Questions Et Réponses

Date: 54-0516 | La durée est de: 2 heures et 1 minute | La traduction: SHP
pdf
Jeffersonville, Indiana, USA
E-1 ... Seigneur, c’est–c’est tout ce que je sais faire; et–et ainsi, le Saint-Esprit nous garde tout brisés. Vous savez, une fois, le prophète est allé dans la maison du potier, voyez, pour être brisé, être modelé. Voyez, vous avez... S’il y a quelque chose qui cloche, Dieu ne rafistole pas juste quelque chose. Il a dit que si vous mettez une pièce neuve à un–un vieil habit, cela le déchirera plus qu’avant. Il a dit, juste, la chose à faire, c’est–c’est–c’est–c’est tout renouveler. Ainsi, si vous avez fait quelque chose de mal, n’allez pas avec un petit... dire: «Eh bien, je suis désolé d’avoir fait cela. Je n’essayerai plus de faire cela.» Soyez donc brisé et remodelé. Voyez. Faites de cette pièce une pièce nouvelle.
Eh bien, hier soir... Maintenant, durant cette semaine... Maintenant, probablement, ce soir, il y aura encore un enseignement sur l’Evangile. Et je–je fais au mieux de ma connaissance. Voyez. Et maintenant, en arrivant, souvent, vous tous, vous pensez que j’arrive tout bonnement, peut-être... Eh bien, ce matin, oui, peut-être, il y a peut-être un ou deux étrangers, mais la plupart d’entre eux là, peut-être, c’est juste un petit groupe des habitués du tabernacle ici. Et parfois, on taille en pièces avec l’Evangile comme cela, ce n’est pas pour–pour faire que vous vous fâchiez contre moi ou pour... C’est–c’est ce qu’il y a, oui, c’est pour vous tailler en pièces, certainement. C’est ce que cela fait. Cette Parole de Dieu est plus tranchante qu’une épée quelconque à deux tranchants. Et le problème en est qu’avec ça, il y aura celui-ci qui va arriver avec quelque chose, celui-là qui arrive avec autre chose, Untel, ça; et tous, de braves gens. Mais ils auront différentes idées et chacun voudra présenter son idée à l’église. Voyez? Vous ne pouvez pas faire cela. L’Eglise a sur l’Evangile une doctrine solide qui doit être fondée sur la Parole de Dieu.
E-1 ...Lord, that's--that's all I know to do; and--and that way the Holy Spirit keeps us all broke up. You know the prophet, one time, went down to the potter's house, see, to be broke up, to be melded over. See, you have... If there's something wrong, God don't just put a patch in anything. He said you put a new piece in a--in an old garment, it'll make it worse than ever. Said, just, the thing to do is--is--is--is put the whole thing new. So, if you've done something wrong, don't just get around with a little, say, "Well, I'm sorry I did it. I won't, try not, do it again." Just break up and get molded over again. See. Make that piece another piece.
Now, last evening... Now, in this week... Now, probably, tonight will be gospel teaching again. And I--I do the very best that I know how. See. And now, in coming in, many times, you all think I just come in, maybe... Now, this morning, yeah, maybe, there might be a stranger or two, but most of them now, perhaps, is just the regular little tabernacle group here. And sometimes, tearing into the gospel like that, it isn't to--to make you angry with me or to... It's, what it is: yes, it's to tear you up, certainly. That's what it does. This Word of God, sharper than a two edged sword. And the thing of it is, in there, there'll be this one come in with something, that one come in with something, this one, that; and all good people. But they'll have different ideas and each one want to present their idea to the church. See? You can't do it. The church has got a solid Gospel doctrine that has to be based on the Word of God.
E-2 Si vous avez une divergence, eh bien, amenez-la au pasteur et qu’il voie ce qu’il en pense et tout; donc, que cela soit soumis. Et n’adoptez donc pas une théorie. Cela doit être apporté dans la Parole. Et souvent, le pasteur accumule toutes ces choses, ensuite, quand j’arrive, il est très humble, frère Neville, vous savez, il est bon. Il est juste un tout petit peu trop humble. Il ne parle pas quand il devrait parler. Et alors, c’est un... c’est bien. Et je–je prie... je pense que je...
Il n’y a pas longtemps, nous avons eu un petit entretien ensemble. Je disais: «Le problème, Frère Neville, le voici: Vous–vous–vous êtes un frère du genre aimable et vous ne voulez pas blesser le sentiment de quelqu’un. Vous pensez que je suis... Vous vous tenez là au tabernacle: ‘Eh bien, après tout, c’est le tabernacle de frère Bill.’ C’est le tabernacle de Dieu.»
Et c’est Lui le Berger qui a la pleine charge. Voyez. C’est vrai. C’est à Lui de faire ces choses. J’ai dit: «Eh bien...» Il a dit: «Je suis...» Il ne veut blesser les sentiments de personne. Mais regardez, si vous prenez le parti de quelqu’un, prenant position de côté de ce côté-ci, et qu’un autre prenne position de ce côté-là, il vous faut vous tenir sur un terrain commun et faire des rapprochements ici et dire: «C’est ça.» Voyez? Juste: «C’est ça.» Voyez? Il vous faut faire cela.
E-2 If you got a difference, why, either, take it to the pastor and let him see what he thinks about it and so forth, then, let it be submitted. And don't take some theory, now. It has to be brought out in the Word. And a lot of times, the pastor builds all those things up, then, when I come in, he's very humble, Brother Neville, you know he's good. He's just a little bit too humble. He don't speak when he ought to speak. And so, that's a... That's right. And I--I pray... I think I... Here not long ago, we had a little talk together. I said, "What's the matter, Brother Neville, is this: You--you--you're a loving sort of a brother and you don't want to hurt no one's feeling. You think I'm... Stand in the tabernacle there, 'Well, after all, it's Brother Bill's tabernacle.' It's God's tabernacle." And He's the Shepherd put in full charge. See. That's right. It's His place to do these things. I said, "Well..." He said, "I'm..." He don't want to hurt one's feelings. But look, if you side in with somebody siding this way, another one siding this way, you got to stand on mutual grounds and draw together here and say, "This is it." See? Just, "That's it." See? You must do that.
E-3 Et à vrai dire, les gens... Voici ce que j’ai trouvé à travers le monde: Si vous êtes absolument droit et sincère, les gens vous apprécient davantage. Oui, oui. Présentez simplement cela jusqu’au bout. Jésus, Il–Il aimait les gens. Il a même donné Sa Vie là pour ces pharisiens qui Le crucifiaient. Il a prié pour leur pardon, mais cependant, Il avait dit: «Vous race de vipères, serpents dans l’herbe», et tout comme cela. Il ne s’adressait pas tout à fait à leur être, leur être humain. C’était un esprit. Je vois Pierre venir derrière Lui, dire: «Ô Seigneur, Tu ne peux pas faire ça.» Il s’est retourné et a dit: «Arrière de moi, Satan: Tu m’es toujours en scandale.» Il ne s’adressait pas à l’apôtre. C’était... Il était la Fontaine de la Vérité, et c’était un esprit qui était sur cet apôtre-là qui l’amenait à dire cela, vous voyez. Voyez? Il ne s’adressait pas à Pierre. Il l’aimait, voyez, Il l’aimait et Il savait qu’il deviendrait le responsable de l’église de Jérusalem. Mais Il–Il n’allait pas répliquer à Pierre. Il s’adressait à l’esprit qui amenait Pierre à empêcher les oeuvres de Dieu. Saisissez-vous cela? E-3 And the people really... I've found this around the world, if you'll be absolutely straight and sincere, the people appreciate you more. Uh-huh. Just lay it right down. Jesus, He--He loved the people. He even gave His life there for those Pharisees that were crucifying Him. And He prayed for their forgiveness, but yet He said, "You generation of vipers, snakes in the grass," and so forth like that. He wasn't exactly talking to the being, the human being. It was a spirit. I look at Peter coming behind Him, said, "O Lord, You can't do that." He turned around said, "Get thee behind me, Satan: thou art always an offence to me." He wasn't speaking to the apostle. It was... He was the fountain of Truth, and it was a spirit that was on that apostle that was making him say that, you see. See? He wasn't speaking to Peter. He loved him, see, He loved him and knowed he was to be the head of the church at Jerusalem. But He--He wasn't going to speak back to Peter. He was speaking to the spirit that was causing Peter to hinder the Works of God. You get it?
E-4 Et c’est la même chose ici. Ce n’est pas pour faire du mal à votre église, blesser vos sentiments, alors que vous, eh bien, vous êtes mes bien-aimés frères et mes bien-aimées soeurs. Eh bien, oh! la la! s’il y a une quelconque couronne... S’il y a une étoile dans ma couronne, si j’ai gagné quelqu’un à Christ, c’est vous. Eh bien, je ne vais pas briser mon étoile, j’en suis sûr. Mais s’il se sur mon étoile passe quelque chose qui ne devrait pas être là, je vais briser cela si possible. Je vais le faire, car j’aimerais qu’elle brille. Et si je peux amener l’église toute entière à être dans l’harmonie et d’un commun accord, alors le tout brille, vous voyez. Voyez-vous ce que je veux dire? Et c’est ce qu’il nous faut faire. E-4 And that's the same thing here. It isn't to hurt your church, hurt your feelings. Where you, well, you're my beloved brothers and sisters. Why, my, if there's any crow-... If there's a star in my crown, if I've won someone to Christ, it's you. Well, I ain't going to break my star, I'm sure. But, if there's any something gets on my star that oughtn't be on there, I'm going to break that if I can. I'm going to do that 'cause I want it to shine. And if I can get the church all in harmony and one accord, then the whole thing's shining, you see. See what I mean? And that's what we have to do.
E-5 Hier soir, en répondant aux questions, j’ai fait au mieux de ma connaissance. La personne qui voulait ce VICARIVS FILII DEI, on ne m’en a point donné une partie hier soir, afin que j’y réponde à cela ce matin ou que je vous donne les chiffres romains qui sont écrits. Mais si vous êtes ici ce matin et que vous le désirez toujours, c’est en ordre, vous serez content.
Et hier soir, après le service, il y a eu un–un homme qui est monté à l’estrade, c’était un homme de la Science Chrétienne. Il assiste aux réunions. Et quel grand compliment il a fait, quand il a dit qu’il n’avait jamais entendu ce genre d’enseignement. Il n’avait jamais entendu la Bible être si bien expliquée. Et cela montre donc... Je suis aussitôt sorti de l’église et quelqu’un d’autre se tenait là dehors, il a dit–il a dit: «Ce gars-là est certainement un imposteur.» Eh bien, évidemment là, c’est quelqu’un qui a rétrogradé, il a quitté ce tabernacle ici, il est allé fréquenter ce groupe-là, il n’y a pas longtemps. Trois ou quatre d’entre eux s’étaient retirés.
E-5 Last night in answering the questions, I did the best that I knew how. The person that wanted that Vicarivs Filii Dei: they never give me any part on it last night, that I should answer it this morning or give you the Roman numerals written out. But if you're here this morning and still desire it, all right, you'll be glad.
And last evening, after the service was over, there was a--a man came to the platform, which was a Christian Scientist man. Been attending the meetings. And what a great compliment he passed, when he said he'd never heard that type of teaching, never heard the Bible so well explained. And just go to show, I walked right out of the church and someone standing out there said--said, "That guy sure is an imposter." Well, course, that's someone that's backslid from the tabernacle here, and went away with that group, not long ago. Three or four of them pulled away.
E-6 Et que cette église entende ceci: Pasteur, et tous, peu importe, si ces gens qui ont quitté cette église... «Ils sont sortis du milieu de nous parce qu’ils n’étaient pas des nôtres», dit la Bible. Voyez. C’est vrai. Et nous sommes allés vers eux dans l’amour fraternel et divin, l’un après l’autre, cherchant à les réconcilier avec l’église. Ils n’ont pas voulu écouter. Nous avons pris des groupes et nous sommes allés avec eux, ils n’ont pas voulu écouter. Puis, nous avons annoncé cela à l’église. Et la Bible dit: «Qu’ils soient comme des païens et des publicains.» C’est vrai. Ils ne peuvent pas revenir dans l’église sans premièrement venir devant l’église, et puis se repentir devant l’église et se repentir ensuite devant Dieu et enfin être ramenés et voir comment ils agissent après cela. Voyez? Voyez? C’est vrai. Ils ne peuvent pas revenir à moins que... La Bible, c’est l’enseignement biblique. Nous devons nous attacher à cette Bible. Voyez?
Si un frère a quelque chose, allez vers lui. Et s’il ne veut pas vous entendre, prenez quelqu’un avec lui... avec vous. S’il ne veut pas entendre cela, dites-le à l’église et alors qu’il soit considéré comme un païen et un publicain. Et il est dit: «Tout ce que vous lierez sur la terre, Je le lierai au Ciel, ce que vous déliez sur la terre, Je le délierai au Ciel.» Voyez. Ainsi, nous devons observez...
E-6 And let this church hear this: pastor, and all, regardless, if those people who left this church... "They went out from us because they wasn't of us," said the Bible. See. That's right. And we went to them with brotherly and godly love, one after another, trying to reconcile them to the church. They wouldn't listen. We taken groups and went with them, they wouldn't listen. Then we told it to the church. And the Bible said, "Let them be as a heathen and a publican." That's right. They cannot come back in the church without first, coming before the church and repenting before the church and then repenting before God and then be brought back and see how they act after that. See. See. That's right. They cannot come back unless... The Bible, that's Bible teaching. We must stay with this Bible. See?
If a brother has ought, go to him. And if he won't hear you, take someone with him... with you. He won't hear that, tell it to the church and then let them be as a heathen and a publican. And said, "Whatever you bind on earth, I'll bind in Heaven, what you loose on earth, I'll loose in Heaven." See. So, we must keep...
E-7 Ecoutez, parfois, c’est un enseignement difficile, mais il maintiendra votre église à un niveau élevé. Il la maintiendra, ce que Dieu a dit. Par exemple, je... Parfois, s’il y a quelque chose que je déteste faire, c’est corriger mes enfants, quand je... ou les fouetter, mais je–je déteste vraiment faire cela. Mais pourtant, la Bible dit de le faire. Et observez ces petites gens aujourd’hui qui ne fouettent pas leurs enfants et ne les corrigent pas, voyez ce qu’ils obtiennent. Ils ont un petit je-sais-tout qui martèlera le sol de ses pas et qui frappera une orange contre le mur et vous réprimandera, vous les parents. C’est ça, voyez. La Bible a raison en tout. N’est-ce pas vrai? La Bible a raison en tout.
Ainsi, ça a été un temps d’enseignement. Quelqu’un qui n’avait pas pu entrer hier soir, qui était resté à l’extérieur, disait que je n’ai pas répondu à toutes les questions. Il a dit que je suis rentré dans la pièce, je les ai sélectionnées, j’ai trouvé celles auxquelles je voulais répondre, je les ai fait sortir et j’y ai répondu. Regardez, si vous avez apporté une question à laquelle je n’ai pas répondu, apportez-la-moi. J’en ai deux ce matin que j’ai données... Vous vous rappelez hier soir, quelqu’un les a apportées tard. Et j’ai dû les remettre à frère Neville, et je les ai ce matin pour y répondre. J’essaie de répondre à toutes les questions au mieux de ma connaissance, ce qui est AINSI DIT LE SEIGNEUR. Or, vous pouvez misérablement être en désaccord avec moi sur des choses, mais malgré tout, l’amour de Dieu restera le même envers vous et moi, car nous sommes ensemble des enfants.
E-7 Listen, hard teaching sometimes, but it'll keep your church leveled up. It'll keep it what God said. Like I... Sometimes, if anything I hate to do, is correct my children, when I... or give them a whipping; but I--I just hate to do that. But yet the Bible said do it. And you watch these little people today that don't whip their children and correct them, find out what they got. Got a little smart aleck that'll stomp their foot and slam an orange against the wall and bawl you out, the parents. That's it, see. The Bible is right in everything. Isn't that right? The Bible is right in everything.
So, this has been a time of teaching. Someone who wouldn't come in last night, set on the outside, said, "I wouldn't answer all the questions." Said I, "Went back in the room and sorted them out and found the ones I wanted to answer and brought them out and answered them." Look, if you put in a question and I didn't answer it, you bring it to me. I got two this morning that I gave... you remember last night, somebody brought them up late and I had to give them to Brother Neville, and I got them this morning to answer. I try to answer every one to the best of my knowledge, what is THUS SAITH THE LORD. Now, you may miserably disagree with me on things, but just the same, the love of God will remain just the same towards you and I, 'cause we're children together.
E-8 Et avant que nous commencions l’enseignement matinal du Sabbat, en fait nous n’espérons pas prendre trop de temps, tout ce que le Seigneur voudra, et ensuite j’aimerais répondre à ceci. Maintenant, rappelez-vous, église, vous... chacun de vous sait ce que cette église soutient. Vous–vous comprenez absolument. Eh bien, nous n’avons pas d’adhésion des membres, nous avons simplement la communion, voyez. En effet, si nous avions des adhésions de membres, nous ferions alors venir les gens comme à une organisation, alors que nous sommes strictement interdénominationnels, non organisés. L’unique Chose pour nous conduire, c’est le Saint-Esprit. Et nous croyons que le Saint-Esprit conduit par notre conducteur. Si Dieu a placé un–un... Le Saint-Esprit a placé un docteur dans l’église, si donc le Saint-Esprit veut que l’église sache quelque chose, Il parlera au travers du docteur. Car le Saint-Esprit... c’est pour cela que le docteur est ordonné de faire. Est-ce vrai? C’est ordonné. Ce don est dans l’église sous forme de docteur, et nous devrions tous écouter cela, à moins que ce don-là se mette à prouver quelque chose qui n’est pas juste dans la Bible, alors nous avons le droit d’en douter. Voyez.
Tant que ce n’est pas cela, vous vous mettez à dire: «Eh bien, le baptême d’eau n’existe pas, telle et telle chose n’existe pas, telle ou l’autre, ou le baptême du Saint-Esprit», alors vous en doutez. Voyez? Mais maintenant, quand le Saint-Esprit conduit... Or, l’église croit au baptême d’eau au Nom du Seigneur Jésus-Christ pour le pardon des péchés, après la repentance. Elle croit au baptême du Saint-Esprit avec les fruits de l’Esprit qui suivent. Les fruits de l’Esprit: La longanimité, la gentillesse, la patience, la bonté, la douceur. Nous croyons aux neuf dons spirituels, tous les neuf: La sagesse, la connaissance, les docteurs, les apôtres, les prophètes, les dons des langues, l’interprétation des langues, la guérison divine. Nous croyons ces choses.
E-8 And before we start the morning Sabbath teaching, which we hope not to take too long, whatever the Lord will, and then I want to answer this. Now, remember church, you, every one of you knows what this church stands for. You--you absolutely understand. Now, we don't have any membership, we just have fellowship, see, because if we have membership then we bring the people, like to an organization, which we are strictly interdenominational, unorganized. Only one thing to lead us, that's the Holy Spirit. And we believe that the Holy Spirit leads through our leader. If God set a--a... Holy Spirit set a teacher in the church, then if the Holy Spirit wants the church to know something, He'll speak through the teacher. For the Holy Spirit... That's what the teacher is ordained to do. Is that right? It's ordained. That gift is in the church as a teacher and we should all listen to it until that gift goes to proving something that isn't right in the Bible, then we have a right to question it. See.
As long as it's not, you go saying, "Well, there's no such a thing as water baptism, there's no such a thing as this, that or the other, or the baptism of the Holy Spirit," then question that. See. But now, when the Holy Spirit leads... Now, the church believes in the baptism of water in the Name of the Lord Jesus Christ for the remission of sins, after repentance. It believes in the baptism of the Holy Spirit with the fruits of the Spirit following. The fruits of the Spirit: longsuffering, gentleness, patience, goodness, meekness. We believe in nine spiritual gifts, all nine of them: wisdom, knowledge, teachers, apostles, prophets, gifts of tongues, interpretation of tongues, Divine healing. Those things we believe.
E-9 Nous croyons au gouvernement de l’église. Et le gouvernement est ordonné par le Saint-Esprit selon la Bible. Le pasteur est toujours la tête de l’église, le pasteur l’est toujours. C’est l’ancien de Dieu. Dans les organisations, vous devez passer par l’évêque. Or, la Bible... il n’y a pas d’ordre plus élevé dans la Bible que l’ancien de l’église. Dites-moi donc où cela se trouve. Il n’y a pas dans la Bible pour l’église un ordre plus élevé que l’ancien, c’est-à-dire le pasteur. Il est l’ordre le plus élevé de la Bible.
Et puis, si le–l’ancien, si... Ne recevez point d’accusation contre votre ancien, à moins que premièrement cela soit attesté par deux ou trois témoins; peu importe ce que quelqu’un dit au sujet d’un ancien, ne croyez pas cela jusqu’à ce que vous ayez deux ou trois témoins. Et que ces témoins soient premièrement éprouvés. Et alors, si cet ancien a fait quelque chose de mal, et que ces trois témoins du Saint-Esprit ont été éprouvés, et qu’il est établi qu’ils avaient effectivement fait quelque chose à l’ancien, alors allez auprès de l’ancien, et que ce péché-là soit publiquement réprimé. Vous voyez, afin que les autres voient et fassent attention.
E-9 We believe in church government. And the government is ordered of the Holy Spirit in the Bible. The pastor is always the head of the church, the pastor is always. That's God's elder. In organizations, you have to come through the bishop. Now, the Bible... there's no higher order in the Bible than the elder of the church. Just tell me where it's at. There's no higher order in the Bible for the church than the elder, which is the pastor. He's the highest order of the Bible.
And then, if the--the elder, if... Don't receive any accusation against your elder, unless it first be by two or three witnesses; no matter what anybody says about an elder, don't you believe it until you have two or three witnesses. And let them witnesses be tried first. And then if that elder has done something wrong and these three Holy Ghost witnesses has been tried and proved that they've really done something to the elder, then go to the elder, and that sin, openly rebuke. See, that others might see and take heed.
E-10 Or, suivant l’ordre de l’église... Et maintenant, nous faisons simplement confiance que Dieu vous gardera parfait et que votre coeur s’appuiera sur Lui. Et, rappelez-vous, ami, cette glorieuse église dont nous avons parlé la semaine passée. Pourquoi ne pouvons-nous pas avoir cela ici au coin de la Huitième Avenue et de la Rue Penn? Nous en avons les qualifications. Nous avons des gens qui aiment Dieu. Ne croyez-vous pas cela? Nous avons... Je... Nous avons ici des gens... Je vois ici des étrangers qui sont venus, eh bien, depuis que frère Neville est pasteur ici, de braves gens. Je les rencontre ici à l’autel, des gens de Louisville, des gens de Henryville, de New Albany et des alentours. Des gens que je ne connais même pas. Je ne les ai jamais vus de ma vie, des gens merveilleux.
Eh bien, ne voudriez-vous pas tous avoir une vraie église biblique? Une véritable église biblique où tous les dons spirituels sont mis en ordre, tout se manifeste exactement comme cela devrait être. Ne serait-ce pas merveilleux? Maintenant, vous allez devoir faire un sacrifice, pas de l’argent. Vous allez devoir faire un sacrifice (De quoi?) de certaines de vos propres idées. Vous allez devoir sacrifier du temps dans la prière. Vous allez devoir sacrifier votre... peut-être votre entêtement, vous briser dans l’humilité. Voyez? Vous allez devoir... toute l’action chrétienne, c’est le sacrifice. «Que celui qui veut me suivre renonce à lui-même, se charge de sa croix et me suive chaque jour.» Est-ce vrai? Combien de fois devez-vous faire le sacrifice? Chaque jour. Paul disait qu’il mourait chaque jour; il mourait chaque jour.
E-10 Now, in order to the church... And now, we just trust that God will keep you perfect and your hearts stayed upon Him. And remember, friend, this glorious church that we been talking about in this last week. Why can't we have that here on Eighth and Penn Street? We've got the qualifications. We've got the people who love God. Don't you believe that? We've got... I... we got people in here... I see strangers in here that's come in, why, since Brother Neville has been pastor here, a fine people. I meet them here at the altar, people from Louisville, people from Henryville, New Albany and around. People that I don't even know. I've never seen them in my life, wonderful people.
Now, wouldn't you all like to have a real Bible church? A real Bible church where all the spiritual gifts were set in order, everything making manifest just exactly the way it should be. Wouldn't that be wonderful? Now, you're going to have to sacrifice, not money. You're going to have to sacrifice what? Some of your own ideas. You're going to have to sacrifice some time in prayer. You're going to have to sacrifice your... maybe a stubborn will, to break down in humility. See? You're going to have... The whole Christian move is sacrificial. "He that will follow Me, let him deny himself, take up his cross, and follow Me daily." Is that right? How often do you have to sacrifice? Every day. Paul said, "He died daily; every day, he died."
E-11 Maintenant, je crois, avec l’aide de Dieu... Eh bien, frère Neville et moi avons bien passé en revue beaucoup de points, passé en revue différentes choses, et examinant divers points, cherchant à découvrir. Et voici ce que je dirais. Eh bien, frère Neville ne sait même pas ce que je dis. Il ne sait rien à ce sujet. Il est juste assis là, c’est tout. Je l’ai interrogé sur la doctrine de ce tabernacle, voyez, pour voir si c’était correct. Et il est dans le vrai, voyez. Il enseigne la doctrine. Maintenant, ce que je peux trouver dans l’église mène à une réponse ici, à l’une de ces questions que j’ai, qui est l’unique à ma connaissance... Toutes ces autres ici sont, je pense, si je ne me trompe pas, oui, il y en a d’identiques, certaines d’entre elles qui étaient ici hier soir une fois de plus. Examinez-les, Frère Neville, et voyez si elles sont là, s’il vous plaît, et ensuite, remettez-les-moi, s’il y en a.
Et c’est pour cela que je suis venu, cette fois-ci, c’est pour inspecter l’assemblée. C’est plus ou moins comme Paul le disait à l’un des anciens là-bas: «Garde ces choses. Quand j’arriverai, nous mettrons l’église en ordre.» Pour commencer, j’étais avec frère Neville pour voir ce qu’il croyait, voir s’il y a quelque chose de contraire à notre–notre foi, dans notre–notre façon ou d’expliquer la Bible. Il n’y avait aucune erreur. Il est allé tout droit à la même chose. Si donc l’ancien et moi, il enseigne cela correctement, alors nous devons découvrir là où se trouve le problème. Voyez? Nous allons redresser la chose.
E-11 Now, I believe, with God's help... Now, Brother Neville and I has just went through a great siege of going through different things, and rubbing over different things, and trying to find out. And I'd say this... Now, Brother Neville don't even know I'm saying... knows nothing about it, he's just setting there, that's all. I've questioned him in the doctrine of this tabernacle, see, and see if it was right. And he's right, see. He teaches the doctrine. Now, what I'll find in the church is leading up to an answer here in one of these questions that I get, which is the only one that I know... These all in here is, I think, if I'm not mistaken, yeah, these are same, some of the same ones that was here last night again. Look them over, Brother Neville, and see if they are, if you will, and then give them back to me, if they are.
And that's what I come in for, at these times, is to look around in the congregation, is more or less as Paul told to one of the elders down there, "Keep these things, when I come down, we'll set the church in order." First thing, I got with Brother Neville to see what he believed, see if there's any contrary in our--our faith, in our--our way or explain the Bible. There wasn't one error. He went right straight to the same thing. Then if the elder and I, and he's teaching it right, then we got to find out where the--where the trouble's at. See? We'll get this thing straightened out.
