Siméon

Date: 54-0804 | La durée est de: 40 minutes | La traduction: SHP
pdf
Los Angeles, California, USA
E-1 ...afin de me rassurer que la part du service qui me revient n’est pas un échec, elle va... La Parole ne retournera point sans effet, je vais lire une portion de Sa Parole. Voici ce que nous lisons au verset 25:
...voici, il y avait à Jérusalem un homme appelé Siméon...
Cet... était juste et pieux, il attendait la consolation d’Israël...
Il avait été divinement averti par le Saint-Esprit qu’il ne mourrait point avant d’avoir vu le Christ du Seigneur.
Que le Seigneur ajoute Sa bénédiction à la lecture de Sa Parole.
E-1 …So that I know that my part of the service will not be a failure, God's Word will not return void, I'll read some of His Word. The 25th verse, we read this:
…Behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon;…the same… was just and devout, waiting for the consolation of Israel:…
…It was revealed unto him by the Holy Ghost, that he would not see death, before he had seen the Lord's Christ.
May the Lord add His blessing to the reading of His Word.
E-2 Maintenant, nous voulons aborder notre sujet juste en très peu de temps. Hier soir, je me suis évadé et je me suis mis à prêcher, parce qu’il y avait là un esprit vraiment aimable, et nous passions tout simplement des moments glorieux. Quand on voit ces Juifs retourner en Israël, cela me rappelle qu’il ne me reste que quelques semaines maintenant, puisque je m’en vais par là, le Seigneur voulant. J’ai eu une vision, ici, que je voudrais bien vous donner demain soir concernant ce qui se passera à mon arrivée là-bas. Ecrivez cela au dos de votre Bible (et voyez si les choses sont ainsi ou pas, voyez si–voyez si cela arrive comme cela), sur un bout de papier, ou quelque chose du genre. E-2 Now, we want to take our subject, just for a very few moments. Last evening, I got away from myself and started preaching, because was, very lovely Spirit there, and we was just having a glorious time. When seeing these Jews return back to Jerusalem, it reminds me that it isn't going to be but a few weeks now, that I'm going that way, the Lord willing. I have a vision, here, I want to give to you tomorrow night concerning what will happen when I get there. You write it down in the back of your Bible (and find out whether it's that way or not; see if it comes out that way), on a sheet of paper, or something.
E-3 Frère Jaggers, la plupart d’entre eux, tous vont s’installer en Palestine, vers la Noël, pour une émission. J’ai été invité à m’y rendre, et par la grâce et l’aide de Dieu, je serai là à ce moment-là pour prêter main forte dans cette grande croisade pour Christ. Je me rends là-bas ne sachant pas quand je reviendrai. Je n’ai pas de calendrier fixe. Je vais simplement rester jusqu’à ce qu’il dise: «c’est terminé», et ensuite revenir. E-3 Brother Jaggers, many of the rest of them, is going to be in Palestine, along about Christmas time, for a broadcast. I been invited to be there, and by God's grace and help, I'll be there at that time to help out in this great crusade for Christ. I'm going over there, not knowing when I'll come back. I have no set time. I'm just going to stay till He says, “it's over,” and then come back.
E-4 Vous avez eu une part là-dedans, chacun d’entre vous qui m’avez donné une offrande d’amour pour... une offrande missionnaire pour que je m’y rende. Je vous assure, amis, que c’est à cela que cela servira. S’il reste un centime, je pourrai offrir un dîner de deux centimes à un petit enfant. Je nourrirai ces personnes affamées avec tout ce qui me sera resté. Je suis sûr que vous ne pourriez pas placer votre argent dans quoi que ce soit de meilleur. J’apprécie cela. Merci beaucoup. E-4 You've had a part in this, each one of you that give in a love offering for…missionary offering for me to go over. I'll assure you, friends, that that's what it'll be spent for. If there's a penny left over, I can buy a dinner for a little child for two cents. I'll feed those hungry people with everything that I have left over. I'm sure you couldn't put your money to any better thing. I appreciate it. Thank you very much.
E-5 Je suis un homme pauvre. Vous connaissez mes réunions; il ne s’agit pas d’une affaire d’argent, tout le monde le sait. Et je–je les ai gardées loin de cela, et j’ai l’intention de les garder toujours ainsi. C’est le coeur de... dans mon coeur, c’est pour aider quelqu’un d’autre. La plus grande bénédiction qui existe, c’est donner. C’est plus glorieux de donner que de recevoir. E-5 I'm a poor man. You know my meetings; it isn't a money affair, anyone knows that. And I've kept it free from that, and I aim to keep it that way, always. It's the heart of the…in my heart, it's to help someone else. The greatest blessing there is, is to give. It's greater to give than it is to receive.
E-6 Si je pouvais me permettre de tenir des réunions et tout, sans même prélever une offrande d’un seul cent, je le ferais; mais je ne peux pas le faire. Je ne vis pratiquement que de l’aumône des gens. Vous le savez. Vous savez où j’habite, et vous savez tout à ce sujet. C’est... On peut enquêter là-dessus à tout moment. Il m’arrive des fois où il ne me reste même pas cinquante cents en banque, en passant d’une réunion à une autre. Des fois, mon compte est complètement à découvert, c’est pourtant parce que j’essaie d’aider les autres. E-6 If I could afford to have meetings, and so forth, without even having a penny offering, I'd do it; but I can't. I just live merely on the alms of the people. You know that. You know where I live, and you know all about it. It's, it can be investigated any time. Sometimes I get down to, not even as much as, fifty cents left in the bank, from one meeting to another. Sometimes way overdrawed, but in that, I'm trying to help others.
E-7 Après tout, si cette terre était tout ce à quoi je devais regarder, je rechercherais des choses terrestres. Mais je m’affectionne aux choses d’En Haut, où Dieu est assis à droite. Et un jour, je devrai répondre devant Lui pour avoir été économe. Et de la même manière que Son peuple a donné, je désire donner cela aussi gratuitement que cela m’a été donné, pour Sa gloire. Que Dieu vous bénisse. E-7 After all, if this earth is all I had to look forward to, I'd look for earthly things. But I have set my affections on things above, where God sits at the right hand. And someday I'll have to answer before Him for my stewardship. And as His people has given, I want to give it out as freely as it was given to me, for His glory. God bless you.
Shall we pray.
E-8 Prions. E-8 Father, I pray that You'll bless these few Words that's been read from Your Bible tonight. Bless all the songs and the services that's been. And now, as we're fixing to pray for the sick in a few moments, may Thy Holy Spirit, as it was, spread forth the great, mighty wings across this building, and may the distilled dewdrops of mercy and healing drop upon every person this night. For we ask it, in Jesus' Name. Amen.
E-9 Père, je Te prie de bénir ces quelques Paroles qui ont été lues ce soir dans Ta Bible. Bénis tous les cantiques et tous les services qu’on a eus. Et maintenant, alors que nous nous apprêtons à prier pour les malades dans quelques instants, que Ton Saint-Esprit déploie pour ainsi dire Ses grandes et puissantes ailes d’un bout à l’autre de cette salle, et que les gouttes pures de rosée de grâce et de guérison tombent sur chaque personne ce soir. Car nous le demandons au Nom de Jésus. Amen. E-9 Just merely coming here out of the room of prayer, coming here without speaking a word, walking right in, shaking hands with Brother Jaggers, and moving to the platform, it'll take me just moment to speak. I kind of get the adjustment of the feeling of the people that's in the—in the building. If you'll pardon me, just a moment, for that purpose. God bless you.
E-10 Je viens simplement ici de la salle de prière, je suis venu ici sans dire un mot, je suis entré carrément, j’ai serré la main à frère Jaggers, et je suis monté à l’estrade, cela me demandera juste du temps pour parler. Je m’adapte en quelque sorte à ce que ressentent les gens qui sont dans la–dans la salle. Si vous voulez bien m’excuser, un instant, pour cet objectif. Que Dieu vous bénisse. E-10 Now, I'm going to talk about Simeon. Simeon was an old sage that lived in the day just before the coming of the Lord Jesus the first time. And God has never left Hisself without a witness. God has always had somebody in this earth He could put His finger on. He's come down almost to one person, but He's always had someone that He could put His finger on, and say, “This is My servant.” And in that time, why, He had a few left.
E-11 Maintenant, je vais parler de Siméon. Siméon était un–un vieux sage qui a vécu à l’époque juste avant la Venue du Seigneur Jésus pour la première fois. Et Dieu n’est jamais resté sans témoin. Dieu a toujours eu quelqu’un sur cette terre sur qui Il peut mettre le doigt. Il descend pratiquement vers une seule personne, mais Il a toujours eu quelqu’un sur qui Il peut mettre le doigt et dire: «Celui-ci est Mon serviteur.» Et à cette époque-là, eh bien, Il lui en restait un petit nombre. E-11 Israel had been broken up and backslidden and gone out, and God had punished them. They was under the Roman Empire at this time, and Jerusalem was controlled by the Romans. And it was a very sad time for the Jews, just before the coming of the Lord Jesus the first time.
E-12 Israël avait été dispersé, ils avaient rétrogradé et avaient décliné, et Dieu les avait punis. A cette époque-là, ils étaient sous la domination de l’Empire romain, et Jérusalem était sous le contrôle des Romains. Et c’était une époque vraiment triste pour les Juifs, juste avant la Venue du Seigneur Jésus pour la première fois. E-12 But He had a remnant of people that was looking for something to happen; no matter how many days had passed, how many ages had passed, they were still looking for the consolation of Israel. Such as, there was Ann in the temple, the blind prophetess; there was Simeon, the old sage, he was watching for the coming of the Lord; John the Baptist was watching for Him; and many of the others that was, or the remnant, rather, was watching for Him to come; Zechariah and Elisabeth, and they were watching for Him to come.
