E-1 ... les pas du diable, il devient environ cinq fois plus fort. C’est vrai. Qu’en sera-t-il si cet homme peut s’abandonner au diable au point qu’il va donner... le diable peut le rendre cinq fois plus fort. Que fera un homme qui s’est abandonné à Dieu? Combien de fois deviendra-t-il plus fort? C’est ainsi que les estropiés qui sont dans des fauteuils peuvent se lever directement sous l’onction de Dieu et marcher. Voilà la raison. Ils se sont totalement abandonnés au Saint-Esprit et ils marchent, non pas par leur propre puissance, mais par la puissance du Saint-Esprit.
| E-1 ...the steps of the devil, he's about five times his power. That's right. How about, if that man can be so submitted to the devil, that he'll give... The devil can give him five times his strength, what would a man do submitted to God? How many times power could he have? That's the way the cripples in the chair, under God's anointing, can rise right up and walk. That's the reason, they are completely surrendered to the Holy Ghost and they walk not by their power, but by the Holy Ghost power. |
E-2 Jésus a renvoyé Ses disciples, puis Il est monté sur la montagne pour les observer alors qu’ils traversaient la mer. J’y pense souvent, et je pense comment les disciples étaient–étaient censés aller apprêter une barque. Mais au lieu d’apprêter la barque, ils y sont simplement montés et sont partis. Ils se sont dit: «Oh! Eh bien, ça sera en ordre. Nous pouvons aller de l’avant.» Ils avaient confiance dans cette barque.
| E-2 Jesus sent His disciples away, and He went up on the mount to watch them as they crossed the sea. I think of that many times, and think how the disciples were... was supposed to go down and make ready a boat. But instead of making the boat ready, they just got in the boat and went on. They thought, “Oh, well, it'll be all right. We can go ahead.” They trusted in the boat.
And I wonder if we haven't went off, many times, without Jesus in the boat. We say, “Well, we belong to the church, isn't that all right?” That isn't sufficient. No, it isn't. We've got to have Jesus with us. No matter what our program is, we've got to have Him. He's the main center of attraction. He's the main center of thought, the main center of life. No life can come any other way, but through Jesus Christ. No help can come any other way, but through Jesus Christ. |
E-3 Et je me demande si nous ne sommes pas partis souvent sans Jésus dans la barque. Nous nous disons: «Eh bien, nous sommes membres de l’église, n’est-ce pas en ordre?» Ce n’est pas suffisant. Non, ça ne l’est pas. Il nous faut avoir Jésus avec nous. Peu importe ce qu’est notre programme, il nous faut L’avoir. Il est le principal Centre d’attraction. Il est le principal Centre de la pensée, le principal Centre de la vie. Aucune vie ne peut venir autrement que par Jésus-Christ. Aucune aide ne peut venir autrement que par Jésus-Christ.
| E-3 But I want you to watch. As I see that little boat going out into the sea. And Jesus come by, seeing they'd went off without Him, He was mindful of them, though. He climbed up on top of the mountain, and watched them as they toiled away. Oh, my. If it'd be you or I, and one of our friends would do us that way, we'd be through with that friend, but not Jesus. No matter what you've done, He is willing to forget it, if you'll just confess it.
And I think of many times we've went off. And I think of the great One, Who not only climbed the mountain, but He went up Golgotha, the ramparts of Glory, and He sets in His Majesty tonight, watching us in these little frail barks of ours, as we toss about by the winds of time, as we're tossed about on the sea. |
E-4 Mais j’aimerais que vous observiez, comme je vois cette petite barque avancer là sur la mer. Et Jésus est venu, voyant qu’ils étaient partis sans Lui, Il se souciait d’eux, malgré tout. Il est monté au sommet de la montagne, et Il les observait alors qu’ils peinaient. Oh! la la! Si c’était vous ou moi, ou l’un de nos amis qui nous avait fait ainsi, ce serait fini de cet ami, mais pas Jésus. Peu importe ce que vous avez fait, Il est toujours prêt à oublier cela, si seulement vous confessez la chose.
| E-4 But just across the sea was a little man that I always kind of admired, and kind of felt little towards him. I want, when I get over to Glory, I want to ask him why didn't he come right out and confess his faith in the first place. His name is Jairus. He was a priest, or, a pastor, we'll call it, of a great church over there. And Jairus, as many people today, he believed in the Lord Jesus but his denomination was against His working of His power. How many Jairuses have we got in Los Angeles tonight? The same thing. He believed Jesus. I call him a borderline believer.
We have a lot of borderline believers everywhere tonight. They want to believe, but they just simply can't do it because of social prestige and so forth. They just can't let loose and surrender and say, “I believe that Jesus Christ still gives the baptism of the Holy Ghost; the power that shook the world in the days of the disciples is still the same today.”
I believe it is. I know it is. I know that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. And when His church will loosen up and let God have the right of way in their heart, you'll see the same manifestations and demonstrations of the power; and we'll see a rocking revival, not only rock Los Angeles, but it'll rock the world before the Coming of the Lord Jesus Christ. That's right. |
E-5 Et je pense à de nombreuses fois où nous nous en sommes allés. Et je pense à cette grande Personne, qui n’est pas seulement montée sur la montagne, mais a gravi Golgotha, les remparts de la Gloire, et est assise ce soir dans Sa Majesté, nous observant dans nos petites barques fragiles, alors que nous sommes ballotés par les vents du temps, que nous sommes ballotés sur la mer.
| E-5 I see little Jairus as he is over there. I can hear the priests all get together and they'd say, “Now, looky here, we'll have nothing to do with these revivals that's going around. We just can't have nothing to do with that. Now, remember, that's our... And any persons have anything to do, we'll kick them right out.” Well, now Jairus had a nice little church, perhaps, so he just couldn't associate himself with such a group. But in his heart, he really believed the Lord Jesus. |
E-6 Mais juste de l’autre côté de la mer, il y avait un petit homme que j’ai toujours plutôt admiré et par rapport à qui je me sens toujours plutôt petit. Je voudrais, à mon arrivée dans la Gloire, je voudrais lui demander pourquoi il n’était pas allé directement confesser sa foi au départ. Son nom, c’est Jaïrus. Il était un sacrificateur, ou plutôt un–un pasteur, l’appellerait-on, d’une grande église là-bas. Et Jaïrus, comme beaucoup de gens aujourd’hui, croyait au Seigneur Jésus, mais sa–sa dénomination était contre les oeuvres de Sa puissance. Combien de Jaïrus avons-nous ici à Los Angeles ce soir? La même chose. Il croyait en Jésus. Je l’appelle un croyant frontalier.
| E-6 So, one day, his little girl got sick. You know, God has got a way of making you believe, sometime, if you don't want to. Yes, sir, He can... He does... He works in mysterious ways, His wonders to perform. So this little girl, she got sick. So, perhaps the first thing he did, as it would be, any other time, he called the doctor. And the doctor said, “Well, perhaps I can pull through her... pull her through,” (Pardon me.) “pull her through in a day or two.” So, he begin to give her all her remedies, but she got worse and worse all the time. After while, the great midnight hour come. The doctor calls Jairus outside the door, and says, “Jairus, Reverend, sir, I'm sorry to inform you, but your child has but just a few moments to live. She's dying.” Oh, I can imagine the feeling of that poor, little fellow. What do you think jumped in his mind, the first place? Jesus, then. That's right.