E-12 Maintenant, une chose que j’ai découverte dans l’église, pendant qu’il n’y a pas–pas peut-être trois ou quatre étrangers parmi nous, il n’y a que juste le petit tabernacle, c’est une chose: C’est un manque d’amour parmi vous les uns pour les autres. Voyez? Voyez? Maintenant, je–je ne sais pas... Vous me connaissez assez bien pour savoir que si je suis au courant de quelque chose de mal, je–je viendrai vers vous. C’est vrai. En effet, je suis tenu par devoir vis-à-vis de Dieu. Et cela peut vous faire mal, mais je vais vous dire la vérité. Voyez. Je vais vous dire la vérité afin que nous puissions tous deux nous mettre en ordre avec Dieu, et aller... La Bible dit: «Accorde-toi vite avec tes adversaires. Ne laisse pas la colère... le soleil se coucher sur ta colère.» Voyez?
Maintenant, pour être un–un pasteur comme il faut ou un ministre, on doit surveiller son assemblée. Si vous voyez l’ennemi entrer, alors avancez-vous ici et dites: «Tenez, juste une minute, voyez, eh bien, c’est une mauvaise chose.» Voyez? Ainsi donc, vous surveillez. La Bible dit: «Prenez garde au troupeau sur lequel le Saint-Esprit vous a établi évêque pour le paître.» Eh bien, si vous manquez de faire cela, Dieu vous fera répondre pour cela, voyez. C’est vrai. Ainsi, c’est ce que nous aimerions faire. Est-ce que ce sont des anciennes, celles que j’avais hier soir? Oh! C’est tout. D’accord.
E-12 Now, one thing I find out in the church, while there's no, not, maybe, three or four strangers with us, just the little tabernacle, is one thing: it's a lack of love for one another among you. See? See? Now, I--I don't know... You know me well enough to know that when I know something's wrong, I--I'm going to come to you. That's right. Because I'm duty bound to God. And it might have to hurt you, but I'm going to tell you the truth. See. I'm going to tell you the truth so we can both get straightened out with God, and go to... The Bible said, "Agree with thy adversaries quickly. Don't let the wrath... sun set on your wrath." See?
Now, in order to be a--a correct pastor or minister, you've got to watch your congregation. If you see the enemy coming in, then slip right over here and say, "Here, just a minute, see, now that's the wrong thing." See. And then you're watching. The Bible said, "Take heed to the flock, to feed the flock, which the Holy Ghost has made you overseer over." Now, if you fail to do that, God is going to make you answer for it, see. That's right. So, that's what we want to do. Is them old ones, the ones I had last night? Oh, that's all. All right.
E-13 Eh bien, j’ai essayé de répondre à chacune d’elles, mais ces–ces deux ici, je les aborderai juste avant que nous commencions l’école du dimanche, afin que je... on aura répondu à toutes. Voyons.
Croyez-vous que Dieu donne le Saint-Esprit à tout celui qui est réellement un chrétien né de nouveau au moment où il accepte le salut, ou croyez-vous que c’est une oeuvre distincte de la grâce, qui se produit plus tard dans l’expérience de beaucoup de chrétiens? S’il vous plaît, clarifiez ce sujet, comme beaucoup sont dans la confusion à cause d’un enseignement différent sur ce sujet.
E-13 Now, I tried to answer each one of them, but these--these two here, and I'll get them just before we go into Sunday school, so that I... every one will be answered.
Let's see. Do you believe that God gives the Holy Spirit to everyone that is truly born again Christian at the time they accept salvation, or do you believe that this is a different work of grace, that in the experience of most Christians, comes later? Please clarify this subject, as many are confused because of the different teaching on this subject.
E-14 Maintenant, si je n’y réponds pas correctement, eh bien alors, demandez-moi. Je–je–je–je... et déposez cela sur ma chaire pour ce soir et puis, je–je m’en occuperai. Maintenant, ami chrétien, quelqu’un ne peut pas naître de nouveau avant d’avoir reçu le Saint-Esprit. Vous voyez? Vous ne le pouvez pas. Vous n’êtes même pas converti avant de recevoir le Saint-Esprit. Je ne dis pas que vous êtes perdu, avant de recevoir le Saint-Esprit; en effet, vous ne l’êtes pas. Il y a trois... Il y a une oeuvre de la grâce, une seule oeuvre de la grâce, c’est le Saint-Esprit. Et elle s’accomplit en trois manifestations. C’est juste comme il y a un seul Dieu qui s’est présenté en trois manifestations: Père, Fils et Saint-Esprit. Un seul Dieu, un seul. Maintenant, il y a trois oeuvres de la grâce, mais trois manifestations. Il y a une manifestation de la justification par la foi. Un homme croit Dieu, il dit: «Oui, monsieur, je crois cela. Je crois qu’il existe un vrai Dieu et maintenant j’accepte Jésus-Christ comme mon Sauveur personnel, Son Fils, comme mon Sauveur personnel.» Eh bien, c’est ce qui est appelé la justification par la foi, c’est ce que les disciples avaient reçu en premier. E-14 Now, if I don't answer this correctly, well then, you ask me. I--I--I--I... and put it on my desk for tonight and then I--I'll get a hold of it. Now, Christian friend, a person cannot be born again until they have received the Holy Spirit. See? You can't. You are not even converted until you receive the Holy Ghost. I'm not say, "you're lost," before you receive the Holy Ghost; 'cause you're not. There is three... there is one work of grace, only one work of grace, that's the Holy Spirit. And it's made in three manifestations. Just like there's one God made in three manifestations: Father, Son and Holy Spirit. One God, only one. Now, there is three works of grace but three manifestations. There's a manifestation of justification by faith. A man believes God, says, "Yes, sir, I believe that. I believe there's a true God and now for my personal Saviour, I accept Jesus Christ, His Son, as my personal Saviour." Now, that's what's called justification by faith, which the disciples received first.
E-15 Maintenant, la chose suivante, c’est que cet homme peut sortir et aujourd’hui il peut fumer, boire, maudire, faire des choses d’après les mauvaises habitudes qui s’accrochent à lui. Cela est simplement ancré dedans. C’est un esprit. Les mauvaises habitudes sont des esprits. La Bible dit que ce sont des esprits impurs dans des hommes. Eh bien, il était un... peut-être qu’il avait la convoitise. Excusez ceci, nous sommes une assistance mixte, mais nous sommes–nous sommes dans la maison du jugement de Dieu, voyez, et nous devons dire ces choses clairement.
Par exemple, des hommes parfois, surtout des hommes qui ont de la convoitise, les épris du sexe, et non pas seulement cela, mais juste la convoitise. La manière dont les femmes s’habillent et des choses comme cela, aujourd’hui, il n’est pas étonnant qu’ils les soient. Mais, et si... des femmes deviennent de même, elles attrapent des esprits de convoitise. Et ce sont de petites femmes gentilles. Et elles portent des habits courts et de toutes petites choses qui paraissent horribles et elles sortent. Pourquoi? Elles ne veulent pas être mauvaises. Mais elles ne se rendent pas compte que ce vieil esprit de démon de passion travaille sur elles. Elles ne font pas cela pour paraître devant Dieu. Elles le font, non pas pour avoir de la fraîcheur, car la vraie science vous le prouve, que lorsque vous vous déshabillez, l’air chaud sur votre corps est plus chaud que lorsque vous portez les habits.
E-15 Now, the next thing is this man will go out and today he might smoke, drink, curse, do things that his habits is hanging into him. It's just rooted in there, it's spirit. Habits are spirits. The Bible said they're "unclean spirits" in men. Now, he was a... maybe he's lustful. Excuse this, we're a mixed audience, but we're--we're standing in the judgment house of God, see, and we must say these things clear. For instance, men sometimes, especially men, become lustful, sex maniac, and not only that, just lustful. Way women dress and things today, no wonder they are. But, and if... the women becomes the same way, lustful spirits get on them. And they're nice little ladies. And they put on short clothes and little bitty things around them which looks terrible and they get out. Why? They don't want to be bad. But they don't realize that that old passion-demon spirit is working on them. They don't do that to appear before God. They do it, not to be cool, 'cause pure science proves you, that you take your clothes off, the hot air on your body is more hotter to you than what it is when you got clothes on.
E-16 En–en Arizona, les jeunes filles indiennes sont belles, de loin plus belles que ce que vous voyez, l’une de celles qui sont nues. Et non seulement elle porte ses vêtements, mais elle s’enveloppe d’une grande couverture lorsqu’elle traverse le désert pour se refroidir. La sueur, quand la chaleur monte, alors c’est de l’air conditionné. Voyez? Voyez? Alors, ce–ce n’est rien au monde qu’un esprit de convoitise, la passion. Peut-être que vous êtes assez dame pour ne pas faire quelque chose de mal, ne pas être infidèle à votre mari, ou selon vos propres moeurs. Mais, ma soeur, c’est une disgrâce et vous ne vous rendrez pas compte, si vous pouvez regarder dans le miroir de Dieu ici et voir ce que Dieu en a dit: C’est un mauvais esprit qui est sur vous. Et vous ne vous en rendez pas compte. E-16 The Indian girls in--in Arizona are beautiful; lot more than what you see, one of these nudes. And she don't only put on her clothes, but a big blanket around her when she walks across the desert to keep cool. And perspiration, when the heat comes up, then it's air conditioning. See? See? So, it--it's nothing in the world but a lust-passion spirit. Maybe you're lady enough not to do anything wrong, to live untrue to your husband, or to your own morals. But, my sister, that's disgraceful, and you don't realize, if you could look in God's looking glass here and find out what God said about that: it's an evil spirit that's on you. And you don't realize it.
E-17 Marie de Magdala ne se rendait pas compte des esprits qui étaient sur elle, voyez. Eh bien, maintenant, quand vous attrapez ce genre d’esprit sur vous, ou les hommes, vous sortez ici, vous vous mettez à convoiter les femmes, c’est un... Vous dites: «Eh bien, c’est la nature humaine.» Ce n’est pas comme ça. Voyez? Non, c’est un esprit. La Bible dit que c’était un esprit. C’est vrai. Alors, la chose à faire alors, le Sang de Jésus-Christ vous purifie de la convoitise et de la passion, cela est appelé la sanctification. Le mot sanctification veut dire: Etre purifié et mis à l’écart pour le service. Comprenez-vous ce que je suis...? Maintenant, cet esprit de convoitise vous quitte, sous la sanctification. Une petite dame gentille, disons, fréquente l’église, elle chante dans la chorale, mais elle doit tondre sa pelouse en de petits shorts. Laissez-la une fois être sanctifiée, et laissez-la en porter une paire. Voyez? Laissez cet homme-là, qui commettrait pratiquement un accident en regardant cette femme-là dans la cour, laissez-le une fois être sanctifié et descendre la rue, il fixera son esprit sur ce qu’il fait. C’est tout à fait vrai. S’il regarde de côté, il détournera la tête. Le Saint-Esprit dit: «Détourne la tête.» C’est ça. Voyez? Vous y êtes. Voyez? C’est vrai. C’est la sanctification. E-17 Mary Magdalene didn't realize the spirits that was on her, see. Well, now, when you get that kind of spirit on you, or men, you get out here and start lusting for women, it's a... You say, "Well, it's human nature." Not like that. See? No, it's a spirit. The Bible said it was a spirit. That's right. So, the thing to do then, the Blood of Jesus Christ cleanses you from lust and passion, called sanctification. The word sanctification means, "to be cleaned and set aside for service." You get what I'm...? Now, that lust spirit leaves you, under sanctification. Let a little lady, nice, goes to church, she sings in the choir, but she has to mow her grass with a little pair of shorts on. Let her get sanctified one time, and let her put on a pair. See. Let that man, that'll almost have a wreck looking at that woman in the yard, and let him get sanctified one time, and go down the street, he'll keep his mind on what he's doing. That's exactly right. If he gazes sideways, he'll turn his head this way. The Holy Spirit says, "Turn your head." That's it. See. There you are. See. That's right. That's sanctification.
E-18 Maintenant, dans cette Personne qui est appelée de Dieu, il y a des manifestations de dons... Eh bien, un très cher ami à moi, de Denver, l’autre jour, il en discutait avec moi, il vient souvent ici et prêche dans cette ville, un homme très bien, à ce que je sache. Mais, vous voyez, il était un nazaréen, et il pensait que la sanctification était le baptême du Saint-Esprit; ce n’est pas ça. Il n’y a pas de passage d’Ecritures pour montrer cela. Je vais prouver cela d’ici peu dans la Bible, voyez, ce n’est pas ça. Vous n’êtes pas scellé par la sanctification. Vous êtes scellé par le baptême du Saint-Esprit. Un scellement, c’est la fin de l’oeuvre. C’est la raison pour laquelle elle ne pouvait pas être scellée sous Luther ou Wesley, ni l’un ni l’autre. Elle devait en arriver au baptême, avant que l’église soit scellée pour le jour de la rédemption, vous voyez.
Maintenant, mais, oh! non, ils ne sont pas perdus. Ils sont sauvés. Certainement. Ils le sont. Or, la sanctification est la même oeuvre de grâce, ou–ou la même grâce qui vous a sauvé. Jésus a dit: «Nul ne peut venir à Moi si Mon Père ne l’attire.» Ainsi, c’est le Saint-Esprit, sur toute la ligne. Mais c’est une portion du Saint-Esprit. Ceci est une portion plus grande du Saint-Esprit. Et ensuite, quand vous recevez le baptême du Saint-Esprit, c’est l’achèvement par le Saint-Esprit qui occupe Sa demeure en vous: manifester les dons, parler en langues, l’interprétation des langues, les dons de puissance, la sagesse, la connaissance, la compréhension. Hier soir, cet homme disait, il disait: «Où avez-vous acquis votre instruction en rapport avec ces choses?» Eh bien, il a dit: «Je viens du grand séminaire et il ne nous a jamais été enseigné pareille chose dans un séminaire, ce que j’ai donc entendu.»
E-18 Now, in this person that's been called by God there's manifestations of gifts... Now, a very dear friend of mine, in Denver, the other day, was discussing this with me, that used to be here and preach in this city, very fine man, as far as I know. But, you see, he was a Nazarene, and he thought that sanctification was the baptism of the Holy Spirit, which it is not. There's no Scripture to show that. I'll prove that in a little bit, in the Bible, see, that it isn't. You're not sealed by sanctification. You're sealed by the baptism of the Holy Spirit. A sealing is the completing of the work. That's the reason it couldn't be sealed under Luther or Wesley, either one. It had to come to the baptism, before the church was sealed away till the Day of redemption, you see.
Now, but oh no, they're not lost. They're saved. Certainly, they are. Now, sanctification is the same work of grace, or--or the same grace that saved you. Jesus said, "No man can come to me, except My Father draws him." So, it's the Holy Spirit, all along. But that's a portion of the Holy Spirit. This is a greater portion of the Holy Spirit. And then, when you receive the baptism of the Holy Ghost, that is the completion of the Holy Spirit taking up Its abode in you: to manifest gifts, speaking with tongues, interpretation of tongues, gifts of power, wisdom, knowledge, understanding. The man said, last night, said, "Where did you get your education for these things?" Well, said, "I've come out of great seminaries and we've never had such as that ever taught in a seminary that I ever heard."
E-19 J’ai dit: «Cela ne vient pas du séminaire.» J’ai dit: «J’ai un piètre, avec une instruction de l’école primaire.» Il y a dix, quinze ans, je pouvais à peine écrire mon propre nom, et je ne peux pas mieux le faire aujourd’hui. Mais cela vient par l’inspiration. J’ai dit: «Observez donc cela.»
«Eh bien, a-t-il dit, vous ne regardez jamais là où vous allez dans la Bible. Vous saisissez simplement la chose et vous parcourez toute la Bible.» Il a dit: «Cela concorde parfaitement.»
E-19 I said, "It don't come from seminary." I said, "I'm poor, with a seventh-grade education." Ten, fifteen years ago, I couldn't hardly write my own name, and I cannot do much better today. But it comes through inspiration. I said, "Then watch it."
"Why," he said, "you never watch where you're going in the Bible. You just grab the thing and run all through the Bible." And said, "It just all comes right together."
E-20 J’ai dit: «Une heure après avoir quitté la chaire, je ne pourrais pas vous dire ce que je disais.» Voyez? Ce n’est pas moi, je ne sais pas. Voyez? C’est Lui qui coordonne cela, je ne sais pas. Voyez? Je ne peux pas vous le dire. Je monte simplement ici et Quelque Chose me saisit et je sais simplement les Ecritures, comme cela. Vous pouvez me demander le passage de l’Ecriture une heure plus tard, je ne le saurais pas, voyez. Mais cela vient simplement comme ça. Et observez et voyez si c’est une parole vraie ou fausse.
Quand je monte à la chaire, je ne sais pas ce que les gens font quand ils viennent dans la ligne de prière, ce qu’ils ont fait dans leur vie. Mais observez Cela saisir et leur dire exactement ce qu’ils ont fait dans leur vie, et ce qu’ils devraient faire pour être sauvés. Est-ce vrai? Ce qu’ils devraient faire pour être guéris et s’ils vont vivre ou pas. Comment je sais cela? Demandez-moi ensuite dix minutes après que j’ai quitté la chaire, je ne pourrais pas vous dire ce que j’ai dit. Je ne sais pas. C’est tout ce que...
Je n’ai rien à faire avec ça. Je m’abandonne simplement au Saint-Esprit et c’est Lui qui parle. Voilà tout. C’est vrai. Ainsi, ce n’est pas moi. Ce n’est pas moi. Si vous trouvez que j’ai le Saint-Esprit, alors c’est le Saint-Esprit. Et si vous estimez que ce n’est pas le Saint-Esprit, alors vous pouvez penser que c’est un démon. Mais la chose est que, comparez cela avec Ceci et voyez comment ça s’accorde. Oui, oui. Le Saint-Esprit a écrit Ceci. Si donc ça s’accorde avec Cela et Cela fait ressortir la vérité, alors, ça doit donc être de Dieu. N’est-ce pas vrai? C’est vrai.
E-20 I said, "A hour after I get out of the pulpit, I couldn't tell you what I said." See? It's not me, I don't know. See? It's Him putting it together, I don't know. See. I can't tell you. I just get up here and Something strikes me and I just know the Scriptures, like that. You might ask me the Scripture a hour later, I wouldn't know, see. But it just comes like that. And you watch and see if it's the right or wrong word. When I get in the pulpit, I don't know what people are doing when they come to the prayer line, what they've done in their life. But watch It strike and tell them just exactly what they've done in their life, and what they ought to do to get saved. Is that right? What they ought to do to be healed and whether they're going to live or die. How do I know that? Then ask me ten minutes after I'm out of the platform, I couldn't tell you what I said. I don't know. It's all that... I haven't got anything to do with it. I just yield myself to the Holy Spirit and He does the talking. And there's the whole thing. That's right. So, it isn't I. It's not me. If you judge that I have the Holy Spirit, then it's the Holy Spirit. And if you judge that it isn't the Holy Spirit, then you might think it was a devil. But the thing of it is, compare it with This and see what it compares with. Uh-hum. The Holy Spirit wrote This. So, if it compares with That and brings That out truth, then it must be of God, then. Isn't that right? That's right.
E-21 Maintenant, non, le frère chrétien... Maintenant, regardez, c’est juste, de cette façon-ci... Eh bien, je vais tâcher de ne pas prendre trop de notre temps là-dessus. Regardez, une nouvelle naissance.... Jésus a dit à Pierre, après qu’il avait été, les apôtres, eux tous. Ils avaient été justifiés en croyant au Seigneur Jésus-Christ. Ils avaient été sanctifiés par la Vérité. Il était la Vérité. Et ensuite, Il a dit... et Il leur avait donné la puissance. Ils sont allés prêcher l’Evangile. Ils avaient commencé, de grands dons qui étaient en eux s’étaient manifestés, temporairement, ou d’une façon superficielle, ça s’était manifesté. Mais Il a dit: «Maintenant, la chose suivante que vous devez faire, c’est laisser cette chose grandir.» Eh bien, Il a dit...
Pierre a dit: «Seigneur, je suis disposé à aller mourir et tout, avec Toi.»
Il a dit: «Pierre, après que tu seras converti, affermis ton frère.» Après que tu seras converti? «Eh bien, Seigneur, j’ai été baptisé par Toi.» Jésus-Christ avait baptisé Pierre. Il avait baptisé son... les apôtres. Très bien donc, il a dit: «Eh bien, j’ai été baptisé par... J’ai fait toutes ces choses et j’ai marché à Tes côtés. Je–je–je suis sauvé et Tu m’as donné la puissance.» Vous ne vous attendriez pas à ce que Dieu place cette puissance-là dans un vase impur. Alors, Il a dû les purifier et leur donner une vie de–de sincérité, de toute façon, avant qu’Il–qu’Il les laisse partir prêcher l’Evangile. Et ils sont revenus, se réjouissant, ils ont dit: «Eh bien, même les démons nous sont soumis.» Voyez?
E-21 Now, no, the Christian brother... Now look, it's just, in this manner... Now, I'll try not to take too much of our time on this. Look, a new birth... Jesus told Peter, after he would been, the apostles, all of them: They'd been justified by believing on the Lord Jesus Christ. They'd been sanctified through the Truth; He was the Truth. And then he said... And give them power. They went forth to preach the gospel. They begun, great gifts that was in them was being made, temporarily, or, in a shallow way, manifested. But He said, "Now the next thing you got to do is make this thing grow." Now He said...
Peter said, "Lord, I'm willing to go to death and everything, with You."
He said, "Peter, after you are converted, strengthen your brother."
After you're converted? "Well, Lord, I've been baptized by You." Jesus Christ baptized Peter. He baptized his... the apostles. All right now, he said, "Now, I been baptized by... I've done all of these things and I've walked by You. I--I--I've been saved and You give me power." You wouldn't expect God to put that power in a unclean vessel. So, He had to clean them up and give them a life of--of sincerity, anyhow, before He--He let them go out and preach the Gospel. And they returned back, rejoicing, said, "Well, even the devils is subject to us." See?
E-22 Et eh bien alors, Il a dit: «Maintenant, Pierre, je sais tout cela, mais tu n’es pas encore converti.»Voyez? «Tu n’es pas encore en ordre, Pierre. Tu n’es pas converti. Mais après que tu seras converti, affermis alors ton frère.» Pierre n’avait pas encore reçu le Saint-Esprit, voyez. Quand le Saint-Esprit vint, alors Pierre devint un enseignant inspiré. Jésus reconnaissait cela (La question d’hier soir, vous vous rappelez), là où Il a dit... Il est arrivé là, Il a dit: «Sur ce rocher, Je bâtirai Mon Eglise.» Non pas sur Pierre. Non pas sur le pape ni sur ce lieu-là où ce–ce... Non. Non pas sur Lui-même. Jésus n’a jamais placé cela sur Lui-même, en tant que Pierre angulaire. Non. Il a dit: «Tu es Pierre, et ce ne sont pas la chair et le sang qui t’ont révélé cela, mais c’est Mon Père qui est dans le Ciel. Et sur ce rocher, la Vérité spirituelle révélée, Je bâtirai Mon église.»
Ce n’est pas sur ce que le séminaire enseigne, ce n’est pas sur ce que l’église enseigne, mais c’est sur l’enseignement inspiré par l’Esprit qui apparaît dans cette Bible-ci et qui manifeste cette Bible comme étant la Vérité. «C’est sur cela que Je bâtirai Mon Eglise; et les portes du séjour des morts ne prévaudront point contre Elle.» Voyez-vous ce que je veux dire?
E-22 And why then, He said, "Now, Peter, I know all this, but you're not converted yet." See. "You're not right yet, Peter. You're not converted. But after thou art converted, then strengthen your brother." Peter hadn't received the Holy Ghost yet, see. When the Holy Ghost come, then Peter was an inspired teacher. Jesus recognized it (in last night's question, you remember), where he said... come down, said, "Upon this rock I'll build My church." Not upon Peter. Not upon the pope or upon that place wherein that--that... No. Not upon Himself. Jesus never put that upon Him being the--the Chief Cornerstone. No. He said, "Thou art Peter, and flesh and blood has not revealed this to you, but My Father which is in Heaven. And upon this rock, spiritual revealed truth, I'll build My church."
That is, not upon what the seminary teaches, not what the church teaches, but what the Spirit inspired Teaching that comes into this Bible and manifests this Bible to be true. "Upon that, I'll build My church; and the gates of hell will not prevail against it." See what I mean?
E-23 Eh bien, maintenant, une personne peut être... Regardez, une mère... Regardez de ce côté-ci, maintenant, les petites jeunes filles, la plupart d’entre elles sont là dans la pièce, les jeunes hommes aussi. Nous sommes tous mariés. J’aimerais vous poser une question. Pourquoi tout, dans le naturel, est le type du spirituel? Tout... Moïse a fait selon le modèle, le tabernacle, qu’il avait vu au ciel. Est-ce vrai? Tout dans le naturel est le type du spirituel. Maintenant, quand le... Saint Jean le sec–... je veux dire 1 Jean 5.7, il est dit: «Il y en a trois qui rendent témoignage au Ciel: le Père, la Parole (qui était le Fils), et le Saint-Esprit, ces trois sont Un.» Est-ce vrai? Il est dit: «Il y en a trois qui rendent témoignage sur la terre: l’eau, le Sang, et l’Esprit; et ces trois (ne sont pas un, mais) s’accordent en un.» Voyez? E-23 Now, now, a person can be... Look, a mother... Look this way, now, the little young ladies, most of them are out in the room out there and the young men. We're all married folks. I want to ask you something. Why is, everything in the natural types the spiritual? Everything... Moses made the pattern, the tabernacle, like he saw in Heaven. Is that right? Everything in the natural types the spiritual. Now, when the... Saint John the Sec-... I mean, First John 5:7, it said, "There are three that bear record in Heaven, the Father, the Word, which was the Son, and the Holy Ghost: these three are one." Is that right? Said, "There are three that bear record in earth, water, blood, Spirit: they are not one, but they agree in one." See?
E-24 Or, vous pouvez être justifié sans être sanctifié. Vous croyez cela. Eh bien, vous les gens de la Sainteté, vous serez d’accord là-dessus sur toute la ligne. Voyez? Très bien. Ensuite, quand je vous dis, vous pouvez être sanctifié sans recevoir le Saint-Esprit, vous les pentecôtistes, vous crierez là-dessus. Voyez, c’est parce que c’est vrai, voyez, vous le pouvez. C’est juste une autre étape dans la même grâce. Maintenant, vous pouvez être justifié sans être sanctifié. Vous pouvez être sanctifié sans avoir reçu le Saint-Esprit. J’ai apporté cela cette semaine au cours des âges de la Bible et tout. Et je peux passer deux ans ici même sur la même chose et sans jamais quitter le sujet. C’est dans la Bible. Nous avons juste, simplement, effleuré de petits points et de petites choses par-ci et par-là, sans même creuser et prendre tous les passages des Ecritures, l’Ancien Testament, les prophètes, et tout, nous avons fait ressortir cela, le tableau, lisant heure après heure, enfermé ici au Green’s Mill dans une cave et tout, comme Dieu me l’a révélé, vous voyez. Voyez?
Maintenant, regardez, mon ami. Eh bien, mais vous ne pouvez pas avoir le Père sans avoir le Fils. Vous ne pouvez pas avoir le Fils sans avoir le Saint-Esprit. Voyez? Ils sont inséparables. Mais l’eau, le sang et l’esprit sont séparés, quoique cela vienne par la même grâce. Maintenant, regardez. Quand Jésus est mort au Calvaire, Il a produit exactement ce qu’il faut pour entrer dans le Corps de Christ; c’est ce qui est sorti du corps de Christ. Quand Jésus est mort, qu’est-ce qui est sorti de Son corps?
