E-1 Bonsoir, amis chrétiens. C’est certainement un privilège d’être de nouveau ici ce soir, en cette occasion, pour prêcher aux nécessiteux les bénédictions du Seigneur Jésus-Christ. Et je suis très heureux de vous revoir tous. Après avoir eu deux soirées de services où j’ai parlé, eh bien, c’était juste la prédication de l’Evangile, au mieux de ma connaissance, alors ce soir, à... Nous devons avoir des services de prière pour les malades et de guérison.
Et je crois que vous prierez donc pour moi. Et ceci est la première fois depuis que je suis venu... La dernière fois que j’ai tenu un service de guérison dans une réunion, on a dû me transporter aussi bien pour me faire entrer que pour me faire sortir, c’était en Inde. Et mes vêtements étaient presque déchirés et tout, là où environ cinq cent mille personnes étaient réunies.
Et c’est merveilleux de connaître le Seigneur Jésus-Christ dans la puissance de Sa résurrection, et Son amour envers nous.
Bon, avant que nous commencions à prier pour les malades, je désire ardemment que vous priiez tous pour moi ce soir. Et j’aimerais prendre le thème habituel que nous avons toujours utilisé dans nos campagnes. C’est Hébreux 13.8: «Jésus-Christ est le même hier, aujourd’hui et éternellement.» Et c’est le thème que nous utilisons, car nous croyons qu’Il est le même hier, aujourd’hui et éternellement.
Et maintenant, comme passage des Ecritures, j’aimerais que vous lisiez (peut-être pas maintenant, mais lorsque vous serez en mesure de le faire), dans Saint Jean, chapitre 12, les versets 20, 21 et 22. J’aimerais lire ceci. Car étant un homme, mes paroles failliront. Mais lorsque je lis Sa Parole, Celle-ci ne peut faillir. C’est la Parole de Dieu. Et nous croyons que ce sont Ses Paroles. Et puis, je sais que si rien d’autre ne se produit à part la lecture que je fais de la Parole, Dieu bénira Sa Parole. Il a dit qu’Elle ne retournerait pas à Lui sans effet. Elle accomplira le dessein pour lequel Elle a été envoyée.
| E-1 Good evening, Christians friends. It certainly is a privilege to be out here again tonight on this occasion to minister to the needy the blessings of the Lord Jesus Christ. And I'm so happy to see you all again. And after having two nights of speaking of the services, why, just merely preaching the Gospel to the best of my knowledge, then tonight, at... We're to have prayer for the sick, and for the healing services.
And I trust that you'll pray for me now. And this is the first time since I've come... My last meeting of a healing service they packed me both in and out in India. And my clothes were torn off almost and everything, where nearly five hundred thousand people gathering.
And it's a wonderful thing to know the Lord Jesus Christ in the power of His resurrection and His love to us.
Now, just before we start praying for the sick, I certainly covet the prayers of all of you for me tonight. And I want to take the regular theme of our campaigns always... is Hebrews 13:8 of "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever." And that's the theme that we use, that we believe that He is the same yesterday, today, and forever.
And now, for a little Scripture reading I would like for you to read, maybe not now, but when you can, on the 12th chapter of Saint John and the 20th and 21st and 22nd verses. I'd like to read this. For I'm--I'm being a man, my words will fail. But when I read His Word, It can't fail. It's God's Word. And we believe Them to be His Words. And then I know if no more takes place than me reading the Word, God will bless His Word. He said It wouldn't return to Him void. It would accomplish that which It was purposed.
|
E-2 Maintenant, nous lisons ceci à partir du verset 20:
Quelques Grecs, du nombre de ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête,
S’adressèrent à Philippe, de Bethsaïda en Galilée, et lui dirent avec instance: Seigneur, nous voudrions voir Jésus.... le dire à André, puis André et Philippe le dirent à Jésus.
Et maintenant, inclinons nos têtes juste un moment pendant que nous parlons à l’Auteur de Ceci, s’il vous plaît.
Notre Bienveillant Père céleste, c’est avec des coeurs reconnaissants et pleins de cette assurance que Tu exauces les prières de Tes enfants, que nous nous approchons ce soir, sachant que Tu es le même hier, aujourd’hui et éternellement, et que Tes voies merveilleuses et Ton attitude à l’égard des gens de l’époque où Tu étais ici dans la chair sont les mêmes ce soir, car Tu es le même.
Et je Te prie de manifester Ton amour à ceux-ci ce soir, au pécheur, au rétrograde, à l’impie, au malade, au nécessiteux, à l’infirme, à l’affligé, à l’aveugle, au boiteux. Et que ceci soit une soirée, Père, où lorsque nous terminerons les réunions pour partir, nous pourrons dire comme ceux qui revenaient d’Emmaüs: «Nos coeurs ne brûlaient-ils pas au-dedans de nous à cause de Sa Présence?»
Ô Dieu, nous Te prions de nous prendre ce soir, comme Tu l’avais fait à Emmaüs. Eh bien, Père, Tu es tout amour et Tu aimes Tes enfants où qu’ils se trouvent. Mais lorsque Tu t’es retrouvé seul avec ces disciples, et qu’ils se sont enfermés, laissant le monde à l’extérieur, Tu étais seul avec eux dans une pièce. Alors Tu as accompli quelque chose qui était un peu différent de ce que l’homme ordinaire pouvait faire, bien que Tu leur avais prêché durant toute la journée, et qu’ils ne T’avaient toujours pas reconnu. Mais à la manière dont Tu as fait quelque chose, ils ont compris que cela ne pouvait être que Toi et Toi seul qui pouvais le faire de cette manière-là. Et ils ont alors compris que c’était Toi.
Père, nous avons fermé les portes de nos coeurs aux choses du monde, à toutes les pensées sceptiques. Nous désirons être enfermés avec Toi ce soir. Ô Dieu, accorde ce soir que Tu fasses quelque chose qui sera un peu différent de ce que Tu fais d’habitude, afin que les gens sachent que Tu les aimes, que Tu es ici, et que Tu désires les guérir et leur pardonner leurs péchés. Accorde-le, Père.
