Ligne De Prière

Date: 53-1127 | La durée est de: 30 minutes | La traduction: SHP
pdf
West Palm Beach, Florida, USA
E-1 Merci. Bonsoir, mes amis, et vous pouvez vous asseoir, s’il vous plaît. [Espace vide sur la bande–N.D.E.]
Il y a environ sept ans, le 7 mai 1946, à Green’s Mill, dans l’Indiana, un Ange est entré dans la pièce où j’étais, un Homme marchant. Il n’avait pas d’ailes; c’était juste un Homme grand, vêtu d’un vêtement blanc qui Lui descendait jusqu’aux pieds. Il a dit que j’étais né pour prier pour les malades. Et je Lui ai dit que j’étais sans instruction, illettré, et que je n’étais pas capable d’aller. Il a dit que je prierais pour des rois et des monarques, et le Message à travers le monde, un Message qui annoncerait que la Seconde Venue de Christ était proche. Et je Lui ai dit que je ne pourrais pas le faire. Il m’a alors dit que je mettrais les mains sur les gens et qu’il leur serait dit ce qui n’allait pas. Il a dit: «Ensuite, si tu es sincère, il arrivera que tu connaîtras même les secrets de votre... de leur coeur, a-t-Il dit; par cela, ils croiront.»
J’ai dit: «Eh bien, c’est pour cela que je priais. Je ne comprenais pas cela.» Alors, Il s’est référé aux Ecritures concernant Jésus qui avait connu Philippe, ce qu’il faisait avant qu’il arrivât et qu’il se mît dans la ligne de prière. Jésus lui avait parlé, disant: «Tu es un chrétien, ou–ou un croyant.»
Il a dit: «Comment as-Tu su que je suis un croyant, un homme dans lequel il n’y a point de fraude?»
Il a dit: «Avant que Philippe t’appelât, quand tu étais sous l’arbre, Je t’ai vu.»
Il a dit: «Tu es le Fils de Dieu.»
Croyez-vous qu’Il m’a envoyé faire cela? Croyez-vous? Croyez-vous de tout votre coeur? Alors, je pourrais vous aider, car... vous aider en quoi? Vous aider à croire Jésus, car Il m’a dit: «Si tu amènes les gens à te croire et qu’ensuite tu es sincère quand tu pries, rien ne résistera à ta prière.» Croyez-vous cela de tout votre coeur? Maintenant, regardez dans cette direction-ci. Ça y est.
Maintenant, auditoire, Il est ici. Vous qui avez vu la photo, quand nous nous rencontrerons au jour du Jugement, cet Ange n’est pas à deux pieds [60 cm] de là où je me tiens maintenant même. C’est vrai.
Maintenant, au Nom de Jésus-Christ, je prends le contrôle de chaque esprit dans cette salle. Et que le Dieu Tout-Puissant, qui a ressuscité Son Fils, renvoie Son Esprit dans Son prophète pour Le représenter, qu’Il veille à cela afin que ça se manifeste ce soir.
E-1 Thank you. Good evening friends, and you be seated, if you will. [Blank.spot.on.tape]
About seven years ago, on May the 7th, 1946, Green's Mill, Indiana, there was an Angel come into the room where I was at, a Man walking. He didn't have wings; He was just a big man, had a white garment down to His feet. And He said that I was born to pray for sick people. And I told Him I was uneducated, illiterate, and I wasn't able to go. He said I'd be praying for kings and monarchs and, message around the world, a message that would bring the second coming of Christ was near. And I told Him I couldn't do it. And He told me then for me to put my hands on the people and it would be told what was wrong. He said, “Then, if you'll be sincere, it'll come to pass that you'll even know the secrets of your—their heart,” and said, “by this they will believe.”
I said, “Well, that's what I was praying about. I didn't understand it.” And He referred to the Scriptures about Jesus knowing Philip, what he did before he come and got in the prayer line. Jesus told him, said, “You're a Christian, or—or a believer.”
Said, “How did You know I was a believer, a man in whom there is no guile?”
He said, “Before Philip called you, when you was under the tree, I saw you.”
He said, “You're the Son of God.”
You believe He sent me to do that? You do? You do with all your heart? Then I'll be able to help you, because... Help you what? Help you to believe Jesus, for He told me, “If you'll get the people to believe you and then be sincere when you pray, nothing's going to stand before your prayer.” You believe that with all your heart? Now, look this way. There it is.
Now audience, here He is. You who seen the picture, when we meet at the day of judgment, that Angel isn't standing two foot from where I'm standing right now. That's right.
Now, in the Name of Jesus Christ, I take jurisdiction over every spirit in this room. And may Almighty God, Who raised up His Son, sent back His Spirit into His prophet to represent Him, may He see to it that that is manifested tonight.