E-24 Now, you can be justified without being sanctified. You believe that. Now, you holiness people will agree with that all along, see. All right. Then when I tell you, you can be sanctified without receiving the Holy Ghost, you Pentecostal people will shout over that. See, because that's true, see, you can. It's just another step into the same grace. Now, you can be justified without being sanctified. You can be sanctified without receiving the Holy Spirit. I've brought that this week through the Bible ages and everything. And I could spend two years right here on the same thing and never leave the subject. It's in the Bible. We've just, merely, touched the little points and things around here and there, not even dug down in and got all the Scriptures, the Old Testament, the prophets, and everything, and brought them right out, the picture. Hour after hour reading, cave up here at Greens Mill and things, as God revealed that to me, you see. See.
Now, look my friend. Now, but you cannot have the Father without having the Son. You can't have the Son without having the Holy Ghost. See? They are inseparable. But water, blood and spirit is separated. Although, it's by the same grace that they come. Now look. When Jesus died at Calvary, He produced exactly: What it constitutes to get into the Body of Christ, come out of the Body of Christ. When Jesus died what come out of His body?
E-25 Maintenant, écoutez attentivement. Qu’est-ce qui est sorti de Son corps? Premièrement, c’était l’eau, le sang et l’Esprit. Eh bien, quand un enfant naît sur la terre, papa et maman, quelle est la première chose naturelle à sortir dans une naissance naturelle? L’eau. Est-ce vrai? Premièrement, le travail, la douleur; la Parole taille. Le pécheur est assis là: «Hmm. Veut-il dire que je dois arrêter de faire...? Hmm. Dois-je avoir un...?» Oh! C’est la douleur et le travail. Il faut la mort pour produire la vie. La mort... La vie ne peut venir qu’au travers de la mort. Alors, vous dites: «Eh bien... Oui! C’est vrai!» Vous voilà partir. Très bien. «Je vais me repentir de mes péchés! Je veux être baptisé pour montrer à cette assemblée que je crois dans la mort, l’ensevelissement et la résurrection du Seigneur Jésus-Christ.» L’eau sort. Oui. Exact.
Quelle est la deuxième chose dans la naissance naturelle? Le sang. Est-ce vrai? Le sang coule. Alors, le sang purifie et vous débarrasse de toutes les habitudes impures, vous sanctifie et vous apprête. Très bien. Cela vous purifie de tout péché. Maintenant, vous êtes mis à l’écart pour le service.
E-25 Now, listen closely. What come from His body? First was water, blood and Spirit. Now, when a baby is born in the earth, mother and dad, what's the first natural thing in a natural birth, break? Water. Is that right? First: labor, pain, the Word is cutting. The sinner setting there, "Hmm. Does he mean that I have to quit doing...? Hmm. Will, I have to get a...?" Oh, it's pain and labor. It takes death to bring forth life. Death... Life can only come through death. So, you say, "Well... Yes! It's right!" Here you go. All right. "I'll repent of my sins! I want to be baptized to show to this congregation I believe in the death, burial and resurrection of the Lord Jesus Christ!" Water come forth. Yeah. Right.
What's the second thing in the natural birth? Blood. Is that right? Breaking of blood. Then the Blood cleanses and takes all the unclean habits away from you, sanctifies you, gets you fixed up. All right. That cleans you from all sin. Now, you're set aside for service.
E-26 Maintenant, quelle est la chose suivante qui était sortie du corps de Christ? L’Esprit. Quand l’eau sort, le sang sort, ensuite une petite stimulation par le protoplasme postérieur est ajouté à l’enfant [Frère Branham tape les mains.–N.D.E.] comme cela, une petite tape de l’Evangile, et: «Waa», il crie. Il a reçu l’esprit. Est-ce vrai? C’est ce dont l’église a besoin parfois, c’est juste d’une petite tape de l’Evangile [Frère Branham tape les mains.] comme ça, elle s’assoit, elle écoute. Et alors, vous dites: «Oh! Vous criez: ‘Abba, Père.’» L’Esprit se met à se déverser sur lui alors. Il est né de l’Esprit de Dieu. Il est un chrétien quand il est engendré.
Un bébé est un bébé quand il est formé. Le tout premier germe, dans le ventre de la mère, c’est un bébé. Je suis absolument opposé au contrôle de naissance, voyez. Oui, oui. Car c’est tout autant nuisible d’ôter la vie à un petit enfant qui n’a pas deux mois que de faire sortir un pistolet et tirer sur un homme dans un meurtre commis froidement. Oui, oui. Je suis opposé au contrôle de naissance. Ce que Dieu envoie, Dieu en prendra soin. C’est...
E-26 Now, what's the next thing that come out of the Body of Christ? Spirit. When the water comes, the blood comes, then a little posterior protaplasma stimulation's added to the baby, [Brother Branham claps his hands--Ed.] like that, a little Gospel spanking, and, "Waa," he cries out. He got spirit. Is that right? That's what the church needs sometime, is just a little bit of Gospel spanking, [Brother Branham claps his hands] like that, set down, listen. And then you say, "Oh," you cry out, "Abba, Father." The Spirit comes pouring out to him then. He's born again of the Spirit of God. He's a Christian when he's begotten.
A baby's a baby when it's formed, the very first germ, in the mother's womb; it's a baby. I'm firmly against birth control, see. Yes, sir. For where it's just as much harm to--to take the life of a little baby that ain't two months old, as it is to pull a pistol and shoot a man down in cold-blood murder. Yes, sir, I'm against birth control. What God sends, God will take care of. That's...
E-27 Remarquez. Eh bien, c’est mauvais de faire cela. Eh bien, c’est l’enfant, là même. C’est une vie, car le premier germe de la vie est là-dedans; en effet, cela ne sera que la seule vie qui entrera... et laisser les autres esprits entrer là-dedans. Alors, l’enfant a été engendré. Ses petits muscles tremblent, sautent et se tordent comme cela. Ensuite, c’est la chose suivante, ensuite l’eau, le sang, et puis cela doit... Quand il déploie ses petits poumons, juste comme l’enfant naturel naît, il y a un corps spirituel à côté de la mère pour donner à l’enfant une vie spirituelle. Et alors, quand nous grandissons ici, et que nous sommes nés de nouveau de l’Esprit ici, engendrés dans le sein de la terre ici, quand nous quitterons cette terre, «je laisserai tomber cette robe de chair, je me lèverai pour m’emparer du prix éternel, je crierai en parcourant les airs.» Tant qu’on reste sur cette terre ici, il y a un chrétien né de nouveau, un esprit ici à l’intérieur qui gémit et attend: «Si cette tente dans laquelle nous habitons ici sur terre est détruite, nous avons une demeure qui attend déjà.» Quand ce–quand ce qui est naturel a été conçu et qu’il a été enfanté, quand cela est né, il y a un corps spirituel pour recevoir cela. Et maintenant, de même que ce corps naturel est en train de dépérir, il y a un corps spirituel pour recevoir cela, quand cela part. Voyez? Quand cela est engendré de... Nous sommes engendrés du Père, par la Parole, par le lavage d’eau de la Parole, et nous devenons de nouvelles créatures en Jésus-Christ. Ainsi, tout cela, c’est une seule oeuvre de grâce. E-27 Notice. Now, that is wrong to do that. Now, that's the baby right there. It's a life, for the first germ of life is in it, which it'll only be the only life that'll enter.... it lets other spirits in it. Then the baby becomes begotten. Its little muscles quiver and jump and twist like that. Then that's the next thing, then the water, blood, and then it has to get... When it breaks its little lungs through, just as the natural baby is born, there's a spiritual body at the side of the mother to give the baby a spiritual life. And then when we're growing old here, and we been born again of the Spirit here, begotten in the wombs of the earth here, when we leave this earth: "This robe of flesh, I'll drop and rise, and seize the everlasting prize; and shout while passing through the air." As long as in this earth here, there's a born-again Christian, a spirit in here groaning and waiting: "If this earthly tabernacle's dissolved, we have one already waiting." When this--when this natural was conceived and being brought forth, when it was born, there's a spiritual body to receive it. And now, as this natural body's dwindling away, there's a spiritual body to receive it, when it goes away. See. When it's begotten of the... We are begotten of the Father, through the Word by the washing of the water of the Word and made new creatures in Christ Jesus. So, it's all one work of grace.
E-28 Mais maintenant, regardez. Au cours de l’âge, Luther, Wesley et tout au long de l’âge de la pentecôte... Maintenant, comme je le disais, je ne suis pas pentecôtiste. Je crois dans la doctrine de la pentecôte, beaucoup de choses. Il y a d’autres choses sur lesquelles je suis en désaccord, comme je vous l’ai dit hier soir, certaines choses. Je–je suis en désaccord continuellement sur l’évidence initiale, ce qu’ils appellent: «Vous devez parler en langues pour prouver que vous avez le Saint-Esprit.» Cela ne peut pas être prouvé par les Ecritures. Eh bien, c’est juste... que votre pasteur vienne vers moi. Voyez. C’est exact.
Et j’ai même reçu, depuis le plus élevé, de docteur Pope, et tous ces autres, nous nous sommes assemblés, même le président des Assemblées de Dieu, l’un des plus grands sur l’évidence du parler en langues. Et docteur Pope a tendu la main par-dessus la table, lui et Ern et les autres, ils m’ont tenu la main, ils ont dit: «Frère Branham, c’est la vérité. Mais qu’allons-nous faire à ce sujet maintenant? Si nous manquons de faire cela, alors les gens quitteront, juste comme les pèlerins de la sainteté et les autres.»
J’ai dit: «Non, ils ne le feront pas. Présentez cela exactement là comme la Bible le dit. Ils vont...»
Laissez Dieu en ajouter à l’église. Que Dieu donne à l’église, voyez. Ces dons sont dans l’église. Juste ici ce matin, il y a des dons de parler en langues, il y a des dons de prophétie, il y a des dons de tout placés ici. Mais si seulement vous ne vous mettez pas à rechercher ce don-là, si vous le faites, vous allez avoir le don sans le Donateur. Voyez? Ce qui est à faire, cherchez Dieu. Cherchez l’amour de Dieu dans votre coeur. Et après, selon la volonté de Dieu pour vous, Il vous fera accéder à tout ce qu’Il veut que vous fassiez. Voyez? C’est ça. C’est ainsi que l’église est mise en ordre.
E-28 But now look. In the age, Luther, Wesley and all down through the Pentecostal age... Now as I said, "I'm not Pentecostal." I believe in Pentecostal doctrine, many things. There's some things that I disagree in, as I told you last night, some things. I--I disagree perennially in the initial evidence, what they call, "you have to speak with tongues to prove that you've got the Holy Ghost." That cannot be Scripturally proven. Now that is just... Let your pastor come to me. See. That's right.
And I've even, from the highest, of Doctor Pope, and all those others, we've come together, even the head of the Assemblies of God, one of the greatest in speaking in tongues for evidence. And Doctor Pope reached across the table, him and Ern and them, and took hold of my hand, said, "Brother Branham, that is the truth. But what are we going to do about it now? If we fail to do that, then the people will go off, just like Pilgrim Holiness and so forth."
I said, "No, they won't. You just lay it out there like the Bible said. They'll..."
Let God add to the church. Let God give to the church, see. Those gifts are in the church. Right in here this morning is gifts of speaking in tongues, there's gifts of prophecy, there's gifts of everything setting in here. But if you'll just not go to hanging after that gift. If you do, you're going to get the gift without the giver. See? The thing of it is, seek after God. Seek after love of God in your heart. And then, as God wants you, He'll move you into whatever He wants you to do. See? That's it. That's how the church is put in order.
E-29 Eh bien, maintenant, à ce sujet, pour ceci ici, rappelez-vous, une fois que vous êtes justifié par la foi (J’espère que cela s’explique, voyez?), eh bien, vous êtes chrétien à ce moment-là même. Quand vous acceptez Jésus comme votre Sauveur personnel, vous êtes un chrétien à ce moment-là même. C’est vrai. Je crois que si vous mouriez à ce moment-là même, quand vous acceptez Jésus comme Sauveur, je crois que vous seriez sauvé. C’est ce que le voleur mourant a fait sur la croix. Et c’est ce que les autres... c’est ce que déclarent les Ecritures. Il est dit: «Celui qui écoute Mes Paroles, et qui croit à Celui qui M’a envoyé, a la Vie Eternelle.» Voyez? Je crois que vous êtes alors un chrétien.
Eh bien, maintenant, je ne peux pas juger si vous l’êtes ou pas. Dieu sait si vous l’êtes ou pas. Voyez, c’est votre coeur. Or, je n’ai pas été–je n’ai pas été envoyé, ni aucun autre homme, pour juger. Nous avons été envoyés uniquement pour prêcher. Voyez? Maintenant, vous êtes un chrétien quand vous acceptez Jésus. Et quand le Sang de Jésus-Christ a été appliqué sur vous, vos péchés sont (vos mauvaises habitudes et la souillure de ce monde dans laquelle vous vous vautriez)... ça vous a quitté. Fumer, boire, jouer à l’argent, toutes ces habitudes impures vous quittent par la sanctification. Et ensuite, le Saint-Esprit entre, vous oint, vous met au service, pour faire quelque chose pour Lui.
E-29 Now, now in that, in this here, remember, that when you are justified by faith (I hope that explains it, see.), now, you are a Christian right then. When you accept Jesus as your personal Saviour, you are a Christian at that time. That's right. I believe if you would die right then, when you accept Jesus as Saviour, I believe you'd be saved. That's what the dying thief did on the cross. And that's what others... That's what the Scriptures says. He said, "He that heareth My Words, and believeth on Him that sent Me, has everlasting Life." See? I believe you are a Christian then.
Now, now, I can't judge whether you are or not. God knows whether you are or not, see, that's your heart. Now, I wasn't--I wasn't sent, or no other man, to judge. We were only sent to preach. See. Now, you're a Christian when you accept Jesus. And when the Blood of Jesus Christ was applied to you, your sins are (your habits and filth of this world that you wallowed in), is gone from you. Smoking, drinking, gambling: all these unclean habits leave you by sanctification. And then the Holy Spirit comes in, and anoints you, and puts you in service, to do something for Him.
E-30 Eh bien, ce sont ces trois. Maintenant, dans le prochain... ensuite la chose suivante à faire, c’est alors vous êtes né de nouveau quand vous recevez le Saint-Esprit. C’est alors que vous êtes converti. Vous pouvez être dans le processus de la conversion, mais vous n’êtes pas converti avant que ça soit achevé et que vous soyez scellé dans le Royaume de Dieu. Scellé, juste comme, si je me mets à charger un wagon ici dehors. Eh bien, je jette des boîtes de conserve, je jette les charrues, je jette d’autres choses dedans.
Je dis: «Est-ce prêt?»
L’inspecteur passe: «Non, pas encore.»
Mais le wagon est placé là même, il est en route vers sa destination. Mais aussitôt que j’ai tout chargé, scellé, bien emballée, alors les portes sont fermées par l’inspecteur et elles sont scellées. Vous y êtes. Alors, il est prêt, il est rempli et s’en est allé. C’est vrai. Jésus a dit: «Heureux êtes-vous quand vous avez faim et soif de la justice, car vous serez rassasiés.»
E-30 Now, that is them three. Now, in the next, then the next thing is to do, is then you're born again when you receive the Holy Ghost. That's when you're converted. You might be in process of conversion, but you're not converted until it's completed and you're sealed into the Kingdom of God. Sealed down, just like, if I start loading a boxcar out here: well, I throw some cans in; I throw some plows in; I throw some more things in.
I say, "Is it ready?"
The inspector come by, "Nope, not yet."
But the boxcar setting right there, on its road to its destination. But as soon as I get the whole thing loaded up, sealed in, packed in right, then the doors are slammed by the inspector and they're sealed. There you are. Then she's ready; she's filled and gone. That's right. Jesus said, "Blessed are ye when you hunger and thirst after righteousness: for ye shall be filled."
E-31 Maintenant, voilà une autre question: Hier soir, vous avez parlé de votre foi dans les dons de l’Esprit. Vous avez mentionné que vous, vous-même, vous aviez parlé en langues. Croyez-vous que le programme, y compris le sermon, devraient s’abandonner à l’Esprit alors qu’on essaie d’apporter un message en langues? E-31 Now, there's another question: Last night, you spoke of your belief in the gift of the Spirit. You mentioned that you, yourself, had spoken in tongues. Do you believe that the program, including sermon, should yield to the Spirit when it is trying to bring forth a message in tongues?
E-32 Eh bien, j’y ai répondu en long et en large hier soir. Maintenant, je vais terminer cela ce matin. Maintenant, parler en langues est un don de Dieu. Mais cela est soumis à ce qui se passe en premier. Eh bien, là, chrétien, c’est là que vous commettez votre erreur. Eh bien, je ne sais pas, quelqu’un m’a dit que lundi soir ou mardi soir, quand je prêchais, quelqu’un parlait en langues pendant que je prêchais. C’est une bonne chose que je n’aie pas entendu cela, sinon j’aurais arrêté et je vous aurais désigné là, sur-le-champ, car vous dérangiez.
Le Saint-Esprit (Si moi, je suis oint de Dieu, je parle par le Saint-Esprit), C’est Lui qui parle ici. Il ne parle pas ici, ici et ici, c’est une confusion. C’est la Bible qui le dit, chrétien. Voyez? C’est donc vrai. Nous devons faire pénétrer ces choses au fond de notre coeur. Tout doit se passer en son temps. Le parler en langues, on accorde la place pour le parler en langues. Voyez? Et puis, si–si quelqu’un parle en langues... Eh bien, je ne dis pas que la personne était en erreur. Je ne dis pas que la personne était possédée de démon. Je crois que la personne était sincère. Je crois que la personne, si elle peut parler en langues, elle est bénie de Dieu. Mais la personne... c’est juste, par exemple, frère Neville se tient ici, il cherche à chanter un cantique. Il a peut-être un don de chanter des cantiques. Alors, il est ici en train de chanter un cantique et moi, je me tiens ici cherchant à prêcher juste devant lui, pendant que lui chante un cantique. Eh bien, c’est du désordre.
E-32 Now, I answered that to an extent, last night. Now, I will finish it this morning. Now, speaking in tongues is a gift of God. But it's subject to what's on the floor at the first place. Now, there, Christian, there's where you make your mistake. Now, I don't know; someone told me that Monday night, or Tuesday night, when I was preaching, that somebody spoke in tongues, while I was preaching. It's a good thing I didn't hear it, or I'd have stopped and called you out right there; 'cause you was out of order.
The Holy Spirit (if I'm anointed of God, speaking by the Holy Spirit), He's speaking here. He don't speak over here, and over here, and over here, a confusion. The Bible says that, Christian. See? So, that's right. We must get those things down in our heart. Everything has to come in its season. Speaking in tongues is give way to a place for speaking in tongues. See? And then if--if someone speaks in tongues... Now, I ain't saying the person was wrong. I don't say the person was demon possessed. I believe the person was sincere. I believe the person, that, if they could speak with tongues, they're blessed of God. But the person... It's just like Brother Neville standing here trying to sing a song, maybe he's gifted to sing a song. And he's here singing a song, and me standing here trying to preach right in his face, and him singing a song. Well, that's out of order.
E-33 Si le Saint-Esprit s’exprime par le chant, laissez le chant continuer. Voyez? Et si un... Et puis, si j’étais ici, que je commençais à prêcher, et que lui se lève après et se mette à chanter un cantique, pendant que je prêche, c’est du désordre. Le Saint-Esprit n’est pas l’Auteur de la confusion. Voyez? C’est vrai. Recevez donc cela, église. Vous êtes un peuple aimable. Voyez? Mais vous êtes tout en erreur. Or, si vous avez un don utilisez le don, à sa place. Si j’ai une pioche et une pelle, je n’oserais certainement pas sarcler mes tomates avec cela. Non. Voyez? J’utiliserais la pioche et la pelle quand je soulève ou je creuse un trou. Je n’oserais pas conduire mon automobile dans un champ de maïs. Voyez? J’utilise l’automobile pour me déplacer, j’utilise ma charrue dans le champ de maïs. Ainsi, je n’ai rien contre la charrue. Je n’ai rien contre l’automobile. Les deux sont des instruments qui doivent être utilisée ici pour améliorer la condition de vie de l’humanité. Je n’ai rien contre le parler en langues. Je n’ai rien contre la prédication, contre les chants, contre l’interprétation des langues, contre les dons de guérison. Mais tout cela doit être utilisé à sa place. E-33 If the Holy Spirit is in the singing, let the singing go on. See? And if a... And then if I was standing here, started preaching, and he raises up, then, and starts to sing a song while I'm preaching: that's out of order. The Holy Spirit is not an author of confusion. See? That's right. So, get that, church. You're a lovely people. See? But you're all in error. Now, if you've got a gift, use the gift where the gift belongs. If I've got a pick and shovel, I certainly wouldn't try to hoe my tomatoes with it. No. See? I'd use the pick and shovel when I'm picking or digging a ditch. I wouldn't try to drive my automobile through the cornfield. See? I use the automobile to travel back and forth, and I use my plow in the cornfield. So, I ain't got nothing against the plow. I haven't got nothing against the automobile. They both are instruments to be used here for the embetterment of mankind. I haven't got nothing against speaking in tongues. I haven't got nothing against preaching, against singing, against interpretation of tongues, against gifts of healing. But it's all to be used in its place.
E-34 Oh! S’il vous plaît, église, ayez foi, juste un petit instant. Voyez. Vous devez être enseignés. Vous dites: «Je n’ai pas besoin de quelqu’un pour m’enseigner après que le Saint-Esprit est venu.» Mes amis, cela–cela me donne un peu l’occasion de douter si effectivement vous l’avez reçu ou pas, alors. Voyez? Voyez? Par votre façon d’agir avec cela. Voyez? Voyez, ce que vous faites. Maintenant, eh bien, s’il n’y a pas... Si la Bible dit que c’est le Saint-Esprit qui est l’Enseignant, pourquoi alors le Saint-Esprit a-t-Il placé des docteurs dans l’église? Pour mettre l’église en ordre, le même Saint-Esprit? Assurément. Nous n’avons pas besoin de séminaire à fréquenter, un grand tas d’hommes à chercher, ces choses. C’est le Saint-Esprit qui est Enseignant. Voyez? C’est un Enseignant, et Il donne à un homme un don d’enseigner, alors vous devez être soumis à ce don-là.
Si un homme ici dit, alors que nous allons ici, qu’il a un don de guérison, de foi et de guérison, et que je suis malade, je m’avance vers lui et je dis: «Frère, que dois-je faire?» Il se tient là, il est un prophète, il se tient là avec un don. Il a dit: «AINSI DIT LE SEIGNEUR, William Branham, vous savez que vous avez fait telle chose, avant-hier, à tel endroit, et–et c’est la raison pour laquelle vous êtes malade aujourd’hui, pour avoir fait une...’» Je suis soumis à ce don-là.
E-34 Oh, please, church, have faith, just a little while. See. You must come under teaching. You say, "I don't need no one to teach me after the Holy Ghost is come." My friends, that--that gives me just a little room to doubt whether you've really got it, or not, then. See? See? The way you're acting with it. See? See, the thing you're doing. Now, why, if there is no... if the Bible says the Holy Spirit is the teacher, why did the Holy Spirit put teachers in the church then, to set the church in order, the same Holy Spirit? Sure. We don't need any seminaries to go around, a big bunch of men to look out, these things: the Holy Spirit is a teacher. See? It's a teacher, and It gives some fellow a gift of teaching, then you must be subject to that gift.
If here, some man, say, when we're going here, and he's got a gift of healing, faith and healing. And I'm sick. I walk up to him, say, "Brother, what must I do?" He stands there, he's a prophet, and he stands there with a gift. He said, "THUS SAITH THE LORD, William Branham, you know you done a certain thing, the day before yesterday, in a certain place, and--and that's the reason you're sick today, because you did some..." I'm subject to that gift.
E-35 Je ne vais pas dire: «Oh! Vous êtes en erreur. Peu m’importe ce que vous dites, je sais qui je suis.» Eh bien, je mourrai dans cet état-là. Voyez? Eh bien, j’ai fait quelque chose de mal. Maintenant, la chose à faire pour moi, quand je vois que je suis en erreur, je dis: «Oui, mon bien-aimé frère, le Saint-Esprit est sur vous. Et c’est la vérité. J’ai mal agi. Priez pour moi, et je vais demander à Dieu de me pardonner, afin que je puisse me mettre en ordre avec Dieu.» Là, vous retournez à la ligne de démarcation, voyez.
Alors, je dis: «Oui, je reviendrai arranger cela. Si j’avais volé tel frère, si j’avais parlé en mal de tel frère ou de telle soeur là, je vais aller arranger cela, ici. Le Saint-Esprit m’a déjà révélé cela.» Alors, je vais mettre cela en ordre, disant: «Je regrette, frère, j’étais en erreur.» Observez-moi me rétablir. Vous voyez. C’est vrai. Mais si je m’enfle et que je dise: «Oh! Non, je connais autant à ce sujet», oui, oui, vous devez écouter le Saint-Esprit, voyez? C’est Lui l’Enseignant et le Guide de l’Eglise. Voyez.
E-35 I ain't going to say, "Oh, you're wrong. I don't care what you say, I know who I am." Now, I'll die in that condition. See? Now, I've done something wrong. Now, the thing for me to do, when I see that I'm wrong, I say, "Yes, my dear brother, the Holy Spirit is upon you. And that's the truth. I've did wrong. You pray for me, and I'm going to ask God to forgive me, so that I can be right with God." Now, you're getting back on the hewing line, see.
Then I say, "Yes. I'll go back and make that right. If I've cheated this brother, if I've talked wrong to that brother or sister over there, I'm going over to make it right, here. The Holy Spirit has done revealed it me." Then I go over and make that right, say, "I'm sorry, brother, I was in the wrong." Watch me get well. See. That's right. But if I puff myself up, and say, "Oh, no, I know as much about it." Uh-uh. You must listen to the Holy Spirit, see. He's the Teacher and the Guide of the church. See.
E-36 Eh bien, le Saint-Esprit a dit... Maintenant, la Bible dit que si... Là-dessus, que l’esprit de prophète, celui... Or, un homme qui parle en langues prophétise. Vous le savez, certainement. Eh bien, si un homme parle en langues, et que le prophète prêche depuis la chaire, alors cet esprit-là est soumis à cet Esprit-ci. Si frère Neville se tient ici en train de prêcher, et qu’il est sous l’inspiration de Dieu, et il fait un appel à l’autel, ou je ne sais quoi qu’il fait, tant qu’il est du haut de cette chaire-ci et que sa voix retentit, il est sous l’inspiration de Dieu, ou il est censé l’être. Et alors, s’il fait cela, ensuite, et quand il a fini, il s’assoit, alors si l’Esprit tombe dans la salle... Vous dites: «Eh bien, Frère Branham, cela est tombé sur moi au début.» Je sais que c’est vrai. Ce n’est pas l’Esprit qui est descendu sur vous, frère, l’Esprit (ou soeur, qui que vous soyez), l’Esprit est soumis à la Parole de Dieu. En effet, Paul a dit: «Si un ange venait enseigner autre chose, qu’il soit anathème.» Ceci... Chaque Saint-Esprit reconnaîtra cette Parole de Dieu comme étant vraie. Est-ce vrai? E-36 Now, the Holy Spirit said... Now, the Bible says that if... In that, that the spirit of the prophet, the one... Now, a man that speaks with tongues, is prophesying. You know that, certainly. Now, if a man speaks with tongues, and the prophet is preaching from the platform, then that spirit is subject to this spirit. If Brother Neville is standing here preaching, and he's under the inspiration of God, and he's making an altar call, or whatever he's doing, as long as he's in this pulpit and his voice is a moving, he's under the inspiration of God, or should be. And then if he does, then, and when he gets finished, and he's set down, then if the Spirit falls into the meeting... You say, "Well, Brother Branham, It fell on me in the beginning." I know that is true. It isn't the Spirit falling on you, brother, the Spirit (or sister, whoever you are), the Spirit is subject to the Word of God. Cause Paul said, "If an angel come and taught anything different, let it be accursed." This... Every Holy Spirit will recognize this Word of God to be true. Is that right?