Et maintenant, en tant que Ton humble serviteur, me soumettant à Toi, ainsi que cette église, pour l’opération du Saint-Esprit, nous demandons ces bénédictions dans le merveilleux Nom de Jésus-Christ, le Fils de Dieu. Amen.
| E-2 Now, in here we read this beginning with the 20th verse.
And there were certain Greeks among them that came up to the worship of the feast:
The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.
... telleth Andrew: and again Andrew and Philip telleth Jesus.
And now, shall we bow our heads just moment while we talk to the Author of This, please.
Our kind, heavenly Father, with grateful hearts full of assurance that Thou hearest the prayers of Your children. We come approaching tonight, knowing that Thou art the same yesterday, today, and forever, and that Your lovely ways and Your attitude towards the people of the days when You were here in flesh is the same tonight, for You are the same.
And I pray that You'll manifest Your love to these tonight, to the sinner, to the backslider, and to the ungodly, and unto the sick, and the needy, the crippled, the afflicted, the blind, the halt. And may this be a night, Father, that when we close the services to walk away, may we say like those who came from Emmaus, "Did our hearts burn within us because of His Presence."
God, we pray that You'll take us tonight, like You did at Emmaus. Now, Father, You're all love and You love Your children everywhere. But when You got those disciples to themselves, and they shut the outside world out, You were in a room with them alone. Then You done something just a little different from the average man, though You'd preached to them all day, and they still didn't recognize You. But the way You done something, they realized it was only You could do it that way. And they all knew then it was You.
Father, we've shut our hearts door to the things of the world, to all skeptic thoughts. We want to be shut in with You tonight. God, grant tonight that You'll do something just a little different from the average time, that the people might know that You love them, and You're here, and want to make them well and forgive them of their sins. And grant it, Father.
And now, as Your humble servant, submitting myself to Thee, and this church also, for the working of the Holy Spirit, we ask these blessings in the lovely Name of Jesus Christ the Son of God. Amen.
|
E-3 Juste pendant un moment, pour que nous puissions en quelque sorte nous habituer les uns aux autres, j’aimerais juste vous poser une question. Nous allons en parler dans quelques instants, Dieu voulant.
Ces Grecs étaient le genre de personnes qui sont curieuses. Ils... La Bible dit, je crois que c’est Paul qui a dit: «Les–les Grecs cherchent la sagesse. Les Juifs cherchent des miracles.» Et ces Grecs, lorsqu’ils sont venus demander Jésus, ils ne désiraient pas exactement voir Ses miracles. Ils voulaient juste voir Jésus. Et je crois que ce serait l’attitude de chaque Grec ici, pas seulement des Grecs, mais de toute autre nationalité qui est représentée ici ce soir, des nations et des tribus de la terre, étant donné que l’Amérique est un creuset ethnique, où nous tous, gens de différentes nationalités, nous nous rassemblons. Je crois que c’est le désir de chaque homme qui ait jamais lu la Bible ou qui ait jamais pensé qu’il existe un Dieu au Ciel, son désir c’est de voir Jésus. Et je sais qu’ils Le verront tous un jour. Et tout genou fléchira, toute langue confessera qu’Il est le Fils de Dieu.
Mais j’aimerais poser cette question: Devons-nous mourir pour Le voir? Non. Et maintenant, l’Ecriture qui est notre thème dit qu’Il est le même hier, aujourd’hui et éternellement. Et s’Il est le même hier, aujourd’hui et éternellement, par conséquent, lorsqu’Il est mort, Il n’était mort que pendant quelques heures. Mais Il est ressuscité.
Et je soutiens dans l’Eglise chrétienne aujourd’hui, au-delà du monde de la théologie, je soutiens que Jésus est vivant parmi les chrétiens et qu’Il est tout aussi réel qu’Il l’a toujours été, se manifestant dans Sa divinité et dans Sa puissance pour pardonner les péchés et guérir les malades, pour faire marcher les boiteux, faire voir les aveugles, et accomplir tout ce qu’Il faisait lorsqu’Il était ici sur terre; Il le fera encore maintenant. C’est... Soit c’est la vérité, soit la Bible est fausse.
Et quant à moi, si je ne croyais pas que la Bible est entièrement la Vérité et la Parole de Dieu, je ne serais certainement pas ici à New York ce soir, essayant de présenter Cela aux gens. J’ai une femme et deux petits enfants chez moi. Et ma femme va bientôt avoir encore un enfant. Et je... Vous savez qu’ils ont vraiment besoin de moi à la maison.
| E-3 Just for a moment to kindly get used to each other, I want to ask you just a question. And we'll speak about it for a few moments, if God willing.
These Greeks was a--a curious type of people. They... The Bible says, Paul, I believe, said, "The--the Greeks seeks wisdom. The Jews seek signs." And these Greeks, when they come to ask about Jesus, they didn't exactly desire to see His miracles. They just wanted to see Jesus. And I believe that that would be the attitude of every Greek here, not only Greek, but of every other nationality that's represented here tonight, of the nations and tribes of the earth, as America is the molding pot, where we all come together of different nationalities. I believe that's the desire of every man that ever read the Bible, or ever had a thought that there was a God of heaven; His desire was to see Jesus. And I know that everyone will see Him someday. And every knee will bow, and every tongue will confess that He's the Son of God.
But I want to ask this: Do we have to die to see Him? No, we don't. And now, the Scripture theme says that He's the same yesterday, today, and forever. And if He is the same yesterday, today, and forever; therefore, when He died, He was only dead for a few hours. But He rose again.
And my contentions through the Christian church today, beyond the realms of theology, my contention is that Jesus is alive among the Christian people just as real as He ever was, a manifesting Himself in His deity and power to forgive sins and to heal the sick, to make the lame to walk, the blind to see; and perform every thing that He did when He was here on earth; He will do it yet now. It's... That's either the truth, or the Bible is wrong.