You know, you just don't want Him bad enough. There'll be a time when you really want Him. I hope you find Him before you die, but if not, when you're on your deathbed, you'll sure know that this old-fashion religion is the thing that carried you through them hours of darkness. You might think it's fanaticism now, and the people a little crazy at their head, but wait till the death angel knocks on the door. I tell you, all that bashfulness, and backwardness, and coldness will be shook away from you then, or, you'll want it to go, anyhow. Amen. |
E-7 Nous avons beaucoup de croyants frontaliers partout ce soir. Ils veulent croire, mais ils ne peuvent simplement pas le faire à cause du prestige social et tout. Ils ne peuvent simplement pas se libérer, s’abandonner et dire: «Je crois que Jésus-Christ donne toujours le baptême du Saint-Esprit; la puissance qui a secoué le monde aux jours des disciples est encore la même aujourd’hui.»
| E-7 Notice, I can see this little fellow, as his heart begins to pound, says, “Doctor, you think you can do nothing for my child?”
“No. Every remedy has failed and the girl is, now, her heart's just beating just slowly, and she's dying away now.”
Oh, I can see him go in, call his wife out, and say, “Dear, you know I want to tell you something. You know those healing campaigns has been going around here? We know our church is against it, but, you know, I kind of feel if we could get a hold of that Jesus of Nazareth, maybe He could help her.”
Why, I can hear her say, “Now, look dear, now, you don't want to ruin your social standing among the people now. If the doctor said she's going, that settles it.” |
E-8 Je crois qu’elle l’est encore. Je sais qu’elle l’est encore. Je sais que Jésus-Christ est le même hier, aujourd’hui et éternellement. Quand Son Eglise se libérera et laissera Dieu avoir la priorité dans son coeur, vous verrez les mêmes manifestations et démonstrations de la puissance; et nous verrons un réveil secouer non seulement Los Angeles, mais le monde entier avant la Venue du Seigneur Jésus-Christ. C’est vrai.
| E-8 But that didn't settle it in Jairus' heart. He'd seen Jesus Christ in action, and any man that's ever seen Jesus Christ in action can never be the same again. That's right. He has to know that there's something moving, there's something different. And that didn't settle it with Jairus, no, sir. Still, I can see him get in and get his little clergy hat and put it on, his little coat on, and slip out. Somebody said, must have told him, that Jesus was coming. You know, that's a good message to preach yet, tonight. Don't you think so? I hear them say, “Ah, He's coming just across the way there.”
And I can see Jairus say, “Now, I'll slip out.”
And I can hear some of his church saying, “Where are you going, young fellow?”
“Well, we're going over to... I... well... I just thought maybe I'd take a walk.”
“I know what, I heard the conversation. You're going after that divine healer that's coming in down there. Now, remember, we are the deacon. And if you have that, the next general council,” or whatever it is “we're going to kick you out.” I didn't mean that, cause there's a general... I didn't mean that like that; but anyhow. “All right, we're going to church you the next time.” Whatever it might be, “conference,” or whatever it is. “We're going to put you out if you fool with that guy, see, we have nothing to do with you.” But I can see him quiver around a little while and shake his hand, wonder. But, look, he had a need. It was, the only hope he had, was in Jesus Christ. Amen. Only thing that he could do was get to Jesus real quick, or his daughter was going to die. |
E-9 Je vois le petit Jaïrus alors qu’il–qu’il est là-bas. Je peux entendre les sacrificateurs se rassembler tous et dire: «Maintenant, écoutez ceci, nous n’aurons rien à voir avec ces réveils qui se tiennent çà et là. Nous ne pouvons rien avoir à faire avec cela. Eh bien, rappelez-vous, c’est notre... Et toute personne qui y prendra part de quelque manière que ce soit, nous la bouterons dehors.» Eh bien, maintenant, Jaïrus avait une bonne petite église, peut-être; ainsi, il ne pouvait pas s’associer à un tel groupe. Mais dans son coeur, il croyait réellement au Seigneur Jésus.
| E-9 So, I can see him slip down the road, and his congregation saying, “There he goes. Looky there, disgrace, look where our church is going to now. Now they're going to get mixed up in that fanaticism.” But this fellow, that pastor, brother, he wanted to get to God. He wanted to get a hold of Somebody that knowed what He was talking about. Yeah, all the theology and everything else he'd learned, he cast it aside. It wasn't nothing then, his child was dying.
Oh, how God has a wonderful way to bring us to our senses, sometime, once in a while, let us know Who's Boss around, over the welfare of the Christian church. That's right.
And I can see him slip down, Jesus gets up, comes out the little bush just along the shore, and I can see His little boat push in. |
E-10 Alors, un jour, sa fillette tomba malade. Vous savez, Dieu a un moyen pour vous amener à croire, parfois, même si vous ne voulez pas. Oui, oui, Il peut... Il–Il fait... Il travaille dans des voies mystérieuses pour accomplir Ses merveilles. Ainsi, cette fillette tomba malade. Ainsi, peut-être que la première chose qu’il a faite, comme ce sera le cas à n’importe quel autre moment, il a appelé un médecin. Et le médecin a dit: «Eh bien, peut-être que je peux arracher d’elle... la remettre sur pied (Pardonnez-moi), la remettre sur pied dans un ou deux jours.» Ainsi, il s’est mis à lui administrer tous les remèdes, mais elle allait de mal en pis tout le temps. Au bout d’un moment, la grande heure de minuit sonna. Le médecin appelle Jaïrus dehors et dit: «Jaïrus, révérend, monsieur, je suis désolé de vous informer, mais votre enfant n’a que quelques instants à vivre. Elle se meurt.» Oh! Je peux m’imaginer l’émotion de ce pauvre petit homme. Que pensez-vous qui a jailli dans sa pensée en premier? Jésus, donc. C’est vrai.
| E-10 And first thing you know, there was a little woman setting up there, maybe, perhaps doing her knitting or something; and she had mortgaged the farm, doctors had took all she had, and nothing could stop her blood issue. And she said, “Oh, there He is. Now, that's that Fellow that's preaching Divine healing. Now, I don't care what they say about Him, I believe Him, and if I can only touch His garment, I'll get well.” Now, there you are. Now, that was her contact, if she could only touch His garment, she would get well.
Now, she knew she couldn't have an audience with the Lord Jesus, so, I can just imagine her, seeing her coming down off down the hill to meet Him, you know. And there, He's moving up the street, and the people praising God for His... the glorious works, had been done in other cities, and expecting to see something done there. |
E-11 Vous savez, vous n’avez simplement pas suffisamment besoin de Lui. Il y aura un temps où vous aurez vraiment besoin de Lui. J’espère que vous Le trouverez avant de mourir, mais si ce n’est pas le cas, quand vous serez sur votre lit de mort, vous saurez assurément que cette religion à l’ancienne mode est la chose qui vous conduit pendant ces heures sombres. Vous pouvez penser que c’est du fanatisme maintenant, et que les gens sont un peu fous, mais attendez jusqu’à ce que l’ange de la mort frappe à la porte. [Frère Branham frappe sur la chaire.–N.D.E.] Je vous assure, toute cette timidité, ces hésitations, et cette froideur seront ôtées de vous à ce moment-là, ou vous allez vouloir que cela parte de toute façon. Amen.
| E-11 The priests standing back off, and the cold, formal, church members saying, “Now, I wish you'd look. Look what worships him: them guys off the river down there; that poor bunch of backwash; just something that we don't use in our own synagogue: that's what worship him.” Well, that's... Good thing He had somebody to worship Him anyhow. |
E-12 Remarquez, je peux voir ce petit homme, alors que son coeur commence à battre à grands coups, il dit: «Docteur, pensez-vous que vous ne pouvez rien faire pour mon enfant?»
| E-12 So, then, I can see this little woman coming, slipping along, pale face and her little lips is so thin, and her body was frail, and she was slipping along. She'd laid her knitting down, and she comes down. First thing you know, she's trying to push through, and she runs into her pastor. Said, “Where are you going?”