E-2 La femme semble s’éloigner de moi. Elle a... Non, elle est–elle est dans un–un–un hôpital, ou un cabinet–cabinet médical, ou une salle d’hôpital, ou quelque chose comme cela, et elle se fait examiner, et–et on lui presse le flanc. C’est–c’est... Ce–ce–c’est sur son flanc gauche. Il y a là un homme d’âge moyen, et ce–c’est–c’est une tumeur, elle se trouve dans le–le flanc gauche de la femme. Il y a deux médecins, ils sont–ils sont à... L’un dit qu’elle doit être opérée et l’autre dit qu’elle ne peut pas être opérée. Est-ce la vérité? Est-ce que cette description est exacte? Je vois bien quelque chose qui bouge. Elle... On a prié pour vous auparavant dans une–dans une–dans une réunion, une réunion d’évangélisation. Il y a un homme aux cheveux un peu noirs, chev-... mince... Eh bien, c’était moi. Je–j’ai prié pour vous. Vous souffriez d’une tumeur de cerveau, et vous avez été guérie. Je vois une lumière briller autour de vous. Vous avez été guérie d’une tumeur de cerveau. Et vous n’êtes pas de cette ville; vous venez d’Illinois. Est-ce vrai? Et là où on avait prié pour vous, c’était quelque part où il y avait des palmiers, ou un–un immense, un océan, un lac à côté, ou l’une ou l’autre chose comme cela, des palmiers là où vous avez été guérie. Est-ce la vérité? Venez ici.
Jéhovah, le Grand Jéhovah Rapha, qui est apparu sur le serpent d’airain, et qui est apparu sur la croix, et maintenant, dans ces derniers jours, Tu es apparu dans un homme pour ôter la maladie et le péché... Dieu Tout-Puissant, au Nom de Ton Fils Jésus, je réprimande le démon qui a lié cette femme. Qu’il sorte d’elle, et qu’elle parte normale et bien portante. Je le demande pour la gloire de Dieu, au Nom de Son Fils Jésus-Christ. Amen.
Croyez-vous que vous allez vous rétablir? Regardez. J’aimerais que vous marchiez plus près de Lui maintenant. Vous avez essayé de faire cela dernièrement de toute façon. Vous avez eu des hauts et des bas tout au long de votre vie; j’ai vu un trait noir derrière vous. Vous avez eu des hauts et des bas, vous avez essayé et cherché, essayé et prié, cherché et essayé. Maintenant, allez de l’avant; vous allez être remplie maintenant de la bonté et de la puissance de Dieu. Que Dieu vous bénisse.
E-2 The woman seems to be going away from me. She's got... No, she's—she's in a—a—a hospital or a office—doctor's office, or a hospital room, or something, and she's being examined, and—and they're pressing on her side. It's—it's—it—it—it's on her left side. And there's a middle aged man, and it—it's—it's a tumor, and it's in the—the left side of the woman. There's two doctors, and they're—they're at... One says it's to be operated and another says it can't be operated. Is that the truth? Was that description exactly? I just see something moving. She... You've been prayed for before in a—in a—in a meeting, evangelistic meeting. There is a man that was kindly dark headed, thin hai... Why, it was me. I—I prayed for you. You had tumor in the brain, and you were healed. I see a light flash around you. You were healed with tumor in the brain. And you're not from this city; you're from Illinois. Is that right? And where you were prayed for was some kind of a palm trees or—a—a great big—a ocean, a lake around the side, or something the other like that, palm trees around where you were healed. Is that the truth? Come here.
Jehovah, the great Jehovah Rapha, Who appeared on a brass serpent, and appeared on the cross, and now in this last days had appeared in man to take away sickness and sin... Almighty God, in the Name of Thy Son Jesus, I rebuke the devil that's bound this woman. May it come out of her, and may she go and be normally well. For the glory of God I ask this in the Name of His Son Jesus Christ. Amen.
You believe you're going to be well? Look. I want you to walk close to Him now. You've been trying to do that lately anyhow. You've had ups and downs all through your life; I noticed a black streak behind you. You had up and down and tried and seek and tried and prayed, and seek and tried. Now, go on; you're going be filled now in God's goodness and power. God bless you.
