God will heal you? Come here, mother.
Almighty God, Who raised the Son of God from the grave, and He raised up to dwell among men. Oh, how we thank You. Your great Power of Attorney is here tonight to manifest and to make well, and to set at liberty those that are in captive.
Now, Satan, you who bound the woman, God's servants the doctor has done all they can do; but they can't touch her; but Oh God, You can. Turn her loose, Satan, in Jesus Name. Go out of the woman. I adjure thee by the living God; that you depart from her, and she lives. Amen.
You believe you're going to live now? All right, you shall live, go on your road, rejoicing, thanking God for His goodness.
Be in prayer, be thankful, be grateful. |
E-9 Croyez-vous, monsieur, de tout votre coeur? Croyez-vous que Sa Présence est ici pour vous aider? Ce n’est pas pour vous, c’est pour votre enfant. Votre enfant souffre du coeur. N’est-ce pas vrai? Allez-vous Le servir toute votre vie? Vous allez le faire.
Ô Dieu, je réprimande cette maladie du coeur qui est sur ce petit enfant. Que cela quitte l’enfant, au Nom de Jésus-Christ, et que cela sorte du petit enfant, et qu’il vive pour la gloire de Dieu. Amen.
Maintenant, mon frère, vous croyez cela, n’est-ce pas? Très bien, vous aurez exactement ce que vous croyez. Que Dieu soit avec vous, qu’Il vous aide.
Très bien, venez, ma soeur. Croyez-vous de tout votre coeur? Croyez-vous qu’Il vous rétablira? Ayez foi maintenant en Dieu.
Maintenant, soyez respectueux, assistance. Vous pouvez me taxer de fanatique, si vous le voulez. Ça vous regarde.
Mais j’aimerais que vous avanciez ici même, madame. Tenez-vous là, juste un instant. Vous avez des maux d’estomac, n’est-ce pas, madame? Oui, c’est l’ulcère de l’estomac, la nervosité, cela cause l’ulcère de l’estomac. N’est-ce pas, madame? Oui, c’est l’ulcère de l’estomac; nerveuse, cela cause l’ulcère de l’estomac. N’est-ce pas vrai? Cette dame ici souffre de la même chose, des maux d’estomac. Ces démons s’appellent au secours, l’un à l’autre. Si seulement vous connaissiez ce qu’est l’autre monde! Vous–vous–vous regardez seulement à l’extérieur, c’est un autre monde. Et là à l’intérieur, c’est là que ce contact est établi. Si vous croyez... levez-vous, madame, acceptez-vous votre guérison? Acceptez-vous votre guérison?
Dieu Tout-Puissant, guéris-les. Maintenant, Satan ne peut pas se cacher. Il pensait pouvoir s’en tirer avec cela, mais Tu es ici pour repousser sa main sur ces choses, et Tu l’as promis. Et maintenant, en tant que Ton serviteur, me tenant sur le chemin de–de cet esprit, ils vont d’une personne à l’autre, implorant la miséricorde, je leur dis maintenant: «Esprits démoniaques, sortez de ces femmes, quittez-les, au Nom de Jésus-Christ. Quittez-les toutes les deux.»
Que Dieu vous bénisse. Vous pouvez toutes les deux aller en paix. Que les bénédictions de Dieu reposent sur vous, partez. Regardez, juste au même moment que cela tirait de vous, cela s’est déjà arrêté. Vous souffriez aussi des troubles d’estomac, n’est-ce pas vrai? Vous pouvez rentrer chez vous et manger ce que vous voulez maintenant. Cela s’est arrêté pour vous, de même que ça s’est arrêté pour les autres. Vous pouvez aller et être bien portante.
| E-9 You believe, sir, with all your heart? You believe that His presence is here to help you? It's not you, it's your baby. Your baby got heart trouble. Isn't that right? You're going to serve Him all your life? You are.
God, I rebuke the heart trouble on this little infant baby. May it leave the child, in the Jesus Christ's Name, and go out from the little fellow, and may he live for God's glory. Amen.
Now, my brother, you believe that, don't you? All right, you shall have just what you believe. God be with you, and help you.
All right, come, my sister. You believe, with all your heart? You believe that He'd make you well? Have faith now, in God.
Now, be reverent, audience. You can class me a fanatic, if you wish to. That's between you.
But I want you to walk right here, lady. Stand there, just a moment. You have a stomach trouble, don't you lady? Yeah, it's a peptic condition: nervous, causes stomach ulcerating. Isn't that true? This lady here has the same thing, stomach conditions. Them demons are trying to pull one from another, help. If you'd only know what the other world; you—you—you only look at the outside, it's another world. And in there, here's where this contact is made. If you'll believe... stand up lady, you accept your healing? You accept your healing?