And for me, if I didn't believe the Bible to be the full Truth and the Word of God, I certainly wouldn't be here in New York, tonight a trying to represent It to the people. I have a wife and two little babies at home. And wife is to be mother again right away. And I... You know how they need me at home.
|
E-4 Mais je suis ici parce que j’ai senti que Dieu voulait que je vienne à Binghamton, dans l’Etat de New York. Et je suis ici pour faire tout ce que je peux, pour aider chaque personne que je peux aider. Car je me rends compte qu’il n’y a personne ici, nulle part, qui désire être perdu. Et que chaque chrétien désire être plus près de Dieu. Et plus nous connaissons Dieu, ou voyons Dieu, plus nous L’aimons et plus nous croyons en Lui.
Et maintenant, j’aimerais vous poser une question, aussi bien à vous chrétiens qu’à vous qui n’êtes pas chrétiens: si ce soir, cette Ecriture est vraie, qu’Il est le même hier, aujourd’hui et éternellement, s’Il entre dans cette salle, étant tout aussi réel qu’Il l’était aux jours où Il était ici sur terre, chacun de vous va-t-il accepter qu’Il est le même hier, aujourd’hui et éternellement? Allez-vous croire en Lui, L’aimer, Lui abandonner vos vies et...?... Puisse-t-Il vous l’accorder.
Or, eux ils désiraient voir Jésus. Combien parmi vous veulent donc Le voir? Voulez-vous juste Le voir? Bien sûr. Moi aussi. Dieu sait que c’est vrai. Je désire Le voir. Eh bien, s’Il est le même hier, aujourd’hui et éternellement, pourquoi ne Le voyons-nous pas? Pourquoi ne Le voyons-nous pas? Eux ils L’ont vu en ce temps-là. Et s’Il est le même hier, le même en principe, le même en compassion, le même en puissance, le même en amour, le même en manifestation, pourquoi donc ne Le voyons-nous pas aujourd’hui comme on Le voyait autrefois?
| E-4 But I'm here because that I felt that God wanted me to come to Binghamton, New York. And I'm here to do all that I can, to help everybody I can. For I realize that there's no persons here, or nowhere, that would want to be lost. And that every Christian wants to get closer to God. And more we know of God, or see of God, the more we love Him, and the more we believe Him.
And now, I want you to ask you something, you Christians and also nonchristian: If this Scripture, tonight, is true, that He is the same yesterday, today, and forever, and if He will come into this building, just as real as He was in the days that He was here on earth, will everyone of you accept Him to be the same yesterday, today, and forever? Will you believe Him, love Him, surrender your lives and...?... May He grant it to you.
Now, they wanted to see Jesus. How many of you wants to see Him, then? Would you just want to see Him? Sure. I do. God knows that's right. I want to see Him. Well, if He's the same yesterday, today, and forever, why can't we see Him? Why can't we? They seen Him then. And if He's the same today, same in principle, same in compassion, same in power, same in love, same in manifestation, why can't we see Him then today as we did then?
|
E-5 Maintenant, si nous descendions à Binghamton ce soir, si notre Seigneur Jésus était ici ce soir (Je dis ceci avec respect.), peut-être que quatre-vingt-dix-neuf pour cent des membres des églises de Binghamton Le rejetteraient ce soir. La manière dont Il viendrait, dans notre théologie, la manière, la façon dont nous avons enseigné qu’Il est, et ainsi de suite, s’Il entrait ici, habillé comme un homme ordinaire, et qu’Il se mettait à enseigner, beaucoup de gens peut-être ne L’accueilleraient pas mais Le chasseraient de l’église; parce que Ses principes seraient très différents. En effet, si–si Jésus est le même, les religieux du monde sont les mêmes.
Vous voyez, mes amis, Dieu ne retire jamais Son Esprit de la terre. Dieu retire Son homme, mais pas Son Esprit. L’Esprit qui était sur Elie est venu sur Elisée, ensuite Il est venu sur Jean-Baptiste, et il est prédit qu’Il doit revenir dans les derniers jours. Voyez? Dieu ne retire jamais Son Esprit. Il retire Son homme. Il a retiré Christ, mais l’Esprit de Christ est revenu sur la terre.
Le diable retire son homme, mais jamais l’esprit. Et les mêmes cultes religieux de ce temps-là, distingués, classiques, basés sur l’instruction et l’érudition, ces mêmes esprits vivent encore aujourd’hui: le même genre de personnes sont captivées par la même influence des enseignants.
Si Jésus venait aujourd’hui, Il serait probablement tout aussi mal reçu qu’Il l’était à l’époque. Car Il n’avait certainement pas soutenu leurs églises ou leur théologie, et Il fut rejeté sans ménagement, parce que leurs sacrificateurs et leurs ministres n’avaient pas cru en Lui. Les gens disaient qu’Il était un démon parce qu’Il accomplissait les oeuvres de Dieu, ce que la Bible avait annoncé qu’Il ferait.
Maintenant, si nous nous rendons à Binghamton, ou dans quelques-unes de ces villes ce soir, pour voir le Seigneur Jésus, vous Le trouveriez probablement parmi les gens ordinaires. Le croyez-vous? Simplement les gens ordinaires, humbles, comme ceux qui sont ici ce soir, c’est peut-être ce genre de personnes qui seraient là où se trouverait le Seigneur Jésus. Car en ce jour-là, «la grande foule L’écoutait avec plaisir», a dit le rédacteur, Luc.
| E-5 Now, if we were going down into Binghamton tonight, if our Lord Jesus was here tonight (I say this with reverence.), perhaps would be rejected by ninety-nine percent of the church members of Binghamton tonight. In the way that He'd come, in the form that, in our theology, the way that we have taught Him to be, and so for, if He'd walk in, dressed as an ordinary man, and start teaching, perhaps many of them would not welcome Him and put Him out of the church; because His policies would be so much different. For if--if Jesus is the same, the religious people of the world is the same.
You see, friends, God never takes His Spirit from the earth. God takes His man, but not His Spirit. The Spirit that was upon Elijah, come upon Elisha, then come upon John the Baptist, and predicted to come again in the last days. See? God never takes His Spirit. He takes His man. He taken Christ, but Christ's Spirit returned to the earth.