E-3 Bonsoir. Croyez-vous de tout votre coeur? Croyez-vous que je suis Son serviteur? Croyez-vous? Maintenant, cela se déplace rapidement de vous vers cet enfant. Il y a quelque chose avec une her-... Cet enfant souffre d’une l’hernie. Il y a aussi quelque chose à votre sujet. Vous avez besoin de Jésus-Christ comme votre Sauveur. Le père de cet enfant a le même besoin. Est-ce vrai? Vous deux, vous avez besoin de devenir chrétiens. Promettez-vous de servir Dieu si Dieu laisse cet enfant se rétablir? De tout votre coeur? Croyez-vous cela... qu’Il va–qu’Il va se rétablir? Gardez votre main sur l’enfant. Inclinez la tête partout. Seigneur Jésus, je bénis cet enfant au Nom de Jésus-Christ. Que ce petit corps soit guéri. Qu’il soit rétabli et que les bien-aimés deviennent chrétiens ce soir. Et qu’ils Te servent de tout leur coeur. Je demande cette bénédiction au Nom de Jésus-Christ. Amen. Que Dieu vous bénisse. Maintenant, partez; l’enfant se rétablira. E-3 Howdy do. Do you believe with all your heart? You believe me to be His servant? You do? Now, quickly It's moving from you to this baby. Something with a ru—baby's ruptured. Here's something about you too. You need Jesus Christ as your Saviour. The baby's father needs the same. Is that right? You both need to be Christians. Will you promise that you'll serve God if God will let your baby get well? With all your heart? You believe it—that He'll—He'll make it well? Keep your hand laying on the baby. Bow your head everywhere.
Lord Jesus, I bless this baby in the Name of Jesus Christ. And may its little body be healed. May it get well and may the loved ones become Christians this night. And may they serve You with all their heart. I ask this blessing in Jesus Christ's Name. Amen. God bless you. Now, go; the baby will be all right.
E-4 Venez, faites venir la dame. Maintenant, ne soyez pas pressés; que tout le monde reste tranquille et respectueux juste une minute. Ne regardez pas à l’horloge; restons simplement assis tranquillement juste une minute. D’accord, madame, j’aimerais vous parler juste une minute. Croyez-vous que je suis le... un serviteur de Dieu? Je crois que cela vient d’un coeur sincère. Exact. Je peux alors vous aider à voir... à recevoir Jésus. D’accord. Vous souffrez des nerfs. Et vous êtes tourmenté par un mauvais esprit: il se suspend là même. Il–il est noir; il est, on dirait, ondulé. Mais il sait que son temps est arrivé. Huh... Eh bien, vous souffrez aussi de quelque chose. Non, je vois quelque chose s’ouvrir devant moi. Juste un instant. C’est un–c’est un... Je vois un–un hôpital, ou une espèce d’intervention chirurgicale. Et c’est un... On a ôté sa vésicule biliaire. Ça doit faire longtemps, vous paraissez de loin plus jeune, et cela vous dérange toujours malgré tout. Est-ce que ces choses sont vraies? C’est vrai aussi. Regardez-moi. Cela vous a quittée. Quittez l’estrade en vous réjouissant et étant heureuse. Ce mauvais esprit vous a quittée pendant que vous vous teniez là même. Dieu, au Nom de Jésus-Christ...?... E-4 Come, bring the lady. Now, don't be in no hurry; just everyone just be quiet and reverent just a minute. Don't notice the clock; just let's just be quiet just a minute.
All right, lady, want to talk to you just a moment. You believe me to be the—God's servant? I believe that comes from a true heart. All right. I may help you to see—receive Jesus then. All right. You're suffering with a nervous condition. And you're tormented by a evil spirit: hangs right there. He—he's black, wavy looking. But he knows his time has come. Uh... Now, you're suffering also with something. No, I see something open before me. Just a moment. It's a—it's a—I see a—a hospital or some sort of an operation. And it's a—they've removed her gallbladder. That must've been along time ago; you look much younger, and it's still giving you trouble though. Are those things true? This is true also. Look at me. It's gone from you. Go off the platform rejoicing and happy. That evil spirit left you while you was standing right there. God, in Jesus Christ's Name...?...
E-5 Ayez foi. Maintenant, juste un instant. Cela la suit. Que Dieu vous bénisse, soeur. C’est ainsi qu’il faut se réjouir.
Cela se tient au-dessus d’une femme grisonnante qui me regarde maintenant même, qui souffre du coeur et d’une maladie de femme; elle est assise juste là derrière, la rangée de devant. Croyez-vous que Jésus-Christ vous rétablit? Il y a quelqu’un assis là à côté de vous qui souffre du colon. Que Dieu vous bénisse. Acceptez votre guérison; soyez rétablie. Jésus-Christ, le Fils de Dieu vous rétablit, si seulement vous–vous croyez. Juste un instant. Par un enfant...Ayez simplement foi. Vous assis là derrière, aimeriez-vous guérir de cette hernie, monsieur? La deuxième personne assise dans... Croyez-vous que Dieu vous rétablira? D’accord. Si vous croyez, levez-vous et acceptez votre guérison. Que Dieu vous bénisse, l’homme debout là. C’est ainsi qu’il faut s’y prendre. Soyez guéri.
E-5 Have faith. Now, just a moment. It's following her. God bless you, sister. That's the way to go rejoicing.
Stands over a woman, gray headed, looking at me just now, that's got heart trouble and female trouble, setting right back there in the front line. You believe that Jesus Christ make you well? There sets one by the side of you that's got colon trouble. God bless you. Accept your healing; be made well. Jesus Christ the Son of God make you well, if you—you only believe.