E-13 Mais Il avait un reste qui s’attendait à ce que quelque chose se produise, peu importe le nombre des jours qui s’étaient écoulés, le nombre d’âges qui étaient passés, ils attendaient toujours la consolation d’Israël. Parmi eux des gens comme Anne, la prophétesse aveugle qui était au temple; Siméon, le vieux sage qui attendait la Venue du Seigneur; Jean-Baptiste l’attendait; et il y en avait bien d’autres, ou plutôt le reste qui attendait Sa Venue; Zacharie et Elisabeth, eux, attendaient Sa Venue. E-13 And this old man with a great prestige, the Holy Spirit was upon him. And the Holy Spirit told him one day, “Simeon, you're not going to see death before you see the Christ.” And he had a good reason to believe it. If the Holy Spirit has said so, it's going to be that way; just whatever God says, that's right. Now, I can imagine Simeon going around over the country, saying, “You know, I'm not going to die till I see the Christ.”
E-14 Et ce vieil homme jouissait d’un grand prestige, et le Saint-Esprit était sur lui. Et un jour, le Saint-Esprit lui a dit: «Siméon, tu ne verras pas la mort avant d’avoir vu le Christ.» Et il avait une bonne raison de croire cela. Si le Saint-Esprit l’avait dit, ça allait être ainsi; tout ce que Dieu dit, c’est ça. Maintenant, je peux imaginer Siméon allant çà et là dans la contrée, en disant: «Vous savez, je ne vais pas mourir avant d’avoir vu le Christ.» E-14 Now, you can imagine what people would think. They'd say, “Well, that poor old fellow has something has went wrong with his mental faculties. See? He isn't right because, why, look, David looked for Him, and the prophets looked for Him. And here we're in the worst condition we was ever in, great captivity, and everything. And how is he going to see the Christ? And here he is eighty years old or better now, one foot in the grave; and yet, he goes around saying that. He must have got worked up in an illusion somewhere.”
E-15 Eh bien, vous pouvez imaginer ce que les gens pensaient. Ils disaient: «Eh bien, ce pauvre vieil homme a... quelque chose tourne mal dans ses facultés mentales. (Voyez-vous?) Il n’est pas dans son bon sens parce que, eh bien, écoutez, David L’a attendu, et les prophètes l’ont attendu. Et nous voici dans la pire condition que nous ayons jamais connue, étant dans une terrible captivité et tout. Et comment va-t-il voir le Christ? Et le voici maintenant à quatre-vingts ans ou plus, avec un pied dans la tombe, et pourtant, il va çà et là en disant ça. Il a dû être pris par une illusion ou quelque chose comme ça.» E-15 And most always, when people really trust God, they think they're worked up in some kind of an illusion, or some fanaticism, or something.
E-16 Et lorsque les gens placent vraiment leur confiance en Dieu, on pense presque toujours qu’ils sont–qu’ils sont pris par une sorte d’illusion ou de fanatisme, ou quelque chose comme ça. E-16 Just like Hannah was at the temple that day. She come in, she didn't go up to the temple to see how the women wore their hats. She didn't want to talk about who built the new home, what kind of a clothes would be the fashion for the next year. She made a beeline for the temple and right for the altar. She fell down there and prayed till even the priest thought she was drunk. She wasn't drunk; she was misunderstood.
E-17 C’est comme Anne qui était au temple ce jour-là. Elle est entrée, elle n’est pas allée au temple pour voir comment les femmes portaient leurs chapeaux. Elle ne voulait pas parler de la personne qui avait construit une nouvelle maison, du genre de vêtements qui seraient à la mode l’année suivante. Elle s’est dirigée tout droit vers le temple et elle est allée directement à l’autel. Elle est tombée là et a prié au point que même le sacrificateur pensait qu’elle était ivre. Elle n’était pas ivre; elle était mal comprise. E-17 And that's the way with a many people today: they're not drunk or crazy, they're misunderstood, that's, they're just misunderstood. When you get into the spiritual things, the worldly things, why they seem carnal, the spiritual things, to the worldly mind.
And so Simeon was that type of a person. But no matter what people said about him, he still believed he was going to see the Christ, because the Holy Ghost told him so. Now, that's a good way.
E-18 Et c’est ce qu’il en est aujourd’hui de beaucoup de gens: Ils ne sont pas ivres ou fous, ils sont mal compris, c’est-à-dire qu’ils sont tout simplement mal compris. Quand vous abordez les choses spirituelles... les choses du monde... eh bien, les choses spirituelles semblent charnelles pour la pensée du monde. E-18 If the Holy Ghost tells you anything, you just believe you're going to get it, and you're going to get it. No matter how long it takes, He's sure to bring it. He's just got to, because He said He would do it.
E-19 Et ainsi, Siméon était ce genre de personne. Mais peu importe ce que les gens disaient de lui, il croyait toujours qu’il verrait le Christ parce que le Saint-Esprit le lui avait dit. Eh bien, voilà comment faire! Une bonne approche! E-19 And I can just imagine the old fellow going around, testifying, and telling the people that he wasn't going to die now, till he saw the Christ. And he was expecting it. And if you're expecting something tonight, you'll get what you expect. That's right.
E-20 Si le Saint-Esprit vous dit quelque chose, croyez tout simplement que vous allez l’obtenir, et vous allez l’obtenir. Peu importe le temps que ça prend, Il va certainement l’apporter. Il doit le faire, parce qu’il a dit qu’il le ferait. E-20 If you come, say, “You know, I don't believe in them Full Gospel meetings. I know there's something wrong with them. I'm going down, I believe I'll find it.” Don't worry, the devil will show you, uh-hum, yeah, you'll see plenty wrong. You'll say, “Well, this fellow oughtn't to have shouted. This man oughtn't to have spoke with tongues. The preacher oughtn't to have said what he did. They didn't dress right.” He will just show you plenty to criticize. If you come expecting to criticize, he'll show you.
E-21 Et je peux juste m’imaginer le vieil homme allant çà et là, témoignant, disant aux gens qu’il n’allait pas mourir à ce moment-là sans avoir vu le Christ. Et il s’y attendait. E-21 But if you come expecting to be blessed, God will see to it. You'll get what you expect. If you're expecting to be healed tonight, you'll go home well. That's just right. If you're expecting it. But first you've got to be under expectations. You've got to believe it.
E-22 Et si vous vous attendez à quelque chose ce soir, vous allez obtenir ce à quoi vous vous attendez. C’est juste. E-22 That's the reason no one seen the Star, in the days that it led the wise men, but the wise men: because they was expecting to see it. They was watching for that Star to rise. And the prophet Balaam said that there'd be a Star of Jacob rise. And they were wise men, astrologers and so forth, and they watched for that Star. And they was watching for it, that's the reason they seen it.
E-23 Si le... Si vous venez en disant: «Vous savez, je ne crois pas dans ces réunions du Plein Evangile. Je suis certain qu’il y a quelque chose qui cloche là-dedans. Je vais y aller, je crois que je vais voir cela.», ne vous en faites pas, le diable vous montrera. Hum, hum. Oui, vous–vous verrez plein d’erreurs. Vous direz: «Eh bien, ce gars n’aurait pas dû crier. Cet homme n’aurait pas dû parler en langues. Le prédicateur n’aurait pas dû dire ce qu’il a dit. Ils n’étaient pas bien habillés.» Il vous montrera tout simplement beaucoup de choses à critiquer. Si vous venez en vous attendant à critiquer, il vous montrera. E-23 If you're watching to see the coming of the Lord, no doubt, but what, you'll see it. I believe if you're watching and believing, tonight, that God is going to heal you, you'll get it. And that, whatever you ask, God will give it to you, if you'll just don't have one shadow of doubt, but believe it.
E-24 Mais si vous venez en vous attendant à être béni, Dieu veillera à cela. Vous obtiendrez ce à quoi vous vous attendez. Si vous vous attendez à être guéri ce soir, vous rentrerez chez vous bien portant. C’est vraiment ça, si vous vous y attendez. Mais tout d’abord, vous devez être dans l’expectative. Vous devez y croire. E-24 And now, I can imagine this in Jerusalem: The Baby was borned on the hills of Judaea; poor, borned in a manger; and out there with some shepherds. Now, He didn't go down and tell all the high priests that, or, the Angels didn't visit the church, the great organization of that day, and say, “Now, we brought Christ, the Saviour.” It visit those poor, humble shepherds out on the hillside. And the very peasants, and poorest of people, there was the Angels sing to them, and said, “Today, in the city of David, is born Christ the King.”
E-25 C’est la raison pour laquelle personne à part les mages n’a vu l’Etoile, à l’époque où Elle a conduit les mages, c’est parce qu’ils s’attendaient à La voir. Ils s’attendaient à ce que cette Etoile de... apparaisse. Et le prophète Balaam avait dit qu’une Etoile sortirait de Jacob. Et eux étaient des mages, des astrologues et ainsi de suite, et ils–ils attendaient cette Etoile. Et ils l’attendaient, c’est la raison pour laquelle ils l’ont vue. E-25 And we notice also, in that day, there wasn't a press like we have today, telephone, television, and so forth, to send news. It was just from lip to ear. It perhaps hadn't got around up into Jerusalem yet, that the Baby had been born, or, Christ had been born, rather.