She said, “Reverend, sir, I am... Something has told me in my heart, as I set up there, that if I could touch His garment.”
“Why, the very audacity. You believe such a thing as that, after all the teaching you have had?”
“But, Something in my heart tells me,” she said, “If I can only touch Him, I'll be made well. What have you done for me? What's the doctors done for me? That's my only hope, so I'm trying to touch Him.”
God, give that kind of faith to every person setting here tonight. Let me touch Him, no matter what the other people said, let me touch Him. Get to Him, that's the main thing. |
E-13 «Non. Tous les remèdes ont échoué, et la fille est maintenant... Son coeur bat très lentement, et elle se meurt maintenant.»
| E-13 I can see her. She moves. The pastor said, “If you do, I'll take your name off the church book,” uh-huh, “if you do it.”
Didn't make any difference to her, her heart was set. She wanted to get to Jesus, that's the main thing.
The deacon board said, “All right. We'll watch you, if you come in Sunday morning, we'll shove you out, again.”
Didn't make any difference to her, she crowded through there, perhaps crawled between their legs, and everything else, till she got to a place, she touched His garment. Stood back off, out in the crowd like that, said, “Well, that's just what I wanted to do.”
I can hear the Pharisees and the... her pastor and them saying, “Now, there's no difference in you.”
“You might not think there's any difference, but I know there's a difference,” she'd say. |
E-14 Oh! Je peux le voir entrer, appeler sa femme dehors et dire: «Chérie, tu sais, je–je–j’aimerais te dire quelque chose. Tu connais toutes ces campagnes de guérison qui se sont tenues par ici? Nous savons que notre église s’y oppose, mais, tu sais, je–je–j’ai un peu l’impression que si nous pouvons trouver ce Jésus de Nazareth, peut-être qu’Il pourrait l’aider.»
| E-14 First thing you know, that faith moving in her, the Lord Jesus turned around and said (He felt something went out of Him somewhere, some strength.), He said, “Daughter, thy faith has saved thee.” Amen. The blood issue stanched, stopped right then. Her faith had stopped Jesus, her faith had got what she had need of. |
E-15 Eh bien, je peux l’entendre dire: «Eh bien–eh bien, écoute, chéri, là, tu ne voudras pas ruiner ton standing social parmi ces gens maintenant. Si le médecin dit qu’elle s’en va, c’est terminé.»
| E-15 I see a little fellow coming, looking long, his face red, his eyes red, also, from staying up with his little girl. He come slipping in, and that, he sees all the other visiting clergymen from the same church that he belonged to. “Now, what am I going to do? There's Jesus, but look what's going to laugh at me. They'll all see me going to church tonight, and they'll see what kind of a group I'm associating with, but my daughter's dying, I got to get to Him.”
Here she... here he goes down, he said, “Master, Lord, come lay Your hand on my little girl, and she'll be made well, for it's my only child, and she's at the point of death right now. If You'll just come lay Your hand upon her, she'll get well.”
Now, that was his faith, laying hands upon her, that's what he believed. |
E-16 Mais cela n’était pas terminé dans le coeur de Jaïrus. Il avait vu Jésus-Christ en action. Et tout homme qui ait jamais vu Jésus-Christ en action ne peut plus jamais être le même. C’est vrai. Il doit savoir que quelque chose est en train d’agir, il y a quelque chose de différent. Et cela n’était pas terminé pour Jaïrus. Non, non. Encore, je peux le voir entrer et prendre son petit chapeau de membre du clergé et le porter, il porte son petit manteau et il sort discrètement. Quelqu’un a dit... devait lui avoir dit que Jésus venait. Vous savez, ce–c’est un bon message à prêcher encore ce soir. Ne le pensez-vous pas? Je les entends dire: «Ah! Il vient juste par ce chemin-là.»
| E-16 Peter, when he was in the boat the night before, or so forth, and the waters was twisting back and forth and Jesus was standing, walking on water, and they were... he was scared of Him. He thought He was spooky, or something. He thought it was a ghost. And the only Thing that could help them, they was scared of It.
That's the way it is today with the people. That's what's the matter with America tonight. The only thing that can save America from a total annihilation is to return to God with the baptism of the Holy Ghost. That's exactly right. That's right. And they're scared of it. That's right. God help us to have a revival that'll shake the shells off. That's what we need tonight.
Then, when Peter, he said, “Lord, if it's You, just bid me come to You and I'll come walking also. Thy Word is enough for me.” The priests, when their feet touched the water with the Ark, that's where their faith was, when their feet touched the water. |
E-17 Je peux voir Jaïrus dire: «Eh bien, je vais sortir discrètement.»
| E-17 And the Roman Centurion that had a friend that was sick, his servant, he said, “I'm not even worthy that You come under my roof: just speak the Word, for I'm a man under authority: and I say to this man, 'Do this,' and he doeth it; and to this man, 'Do that,' and he doeth it.”
See, that Roman recognized that Jesus, His Word, had all the power that was needed for the healing of that person. He knew that in Him was invested the power of Jehovah God. And he knew that whatever Jesus said, that He mastered diseases, He mastered the sea, He mastered the universe. |
E-18 Et je peux entendre quelqu’un de son église demander: «Où vas-tu, jeune homme?»
| E-18 That's what He is tonight, the same yesterday, today, and forever. If we could only recognize that His Word has supremacy over every demon, every power, every, all, every thing, every sin, every sickness, every disease, every cripple. Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Believe what He said. |
E-19 «Eh bien, nous allons à... Je... Eh bien... Je–je me suis simplement dit que je vais faire une petite promenade.»
| E-19 He said, “I'm a man under authority, and I know that anybody's under me has to obey me; my word is law and order; he has to do it.” And he knew that Jesus Christ had sickness under His feet. He had every disease under His feet.