Just a moment. By a child... Just have faith. Setting right back there, you want to get over that rupture, sir? Second person setting in... You believe that God will make you well? All right, if you do, stand up to your feet and accept your healing. God bless you, the man standing there. That's the way to do it. Be made well.
E-6 Il y a quelque chose qui a brillé... Une femme s’est levée, ou quelque part. Juste un instant. L’Ange du Seigneur est dans ce coin-là. Ne Le voyez-vous pas? Regardez ici, amis, chacun de vous. Regardez, Il se tient juste ici de ce côté-ci. Ne croyez-vous pas cette raie jaune qui tourbillonne là? Eh bien, attendez, Cela s’éloigne. Je vois quelque chose... C’est un prédicateur qui se tient à la chaire. Il souffre du coeur, de l’hypertension. Juste un instant. Le voilà, il a sa main levée. Que Dieu vous bénisse, monsieur. Vous êtes un prédicateur de l’Evangile, n’est-ce pas? Souffrez-vous de l’hypertension et du coeur? Jésus-Christ est ici pour vous guérir. Acceptez-vous cela?
Juste un instant. Ce petit garçon assis à côté de vous est votre parenté, n’est-ce pas? Croyez-vous que je suis prophète de Dieu, révérend, monsieur? Croyez-vous que je suis Son prophète? Ce petit garçon souffre de la gorge, n’est-ce pas? Est-ce vrai? Imposez-lui la min.
Ô Dieu, au Nom de Jésus, je bénis le petit garçon pour sa guérison. Que Dieu te bénisse.
Cette femme assise à côté de vous, c’est votre femme. Je vous vois dans une même maison. Dites au petit garçon: «Ne pleure pas», il est guéri. Il sera établi.
Cette dame a quelque chose sur son... ici derrière sa tête; c’est sur sa tête et sur son membre. C’est un cancer. C’est votre femme. Imposez-lui les mains. Ô Dieu, au Nom de Jésus, guéris-la.
E-6 There's something flashed... A woman raised up, or somewhere. Just a moment. The Angel of the Lord is in that corner. Can't you see that? Look here, friends, every one of you. Look, standing right over here on this side. Can't you see that milling yellow streak there? Now, wait; it's a moving out. I see something—it's a minister standing by a pulpit. He's got a heart trouble, high blood pressure. Just a moment. There he is; he's got his hand up. God bless you, sir. Aren't you a minister of the Gospel? Got high blood pressure and heart trouble? Jesus Christ is here to make you whole. You accept it?
Just a moment. That little boy setting next to you is some relation to you, isn't he? You believe me to be God's prophet, reverend sir? You believe me to be His prophet? That little boy has something wrong with his throat, doesn't it? Is that right? Lay your hand over on it.
God, in Jesus' Name, I bless the boy for its healing. God bless you.
That lady setting next to you is your wife. I see you're at the same house. Tell the little boy, “Don't weep, he's healed.” He'll be all right.
That lady had something on her—back of her head here. It's on her head and on her limb. It's cancer. That's your wife. Lay your hands over on her. God, in Jesus' Name, make her well.
E-7 Cela va là vers une dame assise à côté d’elle: elle souffre d’une maladie gynécologique et du coeur. Est-ce vrai, soeur? Mais vous n’avez pas de liens avec ces autres personnes. Ces gens viennent de loin. Ils viennent d’Illinois, je pense; ils viennent de loin. Votre maladie du coeur et votre maladie de femme... Il y a une dame assise à côté de vous, qui souffre de rein. Est-ce vrai, madame? Imposez-vous les mains l’une à l’autre.
Vous tous là dans ce coin-là, imposez-vous les mains les uns aux autres.
Ô Jésus, Fils de Dieu, pendant que Ton glorieux Esprit est en train de se mouvoir dans ce coin-là, guéris chacun d’eux. Accorde-le, Père, au Nom de Jésus-Christ, le Fils de Dieu, je le demande. Que la gloire de Dieu soit manifestée. Amen.
E-7 There It goes over to a lady setting next to her: got female trouble and heart trouble. Is that right, sister? But you're not connected with these other people. These people's come from away from here. They're from Illinois, I believe; they come from away from here. Your heart trouble and female trouble... There's a lady setting next to you that's got kidney trouble. Is that right, lady? Lay your hands over on each other. All of you there in that corner, put your hands on one another. O Jesus, Son of God, while Your great Spirit's moving in that corner, heal every one of them. Grant it, Father, in the Name of Jesus Christ the Son of God, I ask it. God's glory be manifested. Amen.
E-8 Ayez foi en Dieu. Ne doutez pas. Croyez de tout votre coeur que Dieu fera s’accomplir cela. Rappelez-vous, Sa Présence est proche et Il peut bénir.