Almighty God, make them well. Now as Satan, who cannot hide. He thought he would get by with that, but You're here to call his hand on those things, and Thou has promised it. And now, as Your servant standing in between this channel of—of spirit, moving one to the other and calling for mercy. I now say to them, “Spirits of evil, come out of the women, and leave them, in Jesus Christ's Name. Go from them both.”
God bless you. You can both go in peace. God's blessings be upon you, go.
Look, right at the same time it was pulling from you, and it stopped already. You had stomach trouble also, isn't that right? You can go home and eat what you want to, now. It stopped on you, as the same as it stopped on them. You can go and be made well. |
E-10 Ayez foi en Dieu. Croyez de tout votre coeur. Venez, madame. Ça y est encore. La même chose, cela tire d’ici même aussi; une dame assise là même, souffrant des troubles d’estomac. Vous souffrez des troubles d’estomac. Acceptez-vous toutes les deux votre guérison? Que Dieu vous bénisse. Tenez-vous simplement debout et rentrez chez vous, bien portantes, au Nom de Jésus-Christ.
Très bien, que le Seigneur vous guérisse entièrement. Que Dieu vous bénisse, maman. Les ulcères, voyez, cela cause des brûlures, ça s’est arrêté. Que Dieu vous bénisse. Disons: «Grâces soient rendues à Dieu.»
Très bien. Vous, madame? Voulez-vous guérir de ce mal de dos? Allez simplement en remerciant Dieu, et dites: «J’en suis guérie.» Dieu vous rétablira. Croyez-vous cela? Que Dieu la bénisse, qu’Il accorde cette bénédiction. Je prie et je réprimande l’ennemi, au Nom de Jésus-Christ. Amen.
Que Dieu vous bénisse, soeur. Allez en vous réjouissant, étant heureuse. Très bien, venez, madame. Croyez-vous de tout votre coeur? Votre problème principal, c’est la maladie des nerfs, cela a commencé il y a longtemps, cela vous a causé des troubles d’estomac, des palpitations et tout le reste comme cela.
Eh bien, cela tire simplement dans cette salle maintenant. Je me sens faible. Et il me semble que c’est la chose entière. C’est à peine que j’arrive à détecter où cela se trouve maintenant. Mais chaque personne ici présente peut être guérie, si seulement vous croyez. Vous devez avoir foi en Dieu. Vous devez croire de tout votre coeur.
Venez, prions. Notre Père céleste, Toi qui as ramené Jésus d’entre les morts, guéris complètement notre soeur que voici. Je demande cette bénédiction au Nom de Jésus-Christ. Amen.
Et maintenant, Satan, sors de cette femme. Je t’adjure de la quitter, au Nom de Jésus. Amen. Maintenant, en ce moment-ci, soeur, cela a été brisé et ça vous a quittée, voyez. Maintenant, croyez simplement de tout votre coeur, et vous vous rétablirez, voyez. Maintenant, ne doutez pas. Si vous doutez, cela reviendra. La Bible dit: «Allez et (Quoi?)... péchez... [L’assemblée répond: «Plus.»–N.D.E.]
Le péché, c’est quoi? L’incrédulité. Dieu dans Sa miséricorde souveraine est ici, faisant ce qu’Il fait et Il... Vous savez, amis, cela doit venir de Dieu. Si vous allez et que vous doutez, je crois que des choses pires vous arriveraient.
| E-10 Have faith in God. Believe with all your heart. Come, lady. There it is again. Same thing, pulling from right here, too; lady sitting right there, has stomach trouble. You have stomach trouble. You both accept your healings? God bless you. Just stand up and go home and be made well, in Jesus Christ's Name.
All right, may the Lord make you every whit whole. God bless you, mother. Ulcerated see, causing the burning, it stopped. God bless you.
Let's say, “Thanks be to God.”
All right, you the lady? You want to get over that back trouble? Just go and thanking God, saying, “I'm over it.” God will make you well. You believe it?
God bless her, and grant this blessing. I pray and rebuke the enemy, in Jesus Christ's Name. Amen.
God bless you, sister. Go rejoicing, happy.
All right, come, lady. You believe, with all your heart? Your main thing is a nervous condition; started a long time ago, caused you to have stomach trouble, and fluttering, and so forth like that.
Now, that's just pulling all through this building now. I'm getting weak. And it just seems to me like the whole thing. I can't hardly detect where it's at now. But every person in here can be healed, if you just believe. You must have faith in God. You must believe with all your heart.
Come, let's pray. Our Heavenly Father, Who brought again Jesus from the dead; heal this, our sister making her completely well. I ask this blessing in Jesus Christ's Name. Amen.
And now, Satan, come out of the woman. I adjure to leave her, in Jesus Name. Amen.