E-26 Si vous vous attendez à voir la Venue du Seigneur, nul doute que vous La verrez. Je crois que si vous êtes dans l’attente et que vous croyez ce soir, que ce Dieu va vous guérir, vous l’obtiendrez. Et quoi que vous demandiez, Dieu vous l’accordera, si seulement vous n’avez pas le moindre doute, mais que vous croyiez. E-26 But, let's take and say it's Monday morning at the temple. There were probably two million Jews, or more, in Jerusalem at that time, or, around in Palestine. Perhaps, maybe there'd be at least a hundred and fifty, or two hundred babies born every night, little male children that had to be circumcised on the eighth day. And they had to offer an offering for purification. Well, let's say it's Monday morning, for a little drama here just a moment, while we're winding up. Monday morning, the activity of the temple is great, and people are coming and going, rushing back and forth, and sacrificing, and so forth.
E-27 Et maintenant, je peux m’imaginer ceci à Jérusalem: Le Bébé est né sur les collines de la Judée; pauvre, Il est né dans une crèche, là où il y avait des bergers. Maintenant, Dieu n’est pas descendu le dire à tous les souverains sacrificateurs que, ou plutôt les anges n’ont pas visité l’église, la grande organisation de l’époque pour dire: «Eh bien, nous avons amené Christ, le Sauveur.» Cela a visité ces humbles et pauvres bergers qui étaient sur le flanc de la colline. Et au... et les paysans et les plus pauvres mêmes du peuple, les anges leur ont chanté et ont dit: «Aujourd’hui, dans la cité de David est né Christ le Roi.» E-27 Let's imagine our friend, Simeon, the one that had the promise of the Holy Spirit that he was going to see the Christ. I'd imagine he, as he got a little older, he begin to wonder, “Well, God, You promised it to me, I believe I'll see It.” He was hungering and thirsting to see It. There was Something inside of him that told him he was going to see the Christ. The Holy Spirit kept bearing witness.
E-28 Et nous remarquons aussi qu’en ce jour-là, il n’y avait pas une presse, comme nous en avons une aujourd’hui, avec le téléphone, la télévision et ainsi de suite, pour envoyer des nouvelles. C’était simplement de bouche à oreille. Peut-être que la nouvelle ne s’était pas encore répandue jusqu’à Jérusalem, comme quoi le Bébé était né, ou plutôt que Christ était né. E-28 As David said, “The deep calls to the deep at the noise of the waterspout.” When the deep's calling to the deep, there's got to be a deep to respond to the call. Did you know that? If there's something inside here calling for something, there's got to be something to respond to that call.
I have oftentimes said, in speaking on this: “Before there was a fin on a fish's back, there had to be a water, first, for him to swim in, or he would never had the fin.” That's right. Before there was a tree to grow in the earth, there had to be an earth for it to grow in, or there'd never been a tree.
E-29 Mais prenons par exemple... et disons que c’est–c’est lundi matin au temple. Il y avait probablement deux millions de Juifs ou plus à Jérusalem à cette époque-là, ou là en Palestine. C’est possible, peut-être qu’au moins cent cinquante ou deux cents bébés naissaient chaque nuit, les petits enfants mâles devaient être circoncis le huitième jour. Et ils devaient offrir une offrande de purification. Eh bien, disons que c’est lundi matin, pour présenter un petit drame ici pendant un instant, alors que nous terminons. Lundi matin, il y a une intense activité au–au temple, et les gens viennent et partent, ils font des va-et-vient à la hâte, ils offrent des sacrifices et tout. E-29 And here some time ago, a few years ago, I was reading where a little baby eat the rubbers off of a pencil, the erasers, eat the pedal off of a bicycle, eat all the rubber he could find. And they took him to the doctor, and they took him down to the laboratory, and examined him. Come to find out, his little body needed sulfur. Sulfur is in rubber. See, if there was something in here calling for sulfur, there's got to be a sulfur to respond to that call. If there's…
E-30 Imaginons notre ami Siméon, celui qui avait reçu la promesse du Saint-Esprit comme quoi il verrait le Christ. J’imagine, comme il se faisait un peu vieux, il a commencé à se demander: «Eh bien, ô Dieu, Tu me l’as promis, je crois que je verrai cela.» Il avait un ardent désir de voir cela. Quelque chose en lui lui disait qu’il verrait le Christ. Le Saint-Esprit continuait à rendre témoignage. E-30 Here a few years ago, after the first reformation, the people begin to hunger and thirst, after the church settled down into the Anglican Church, after the reformation of Martin Luther, and they begin to hunger for God, just more of God, than justification.
God raised up a man called John Wesley, preached sanctification. If they believed there was sanctification, if it was in the Word, they believed it and they received sanctification.
E-31 C’est comme David l’a dit: «La profondeur appelle la profondeur au bruit de tes ondées.» Quand la profondeur appelle la profondeur, il doit y avoir une profondeur pour répondre à cet appel. Le saviez-vous? S’il y a ici à l’intérieur quelque chose qui appelle quelque chose, il doit y avoir quelque chose pour répondre à cet appel. E-31 Then when they, Methodists, begin to cool off, the people still hungered for God. He raised up Pentecost, and they give them the baptism of the Holy Ghost.
Now Pentecost is cooling off. God is moving on though, just the same. See? Because the people are still hungering and thirsting for signs and wonders and God.
And as sure as you're hungering for more of God, there's bound to be more of God to respond to that call. Just exactly. When you're hungering, it's got to be there.
E-32 En parlant de ceci, j’ai souvent dit: «Avant qu’il y ait une nageoire sur le dos d’un poisson, il a fallu d’abord qu’il y ait de l’eau pour qu’il y nage, sinon il n’aurait jamais eu de nageoire.» c’est vrai. Avant qu’un arbre pousse sur la terre, il a fallu qu’il y ait une terre pour qu’il y pousse, sinon il n’y aurait jamais eu d’arbre. E-32 And now, Simeon was hungering to see the Holy Spirit fulfill His promise. I can see he's back in the prayer room, in the great, huge temple there, that morning, and the people coming and going. Let's imagine seeing our—our man tonight we're speaking of, Simeon, setting back in the room, reading the Book of Isaiah, the Scroll, as they had them in them days: “All we like sheep have gone astray; the Lord laid upon Him the iniquity of all,” and so forth.
E-33 Il n’y a pas longtemps, il y a quelques années, je lisais un article disant qu’un petit enfant mangeait les caoutchoucs d’un crayon, les gommes, qu’il avait mangé les pédales d’une bicyclette, qu’il mangeait tout le caoutchouc qu’il trouvait. Et on l’a amené chez le médecin, et on l’a amené au laboratoire et on l’a examiné. On a fini par découvrir que son petit corps avait besoin de soufre. Le soufre se trouve dans le caoutchouc. Voyez-vous? S’il y avait ici-dedans quelque chose qui réclamait du soufre, il fallait qu’il y ait du soufre pour répondre à cet appel. S’il y a... E-33 Now, let's look out in the temple and see what's going on. I see the people coming and going. Simeon in the inside, reading. Back over there, I see a long line of women, about two hundred women, with their little children standing along there, to be circumcised that morning. They were… had the offering for that: if it was a rich baby, could offer a lamb; if it was a poor baby, could offer a couple little turtle doves.
E-34 Il y a quelques années, après la première réforme, les gens ont commencé à avoir faim et soif, après que l’église s’était organisée pour devenir l’église anglicane, après la réforme de Martin Luther, et ils ont commencé à avoir faim de Dieu, davantage de Dieu que de la justification. E-34 Way down along the line, I see a little woman standing down there, young, not over, about, eighteen years old, with a little veil down over her face, holding... very ruly dressed, and with the little Baby in her arms, wrapped in swaddling's cloth, and she's looking at Him.
E-35 Dieu a suscité un homme du nom de John Wesley, qui a prêché la sanctification. Puisqu’ils croyaient qu’il y avait la sanctification, puisque c’était dans la Parole, ils l’ont crue et ils ont reçu la sanctification. E-35 I can hear some of the women say, “You know, you know who she is? There she… That's that woman who had that baby without being married, that's who it is.” All that dark name, she had to stand. The people kept their distance from her.
E-36 Ensuite, quand eux, les méthodistes, ont commencé à se refroidir, les gens avaient encore soif de Dieu. Il a suscité la pentecôte, et Il leur a donné le baptême du Saint-Esprit. E-36 Reminds me of people today, trying to keep their distance from the Holy Spirit, from the Church of the living God: “Look at them. They're holy-rollers. Stay back from them.” That's all right, Mary knew Who that Baby belonged to. And every man that's born again knows where he belongs, too. Don't care how much the world says it's fanaticism, every believer knows, in his heart, where he stands. You can call him anything you want to, that doesn't bother him. He knows where he stands in the Kingdom of God.
E-37 Maintenant, la pentecôte se refroidit. Cependant, Dieu avance malgré tout. Voyez-vous? En effet, les gens désirent toujours ardemment des miracles et des prodiges, et de Dieu. E-37 Now, and I can see them keep their distance, saying, “Look at that, there she is.” But she never noticed, she kept cooing with the little Baby and going on. And the women going on with their fine needlework over their little baby. And the Prince of Glory wrapped in swaddling's cloth. That's what they take off the yoke of a ox, I'm told, and wrapped the Baby. They was so poor, nothing…they had nothing for the Baby when It was born. Yet, the Creator of all things laid in that woman's arms that morning without even a gown to put on.
E-38 Et tout aussi sûr que vous avez davantage soif de Dieu, il doit y avoir davantage de Dieu pour répondre à cet appel. C’est tout à fait exact. Quand vous avez soif, cela doit être là. E-38 Oh, my, who are we then? What are we, here in this world? When the Saviour of Heaven come down, and was born in a manger, come in the way of a stable door, and went out through capital punishment, and we complain. My, we ought to be ashamed of ourself.