Bonsoir, soeur. Juste maintenant j’aimerais vous parler juste un instant. Croyez-vous de tout votre coeur? Ne voudriez-vous pas regarder dans cette direction-ci, vers moi une minute? Quelque chose cloche chez vous. Vous n’êtes pas en contact avec Dieu. Vous êtes en dehors de la volonté de Dieu. C’est exact. Autrefois, vous étiez prédicateur, ou quelque chose comme cela, n’est-ce pas? Vous avez rétrogradé. Vous vous êtes mise à fumer la cigarette et tout le reste, vous avez tourné le dos à Dieu. Est-ce vrai? Mais vous êtes venue ici ce soir pour vous mettre en ordre avec Dieu. Eh bien, Il vous aime. Il vous pardonnera chaque péché et vous ramènera à Son oeuvre une fois de plus. Croyez-vous cela? Voulez-vous recevoir cela? Levez la main.
Dieu Tout-Puissant, maudit soit ce démon qui a lié la vie de cette femme. Sors de cette femme, toi démon. Serviteur de Dieu... quitte-la. Au Nom de Jésus-Christ, sors d’elle. Ça va, madame, poursuivez votre chemin; vos péchés vous sont pardonnés maintenant. Rentrez et servez Dieu de tout votre coeur. Que Dieu vous bénisse.
E-8 Have faith in God. Don't doubt. Believe with all your heart that God will bring it to pass. Remember, His Presence is near and can bless.
Howdy do, sister. Just now I want to speak to you just a moment. You believe with all your heart? Won't you look this way to me a minute? Something wrong with you. You're not in connection with God. You're out of God's will. It's exactly. Didn't you used to be a preacher or something? And you've backslid. You've went out to smoking cigarettes and everything else, and turned your back on God. Is that right? But you've come here tonight to get right with God. Well, He loves you. He'll forgive you of every sin and put you back into His work again. Do you believe that? You want to receive it, raise your hand?
Almighty God, cursed be that devil that's bind the life of this woman. Come out of this woman, thou demon. God's servant... Leave her. In Jesus Christ's Name, come out of her. All right, lady, go on your road; your sins are forgiven you now. Go back and serve God with all your heart. God bless you.
E-9 Disons: «Amen. Dieu soit loué.» Pourquoi certains parmi vous là dans l’assistance ne croient-ils pas? Ayez foi en Dieu. Là tout au fond, n’importe où, je vous demande, au Nom de Jésus-Christ, de regarder dans cette direction-ci, de croire et d’avoir foi, et Dieu vous rétablira.
Venez, madame. Bonsoir. Croyez-vous de tout votre coeur? Croyez-vous que Dieu a envoyé Son Fils Jésus-Christ racheter les pécheurs du péché et guérir les malades de leur maladie? Votre maladie, c’est à la tête. C’est le cataracte, et cela a recouvert... Vous n’avez pas le sens de l’odorat. Croyez-vous qu’Il vous a guérie? Il l’a fait. Que Dieu vous bénisse. Allez de l’avant. Vous pouvez sentir maintenant, vous pouvez aussi aller et être bien portante. Les maux de tête et autres quitteront. Ayez foi en Dieu. Amen. Ne vous déplacez pas. Le voilà partir. La dame assise là au fond, Cela est suspendu au-dessus d’une dame portant un chapeau pourpre, assise au bout de la rangée, celle qui vient de s’essuyer les yeux. Oui. Vous avez mal à la gorge. Ça fait tousser, ou quelque chose comme cela. C’est l’affection des bronches, la bronchite. Acceptez-vous votre guérison? Si vous l’acceptez, levez la main; faites signe de la main comme cela vers Dieu, que vous acceptez votre guérison. Que Dieu vous bénisse, rentrez chez vous bien portante.
E-9 Let's say, “Amen. Praise be to God.” Why don't some of you out in there believe? Have faith in God. Way back in there, anywhere, challenge you, in the Name of Jesus Christ to look this way and believe and have faith, and God will make you well.
Come, lady. Howdy do. You believe with all your heart? You believe that God sent His Son Jesus Christ to redeem sinners from sin and to heal the sick from their sickness? Your trouble's in your head. It's catarrh, and it's shut off... You don't have no sense of smell. You believe He healed you? He has. God bless you. Go on. You can smell now and you can also go and be well. The headaches and things will leave.
Have faith in God. Amen. Don't move. There He goes. The lady setting way back there, hanging over a lady with that purple hat on, setting on the end of the row, just wiped her eyes. Yes. You had something wrong in your throat. It's coughing or something. It's bronchical trouble, bronchitis. You accept your healing? If you do, raise up your hand; wave your hand like that to God that you accept your healing. God bless you, go home and get well.