Now, at this time sister, it's broke and gone from you, see. Now just believe with all your heart, you'll get all right, see. Now, don't doubt. If you do, it'll come back again. The Bible said, “Go ye and (how much?) sin... [Congregation responds, ”No more.“]
What is sin? Unbelief. God in His Sovereign mercy standing here, doing what He's doing and He... You know, friends, that has to come from God. You go and disbelieve, I believe worse things would come upon you. |
E-11 Amenez l’enfant. Monsieur, votre enfant souffre de rein, un cas très rare; il ne peut pas être aidé autrement que par Dieu. Croyez-vous que Dieu le rétablira? Vous croyez que si je demande à Dieu, que d’ici le matin, si vous mettez une corde autour de cet enfant-là, elle se rétrécira d’un pouce [254 cm] ou plus? Croyez-vous cela?
Je réprimande le diable qui a lié cet enfant. Au Nom de Jésus-Christ, sors de lui. Je l’ai bien effrayé. C’est en ordre. Allez mesurer l’estomac de l’enfant ce soir. Demain soir, prélevez-en la mesure et ramenez-moi la corde.
| E-11 Bring the child. Sir, your baby has kidney trouble, very rare case; can't be helped no other way, but through God. You believe God will make it well? You believe if I will ask God, that between now and in the morning, if you put a string around that baby, it'll shrink a inch or more, do you believe that?
I rebuke the Devil that's bound this baby. In the Name of Jesus Christ, come out of him.
I just frightened it. It's all right. Go measure the baby's stomach tonight. Tomorrow night measure it, and bring me back the string. |
E-12 Très bien, venez, madame. Croyez-vous de tout votre coeur? J’ai vu un médecin apparaître, juste ici dedans, il y a quelques instants. Un jeune, on dirait un homme prélevant la tension sanguine... C’est l’hypertension. On a placé quelque chose sur le coeur, c’est la maladie du coeur. Croyez-vous que Dieu vous en guérira? Si vous pouvez croire et accepter cela, Dieu vous l’accordera.
Aimeriez-vous guérir de cette nervosité? Regardez, soeur, j’aimerais vous poser une question juste une minute; si je pouvais faire quelque chose pour vous... C’est la chose la plus horrible qu’il y a par rapport à tout le reste. Vous n’avez pas d’assurance en vous-même, et cela vous donne toutes sortes de sentiment bizarre. Vous avez toutes sortes de sentiments de bouleversement, c’est comme si vous alliez perdre la tête et–et tout. Des fois, cela vous dérange vraiment beaucoup. Et ça s’empire vraiment et vous devenez mélancolique, vous devez vous arrêter et vous asseoir. Quand vous marchez dans les rues, je vous vois, cela vient sur vous là. Parfois vous devez retourner chez vous parce que cela–cela vous dérange vraiment.
Je ne suis pas en train de lire vos pensées, mais votre vie ne peut pas être cachée maintenant. En ce moment-ci, le Saint-Esprit me donne l’autorité sur chaque esprit, et tout le monde est assujetti maintenant. Entre vous et moi, il y a un nuage noir qui flotte, on dirait un souffle. Beaucoup de gens vous ont dit: «Ressaisissez-vous», ou «reprenez vos sens», je pense c’était ça. Oubliez cela, vous ne pouvez pas le faire; en effet, il y a sur vous tout le temps quelque chose qui vous hante. Est-ce la vérité? Si par la grâce de Dieu, la puissance de Dieu, et la Présence Divine de Jésus-Christ, si cela vous quitte maintenant, allez-vous ne plus jamais permettre à cela de revenir? J’aimerais que vous incliniez la tête, et j’aimerais que vous autres, si vous ne voulez pas attraper cette même chose... Maintenant, cela–cela la taille en pièces. Cela fait tournoyer la jeune fille.
Dieu Tout-Puissant, alors que cette jeune femme se tient ici, Satan est déterminé à l’amener dans un hôpital psychiatrique et la laisser se faire sauter la cervelle contre le mur. Mais Tu es ici pour la délivrer et c’est maintenant l’heure qu’elle a attendue depuis tout le temps. Dieu Tout-Puissant, aide Ton pauvre serviteur, que cette jeune fille qui est liée par cet ennemi soit libérée en cette heure même.
Toi, démon, au Nom de Jésus, le Fils de Dieu, sors de la femme. Maintenant, regardez ici, vous êtes rétablie.
Maintenant, vous pouvez redresser la tête. Cela l’a quittée. Que Dieu vous bénisse, madame. Maintenant, allez en vous réjouissant et soyez heureuse. Cela ne va plus vous déranger. Disons: «Grâces soient rendues à Dieu.»
| E-12 All right, come, lady. You believe with all your heart?