E-37 Mais maintenant, ça dépend de vous. Parfois, des gens ont des dons, et le don parlera pour... Oh! la la! Simplement cela... C’est un don de Dieu; et cela veut s’exprimer et faire quelque chose. C’est enthousiasmé. Mais il doit se soumettre au Saint-Esprit. Voyez? C’est un don. Par conséquent, ne voyez-vous pas où, vous voyez, les langues ne sont pas l’unique évidence? Les langues sont un don. Voyez? C’est le Saint-Esprit qui doit faire opérer cela. Eh bien, Paul a dit: «Si un homme parle en langues dans l’église, et qu’il n’y ait pas d’interprète, qu’il garde silence.» Peu importe combien il veut parler en langues, combien cela s’écrie, en lui, pour parler. C’est le don. Voyez-vous ce que je veux dire? C’est le don. E-37 But now, it's up to you. Sometime people has gifts, and the gift will speak for... oh, my, it just... it's a gift of God; and it wants to go forth and do something. It's enthused. But it's got to come under subject of the Holy Spirit. See? It's a gift. Therefore, don't you see where, you see, tongues is not the only evidence? Tongues is a gift. See? The Holy Spirit has to operate that. Now, Paul said, "If a man speaks with tongues in the church, and there be no interpreter, let him hold his peace." No matter how much he wants to speak, how much it's crying out, in him, to speak: that's the gift. See what I mean? That's the gift.
E-38 Même moi, je vois cela souvent, avec le don que le Saint-Esprit m’a donné, pour prier pour les malades. J’ai vu une fois ici, où il était dit: «Oh! il y a un pauvre petit enfant. Je dois prier pour lui. Mon coeur sympathise bien avec lui.» Et le Saint-Esprit dit: «Laisse-le tranquille et va ici vers celui-ci.»
J’entre dans une réunion, je m’assois là et une pauvre vieille mère est couchée là, toute estropiée, couchée là, tremblotant comme ça. Je me suis dit: «Ô Dieu, cette pauvre créature!» Elle a levé les yeux et a dit: «Frère Branham, s’il vous plaît, ayez pitié de moi.» Oh! Comme je suis de coeur avec cette pauvre petite créature! Hmm. Et il y a une dame assise par ici, peut-être, souffrant d’une maladie gynécologique, l’Ange ne touchera point cette femme couchée là, Il ira ici, vers cette dame qui souffre de la maladie gynécologique, et dira: «AINSI DIT LE SEIGNEUR, vous êtes guérie.» Eh bien, moi, mon don, j’aimerais aller vers cette femme-là. Mais le Saint-Esprit dit d’aller ici. Voyez-vous ce que je veux dire?
Philippe était là, dans un réveil, passant bien un moment merveilleux, des milliers de gens étaient convertis, et tout. Mais le Saint-Esprit est venu, Il a dit: «Va à Gaza, au désert. Un homme de couleur passera par là d’ici peu. Apporte-lui le Message.» Et il n’était jamais retourné. Voyez-vous ce que je veux dire?
E-38 Even I, I see it many times, with the gift that the Holy Spirit has given me, to pray for the sick. I see a time here, where it said, "Oh, there's some poor little fellow. I must pray for him, my heart just feel for him." And the Holy Spirit said, "Leave him alone and go over here to this one."
I come in a meeting, I set there and there's a poor old mother laying there with, all crippled up, laying there, shaking like that. I thought, "O God, that poor thing." She looked up, and said, "Brother Branham, please have mercy on me." Oh, how my heart beats for that poor little thing. Hmm. And here sets a lady over here, maybe with female trouble, the Angel will never touch that woman laying there, go over here, at this lady with a female trouble, and say, "THUS SAITH THE LORD, you're healed." Now, me, my gift, I want to get to that woman there. But the Holy Spirit says go over here. See what I mean?
Phillip was down there in a revival just having a wonderful time, thousands being converted, and everything. But the Holy Spirit come, said, "Go out to Gaza, to the desert. There's going to be a colored man pass through, after while. Give him the message." And he never returned. You see what I mean?
E-39 Jésus passait... vous... Il était Dieu et Il est passé à côté de cette piscine de Béthesda, là où tous ces estropiés, des aveugles, des boiteux, des infirmes, des paralytiques étaient couchés, là. Combien Son pauvre coeur a dû brûler pour telle pauvre mère avec un enfant hydrocéphale, tel pauvre vieux papa qui se tenait là, aveugle, disant: «Que quelqu’un me vienne en aide.» Et voici le Dieu même de la création passant à côté, dans la chair, Il est passé à côté de lui. Il est directement passé à côté de lui. Observez ce qu’Il a fait. Il s’est avancé vers un homme qui, peut-être, souffrait de la prostatite, ou quelque chose comme cela. Il en souffrait depuis trente-huit ans, il pouvait se lever, marcher, aller où il voulait. Il a dit: «Quand je me dirige vers la piscine, quelqu’un d’autre court plus vite que moi et s’y jette.» Voyez? «Quand je me dirige vers la piscine, non...» Jésus a dit: «Veux-tu être guéri?» Il a dit: «Prends ton lit et va chez toi.» Il a guéri ce seul homme, qui pouvait marcher, qui avait une assez bonne santé. Il se promenait avec pendant trente huit ans. Et il était couché là, il pensait par hasard, peut-être, un moment il pouvait se jeter dans la piscine. Il avait toute cette maladie, il en avait souffert depuis trente-hui ans, et il y avait là des gens qui se mouraient, étendus là. Assurément, Jésus voulait aller vers eux. Mais le Saint-Esprit L’a conduit là, car la Bible dit qu’Il savait que cet homme était couché là dans cet état-là. Voyez? E-39 Jesus passed through... You... He was God and he passed through this pool of Bethesda, where all these cripples, and blinds, and lames, and halt, and withered was laying there. How His poor heart must have burned for that poor mother with a water-head baby. That poor old daddy standing there, blind, saying, "Somebody help me." And here come the very God of creation moving by in flesh, coming by him. Walked right on by him. Watch what He did. Walked over to a man that, maybe had prostate trouble or something. He had, thirty-eight years, he could get up, and walk, and go where he wanted to. He said, "When I'm coming to the pool, another one can outrun me, and get down there." See? "When I'm coming to the pool, no..." Jesus said, "Will thou be made whole?" Said, "Take up thy bed, and go in thy house." Healed that one man, which could walk around, and was in pretty good health. He got around for thirty-eight years with it. Well he was laying there, thought peradventure, maybe one time he could jump into the pool. And he had all this disease, and had had it for thirty-eight years, and there was people dying, laying there. Sure, Jesus wanted to go to them. But the Holy Spirit led Him there, for the Bible said, that, "He knew the man was laying there in that condition." See?
E-40 Peu importe ce que le–ce que le don dit, il doit s’abandonner à l’Esprit. C’est ce que Paul a dit: «Que le don juste là-dedans dans le... notre assemblée se soumettra au prophète.» Voyez? Vous devez vous soumettre à l’ordre. C’est ça. C’est un don. J’espère que c’est clair.
C’est là que l’Eglise pentecôtiste est souvent embrouillée. Beaucoup d’entre eux sont en ordre. C’est ce qui a causé des ennuis au Branham Tabernacle. Voyez? C’est parce que vous les membres, avec vos dons, vous ne savez pas comment les utiliser. C’est la raison pour laquelle vous avez besoin de l’enseignement biblique, de savoir comment utiliser ce don-là, et en tirer le meilleur pour le Royaume de Dieu. Parler en langues, j’aimerais que vous tous, vous parliez en langues. J’aimerais que l’interprétation des langues soit sur chacun de vous. Mais vous ne pouvez pas le faire en même temps. Vous devez vous soumettre à l’ordre de l’Esprit. Quand l’Esprit a oint un frère ici, qu’il est en train de prêcher, il se tient ici en train de prêcher l’Evangile comme cela, laissez donc votre don se soumettre à cet Esprit-là. En effet, c’est... C’est juste comme j’ai dit hier soir, ici je–je...
E-40 No matter what the--what the gift says, it's got to yield to the Spirit. That's what Paul said, "That the gift right in there, in the... our congregation, will yield to the prophet." See? You got to yield to the order. That's it. It's a gift. I hope that explains it.
There is where the Pentecostal church gets tied up, many times. Many of them are in order. That's what's caused trouble in the Branham Tabernacle. See? It's because you people, with your gifts, don't know how to use them. And that's the reason you need Bible teaching, to know how to use that gift, to get the best out of it, for the Kingdom of God's sake. Speaking in tongues, I wish every one of you spoke with tongues. I wish the interpretation of tongues were with every one of you. But you couldn't do it, the same time. You've got to yield to the order of the Spirit. When the Spirit has anointed a brother here, preaching, he's standing here, preaching the Gospel like that, then let your gift yield to that Spirit. Cause it's... Just like I said last night, here I--I...
E-41 Maintenant, beaucoup de gens nient le parler en langues. Ils disent que c’est du–du diable. Et vous, bons nazaréens, votre propre église, c’est là qu’elle a rétrogradé. C’est exact. Quand la lumière du parler en langues, les dons de l’Esprit, a brillé, vous avez nié cela. Et une personne dans l’église des nazaréens, vous savez ce qu’ils pensent: «Si vous parlez en langues, vous êtes un démon.» Je connais une femme aujourd’hui, cela m’a été révélé hier soir, une petite femme à New Albany, c’était un cas très très critique. Et depuis que l’onction m’a saisi, elle est venue chez moi, et le Saint-Esprit lui a dit exactement ce qui clochait, et Il lui a tout dit sur certaines choses horribles, des péchés qu’elle avait commis et a déclaré sa guérison. Et la femme est partie, elle s’est associée à un groupe de prédicateurs méthodistes et nazaréens, qui croient que quiconque parle en langues a... est un démon. Et la femme croit cela, elle blasphème, elle ne guérira jamais de cela à moins de venir recevoir le Saint-Esprit. Vous ne pouvez pas maltraiter Dieu. Faites attention à ce que vous faites. Un seul mot contre cela vous scellera éternellement en dehors du Royaume. E-41 Now, a lot of people deny speaking in tongues. They say it's of--of the Devil. And you good Nazarene people, your own church: there is where it backslid. That's exactly. When the light of speaking in tongues, and the gifts of the Spirit come, you denied it. And a person in the Nazarene church, you know how they feel, "If you speak in tongues, you're a devil." I know a woman today, that was just revealed to me last night, a little woman in New Albany that's real, real bad. And since the anointing's been striking me, she come to my house, and the Holy Spirit told her exactly what was wrong, told her all about some horrible, sinful things she did and pronounced her healing. And the woman went away, and got with a bunch of Methodist and Nazarene preachers that believes that anybody speaks with tongues has got... is a devil. And the woman believes that, and she's blaspheming, and she'll never get over it, until she comes and receives the Holy Ghost. You can't mistreat God. Be careful what you're doing. One word against that will seal you out of the Kingdom of God forever.
E-42 Maintenant, si vous croyez que je suis Son serviteur, si vous pensez que Dieu est avec moi et qu’Il m’aide, et si mes paroles ne sont pas conformes à la Bible, alors corrigez-moi. Mais si elles sont conformes à la Bible et que vous croyez que je suis Son serviteur, vous feriez mieux de faire attention et d’écouter. C’est vrai. Ainsi donc, tenez, mes mains sont utilisées dans un certain but, mais je dois aller à ce bât... à cette maison-là, pour les utiliser. Ça ne sert à rien que mes mains combattent contre cela maintenant, pendant que mes pieds cherchent à m’amener là-bas. C’est juste comme un homme qui prêche, il prêche. Eh bien, maintenant, il arrive des fois que le parler en langues fait que cette main-ci, ou le parler en langues veut aller vers cela. Voyez? Mais ne gênez pas l’air. Attendez que mes pieds m’amènent là, alors je peux tendre la main et prendre ça. Voyez? E-42 Now, if you believe me to be His servant, if you think God is with me and helping me, and if my words ain't according to the Bible then you correct me, but if they are according to the Bible, and you believe me to be His servant: you better take heed and listen. That's true. So then, here, my hands is used for a certain purpose, but I've got to go to that buil-... that place there, to use them. There's no need of my hands fighting at that now, when my feet's trying to take me over there. Just like a man preaching, he's preaching. Well now, there's times where speaking in tongues makes this hand, or, speaking in tongues wants to get to it. See? But don't clog the air. Wait till my feet gets me over there, then I can reach over and get it. See?
E-43 Or, quand un homme parle ou prêche ici à la chaire, ou qu’un message est proclamé, si l’homme est de Dieu, il est oint de l’Esprit pour prêcher la Parole. Alors, c’est le Saint-Esprit. Le Saint-Esprit est en train d’agir là, c’est juste votre don là, essayant de vous mettre en action. Mais le Saint-Esprit s’exprime au travers de la Parole, et le Saint-Esprit le fera toujours au travers de la Parole. Le Saint-Esprit se nourrit de la Parole de Dieu. Exact. Et Il reconnaîtra la Parole et restera respectueux. Et puis, quand le temps arrive, que le Saint-Esprit a quitté la chaire, le ministre entre là, alors vous êtes en ordre. Alors, quelqu’un donne libre cours, peut-être qu’il a–il a un message de parler en langues. Alors, on en donnera l’interprétation. Observez donc cela. Cela ne consistera pas à citer les Ecritures. Cela ne consistera pas à dire quelque chose... Dieu ne se sert pas de répétition. Voyez? Il se lèvera et dira: «AINSI DIT LE SEIGNEUR, monsieur, ou frère Untel est couché ici malade. Ce qui est à la base de cela, c’est qu’avant-hier, ou à un moment donné, il a fait une certaine chose, il est sorti de la volonté de Dieu à cause de cela: AINSI DIT LE SEIGNEUR.» E-43 Now, when a man's speaking, or preaching up here at the platform, or a message going forth, if the man is of God, he's anointed of the Spirit to preach the Word. And that's the Holy Spirit. The Holy Spirit is moving there, that's just your gift there, trying to get you started. But the Holy Spirit is coming through the Word. And the Holy Spirit will, always, the Holy Spirit feeds on the Word of God. Right. And It'll recognize the Word and be reverent. And then, when the time comes, when the Holy Spirit is left the platform, off, the minister comes out in there, then you're in order. Then somebody give up, maybe has, and has a message of speaking in tongues. Then, will they give the interpretation to it. Then watch it. It won't be quoting Scripture. It won't be saying something... God don't use repetition. See? It'll stand up, and say, "THUS SAITH THE LORD, Mister, or, Brother so-and-so is laying here sick. What done it, was day before yesterday, or sometime, he done a certain thing, got out of the will of God on that, THUS SAITH THE LORD."
E-44 Maintenant, cela donnera l’interprétation. C’est là que le–le Saint-Esprit parle uniquement pour édifier l’église. «Si vous parlez en langues et qu’il n’y a pas quelqu’un qui donne une interprétation correcte, ne faites pas ça dans l’église; faites-le à la maison.» C’est ce que dit la Bible. Alors, et si–si c’est vrai, donc l’Esprit de Dieu est sur vous. Peut-être qu’Il parlera et dira: «Vous tous, quittez tel quartier de la ville, il y aura demain un cyclone qui parcourra ce quartier-là.» Eh bien, avant que cela puisse être... Ecoutez, ne l’oubliez pas, le parler en langues n’est pas trop précis. Paul a dit: «Que cela soit d’abord jugé par deux ou trois témoins.» Que deux ou trois qui ont un discernement divin jugent cela. Un homme qui a le Saint-Esprit, qui a du niveau, qui est pur dans la doctrine, dira: «Je crois que Dieu était là-dedans.» Puis un autre se lèvera et dira: «Dieu était dans cela.» On doit avoir un autre. Un autre se lèvera et dira: «Dieu était dans cela.» Alors, que la partie de l’église qui habite ce quartier-là fuie aussi vite que possible. Qu’ils quittent là. E-44 Now, that will interpretate. That's where the--the Holy Spirit only speaks to edify the church. "If you speak with tongues and don't correctly interpretation, don't do it in the church; do it at home." That's what the Bible said. Then, and if--if that's true, then the Spirit of God is upon you. Maybe It'll speak and say, "All of you move from this section of the city, tomorrow there's coming a cyclone that'll sweep all this section out." Now, before that can be... Listen, remember, speaking in tongues is not too accurate. Paul said, "Let it be first judged by two or three witnesses." Let two or three with Divine judgment, judge it: One man with the Holy Spirit, level, sound in doctrine, say, "I believe God was in that." And the next one raise up, and say, "God was in that." Got to have one more. One more raise up, and say, "God was in that." Then, let what part of the church is in this section, flee as hard as they can. Get out of there.
E-45 Si demain la tempête passe et éclate, vous savez que Dieu est parmi vous. Mais si cela ne se fait pas, vous feriez mieux de faire attention, vous avez un mauvais esprit parmi vous. Vous feriez mieux de retourner à l’autel et de faire sortir cette chose-là par la prière. Toute l’église se rassemblera, et cette pauvre personne qui avait parlé en langues devrait venir à l’autel et dire: «Seigneur, que quelqu’un m’aide. Je n’aimerais pas être oint de cela. C’est faux.» Voyez? «Alors, que le Seigneur m’aide. Débarrasse-moi de cette chose. Laisse-moi me mettre en ordre avec Toi.» Voyez-vous ce que je veux dire? Faites donc attention, église. Comprenez-vous? Si vous comprenez, dites amen. Voyez, si vous comprenez.
Maintenant, c’est du véritable enseignement biblique. Maintenant, cela ne va pas... Maintenant, vous entendez... J’ai entendu des gens venir et dire: «Oh! Le Seigneur vient bientôt. Jésus vient. Et les–et les gens doivent être prêts», ou quelque chose comme cela. Assurément, le Seigneur a écrit cela dans la Bible. Si cela se dit, ça sera directement exprimé par le prophète, ce sera exprimé, comme cela. Mais c’est pour l’édification de l’église, voyez, l’édification de l’église. C’est un message direct. Tout le monde a entendu ce message-là. Mais si, disons, tel homme ici, si hier il a été infidèle à son voeu de mariage, et que le Saint-Esprit vienne le condamner ce matin, c’est quelque chose que l’église ne sait pas. Voyez. Il condamne cet homme-là. Il se lèvera et dira: «C’est la vérité, que Dieu me pardonne.» Alors, Dieu est parmi vous. Voyez-vous ce que je veux dire? Alors, vous ne serez pas tout confus. Vous avez ces dons.
E-45 If tomorrow, the storm comes through, and blows it up, know God is with you. But if it doesn't do it, you better be careful, you got the wrong spirit among you. You better get back up to the altar, and get this thing prayed out. All the church gather, and that poor person that spoke in tongues ought to come around the altar, and say, "Lord, somebody help me. I don't want to be anointed with that. That's wrong." See? "So, Lord help me. Get the thing off of me. Let me get right with You." See what I mean? So, be careful, church. Do you understand? If you do say, "Amen," see, if you do.
Now, that's true Bible teaching. Now, it won't... Now you hear... I've heard them come up and say, "Oh, the Lord is coming soon. Jesus is coming. And the--and the people must be ready." Or something like that. Sure, the Lord's wrote that in the Bible. If it come, it'll come right through the prophet, coming out, through, like that. But it's for the edifying of the church, see, the edifying of the church. It's a direct message. Everybody's heard that message. But if, say, this man here, if yesterday he was untrue to his marriage vow, and the Holy Spirit comes and condemns him this morning, that's something the church don't know. See. It condemns that man. He stands and says, "That's the truth, God forgive me." Then, God is with you. See what I mean? Then you won't all be confused. You've got those gifts.
E-46 Eh bien, voici le dernier passage là-dessus. Ecoutez, amis, écoutez; regardez tous de ce côté-ci. Vous avez ces dons. Vous ne les avez pas mérités. C’est Dieu qui vous les a donnés avant la fondation du monde. Ils sont à vous. Quand vous êtes né dans ce monde, vous êtes né avec. «Ranimer ce don-là, qui est en toi.» Voyez? Voyez? Vous êtes né avec ces choses. Vous ne pouvez pas vous faire faire quelques... Je ne peux pas faire que mes yeux soient bruns, car ils sont bleus. «Qui de vous, par ses inquiétudes, peut ajouter une seule coudée à la durée de sa vie?» Tout cela est dans le programme divin de Dieu. Si je cherchais à devenir un Sankey ou un Finney, quel bien cela me procurerait-il? Impossible! Dieu a eu un Sankey et un Finney. Je suis William Branham. Vous êtes je ne sais qui.
Maintenant, regardez, si vous prenez ces dons que vous avez, et que vous les utilisez correctement et en ordre dans l’église, cette petite église grandira comme tout. Mais quand vous entrez vous-mêmes dans la chair, vous la déchirerez, tant qu’il y aura une église ici. C’est tout à fait vrai. Maintenant, ai-je clairement expliqué cela? Je l’espère. Sinon, et s’il y a une question à laquelle je n’ai pas répondu, faites-le-moi savoir, et je serai content de le faire.
E-46 Now, here's the last quotation of it. Listen, friends, listen; all look this way. You have those gifts. You didn't deserve them. God give them to you before the foundation of the world. They are yours. When you was born in this world, you was born with them. "Stir up that gift, which is within you." See. See? You're born with those things. You can't make yourself do some... I couldn't make my eyes brown, because they're blue. "Who taking thought can add one cubit to his stature?" It's all in God's Divine program. If I tried to be a Sankey or a Finney, what good would it do me? Can't! God had a Sankey and Finney. I'm William Branham. You're whoever you are.
Now, look, if you will take those gifts that you have, and use them correctly and orderly in the church, this little church will grow like everything. But when you get in yourself, in the flesh, you'll keep it tore up, as long as the church stands here. That's exactly right. Now, have I made it clear? I hope so. If I haven't, and if there's one question that hasn't been answered, you let me know, and I'll be glad to do it.
E-47 Eh bien, ça fait un long moment. Et vous savez, j’ai–j’ai eu un long moment, j’espère, à passer ici dans ce monde. Et je sais une seule chose, nous avons un long moment, pour partir. Ainsi, essayons de garder la chose correcte. L’amour fraternel, continuez, laissez cela continuer ainsi dans l’église.
Eh bien, pensez-vous que nous devrions congédier l’église maintenant ou devrions-nous avoir juste un tout petit peu d’enseignement biblique? Combien pensent que nous devrions continuer avec l’enseignement biblique? Et maintenant, juste pendant une demi-heure, Frère Neville, surveillez votre montre, et accordez-moi une demi-heure, s’il vous plaît. Inclinons la tête.
E-47 Well, that's a long time. And you know, I got--I got a long time, I hope, to stay here in this world. And I know one thing, we got a long time to be gone. So, let's--let's try to keep the thing correctly. Brotherly love: continue, let it keep in the church like that.
Now, do you think we ought to dismiss church now, or shall we just have just a little bit of Bible teaching? How many think we ought to go on into Bible teaching? And now, for just a half hour, Brother Neville, you watch your watch, and give me a half hour, if you will. Shall we bow our heads.
E-48 Père céleste, j’ai promis hier soir de terminer ces questions ce matin. Je l’ai fait au mieux de ma connaissance. Si je me suis égaré de n’importe quelle manière, sachant que Tu aimes Tes enfants, Tu les aimes, et si Tu es dans mon coeur, cela m’amènera à les aimer. Alors, Père, sachant cela, parfois, les pères corrigent leurs enfants; ils le doivent. Et je prie, ô Dieu, si j’ai fait une mauvaise correction, alors pardonne-moi. Je m’y suis seulement pris suivant ce que dit Ta Parole, au mieux de ma connaissance, et par le témoignage du Saint-Esprit qui vit dans mon coeur. Pour moi, c’est parfait. Et je prie, ô Dieu, que cela devienne parfait pour cette église; que cette église devienne parfaite dans l’amour de Christ; que ça soit un lieu où les gens viendront de partout dans le monde, venir ici voir une opération glorieuse et une harmonie de l’Esprit, pour les dons et les manifestations; au point que quand les pécheurs entreront dans la salle, le Saint-Esprit sera si prédominant ici à l’intérieur qu’ils pleureront, s’avanceront à l’autel et Te donneront leur vie. Accorde-le, Seigneur. Rends-nous ainsi, non pas qu’on soit égoïstes, non seulement nous, Seigneur, fais que chaque église sur la face de la terre soit comme cela; que le monde sache que Jésus-Christ est ressuscité d’entre les morts et qu’Il est vivant aujourd’hui parmi Son peuple. Guéris la maladie. E-48 Heavenly Father, I promised last evening to finish these questions this morning. I did the best that I know how. If I have erred in any way, knowing that You love Your children, You love them, and if You're in my heart, it'll make me love them. Then, Father, knowing that, sometimes, fathers correct their children; they must. And I pray, God, if I have made the wrong correction, then you forgive me. I'm only going by the way Your Word said, to the best of my knowledge, and by the witness of the Holy Spirit that lives in my heart. To me, it's perfect. And I pray, God, it'll become perfect to this church; that this church may become perfected in the love of Christ; that this will be a place that people will come from around the world, to come in here, and see the glorious operation and harmony of the Spirit, for gifts and manifestations; till when sinners walk in the building, the Holy Spirit will be so dominating in here, till they'll weep and walk up to the altar and give their lives to Thee. Grant it, Lord. Make us that way, not to be selfish, not only us, Lord, make every church on the face of the earth like that; that the world may know that Jesus Christ has raised from the dead and living today among His people. Heal the sickness.
E-49 Que chaque église accepte la guérison. Que chaque église soit remplie du Saint-Esprit, que chaque église parle en langues, interprète les langues, que chaque église ait la guérison divine, la prophétie et toutes les manifestations de l’Esprit.
Ô Christ, Toi le Grand Saint, Tu sais que c’est le désir de mon coeur, mais sachant que Ta Parole dit que cela ne se fera pas, par conséquent; nous ne pouvons pas nous attendre à cela; nous ne pouvons pas nous attendre à ce que notre prière soit exaucée. Mais dans notre coeur, nous croyons cela, et nous les aimons, et nous voulons les voir être sauvés, de même que Tu ne veux pas qu’aucun périsse, mais qu’ils arrivent tous à la re-... [Espace vide sur la bande–N.D.E.]...?...
E-49 May every church accept healing. May every church be filled with the Holy Ghost, every church speaking in tongues, interpreting tongues, every church having Divine healing and prophecy and all the manifestations of the Spirit.
Oh, Christ, Thou great Holy One, knowing that that would be my desire in my heart. But knowing that Your Word says it will not be, therefore, we cannot look for that; we cannot look for our prayer to be answered. But in our heart we believe that, and we love them, and we want to see them saved, the same way that You were "not willing that any should perish, but that all might come to re..." [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?...
E-50 Très bien, chantons comme ceci, nous tous ensemble maintenant, pendant qu’ils prennent... Chantons.
Etre comme Jésus, être comme Jésus,
Mon ardent désir sur terre, c’est d’être comme Lui;
Tout au long du pèlerinage de la vie, de la terre à la Gloire,
Ma seule requête est d’être comme Lui.
Je vais chanter le choeur ou le couplet, vous chantez le choeur.
Un Etranger vint de la crèche de Bethléhem,
Mon ardent désir sur terre, c’est d’être comme Lui;
Tout au long du pèlerinage de la vie, de la terre à la gloire,
Ma seule requête c’est d’être comme Lui.
N’aimeriez-vous pas être comme Lui? Ils se sont pratiquement installés maintenant.