E-10 Qu’en est-il de vous, madame? Croyez-vous de tout votre coeur? Je crois que vous êtes une bonne personne sincère. Je le crois de tout mon coeur. Et je sais qu’il y a toute une suite d’événements tristes derrière vous. Vous êtes pourtant une jeune femme, mais beaucoup de choses sont arrivées. Vous avez été très... Je vois une traînée d’obscurité et de ténèbres. Vous êtes ici ce soir; vous apportez cet enfant. Et cet enfant souffre d’une hernie. Et vous aimeriez que cet enfant soit consacré à Dieu. C’est vrai, n’est-ce pas? Dites donc, je vois quelque chose qui cloche. Il y a un... C’est un–c’est un homme, et c’est... Il est gravement malade, mentalement malade. C’est votre mari. Et il... je vois une explosion, ou une guerre, ou quelque chose qui se passe. Ce–ce–c’est le syndrome commotionnel, n’est-ce pas? Eh bien, que Dieu vous bénisse, vous allez vous rétablir, tous les deux. Ô Dieu, au Nom du Seigneur Jésus-Christ, que cette soeur...?... pour sa guérison, Père, accorde-le, Seigneur. Que Ton Esprit soit ici pour rétablir par le Nom de Jésus-Christ. Continuez, soeur...?... E-10 What about you, lady? You believe with all your heart? I believe you're a good, sincere person. I believe it with all my heart. And I know there's a deep ridge of sorrow behind you. You're yet a young woman, but there's been many things that's happened. You've been very... I see a trail of blackness and darkness. You're here tonight; you're bringing this baby. And this baby has a rupture. And you want the baby dedicated to God. Isn't that true? Say, I see something wrong. There's a... It's a—it's a man, and it's... He's very sick, mentally ill. It's your husband. And he... I see an explosion, or a war, or something going on. It—it—it's a shell shock, isn't it? Well, God bless you, you're going to get well, both of you. God, in the Name of Lord Jesus Christ make this sister...?... for her healing, Father, grant it, Lord. May Your Spirit be here to make well through Jesus Christ's Name. Go on, sister...?...
E-11 Quelque chose vient juste d’arriver. J’ai vu quelque chose éclater ou exploser. Croyez-vous? De tout votre coeur? Cette petite dame assise, la troisième personne derrière, dans cette rangée, là, souffrant de la sinusite, vous venez de tourner la tête, là, soeur. Voulez-vous être guérie de la sinusite? Croyez-vous que Dieu vous guérira? D’accord, levez-vous et acceptez votre guérison de la sinusite. Dieu vous rétablit maintenant. Que Dieu vous bénisse. Ayez foi en Dieu. Ne doutez pas. Croyez simplement de tout votre coeur.
Faites venir la dame. Regardez dans cette direction, soeur. Croyez-vous que je suis Son prophète? Allez et mangez tout ce que vous voulez, votre maladie d’estomac vous a quittée.
Venez. Venez, madame. L’onction du Saint-Esprit est là. Voulez-vous guérir de cette affection rénale, madame? Vous souffrez de rein. Quittez l’estrade; Il vous guérit. Allez en croyant de (Oui, oui.) de tout votre coeur. Louez simplement Dieu.
E-11 Something just happened. I seen something burst or blow. You believing? With all your heart? That little lady setting, the third person back in that row there, with sinus trouble, just turned your head there, sister. You want to be healed of sinus? You believe God will make you well? All right, stand up to your feet and accept your healing from sinus. God makes you well now. God bless you. Have faith in God. Don't doubt; just believe with all your heart.
Bring the lady. Look this a way, sister. You believe me to be His prophet? Go, eat what you want to; your stomach trouble left you.
Come. Come, lady. The anointing of the Holy Ghost is near. You want to get over kidney trouble, lady? You got kidney trouble. Go on off the platform; He makes you well. Go believing with (Yes, sir.) —with all your heart. Just praise God.
E-12 Venez. Vous assis là au fond, au bout de la rangée, quelque chose cloche à votre jambe, n’est-ce pas, monsieur? Croyez-vous que Dieu vous rétablira? Croyez-vous? D’accord, levez-vous et acceptez votre guérison. Vous étiez assis là en train de prier. Que Dieu soit avec vous, qu’Il vous bénisse, qu’Il vous accorde infiniment et abondamment au-delà de tout ce qui peut être fait ou pensé. Cela continue à se mouvoir de ce côté-là. Ayez foi en Dieu. J’ai vu frère Bosworth apparaître juste ici. Il était en train de prier pour un petit garçon ou un jeune homme qui... Le jeune homme est borgne. Et il a prié pour un petit garçon borgne, aveugle. Eh bien... Oui, ça y est, le petit garçon a levé la main. C’est le père qui est assis à côté du petit garçon. Il y a quelque chose qui cloche chez le... soit un fils, ou un petit-fils. C’est une fillette ou quelque chose comme cela; elle est–elle est née estropiée ou quelque chose comme cela. Le père cherche le baptême du Saint-Esprit. Il a du mal à renoncer à certaines mauvaises habitudes. Si vous faites cela, frère, Dieu vous accordera le Saint-Esprit et guérira ces enfants. Ayez foi en Dieu. E-12 Come. Setting way back there on the end of the row, you got something wrong with your leg, haven't you, sir? You believe that God will make you well? You do? All right, stand up to your feet and accept your healing. You was setting there praying. God be with you, and bless you, and give you the exceedingly, abundantly above all that could be done and thought. Still moving in that side. Have faith in God.