The Devil takes his man, but never the spirit. And the same religious cults of that day, high, classic, educated, scholarly, them same spirits live right on today; same kind of people are captured by the same influence of teachers.
When Jesus would come in today, He'd probably be just as unwelcome as He was then. For they certainly didn't endorse their churches or their theology, and was turned out bitterly, because their priests and ministers didn't believe Him. They said He was a devil because He did the works of God, that the Bible said He would do.
Now, if we were going down in Binghamton, or some of these cities tonight, to find the Lord Jesus, you'd probably find Him among the common people. You believe that? Just be common, humble people, like there is here tonight, would perhaps be the kind of people that would be where the Lord Jesus would be. For in that day "the common people heard Him gladly," said, the writer, Luke.
|
E-6 Maintenant, chercherions-nous un homme habillé d’une manière un peu différente de l’homme ordinaire, si nous cherchions Jésus? Non, nous chercherions un homme habillé juste comme un homme ordinaire qui marche sur la rue. Jésus marchait parmi les hommes; bien des fois, Il marchait carrément avec eux; mais eux Le cherchaient partout et n’arrivaient pas à Le voir, parce qu’Il n’était qu’un homme ordinaire. Il ne s’habillait pas d’une manière différente. Il ne portait pas les vêtements du clergé pour se distinguer. Il portait juste de beaux vêtements, propres et nets. Il s’habillait comme un homme ordinaire qui marchait sur la rue en ce temps-là. Il utilisait le même genre de langage. Il était si simple, Son langage. Si seulement vous connaissiez la vérité, c’est là que vos érudits se sont embrouillés. Voyez? Son langage était traduit en grec et en hébreux et tout, mais eux essaient de le traduire dans leurs termes très savants. Et Il utilisait juste un langage ordinaire comme nous. Voyez-vous? Et c’est ainsi qu’ils sont tout embrouillés là-dessus.
Vous n’êtes pas d’accord avec cela. Ne vous mettez pas à vous mettre ces choses dans la tête. Je–je peux vous le dire maintenant. Voyez-vous? Donc c’est juste, car c’est la vérité, c’est ce qu’il en était.
| E-6 Now, we would look for a man that was dressed a little different from the ordinary man, if we were looking for Jesus? No, we'd look for a man dressed just like the common man that walks on the street. Jesus walked in among men, many times, walked right along them, and them, looking for Him everywhere and couldn't see Him, because He was just an ordinary man. He didn't dress any different. He didn't dress in clergy clothes to make Hisself any different. He just had a nice, neat, clean clothes on, dressed like the average man that walked on the street in that day, spoke the same kind of a language. It was so simple, His language was. If you only knew the truth, there's where your scholar's gets mixed up. See? His language was to interpret the Greek and the Hebrew and so forth, and they try to interpret in the terms of their real high scholarly way of doing it. And He just used common language like we would. See? And that's the way, they're all confused in it.
You different with that. Don't go to thinking them things. I--I can tell you now. See? So that's right, for that's the truth, what it was.
|
E-7 Maintenant, eh bien, alors s’Il était ici, nous attendrions-nous à ce qu’Il soit un grand théologien, un orateur très raffiné? Non. Il n’en était pas un. Il n’était qu’un homme ordinaire. Et nous attendrions-nous à ce que toutes les églises suivent Son modèle et disent: «Voici le grand Homme. Voici l’Homme»? Non, elles seraient contre Lui. Ce serait juste une poignée de gens ordinaires qui L’écouteraient.
Eh bien, serait-Il–s’exprimerait-Il si–d’une manière si éloquente qu’Il serait tout simplement capable de conquérir tout le monde avec Ses termes pompeux? Non, Il ne serait pas ce genre de personne.
Eh bien, quel genre de personne chercherions-nous si nous devions chercher Jésus ce soir? Considérons Son ministère. Eh bien, la Bible dit qu’Il est aujourd’hui le même qu’Il était à l’époque.
| E-7 Now, well then, when He was here, would we look for Him to be some great theologian, some great high speaker? No. He wasn't. He was just a common ordinary man. And would we look for all the churches to be patternizing, and saying, "This is the big Fellow. This is the Guy." No, they'd be against Him. There'd just be a few common people that would heard Him.
Well, would He---would His speech so, with such an eloquent speech that He would just simply be able to with His great swelling words, just to conquer people? No, He wouldn't be that type of person.
Well, what kind of a person would we look for if we was to look for Jesus tonight? Let's take His ministry. Now, the Bible said He's the same today that He was then.
|
E-8 Maintenant, d’abord, tout au début de Son ministère, il y avait un homme–homme du nom de Philippe qui fut converti. Et aussitôt qu’il fut converti, il alla chercher son ami Nathanaël, c’était un bon, un vrai signe qu’il était converti. Une fois qu’un homme a été avec Jésus, il désire que tout le monde connaisse Jésus.
Et ainsi, Philippe est allé chercher Nathanaël, et il l’a trouvé sous un arbre. Et alors il a dit: «Viens voir qui j’ai trouvé, Jésus de Nazareth, le Fils de Joseph.»
Alors Nathanaël, un gars très particulier, un homme juste, s’est levé et a dit: «Jésus de Nazareth? Peut-il venir de Nazareth quelque chose de bon?»
Philippe lui a donné la réponse qu’il faut: «Viens, et vois.» C’est le meilleur moyen de savoir s’il y a–si une chose est réelle ou pas. Aller voir la chose. C’est de cette manière que Moïse a su ce qu’était le buisson ardent. Il s’était détourné pour observer cela, pour voir pourquoi cela brûlait.
| E-8 Now, the first thing, when His ministry first started out, there was a fellow--fellow by the name of Philip got converted. And as soon as he got converted, he went to find his friend Nathanael, was a good, true sign that he got converted. When a man, once with Jesus, he wants everybody to know about Jesus.
And so, Philip goes to find Nathanael, and he found him under a tree. And so he said, "Come, see Who I found, Jesus of Nazareth, the Son of Joseph."