Être simplement comme Jésus, être comme Jésus,
Mon ardent désir sur terre, c’est d’être comme Lui;
Tout au long du pèlerinage de la vie, de la terre à la Gloire,
Ma seule requête, c’est d’être comme Lui.
E-50 All right, let's sing like this, all of us together, now, while they're getting... Let's sing.
To be like Jesus, to be like Jesus,
On earth I long to be like Him;
All through life's journey from earth to glory,
I only ask to be like Him.
I'll sing the chorus, or the verse, you sing the chorus.
From Bethlehem's manger came forth a stranger,
On earth I long to be like Him;
All through life's journey from earth to glory,
I only ask to be like Him.
Don't you want to be like Him? They're just about to get settled down, now.
Just to be like Jesus, to be like Jesus,
On earth I long to be like Him;
All through life's journey from earth to glory,
I only ask to be like Him.
E-51 Qu’était-Il? «Un Homme de chagrin, habitué à la douleur.» Est-ce ce qu’Il était? Il marchait parmi les hommes, habillé comme les autres hommes, vous ne Le distingueriez pas de quelqu’un d’autre; mais Il pouvait se tenir là, promener le regard sur l’assistance, et savoir ce à quoi ils pensaient. C’est vrai. Quand Il parlait, c’étaient des Paroles qu’on reconnaissait provenir d’un coeur véridique, qui savait réellement de quoi Il parlait. Eh bien, des soldats qui étaient allés Le voir, ils sont rentrés et ont dit: «Jamais homme n’a parlé comme Celui-ci.»
N’aimeriez-vous pas être comme cela? Que vos paroles soient tellement assaisonnées qu’elles s’emparent des coeurs des gens, les saisissent comme cela. Eh bien, vous pouvez être comme Lui; recevez-Le simplement ici à l’intérieur. Est-ce vrai? Il vous rendra humble. Et quand quelqu’un vous frappera d’un côté du visage, vous direz: «Que Dieu vous bénisse, frère. Je sais que vous ne vouliez pas faire cela.» Quand on Lui perçait les mains et le flanc et tout, Il a dit: «Père, pardonne-leur; ils ne savent pas ce qu’ils font.» C’était ça. Un esprit qui pardonne, un esprit humble, c’est ce que nous aimerions devenir. C’est ainsi qu’il nous faut être, si jamais nous voulons aller dans l’Enlèvement. Maintenant, quand vous devenez comme cela, je dirai simplement que vous vous approchez du Saint-Esprit.
E-51 What was He? "A man of sorrow, acquainted with grief." Is that what He was? He walked about among men, dressed like other men, you wouldn't know Him from no one else; but He could stand, and look upon the congregation, and know what they were thinking about. That's right. When He spoke, it was words that you knew that it was coming from a true heart, that really knew what He was talking about. Why, the soldiers that come to see Him, went back and said, "Never a man spoke like this."
Wouldn't you like to be like that? Where your words were so seasoned, it just took a hold of the people's hearts, and gripped them like that. Now, you can be like Him; just get Him in here. Is that right? He'll make you humble. And when someone smites you on one side of the face, you say, "God bless you, brother. I know you don't mean it." When they pierced His hands and His side, so forth, He said, "Father, forgive them; they don't know what they're doing." That was it. Forgiving, humble spirit, that's the way we want to be. That's the way we got to be, if we ever make the rapture. Now, when you get like that, I'll just say you're coming nigh unto the Holy Spirit.
E-52 Hébreux, la très célèbre Epitre écrite par saint Paul, je pense. L’Epitre aux Hébreux, c’est quoi? Eh bien, l’Epitre aux Hébreux (là, Paul s’adresse à l’église hébraïque), distinguant la loi de la grâce, dans l’Epitre aux Hébreux. Il disait aux convertis hébraïques comment ils voulaient continuer dans la loi; et il leur disait ce que la loi était par rapport à la grâce. Lisons maintenant. Cette Epitre fut écrite vers l’an 94 après Jésus-Christ, quelque part là. Maintenant:
En effet, la loi qui possède... qui est, ou, qui possède une ombre des biens à venir,
Le premier... ou, la première phrase du premier verset du chapitre 10 des Hébreux.
... la loi qui possède une ombre des biens à venir, ...
E-52 Hebrews, the great famous letter, written by Saint Paul, I believe. What is the book of Hebrews? Now, the letter of the Hebrews (where Paul, speaking to the Hebrew church), separating law from grace, in the book of Hebrews. He was telling the Hebrew converts how that they want to continue on in the law; and he told them what law was to grace. Let's read, now. This book was written in about A.D. 94 somewhere... Now:
For the law having... being, or, having a shadow of good things to come,...
The first ser-... or, first phase of the first verse of the 10th chapter of Hebrews.
... the law having a shadow of the good things to come,...
E-53 Maintenant, rappelez-vous, Abraham... Evidemment, Abraham n’a pas vécu sous la loi; Abraham a vécu sous la grâce. Combien savaient cela? C’était longtemps avant que la loi fût donnée. Mais Moïse a vécu sous la loi, David, tous ceux-là ont vécu sous la loi. Et tout ce que la loi stipulait, c’était une ombre des biens à venir. N’est-ce pas merveilleux? C’était juste une ombre.
Vous rappelez-vous une soirée, la semaine passée, nous enseignions sur Apocalypse 12? Là où la femme... Lisons très vite cela. Prenez Apocalypse 12 et voyons cela. Je pense que c’est une belle toile de fond pour ceci. Voici ce que c’est:
Un grand signe parut dans le ciel: une femme...
Que représente une femme dans la Bible? [L’assemblée dit: «L’église.»–N.D.E.] L’église.
Une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds,...
E-53 Now, remember, Abraham... Course, Abraham didn't live under the law; Abraham lived under grace. How many knowed that? That was long before the law was given. But Moses lived under the law, David, all those lived under the law. And all that the law provided was a shadow of the good things to come. Isn't that marvelous? Just being a shadow.
Do you remember one night last week, we were teaching on Revelation 12? Where the woman... Let's read it right quick. Turn over to Revelation 12 and let's get it. I think that's a beautiful background for this. Here it is, here:
And there appeared a great wonder in heaven; a woman...
What does a woman mean in the Bible? [Congregation says "Church."--Ed.] "Church."
...a woman clothed with the sun, and the moon under her feet,...
E-54 Une femme, une église, enveloppée d’une lumière brillante, s’est levée après qu’une lumière moindre s’était éteinte. Voyez? Eh bien, la lune est l’ombre du soleil. Est-ce vrai? Voyez? La–la lune... J’ai observé la lune dans de très grands télescopes là. Eh bien, d’habitude... Et ma mère nous parlait d’un homme dans la lune. Vous en avez entendu parler. Savez-vous ce que c’est? J’ai regardé cela au travers des télescopes très puissants. Ce sont des montagnes, le soleil en brillant forme une ombre, de grands cratères. Rien ne peut pousser sur la lune; il y fait très chaud la journée. C’est... Oh! la la! Et la nuit, c’est autant de fois en dessous de zéro, rien ne peut vivre. Et vous pouvez voir cela à l’aide des télescopes comme si cela se tenait ici, à un demi-mile [800 m] de vous. Vous pouvez voir à cent-vingt millions d’années-lumière à l’aide des télescopes, cent vingt millions d’années. Combien de miles cela ferait-il? Oh! la la! E-54 A woman, a church, clothed with a bright light, had raised, after a lesser light was fading away. See? Now, the moon is a shadow of the sun. Is that right? See? The-the moon... I've seen the moon through those great glasses out there. Now, used... And mother used to tell us about the man in the moon. You've heard that. You know what that is? I looked at it through great, powerful glasses. It's mountains, and the sun shining makes a shadow, great craters. Nothing can grow on the moon; it's just so hot in daytime. It's... Ooh, my. And at nighttime, it's so many times below zero, nothing could live. And you can see it in that glass, as if it was standing out here, a half a mile from you. You can see a hundred twenty million years of light space through that glass, a hundred and twenty million years. How many miles will that be? Oh, my.
E-55 Maintenant, et la lune... Et quand le soleil se couche, la lune brille. Oh! Je–je... Vous pouvez me coller un qualificatif dans une demi-heure, de toute façon. Mais regardez, je vois bien quelque chose qui bouge. Regardez. Dans la création, toutes choses étaient des types et des modèles. Un soir, je me mettrai à prêcher, ou je passerai quelques soirées là-dessus, j’ai l’impression que je peux continuer là-dessus sans cesse. Voyez? Rien que voir comment cela commence à bondir devant vous, vous savez, quand le Saint-Esprit apporte cela et le suspend là pour vous, vous voyez.
Toutes les choses, des ombres et des types. Quand Dieu a créé les cieux et la terre, Il a créé la lune pour briller en l’absence du soleil, pour donner la lumière en l’absence du soleil. Voyez? Un beau type de Christ et de l’Eglise. L’Eglise est la lune, pour éclairer le monde, pendant que le Fils est parti. Voyez-vous ce que je veux dire? Une lumière moindre. Amen. Et puis, autrement dit, la lune et le soleil sont mari et femme, comme Christ et l’Eglise sont mari et femme. La femme, étant le vase le plus faible, émet seulement une lumière plus petite en l’absence de son mari. Et l’église peut seulement accomplir les manifestations du Saint-Esprit. Et, rappelez-vous, la lune ne peut pas donner sa propre lumière. Et quand vous voyez la lumière de la lune, ce n’est pas la lumière de la lune, c’est un reflet de la lumière du soleil. Et Christ est monté. Est-ce vrai? Et Il fait briller Sa lumière sur l’Eglise, refléter Sa lumière et Sa puissance au monde, en Son absence. Voyez-vous ce que je veux dire?
E-55 Now, and the moon... And when the sun is gone down, the moon shines. Oh, I--I... You can call me at the half hour, anyhow. But look, I just see something moving. Look. In the creation, all things typed and patterned. Some night I get to preaching, or have a few nights of this, I just feel like I could just move on and on and on. See? Just to see how it begins to jump up in front of you, you know, when the Holy Spirit bringing and hanging it up there for you, you see.
All the things of shadows and types. When God made the heavens and the earth, he made the moon to shine, in the absence of the sun, to give light while the sun was gone. See? A beautiful type of Christ and the church. The church is the moon, to give the light to the world, while the Son is gone. See what I mean? A lesser light. Amen. And then, otherwise, the moon and the sun is husband and wife, as Christ and the church is husband and wife. The wife, being the weaker vessel, only gives a smaller light, in the absence of her husband. And the church can only make manifestations of the Holy Spirit. And remember, the moon cannot give any light of her own. And when you see the moonlight, it's not the moonlight, it's the reflection of the sunlight. And Christ ascended up. Is that right? And shines His Light on the church, to reflect His light and power to the world, in His absence. See what I mean?
E-56 Genèse, au commencement... Et maintenant, il voit une femme ici debout. Regardez-la, c’est une femme, vous verrez d’ici peu que c’est l’église juive orthodoxe, la femme de Dieu, celle qui était engendrée. Et remarquez alors, ou, pas celle qui était engendrée (elle est bien sûr engendrée de Dieu), mais elle est la femme. Et Dieu l’avait à un moment répudiée, là dans le passé, à cause des fornications spirituelles. Est-ce vrai? Et puis, Il est revenu encore, Il l’a reçue encore, Il l’a épousée; et Il a dit qu’Il s’était marié à une rétrograde (Est-ce vrai?), la femme qui s’était séparée de Lui. Eh bien, quel beau tableau ceci est, de voir une femme là debout, avec la lune sous ses pieds et le soleil brillant à Sa tête. Regardez là juste un instant, maintenant, et voyons son aspect.
... Sous ses pieds, et sur sa tête, sur sa tête une couronne de douze étoiles.
E-56 Genesis, in the beginning... And now, he sees the woman standing here. Look at her, she's the woman, you'll see in a few moments, she's the Jewish Orthodox church, the wife of God, the begotten. And notice, then, or, not the begotten (she's begotten of God, sure), but she's the wife. And God had to put her away some time, back there, on the account of spiritual fornications. Is that right? And then he returned again, and received her again, and married her; and said he was married to a backslider (Is that right?), the wife that had gone away from him. Now, what a beautiful picture this is, to see the woman standing there, and the moon under her feet, and the sun shining at her head. Let's look at her just a moment, now, and see what she looks like.
... under her feet, and upon her head--and upon her head a crown of twelve stars:
E-57 Maintenant, que font les étoiles? Les étoiles émettent une lumière moindre. Est-ce vrai? Eh bien, d’où provient la lumière d’une étoile? Si je peux sortir ce soir et voir cette grande étoile brillante là briller, je dirai: «Petite étoile, tu es assurément une belle créature. Qu’est-ce qui te fait briller comme cela? Eh bien, si elle pouvait parler, elle dirait: ‘Frère Branham, ce n’est pas moi qui brille.’» Eh bien, qu’est-ce qui te fait briller? «C’est quelque chose qui brille sur moi.» Voyez? «C’est le soleil qui brille sur moi, Frère Branham, il se fait simplement que j’éclaire le chemin pour vous.» Eh bien alors, le vrai pasteur à la chaire, s’il est oint de Dieu, ce n’est pas le pasteur qui brille, ce n’est pas lui, un bon prédicateur, ce n’est pas lui, un bon pasteur, c’est le Saint-Esprit qui brille sur lui, donnant la Lumière de l’Evangile. Voyez-vous ce que je veux dire? Tout aussi beau, comment tout cela était représenté en types.
Maintenant, la femme avait la lune sous ses pieds, le soleil à la tête, et douze étoiles dans sa couronne, les douze apôtres. Cette Bible repose sur la doctrine des apôtres, et Christ, la Pierre principale de l’angle. Est-ce vrai? Le fondement des apôtres. Maintenant, vous voyez qui est cette femme, pour commencer, n’est-ce pas? Voyez? Douze étoiles. Très bien.
Elle était enceinte, ... étant en travail... dans les douleurs de l’enfantement.
E-57 Now, what'd the stars do? Stars gives lesser light. Is that right? Well, what does a star shine from? If I could walk out tonight and see that great, bright star yonder, shine, I'd say, "Little star, you sure are a beautiful thing. What makes you shine like that?" Well, if he could talk he would say, "Brother Branham, I'm not shining." Well, what's making you shine? "It's something shining on me." See? "It's the sun shining on me, Brother Branham, I just happen to light up the path for you." Well then, the true pastor in the pulpit, if he's anointed of God, it's not the pastor shining, it's not him, a good preacher, it's not him, a good pastor, it's the Holy Spirit shining on him, giving the Gospel Light. See what I mean? Just as beautiful, how it's all typed out.
Now, the woman had the moon under her feet, the sun at her head, and twelve stars in her crown, the twelve apostles. This Bible is built upon the doctrine of the apostles, and Christ, the Chief Cornerstone. That right? The foundation of the apostles. Now, you see who that woman is, to begin with, don't you? See? Twelve stars. All right.
And she being with child... travailing in birth,... pained to be delivered.
E-58 Maintenant, il y a l’église orthodoxe juive; alors que la loi disparaît, l’Evangile fait son entrée, et juste au fur et à mesure que cela disparaît, il doit y avoir une nouvelle dispensation, alors la femme est enceinte. Elle est dans la douleur, dans les douleurs de travail, dans les douleurs de l’enfantement. En d’autres termes, l’Empire Romain l’avait fait s’accroupir. Elle criait: «Ô Messie, viens. Ô Messie, viens. Messie, viens.» Et nous la voyons encore ici maintenant, alors qu’elle est en travail pour donner naissance aux enfants en Jésus-Christ, faisant: «Viens, Seigneur Jésus. Viens, Seigneur Jésus.» En travail et enfantant là, dans les douleurs de l’enfantement. E-58 Now, there's the Jewish Orthodox church, as the law is fading out, the Gospel is coming in, and just as it's fading, there's got to be a new dispensation, so the woman is with child. And she's in pain, and travail pains, being, travailing, in childbirth. In other words, the Roman Empire had her hunkered down. She was crying, "Oh, Messiah come. Oh, Messiah come. Messiah come." And here we see her again over here, now, as she's travailing, bringing forth newborn babes in Christ Jesus, coming, "Come, Lord Jesus. Come, Lord Jesus." In the travailing and birth there, pains to be delivered.
E-59 Maintenant, observez ce qu’elle a fait. Et cela, maintenant, il s’arrête; l’écrivain s’arrête. Maintenant, il est... il voit une autre scène apparaître. Maintenant, observez la femme ici prête à être délivrée. Maintenant, la première chose, la loi disparaît, cette dispensation avec ces chandeliers, nous avons vu l’autre soir. Cette dispensation-ci commence. C’était la loi qui possède une ombre des biens à venir, juste une ombre. Nous aurons souhaité avoir le temps d’aborder tout le sacerdoce, et montrer comment tout, là était une ombre de cette–cette dispensation ici; comment tout ce qui est arrivé jadis était une ombre de ceci, tout comme pour le soleil. C’est pourquoi les gens disent que je suis un typologue. Je dois l’être. Je n’ai aucune instruction, il me faut examiner la Bible. Je vois là dans le passé ce qu’ils étaient, je m’intéresse à ce que ça va être. Voyez? Je regarde dans le passé et je vois... Si je vois la lune briller, je sais que ce–c’est une petite lumière, c’est une lumière merveilleuse, mais il y a une lumière plus grande quelque part. Je sais à quoi le soleil va ressembler une fois que je vois la lune. Amen. Je vois à quoi va ressembler le soleil, si jamais je n’avais vu cela; si je vois la lune, c’est l’ombre du soleil, je sais à quoi le soleil va ressembler, quand il apparaît ici. Voyez-vous ce que je veux dire? E-59 Now, watch what she did. And that, now, he stops; the writer does. Now, he is... he sees, another scene comes on. Now, watch the woman here ready to be delivered. Now, the first thing, the law was fading out: that dispensation of them candlesticks, we had the other night. This dispensation's coming in. That was the law being a shadow of the good things to come, just a shadow. Wish we had time to go into all the priesthood, and show how everything in there shadowed this--this dispensation here; how everything happened back there was a shadow of this, just the same as the sun is. That's the reason people say I was a typologist. I have to be. I haven't any education, so I have to look in the Bible. I see back there what they was, I'm interested about what this is going to be. See? I look back there and see... If I see the moon shining, I know it--it's a little light, it's a wonderful light, but there's a greater light somewhere. I know what the sun's going to look like when I see the moon. Amen. I see what the sun's going to look like, if I've never seen it; if I see the moon and it's a shadow of the sun, I know what the sun's going to look like, when here it appears. See what I mean?
E-60 Maintenant, cette femme était en travail; elle allait enfanter un enfant. Elle se tenait là, le soleil se levait à sa tête, la lune passait sous ses pieds, c’était déjà passé. Voyez, elle a vécu sous la dispensation de la loi, Paul en parler (Voyez?) «qui possède l’ombre des biens à venir.» Voyez? Juste une ombre; le soleil était le parfait. Or, tous les deux ne peuvent pas briller au même moment. La loi peut être là, mais elle ne brillera pas, car l’éclat de l’Evangile dépasse le sien. Voyez? C’est vrai. La lune peut être suspendue ici, à douze heures, la journée; il vous faut regarder très attentivement pour la voir. C’est vrai, car le soleil est de loin si brillant que son éclat la dépasse. Elle peut toujours être suspendue là, pour montrer qu’elle était, hier soir, mais sa–sa lumière est déjà passée. C’est là la loi. La lumière de la loi est déjà passée, elle avait vécu. C’est vrai. Maintenant, c’est l’Evangile de la dispensation de grâce, et la puissance du Saint-Esprit; le Seigneur Jésus-Christ ressuscité, se manifestant dans une Lumière plus grande que cela. E-60 Now, this woman was travailing; she was going to bring forth a child. And she was standing there, the sun rising at her head, the moon going under her feet, it's done passed away. See, she's done lived through the dispensation of law. Paul speaking, see, "having the shadow of good things to come," see, just a shadow; the sun was the perfect. Now, and they both can't shine the same time. The law can hang, but it won't shine, because the Gospel outshines it. See? That's right. The moon can hang here, twelve o'clock in the day; you'll have to look very close to see it. That's right, because the sun's so much brighter, till it just outshines it. It may be still hanging there, to show that it was, last night, but its--its light's done gone. That's the law: the law's light has done gone and lived. That's right. Now, it's a Gospel of dispensation of grace, and the power of the Holy Ghost; the resurrected Jesus Christ, manifesting Hisself, in a greater Light than that.
E-61 Examinons encore cette femme, juste une minute.
Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c’était un grand dragon–un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
Nous avons examiné cela l’autre soir. Maintenant, regardez.
Sa queue entraînait le tiers des étoiles du ciel, et les jetait sur la terre...
E-61 Let's look at this woman again just a minute.
And there appeared another wonder in heaven; and behold a great... dragon... re-... great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his head.
We taken that the other night. Now, look.
And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them unto the earth:...
E-62 Savez-vous ce que c’était? Eh bien, sa queue, ce n’était pas comme une queue fourchue, comme celle, dit-on, que le diable a. Ça, c’était ce bobard-là, ce mensonge-là qu’il avait débité. Et les Juifs mêmes, par l’entremise de l’Empire Romain, ont crucifié le Seigneur Jésus, et plus de deux tiers de Juifs ont renié Jésus-Christ, les étoiles qui étaient dans le ciel. Et observez ce qu’il a fait.
... Et il... les jetait sur la terre.
Le dragon se tint devant la femme qui allait enfanter, afin de dévorer son enfant, lorsqu’elle aurait enfanté.
E-62 You know what that was? Now, his tail wasn't like a forked tail like they say the Devil has got. It was that tale, that lie that he told. And the very Jews, by the Roman Empire, crucified the Lord Jesus, and over two thirds of the Jews denied Jesus Christ, the stars which was in Heaven. And watch what he did.
... and he... cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered,... to devour her child as soon as it was born.
E-63 Maintenant, vous dites: Le dragon avait-il quelque chose à faire avec les Juifs? Certainement. Ils ont dit: «Ce Jésus dit qu’Il est le Roi. Nous n’avons de roi que César.» Est-ce vrai? Voyez-vous le diable préparant les coeurs de ces Juifs, jadis, à renier Jésus-Christ quand Il est venu? Pouvez-vous voir les coeurs diaboliques qui renient aujourd’hui, renier la puissance du Saint-Esprit après qu’Il est venu? Tout à fait identique, cependant honnête et sincère. Mais si vous recherchez Dieu en profondeur, comme certains de ces Juifs l’avaient fait, ils étaient carrément sorti et L’ont reçu de toute façon. C’est vrai. Ils ne se souciaient pas de ce que l’église disait. «Mais il a jeté les deux tiers d’entre eux sur la terre. Le dragon se tint devant la femme afin de dévorer l’enfant aussitôt qu’il serait né.» Maintenant, qui se tint de... Quel gouvernement, quel pouvoir, se tint devant la femme, l’Eglise orthodoxe juive, pour dévorer Jésus-Christ quand Il était né? Rome. Donc, le dragon rouge est Rome. Alors, voyez-vous d’où devait venir la bête? Rome. Très bien, maintenant suivez.
Elle enfanta un Fils (c’était Jésus), qui devait paître toutes les nations avec une verge de fer.
E-63 Now, you say the dragon had something to do with the Jews? Certainly. They said, "This Jesus says He's the king. We have no king but Caesar." That right? See the Devil preparing them Jewish hearts, back there, to deny Jesus Christ when He come? Can you see the Devil denying hearts today, to deny the power of the Holy Ghost, when He come? Just exactly the same. Yet, honest and sincere. But if you're deeply, and seek after God; like some of them Jews did, they walked right out, and received Him, anyhow. That's right. They didn't care what the church said. "But it cast two thirds of them to the ground. And the dragon stood before the woman, to devour her child as soon as it was born." Now, who stood be-... what government, what power, stood before the woman, the Jewish Orthodox church, to devour Jesus Christ when He was born? Rome. So, the red dragon was Rome. So, you see where the beast has to come out of? Rome. All right, now watch.
And she brought forth a man child, (That was Jesus.) who was to rule all nations with a rod of iron:...
E-64 Qu’avaient dit tous les prophètes que Jésus ferait quand Il viendrait? Paître les nations avec une verge de fer. Est-ce vrai? Ils ont manqué de voir Sa Première Venue vers les Gentils; quand Il reviendra, alors, Il régnera en fait sur toutes les nations. Il viendra. Il n’est pas là sur Son Trône maintenant. Il est assis sur le Trône de Dieu. «Celui qui vaincra s’assiéra avec Moi sur Mon Trône, comme j’ai vaincu, et je me suis assis sur le trône de Mon Père.» Maintenant, Il veut revenir. Et qui... Où est Son Trône terrestre? Le trône de David. Dieu a dit qu’Il Lui donnerait le trône de David dans le Millénium. Il s’assiéra sur le trône de David, et nous Le verrons, le grand Roi des rois, assis là. Il est là. Maintenant, Il est assis sur le Trône de Son Père; en d’autres termes, Il s’est installé dans la puissance de Dieu, en Esprit, maintenant. Mais quand Il reviendra, Il s’installera dans un corps sur la terre (Alléluia!), sur le trône de David. Maintenant, Il est assis dans la Majesté du Père donc. Quand nous disons: «Père», c’est Jésus, c’est l’Esprit de Dieu, par le Saint-Esprit, en nous. Maintenant, Il est sur le Trône de Son Père, à la droite de la Majesté divine. Nous utilisons le Nom du corps, Jésus-Christ, qui était apparu, le Saint-Esprit, qui est Dieu. «Tout ce que vous demanderez au Père en Mon Nom, Je le ferai; car le Père et Moi, nous sommes un.» E-64 What did the prophets all say Jesus would do, when He come? Rule the nations with a rod of iron. Is that right? They failed to see His first coming to the Gentiles; when He returns, then, He does rule all nations. He will come. He isn't up on His throne now. He's setting on God's throne. "He that overcomes shall sit with Me on My throne, as I have overcome, and set on My Father's throne." Now, He's wanting to come back. And who... Where is His earthly throne? The throne of David. God said He'd give Him the throne of David, in the Millennium. He'll sit on David's throne, and we'll see Him, the great King of kings, setting there. There He is. Now, He's setting on His Father's throne, in other words, He's setting in God's power, in Spirit, now. But when He comes back, He'll set in a earthly body (Hallelujah!) on David's throne. Now, He's setting in the majesty of Father now. When we say, "Father": it's Jesus, It's the Spirit of God, by the Holy Spirit, in us. Now, He's on His Father's throne, right hand of majesty. We use the body name, "Jesus Christ," Who appeared, the Holy Spirit, which is God. "Whatever you ask the Father in My name, that will I do; for I and My Father are one."
E-65 «Encore un peu de temps, et le monde ne Me verra plus»; c’est le corps qui sera emporté. «Mais vous, vous Me verrez, car Je serai avec vous, même en vous, jusqu’à la fin du monde.» C’est Jésus-Christ, le même hier, aujourd’hui et éternellement. Eh bien, Il reviendra dans Son corps une fois de plus et s’assiéra sur un trône littéral; un Homme qui mangera, boira et serrera les mains. Gloire! Oh! la la! Cela... Vous dites: «Vous êtes trop émotif, frère.» Eh bien, cela vous rend émotif; on ne peut pas se contenir quand on y pense.
Comment pouvez-vous vous retenir à un jeu de balle ou quelque chose comme cela que vous aimez très bien et juste...?... Vous les pêcheurs, comment pouvez-vous attraper une très grosse perche d’environ cinq livres [22 kg] et, oh! ce large sourire...?... Assurément, quelque chose est arrivé. Et quand vous êtes réellement sauvé et rempli du Saint-Esprit, quelque chose se passe quand la Parole de Dieu commence à se manifester. Car nous sommes assis ensemble dans les lieux célestes en Jésus-Christ, et le Saint-Esprit nous enseigne, nous guide, nous met en ordre. Quel temps merveilleux! Maintenant, suivez:
... paître toutes les nations avec une verge de fer.