I seen Brother Bosworth appear right in here. He was praying for a little boy or a young man that... The boy's got one eye. And he's prayed for a little boy with one eye that's blind. Now... Yes, there it is, the boy's got his hand up. That's the father setting next to the boy. There's something wrong with the—either a child or a grandchild. It's a little girl or something; it's—it's born crippled or something. The father's seeking the baptism of the Holy Ghost. He's got some troubles to give up some habits. If you'll do it, brother, God will give you the Holy Ghost and will heal those children. Have faith in God.
E-13 Je suis un peu perdu... juste une minute. Vous... Je pensais que je parlais à frère Bosworth. Croyez-vous que je suis Son prophète? Vous croyez, de tout votre coeur? Vous ne croyez pas que je suis un liseur de pensée, n’est-ce pas? Croyez-vous que je suis serviteur de Dieu? Vous souffrez d’une espèce d’hypertension et de l’affection rénale. Vous êtes un prédicateur. Vous êtes un prédicateur pentecôtiste, vous avez eu une attaque ou quelque chose comme cela; vous prêchez depuis des années et des années, depuis que vous étiez un jeune homme. Je vous vois à la chaire il y a des années, tout excité, en train de prêcher. Vous avez eu une attaque et cela vous a affecté. Venez ici, mon frère, Jésus-Christ, le Fils de Dieu vous rétablira.
Toi démon, qui as lié mon frère, sors de lui. Au Nom de Jésus-Christ, quitte cet homme. Sors de lui maintenant, démon. Je t’adjure par Jésus, le Fils de Dieu, de le quitter. Que Dieu vous bénisse, frère. Retournez à votre chaire prêcher. Que Dieu vous bénisse.
E-13 I kindly lost... Just a minute. You... I thought I was talking to Brother Bosworth.
You believe me to be His prophet? You do, with all your heart? You don't believe me to be a mind reader, do you? You believe me to be a servant of God? You're suffering with some sort of a—a high blood pressure and a kidney trouble. And you're a preacher. You're a Pentecostal preacher, and you've have a stroke or something. You preached for years and years when you was a young man. I see you in a pulpit years ago, all excited, preaching. And you've had a stroke and that's left you down. Come here, my brother, Jesus Christ, the Son of God will make you well.
Thou demon, who's bound my brother, come out of him. In the Name of Jesus Christ, leave this man. Go out of him now, evil one. I adjure thee by Jesus, the Son of God, to depart from him. God bless you, brother. Return to your pulpit, preaching. God bless you.
E-14 Venez, madame. Voulez-vous guérir de ce mal de dos? Acceptez votre guérison; quittez l’estrade en criant de tout votre coeur et en louant Dieu. Cela vous a quittée. Très bien. Venez, madame. Alors que vous venez, croyez-vous? De tout votre coeur? Venez ici juste une minute. Maintenant, le démon qui s’était emparé de vous s’empare de plusieurs ici. Il tire de tout côté et de partout. Et vous savez que vous ne pouvez vivre que peu de temps si Dieu ne vous vient pas en aide. Mais de partout, chaque personne ici qui souffre du coeur, levez-vous maintenant même. C’est ce qui dérange cette femme. Allons, tenez-vous debout. Dieu va guérir chacun de vous au même moment. S’il peut guérir cette femme, Il peut vous guérir. Venez ici.
Dieu Tout-Puissant, Toi qui as ressuscité Jésus d’entre les morts, ces démons essaient de retenir ces gens, ils ne peuvent pas le faire. Au Nom de Jésus-Christ, je vous adjure de sortir de ces gens. Ils sont debout confessant leur foi; quitte tout ce groupe de gens. Que le Dieu du Ciel te maudisse, si tu le retiens davantage. Que chacun soit guéri au Nom de Jésus-Christ. Amen.
Allez vivre, soeur; chacun de vous, allez faire de même. Allez vivre au Nom du Seigneur Jésus, soyez bien portants. Très bien. Venez, madame. Acceptez-vous la vôtre au même moment? D’accord. Si seulement vous accepter, continuez d’avancer. Vous avez été guérie de même quand cela quittait...?... C’est quoi, soeur, c’est... Vous pensiez que c’était la maladie du coeur. Cela–cela a amené votre coeur à réagir, mais c’est simplement une maladie des nerfs, un coeur agité. Tout cela vous a quittée. Quittez l’estrade, en disant: «Merci, Seigneur Jésus.» Soyez rétablie.