So Nathanael, a very curious sort of a fellow, a righteous man, raised up and said, "Jesus of Nazareth? Could any good thing come out of Nazareth?"
Philip give him the real answer. "Come and see." That's the best way to find out whether there's--anything is real or not. Go look at it. That's the way Moses found out about the burning bush. He turned aside to take a look at it, see why it was burning.
|
E-9 C’est de cette manière que vous arriverez quelque part. Si dans le voyage de la vie vous êtes sur le sentier, sans Dieu, sans Christ, détournez-vous ce soir, examinez cela et voyez ce que Dieu vous dira. Retirez aussi vos souliers, lorsque vous vous tenez sur ce sol sacré et soyez respectueux. Ne venez pas pour critiquer. Soyez respectueux. Croyez, et puis écoutez ce que le Saint-Esprit dira à votre coeur. Soyez humble. Ouvrez votre coeur et laissez Dieu vous conduire.
Eh bien, lorsque Philippe vit que Nathanaël retournait avec lui, peut-être que Jésus se trouvait là tenant une ligne de prière, j’ignore où Il se trouvait. Peut-être, qu’Il tenait une ligne de prière. Philippe s’est peut-être avancé vers Lui dans la ligne de prière, ou il s’est peut-être tenu là dans l’assistance quelque part. Mais lorsque Jésus s’est retourné et qu’Il a fixé Ses yeux sur Philippe, Il a dit: «Voici un Israélite, dans lequel il n’y a point de fraude.»
Maintenant, si–si le Saint-Esprit répétait la même parole ce soir, Il dirait: «Voici un chrétien, un homme intègre et honnête.» Voyez? «Voici, un Israélite, un croyant, dans lequel il n’y a point de fraude.»
Eh bien, cela a étonné cet Israélite: «Comment cet Homme a-t-Il su qui je suis? D’abord, comment a-t-Il su que je suis un Israélite, et comment a-t-Il su que je suis intègre et honnête, et qu’il n’y a point de fraude en moi?» Il a dit: «Quand m’as-Tu connu, Rabbi (ou Révérend, Maître, Docteur), quand m’as-Tu connu?»
Il a dit: «Avant que Philippe t’appelât, quand tu étais sous l’arbre, Je t’ai vu.»
Et si cela se produisait ce soir à New York, savez-vous ce qui arriverait? Les gens diraient: «Ce–ce gars-là est un diseur de bonne aventure (Oui, oui.) C’est un... C’est de la télépathie. Eh bien, c’est un sorcier. Je savais que c’était un devin.» Voyez? C’est la raison pour laquelle vous n’arrivez nulle part.
Savez-vous ce qu’a fait Philippe? Philippe n’a jamais reculé et dit: «Eh bien, un instant. Comment ça? Est-ce–est-ce un diseur de bonne aventure?» Philippe a couru et est tombé à Ses pieds; il a dit: «Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.»
Et Jésus a dit: «Parce que Je t’ai dit cela, tu crois» (puisque c’était un croyant), Il a dit: «Tu verras de plus grandes choses que celles-ci. Si tu crois.»
Maintenant, c’était Jésus il y a mille neuf cents ans. Ne serait-ce pas Jésus ce soir? Le même Jésus?
| E-9 That's the way you'll ever get anywhere. If you're on the path down the life's journey, without God, without Christ, step aside tonight, look it over and see what God will tell you. Take off your shoes too, when you step on the holy ground and be reverent about it. Don't come to criticize. Be reverent. Believe, and then, listen to what the Holy Spirit will speak in your heart. Be humble. Open up and let God have His way with you.
Now, when Philip found out that Nathanael was going back with him, perhaps Jesus was standing in the prayer line. I don't know where He was. He, perhaps, was in the prayer line. Philip might've come up to Him in the prayer line, or he might've been standing out into the audience somewhere. But when Jesus turned around and He fastened His eyes upon Philip, He said, "Behold, an Israelite in whom there is no guile."
Now, if--if the Holy Spirit would repeat the same thing tonight, It would say, "Here's a Christian, a truthful man, and honest." See? "Behold, an Israelite, a believer, in whom there is no guile."
Why, it astonished the Israelite. "How did that Man know who I was? How did He know that I was an Israelite, first, and how did He know that I was truthful, and honest, and no guile?" He said, "Whence knowest Thou me, Rabbi (or Reverend, Master, Teacher), "when did You know me?"
He said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you."
What if that would take place in New York tonight? Do you know what would happen? They'd say, "That--that guy's a fortuneteller. (Uh-huh.) He's a... That's mental telepathy. Why, he's a witch. I knowed he was a soothsayer." See? That's the reason you don't get nowhere.
You know what Philip done? Philip never stood back and said, "Now, wait a minute. How did that? Is--is He a fortuneteller?" Philip run and fell down by Him; he said, "Thou art the Christ, the Son of the living God."
And Jesus said, "Because I told that, you believe? If he's a believer," He said, "you'll see greater things than this. If you believe."
Now, that was Jesus of nineteen hundred years ago. Wouldn't that be Jesus tonight? Same Jesus?
|
E-10 Un jour, au cours de Son voyage, Il est passé par–Il devait passer par la Samarie. Je me demande pourquoi. A partir de Jéricho... Il se rendait à Jéricho, et en partant de Jérusalem la route mène directement à Jéricho, mais Il a fait un détour par la Samarie. Je me demande pourquoi. Et Il a envoyé Ses disciples au loin. C’était vers onze heures, et ils sont allés chercher quelque chose à manger. Et pendant qu’ils étaient partis, Jésus était assis à côté d’un puits, et une prostituée est sortie, une femme. Peut-être qu’elle avait passé toute la nuit dehors, et qu’elle s’était levée tard, ou peut-être qu’elle ne pouvait pas sortir en même temps que les autres femmes, elle avait honte d’être en leur compagnie. Mais de toute façon, elle est sortie, étant une Samaritaine, et elle a laissé descendre sa–sa–sa cruche pour puiser de l’eau.