Elle enfanta un Fils, qui allait paître toutes les nations avec une verge de fer; et son Fils fut enlevé vers Dieu et vers Son Trône.
Maintenant, Suivez.
Et la femme s’est enfuie dans le désert, où elle avait un lieu préparé par Dieu (un désert, l’église maintenant), afin qu’elle y fût nourrie pendant mille deux cents soixante jours.
E-65 "Yet a little while, the world will see Me no more"; that's the body will be taken away. "But you'll see Me for I'll be with you, even in you, to the end of the world." That's "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever." Now, He will return in His body again and will set on a literal throne; a man that will eat and drink and shake hands. Glory. Oh, my. That... You say, "You're too emotional, brother." Why, it makes you emotional; you can't hold yourself when I think of it.
How could you stand at a ball game or something that you like real well and just...?... You fisherman, how could you catch a great big bass about five pounds and, oh, that big grin...?... Sure, something's happened. And when you really get saved and filled with the Holy Ghost, something happens when the Word of God begins to manifest. For we're setting together in heavenly places in Christ Jesus; and the Holy Spirit teaching us and guiding us and setting us in order. What a wonderful time. Now watch:
...rule all nations with a rod of iron:... And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and to his throne.
Now watch.
And the woman fled into the wilderness, where she had a place prepared of God, (a wilderness, the church now) that she should be fed a thousand two hundred and threescore days.
E-66 En effet, nous–nous–nous avons vu cela dans Hébreux; nous y reviendrons peut-être ce soir. J’aimerais vous le prouver. A la suite de la persécution de l’église et tout au long de ces âges des ténèbres, les gens sont venus ici... Qu’est-ce qu’un Américain? L’Amérique a été instituée à Plymouth Rock dans un seul but: la liberté de la religion. Est-ce vrai? Et la Bible dit qu’elle a fui loin du dragon et qu’elle avait un lieu préparé dans quoi? [L’assemblée dit: «Le désert.»–N.D.E.] Qu’était l’Amérique quand elle est venue ici? Voyez? Là où elle a été nourrie pendant un temps limité: un temps, le temps et la moitié du temps, juste à peu près cent soixante-cinq ou soixante-dix ans, là où elle avait un lieu préparé... Et puis, cette nation s’est levée et a formé des images à la bête, et elle a parlé comme la bête l’avait fait à la confédération de la religion de l’église organisée. Maintenant, l’église devient telle qu’elle ne peut plus avoir la liberté: «Nous arrêterons cette bande des saints exaltés, nous arrêterons telle sottise. Nous formerons une union et nous ferons une organisation.» Et alors... Que font-ils? Former une image à la bête, chaque fois qu’ils acquièrent un peu de pouvoir. «Nous sommes les méthodistes.» «Nous sommes les baptistes.» «Nous sommes les nazaréens.» «Nous sommes les pentecôtistes.» «Nous formons notre–notre propre... Nous avons notre propre conseil des églises.» «Nous avons ceci.» Vous dites: «Pentecôtistes?» Oui, oui. E-66 Which we--we--we had it on the Hebrews; we'll get back on this maybe tonight. I like to prove you. From the persecution of the church and all through those dark ages, the people come over here... What is American? America was established at Plymouth Rock for one purpose: freedom of religion. Is that right? And the Bible said that she "fled from the dragon and had a place prepared" in the what? [Congregation says, "Wilderness."--Ed.] What was America when she come here? See? Where she was nourished for a limited time: a time, time and a dividing, just about a hundred and sixty-five or seventy years, where she had a place prepared... And then this nation raised up and formed images to the beast and spoke like the beast did to the confederation of organized church religion. Now, the church is getting so she can't have her freedom no more, "We will shut down that bunch of holy-rollers; stop that stuff. We'll unionize the thing and make an organization." And then... What are they doing? Forming an image to the beast, every time they make a little power. "We are the Methodist." "We are the Baptist." "We're the Nazarenes." "We're the Pentecostal." "We form our--our own... we got our own council of churches." "We got this." You say, "Pentecostals?" Yes, sir.
E-67 Les assemblées de Dieu, les plus puissantes parmi tous les pentecôtistes, sont membres de la confédération des églises. Elle est dans l’image de la bête tout autant que les autres. Maintenant, voyez-vous, les catholiques? Nous taillons aussi ces pentecôtistes en pièces. En effet, la Parole de Dieu le dit. Voyez-vous ce que je veux dire? Nous ne pouvons qu’être honnête. Ceci est la vérité, frère, car, Dieu... non pas parce que c’est moi qui le dis, parce que c’est Lui qui l’a dit. Je ne fais qu’utiliser Sa Parole pour vous le dire. Voyez? Et l’unique moyen que je sache pour mettre cela ensemble, je ne le peux pas, je dois simplement me tenir ici et Le laisser mettre cela ensemble. Et Il l’exprime, vous le recevez, et alors recevez simplement cela, et ensuite voyez cela s’accumuler et aller dans ce sens-là. C’est bien pareil pour la guérison ou n’importe quoi d’autre: C’est l’Esprit de Dieu qui se meut, cela amène simplement la chose à s’accomplir. Voyez. Maintenant suivez:
Et la femme s’est enfuie dans le désert, où elle avait un lieu préparé par Dieu (Dieu avait préparé l’Amérique pour la liberté de la religion), afin qu’elle y fût nourrie pendant mille deux cent soixante jours.
Et il y eut guerre dans le ciel. Michel et ses anges combattirent contre le dragon; et le dragon combattit contre le... Ses anges
E-67 The Assemblies of God, the mightiest of all the Pentecostals, belongs to the confederation of church. She's just as much in the image of the beast as they are. Now you see Catholic? We chop these Pentecostals up, too, 'cause the Word of God says so. See what I mean? We can only be honest. This is the truth, brother, 'cause God... not 'cause I'm saying, 'cause He said it. I'm just using His Word to speak it to you. See. And the only way I know how to put it together, I don't: I just have to stand here and let Him put it together. And He gives it out, and you receive it, and then just take it, and then watch it heap up and come that way. Just the same thing about healing or anything else: it's God's Spirit moving, it just brings it right to pass. See. Now watch:
And the woman fled into the wilderness, where she had a place prepared of God, (God prepared America for freedom of religion) that she should be fed there a thousand two hundred and threescore days.
And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought against the... his angels,...
E-68 Le dragon... Qui était le dragon? [L’assemblée dit: «Satan.»–N.D.E.] Satan. Et quelle nation le représentait? [L’assemblée dit: «Rome.»–N.D.E.] Et il avait des anges. La Bible ne dit-Elle pas que dans les derniers jours, les esprits au service du diable seraient comme des anges de lumière? Mais s’ils ne parlent pas conformément à Ceci, laissez-les va tranquille. Le diable transformera ses messagers en anges de lumière et il former des organisations exactement comme Rome avait agi. Frère, soeur, je ne vois pas là où vous pouvez trouver une échappatoire dans cela. Dieu a complètement muré tout cela là-haut, ici même dans Sa Parole. Ça y est. Et Il a dit qu’Il l’avait fait. Maintenant, suivez. E-68 The dragon... Who was the dragon? [Congregation says, "Satan."--Ed.] Satan. And what nation did it represent? [Congregation says, "Rome." --Ed.] And he had angels. Didn't the Bible say that in the last days that the ministering spirits of the Devil would be like flaming angels? But if they speak not according to This, let them alone. The Devil will transform his messengers into angels of light and organize right back just exactly like Rome did. Brother, sister, I don't see where you could find a loophole in that. God has just got it all walled up there, right here in His Word. There it is. And He said He did. Now, watch.
E-69 Et Micaël, l’archange, le grand qui se tient dans la Présence de Dieu, et ses anges, combattirent contre Satan et ses anges, le dragon rouge. C’était l’Eglise qui était conduite par le Saint-Esprit et les anges de Dieu, qui combattit contre l’organisation et ses anges et les ministres de la lumière. Voyez-vous combien c’est donc parfait? S’ils parlent, non pas de quelque chose là dans la Gloire, ils parlent des êtres spirituels à Rome: Le dragon rouge qui se tint devant la femme pour dévorer son enfant. Maintenant:
Mais ils ne furent pas les plus forts, et leur place ne fut plus trouvée dans le Ciel.
Et il fut précipité, le dragon rouge, le serpent ancien, appelé le diable et Satan, celui qui séduit toute la terre...
Cette puissance romaine s’est infiltrée dans chaque nation, cette ville qui règne sur toute la terre. Elle a séduit cela, beaucoup d’églises s’organisent juste comme elle, voyez, formant une image à la bête.
Il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui.
E-69 And Michael, the archangel, the great one that stands in the Presence of God, and His angels, fought against Satan and his angels, the red dragon. And that was the Church that's led by the Holy Spirit and the angels of God, fought against the organization and it's angels and ministers of light. See how it's just perfect? If they're speaking, not of something up into glory; it's speaking of spiritual beings in Rome: the red dragon that stood before the woman to devour her child. Now:
And they prevail not; neither was their... found place any more for them in heaven.
And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceived the whole world:...
That Roman power going into every nation, that city that rules over all the earth. He deceived it, many churches organizing just like him, see, making a image unto the beast.
And was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.
E-70 Vous dites: «N’ont-ils pas une conception des Ecritures»? Regardez quand l’ennemi acharné a rencontré Jésus-Christ, la première fois qu’il L’a rencontré: il n’est pas allé contre Lui, juste par un détour. Il a rencontré Jésus là et il s’est dit: «Maintenant, où est Son point le plus faible? C’était Son estomac, maintenant même, car Il jeûnait.» Il a dit: «Si Tu es le Fils de Dieu, j’aimerais que Tu accomplisses un miracle pour moi. Maintenant, je connais les Ecritures et j’aimerais que Tu accomplisses un miracle, dis-moi que Tu es ceci, eh bien, ce faiseur des miracles. Si Tu es Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent du pain, mange, et alors je Te croirai.» E-70 Say, "They don't have a conception of the Scripture"? Look when the archenemy met Jesus Christ, when he first met him: he didn't go with him just a round about way. He met Jesus out there and he said, "Now, where's his weakest spot? It's his stomach right now because he's been fasting." He said, "If thou be the Son of God, I want you perform a miracle for me. Now, I know the Scriptures and I want you to perform a miracle, tell me that you're this, well, this miracle worker. If you're the Son of God, turn these stones into bread, eat, and then I'll believe you."
E-71 Maintenant, regardez cette même onction sur les prédicateurs aujourd’hui. Ils disent: «Si ce gars est un guérisseur divin, si cette église croit dans la guérison divine, qu’il–qu’il–qu’il guérisse celui-ci, je croirai cela.» Voyez-vous ce que c’est? C’est le diable. Jésus lui a rétorqué avec les Ecritures, disant: «Il est écrit, l’homme ne vivra pas de pain seulement, de...» Vous n’avez pas à jouer le clown pour le diable. Voyez? Et maintenant, suivez. Le diable a dit: «Je vais Lui régler Son compte, si je peux L’amener sur le haut du temple.» Il a dit: «Maintenant, regarde, Tu es là sur le haut du temple. Eh bien, contemple tout Jérusalem. Maintenant, jette-Toi par terre, et juste avant que Tu heurtes le sol, les anges Te porteront, car c’est ce qui est écrit dans la Parole.» Oui, oui, il a cité les Ecritures, Satan. Ne me dites pas que ces gars-là ne peuvent pas citer les Ecritures. Vous feriez mieux de savoir où vous vous tenez. Oui, oui, fondamentaliste au possible. E-71 Now, look at that same anointing on preachers today: Say, "If that guy's a Divine healer, if that church believes in Divine healing, let him--let him--let him heal this one, I'll believe it." See what it is? It's the Devil. Jesus turned to him in the Scripture, said, "It's written that man shall not live by bread alone, but by..." You don't have to clown for the Devil. See? And now watch. The Devil said, "I'll fix him, if I can get him up on top the temple." He said, "Now, look, you're setting up here on top the temple, now, looking right over Jerusalem. Now, cast yourself down, and just before you hit the ground, then the angels will bear you up, for it's written in the Word." Yes, sir, he quoted Scripture, Satan did. Don't tell me them guys can't quote Scripture. You better know where you're standing. Yes, sir, fundamental as they could be.
E-72 Il a dit: «D’accord.» Un érudit raffiné; mais parfois ils ne connaissent pas Dieu, pas plus qu’un Hottentot n’en sait au sujet du cavalier égyptien. Il a dit, quand il... «Jette-Toi par terre, a-t-il dit; il est écrit: ‘Il ordonnera à Ses anges à ce sujet’, si Tu es Fils de Dieu; maintenant, la Bible dit, l’Ecriture dit. Si Tu es Fils de Dieu, jette-Toi de ce temple, car les anges Te saisiront à tout moment, Tu peux guérir n’importe quand que Tu veux, Tu peux faire tout ce que Tu veux, car la Bible le dit.»
Jésus a dit: «Oui, et il est aussi écrit (Le voilà partir.): Tu ne tenteras pas le Seigneur Ton Dieu.» C’est vrai. Oh! la la! [Espace vide sur la bande–N.D.E.]
Satan a dit: «Je vais L’avoir cette fois-ci donc.» Il a dit: «Regarde là au sommet de ce... regarde ici, tous ces royaumes, il y a les Etats-Unis d’Amérique qui apparaissent, la grande et puissante nation. Voici Rome, là. Voici toutes ces nations par ici. Voici l’Italie, voici la France, voici l’Allemagne, la Belgique. Voilà toutes ces nations du monde, le monde entier.» Il a dit: «Ça m’appartient.» C’est vrai, c’est lui qui règne sur elles. C’est le diable qui règne sur les Etats-Unis. «Oh! direz-vous, oh! ça ne peut pas...» Oh! oui, la Bible le dit. Il a dit: «C’est à moi.» Il a dit: «J’en fais ce que je veux.» Je cite l’Ecriture. Jésus n’a jamais contesté cela.
E-72 He said, "All right." Polished scholar; but know, sometimes, no more about God, than a Hottentot would know about a Egyptian night. He said, when he, "Cast down thyself," said, "it's written, 'He'll give his angels charge concerning,' if you're the Son of God; now the Bible said, the Scripture said. If You're the Son of God, jump off this temple, 'cause, 'the angels has got a hold of you all time,' you can heal whenever you want to, you can do whatever you want to, 'cause the Bible says so."
Jesus said, "Yes, and it's also written," (There it goes.) "Thou shall not tempt the Lord thy God." That's right. Oh, my. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Satan said, "I'll get Him this time then." Said, "Look up there on top of this... look here, all these kingdoms: There's United States of America coming up, great and mighty nation. Here is Rome, now. Here's all these nations around here. Here's Italy, here is France, here's Germany, Belgium. There's all these nations of the world, the whole world over." Said, "They're mine." That's right, that's who governs them. The Devil governs the United States. "Oh," you say, "Oh, that can't..." Oh, it does, the Bible said he did. Said, "These are mine." Said, "I do with them whatever I want to." I'm quoting Scripture. Jesus never denied it.
E-73 Il a dit: «Je Te donnerai tout si seulement Tu m’adores ici même; si Tu dis que je suis dans le vrai, Tu t’accordes avec moi sur les Ecritures. Tu sais, je suis un enseignant, j’ai un grand séminaire, beaucoup d’anges par ici. Et si seulement Tu t’accordes avec moi, je Te les donnerai tous, je Te laisserai régner.»
Jésus a dit: «Arrière de moi, Satan.» C’est vrai. «Ne Me tente pas.» Il s’est déplacé et les anges étaient venus Le servir. Qu’est-ce? Jésus savait qu’Il deviendrait héritier de tout cela, de toute façon. Il deviendrait héritier dans le Millénium. Chaque nation de ce monde sera brisée, pulvérisée, et Jésus-Christ deviendra le Roi du monde, et le Roi des rois, le Seigneur des seigneurs. Il ne peut pas régner dans ces circonstances. Il va régner quand la paix régnera et dominera dans chaque coeur, et l’amour sans mélange, quand Jésus reviendra de nouveau sur terre. Ça va Lui appartenir de toute façon, Il n’avait pas à se prosterner devant Satan. Non. Maintenant, suivez, vite.
Et j’entendis dans le ciel une voix forte qui disait: Maintenant, le salut est arrivé, maintenant la puissance est arrivée, et les rois... le règne de notre Dieu, et l’autorité de Son Christ; car il a été précipité, l’accusateur de nos frères, celui qui les accusait devant... Dieu jour et nuit.
Ils l’ont vaincu à cause du Sang de l’Agneau et à cause... leur témoignage (Très bien); et ils n’ont pas aimé leur vie jusqu’à craindre la mort.
C’est pourquoi réjouissez-vous, cieux, et vous qui habitez dans les cieux. Malheur aux habitants de la terre, car le... et... la mer! Car le diable est descendu vers vous, animé d’une grande colère, sachant qu’il a peu de temps.
E-73 He said, "I'll give them every one to you if you'll just worship me right here; if you'll say I'm right, agree with me in the Scripture. You know, I'm a teacher, I have a big seminary, whole lot of angels out here. And if you'll just agree with me: I'll give them every one to you, let you be the ruler."
Jesus said, "Get thee hence, Satan." That's right. "Don't tempt Me." He walked around there and angels come and minister to Him. What is it? Jesus knew that He was going to fall Heir to every one of them, anyhow. He is going to be Heir in the Millennium. Every nation of this world will be broken, ground to pieces, and Jesus Christ will be the King of the world, King of king, and Lord of lords. He couldn't rule in such a condition as that. He's going to rule when peace will rule and reign in every heart, and love without alloy, when Jesus shall return to earth again. It's going to be His anyhow, He didn't have to bow down to Satan. No. Now watch, quickly.
And I heard a loud voice saying from heaven, Now is become salvation, now is become strength, and the kings... kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before... God day and night.
And they overcome him by the blood of the lamb, and by... their testimony; (All right.) and they loved not their lives unto... death.
Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell on the... in the earth. Woe unto the inhabitations of the earth for the... and... the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he has but a short time.
E-74 Maintenant, vous voyez là où il va en rugissant, si trompeur, agissant comme un–un–un... s’est organisé, il a fait venir les gens, et a raffiné cela. Saviez-vous d’où est d’abord provenu le raffiné, et tout ça? Cela a tiré son origine du diable. Dans le ciel, là, la première chose que le diable voulait, c’était avoir un royaume plus brillant que celui de Micaël, plus grand. Observez Caïn, son fils: Quand Caïn est venu à l’existence, il a préparé son autel, comme c’était le matin de Pâques, avec de belles fleurs. Il a bien embelli cela, il a mis les fruits les plus raffinés, il a déposé cela sur l’autel, il a très bien tout embelli. Il a dit: «Assurément, Dieu recevra cela. N’est-ce pas beau?»
Regardez cette même nature dans l’église aujourd’hui. Voyez? «Dieu ne nous recevra-t-Il pas si je... si notre pasteur a un–un diplôme, s’il sait parler très couramment, un bon anglais et un–un homme éloquent? La meilleure classe de gens de la ville ne viendront-ils pas chez nous? Regardez notre grand temple, regardez nos grandes croix, regardez nos beaux bancs, regardez notre orgue de milliers de dollars, et regardez toutes ces choses ici, que nous avons, et de beaux et raffinés... et nos diacres sont des hommes d’affaires de la ville. Assurément, ils viendront chez nous.» Le même ancien diable. Quand Dieu baissa le regard vers la terre, Il a dit: «Il n’y a rien là.» C’est vrai.
E-74 Now, you see where he's roaring about so deceitful, acting like a--a--a... organized hisself up, and bringing people, and polish it up. Did you know where polish, and all that, first come from? It originated by the Devil, in the heavens, where the Devil, the first thing he wanted, was to make a kingdom that outshined Michael, big. Watch Cain, his son: When Cain come into existence, he fixed his altar, as it was on Easter morning, with beautiful flowers. He fixed it all pretty and put the very polished fruit and laid that upon the altar, and made everything so pretty. He said, "Surely, God will receive that. Isn't it beautiful?"
Look at that same nature in church today. See? "Won't God receive us if I... if our pastor has a--a degree, if he knows how to speak very fluently, good English and a--a eloquent speaking man? Won't the best class of the city come to us? Look at our great shrine, look at our great crosses, look at our fine pew, look at our thousands of dollars' organ, and look at all these things here that we got, and a nice polished... and our deacons are the businessmen of the city. Surely, they'll come to us." The same old Devil. When God looked down, he said, "There's nothing in it." That's right.
E-75 Abel est arrivé là, en lambeaux, tirant un drôle de petit agneau derrière lui avec une liane enroulée autour de son cou. Il l’a conduit sur l’autel, il a pris une pierre et s’est mis à le découper comme cela alors que le sang se mettait à gicler et l’agneau bêlait et criait. Dieu a dit: «C’est ça, Abel.» Amen. «C’est ça, Abel, c’est par l’effusion du sang, la purification.» Amen. Je me sens comme un saint exalté ce matin. Vraiment.
Remarquez, retournons dans Hébreux, très vite:
La loi qui possède une ombre des biens à venir, et non l’exacte... (Suivez.) et non l’exacte représentation des choses... pas le... (Voyez, juste une ombre de cela.) non pas l’exacte représentation des choses, ne peut jamais... (Voyons.) non pas l’exacte représentation des choses, ne peut jamais, par les mêmes sacrifices... qu’on offrait perpétuellement chaque année, amener–amener les assistants à la perfection.
E-75 Here come Abel, ragged, pulling a little old lamb behind him with a grapevine wrapped around his neck. Led him up on the altar and took a rock and begin to chop him like that and the blood begin to fly and the lamb bleating and crying. God said, "That's it, Abel." Amen. "That's it, Abel, through the shedding of the blood, cleansing." Amen. I feel like a holy-roller this morning. I really do.
Notice, back to Hebrews, right quick:
The law having a shadow of good things to come, and not the very... (Watch.) and not the very image of the things,... not the,... (See, just a shadow of it.) not the very image of the things, can never... (Let's--let's see.) not the very image of the things, can never with those sacrifices... they offered year by year continually make--make the comer thereunto perfect.
E-76 «En effet, la loi, qui possède une ombre de bien à venir, ne peut jamais amener les assistants à la perfection.» Eh bien, la Bible a-t-elle donc dit: «Si cela, si la loi ne peut pas amener à la perfection...»? La Bible parle donc de cela: «Il peut y avoir une perfection.» Croyez-vous qu’il y a une perfection? Prenons Saint Matthieu, chapitre 5, je pense, et 40... et vers le verset 48, et voyons si nous pouvons trouver cela. Je pense que c’est à peu près ça, si je ne me trompe pas. Matthieu (juste afin que je puisse vous lire cela), le 45... Oui, c’est ça, tout à fait. C’est Jésus qui parle lors des béatitudes.
Soyez donc parfait, comme votre Père céleste est parfait.
Comment allez-vous vous y prendre? «Soyez parfaits, comme votre Père a... et ces sacrifices sous la loi ne pouvaient pas amener les assistants à la perfection.» Pourquoi? Maintenant, suivez juste un petit instant. Car autrement, n’aurait-on pas cessé de les offrir...?
S’ils avaient amené les assistants à la perfection, alors n’aurait-on pas cessé de les offrir?» Ils observaient la loi. Voyez?
En effet, l’adorateur... (Oh! la la! Avez-vous lu ça? Regardez ça.), Car l’adorateur (le laïque) l’adorateur, étant une fois purifié, n’aurait plus eu conscience du péché.
Ouf! Que vous arrive-t-il là alors dans l’assistance? Qu’est-ce qui vous fait faire des histoires à ce sujet, vous disputer avec votre voisin? La Bible dit: «L’adorateur, étant une fois purifié, n’a plus conscience du péché.» Ouf! C’est le genre de doctrine forte, n’est-ce pas? Eh bien, cette semaine, vous n’avez pas été nourris du lait écrémé de toute façon, vous voyez. Vous avez eu des choses profondes, riches. Et vous avez très bien reçu cela, et je remercie Dieu pour vous. J’aimerais bien revenir et vous en enseigner d’autres (Voyez.), car vous êtes à mesure de recevoir cela. Voyez?
E-76 "Now the law, having a shadow of the good things to come, can never make the comer perfect." Now, did the Bible say then, "If that, if the law could not make perfect..."? Then the Bible speaks that, "there can be a perfection." Do you believe there is a perfection? Let's turn to Saint Matthew the--the fifth chapter, I believe, and the forty-... and about the forty-eighth verse, and see if we can find that. I believe that's about right, if I'm not mistaken. Matthew (Just so I can read it for you.), the fifth and forty-... yes, that's it, just exactly. Jesus speaking in the beatitudes:
Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
How you going to do it? "Be ye perfect as your Father has... and those sacrificing under law could not make the comer perfect." Why? Now, watch just a little while. "For then would not, they have not have ceased? If they'd made the comer perfect, then they would not have ceased?" They'd kept on with the law. See?
Because that the worshipper... (My, did you read this? Looky here.) For the worshipper (the laity), the worshipper once purged should have... no more conscience of sin.
Whew. What's happening to you out there then? What are you carrying on, fussing with your neighbor about? The Bible said, "The worshipper once purged has no more conscience of sin." Whew. That's kind of strong doctrine, isn't it? Now, this week you haven't been fed on skim milk, anyhow, you see. We been in deep things, enriched. And you've took it very nice, and I thank God for you. I just want to come back and teach some more to you (see) 'cause you're able to take it. See?
E-77 Maintenant, remarquez: «L’adorateur, une fois purifié...» Il a dit: «En effet, la loi ne pouvait pas faire cela, mais par ce Testateur valable, de toute façon, a-t-il dit, si la loi pouvait faire cela, alors Jésus n’aurait pas dû mourir.» Mais ici, si l’adorateur... puis Il est venu... Suivez, si vous observez un peu plus loin ici, je pense:
Mais le souvenir des péchés est renouvelé chaque année par ces sacrifices.
car il est impossible que le sang des taureaux et des boucs ôte les péchés.
Pourquoi? (Combien de temps avons-nous? Oh! la la! Juste un peu. Nous allons–nous allons terminer, ensuite nous reprendrons le soir; en effet, je vous ai dit que je vais arrêter.)
E-77 Now notice, "The worshipper once purged..." Said, "Now the law couldn't do it, but in this testate though," said, "if the law could've done it, then Jesus wouldn't have had to die." But here, if the worshipper... Then He come... Watch, if you watch here a little farther, I believe:
But these sacrifices which... a remembrance was made of sin every year.
For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sin.
Why? (How much time we got? Oh, my. Just a little bit. We'll--we'll close, then we'll start up again tonight, 'cause I told you I'd quit.)