E-39 Et maintenant, Siméon avait soif de voir le Saint-Esprit accomplir Sa promesse. Je peux voir derrière dans la salle de prière, là dans le grand et immense temple, ce matin-là, et les gens font des va-et-vient. Imaginons que nous voyons notre–notre homme auquel nous faisons allusion ce soir, Siméon, assis là dans la salle, lisant le Livre d’Esaïe, le rouleau (c’est ce qu’ils avaient en ce temps-là): «Nous étions tous errants comme des brebis; le Seigneur a fait retomber sur Lui l’iniquité de nous tous», et ainsi de suite. E-39 And then, as I see him standing there, but now the Holy Spirit is in the building. My, I can see the Holy Spirit strike Simeon. If the Saviour is in the building, and the Holy Spirit has promised Simeon that he would see Him before he died, the Holy Spirit is under obligation to bring Simeon in contact with Jesus. That's right. He's promised him. That's right. So, I can see Simeon reading the Scroll. Directly, I can hear him say, “Well, I wonder Who that was. When will it be?”
E-40 Maintenant, regardons dans le temple pour voir ce qui s’y passe. Je vois les gens venir et partir. Siméon est à l’intérieur en train de lire. Là au fond, je vois une longue file de femmes, environ deux cents femmes avec leurs petits enfants se tenant là, pour être circoncis ce matin-là. Elles étaient... avaient l’offrande pour cela: Si c’était un enfant d’un riche, il pouvait offrir un agneau; si c’était l’enfant d’un pauvre, il pouvait offrir deux petites tourterelles. E-40 And about that time, the Holy Spirit said, “Stand on your feet, Simeon.” You believe men, or, children of God are led by the Spirit of God? They certainly are. They still are. I can hear Him say, “Stand up, Simeon, start walking.”
“Where You want me to go, Lord?”
“That's nothing to you now, Simeon, you just keep walking.” That's the way, obedience is best.
E-41 Tout au bout de la ligne, je vois une petite femme qui se tient là, jeune, elle n’a pas plus... environ dix-huit ans, avec un petit voile sur le visage, tenant un... vêtue pauvrement, portant le petit Enfant dans ses bras, emmailloté, et elle Le regarde. E-41 I can see that old sage coming, with tears dripping off his cheeks, not knowing where he was going. Here he come, walking out among the people. He doesn't know where he's going. He's led by the Holy Ghost. Something in his heart pumping hard, “I don't know what's going to happen, but something's fixing to happen.” Down through the building he went, right down along that line of where all them little women was, and he stopped right in front of that little woman, was so disgraced; picked the Baby out of her arms, and tears running down his cheeks, he said, “Lord, now let Thy servant depart in peace, according to Your will, for Your Word: for my eyes have seen Your Salvation.” How did he know it? He was promised it. He was believing he would see It. That's right.
E-42 Je peux entendre certaines femmes dire: «Savez-vous–savez-vous qui c’est? Là, elle... c’est cette femme qui a eu cet Enfant sans être mariée, c’est elle.» Elle devait supporter toute cette mauvaise réputation. Les gens se tenaient à distance. E-42 Way over in a corner, an old woman, blind, we're taught, by the name of Ann, she was a prophetess, Spirit-filled. She did look for the coming of the Lord. The Holy Spirit struck her, here come that old blind prophetess, coming through the people, led by the Holy Ghost, moving around among the people. And she come right straight to where the Baby was, lifted up her hands, and blessed God. The Holy Ghost leading a blind woman to Him. My! Sons and daughters of God are still led by the Spirit of God. That's right.
E-43 Cela me rappelle les gens d’aujourd’hui qui essaient de se tenir loin du Saint-Esprit, de l’église du Dieu vivant, et disent: «Regardez ces gens. Ce sont des saints comédiens. Tenez-vous loin d’eux.» c’est en ordre, Marie savait de qui était cet Enfant. Et tout homme qui est né de nouveau sait aussi d’où il vient. Peu importe combien le monde déclare que c’est du fanatisme, tout croyant sait dans son coeur où il se tient. Vous pouvez le traiter de tous les noms que vous voulez, cela lui est égal. Il sait où il se tient dans le Royaume de Dieu. E-43 You sick people here, tonight, believe in Divine healing. Do you? Well, what led you here tonight? Because God gave a promise, the Holy Spirit has led you here where there's a Fountain open, free for whosoever will, let him come. The same Holy Ghost that led Simeon, led you, because He's give it in His Word as a promise. Amen. We are led by the Holy Spirit.
E-44 Maintenant, et je peux les voir se tenir à distance et dire: «Regardez ça, la voilà.» Mais elle n’y a pas du tout prêté attention, elle a continué à babiller avec le petit Enfant et ainsi de suite. Et les femmes avançaient avec leurs jolis ouvrages sur leurs petits bébés. Et le Prince de Gloire était enveloppé dans des langes. C’est ce qu’on avait retiré du joug d’un boeuf, d’après ce que j’ai appris, et dont on avait emmailloté le Bébé. Ils étaient très pauvres, rien... Ils n’avaient rien pour le Bébé à Sa naissance. Et pourtant, le–le Créateur de toutes choses était couché ce matin-là dans les bras de cette femme, sans même une robe à mettre. E-44 God gave the promise in here that He'd pour out His gifts in the last days. He would restore His church back to the beauty. When they see Him standing as Alpha and Omega; to look upon as Jasper and Sardius stone; the First, the Last; He which was, which is, and shall come; the Root and Offspring of David; the Morning Star; the Rose of Sharon; the Lily of the Valley: when they seen Him what He was then, they're looking for Him, in this day. The prophet said, “It'll be Light in the evening time.”
E-45 Oh! La la! Qui sommes-nous alors? Que sommes-nous ici dans ce monde? Alors que le Sauveur du Ciel est descendu et qu’il est né dans une crèche, qu’il est entré par la porte d’une étable et qu’il est sorti et a enduré la peine capitale, nous, nous nous plaignons! Oh! La la! Nous devrions avoir honte de nous mêmes. E-45 In the oriental countries is where the Gospel was brought first, to the Jews, It's an oriental Book. And on the oriental people, the Holy Ghost fell, and now He said there'd be a day that wouldn't be either day or night. We're living in that time. We've lived through it. That's right. It's a day where it ain't dark, people believe in salvation, they believe God, but all the great Light of God has been hid through a mist through all these days.
E-46 Et puis, alors que je le vois se tenir là, mais maintenant, le Saint-Esprit est dans la salle. Oh! La la! Je peux voir le Saint-Esprit saisir Siméon. Si le Sauveur est dans la salle, et que le Saint-Esprit avait promis à Siméon qu’il Le verrait avant de mourir, le Saint-Esprit était dans l’obligation de faire entrer Siméon en contact avec Jésus. C’est juste. C’est ce qu’il lui avait promis. C’est juste. Ainsi, je peux voir Siméon lire le Rouleau. Tout à coup, je peux l’entendre dire: «Eh bien, je me demande Qui c’était? Quand cela aura-t-il lieu?» E-46 And now, the Son's traveled on across till It's hit the western people over here. And He said, “It'll be Light in the evening.” The clouds is brushed back. The same Holy Ghost that fell on the orients in the beginning is falling in the western hemisphere, today, upon the Gentiles, giving them the same Holy Ghost, with the same signs, same wonders, and everything in the last days, just like He did that. For the prophet said, “It'll be Light in the evening time.”
E-47 Et à ce moment-là, le Saint-Esprit a dit: «Lève-toi, Siméon.» Croyez-vous que les hommes ou les enfants de Dieu sont conduits par l’Esprit de Dieu? Certainement. Ils le sont encore. Je peux l’entendre dire: «Lève-toi, Siméon, commence à marcher.» E-47 The clouds of myth and all this here churchianity, and joining church, and church, and church, and my church, and your church, and this church: them days is fading out, and God is pouring the Holy Ghost out upon a people, giving Light in the evening time. And it's set. People are coming to the Kingdom, day by day, on a march.
E-48 «Où veux-Tu que j’aille, Seigneur?» E-48 Oh, I'm so happy tonight, to know that the same Holy Ghost that give the promise to Simeon, give you the promise of healing, has brought you to the Fountain tonight. This whole building is a fountain where the Holy Spirit is moving down upon every individual, right now, in here, with an open heart, and could heal everybody right now, only by believing. That's the only thing that God asks you to do. The Lord bless you, and, excuse me for taking so much time.
Shall we pray.
E-49 «Ça n’a pas d’importance pour toi maintenant, Siméon, continue simplement à marcher.» c’est comme ça, l’obéissance, c’est ce qu’il y a de mieux. E-49 Father, in the Name of the Lord Jesus, Thy loving Son, I pray that this great Light… yet, the clouds of formality is drifting away, the Holy Spirit is shining the same kind of a Light, here in the last few years, in this United States, and other parts of this western world. And now, they're taking the same Message back to join with the east again. O Lord, let the Son shine on every soul. Let every person realize that all this day of denomination we've lived through has been cloudy, in-and-out, up-and-down, isms, and so forth, but, “It'll be Light,” said the prophet, “in the evening.”
E-50 Je peux voir venir ce vieux sage, les larmes dégoulinant sur ses joues, ne sachant pas où il allait. Le voilà venir, avançant parmi les gens. Il ne sait pas où il va. Il est conduit par le Saint-Esprit. Quelque chose dans son coeur bat fort: «Je ne sais pas ce qui va se passer, mais quelque chose est sur le point d’arriver.» Il traverse la salle, il longe carrément cette ligne où se tiennent toutes ces petites femmes, puis il s’arrête juste devant cette petite femme, qui était tant en disgrâce; il prend l’Enfant de ses bras et, les larmes lui coulant sur les joues, il dit: «Seigneur, maintenant, laisse Ton serviteur s’en aller en paix, selon Ta volonté, car... Ta Parole, car mes yeux ont vu Ton salut.» Comment a-t-il su cela? Il en avait reçu la promesse. Il croyait qu’il verrait cela. C’est juste. E-50 Now, we're looking for You to do the exceedingly abundantly tonight. Throw forth Your great power, Lord. Show Your resurrection to us, and bless the people that's in here tonight. Get glory out of the service. Hide Your servant, and circumcise the lips of the speaker, the ears of the hearer, and may every heart be filled.