Vous devriez voir comment les gens le font là en Orient. Elles laissent descendre sa cruche au fond du puits afin de puiser de l’eau. Et lorsqu’elle est venue au puits, Jésus a dit: «Femme, apporte-moi à boire.»
Et elle a dit: «Eh bien, il n’est pas de coutume que vous les Juifs demandiez pareille chose aux Samaritains. Nous n’avons pas de relations entre nous.» En d’autres termes, c’était un problème racial, comme c’est le cas aujourd’hui entre les gens de couleur et les Blancs. Elle a dit: «Eh bien, nous n’avons pas de relations entre nous.»
Elle a dit: «Mais si...»
Jésus lui a dit: «Mais si tu savais à qui tu parlais, c’est toi qui Me demanderais à boire, Je te donnerai une eau qui n’est pas celle que tu viens puiser ici.»
Eh bien, elle L’a regardé. «Eh bien, a-t-elle dit, le puits est profond, et Tu n’as rien pour puiser.»
Il a dit: «Mais les Eaux que Je donne, ce sont les Eaux de la Vie, qui jaillissent comme un geyser dans ton âme, jusque dans la Vie Eternelle.» Voyez-vous ce qu’Il essayait de faire? Eh bien, voici ce que je pense: Il essayait de contacter son esprit; en effet, Il possédait toutes les qualités de Dieu. Mais tout d’abord, Il devait parler à cette femme, capter son esprit, la mettre directement au diapason. Et ainsi, pour capter son esprit, Il a dû engager cette conversation.
Et alors, quand Il a capté son esprit et qu’Il a vu quelque chose qui est capital dans sa vie, Il a dit: «Va chercher ton mari.»
Elle a dit: «Je n’ai point de mari.»
Il a dit: «C’est juste. Tu en as eu cinq.» Eh bien, elle L’a regardé.
| E-10 One day, in His journey, He went by, had to go up Samaria. I wonder why. From Jericho... He was going to Jericho, and on His road from Jerusalem straight path right to Jericho, but He went up around of Samaria. I wonder why. And He sent His disciples away. It was about eleven o'clock, and they went down to get something to eat. And while they were gone, Jesus was setting on the well, and a prostitute came out, a woman. Perhaps she'd been out all night, and she'd just got up at that late, or maybe she couldn't go out with the rest of the women, ashamed to be in their company. But anyhow, she come out, being a Samaritan, and let her--her--her kettle down to get water.
You ought to see how they do it in the Orient. And they let her kettle down to get water. And when she come to the well, Jesus said, "Woman, bring Me a drink."
And she said, "Why, it's not customary for you Jews to ask Samaritans such. We have no dealings with one another." In other words, it was a race affair, like's between the colored and white today. Said, "Why, we have not dealings with one another."
She said, "But if..."
Jesus said to her, "But if you knew Who you were talking to, you'd ask Me for a drink, and I'd give you waters that you didn't come here to draw."
Why, she looked at Him. "Well," she said, "the well's deep and You have nothing to draw with."
He said, "But the Waters that I give, is the Waters of Life, springing up like a geyser in your soul, to Everlasting Life." See what He was trying to do? Now, this is what I think: that He was trying to contact her spirit; for His was possessed with all the qualities of God. But first, to this woman He must talk to her, catch her mind, get her directly in line. And so to catch her spirit he had to bring this conversation around.
And then when He caught her spirit, and seen something that was vital in her life, He said, "Go, get your husband."
She said, "I don't have any husband."
Said, "That's right. You got five." Why, she looked at Him.
|
E-11 Remarquez. Elle a dit: «Eh bien, je vois que Tu es Prophète.» Elle a dit... Maintenant, suivez attentivement. Elle a dit: «Nous savons que le Messie viendra, et lorsqu’Il viendra, ces signes L’accompagneront. Mais étant donné que Tu es un Prophète–Tu dois être un Prophète pour avoir ces signes messianiques.»
Remarquez. Le signe de voyant était le signe du Messie. Elle a dit: «Je sais que lorsque le Messie viendra, Il fera ces choses. Mais Toi qui es-Tu? Tu dois être Prophète.» Elle a dit: «Mais lorsque le Messie viendra, Il fera ceci.»
Il a dit: «Je Le suis, Moi qui te parle.» Voilà! C’était Jésus hier. C’était Jésus il y a mille neuf cents ans. C’est Jésus ce soir. Ne le croyez-vous pas? Certainement. C’est le même Jésus.
Eh bien, elle est entrée dans la ville en courant, tout excitée et elle a dit: «Venez voir un Homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait.» Eh bien, ce n’est pas ce qu’Il avait fait. Il ne lui avait dit qu’une seule chose. Mais si Dieu a pu lui révéler une seule chose, Il pouvait tout révéler s’Il le voulait. Alors Il... Elle a compris que si Dieu Lui avait donné la puissance pour regarder dans sa vie et voir qui elle était, alors, Dieu était avec Lui. Et Il a affirmé qu’Il était le Messie. Ainsi elle a dit: «Venez voir un Homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait. Ne serait-ce pas Christ même?»
Ainsi les gens sont sortis de la ville et L’y ont amené. Il s’est mis à leur parler. Et pendant qu’Il parlait, ils se sont rendu compte qu’Il était différent du clergé ordinaire qu’ils avaient en ce temps-là, parce qu’Il parlait comme un homme qui savait de quoi Il parlait. Cela ne venait pas d’une théorie, ou–ou théologie, Il parlait de ce qu’Il savait être la vérité, sans crainte ni hésitation; Il savait où Il se tenait.
Eh bien, ça c’était Jésus il y a mille neuf cents ans. Maintenant, donnons un petit quelque chose. Croyez-vous qu’Il était plein de miséricorde? plein de compassion? plein d’amour? Très bien. Je ne cherche pas à vous tenir en suspens, mais je désire vous montrer maintenant quelque chose, étant donné que nous parlons tel que nous le faisons.