And how much more, after He died for that purpose and purchased it for you and I, ought we to believe His Word. Amen. There you are. |
E-20 «Je sais cela, j’ai suivi la conversation. Tu suis ce Guérisseur divin qui vient là. Eh bien, n’oublie pas, nous sommes les diacres. Et si tu fais cela, au prochain concile général», ou–ou peu importe ce que c’était, «nous–nous allons te chasser.» Ce n’est pas ce que je voulais dire, parce qu’il y a un... général... Je ne voulais pas dire cela comme ça, mais peu importe. «Très bien, nous allons te soumettre à la discipline de l’église la prochaine fois.» Quoi que ça puisse être, «une conférence», ou quoi que ce soit. «Nous allons te chasser si tu te mêles à ce gars, tu vois; nous n’aurons rien à voir avec toi.» Mais je peux le voir trembler un peu, puis secouer la main, se poser des questions. Mais, écoutez, il avait un besoin. C’était pour lui le seul espoir, c’était en Jésus-Christ. Amen. Tout ce qu’il pouvait faire, c’était aller rapidement vers Jésus, sinon sa fille allait mourir.
| E-20 What Jesus says is right: You can triumph over every devil, every sickness, every disease, if you'll just claim your God-given authority, that Jesus Christ said, “Whatsoever you ask in My Name, that I'll do.” Amen. That's what we need tonight, is a group of people to rise. These people, who call themselves Pentecostal, can unite their hearts together in one big effort, and say, “Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. His power is supreme, and what He said in His Word, He'll back it up.” Amen. Then you'll see a church rise in the power of the Glory of God, and move on. Amen. |
E-21 Alors, je peux le voir descendre la rue alors que son assemblée disait: «Le voilà partir. Regardez là; la disgrâce, regardez où en vient notre église maintenant. Eh bien, ils vont s’associer à ce fanatisme.» Mais ce gars, ce pasteur, frère, il voulait aller auprès de Dieu. Il–il voulait trouver Quelqu’Un qui savait de quoi il parlait. Oui, toute la théologie et tout le reste qu’il avait appris, il avait rejeté cela. Cela ne valait rien donc, son enfant se mourait.
| E-21 Now, Jairus said, “Come lay Your hands on my daughter, and she'll get well.”
Jesus said, “I'll go.” |
E-22 Oh! Comme Dieu a une merveilleuse façon de nous ramener à nos sens, parfois, de temps en temps, pour nous faire savoir qui est le Patron donc, en rapport avec le bien-être de l’Eglise chrétienne. C’est vrai.
| E-22 Here they start going on. I can see poor little Jairus' heart skipping beats once in a while, going along, saying, “Oh, I don't care what the church says. I've got Him coming my way now. He's going over to my house. And I know if He'll ever get in my house, I don't care what the rest of them says.”
That's the way I feel about it, too. When I was a Baptist preacher, they told me if I went up, “fool with them holy-rollers,” that I'd be one of them. Jesus come to my house one day. Hallelujah! I didn't care what they said after that. Yes, sir. After He come to my house, that settled it, as far I was concerned. I was glad for Him to get there. Didn't make any difference what the rest of the world said.
What they say tonight, that doesn't matter to me, just as long as I know He's in my house. Amen. Everything's all right, got peace and quietness in there now. Where there was wars and troubles, it's all soothed down now. Jesus came in. |
E-23 Et je peux le voir descendre Jésus monte, Il sort du petit buisson qui est juste le long du rivage, et je peux voir qu’on pousse Sa petite barque.
| E-23 I can see Jairus moving along. Then the shock come. That's the way the devil does it. First thing you know, here come a man running, said, “Don't trouble the Master; she's already dead.” Oh, that death blow.
I can see little Jairus jump and grab his heart. I can see, that, Jesus, moving along there, quietly, calmly, turned His glorious eyes and looked at him, said, “Did not I say, 'Don't fear: only believe'?” Amen. My, that little heart was fainting, begin to beat up. Why? He knowed that Word's come from Emmanuel. “Did not I say to you, 'Don't fear: you shall see the Glory of God'?”
Kept moving on, Jairus said, “Yes, yes, Lord, that's right.” |
E-24 Et la première chose, vous savez, une petite femme se tenait là, peut-être–peut-être il est possible qu’elle tricotait, ou quelque chose comme cela; et elle avait hypothéqué sa ferme, les médecins avaient pris tout ce qu’elle avait, et rien n’avait pu arrêter sa–sa perte de sang. Et elle s’est dit: «Oh! Le voilà. Eh bien, c’est cet Homme qui prêche la guérison divine. Eh bien, peu m’importe ce que les gens disent à Son sujet, je crois en Lui, et si seulement je peux toucher Son vêtement, je serai guérie.» Eh bien, vous y êtes. Eh bien, c’était son contact, si seulement elle pouvait toucher Son vêtement, elle serait guérie.
| E-24 I can hear, they come close to the house, they're all crying and screaming and going on out there, making a lot of noise. And I can see the church members standing around, saying, “Uh-huh, you've disgraced yourself; went down there and showed what you was.” That's a good thing to show what you are. I like that. Yes, sir. “Uh-huh,” said, “now look, here your daughter, she's laying in there, dead.” Jairus just closed his ears up, and just kept walking on.
Jesus said, “Don't fear.” He didn't. He just moved right on, unto death. |
E-25 Maintenant, elle savait qu’elle ne pouvait pas avoir un–un entretien avec le Seigneur Jésus. Ainsi, je peux simplement me l’imaginer la voir descendre la colline pour rencontrer Jésus, vous savez. Et là, Il remontait la rue, et les gens louaient Dieu pour Son... les glorieuses oeuvres qui avaient été accomplies dans d’autres villes, et ils s’attendaient à voir quelque chose s’accomplir là.
| E-25 Now he's got to believe for the impossibles, but he believed anyhow. No matter how impossible it is, if Jesus said it, it's true. Amen. Take Him at His Word, that settles it. Here they go, walking on down, one by one as they walked in. The people begin to make fun of Him. He said, “Give place,” or other words, “Keep quiet. The woman's not dead, the girl, she isn't dead, she sleepeth.” He knowed more about it than anybody else. That's right. And they laughed at Him, and because they made fun of Him, they got put out.
So, don't make fun of Him; you'll get put out, as sure as the world. That's right. Worship Him, believe Him, give Him praise and glory, no matter what the world says, do what He said do. That's right. Believe Him, put your trust in Him. That's right. Don't get put out. Get the Holy Ghost: you're baptized into the Body, sealed to the day of your redemption. No matter what the world says, Jesus Christ, if He's got His arms around you, don't notice what anything else is taking place. Amen. |
E-26 Les sacrificateurs se tenaient en retrait, et les membres froids et formalistes d’église disaient: «Eh bien, je souhaiterais que vous puissiez regarder. Regardez qui L’adorent: ces gars-là à la rivière là-bas, cette pauvre bande d’arriérés; juste quelque chose que nous n’utilisons pas dans notre synagogue. C’est ça qui L’adore.» Eh bien, c’est une bonne chose qu’Il eût quelqu’un qui L’adorait de toute façon.
| E-26 I can see Him walking on in. They said, “Oh, we know she's dead. Listen to that holy-roller now, up there, acting like that, and saying that that girl is not dead. We know she is dead. Don't you see? There's something mentally wrong with the man.” No, no, the mental part was of the other group.
That's what they say today: “There's something mentally wrong with the Church.” |
E-27 Ainsi donc, je peux voir cette petite femme venir, se glisser là, le visage pâle et–et ses petites lèvres si minces, son corps frêle, et elle se glisse là. Elle dépose son tricotage, et elle descend là. Tout d’abord, vous savez, elle essaie de se faufiler, et elle tombe sur son pasteur. Ce dernier a dit: «Où vas-tu?»
| E-27 It ain't nothing wrong with the Church. Uh-huh. They said, one time, that Paul and Silas turned the world upside down. No, no, they turned it back right. It was upside down to begin with.