E-51 Au loin dans un coin, on nous raconte qu’il y avait une vieille femme aveugle, du nom d’Anne; elle était une prophétesse, et elle était remplie de l’Esprit. Elle attendait la Venue du Seigneur. Le Saint-Esprit est descendu sur elle. Voilà venir cette vieille prophétesse aveugle, elle dépasse les gens, conduite par le Saint-Esprit, elle se faufile parmi les gens. Et elle arrive tout droit à l’endroit où se trouvait le Bébé; elle lève les mains, et bénit Dieu. Le Saint-Esprit conduisant une femme aveugle vers Lui. Oh! La la! Les fils et les filles de Dieu sont toujours conduits par l’Esprit de Dieu. C’est vrai. E-51 And when we leave tonight, may we say, like those from Emmaus, “Did not our hearts burn within us, because the peculiar thing that our Lord did.” We ask, in His Name. Amen.
E-52 Vous les malades qui êtes ici ce soir, croyez dans la guérison divine. Le croyez-vous? Eh bien, qu’est-ce qui vous a conduits ici ce soir? C’est parce que Dieu a fait la promesse, le Saint-Esprit vous a conduits ici où il y a une Fontaine ouverte, gratuite pour tout celui qui le veut, qu’il vienne. Le même Saint-Esprit qui a conduit Siméon vous a conduits, parce qu’il a donné cela dans Sa Parole comme une promesse. Amen. Nous sommes conduits par le Saint-Esprit. E-52 I don't know why I get talking like that. I just like to. Setting here with this bank of ministers here, all Spirit-filled, setting that way, and I'm standing in the middle of it.
Hmm, what could happen? Anything could happen. And here is all it takes, friend.
If there was one thing I could do. I'm not much speaker; the speakers are here on the platform. I'm here to pray for the sick with a gift.
And whenever you see the ministry preaching the Word so plainly, you see God coming down and confirming that Word, what do you wait on? Why tarry?
E-53 Dieu a donné la promesse ici-dedans qu’il déverserait Ses dons dans les derniers jours, qu’il restaurerait la beauté à Son Eglise. Après qu’on L’a vu se tenir là en tant qu’alpha et Oméga, ayant l’aspect de la Pierre de Jaspe et de Sardoine, le Premier et le Dernier, Celui qui était, Celui qui est et qui vient, la Racine et le Rejeton de David, l’Etoile du matin, la Rose de Saron, le Lys de la vallée, après qu’on L’a vu en tant que ce qu’il était alors, on l’attend aujourd’hui. Le prophète dit: «Au temps du soir, il y aura la lumière.» E-53 Then it's time to rise, and say, “Yes, Lord,” with a firm, solid faith, “my faith looks up to Thee. I believe You. I'll stay with You, Lord. You're the Pilot of my ship; take me through, Lord. I've come to go through with You. No matter what the cost is, what the price is, what the distance is, I'll sail this ship with You.”
God grant it tonight, through Jesus' Name.
E-54 Dans les pays orientaux où l’Evangile a premièrement été apporté, c’est-à-dire chez les Juifs, c’est un Livre oriental... Et le Saint-Esprit est descendu sur le peuple de l’Orient, et maintenant Il a dit qu’il y aurait un jour qui ne serait ni jour ni nuit. Nous vivons en ce temps-là. Nous avons vécu cela. C’est vrai. C’est un jour où il ne fait pas sombre, les gens croient au salut, ils croient en Dieu, mais toute la grande Lumière de Dieu a été voilée par un brouillard pendant tous ces jours. E-54 Now, it's almost time to close the auditorium, I suppose. We take up so much time speaking. But, oh, I don't know, we just love you, and that's the reason we do it.
E-55 Et maintenant, le Fils a traversé jusqu’à atteindre par ici le peuple de l’Occident. Et Il a dit: «Le soir, il y aura la Lumière.» Les nuages ont été repoussés. Le même Saint-Esprit qui est descendu en Orient au commencement descend aujourd’hui dans l’hémisphère occidentale sur les Gentils, leur donnant le même Saint-Esprit, avec les mêmes miracles, les mêmes prodiges et tout dans les derniers jours, exactement comme Il l’avait fait, car le prophète a dit: «Au temps du soir, il y aura la Lumière.» E-55 Where's Billy Paul? What cards… Did they give out any cards? K, fifty to one hundred. All right, let's start from seventy-five, on that, then. K, seventy-five. Who's got K, seventy-five, the card? All right, seventy-six? Come on up to a hundred; that'd give us twenty-five to begin with.
(I believe that's about as many… Can we stand that many? Let's make about fifteen, first, or, what about that?)
E-56 Les nuages des mythes et–et de toute cette doctrine ecclésiastique d’ici, les adhésions sans cesse à des églises, et mon église, votre église, et cette église; ces jours disparaissent, Dieu déverse le Saint-Esprit sur un peuple et donne la Lumière au temps du soir. Et le... c’est établi. Jour après jour, les gens entrent en marche dans le Royaume. E-56 All right. K, seventy-five to ninety, we'll call from there then. All right. And then we'll see how much more we can get in. All right. Would you stand? If those who cannot stand, just call an usher and they'll help you, if you will.
E-57 Oh! Je suis si heureux ce soir de savoir que le même Saint-Esprit qui a donné la promesse à Siméon vous donne la promesse de guérison, et qu’il vous ait amené ce soir à la Fontaine. Toute cette salle est une fontaine où le Saint-Esprit est en train de descendre sur chaque individu, à l’instant même ici, qui a un coeur ouvert, et Il peut guérir tout le monde à l’instant même, si seulement on croit. C’est tout ce que Dieu vous demande de faire. Que le Seigneur vous bénisse, et excusez-moi d’avoir pris beaucoup de temps. E-57 All right, if the organist will give us that lovely song, Only Believe, again, I'll appreciate it very much. And let's all kind of sing it together, hum it, or some way, Only Believe. All right. (Who is the song leader here?)
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe;
Only believe, only believe,
All things are possible, only…
(Seventy-five to a hundred.)
The Lord bless you. Now, I want you to look this way, and give me your undivided attention just for a moment, if you will.
E-58 Prions. E-58 Let's imagine tonight, now… Now, we know you have your tomorrow's activities, if it comes. If it doesn't, we'll be in Glory together, so that'll settle it. Let's just say tonight, well, we got tonight and tomorrow night in this beautiful Shriner Auditorium.
E-59 Père, au Nom du Seigneur Jésus, Ton Fils bien-aimé, je prie que–que cette grande Lumière... encore, les nuages du formalisme sont emportés par le vent, le Saint-Esprit fait briller le même genre de Lumière, ici dans les quelques dernières années, ici aux Etats-Unis, et dans d’autres parties du monde occidental. Et maintenant, les gens reprennent le même Message pour se joindre de nouveau avec l’Orient. Ô Seigneur, que le Fils brille sur chaque âme. Que chaque personne réalise que tous ces jours des dénominations au travers desquelles nous sommes passés étaient brumeux, de part et d’autre, des hauts et des bas, des ismes et ainsi de suite, mais qu’il y aura la lumière, a dit le prophète, le soir. E-59 Let's say tonight's the night we're going to be healed: “Tonight I'm, Lord, I'm just pulling down the shades of all my unbelief. I am not going to disbelieve anymore. I'm going to shut myself off, to look upward tonight. I ain't going to notice who's setting around me. I'm going to look upward. I'm going to look for You, Lord Jesus. I'm going to believe You, that You're going to come and do that which You said that You would do. Now, what am I going to look for, Lord? You said You raised from the dead and You're alive for evermore.” Is that Scripture? Alive for evermore, not dead, alive for evermore.
“And the Scripture teaches that You're the same yesterday, today, and forever. Now, Father, I realize that You promised Your Church that the things that You do, They would do also. Now, what did You do when You were here on earth, according to the reading of the Bible? Well, You didn't claim to be a great person.”
But there is one thing phenomenal about Him: He said, “I only do as the Father shows Me: I see a vision, the Father shows Me what to do, then I do that.”
E-60 Maintenant, nous attendons que Tu accomplisses des choses infiniment grandes ce soir. Envoie Ta grande puissance, Seigneur. Montre-nous Ta résurrection, et bénis les gens qui sont ici ce soir. Tire gloire du service. Cache Ton serviteur, et circoncis les lèvres de l’orateur, les oreilles des auditeurs, et que chaque coeur soit rempli. E-60 A woman came to Him, she had kind of a ill fame. He didn't know it, perhaps, at first. He went to talking to her, and after He talked to her awhile, He said, “Go get your husband.”
She said, “I have no husband.” She…
He said, “No, you had five.” That astonished her.
And she said, “I perceive that You're a prophet. We know that Messiah is coming.”
He said, “I am He.” So, she run into the city and begin to tell what had happened, caused the city to receive Christ.
And Philip went down there and had a great revival because Jesus passed that way.
We'll have a great revival if we'll just let Him pass this way.
E-61 Et quand nous partirons ce soir, puissions-nous dire, comme ceux qui revenaient d’Emmaüs: «Nos coeurs ne brûlaient-ils pas au-dedans de nous à cause des choses particulières que notre Seigneur a faites?» Nous le demandons en Son Nom. Amen. E-61 We see other times: We see He knowed where there was someone had a fish that had a coin in its mouth. He knowed where some mules were standing, hitched, at two ways. Is that Scripture?