Il est descendu à la piscine de Béthesda (C’est ce que dit la Bible, c’est dans Saint Jean, chapitre 5, vous qui désirez lire cela.), Il s’est rendu à la piscine de Béthesda. Et dans ce–près de cette piscine était couché en grand nombre de gens. C’était un portique; par-dessus il y avait cinq portiques, où les gens... l’endroit où les gens se lavaient et ainsi de suite, la porte des brebis. Et les gens étaient... Il y avait des gens couchés en grand nombre. En effet, Dieu a toujours eu un moyen pour la guérison. Peu importe ce qu’était ce moyen, depuis le commencement, Dieu a toujours préparé un moyen pour la guérison de Son peuple.
| E-11 Notice. She said, "Well, I perceive that Thou art a Prophet." She said... Now, watch close. She said, "We know that Messiah cometh, and when He comes, these signs will be with Him. But being that You're a Prophet, You must be a Prophet to have these Messiahic signs."
Notice. The sign of a seer was the Messiahic sign. She said, "I know when Messiah cometh, He will do these things. But Who are You? You must be a Prophet." Said, "But when Messiah comes, He will do this."
He said, "I'm He that speaks to you." There you are. That was Jesus yesterday. That was Jesus nineteen hundred years ago. That's Jesus tonight. Don't you believe that? Certainly it is. It's the same Jesus.
Why, she run into the city, all excited and said, "Come, see a Man told me everything I ever done." Well, He didn't do that. He just told her one thing. But if God could reveal to Him one thing, He could reveal everything if He wants to. So He... She knew that if He was empowered with God to see her life and see who she was. Well, God was with Him. And He claimed to be the Messiah. So she said, "Come, see a Man that told me everything I ever done. Isn't this the very Christ?"
So they went out and brought Him into the city. And He begin to speak to them. And when He was speaking, they realized that He was a different from the ordinary clergymen that they had of that day, 'cause He spoke like He knowed what He was talking about. Wasn't from some theory, or--or theology, He just spoke from what He knowed was the truth, without fear or wavering; He knowed where He was.
Now, that was Jesus nineteen hundred years ago. Now, let's give a little something. You believe He was full of mercy? Full of compassion? Full of love? All right. I'm not trying to hang you on something, but I want to show you something now, being that we're talking the way we are.
He came down to the pool of Bethsaida (The Bible said, that's Saint John the 5th chapter, you that wants to read it.), and came to the pool of Bethsaida. And in this--around this pool laid great multitudes of people. It was a porch; five porches was over it, where they... The washing place and so forth, the sheep gate. And they was... In there laid great multitudes of people. For God has always had a way for healing. No matter what it was, since the world begin, God's made a way for healing His people.
|
E-12 Maintenant, et là-bas, un Ange descendait toujours à une certaine saison, peut-être une fois le mois, et cet Ange agitait l’eau. Savez-vous ce que sont des eaux agitées? Comme vous vivez près de cette rivière, vous devriez le savoir. C’est quand la rivière descend dans cette direction, elle coule, et que le vent souffle dans le sens contraire, et cela fait clapoter la rivière. C’est une eau très dangereuse. Et lorsque cette eau, sans aucun courant qui circule, mais cependant cela la faisait clapoter et l’agitait comme cela... Un Ange descendait et agitait l’eau. Celle-ci clapotait en montant et en descendant. Et la première personne qui y entrait avec foi était guérie, quelle que fût sa maladie. Il devait premièrement le croire.
Les historiens nous disent que c’était une scène vraiment pathétique, à tel point que les gens se poignardaient, pour arriver–pour voir qui allait y entrer le premier. Et voici venir Jésus, qui descend vers cette piscine, Emmanuel Lui-même.
Une femme venait de toucher le bord de Son vêtement. Il n’a pas du tout prié pour elle. Elle a juste touché Son vêtement. Il s’est retourné et a dit: «Ta foi t’a guérie.» Et Le voici qui venait ici, Emmanuel, passant par cette piscine.
Représentons un petit drame ici. Voici une mère portant un bébé hydrocéphale, elle implore pour qu’on la laisse passer la première. Voici un vieux papa qui a l’arthrite, qui est recourbé comme ceci. Voici un pauvre aveugle qui n’a plus vu depuis bien des années, chacun implore miséricorde pour qu’on le laisse entrer le premier si l’Ange vient sur l’eau. Car chaque fois que quelqu’un y entrait, et qu’une guérison se produisait, la vertu de l’Ange quittait l’eau. Ils attendaient pendant des mois pour revenir, lorsque l’Ange revenait, à n’importe quel moment qu’Il reviendrait, à une certaine saison.
Mais c’est la guérison du patient qui tirait la force de l’Ange de l’eau, et cette force repartait. Eh bien, vous ne devriez donc pas vous étonner, vous demander pourquoi on devient faible, n’est-ce pas? Voyez-vous? Très bien. La vertu quittait l’eau à la première guérison.
Maintenant, voici venir Jésus, Dieu Lui-même incarné dans Son Fils, Jésus-Christ, dans un tabernacle pour ôter le péché. Et la maladie est un attribut du péché. Toute maladie provient du péché. C’est correct. Avant que nous ayons un... Si quelqu’un peut prêcher le salut de l’âme et ne pas prêcher la guérison divine, je ne vois pas comment il pourrait considérer la Bible de façon raisonnable.
| E-12 Now, and in there, there was an Angel came down every certain season, maybe once a month, and It troubled the water. You know what troubled waters are? Living close to this river you should know. It's when the river is coming down this way, flowing, and the wind's blowing up that way, chops it. It's very dangerous water. And when this water, with no circulation of current nowhere, but yet it chopped it and troubled it like that... An Angel come down and troubled the water. It would chop up and down. And the first man stepping in, with faith, got healed of whatsoever disease he had. He first must believe it.
The writers tell us, it was such a pathetic sight, till they stabbed one another, to get--see who could get it first. And here come Jesus, coming down to this pool: the very Emmanuel.
A woman had just touched the hem of His garment. He never prayed for her. She just touched His garment. He turned around, said, "Your faith has made you whole." And here He was coming here, the Emmanuel, walking through that pool.