That's what it is today. Not turn the world upside down, it's turn it back right, and point it towards Heaven where Jesus Christ sets at the right hand of His Majesty. That's right. Not turn the world upside down, but turn it right so it'll look up. That's what we need tonight in California, that's what we need tonight all over the world: is a revival that'll shake people from this earthbound condition, to look up yonder to a Heavenly Father Who set the stars in their orbits yonder, Who made the creation, and has given us the authority, that, whatever we ask in His Name, that will be given. |
E-28 Elle a dit: «Révérend, monsieur, je suis... Quelque Chose m’a dit dans le coeur, alors que j’étais assise là, que si seulement je pouvais toucher Son vêtement...»
| E-28 Where's our faith? My, I, sometimes, I feel ashamed of us, to try to present our little, weak faith to Him. |
E-29 «Eh bien, quelle audace! Tu crois une telle chose, après tout l’enseignement que tu as reçu?»
| E-29 Now, I want you to notice. When they got put out because of their unbelief and laughing, Jesus stood alone with the heartbroken, the father and mother, Peter, James and John. There He was on the outside. I can hear them saying, “Just wait till that Jairus comes out, we'll church him. We'll throw this family out,” the priest was, “we'll have nothing else to do with them, entertaining such a group as that. Why, they have done nothing but brought disgrace and turned the world upside down.” Listen at that, all that ringing out there.
But in that Lord Jesus Christ, He was possessed with a power that went beyond these earthbound limitations. Yes, sir. He walked over to that cold, still form of a dead girl (Oh, Hallelujah!), took her by the hand, looked all around. Where is everybody? They're outside, making fun, criticizing and everything. He was possessed with a power that He could speak into another world. He spoke in tongues, and said, “Talitha,” that is, “Soul, return back here to this girl.” Hallelujah! |
E-30 «Mais Quelque Chose dans mon coeur me dit, dit-elle, que si seulement je Le touchais, je serais guérie. Qu’avez-vous fait pour moi? Qu’est-ce que les médecins ont fait pour moi? C’est mon seul espoir, c’est pourquoi j’essaie de Le toucher.»
| E-30 He give that same power to His Church. Amen. When you're forsaken and downcast, God give us a language to speak out into another world. When Jesus was forsaken on the cross and all man forsaken Him, He died speaking in another language: “My God, why has Thou forsaken Me?” And the church tonight is possessed with that kind of powers. Hallelujah! |
E-31 Ô Dieu, donne ce genre de foi à chaque personne assise ici ce soir. Laisse-moi Le toucher, peu importe ce que les autres disent, laisse-moi Le toucher. Allez vers Lui, c’est ça l’essentiel.
| E-31 That dead girl that had been laying there, dead and embalmed, laying out on a couch with flowers raised, and they were all around her. That mortal soul out yonder, it knew its Master, and that soul returned back into this body; and a girl that had been laying there dead, and embalmed, and laying out on a couch, rose to her feet again. Hallelujah!
I can imagine Jairus' testimony around the country, then. Couldn't you? |
E-32 Je peux la voir. Elle s’avance. Le pasteur dit: «Si tu le fais, j’ôterai ton nom du registre de l’église (Oui, oui) si tu le fais.»
| E-32 The same thing tonight. Those who once come in contact with Jesus Christ, and know the power of His resurrection, know the power of His healing: You don't care what the world says, what anybody else says; if you've ever contacted Jesus Christ, you know He's the same yesterday, today, and forever; and the world, and what the people says, doesn't amount to that. Amen!
The Holy Spirit is in this building now. As I'm standing here, trying to hold the anointing for that healing service coming on, the whole building seems to be coming milky to me. I'm not a fanatic. I don't even believe in fanaticism, but I do know what I see. I know what I'm talking about. That is right. The anointing of the Holy Spirit is moving into this building right now. There is power of the Holy Spirit here to make every person well, right now at this platform. I believe that there's not... If you'll only do... Surely God has proven to you, in the last couple nights, in these services and things, that I'm speaking to you the truth. |
E-33 Cela ne changeait rien pour elle, son coeur était résolu. Elle voulait aller vers Jésus, c’était ça la chose principale.
| E-33 I say to you, if I ever told the truth in my life, I tell it now, before God, that Jesus Christ healed every one of you, nineteen hundred years ago. The only thing you have to do, is to accept it just now upon the basis of His atoning Blood, yonder. “He was wounded for our transgressions, bruised for our iniquity: the chastisement of our peace was upon Him; and with His stripes we are healed,” now, every person in here. And the only thing that preaching the Gospel or anything else does, only manifests the power of the living God to prove that He is here. |
E-34 Le comité de diacre a dit: «D’accord. Nous allons te surveiller, si tu viens le dimanche matin, nous allons de nouveau te bouter dehors.»
| E-34 While I have been standing here for speaking, thinking of God, blessing Him, I know that He is in this building now. The same God that was in the house with Jairus, with a dead daughter that raised her up; the same One was with Peter out on the sea that night when He said... come walking on the water; the same One that the woman touched the hem of His garment, stands in your midst tonight. That's right. The Holy Spirit, Jesus said, “Wherever two or three are gathered, I'll be in their midst.” He's here.
Every person in here, I tell you by the authority of God's Word, in the Name of His Son, the Lord Jesus Christ, Who I'll stand before in the Day of Judgment, that His power's sufficient right now. |
E-35 Cela ne changeait rien pour elle, elle s’est faufilée là dans la foule, peut-être qu’elle a rampé entre les jambes des gens et tout le reste, jusqu’à arriver à un niveau où elle a touché Son vêtement. Elle est retournée se tenir dans la foule comme cela, elle a dit: «Eh bien, c’est tout ce que je voulais faire.»
| E-35 I just see something moving, I don't know what's taking place out on the audience. I just don't know what to say. I am stumped for words. I know that He is here now. That is right. I see the Holy Spirit moving in this audience. I don't... He ain't going to let me call any pray line. |
E-36 Je peux entendre les pharisiens et les... son pasteur et les autres dire: «Eh bien, tu n’as pas changé.»
| E-36 I see It right now. It's hanging over a colored woman setting here, suffering with a tumor, setting right there with a little white hat on. She's got a tumor. That tumor is in the stomach, isn't it, lady? Stand up on your feet. It's gone from you now. You're healed. You can go home. Amen. |
E-37 «Vous pouvez peut-être penser qu’il n’y a aucun changement, mais je sais qu’il y a un changement», a-t-elle dit.
| E-37 Oh, blessed be the Name of the Lord Jesus Christ, Who in His infinite power and mercy...
Yes, I see Him, uh-huh, standing over a lady, right here, setting looking at me right on the end of the row there. She's suffering with kidney stones. All right, lady, stand up. Jesus Christ healed you. Go home, now. Your faith has made you whole. |
E-38 Tout d’abord, cette foi agissait en elle, le Seigneur Jésus s’est retourné et a dit (Il avait senti quelque chose sortir de Lui, une force.), Il a dit: «Ma fille, ta foi t’a sauvée.» Amen. La perte de sang s’est arrêtée, elle s’est arrêtée à l’instant. Sa foi avait arrêté Jésus, sa foi avait obtenu ce dont elle avait besoin.
| E-38 There's a lady setting right behind her, about two rows back and two in, setting in there with a cancer. Lady, do you want to be healed? Jesus Christ make you whole. Stand on your feet. Hallelujah! Oh! |
E-39 Je vois un petit homme venir, il semble élancé, le visage rouge, les yeux rouges aussi d’avoir veillé au chevet de sa petite fille. Il est venu furtivement, et alors, il a vu tous les autres membres du clergé qui étaient en visite là, de la même église dont il était membre. «Eh bien, que vais-je faire? Voilà Jésus, mais regarde ceux qui vont se moquer de moi. Ils vont tous me voir aller à l’église ce soir, et ils vont voir à quel genre de groupe je me suis associé, mais ma fille est mourante, je dois aller auprès de Lui.»
| E-39 What do you think about it, lady? I felt you a few moments ago. You're suffering with a tumor, aren't you? Stand on your feet a minute. You believe me to be His servant? You believe that I have preached the truth? You believe that Jesus Christ is here, the same yesterday and forever? You got a tumor, and that tumor is in the head, isn't it? Lay your hand on top of your head and say, “Lord God, I now rebuke the enemy.” Lay your hand up on top of your own head.