There was a man came to Him, one time, by the name of Simon. Jesus knew his name. He said, “Your name's Simon, but you'll be called Peter from henceforth.”
E-62 Je ne sais pas pourquoi je me mets à parler comme cela. Je... Je–j’aime tout simplement le faire. Et c’est... Pendant que je me tiens ici avec ce groupe de ministres que voici, tous remplis de l’Esprit, assis comme ça, je me tiens au milieu de cela. E-62 There was Philip come to Him, and went and found Nathanael, and Nathanael come. He said, “You're a good man, a truthful, honest man. Behold an Israelite, in whom is no guile!”
He said, “Rabbi, when did You know me?”
He said, “Before Philip called you, when you were under the tree.” Uh-huh.
He said, “Thou art the Son of God; You're the King of Israel.”
E-63 Hum! Que pourrait-il arriver? Tout pourrait arriver. Et voici tout ce qu’il faut, mon ami. E-63 But today is a cold and indifferent world, the ministers of the land has taught people against those things. Today, they say, “It's mental telepathy, it's the devil.” Well, they did the same thing in that day. They said Jesus was the best of all the fortunetellers; He was “Beelzebub.” But He was the Son of God, in disguisement, they didn't know Him. They'd open their eyes…
E-64 S’il y avait une chose que je pouvais faire... Je–je ne suis pas fameux comme orateur, les orateurs sont ici à l’estrade. Je suis ici pour prier pour les malades, à l’aide d’un–d’un don. E-64 He said, “You have eyes, you can't see; ears, but can't hear. Isaiah spoke of it, and said those things would be, that it would be just like that.”
Now, I'm going to ask you one thing tonight, if you will. I want you to be just as reverent and quiet. And now, the brethren will watch me and see…
(Did all you… how many people we call? Fifteen. All right. Is there room for some more? Is there? What say? All right.)
E-65 Et chaque fois que vous voyez le ministre prêcher la Parole si clairement, que vous voyez Dieu descendre et confirmer cette Parole, qu’attendez-vous? Pourquoi tarder? E-65 All right. Now, I want to ask you something, Christian friend: How many out there in this aisle, anywhere, anywhere here that's sick, and you do not have a prayer card, you couldn't get up here on the place, 'cause you haven't got a prayer card? Raise up your hand, say, “I'd like for God to heal me, tonight.” Anywhere in the building, I don't care where you are, just raise up your hand. All right. Now, you look this way and believe and pray.
E-66 C’est alors le moment de vous lever et de dire: «Oui, Seigneur (avec une foi ferme et solide), ma foi regarde à Toi. Je Te crois. Je vais rester avec Toi, Seigneur. Tu es le Pilote de mon bateau; fais-moi traverser, Seigneur. Je suis venu pour traverser avec Toi. Peu importe ce qu’en est le coût, ce qu’en est le prix, ce qu’en est la distance, je vais naviguer dans ce bateau avec Toi.» E-66 Now, there's no need of trying to explain it. Our Lord Jesus looked out upon His audience, He said to a woman that had a blood issue, “Your faith has healed you.” He said to a blind man standing way over in the audience, “Thy faith has saved thee.” See. He turned around and looked to the audience, perceived their thoughts. Is that right? He perceived their thoughts, what they were thinking about. Now, you start praying, and may the Lord Jesus come now and help me.
Grant it, Lord, for Your glory, I ask, in Christ's Name. Amen.
E-67 Ô Dieu, accorde-le ce soir, au Nom de Jésus. E-67 Now, the Holy Spirit is here. Now, brethren, you behind me, of course this is very hard when spirits, coming from both ways. So, now, be in prayer for me, everywhere. You realize I'm standing here before critics? You, just as soon as this anointing strikes, you can feel it, spots coming from place to place, you see. And it's kind of hard, but you pray now; build a wall of faith.
E-68 Bon, il est presque temps de fermer l’amphithéâtre, je pense. Nous prenons beaucoup de temps en parlant. Mais, oh! Je ne sais pas, nous vous aimons, et c’est la raison pour laquelle nous le faisons. E-68 All right, brother, bring the lady. The patients coming in the line, you who are lined up there, or anywhere in the building, don't never come in this prayer line unless you believe. Because remember, you'll be worse than ever. The Bible said, “Go ye, and…” what no more? [The congregation says, “Sin.”—Ed.] What is sin? “Unbelief.” “Go and disbelieve no more, or a worse thing come upon you.” See. So you mustn't disbelieve.
Now, lying, stealing, drinking, gambling: that's not sin, that's the attributes of sin. You do that because you don't believe. If you believe, you wouldn't do such things. See, it's the attribute.
E-69 Où est Billy Paul? Quelles cartes... Ont-ils distribué des cartes? K, de 50 à 100. Très bien, commençons à partir de 75, avec cela alors. K-75. Qui a la carte K-75? Très bien; 76? Allons jusqu’à 100; pour commencer, cela nous donnera 25 cartes. E-69 These people are strangers to me, as far as I know. My home is in Indiana. These people are total strangers, far as I know. There's no one in the building that I would know, in the audience at this time; just a very few on the platform that I recognize. Brother Brown, Brother Moore, and some of these brethren setting right here. Almighty God knows that's true, Who I stand before, but He knows every one of you. Pray and believe.
E-70 (Je crois que c’est autant... Pouvons-nous garder debout autant de gens que ça? Prenons d’abord environ 15 ou... et ça?) E-70 I want to talk to the woman just a little bit, just in order that the Holy Spirit would have the right of way in this meeting. Now, the first thing, my sister, I want to ask you a question. Now, perhaps, what if the Lord Jesus was here, wearing this suit that He gave me? Now, if you'd say, “Well, I'm sick. I need healing.”
E-71 Très bien. K, de 75 à 90 comme... Nous allons donc appeler à partir de là. Très bien. Et ensuite, nous verrons le nombre de gens que nous pourrons ajouter. Très bien. Voulez-vous vous lever? S’il y en a qui ne peuvent pas se lever, qu’ils appellent un huissier, et ils–et ils vous aideront, s’il vous plaît. E-71 Well, if He'd say, “I did that for you nineteen hundred years ago. Don't you believe it?” See? He couldn't heal you because He's already did that. If you'd say, “I'm a sinner. I need salvation.” He couldn't save you now, He's already did it. You have to accept it, then it's yours. See.
Now, see, if faith cometh by hearing and of the Word, then God has set in the church different gifts, and set the church in order. Isn't that right?
E-72 Très bien. Si l’organiste veut bien nous jouer ce beau chant: Crois seulement, encore une fois, j’apprécierai beaucoup cela. Et–et chantons plutôt cela tous ensemble, fredonnons-le, d’une façon ou d’une autre:
Crois seulement.
Très bien. (c’est qui le conducteur des chants ici?)
Crois..., crois seulement,
Tout est possible, crois seulement;
Crois seulement, crois seulement,
Tout est possible, ... seulement
(de 75 à 100)
E-72 Now, I'm talking to you for a purpose, of course. Right. The same purpose that Jesus Christ talked to the woman at the well about, see: contacting your spirit and soul. That's right. And I want you to believe with all your heart, and believe that Jesus Christ is here to do that which, that we have asked Him to do. You believe that with all your heart? If God will let me know, knowing that we're strangers to each other, if God will let me know what your trouble is, would you accept whatever you're after then, believing it?
E-73 Que le Seigneur vous bénisse. Bon, j’aimerais que vous regardiez par ici et que vous m’accordiez toute votre attention pendant un instant, s’il vous plaît. E-73 If we're strangers, raise your hands up so the… We've never seen each other in our lives? Or never come in contact with each other, no way at all, just standing here. Now, do you believe, now, that God is going to help you?
E-74 Imaginons ce soir, maintenant... Maintenant, nous savons que, demain, vous devrez vaquer à vos occupations, si la journée de demain se lève. Si ce n’est pas le cas, nous serons ensemble dans la Gloire; ainsi, ça règle la question. Disons simplement ce soir, eh bien, que nous avons ce soir et demain soir dans ce bel amphithéâtre Shriner. E-74 Now, you are suffering. There's something that somebody's looking backwards. You got your head back. It's a— it's a tumor. And the tumor is in the nose. That's right, isn't it? Come here. What do you think? What do you accept it was, that let me know what was your trouble? Do you believe it to be Jesus Christ? [The sister says, “Yes, I do.”]
E-75 Disons que ce soir, c’est la soirée où nous allons être guéris: «Ce soir, je... Seigneur, j’écarte tout simplement tout le rideau de mon–mon incrédulité. Je ne vais plus douter. Je vais m’enfermer pour lever les yeux ce soir. Je ne vais pas me préoccuper de la personne qui est assise à côté de moi. Je vais lever les yeux. Je vais t’attendre, Seigneur Jésus. Je vais croire en Toi, que Tu vas venir et faire ce que Tu as dit que Tu ferais. Eh bien, que vais-je attendre, Seigneur? Tu as dit que Tu es ressuscité d’entre les morts et que Tu es vivant pour toujours.» Est-ce biblique? Vivant pour toujours, pas mort, vivant pour toujours. «Et les Ecritures enseignent que Tu es le même hier, aujourd’hui et éternellement. Maintenant, Père, je réalise que Tu as promis à Ton église que les choses que Tu fais, elle les ferait aussi. Or, qu’as-Tu fait quand Tu étais ici sur terre, selon le passage de la Bible? Eh bien, Tu n’as pas prétendu être une grande personne.» E-75 Then Father, I have did that what You said for me to do. I have committed all that You told me. You have confirmed what You told me, You would do. Now, in the Name of Jesus Christ, the Son of God, I ask the enemy to leave this sister, not only ask him, but command that he goes because Jesus Christ gave the authority:
Come out of the woman!
In Jesus' Name. Amen.