E-78 Regardez, prenons cela juste sous forme d’un petit type, rapidement: «L’adorateur, étant une fois purifié, n’a plus conscience du péché.» Jésus a dit: «Soyez parfaits comme votre Père céleste est parfait.» Voilà l’Ancien Testament: L’adorateur arrive là dehors, il sait qu’il a fait quelque chose de mal. Il sort et s’attrape un agneau (avec une tache, il l’amène, il le lave dans le bassin), il fait entrer... Le souverain sacrificateur se tient à l’autel, ici, le sacrificateur donc, le souverain sacrificateur se tient à l’autel, il prend l’agneau, il l’examine; il n’y a pas de défaut, nulle part sur lui. Alors, le–l’agneau était placé sur l’autel, l’adorateur met ses mains sur l’agneau et dit: «Je confesse mes péchés, que j’ai–j’ai violé le sabbat, j’ai fait ceci, cela ou autre. J’ai péché. J’ai fait quelque chose de mal.» Alors, le sacrificateur tue l’agneau, il recueille le sang, il le met ici et brûle cela comme un sacrifice sur l’autel d’airain, ce qui représente le jugement divin. C’est quand la fumée montait qu’Israël tombait sur ses genoux et offrait les prières qui montaient avec la fumée de ce sang brulé. On jette du sang au feu et on observe ce qui se passe. E-78 Look, let's take it just in a little type, quickly. "The worshipper once purged has no more conscience of sin." Jesus said, "Be ye perfect even as the Father in Heaven is perfect." Here's the Old Testament: Out there, the worshipper comes, he knows he's done something wrong. He goes out and hunts him a lamb (with a spot, brings it to it, wash in the laver) brings in... The high priest stands at the altar here, the priest, then, the high priest stands at the altar, and he takes the lamb, he examines it over; there's not a blemish on it nowhere. Then, the--the lamb is laid upon the altar, the worshipper puts his hands upon the lamb and said, "I confess my sins that I've--I've broke the Sabbath, I've done this, that or the other. I've sinned. I've done something wrong." And the priest kills the lamb, catches the blood, puts it over here and burns it as a sacrifice on the brass altar, which means "Divine judgment." And as the smoke went up, Israel fell on its knees and gave their prayers as it went up on the smoke of this burnt blood. Throw blood on fire and watch what takes place.
E-79 Or, ce grand cubilot, la fumée montait, tout Israël et des milliers de trompettes retentissaient et tout homme laissait tomber tout ce qu’il avait et se mettait à prier. Très bien. Cela se faisait trois fois par jour. L’adorateur alors retournait avec le même désir dans son coeur. Peut-être qu’il était venu pour avoir commis adultère, et il avait dit: «Eternel, je me suis mal comporté. J’ai commis adultère. C’est moi qui dois mourir, car Tu as dit: ‘Si tu pèches, tu vas mourir.’ Alors, cet agneau innocent mourra à ma place, aussi je T’offre mon agneau, j’ai versé mon argent pour l’avoir. Ainsi, je suis venu T’offrir mon agneau et je confesse mes péchés, et cet agneau prend ma place, un substitut innocent. C’est moi qui devrais mourir, Tu étais censé me tuer, mais Tu m’as dit: ‘Si je donne cet agneau et que je laisse cet agneau mourir à ma place, alors je pourrais partir quitte.’» Alors, on tranchait le cou à l’agneau, on recueillait son sang, on le déversait sur l’airain, l’autel divin de jugement. Et la fumée du sang montait vers Dieu, et Dieu recevait cela. Il avait dit: «Je recevrai cela.» L’homme ressortait directement de là avec la même convoitise dans son coeur, de commettre un autre adultère. C’est vrai. E-79 Now this great cupola, went the smoke up, and all Israel and thousands of trumpets sound and every man dropped everything he had and went to prayer. All right. Three times a day that was made. The worshipper, then, went back out with the same desire in his heart. Maybe he come in for committing adultery, and he said, "Lord, I did wrong. I committed adultery. I've got to die 'cause you said, that, 'If you sin, you're going to die.' So this innocent lamb will die in my place, so I offer you my lamb, I paid my money for it. So, I come in and offer you my lamb and I confess my sins, and this lamb is taking my place, an innocent substitute. I ought to die, You was suppose to kill me, but You told me, 'If I'd give this lamb and let this lamb die in my place, then I could go free.'" Then, he cut its throat, got its blood, throwed it on the brazen, Divine altar of judgment. And the blood smoke went up to God, and God received it, said, "I'll receive it." The man walked right back out of there with the same lust in his heart; commit another adultery. That's right.
E-80 Mais, en ce lieu-ci où Jésus est, l’Agneau de Dieu... Pourquoi? Le germe de la vie se trouve dans le sang. C’était la vie d’un animal. Et le sang d’un animal n’a pas de conscience du péché. Certainement pas. Ainsi, ce n’était pas assez fort, car il n’avait pas connu ce qu’était le péché. Mais quand Dieu est descendu, dans la cellule du sang qui était dans le ventre de Marie, qui a créé le sang de Jésus-Christ, ce sang humain était assez puissant pour ôter le péché du coeur humain. Et quand l’adorateur vient placer ses mains sur la tête de Jésus et qu’il confesse ses péchés et que l’Agneau a été immolé et son nom a été inscrit dans le Livre de Vie de l’Agneau, alors Dieu lui donne le même Saint-Esprit qui était dans ce Sang-là. Et il confesse que son péché est mauvais; il n’a plus le désir du péché. Amen. Comment? C’est l’Evangile. Plus de désir du péché. E-80 But, in this place, where Jesus is, the Lamb of God... Why? The germ of life is in the bloodstream. And that was an animal life, and an animal blood has no conscience of sin. Certainly not. So, it wasn't strong enough 'cause it knew not what sin was. But when God came down, into the blood cell that was in Mary's womb that created the Blood in Christ Jesus: that human blood was powerful enough to take sin out of the human heart. And when the worshipper comes and puts his hands on Jesus' head and confesses his sin and the Lamb was killed and his name's written on the Lamb's Book of Life: then God gives him the same Holy Spirit was in that Blood. And he confesses his sin's wrong; he has no more desire of sin. Amen. How? That's the Gospel. No more desire of sin.
E-81 Alors, l’adorateur sortait avec un coeur pur. L’adorateur... La loi qui possède une ombre, mais en Christ, cela–cela a été ôté. Il a ôté le premier afin qu’Il puisse ajouter le deuxième. Il ne pouvait pas avoir les deux en même temps. Vous ne pouvez pas avoir la loi qui dit: Brûler le feu rouge ici dehors est passible d’une amande de cinq dollars, et une autre loi qui dit que vous pouvez vous en tirer sans peine. Vous ne pouvez pas faire cela, vous ne pouvez pas passer un jugement. Alors, le jugement est basé sur quelque chose, non pas sur un agneau, sur Christ: Christ, le Fils de Dieu, Qui était Dieu manifesté dans la chair, et le germe de la Vie qui est entré dans Marie, a développé cette cellule-là. Cellule après cellule, cela a donné ce corps qui a versé ce Sang-là, afin que Dieu soit fait sang. Et la Bible dit que nous sommes sauvés par le Sang de Dieu. E-81 Then the worshipper walked out with a clean heart. The worshipper... the law being a shadow, but in Christ it--it was taken away. He taken away the first, so he could add the second. He couldn't have two at the same. You can't have the law that says, "It's a five dollar fine to run this streetlight out here," and the next one says that you can go free. You can't do it, you couldn't put judgment. So, judgment is based upon something, not upon a lamb, upon Christ: Christ, the Son of God, Who was God manifested in the flesh, and the germ of Life that come into the womb of Mary, that developed that cell. Cell after cell had brought forth this body that shed blood yonder, in order that God could be made blood. And the Bible said we are saved through the Blood of God.
E-82 Autrefois, je disais que j’étais sauvé par le sang juif. Il n’y avait aucune goutte de sang juif dans Son corps. Il n’était ni Juif ni Gentil: Il était Dieu. Il n’y a pas une goutte de sang de la mère dans un enfant, demandez à votre médecin. Il est tout enveloppé dans le sang de la mère, mais pas... La mère peut, celle qui souffre de la tuberculose, elle peut mourir de la tuberculose à l’accouchement, et l’enfant peut être retiré, tant qu’il n’aura pas aspiré le souffle de la mère, il n’aura pas contracté la tuberculose. Voyez? Le sang est dans le mâle. Une poule peut pondre un oeuf, mais si elle n’a pas été avec le–le coq, il n’éclora jamais, il n’est pas fécond, il n’a pas de sang là dedans. C’est juste comme je l’ai souvent dit: «Beaucoup de ces vieilles églises par ici, vous avez un tas d’oeufs, c’est bien, mais ils resteront là même et pourriront si elles n’ont pas été avec le Mâle, Jésus-Christ, qu’elles ne sont pas nées de nouveau et remplies du Saint-Esprit. Alors, elles ont la vie, elles croient.» Oh! Vous dites: «Nous avons des oeufs.» Je sais que vous en avez. Mais quel bien cela leur procure-t-il? E-82 I used to say that I was saved by Jewish blood. There was not one spot of Jewish blood in His Body. He was neither Jew nor Gentile: He was God. There's not one drop of the mother's blood in a baby, ask your doctor. It's all wrapped in the mother's blood, but not... The mother can, that's got TB, can die in childbirth of TB, and the baby taken forth, as long as it don't catch her breath, it won't have TB. See? The blood is in the male. A hen can lay an egg, but if she hasn't been with the--the rooster, it'll never hatch, it isn't fertile, it hasn't got any blood in it. And that's just like many times I've said, "A lot of these old churches around here, you've got a bunch of eggs all right, but they'll lay right there and rot unless they got to be with the mate, Christ Jesus, been born again and filled with the Holy Ghost. Then they've got life, they believe." Oh, you say, "We got eggs." I know you have. But what good does it do them?
E-83 Vous pouvez les couver avec l’Evangile, leur prêcher le Saint-Esprit: Ils sortent et disent: «Hmm, je ne crois pas dans ce non-sens.» Indiana et Kentucky en sont pleins. Regardez ici quand nous tenions un service de guérison à Louisville, on était là en train de prêcher. Oh! Tout le monde voulait voir la guérison, les miracles et autres. Mais je me suis mis à apporter l’Evangile, ils sont sortis. «Je ne crois pas dans une telle sottise. Mon église n’y croit pas.» Vous y êtes, la marque de la bête. Vous ne pouvez pas recevoir cela, vous êtes aveugles.
On présente l’Evangile. On leur dit ce que sont les oeufs pourris, ils sont déposés là, ils ne peuvent pas avoir la vie. Comment allez-vous mettre la vie dans un de ces oeufs, alors qu’il n’y a pas de vie là-dedans? Le Mâle, Jésus-Christ, a apporté la Vie au travers du Sang de Dieu. Est-ce vrai? Il a apporté la Vie de Dieu dans le Mâle. C’est vrai. Jésus-Christ, le Fils de Dieu, est descendu apporter la Vie à la race humaine. Est-ce vrai? Et en Lui, après que Son Sang fut versé, le Saint-Esprit entre dans le Sang de Jésus-Christ, Ce qui était la cellule de Sang quand cela était offert au Calvaire, cela ôte le désir même du péché. Ainsi, si vous avez toujours le désir du péché, vous feriez mieux de revenir à l’autel. C’est vrai.
E-83 You can hover them with the Gospel, preach the Holy Ghost to them: they walk out and say, "Hmm, I don't believe in that stuff." And Indiana and Kentucky is jammed full of it. Look over here when we was having a healing service in Louisville, standing there preaching. Oh, everybody would like to see the healing and the miracles and so forth. But I went to laying out the Gospel: walked out, "I don't believe no such stuff as that. My church don't believe that." There you are, the mark of the beast. You can't receive it, you're blind.
They lay the Gospel out. Tell them what the rotton eggs are, laying there, can't have no life. How you going to put life in one of those eggs, when it ain't got no life in it? The male, Christ Jesus, brought Life through the Blood of God. Is that right? Brought the Life of God down into the male. That's right. Jesus Christ, the Son of God, come down to bring Life to the human race. Is that right? And in Him, after His Blood being shed, and the Holy Spirit coming in the Blood of Jesus Christ, which was that blood cell when it was offered at Calvary, it takes away the very desire of sin. So, if you still have the desire of sin, better come back to the altar again. That's right.
E-84 Maintenant, et cette même Vie qui était dans cette cellule de Sang retourne dans la cellule de sang et vous donne la même Vie. Jésus a dit: «Je leur donnerai la Vie Eternelle.» Maintenant, si vous tous, vous vous intéressez aux mots grecs, allez consulter pour voir ce que le mot grec Eternel veut dire. Cela vient du mot Zoe, Z-o-e. Regardez ce que Zoe représente. Zoe, c’est la Vie de Dieu Lui-même. Et si Jésus, par Sa mort, a donné Sa propre Vie, ce qui était Zoe, nous avons la Vie Eternelle et Elle ne peut pas périr. Alléluia! Alors, quand la vieille chair commence à convoiter des choses, l’Esprit dit: «Non! Là, maintenant...» Ça y est, revêtez-vous de votre manteau de l’Evangile. Ecoutez.
Romains 8.1:
Il n’y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ, ceux qui ne marchent pas selon la chair, mais selon l’Esprit.
«L’Esprit vivifie, la lettre tue.» Quelle belle leçon! Nous aurions souhaité avoir du temps pour continuer un peu. Nous le ferons d’ici peu. Ecoutez. Dieu avait exigé la vie la toute première fois que le péché avait été commis. Et si vous remarquez bien, le couple dans le jardin d’Eden avait substitué la vie animale. Avez-vous remarqué cela? On a placé la vie animale, ils sont allés prendre la brebis, ils l’ont tuée et ils se sont confectionné des habits pour couvrir leur péché. Est-ce vrai? La peau de brebis.
E-84 Now, and that same Life that was in that Blood cell returns back into your blood cell and gives you the same Life. Jesus said, "I'll give to them Eternal Life." Now, if you all are interested in Greek words, go look up and see what the Greek word eternal means. It come from the word Zoe, Z-o-e. Look what Zoe is: Zoe is "the Life of God Himself." And if Jesus, through His death, gave up His Own Life, which was Zoe, we have Eternal Life and can't perish. Hallelujah. Then, when the old flesh begins to lust after things, the Spirit says, "No!" "There, now..." Here it is, get your Gospel coats on. Look. Romans 8:1.
There is therefore now no condemnation to them that are in Christ Jesus, that walk not after the flesh, but after the Spirit.
"Spirit giveth Life, letter killeth." What a beautiful lesson, wish we had time to continue a while. We will after a bit. Look! God required life the very first time sin was committed. And if you notice, the pair in garden of Eden substituted animal life. Did you notice it? Put animal life, went out and got sheep and killed them and they made garments to cover their sin up with. Is that right? Sheepskin.
E-85 Présentons une saynète. J’ai vu il n’y a pas longtemps un tableau que j’aime. Non pas juste... C’est juste un tableau mental, je ne l’avais jamais vu être dessiné. Je vois notre mère, Ève; et notre père, Adam; il y a un homme de couleur assis là, le Chinois assis là. Ceci vous choquera. Chaque être humain, le pygmée en Afrique, le Bushman, dans le Transvaal, le païen qui ne sait pas distinguer la main droite de la main gauche. Les cheveux lui descendent tout autour comme cela, aussi sauvage qu’un animal, il a dans ses veines le même sang que vous. Le Chinois peut aller prendre le plasma sanguin et le donner à un Blanc. L’homme de couleur, il a dans ses veines le même sang que celui qui est dans les veines de l’homme blanc. Ils peuvent se donner le sang. Mais il n’y a aucun animal qui peut donner le plasma sanguin. Pourquoi? A partir d’un seul sang, Dieu a créé toutes les nations. Exact. Chacun de nous descend du même arbre de la vie pour le Dieu Tout-Puissant. Que vous soyez Jaune, Brun, Noir, ou qui que vous soyez, nous venons d’un seul sang. Demandez à votre médecin, maintenant, si c’est vrai. Un Blanc, un homme de couleur, peu importe qui vous êtes, Brun, ou quoi que vous soyez, ça ne change rien. Chinois, Japonais, Nègre, quoi que vous soyez, ça n’a rien à faire avec ça. Vous avez le même sang.
Et le même Jésus-Christ qui est mort pour l’un, est mort pour tous. Dieu détruit le mur de séparation et il nous a rendus tous un en Jésus-Christ. Quel message pour cela!
E-85 Let's take a little drama. I seen a picture not long ago that I like. Just not... it's just mental picture, I never seen it drawed. I see our mother, Eve; and our father, Adam; is a colored man setting there; the Chinese setting there. This'll shock you. Every human being, the pygmy in Africa; the Bushman, up in the Transvaal; the heathen that don't know which is right and left hand, with hair sticking all over him like that, as wild as an animal; he's got the same blood in his veins that you got. The Chinese can go down and take the blood plasma and give it to a white man. The colored man, the same blood that's in his veins, is in the white man's veins. They can give blood one to another. But there's not one animal that can give a blood plasma. Why? God has made of all nations, one blood. Exactly. Every one of us come off of that same tree of life to Almighty God. Whether you're yellow, brown, black, or whatever you are, we are one blood. Ask your doctor, now, if that's right. White, colored, no matter who you are, brown, or whatever you are, don't make any difference. Chinese, Japanese, Negro, whatever you may be, don't have one thing to do with it. You got the same blood.
And the same Jesus Christ, died for one, died for all. God tore down the middle wall of partition and made us all one in Christ Jesus. What a message for that.
E-86 Adam et Ève se tenaient là. Ève, une belle femme. Oh! la la! Je peux voir là Adam, avec cette touffe de cheveux noirs qui lui retombaient autour de la tête; ces yeux brillants, étincelants, regardent sa petite chérie, Ève, une femme d’une parfaite constitution; avec ses cheveux, elle lève les yeux, et ses yeux aussi bleus que le ciel. Adam l’aimait. Oh! Combien il l’aimait! Eh bien quand le péché est entré, leur petit foyer fut brisé, à cause d’une vieille bête pleine de convoitise. Le diable était entré dans un animal appelé le serpent; pas un reptile.
Rappelez-vous, la Bible ne dit pas que le diable était un serpent. Il n’était pas un serpent au commencement. Le serpent n’était pas tel qu’il était aujourd’hui, au commencement. C’est la malédiction qui l’a amené là où il est. La Bible dit: «Il était...» (Pas un reptile) «Il était une bête, et la plus subtile parmi toutes les bêtes du champ.» Il ressemblait plus à un homme que n’importe quoi que vous ayez jamais vu; il marchait droit. C’est là que le diable est entré, en lui; et il est venu vers Ève, cette femme créée belle, et elle a fait ce qui était mal.
E-86 There stood Adam and Eve. Eve, a beautiful woman. Oh, my. I can see there: Adam with them dark shaggy locks hanging around his head; those bright, flashy eyes look over to his little sweetheart, Eve; and such a perfect-built woman; and her hair; looked up, and her eyes, as blue as the sky. Adam loved her. Oh, how he loved her. But when sin entered in, their little home was broke up, because of an old, lustful beast. The Devil had got into an animal called the serpent; not a reptile.
Remember, the Bible doesn't say that the Devil was a snake. He wasn't a snake in the beginning. The snake wasn't like he is now, in the beginning. The curse put him where he's at. The Bible said, "He was..." (not a reptile) "He was a beast, and the most subtle of all the beasts of the field." He looked more like a man than anything you've ever had; walked upright. There's where the Devil got, in him; and come to Eve, this beautiful made woman, and she did what was wrong.
E-87 Ayez votre idée là-dessus, j’ai la mienne. Très bien. Maintenant, ensuite elle a enfanté son premier fils, Caïn. Il avait la nature de papa: un meurtrier, plein de haine et tout. Remarquez, ensuite, ce qui s’est passé après cela. Alors, quand Dieu est descendu pour parler, la communion avait été brisée. Pouvez-vous vous imaginer Adam et Ève assis dans le jardin d’Eden, sous ces grands palmiers; Dieu descendait, Il disait: «Mes enfants.»
«Oui, Papa.»
«Tout va-t-il bien?»
«Tout va bien.»
«Avez-vous apprécié les bénédictions de votre Père aujourd’hui?»
«Oui, Papa, nous avons apprécié.»
E-87 Take your idea of it, I got mine. All right. Now, then she brought forth her first son, Cain. The nature after the daddy: a murderer, a hater, so forth. Notice, then, what taken place after that. Then, when God came down to talk, fellowship had been broken. Could you imagine Adam and Eve setting out in the garden of Eden, under them great palm trees; God would come down, say, "My Children."
"Yes, Father."
"Is all well?"
"All is well."
"Have you enjoyed the blessings of your Father, this day?"
"Yes, Father, we've enjoyed."
E-88 Voici Léo, le lion, là. Léo miaule comme un chaton, Adam le tapote sur la tête, il s’agenouille. Voici venir Cheetah, le tigre; eux tous viennent, se couchent par terre, et miaulent. Et la voix forte de Dieu rugit au travers des sommets de ces arbres: «Ma création, avez-vous apprécié ce que votre Père vous a donné aujourd’hui?»
«Oui, Père, chaque jour.» Pas de mort, pas de chagrin, ça y est. C’est comme ça.
Dieu dit: «Oh! C’est merveilleux, n’est-ce pas?»
Et puis, Micaël regarde et dit: «Je peux aussi faire cela.»
Oh! Frère, ne vous opposez pas à la Parole de Dieu. C’est ça le problème avec ces églises aujourd’hui. «Je peux former une organisation aussi bonne que la leur.» Oh! Eloignez-vous-en. Attachez-vous à la Parole de Dieu. Oui, oui. Que Dieu... (Voyez?) C’est Dieu qui parlait.
E-88 Here comes Leo, the lion, up. Leo meows like a kitten, Adam pats him on the head, he kneels hisself down. Here comes Cheetah, the tiger; and all them comes up, lays down, meows around. And God's great voice roaring through the top of them trees, "My creation, have you enjoyed what your Father has given you this day?"
"Yes, Father, every day." No death, no sorrow, there it is. That's the way.
God said, "Oh, isn't this wonderful?"
And then Michael looked over and said, "I could do that, too."
Oh, brother, don't get yourself contrary to God's Word. That's what's the matter with these churches today. "I can make an organization, too, as good as they are." Ooh, get away from it. Stay with God's Word. Yes, sir. Let God! (See?) God was the One, speaking.
E-89 Et puis, la chose suivante, vous savez, alors quand elle a péché, alors Dieu est descendu et Il a rugi aux sommets des arbres. Il aime être adoré. Il est Dieu. Et Ses enfants n’étaient pas là pour adorer. Léo s’est avancé et s’est agenouillé; Cheetah s’est avancé et s’est agenouillé, eux tous se sont avancés pour s’agenouiller. Mais où est Adam?
Il a dit: «Cheetah, as-tu vu Adam?»
«Non.»
«Léo, l’as-tu vu?»
«Non.»
«Adam? Où es-tu?»
E-89 And then, the first thing you know, then when she sinned, then God come down and roared through the top of the trees. He wants to be worshipped. He's God. And his children wasn't there to worship. Here come Leo up and knelt down, and here come Cheetah up and knelt down, and all of them come up to kneel down. But where's Adam?
He said, "Cheetah, have you seen Adam?"
"No."
"Leo, you seen?"
"No."
"Adam? Where art thou?"
E-90 Voyez-vous la nature de l’un homme? Il a fui Dieu. Ça devrait être à Adam de dire: «Père, j’ai péché! J’ai mal agi! Où es-Tu? J’aimerais confesser mes péchés! Où es-Tu, Père?» Mais il se cachait, il était derrière les rideaux, vous voyez.
«Adam, où es-tu, mon garçon? Adam, Adam, mon garçon, où es-tu?» Directement, Il a baissé le regard et Il a vu Adam derrière les buissons. Il a dit: «Sors, Adam.»
Il a dit: «Je ne peux pas, je suis nu.»
Il a dit: «Qui t’a dit que tu étais nu?»
Il a dit: «La femme que Tu m’as donnée.»
Et la femme a dit: «C’est le serpent qui a fait ça.»
E-90 See the nature of a man? He run from God. It ought've been Adam saying, "Father, I've sinned! I've done wrong! Where are you? I want to confess my sins! Where are you, Father?" But he was hiding, getting back in behind the curtains, you see.
"Adam, where art thou, my boy? Adam, Adam, my boy, where are you?" Directly, He looked down and He seen Adam standing behind the bushes. Said, "Come out, Adam."
He said, "I can't, I'm naked."
Said, "Who told you, you were naked?"
He said, "The woman you give me."
And the woman said, "The serpent did it."
E-91 Vous y êtes. Alors, le grand tableau de la communion fut brisé. Dieu ne peut plus parler à Son peuple. Il l’avait déjà dit. Quand Dieu parle, il doit tenir Sa Parole. Absolument. Très bien. Il a dit: «Je dois lui parler.» Alors, Dieu est allé prendre des peaux de brebis, Il a apporté ces peaux de brebis sanglantes, Il les a jetées dans les buissons, Il a dit: «Revêtez-vous-en.» Adam et Ève se sont revêtus de ces peaux de brebis.
D’abord, ils s’étaient confectionné une religion. Ils avaient adhéré à une église quelque part, ils pensaient s’en tirer avec une église de feuilles de figuier. Vous savez, juste se cacher derrière quelque chose. Mais quand ils sont allés se tenir dans la Présence de Dieu, leur religion de feuilles de figuier n’a pas tenu.
Mais il sort là avec du sang qui coule sur ses épaules d’homme. Regardez la petite Ève, représentons-nous un tableau. Cette belle petite créature, la femme et la chérie d’Adam, sa chérie, elle sort là avec le sang qui coule sur les jambes. Voici Adam avec le sang qui coule de ses épaules. Je regarde autour de son col ici, là où c’était tout autour de Ses épaules, le sang ébouriffant ses cheveux. Hmm. Regardez la petite Ève, sa tête penchée, ces peaux de brebis sanglantes, elle passe devant Dieu.
E-91 There you are. Then the great picture of the fellowship was broken. God can't talk to His people no more. He's done said so. When God speaks, He's got to keep His Word. He's got to. All right. He said, "I got to talk to him." So, God went over and got some sheepskins, brought them old, bloody sheepskins back, throwed them back in the bushes, said, "Put them on." Here come Adam and Eve wrapped up in these old sheepskins.
They made themself a religion first. They joined a church somewhere, thought they was going to get by with a fig leaf church. You know, just hide behind something. But when they went to stand in the Presence of God, their fig leaf religion didn't hold out.
But here he comes out with blood running down over his manly shoulders. Look at little Eve, let's draw a picture. That pretty little thing, Adam's sweetheart and wife, his darling, and here she comes out and the blood running down her legs. Here's Adam and the blood running off of his shoulders. I see around his collar here, where it wrapped around his shoulders, the blood shagging in his hair. Hmm. Look at little Eve, her head bent down, them old bloody sheepskins, walk out before God.
E-92 Il a dit: «Adam, parce que tu as écouté ta femme au lieu de M’écouter, Je t’ai tiré de la poussière de la terre et tu retourneras à la poussière de la terre.»
Il a dit: «Femme, parce que tu as écouté le serpent au lieu d’écouter ton propre mari...» Voyez, Eglise qui, tu es censée écouter ton Mari, pas un credo, mais ton Mari. Voici Sa Parole pour vous. Voyez? «Parce que tu as écouté le serpent au lieu d’écouter ton mari...» J’aurais voulu m’y attarder un peu, je sens quelque chose là-dessus. Voyez? Alors: «Eh bien, tu as écouté le serpent plutôt que ton mari, tu as retiré la vie de la terre, tu amèneras la vie sur la terre, et j’augmenterai tes douleurs et tes conceptions, ton désir se portera vers ton mari.»
«Et serpent, parce que tu as fais ça, tes jambes te sont ôtées, tu ramperas sur ton ventre tous les jours de ta vie, tu seras haï de tous, et tu auras la poussière de la terre pour nourriture.»
E-92 Said, "Adam, because you listened to your wife in the stead of Me: I took you from the dust of the earth and dust you'll return."
Said, "Woman, because you listened to the serpent instead of your own husband:..." See, church Who you're suppose to listen to: your Husband, not to some creed, but to your Husband. Here's His Word to you. See? "Because you listened to the serpent instead of your husband:..." Wish I could stay a little while on that, I feel something on that. See? So, "Why, you listened to the serpent instead of your husband: You took life out of the world, you'll bring life in the world, and I'll multiply your sorrows and your conceptions, your desire shall be to your husband.