Oh, Father, I pray that in the Name of Jesus Christ, Who I represent now, that You'll condemn that devil and take it from the woman in the Name of Jesus Christ, the Son of God.
God bless you, my sister. Have faith in God, don't doubt. |
E-40 La voilà... Le voilà descendre, il dit: «Maître, Seigneur, viens imposer les mains à ma petite fille, et elle sera guérie, car c’est mon unique enfant, et elle est à l’article de la mort maintenant même. Si seulement Tu viens lui imposer les mains, elle sera rétablie.»
| E-40 Just a moment. Here comes Something moving across the building. You think I'm crazy; I am not. This is the anointing of the Holy Spirit, the same Lord Jesus Who stood, and looked at the audience, and seen what they were doing, He perceived their thoughts, seen what they were doing and so forth. It's the same Lord Jesus that's here right now. I've never seen it like on this manner, but it is. |
E-41 Maintenant, c’était ça sa foi, l’imposition des mains sur sa fille, c’est ce qu’il croyait.
| E-41 Yeah, I see It moving again. It's a woman, she's suffering with weakness. She's setting right back here. She's looking at me just now. She's come... She's a missionary. Stand up on your feet, right back there lady, a missionary. You've come over water somewhere. I see waters, and, you're come from Africa, didn't you? That's right...?... You're healed, go home, God has made you well. Hallelujah! |
E-42 Pierre, alors qu’il était dans la barque la nuit précédente, ou quelque chose comme ça, et que les eaux étaient agitées, et–et que Jésus se tenait là, marchant sur l’eau, et qu’ils étaient... Il avait eu peur de Lui. Il pensait qu’Il était–qu’Il était un fantôme, ou quelque chose comme cela. Il pensait que c’était un–un esprit. Et l’unique Chose qui pouvait les aider, ils En avaient eu peur.
| E-42 God has healed every one of you. Stand on your feet, everybody.
Almighty God, in the Name of Thy Son, the Lord Jesus Christ, send Thy blessings and power, and make this whole audience...?... through Jesus Christ's Name.
Stand to your feet. Every cripple, everybody, every person's healed. Raise your hands and give God praise. Raise up out of your wheelchairs, everything. Give Almighty God the place in your heart and trust Him as you go your way. |
E-43 C’est pareil aujourd’hui avec les gens. C’est ça le problème avec l’Amérique aujourd’hui. L’unique chose qui peut sauver l’Amérique d’une annihilation totale, c’est retourner à Dieu avec le baptême du Saint-Esprit. C’est tout à fait exact. C’est vrai. Et ils en ont peur. C’est vrai. Que Dieu nous aide à avoir un réveil qui ôtera la coquille à force de la secouer. C’est ce dont nous avons besoin ce soir.
| |
E-44 Eh bien, quand Pierre... il a dit: «Seigneur, si c’est Toi, ordonne que je vienne vers Toi et que je marche aussi. Ta Parole me suffit.» Les sacrificateurs qui portaient l’Arche, quand leurs pieds ont touché l’eau, c’est là-dessus que reposait leur foi, quand leurs pieds ont touché l’eau.
| |
E-45 Et le centenier romain qui avait un ami malade, son serviteur, il a dit: «Je ne suis même pas digne que Tu viennes sous mon toit. Prononce simplement la Parole, car moi qui suis soumis à des supérieurs, je dis à cet homme-ci: ‘Fais ceci’, et il le fait; et à cet homme-là: ‘Fais cela’, et il le fait.»
| |
E-46 Voyez-vous, ce Romain avait reconnu que Jésus, Sa Parole avait toute la puissance nécessaire pour la guérison de cette personne-là. Il savait qu’en Lui reposait toute la puissance de Jéhovah Dieu. Et il savait que tout ce que Jésus disait, Il était le Maître des maladies, le Maître de la mer, le Maître de l’univers.
| |
E-47 C’est ce qu’Il est ce soir, le même hier, aujourd’hui et éternellement. Si seulement nous pouvons reconnaître que Sa Parole a la suprématie sur chaque démon, chaque puissance, chaque... tout, chaque chose, chaque péché, chaque maladie, chaque affection, chaque estropié. Jésus-Christ est le même hier, aujourd’hui et éternellement. Croyez ce qu’Il a dit.
| |
E-48 Il a dit: «Moi qui suis soumis à des supérieurs, et je sais que toute personne qui est sous mon autorité doit m’obéir; ma parole, c’est la loi et c’est un ordre; elle doit l’exécuter.» Et il savait que Jésus-Christ avait la maladie sous Ses pieds. Il avait chaque affection sous Ses pieds.
| |
E-49 Et à combien plus forte raison, après qu’Il est mort pour ce but et qu’Il a acquis cela pour vous et moi, devrions-nous croire Sa Parole. Amen. Vous y êtes.
| |
E-50 Ce que Jésus dit est exact: vous pouvez triompher de chaque démon, de chaque maladie, de chaque affection, si seulement vous réclamez votre autorité donnée par Dieu, parce que Jésus-Christ a dit: «Tout ce que vous demanderez en Mon Nom, Je le ferai.» Amen. Ce dont nous avons besoin ce soir, c’est qu’un groupe de gens se lève. Ces gens, qui se disent pentecôtistes, peuvent unir leur coeur dans un grand effort et dire: «Jésus-Christ est le même hier, aujourd’hui et éternellement. Sa puissance est suprême, et ce qu’Il a dit dans Sa Parole, Il le soutiendra.» Amen. Alors, vous verrez une église se lever avec la puissance de la gloire de Dieu et aller de l’avant. Amen.
| |
E-51 Bon, Jaïrus a dit: «Viens imposer les mains à ma fille, et elle se rétablira.»
| |
E-52 Jésus a dit: «J’irai.»
| |
E-53 Les voilà se mettre en route. Je peux voir le coeur de ce pauvre petit Jaïrus manquer de battre de temps à autre, pendant qu’il marchait, il se disait: «Oh! Peu m’importe ce que l’église dit. Je L’amène avec moi maintenant. Il vient chez moi. Et je sais que si jamais Il arrivait chez moi, peu m’importe ce que les autres disent.»
| |
E-54 C’est ce que je ressens aussi à ce sujet. Quand j’étais un prédicateur baptiste, on m’a dit que si je partais «perdre mon temps avec ces saints exaltés», je deviendrais l’un d’eux. Jésus est venu chez moi un jour. Alléluia! Peu m’importe ce qu’ils ont dit après ça. Oui, oui. Après qu’Il était venu chez moi, c’était réglé, pour autant que je le sache. J’étais content qu’Il soit venu là. Cela ne changeait rien, ce que les autres disaient.