All right, sister, go, rejoicing, happy, be well now. All right.
E-76 Mais il y a quelque chose d’extraordinaire chez Lui; Il a dit: «Je ne fais que ce que le Père Me montre; Je vois une vision, le Père Me montre ce qu’il faut faire, alors Je le fais.» E-76 Come believing. Come having faith. You should have faith right now, just with all your heart you must believe. You must believe that He is, and a Rewarder of those who diligently seek Him. Now, be just as reverent as you can.
E-77 Une femme vint auprès de Lui, elle avait plutôt mauvaise réputation. Peut-être qu’il ne le savait pas au départ. Il s’est mis à lui parler, et après lui avoir parlé un moment, Il a dit: «Va chercher ton mari.» E-77 Now, lady, I want you to come here just a moment. I want you to just believe that the Lord Jesus Christ died and rose again, which you are a Christian. I see that now, a Spirit-filled Christian. All right. How I knew that, is because of the feeling of your spirit, see, that you are. Now, there's something that you're here for. You believe me to be His servant? You believe that God sent me to do these things? You do. Now, what it is, the matter with you, you're lacking something in your body. It's a calcium for bone. You've had an accident. You fell and you broke your arm and it won't heal. That's right. You believe Jesus Christ is going to heal you now?
E-78 Elle a dit: «Je n’ai point de mari.» Elle... E-78 Father God, in the Name of Jesus, let the missing elements of this woman's body be restored as I lay hands upon her. In the Name of Jesus Christ, the Son of God, ask for her healing. Amen.
God bless you, sister. Go rejoicing.
E-79 Il a dit: «Non, tu en as eu cinq.» Cela a étonné la femme. E-79 The colored lady, setting right back there, suffering with sinus trouble, you want to be healed, lady, at this time? Setting right there, looking at…Yes, do you believe that God heals? Stand up on your feet. The lady right here, glasses on, stand up just to your feet. He healed you there. God bless you. Now, you can go home. You had sinus trouble. It's left you now. God bless you, you're healed.
Have faith in God. Only believe; believe that God can, and will. All right.
E-80 Et elle a dit: «Je vois que Tu es Prophète. Nous savons que le Messie vient.» E-80 Would you bring the lady? The Lord bless you, sister. Now, of course, speaking just… Usually I try to see what's wrong with the person; and as soon as the Holy Spirit shows me, I commit it and let it go at that; but more you talk to people, more you know of them. It just keeps… But then it weakens me so to see a vision.
E-81 Il a dit: «Je Le suis.» Alors, elle est entrée dans la ville en courant, elle s’est mise à raconter ce qui était arrivé, cela a fait que la ville reçoive Christ. E-81 A woman standing here on crutches, certainly we see what's wrong with her. She's on crutches, but there might be something else behind that. I don't know. Why is she on crutches? I couldn't tell you. God knows, doesn't He? Now, you be reverent. Let me talk to the woman a moment.
Sister, as His servant, I just want to speak these words to you, in order for a contact. And you realize that there's something already going on because It's the Holy Spirit. You're aware that there's some strange Something moving. Is that right? Shake your head if it is. That's right. See?
E-82 Et Philippe est allé là-bas et il a tenu un grand réveil parce que Jésus était passé par là. E-82 Did you see that picture of the Angel of the Lord they're, have here in the meeting? This was…They had it on these little papers. I believe they sell them here, you see. It should be at the platform. But, however, that's what you feel now.
E-83 Nous aurons un grand réveil si seulement nous Le laissons passer par ici. E-83 Between you and I, it's becoming milky. We're perfect strangers to each other. I've never seen you in my life. You've never seen me. We're perfect, total strangers. But, God knows you. He knows me. If I could heal you, or take your crutches, or is, ever what it was, and wouldn't do it, I'd be a brute. I can't do it, lady. There's nothing in me, or no other man, to heal. It's in Jesus Christ and your faith. The only thing we could do is, either, preach the Word, or by some Divine gift, make your faith reach up to that place. Isn't that right? You believe that.
E-84 Nous voyons d’autres occasions; nous voyons qu’il savait où se trouvait un poisson qui avait une–une pièce de monnaie dans sa bouche. Il savait où se trouvaient certaines mules, qui étaient attachées, là où deux chemins se croisaient. Est-ce que c’est scripturaire? E-84 Now, you just look to me as God's servant. You—you've been very sick. It's a… you, it was, you've been prayed for before. It was some kind of a hemorrhages, or, cancer. It was a tall man, kind of wavy hair, prayed. You were healed. That was Brother Jaggers. I seen him; it was Brother Jaggers. I see him turn his back to me, here, just then. And you—you're suffering with a… Just a minute, now… It's something in your throat. It's an esophagus, in the throat here. And you're on a diet of baby food, just eating baby food. And you have arthritis, also, that's crippling you. And, God bless you.
Let's raise our hands and thank the Lord Jesus. God bless you. Go off the platform, sister.
E-85 Un homme du nom de Simon vint auprès de Lui une fois. Jésus connaissait son nom. Il a dit: «Ton nom est Simon, mais désormais, tu seras appelé Pierre.» E-85 O, God, our Heavenly Father, we thank Thee for Thy mercies, and kindness, and Your love. And I pray that Your mercies will be upon the people, and may the power of the Lord Jesus make each and every one healed tonight.
May His great omnipotent blessings make this meeting the great meeting that You have desired.
E-86 Philippe vint auprès de Lui et il alla trouver Nathanaël, et Nathanaël est venu. Il a dit: «Tu es un homme de bien, un homme fidèle et honnête. Voici un Israélite dans lequel il n’y a point de fraude!»
E-87 Il a dit: «Rabbi, quand m’as-Tu connu?»
E-88 Il a dit: «Avant que Philippe t’appelât, quand tu étais sous l’arbre.» Oui, oui.
E-89 Il a dit: «Tu es le Fils de Dieu; Tu es le Roi d’Israël.»
E-90 Mais aujourd’hui, c’est un monde froid et indifférent, les ministres du pays ont donné aux gens un enseignement contraire à ces choses. Aujourd’hui, ils disent: «c’est de la télépathie, c’est le diable.» Eh bien, ils avaient fait la même chose en ce temps-là. Ils avaient dit que Jésus était le plus grand de tous les diseurs de bonne aventure; qu’il était Béelzébul. Mais Il était le Fils de Dieu, Il s’était déguisé, et eux ne l’ont pas reconnu. Ils avaient ouvert les yeux...
E-91 Il a dit: «Vous avez des yeux, vous ne voyez pas; vous avez des oreilles, mais vous n’entendez pas. Esaïe en a parlé, et il a dit que ces choses arriveraient, que ce serait exactement comme cela.»
E-92 Maintenant, ce soir, je vais vous demander quelque chose, si vous le voulez bien. Je désire que vous soyez respectueux et calmes. Et maintenant, les frères vont me surveiller pour voir...
E-93 (Avez-vous tous... les vingt-... les... Combien de gens appelons-nous? 15. Très bien. Y a-t-il encore de la place pour d’autres? Y en a-t-il? Que dites-vous? Très bien.)
E-94 Très bien. Maintenant, j’aimerais vous poser une question, mon ami chrétien: Combien là dans cette allée-ci, partout, partout ici, sont malades, et vous n’avez pas de cartes de prière, et vous ne pourriez pas monter ici à cet endroit parce que vous n’avez pas de cartes de prière? Levez la main, dites: «j’aimerais que Dieu me guérisse ce soir.» Partout dans la salle, peu m’importe où vous êtes, levez simplement la main. Très bien. Maintenant, regardez par ici, croyez et priez.
E-95 Maintenant, il est inutile d’essayer d’expliquer cela. Notre Seigneur a simplement regardé Son assistance, et Il a dit à une femme qui avait une perte de sang: «Ta foi t’a guérie.» Il a dit à un aveugle qui se trouvait très loin dans l’assistance: «Ta foi t’a sauvé.» Voyez-vous? Il s’est retourné, Il a regardé l’assistance, Il connaissait les pensées des gens. Est-ce exact? Il connaissait leurs pensées, ce qu’ils pensaient. Eh bien, mettez-vous à prier, et puisse le Seigneur Jésus venir maintenant m’aider.
E-96 Accorde-le, ô Seigneur, pour Ta gloire, je le demande, au Nom de Christ. Amen.
E-97 Maintenant, le Saint-Esprit est ici. Maintenant, frères, vous qui êtes derrière moi, bien entendu, c’est très difficile quand les esprits viennent de part et d’autre. Ainsi, maintenant, priez pour moi, partout. Réalisez-vous que je me tiens ici devant des critiqueurs? Vous... Dès que cette onction vient, vous pouvez sentir cela, des assauts viennent de çà et là, vous savez. Et c’est plutôt difficile, mais priez maintenant; érigez un mur de foi.
E-98 Très bien, frère, amenez la–la dame. Les malades viennent en file, vous qui êtes alignés là, ou n’importe où dans la salle, ne venez pas dans cette ligne de prière à moins que vous croyiez. Car, souvenez-vous, votre situation sera pire qu’avant. La Bible dit: «Va et ne...» fais plus quoi? [l’assemblée dit: «Pèche.»–N.D.E.] Qu’est-ce que le péché? «l’incrédulité.» «Va et ne doute plus, sinon il t’arrivera quelque chose de pire.» Voyez-vous? Ainsi, vous ne devez pas douter.
E-99 Eh bien, mentir, voler, boire, jouer aux jeux d’argent, ce n’est pas ça le péché, ce sont des attributs du péché. Vous faites ces choses parce que vous ne croyez pas. Si vous croyiez, vous ne feriez pas de telles choses. Voyez-vous, ce sont des attributs.