I seen a doctor appear, right in here, just a few minutes ago. A young—like fellow, taking a blood pressure... it's a high blood pressure. It had something on the heart, it's a heart trouble. You believe that God will make you well of it? If you can believe, and accept it, God will grant it to you.
You want to get over that nervousness? Look sis, I want to ask you something, just a minute; if I could do anything for you... That's the most horrible thing there is of anything else. You've no assurance of yourself, it gives you all kind of funny feeling. You have all kinds of upset feeling, like you was going to lose your mind and—and everything. It bothers you real bad sometimes. Gets real bad and you get melancholy, and have to go off and sit down. When you're walking on the streets, I see you, it gets on you there. Sometimes you have to go back home because it—it's bothering you so bad.
I'm not reading your mind, but your life can't be hid now. At this time the Holy Spirit gives me jurisdiction over every spirit, and everyone's subject now.
Between you and I, is a dark cloud floating, like a breath. Many people's told you, “Get near yourself,” or “Get next to yourself,” I believe it was. Forget about it, you can't do it, 'cause there's something at you all the time, haunting at you. Is that the truth? If by God's grace, and God's power, and the Divine presence of Jesus Christ, if it'll leave you now, will you never permit it to come again? I want you to bow your head, and I want the rest of you, if you don't want this same thing. Now, it—it's cutting up, it's holding the girl around and around.
Almighty God, as this young woman stands here, Satan determined to put her in the insane institution, and let her butt her brains against the wall. But Thou art here to deliver her, and this is that hour that she's watched for all along. Almighty God, help Your poor servant, that this girl that's bound by this enemy, that she will be liberated this very hour.
Thou demon, in the Name of Jesus the Son of God, come out of the woman. Now look here, you're all right.
Now, you can raise your head. It's gone from her. God bless you, lady. Now you go rejoicing, and happy. It ain't going to bother you no more.
Let's say, “Thanks be to God.” |
E-13 Croyez-vous, madame? Croyez-vous que Dieu vous guérira de cette maladie du coeur? Quittez alors l’estrade en disant: «Merci, Seigneur. Merci, Seigneur.» Croyez-vous, madame? Croyez-vous que Dieu vous débarrassera de cette affection rénale, et vous rétablira? Croyez-vous–vous cela? Dites: «Je lève la main, j’accepte Jésus comme mon Guérisseur.»
Seigneur, guéris-la, je réprimande ce démon, au Nom de Jésus-Christ, qu’il sorte d’elle. Poursuivez votre chemin en vous réjouissant et soyez heureuse. Disons: «Grâces soient rendues à Dieu.»
Croyez-vous là derrière? Là au fond, croyez-vous, là tout au fond.? Ça y est. C’est Lui.
| E-13 Are you believing, lady? You believe God will heal you of that heart trouble? Then go off the platform, saying, “Thank You, Lord. Thank You, Lord.”
You believe, lady? Believe God will take the kidney trouble away from you, back, and make you well? You—you believe it? You say, “I raise my hand, I accept Jesus as my Healer.”
Lord, heal her, I rebuke this devil, in Jesus Christ's Name, may it come out from her.
Go on your road, rejoicing, and happy. Let's say, “Thanks be to God.”
Are you believing, back there? Way back, are you believing, way back in that way? There it is. That's Him. |
E-14 Madame, vous êtes ici pour quelqu’un d’autre, n’est-ce pas? Vous avez un ami et cet ami-là... Vous venez d’une grande contrée au nord. Je vois ici la vision devant moi, et cela, c’est une femme. Et cette femme est une chrétienne, elle a rétrogradé. Elle a tourné le dos à Dieu, elle est devenue une toxicomane. Est-ce vrai?
Rentrez chez vous et imposez-lui les mains et invoquez le Nom de Jésus-Christ. S’Il est capable de révéler ceci, Il peut faire cela. Alléluia! Croyez-vous de tout votre coeur? Est-ce–est-ce en ordre? Frère Bosworth, venez ici une minute. Je me sens très faible, je ne peux plus prier. Venez m’aider. Inclinons la tête juste une minute. Remplacez-moi, s’il vous plaît, frère, maintenant. [Frère Bosworth parle.–N.D.E.]
| E-14 Lady, you're here for somebody else, aren't you? You've got a friend, and that friend... You've come out of a big north country. I see the vision here in front of me, and that, it's a woman. And the woman was a Christian, she's blackslid. Gone back on God, become a dope addict. Is that right?
Return to your home and lay your hands on her and call the Name of Jesus Christ. If He's able to reveal this, He can do that. Hallelujah.
Do you believe with all your heart?
Is this—this is okay? Brother Bosworth, come here a minute. I'm so weak, I can't pray any more. Come help me.
Let's bow our heads a minute. Take my place a minute; will you, Brother, now? [Brother Bosworth speaks.] |