| |
E-55 Ce qu’ils disent ce soir m’importe peu aussi longtemps que je sais qu’Il est chez moi. Amen. Tout va bien, j’ai la paix et la quiétude là à l’intérieur maintenant. Là où il y avait des guerres et des troubles, tout cela s’est calmé maintenant. Jésus est entré.
| |
E-56 Je peux voir Jaïrus avancer. Puis, il y a eu le choc. C’est ce que le diable fait. D’abord, vous savez, un homme est venu en courant, il a dit: «Ne dérange pas le Maître; elle est déjà morte.» Oh! Ce choc de la mort!
| |
E-57 Je peux voir le petit Jaïrus bondir et se tenir la tête. Je peux voir ce... Jésus avancer là tranquillement, calmement, tourner Ses yeux glorieux et le regarder. Il a dit: «N’ai-je pas dit: ‘Ne crains rien; crois seulement’?» Amen. Oh! la la! Ce petit coeur qui défaillait s’est remis à battre. Pourquoi? Il savait que cette Parole venait d’Emmanuel. «Ne t’ai-je pas dit: ‘Ne crains rien, tu verras la gloire de Dieu’?»
| |
E-58 Il a continué à avancer, Jaïrus a dit: «Oui, oui, Seigneur, c’est vrai.»
| |
E-59 Je peux entendre (Ils se sont approchés de la maison) tout le monde pleurer, crier et tout là-bas, faisant beaucoup de bruits. Et je peux voir les–les membres de l’église se tenant là, disant: «Oui, oui, tu t’es mis en disgrâce; tu es allé là, tu as montré qui tu étais.» C’est une bonne chose que de montrer ce que vous êtes. J’aime cela. Oui, oui. «Oui, oui, ont-ils dit, maintenant, regarde, voilà ta fille, elle est couchée là à l’intérieur, morte.» Jaïrus a simplement bouché ses oreilles et il a continué à marcher.
| |
E-60 Jésus a dit: «Ne crains rien.» Il ne craignait pas. Il est carrément allé de l’avant, jusqu’à la mort.
| |
E-61 Eh bien, il devait croire l’impossible, mais il croyait de toute façon. Peu importe combien c’était impossible, si Jésus avait dit cela, c’était la vérité. Amen. Prenez-Le au Mot, et la chose sera réglée. Les voilà aller, marcher, entrer un à un. Les gens se sont mis à se moquer de Lui. Il a dit: «Faites place», ou en d’autres termes: «Restez calmes. La femme n’est pas morte... la fille, elle n’est pas morte, elle dort.» Il en savait plus à ce sujet que n’importe qui d’autre. C’est vrai. Et ils se moquaient de Lui; et comme ils se moquaient de Lui, on les a mis dehors.
| |
E-62 Ainsi, ne vous moquez pas de Lui; on vous mettra dehors aussi sûr que deux fois deux font quatre. C’est vrai. Adorez-Le, croyez en Lui, rendez-Lui gloire et louange, peu importe ce que le monde dit, faites ce qu’Il a dit de faire. C’est vrai. Croyez en Lui, placez votre confiance en Lui. C’est vrai. Ne soyez pas mis dehors. Recevez le Saint-Esprit: Vous êtes baptisé dans le corps, scellé pour le jour de votre rédemption. Peu importe ce que le monde dit, Jésus-Christ, s’Il vous entoure de Ses bras, ne prêtez pas attention à tout le reste qui se passe. Amen.
| |
E-63 Je peux Le voir entrer. Ils ont dit: «Oh! Nous savons qu’elle est morte. Ecoutez donc ce saint exalté là-bas agir comme cela et dire que cette fille n’est pas morte. Nous savons qu’elle est morte. Ne voyez-vous pas? Il y a quelque chose qui cloche mentalement chez cet Homme.» Non, non, c’était l’autre groupe qui avait un problème mental.
| |
E-64 C’est ce qu’ils disent aujourd’hui: «Il y a quelque chose qui cloche mentalement avec l’église.»
| |
E-65 Il n’y a rien qui cloche avec l’église. Non, non. Les gens ont une fois dit que Paul et Silas avaient bouleversé le monde. Non, non, ils l’ont plutôt remis dans l’ordre. Il était sens dessus dessous pour commencer.
| |
E-66 C’est ça le problème aujourd’hui. Non pas mettre le monde sens dessus dessous, mais le remettre dans l’ordre, le tourner vers le Ciel où Jésus-Christ est assis à la droite de Sa Majesté. C’est vrai. Non pas mettre le monde à l’envers, mais le remettre dans la bonne position de sorte qu’il regarde en haut. C’est ce dont nous avons besoin ce soir en Californie, c’est ce dont nous avons besoin ce soir partout dans le monde: C’est d’un réveil qui secouera les gens et les éloignera de cette condition terrestre, pour regarder là-haut vers le Père céleste qui a placé les étoiles dans leurs orbites là-bas, qui a créé la création, et qui nous a donné l’autorité, afin que, peu importe ce que nous demandons en Son Nom, que cela nous soit accordé.
| |
E-67 Où est votre foi? Oh! la la! Je... parfois, j’ai honte de nous, d’essayer de Lui présenter notre faible petite foi.
| |
E-68 Maintenant, j’aimerais que vous remarquiez. Quand ils ont été mis dehors à cause de leur incrédulité et de leur moquerie, Jésus est resté seul avec le père et la mère au coeur brisé, et avec Pierre, Jacques et Jean. Il était là dehors. Je peux les entendre dire: «Attendez simplement que Jaïrus sorte, nous allons le soumettre à la discipline de l’église. Nous allons bouter sa famille dehors (C’est ce que disait ce sacrificateur.), nous n’aurons rien d’autre à faire avec eux, qui reçoivent un tel groupe. Eh bien, ils ne font qu’apporter la disgrâce et ils ont mis le monde sens dessus dessous.» Ecoutez cela, tout cela résonnait là-bas.
| |
E-69 Mais dans ce Seigneur Jésus-Christ, Il était sous le contrôle d’une puissance qui allait au-delà de ces limites terrestres. Oui, oui. Il s’est avancé vers ce corps froid et immobile de cette fille (Oh! Alléluia!), Il l’a pris par la main, Il a regardé tout autour. Où était tout le monde? Ils étaient dehors, se moquant, critiquant et tout. Il était sous le contrôle d’une puissance telle qu’Il pouvait parler dans un autre monde. Il a parlé en langues et a dit: «Talitha», c’est-à-dire: «Ame, reviens ici dans cette jeune fille.» Alléluia!
| |
E-70 Il a donné cette même puissance à Son Eglise. Amen. Alors qu’on est abandonné et abattu, Dieu nous donne un langage dans lequel parler dans l’autre monde. Quand Jésus était abandonné à la croix, et que tout le monde l’avait abandonné, Il est mort en parlant dans une autre langue: «Mon Dieu, pourquoi M’as-Tu abandonné?» Et l’église ce soir est sous le contrôle de ce genre de puissance. Alléluia!
| |
E-71 Cette jeune fille morte couchée là, morte et embaumée, elle était sur une couche avec des fleurs tout autour, et ils étaient tout autour d’elle. Cette âme mortelle était là-bas, elle a reconnu son Maître, et cette âme est retournée dans ce corps, et la jeune fille couchée là morte, embaumée et sur une couche, s’est levée de nouveau. Alléluia!