E-100 Ces gens me sont inconnus, à ce que je sache. J’habite dans l’Indiana. Ces gens me sont totalement inconnus, à ce que je sache. Il n’y a personne dans cette salle que je connaisse, dans l’assistance en ce moment; il y en a très peu sur l’estrade que je reconnais. Frère Brown, frère Moore, et quelques-uns de ces frères assis juste ici. Le Dieu Tout-Puissant sait que c’est la vérité, Lui devant Qui je me tiens, mais Il connaît chacun de vous. Priez et croyez.
E-101 J’aimerais parler un petit peu à cette femme juste pour que le Saint-Esprit ait la priorité dans cette réunion. Maintenant, d’abord, ma soeur, j’aimerais vous poser une question. Eh bien, peut-être, et si le Seigneur Jésus était ici, portant ce complet qu’il m’a donné? Bon, si vous disiez: «Eh bien, je suis malade. J’ai besoin de guérison.»
E-102 Eh bien, si... Il dirait: «Je l’ai fait pour toi il y a mille neuf cents ans. Ne le crois-tu pas?» Voyez-vous? Il ne pourrait pas vous guérir parce qu’il l’a déjà fait. Si vous disiez: «Je suis une pécheresse. J’ai besoin de salut», Il ne pourrait pas vous sauver maintenant, Il l’a déjà fait. Vous devez l’accepter, alors cela vous appartient. Voyez-vous?
E-103 Maintenant, voyez, si la foi vient de ce qu’on entend de la Parole, alors Dieu a établi dans l’église différents dons, et Il l’a mise en ordre. N’est-ce pas juste?
E-104 Maintenant, je vous parle dans un but, bien entendu (c’est juste), dans le même but pour lequel Jésus-Christ a parlé à la femme au puits, voyez-vous; c’est pour entrer en contact avec votre esprit et votre âme. C’est juste. Et je désire que vous croyiez de tout votre coeur, et que vous croyiez que Jésus-Christ est ici pour faire ce dont... ce que nous Lui avons demandé. Croyez-vous cela de tout votre coeur? Si Dieu me révèle, sachant que nous sommes des inconnus l’un à l’autre, si Dieu me révèle votre problème, allez-vous alors accepter ce que vous recherchez, en croyant cela?
E-105 Si–si nous sommes des inconnus, levez vos mains pour que le... Nous ne nous sommes jamais vus de nos–de nos vies? C’est... Ou–ou nous ne sommes jamais entrés en contact l’un avec l’autre, d’aucune façon du tout, c’est seulement en nous tenant ici. Maintenant, croyez-vous maintenant que Dieu va vous aider?
E-106 Maintenant, vous êtes–vous êtes souffrante. Il y a quelque chose que quelqu’un regarde vers l’arrière. Vous ramenez la tête en arrière. C’est une–c’est une–une tumeur. Et la tumeur se situe dans le nez; c’est juste, n’est-ce pas? Approchez. Que pensez-vous? Qu’acceptez-vous que c’était qui m’a révélé votre problème? Croyez-vous que c’est Jésus-Christ? [La soeur dit: «Oui.»–N.D.E.]
E-107 Alors, Père, j’ai fait ce que Tu m’as dit de faire. Je t’ai confié tout ce que Tu m’as dit. Tu as confirmé ce que Tu m’as dit que Tu ferais. Maintenant, au Nom de Jésus-Christ, le Fils de Dieu, je demande à l’ennemi de quitter cette soeur, non seulement je le lui demande, mais je lui ordonne de partir parce que Jésus-Christ a donné l’autorité.
E-108 Sors de cette femme!
E-109 Au Nom de Jésus, amen.
E-110 Très bien, soeur, partez en vous réjouissant, heureuse, soyez maintenant bien portante. Très bien.
E-111 Venez en croyant. Venez en ayant la foi. Vous devriez avoir la foi maintenant même, vous devez croire de tout votre coeur. Vous devez croire qu’il est le Rémunérateur de ceux qui Le cherchent. Maintenant, soyez aussi respectueux que possible.
E-112 Maintenant, madame, j’aimerais que vous vous approchiez juste un instant. Je veux que vous croyiez simplement que le Seigneur Jésus-Christ est mort et qu’il est ressuscité; en effet, vous êtes une chrétienne. Je vois cela maintenant, une chrétienne remplie de l’Esprit. Très bien. Comment ai-je su cela? C’est à cause de l’impression que donne votre esprit, voyez-vous? Cela montre que vous êtes une chrétienne. Maintenant, il y a une chose pour laquelle vous êtes ici. Croyez-vous que je suis Son serviteur? Croyez-vous que Dieu m’a envoyé faire ces choses? Vous croyez. Maintenant, quel est votre problème? Il vous manque quelque chose dans le corps. C’est du calcium pour les os. Vous avez connu un accident. Vous êtes tombée et vous vous êtes fracturé le bras et cela ne guérit pas. C’est juste. Croyez-vous que Jésus-Christ va vous guérir maintenant?
E-113 Dieu notre Père, au Nom de Jésus, que les éléments qui manquent dans le corps de cette femme soient restaurés alors que je lui impose les mains. Au Nom de Jésus-Christ, le Fils de Dieu, je demande sa guérison. Amen.
Que Dieu vous bénisse, soeur. Partez en vous réjouissant.
E-114 La dame de couleur assise juste là derrière, souffrant de la sinusite, voulez-vous être guérie en ce moment, madame? Assise juste là, vous qui regardez... Oui, croyez-vous que Dieu guérit? Levez-vous. La dame juste ici en lunettes, levez-vous simplement. Il vous a guérie là. Que Dieu vous bénisse. Maintenant, vous pouvez rentrer chez vous. Vous souffriez de la sinusite. Cela vous a quittée maintenant. Que Dieu vous bénisse, vous êtes guérie.
E-115 Ayez foi en Dieu. Croyez seulement; croyez que Dieu peut le faire et qu’il le fera. Très bien.
E-116 Voulez-vous bien amener la dame? Que le Seigneur vous bénisse, soeur. Maintenant, bien entendu, je parle juste... d’habitude, j’essaie de voir ce qui cloche chez la personne; et dès que le Saint-Esprit me le montre, je Lui confie cela et je laisse la chose s’y atteler. Mais plus vous parlez aux gens, plus vous en savez à leur sujet. Cela continue simplement... Mais alors, cela m’affaiblit ainsi quand je vois une vision.
E-117 Une femme se tient ici sur des béquilles, nous voyons certainement ce qui cloche chez elle. Elle se déplace à l’aide des béquilles, mais il pourrait y avoir quelque chose derrière cela. Je ne sais pas. Pourquoi se déplace-t-elle à l’aide des béquilles? Je ne peux pas vous le dire. Dieu le sait, n’est-ce pas? Maintenant, soyez respectueux. Je vais parler un moment à la femme.
E-118 Soeur, en tant que Son serviteur, j’aimerais vous adresser ces paroles afin d’établir un contact. Et vous réalisez qu’il se passe déjà quelque chose parce que cela–c’est le Saint-Esprit. Vous êtes–vous êtes consciente que quelque chose d’étrange agit. Est-ce juste? Agitez la main si c’est le cas. C’est juste. Voyez-vous?
E-119 Avez-vous vu cette photo de l’Ange du Seigneur qu’ils sont... ont ici à la réunion? C’était... Elle se trouve sur ces petits papiers. Je crois qu’on les vend ici, voyez-vous. Ça devrait être à l’estrade. Mais, toutefois, c’est ce que vous ressentez maintenant.
E-120 Entre vous et moi, ça devient laiteux. Nous sommes parfaitement inconnus l’un à l’autre. Je ne vous ai jamais vue de ma vie. Vous ne m’avez jamais vu. Nous sommes parfaitement et totalement des inconnus. Mais Dieu vous connaît. Il me connaît. Si je pouvais vous guérir ou prendre vos béquilles, ou quoi que ce soit, et que je ne le faisais pas, je serais une brute. Je ne peux pas le faire, madame. Il n’y a rien en moi ni en aucun autre homme pour guérir. C’est dans le Seigneur Jésus-Christ et dans votre foi. La seule chose que nous pouvons faire, c’est soit prêcher la Parole, soit par un certain don divin amener votre foi à s’élever jusqu’à un certain niveau. N’est-ce pas juste? Croyez cela.
E-121 Maintenant, vous me considérez comme un serviteur de Dieu. Vous–vous étiez très malade. C’est un... Vous–vous... c’était... On a prié pour vous auparavant. C’était une sorte d’hémorragie, ou plutôt un cancer. C’était un homme élancé, ayant une chevelure plutôt ondulée, qui avait prié. Et vous avez été guéri. C’était frère Jaggers. Je l’ai vu; c’était frère Jaggers. Je le vois me tourner le dos, ici, juste à ce moment-là. Et vous–vous souffrez d’un... Une minute, maintenant à la... c’est–c’est quelque chose à la gorge. C’est l’oesophage, ici à la gorge. Et vous–vous avez un régime alimentaire de–de–de–de bébé, vous ne prenez que de la nourriture pour bébé. Et–et–et vous souffrez aussi de l’arthrite qui vous rend infirme. Et... que Dieu vous bénisse.
E-122 Levons les mains et remercions le Seigneur Jésus. Que Dieu vous bénisse. Quittez l’estrade, soeur.
E-123 Ô Dieu, notre Père céleste, nous Te remercions pour Ta miséricorde, Ta bonté et Ton amour. Et je prie pour que Ta miséricorde soit sur les gens, et que la puissance du Seigneur Jésus fasse que tout le monde sans exception soit guéri ce soir.
E-124 Que Ses grandes bénédictions omnipotentes fassent que cette réunion soit la grande réunion que Tu as désirée avoir, par Jé-...

Наверх

Up