Venez, madame; croyez-vous que je suis Son prophète? Croyez-vous que Dieu me révélera ce qui cloche chez vous? Chaque démon dans cette salle crie au secours. Que tout celui qui souffre du cancer se lève. Voici le moment d’être guéri. Cette femme souffre du cancer, à un stade avancé. Que tout celui qui souffre de cancer se lève et soit guéri en ce moment-ci.
Dieu Tout-Puissant, Toi qui as créé les cieux et la terre, je Te prie au Nom de Jésus-Christ de réprimander ces démons. Qu’ils sortent des gens. Tu sais, Satan, que quand l’Ange de Dieu m’a rencontré là, il a spécifié le cancer, tu ne peux pas retenir davantage ces gens. Sors d’eux, au Nom de Jésus-Christ. Allez, soeur, vivre au Nom de Jésus-Christ, soyez bien portante. De même que vous autres, allez en croyant, soyez bien portants.
Venez, madame. Alors que vous venez, croyez. Croyez-vous que je suis Son serviteur? Pauvre petite femme, des filets de sang se suspendent entre vous et moi. Vous souffrez de l’anémie, n’est-ce pas vrai? Que tout celui qui souffre de l’anémie se lève. Acceptez votre guérison maintenant même. Satan, tu ne peux pas... Tu es exposé. Tu ne peux pas rester ici davantage. Bien, la foi agit partout. Sors d’eux au Nom de Jésus-Christ, quitte ces gens. Ils viennent au Calvaire par la foi pour une transfusion sanguine. Sors, au Nom de Jésus-Christ. Je les déclare guéris. Amen. Que Dieu vous bénisse, petite soeur. Allez en vous réjouissant. Que chacun de vous, de la ligne, réclame sa guérison. Dieu vous guérit. Croyez-vous cela de tout votre coeur? Combien parmi vous ont accepté leur guérison? Dites amen.
E-14 Come, lady. You want to get over that back trouble? Accept your healing; go off the platform shouting with all your heart and praising God. It's gone from you.
All right. Come, lady. As you come, do you believe? With all your heart? Come here just a minute. Now, the devil that's got ahold of you, is holding many in here. He's pulling from every side and all around. And you realize that you can only live a little bit if God doesn't help you. But from everywhere, every person in here's got a heart trouble stand to your feet right now. That's what's the matter with this woman. Come on, stand to your feet. God's going to make every one of you well at the same time. If He can make this woman well, He can make you well. Come here.
Almighty God, Who raised Jesus from the dead, these demons are trying to hold these people, they can't do it. In the Name of Jesus Christ, I adjure you to come out of these people. They're standing confessing their faith, leave the whole group of them. May God in heaven curse thee, if you hold them any longer. May each one be healed in Jesus Christ's Name. Amen.
Go live sister, every one of the rest of you, go do the same thing. Go live in the Name of the Lord Jesus, be made well. All right. Come lady. Did you accept yours the same time? All right, if you do just keep on going. You healed the same way as it went off...?... What that is sister, it's... you thought it was heart trouble. It—it caused your heart to react, but it's just a nervous condition, nervous heart. It's all gone from you. Go off the platform, say, “Thank you Lord Jesus.” Be made well.
Come lady, you believe me to be His prophet? You believe that God will reveal to me what's wrong with you? Every demon in the building's a screaming for help. Everybody's got cancer stand to your feet. Here's the time to be healed. The woman's got cancer in a bad stage. Every person's got cancer stand to your feet and be healed at this time.
Almighty God, Who made heavens and earth, I pray in the Name of Jesus Christ, that You'll rebuke these demons. May they come out of the people. You know Satan, that when the Angel of God Who met there, specified cancer, you can't hold them any longer. Come out of them, in the Name of Jesus Christ. Go sister, and live in the Name of Jesus Christ, be well. The rest of you the same way, go believing, be made well.
Come lady, as you come believe. You believe me to be His servant? Poor little fellow, streaks of blood is hanging between me and you. Got anemia condition, isn't that right? Everybody with anemia stand to your feet. Accept your healing right now.
Satan, you can't... you're exposed. You can't stay here any longer. Why faith moves everywhere. Come out of them in the Name of Jesus Christ, leave these people. They come to Calvary by faith for a blood transfusion. Come out, in the Name of Jesus Christ. I pronounce them well. Amen.
God bless you little sister, go rejoicing.
Every one of you the rest of the way, claim your healing. God makes you well. You believe it with all your heart? How many of you has accepted your healing? Say, “Amen.”

Наверх

Up