| |
E-72 Je peux m’imaginer le témoignage de Jaïrus dans la ville alors. Ne le pouvez-vous pas?
| |
E-73 C’est la même chose ce soir. Ceux qui une fois étaient en contact avec Jésus-Christ et qui connaissaient la puissance de Sa résurrection, qui connaissaient la puissance de Sa guérison: Peu vous importe ce que le monde dit, ce que quelqu’un d’autre dit; si jamais vous avez été en contact avec Jésus-Christ, vous savez qu’Il est le même hier, aujourd’hui et éternellement; et le monde, et ce que les gens disent, tout cela équivaut à ceci. [Frère Branham claque les doigts.–N.D.E.] Amen!
| |
E-74 Le Saint-Esprit est dans cette salle maintenant. Alors que je me tiens ici essayant de garder l’onction pour ce service de guérison qui va venir, pour moi, toute la salle semble devenir laiteuse. Je ne suis pas un fanatique. Je ne crois même pas au fanatisme, mais je sais ce que je vois. Je sais ce dont je parle. C’est vrai. L’onction du Saint-Esprit est en train d’agir dans cette salle ce soir maintenant même. La puissance du Saint-Esprit est ici pour rétablir chaque personne, maintenant même à cette estrade. Je crois qu’il n’y a pas... Si seulement vous faites... Dieu vous a certainement prouvé, durant les quelques dernières soirées, dans ces services et tout, que je vous dis la vérité.
| |
E-75 Je vous assure, si jamais j’ai dit la vérité dans ma vie, je le dis maintenant, devant Dieu, que Jésus-Christ a guéri chacun de vous il y a mille neuf cents ans. Tout ce qu’il vous faut faire, c’est accepter cela maintenant même sur base de l’expiation de Son Sang là-bas: «Il était blessé pour nos péchés, brisé pour nos iniquités, le châtiment qui nous donne la paix est tombé sur Lui; et c’est par Ses meurtrissures que nous avons été guéris»; eh bien, pour chaque personne ici. Et tout ce que fait la prédication de l’Evangile ou toute autre chose, c’est manifester la puissance du Dieu vivant pour prouver qu’Il est ici.
| |
E-76 Pendant que je suis debout ici pour parler, pensant à Dieu, Le bénissant, je sais qu’Il est dans cette salle maintenant. Le même Dieu qui était dans la maison avec Jaïrus, avec une fille morte qui a été ressuscitée, la même Personne qui était avec Pierre là sur la mer ce soir-là quand Il a dit... venait en marchant sur l’eau, la même Personne dont cette femme avait touché le bord du vêtement se tient au milieu de vous ce soir. C’est vrai. Le Saint-Esprit. Jésus a dit: «Là où deux ou trois sont assemblés, Je suis au milieu d’eux.» Il est ici.
| |
E-77 Chaque personne ici, je vous le dis par l’autorité de la Parole de Dieu, au Nom de Son Fils, le Seigneur Jésus-Christ, devant qui je me tiendrai au jour du Jugement, que Sa puissance est suffisante maintenant même.
| |
E-78 Je vois quelque chose se mouvoir, je ne sais pas ce qui se passe là dans l’auditoire. Je ne sais quoi dire. Je manque de mots. Je sais qu’Il est ici maintenant. C’est vrai. Je vois le Saint-Esprit se mouvoir dans cet auditoire. Je ne... Il–Il ne va pas me permettre de former une ligne de prière.
| |
E-79 Je Le vois maintenant même. Il est suspendu au-dessus d’une femme de couleur assise là, souffrant d’une–une tumeur, assise juste là, portant un petit chapeau blanc. Elle a une tumeur. Cette tumeur est dans l’estomac, n’est-ce pas, madame? Levez-vous. Cela vous a quittée maintenant. Vous êtes guérie. Vous pouvez rentrer chez vous. Amen.
| |
E-80 Oh! Béni soit le Nom du Seigneur Jésus-Christ qui, pour Sa puissance infinie et Sa miséricorde...
| |
E-81 Oui, je Le vois, oui, oui, se tenir au-dessus d’une dame, juste ici; elle est assise en train de me regarder, là au bout de la rangée. Elle souffre des calculs rénaux. Très bien, madame. Levez-vous. Jésus-Christ vous a guérie. Rentrez chez vous, maintenant. Votre foi vous a guérie.
| |
E-82 Il y a une dame assise juste derrière elle, environ deux rangées derrière, la deuxième rangée, elle est assise là souffrant d’un cancer. Madame, voulez-vous être guérie? Jésus-Christ vous rétablit. Levez-vous. Alléluia! Oh!
| |
E-83 Qu’en pensez-vous, madame? Je vous ai sentie il y a quelques instants. Vous souffrez d’une tumeur, n’est-ce pas? Levez-vous une minute. Croyez-vous que je suis Son serviteur? Croyez-vous que j’ai prêché la Vérité? Croyez-vous que Jésus-Christ est le même hier, aujourd’hui et éternellement? Vous avez une tumeur et cette tumeur est dans la tête, n’est-ce pas? Placez votre main sur votre tête et dites: «Seigneur Dieu, je réprimande maintenant cet ennemi.» Placez votre main au sommet de votre tête.
| |
E-84 Ô Père, je Te prie, au Nom de Jésus-Christ que je représente maintenant, de condamner ce démon et de l’ôter de cette femme au Nom de Jésus-Christ, le Fils de Dieu.
| |
E-85 Que Dieu vous bénisse, ma soeur. Ayez foi en Dieu, ne doutez pas.
| |
E-86 Juste un instant. Voici venir Quelque Chose qui traverse la salle. Vous pensez que je suis fou. Je ne le suis pas. C’est l’onction du Saint-Esprit, le même Seigneur Jésus qui s’est tenu debout, qui a regardé l’auditoire et qui a vu ce qu’on faisait; Il connaissait leurs pensées, Il a vu ce qu’ils étaient en train de faire et tout. C’est le même Seigneur Jésus qui est ici maintenant même. Je n’ai jamais vu cela de cette manière, mais c’est ça.
| |
E-87 Oui, je Le vois se mouvoir encore. C’est une femme, elle est... elle souffre d’une faiblesse. Elle est assise juste ici derrière. Elle me regarde maintenant. Elle vient... Elle est une missionnaire. Levez-vous, madame là derrière, une missionnaire. Vous êtes venue de quelque part en survolant l’eau. Je vois des eaux, et vous venez de l’Afrique, n’est-ce pas? C’est vrai...?... Vous êtes guérie, rentrez chez vous, Dieu vous a rétablie. Alléluia!
| |
E-88 Dieu a guéri chacun de vous. Tenez-vous debout, tout le monde.
| |
E-89 Dieu Tout-Puissant, au Nom de Ton Fils, le Seigneur Jésus-Christ, envoie Tes bénédictions et Ta puissance, et fais que tout cet auditoire...?... au Nom de Jésus-Christ.
| |
E-90 Tenez-vous debout. Chaque estropié, tout le monde, chaque personne est guérie. Levez les mains et rendez gloire à Dieu. Levez-vous de vos fauteuils roulants et tout. Donnez au Dieu Tout-Puissant la place dans votre coeur et croyez en Lui alors que vous poursuivez votre chemin.
| |