And serpent, because you did this: Off goes your legs, and you'll crawl on your belly all the days of your life, you'll be hated by all, and dust shall be your meat."
E-93 Oh! la la! Quelque chose arrive. Ève commence à ressentir des douleurs aux épaules. Adam attrape le rhumatisme au dos. Il se met à regarder, il regarde Ève, les larmes coulent sur ses jolies joues. Ses lèvres, qui n’avaient jamais eu à avoir des manucures dessus, je ne sais quoi on met dessus aujourd’hui, elle n’avait jamais eu à avoir cela, elles étaient toutes jolies et rouges; mais maintenant, ça devient pâle, les rides apparaissent dessus. Les rides apparaissent sous ses yeux. Les cheveux d’Adam commencent à retomber, les longs poils commencent à apparaître ici, ça grisonne. Les larmes tombent de sa poitrine d’homme. Sa poitrine commence à s’affaisser, à faire des creux. Quelle condition: mortelle, alors. E-93 Oh, my, something's happening: Aches begin to come into Eve's shoulders. Adam's got a rheumatism in his back. He begins to look, looks over to Eve, tears are running down her pretty cheeks. Her lips, that will never have to have manicure on them, ever what the stuff you put on now, never have to have that on, they were all pretty and red; but now, they're turning out pale, wrinkles are coming in them. Wrinkles are coming in under her eyes. Adam's hair has begin to slipping out, shag begin to come here, and grays are going to set in. Tears is dropping off of his manly chest. His chest has begin to sink in, hollow. What a condition: mortal, then.
E-94 La petite Ève reconnut qu’elle en était la cause, elle a dit: «Ô Adam, qu’ai-je fait, chéri?» Je vais prêcher là-dessus l’une de ces soirées: «Qu’ai-je fait?» Elle a appuyé sa petite tête sur les épaules d’Adam, le tapotant à ce sujet. Elle a dit: «Chéri, c’est moi la cause de cela et nous sommes condamnés. Regarde-nous. Nous retournons à la poussière de la terre. Et Dieu nous a cachés Sa face maintenant. Nous ne pouvons plus Le voir. Regarde ces... sanglants. J’ai honte d’enlever ceci devant toi, Adam.»
Il a dit: «Chérie, je n’enlèverais ceci devant toi pour rien. Que nous est-il arrivé, chérie?» Et il s’est mis à pleurer, les larmes coulaient de ses propres joues, tapotant le sommet de la tête d’Ève. Cela coulait vers son sein comme ça, il y avait un mélange de larmes et du sang, ça coulait ensemble. Et il a fait passer son bras autour de sa petite femme.
Dieu a dit: «Eloignez-vous de Ma Présence.» Ils avaient péché, il ne pouvait rien faire d’autre, Il est Dieu. C’est ce qui rend Sa Parole si réelle. Il doit tenir Sa Parole, peu importe combien cela Lui fait mal: «Eloignez-vous de Ma Présence.»
E-94 Little Eve knowed she was the cause of it. Said, "Oh, Adam, what have I done, darling?" I'm going to preach on that one of these nights, What Have I Done? She leaned her little head over on his shoulders, striking him along about this. She said, "Honey, I'm the cause of it and we're condemned. Look at us. We're turning back to the dust. And God hid His face from us now. We can't see Him no more. Look at these old bloody... I'm ashamed to take this off before you, Adam."
He said, "Darling, I wouldn't take this off before you for nothing. What's happened to us, honey?" And he begin to cry, the tears run off his own cheeks, spatting on top of her head. Here it run down to her bosom like that, mixing tears and blood, running together. And he puts his arm around his little wife.
God said, "Depart out of My Presence." They sinned, He can't do nothing else, He's God. That's what makes His Word so real. He's got to keep His Word, no matter how bad it hurt Him: "Depart out of My Presence."
E-95 Adam a fait passer son bras autour de sa petite femme, comme ça; et ils se sont mi à parcourir le jardin d’Eden. Je peux entendre le bruit de cette peau de brebis sanglante qui était sur Adam, il effectue un pas faisant... [Frère Branham tape doucement ses mains, plusieurs fois.–N.D.E.] le sang frappant contre sa jambe pendant qu’il marchait. Dieu, Son garçon s’en va là, Sa fille s’en va là; votre fille et votre fils. Que peut-Il faire? Que peut-Il faire? Il est Dieu, Il doit tenir Sa Parole: «Je prononce la sentence de mort contre eux. Je leur avais fait confiance, Je pensais qu’ils ne feraient pas cela, mais ils l’ont fait de toute façon. Pourquoi ont-ils fait cela?»
Alors, Dieu conçut Ses pensées, Il dit: «Je prendrai leur place, Je mourrai à leur place. C’est Mon garçon, Je ne peux pas le laisser aller comme ça. C’est Ma fille. Je mourrai à sa place.» Il a dit: «Une minute.» Il a dit: «Je mettrai inimitié entre ta postérité et la postérité du serpent, et ta postérité écrasera la tête du serpent.» En d’autres termes: «Un jour, Je couvrirai de l’ombre une vierge, Je descendrai et Je serai fait chair, Moi-même, et Je prendrai la place du pécheur.» L’homme a été créé à l’image de Dieu et ensuite, Dieu a été créé à l’image de l’homme, pour racheter l’homme et le ramener à Lui-même; Dieu a pris sa place. C’est ainsi que je sais que Jésus est Dieu. C’est vrai.
E-95 Adam put his arm around his little wife, like that; here they start moving, down through the garden of Eden. I can hear that old, bloody sheepskin that was on Adam: he make a step, going... [Brother Branham slowly claps his hands, several times--Ed.] blood smacking against his leg, as he walked on. God, there goes His boy, there goes His girl; just the same, it'd be my Billy Paul and Rebekah, there they go; your daughter, and your son. What can He do? What can He do? He's God, He has to keep His Word, "I pronounce death on them, and I trusted them, and thought they wouldn't do it, but they did it anyhow. Why did they do it?"
Then God conceived His thoughts, He said, "I'll take their place, I'll die in their stead. That's My boy, I can't let him go like that. That's My girl. I'll die in his place." He said, "Just a minute." He said, "I'll put enmity between thy seed and the serpent's seed, and your seed shall bruise the serpent's head." In other words, "I will overshadow a virgin someday, and come down and be made flesh, Myself, and I'll take the sinner's place." Man was made in the image of God and then God was made in the image of man, to redeem man back to Himself; God taken his place. That's how I know Jesus is God. That's right.
E-96 Maintenant, changeons notre scène: Dix-neuf... quatre mille ans s’étaient écoulés, nous sommes à Jérusalem ce matin. J’entends du bruit. Qu’est-ce? Je regarde dehors. Le péché, et toute la terre baignait dans des guerres, de bruits de guerres, le sang, l’adultère, le péché, la honte, la disgrâce, des rejetons de couple là. Regardez par ici, juste comme Hérodias: soixante-dix de ses jeunes garçons et ses jeunes filles sont morts à la potence et dans la prostitution à cause du péché. Regardez ici les enfants d’Adam et Ève, comment ils meurent, ils meurent. Et ce sang faible et vieux, là, d’une façon ou d’une autre, ne pouvait pas faire l’expiation. C’est le sang d’un animal. Ça n’avait pas de vie à l’intérieur, ça ne pouvait pas passer devant Dieu, cette vie-là qui émanait de ce sang-là, ça ne pouvait pas passer, car c’était une bête. Cela doit avoir une espèce de vie qui distingue le bien du mal. Dieu est descendu là dans la chair, dans une vierge, qui distingue le bien du mal.
Eh bien, on est à Jérusalem: J’entends du bruit. Qu’est-ce? «Oh! Ôte, ôte, crucifie-Le» Qu’est-ce? Le Créateur même de la race humaine, et Ses propres enfants réclament Son Sang. C’est la création même de Dieu qui réclame Son propre Sang. Eh bien, maintenant, s’Il avait retenu cela pour Lui-même et qu’Il n’avait pas fait cela, Ses enfants seraient perdus. Ne voyez-vous pas que c’est Jéhovah depuis le jardin d’Eden? Ne pouvez-vous pas Le voir là, voilé dans la chair humaine? Oh! la la!
E-96 Now, let's change our scene: Nineteen... Four thousand years has passed, we're in Jerusalem this morning. I hear a noise, what is it? I look outside. Sin, and the whole earth bathed with wars and rumors of wars and blood and adultery and sin and shame and disgrace, of the offsprings of that couple. Look down here just like Herodias: seventy of her boys and girls died on gallowses, and in prostitution, from sin. Look here at Adam and Eve's children, how they're dying, dying. And that little, old, weak blood, yonder somehow, wouldn't atone; it's a animal's blood, it ain't got no life in it, it can't come before God, that life that goes out of that blood, it can't come, because it's a dumb brute. It's got to have some kind of a life that knows right from wrong. God come down there in flesh, under a virgin, knows right from wrong.
Now, it's Jerusalem: I hear a noise. What is it? "Oh, away with Him, crucify Him." What is it? The very Creator of the human race, and His Own children crying for His Blood. They're God's Own creation crying for His Own Blood. Well, now, if he'd have held Himself and wouldn't have done it, His child would been lost. Don't you see that's Jehovah from in the garden of Eden? Can't you see Him there, inveiled in this human flesh? Oh, my.
E-97 Remarquez, un peu plus tard, j’aurais bien voulu que nous abordions cela dans cette leçon. Un peu plus tard là-bas, Il a dit: «Ce tabernacle, Salomon Lui avait bâti un tabernacle, mais le Très-Haut n’habite pas des maisons faites de main d’homme; mais Tu M’as formé un corps.» Quand Salomon avait construit le temple, Jéhovah...
En voici une bonne! Alléluia! Ça a bien tenu. Merci, Seigneur, pour cela. Voici une révélation, bien fraîche maintenant même, vous allez saisir cela.
Quand Salomon eut bâti le temple et que celui-ci dédicacé, Dieu entra dans ce temple-là et y habite. Est-ce vrai? Et quand Jésus-Christ fut dédicacé à Dieu à la rivière Jourdain, Dieu descendit et demeura en Jésus-Christ. Il est Jéhovah. Amen.
On devait toujours regarder vers le temple pour confesser le péché. On doit toujours regarder à Christ pour confesser le péché, voilà le Temple de Dieu; Dieu demeurait en Christ, Il est là. Maintenant, vous croyez qu’Il est Jéhovah, n’est-ce pas? Je n’y avais jamais pensé auparavant.
E-97 Notice, a little farther, I wish we could get on in this lesson. A little farther down there, He said, "This tabernacle, Solomon built him a tabernacle, but the most High dwelleth not in houses made of hands; but a body has thou prepared me." When Solomon built the temple, Jehovah...
Here is a good one! Hallelujah. That caught just right. Thank the Lord for that. Here is a revelation, just fresh right now, you're going to get it.
When Solomon built the temple and it was dedicated, God came into that temple and dwelt there. Is that right? And when Jesus Christ was dedicated to God on the river of Jordon, God came down and dwelt in Jesus Christ. He's Jehovah. Amen.
Confession of sin always had to look to the temple. Confession of sin has to look to Christ, there's the Temple of God; God dwelled in Christ, there He is. Now you believe He's Jehovah, don't you? Never thought of that before.
E-98 Oh! Parfois lorsque nous cheminons, dans l’Esprit et l’action... assis ensemble dans les lieux célestes, Christ peut entrer dans une église comme cela. Voyez-vous comment les révélations viennent? Il y a une parfaite révélation qui vient de Dieu. Il est à l’estrade maintenant. Je sais que cela vient de Là. Je sais que c’est le cas. Le temple était la demeure de Dieu. Et si les gens étaient en difficulté, n’importe où, comme Jonas dans le ventre du grand poisson, il a tourné le regard vers le temple: «A partir de n’importe où, s’ils regardaient vers ce temple et qu’ils priaient, alors J’exaucerais.» Et maintenant: «Le temple de–de Dieu n’était pas fait de main d’homme, a-t-Il dit, vous M’avez préparé un bâtiment, mais ce n’est pas ça. Mais Tu M’as formé un corps.» Ça y est. Dieu en Christ. E-98 Oh, sometimes when we're moving along, in the Spirit and move... setting together in heavenly places, how Christ can move in a church like that. See how the revelations move? There's a perfect revelation coming from God. He's standing at the platform now. I know that come from There. I know it did. The temple was where God dwelt. And if the people anywhere in trouble, like Jonah in the belly of the whale, looked towards the temple, "anywhere that they look to this temple and pray, then I'll hear." And now, "The temple of--of God was not made with hands," he said, "you prepared me a building but that wasn't it. But a body has thou prepared me." There it is. God in Christ.
E-99 Alors, j’entends cette foule hurler dans notre scène. Regardez-Le là: Ils réclament Son Sang, Ses propres enfants, criant: «Ôte, ôte, crucifie-Le.» leur Créateur, leur Dieu, leur Créateur, leur Père: «Ôte, ôte, crucifie-Le.» Maintenant, Il est–Il est devenu leur Rédempteur.
Maintenant, ils Me rejettent, mais s’ils–s’ils ne savent pas... Ils ne savent pas Qui Je suis. Ils ne savent pas que c’est Moi qui avais prononcé cette malédiction sur eux là dans le jardin d’Eden. Je suis descendu les racheter. Si Je–si Je–si Je refuse, eh bien, Je peux parler et des légions d’anges viendraient vers Moi. Mais si Je le faisais, ils seraient perdus et, après tout, c’est Moi qui avais placé la malédiction sur eux. Maintenant, Je suis venu les débarrasser de la malédiction, et les laisser, par leurs péchés Me crucifier. Il s’avance là, traînant dans la rue, pendant qu’Il était battu, bousculé en arrière, attaché à un poteau comme ceci, on frappait avec un martinet, ils étaient là et L’ont battu jusqu’à ce que Ses côtes se fussent voir. Il était un petit homme. La Bible dit: «Il n’avait pas de beauté pour attirer nos regards.» Regardez Son corps: «Battu, déchiré, brisé, avec des crachats de moqueurs, Ses propres enfants avaient craché au visage de leur Père; une couronne d’épines sur Sa tête; des larmes et tout, mêlés, coulant sur Son corps, des larmes et du sang coulant ensemble, des crachats tombant. Le voici venir, nous pouvons regarder par la fenêtre et voir à quoi Il ressemble.
E-99 Then, I hear that howling mob to our scene. Look at Him there: They're crying for His blood, His Own children, screaming out, "Away with Him," their Creator, their God, their Maker, their Father, "Away with Him." Now, He's--He's become their Redeemer. "Now, they reject Me, but if they--they don't know, they don't know Who I am. They don't know that I'm the very One that pronounced this curse upon them yonder in the garden of Eden. I've come down to redeem them. If I--If I--If I refuse, why, I could speak and a legions of angels would come to Me. But if I would, they're going to be lost and, after all, I was the One put the curse on them. Now, I'm come to take the curse off of them, and let them, through their sins, crucify Me." Here He goes, dragging through the street, beat, they backed him, hooked him up to a post like this, put a cat o' nine tails, stood out there and beat till his ribs showed through. He was a little man. The Bible said, "No beauty we should desire Him." Look at His body: beaten; riven; bruised; mockery spit from His Own children, spitting in their daddy's face; crown of thorn on His head; tears and things, mingle, running down His Body, tears and blood running together; spit dropping off. Here He comes, we'll look out the window and see what He looks like.
E-100 Le voilà passer. J’entends le bruit de Sa vieille croix alors qu’elle est traînée dans les rues, un rugissement, un bruit de bondissement pendant qu’elle descend. Son pauvre petit corps se déplace et ils L’accompagnent en Le frappant d’un fouet: «Avance, Toi saint exalté. Nous avons notre organisation. Nous avons nos églises. Nous n’avons pas besoin que Tu viennes nous réprimander au sujet de notre église. Toi qui Te fais passer pour le Dieu du Sabbat, pourquoi ne fais-Tu pas quelque chose à ce sujet maintenant, Toi, vieux saint exalté?» Et le Créateur même se déplaçait là dans la chair. Il y a cette cellule de sang qui sortait, baignant son dos. Il avance un peu plus loin.
Regardons. Je remarque sur Son dos, Il porte une robe qui a été jetée sur Ses épaules, elle était sans couture. Et regardez partout sur cette petite robe, maintenant, une petite robe blanche, une petite tache rouge apparaît. C’est ce sang qui sort de Son dos là où Il a été: «Et c’est par Ses meurtrissures que nous avons été guéris.» Oh! Puis-je renier cela? Que Dieu me garde dans tout mon bon sens. Peu m’importe que cela me coûte mon sang. Que représente mon vieux et sale sang impur à côté du Sien? Je Le vois là se déplaçant alors que ces... Observez-Le monter: Ces taches grossissent de plus en plus, de plus en plus pendant qu’Il avance. Je Le vois tomber. Je vois un homme de couleur passer par là et L’aider à porter la croix, mettre cela sur son épaule. Il s’avance. C’est à peine qu’Il arrive à avancer donc. Regardez-Le alors qu’Il avance.
E-100 There He goes. I hear His old cross dragging down through the streets, making a roaring, bumping noise as it goes down. His poor little body's moving and they're walking along, whipping him with a whip, "Go on, you holy-roller. We got our organization. We got our churches. We don't need you to come around and bawl us out about our church. You, making yourself the God of the Sabbath. Why don't you do something about it now, you ol' holy-roller?" And the very Creator moving along there in flesh. There's that blood cell moving up, just bathing down his back. He moves a little farther.
Let's look. I notice over His back, He's got a robe throwed across His shoulders, and it's wove throughout without seam. And look all over that little robe, now, a little white robe, there becomes a little red spot. It's that blood coming through His back where He was: "By His stripes we're healed." Oh, could I deny that? God keep me mentally right. I don't care if it costs my blood. What would my old, dirty, adulterated blood be at the side of His? There I see Him moving as them... watch as He goes on up: them spots gets bigger and bigger, bigger and bigger, as He moves on. I see Him fall. I see a colored man come along and help Him bear the cross, put it up on His shoulder. He moves on, He can hardly move now. Look at Him as He goes.
E-101 Pendant qu’Il avance, toutes ces petites taches forment une seule grande tache. Et peu après, j’entends donc quelque chose faire... [Frère Branham tape lentement ses mains plusieurs fois.–N.D.E.] Qu’est-ce? C’est ce vieux vêtement sanglant qui cogne contre Ses jambes. Qu’est-ce? Le sang d’un animal: c’est terminé! Voilà le deuxième Adam. Voilà le Dieu du ciel. Ce n’est pas le sang d’un animal, c’est le Sang de Dieu qui se cogne contre les jambes, le deuxième Adam, Il va mourir pour la race humaine. Dieu, Lui-même devenu Adam; Il a habité ici sur terre, Il va mourir pour la race humaine. Le sang des taureaux et des boucs ne pouvait pas ôter le péché, mais au temps convenable, Jésus-Christ est venu et a rendu l’adorateur parfait par le baptême du Saint-Esprit, celui pour qui Jésus-Christ est mort à sa place, au Calvaire. E-101 As He's moving on, all them little spots run into one big spot. And after while, I hear something, now, going... [Brother Branham slowly claps his hands several times--Ed.] What is it? It's that old, bloody garment beating against His legs. What is it? Animal blood: finished! There's the second Adam. There's the God of Heaven. That's not animal blood, that's God's Blood, beating against the legs, the second Adam, going to die for the human race. God, made Adam, Himself; and living here on earth, going down to die for the human race. The blood of bulls and goats could not take away sin; but in due season, Jesus Christ come and makes the worshipper perfected by the baptism of the Holy Ghost, who Jesus Christ died, in his place, at Calvary.
E-102 Cher Agneau mourant, Ton précieux Sang.
Ne perdra jamais Sa puissance,
Jusqu’à ce que toute l’Eglise de Dieu rachetée,
Soit sauvée pour ne plus jamais pécher.
Le voleur mourant s’est réjoui de voir
Cette Fontaine à son époque;
Là puissé-je vil comme lui,
Laver tous mes péchés.
Depuis que par la foi j’ai vu ce flot
Que Tes blessures saignantes ont alimenté,
L’amour rédempteur a été mon thème,
Et le sera jusqu’à ma mort.
Puis dans un chant plus noble et plus doux,
Je chanterai Ta puissance qui sauve,
Quand cette pauvre langue balbutiante qui murmure,
Se reposera dans le silence de la tombe.
E-102 Dear dying Lamb, Thy precious Blood
Shall never lose its power,
Till all the ransomed church of God
Be saved, to sin no more.
The dying thief rejoiced to see
That fountain in his day;
There may I, though vile as he,
Wash all my sins away.
Ever since by faith I saw that stream
Thy flowing wounds supplied,
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
Then in a nobler, sweeter song,
I'll sing Thy power to save,
When this poor lisping, stammering tongue
Lies silent in the grave.
E-103 Notre Père céleste, alors que nous regardons vers Toi ce matin, l’Agneau du Calvaire, Celui qui est venu dans les ombres de la loi pour ôter la loi et introduire cette grande dispensation de la grâce, pour nous accorder Ton Esprit dans nos propres tabernacles ici. Dieu tabernaclant parmi des êtres mortels, communiant, Dieu descendant pour communier dans le coeur de l’homme. «Il est venu vers les Siens, et les Siens ne L’ont pas reçu. A tous ceux qui L’ont reçu, Il a donné le pouvoir de devenir fils de Dieu, ceux qui invoquent Son Nom.» Et nous avons tous été baptisés dans Son Esprit pour former Son Corps, par le renouvellement de nos pensées, par le lavage du Sang par l’Eau, pour nous faire entrer dans la communion avec le Grand Fils de Dieu, comme là, une fois de plus quand le soir était là.
Ô Christ, je ne suis plus un jeune homme, d’ici peu mon soleil va se coucher aussi, mes cheveux commencent à grisonner; mon temps du soir arrive. Ne voudras-Tu pas me laisser Te parler alors, Seigneur? Quand Tu descends aux sommets des arbres de la vie, oh! laisse-moi communier avec Toi alors, Père. Et laisse-moi, alors que je jette un coup d’oeil derrière sur le chemin que j’ai parcouru, voir les empreintes de mes pas qui ont traversé les mers, les carrés de ronces et les endroits difficiles, criant: «Saint est l’Eternel.» Accorde-le Seigneur.
Que chaque personne dans ce tabernacle ce matin, qui est assise ici sous cette onction divine du Saint-Esprit, qui est venu au travers de la Parole, que chacune d’elles reçoive le baptême du Saint-Esprit. Que cette petite église resserre divinement ses cordes ensemble, qu’elle règle ses divergences dans Ta... notre coeur maintenant même, et avance à l’unisson, d’un seul coeur, et d’une seule personne, bras dessus bras dessous, s’en allant comme frère et soeur dans le respect divin, avec une expérience de salut à l’ancienne mode dans leur coeur; cela les ramènera chez eux et ils pleureront à table, ils pleureront au chevet du lit, ils mettront les enfants sur leurs genoux et pleureront pour eux, ils pleureront pour le monde, ils pleureront pour les péchés de la ville, et ils seront marqués dans le Royaume de Dieu, à cette Venue proche de notre Seigneur Jésus, maintenant, dans le futur.
E-103 Our Heavenly Father, as we look to Thee this morning, the Lamb of Calvary, the One who come in the shadows of the law, to take away the law, and to bring in this great dispensation of grace, to give us Thy Spirit in our own tabernacles here. God tabernacling with mortal beings, fellowshipping, God coming down to fellowship in the heart of man. "Came unto His Own, His Own received Him not. As many as received Him, to them He gave the power to become sons of God, as many as call upon His Name." And by His Spirit, we are baptized into His body by the renewing of our thoughts, by the washing of the blood by the water, to bring us into fellowship with the great Son of God: as there, again, when the evening is setting.
O Christ, I'm not a boy no more, after while my sun's going to set, too, and my hairs begin to turn gray; my evening time is coming. Won't You let me talk to You then, Lord? When You come down in the top of the trees of life, oh, let me have communion with You then, Father. And let me, as I look back down across this path that I've traveled, see where my footprints has went through the seas, and over the brier patches and the rough places, crying, "Holy unto the Lord." Grant it, Lord.
May every person in this tabernacle this morning, that's setting here under this Divine unction of the Holy Spirit coming through the Word, may every one of them receive the baptism of the Holy Ghost. May this little church divinely pull its cords together, settle its differences in your... our heart right now, moving in as one heart and one person, their arms around each other, and moving away as brother and sister in godly respects, with an old fashioned case of salvation in their heart, that'll make them go home and weep at the table, weep at the bedside, put their children on their laps and weep for them, weep for the world, weep for the sins of the city, and be marked into the kingdom of God at this near coming, now, in the future, of our Lord Jesus.
E-104 Qu’en ce jour-là, quand la bande sera jouée, pour ainsi dire, celle de la réunion de ce matin, que chaque personne ici présente pour qui j’ai prié aujourd’hui, ici, Seigneur, qu’elles toutes se tiennent là, lavés dans le Sang de l’Agneau, avec les rameaux dans leurs mains, chantant: «Hosanna, hosanna à Celui qui est assis sur le Trône.» Accorde-le, Seigneur. Sois avec nous. Guéris la maladie au milieu de nous et rassemble toute cette petite église, maintenant, Seigneur, sous la puissance du Saint-Esprit.
Sois avec nous dans l’après-midi, pendant que nous serons en train de rendre visite aux malades et aux nécessiteux, aux prisonniers. Aide-nous dans nos maisons, alors que nous y retournons, à ne pas être comme un cochon pour nous asseoir et manger, mais que nous puissions lever les yeux vers le Créateur et dire: «Merci, Seigneur Jésus, de m’avoir donné cette nourriture.»
Puissions-nous ce soir ne pas monter au lit comme des enfants ingrats, mais puissions-nous, sur nos genoux, passer un long moment dans la prière et dans les actions de grâce, nous réveiller demain, dire: «Père, je ne peux pas passer cette journée seul. Prends-moi par la main maintenant et conduis-moi tout au long de la journée.» Ô Dieu, accorde-le.
Et que les hommes et les femmes avec qui nous entrons en contact, que ça soit dans une sincérité profonde. Puissions-nous proclamer les oracles de Dieu, Seigneur, non pas avec arrogance, mais parler avec sagesse, afin que nous sachions comment gagner les autres à Toi. En ce grand jour-là, Tu diras: «Ça a été bien fait, Mon bon et fidèle serviteur, entre dans les joies du Seigneur.»
Accorde cela, Père, car nous le demandons au Nom de Jésus. Amen.
E-104 May at that day, when the tape recording is played, as it was, from this morning's meeting, may every person in here that I pray for today, here, Lord, may they all be standing there, washed in the Blood of the Lamb, with palms in their hands singing, "Hosanna, Hosanna to Him that sitteth upon the throne." Grant it, Lord. Be Thou with us. Heal the sickness in our midst and draw all the little church together, now, Lord, under the power of the Holy Spirit.
Be with us in the coming afternoon, as we visit the sick and the needy, the shut in. Help us in our homes as we go home, not to be like a pig to set down and eat, but may we look up to the Creator and say, "Thank you, Lord Jesus, for giving to me this food." May we tonight, not go to bed as unthankful children, but may, on our knees, we spend a long time in prayer and thanksgiving; rising tomorrow, saying, "Father, I can't travel this day by myself. Take my hand, now, and lead me through the day." O God, grant it.
And may the men and women that we come in contact with, may it be in deep sincerity. May we speak of the oracles of God, Lord, not overbearing, but talk in wisdom, that we might know how to win others to you. At that great day, Thou would say, "It's well done, My good and faithful servant: enter into the joys of the Lord."
Grant this, Father, for we ask it in Jesus' Name. Amen.

Наверх

Up