Let's draw a little dramatic picture here. Here's a mother with a water-head baby, pleading to let her in first. Here's an old dad with arthritis, drawed up like this. Here's a poor blind man that hasn't seen for years, everyone hollering for mercy. Let them in first if the Angel comes on the water. For every time anyone stepped in, and a healing taken place, the virtue drawed the Angel off the water. And they waited for months to get back, when the Angel come again, whenever It would come at a certain seasons that it came in.
But the healing of the patient drawed the strength of the Angel off the water, and It left again. Now, you wouldn't worry wonder about weakness then, would you? See? All right. The virtue left the water at the first healing.
Now, here comes Jesus, God Himself, incarnate in His Son, Christ Jesus, tabernacled to take away sin. And sickness is an attribute of sin. All sickness originated from sin. Correct. Before we had any... If anyone could preach salvation of the soul and not preach Divine healing, I do not see how he could sensibly look at the Bible.
|
E-13 Par exemple, si un–un dragon ou un reptile m’attrapait avec sa patte ce soir, me déchirant le côté, je ne suis pas obligé de couper sa patte pour me débarrasser de lui. Il suffit de le frapper à la tête, cela tue le corps tout entier. Et la maladie est un attribut du péché. Avant que nous ayons le péché, nous n’avions pas de maladie. Et la maladie est venue à cause du péché. Voyez-vous cela? C’est pourquoi vous ne pouvez aucunement traiter du péché sans traiter de la maladie, des soucis, et de chaque attribut qui découle du péché. Voyez-vous ce que je veux dire?
Maintenant, voici venir Jésus, l’expiation pour notre maladie et notre péché, qui traversait la piscine, ou plutôt passait à côté de la piscine, et des hommes et des femmes étaient couchés là partout dans cette... pathétique. Il me semble qu’Il aurait pu dire: «Tenez-vous tous debout et partez. Vous êtes guéris.» S’Il était plein d’amour et de compassion, pourquoi ne l’a-t-Il pas fait? Y avez-vous déjà pensé? C’est peut-être une lumière un peu différente de ce que vous lisez dans la Bible. Voyez-vous?
Pourquoi n’a-t-Il pas dit: «Vous tous qui êtes malades, tenez-vous debout et rentrez maintenant chez vous.» S’Il les aimait et qu’Il avait pitié d’eux... Mais, vous savez, le Jésus d’il y a mille neuf cents ans a carrément traversé cette piscine où de grandes multitudes (et il faut deux mille personnes pour faire une multitude), des multitudes de gens étaient couchés, des estropiés (C’est ce que dit la Bible), des estropiés, des boiteux, des aveugles, et des paralytiques. Est-ce juste? Quelle scène pathétique, et voici Emmanuel qui passe à côté de ce bébé hydrocéphale, Il passe à côté, le Fils de Dieu, plein d’amour et de compassion; Il passe à côté de ce vieux papa aveugle, Il passe à côté de cet homme souffrant de l’arthrite, sans dire un seul mot au sujet de sa guérison. N’est-ce pas étrange, car Il était plein d’amour et de compassion? Mais c’est l’Ecriture: Saint Jean 5. Lisez cela; c’est dans le Nouveau Testament.
Et Il s’est approché d’un homme qui était couché sur un grabat (nous appelons cela «grabat» dans le Sud. Je ne sais pas, c’est juste quelque chose qui était étendu là sur quoi il était couché.), couché sur un grabat. Peut-être qu’il avait, oh! la prostatite, ou peut-être la tuberculose. Peu importe ce que c’était, il en souffrait depuis tente-huit ans. C’était devenu chronique. Cela n’allait pas le tuer. Il en souffrait depuis trente-huit ans. Il n’était pas infirme, ni aveugle, ni estropié, ni boiteux. Il pouvait se lever et marcher. Il a dit: «Pendant que j’y descends, quelqu’un descend avant moi.» Il en souffrait depuis trente-huit ans, et peut-être qu’il avait cet âge ou plus lorsqu’il avait contracté cela, donc il avait peut-être soixante ou soixante-dix ans. Mais il était étendu là. Il était malade, et il était triste, il était étendu sur ce grabat.
| E-13 For instance, if a--a dragon, or a reptile had me with his foot tonight, pulling my side, I don't have to cut his foot off to get rid of him. Just knock it in the head, it kills the whole body. And sickness is an attribute of sin. Before we had any sin, we never had any sickness. And sickness come because of sin. You see it? So you can't deal with sin on any measure unless you're dealing with sickness, worry, and every attribute that sin produces. See what I mean?
Now, here come Jesus, the atonement for our sickness and sin, walking through the pool, or around the pool, and there laid men and women everywhere in that pathetic... Looks to me like He'd have said, "Everyone of you get up and go on. You're well." If He was full of love and compassion, why didn't He do it? Did you ever think about that? That's a little different light, maybe, than what you read the Bible in. See?
What didn't He say, "All you sick people get up and go home now." If He loved them and felt sorry for them... But, you know, the Jesus of nineteen hundred years ago, walked right through that pool where great multitudes (and it takes two thousand to make a multitude), multitudes of people laid, lame (the Bible said), lame, halt, blind, and withered. Is that right? What a pathetic sight, and here, Emmanuel walking around that baby with a water-head, walking around, the Son of God, full of love and compassion, walking around that old blind daddy, walking around this man with arthritis, and never said a word about his healing. Strange isn't it, being full of love and compassion. But that's the Scripture: Saint John 5. Read It; it's the New Testament.
And He walked over to a man laying on a pallet (We call it "pallet" down South. I don't know, just something laying there he was laying on.), laying on a pallet. Perhaps he had, oh, prostate trouble, or his might've had TB. Ever what it was, he'd had it thirty-eight years. It was retard. It wasn't going to kill him. He'd had it for thirty-eight years. He wasn't crippled, neither was he blind, lame, or halt. He could get up and walk. He said, "When I'm coming down, somebody steps down ahead of me." Had it thirty-eight years, and probably that old, or older when he took it, so he maybe a man sixty or seventy years old. But he was laying there. He was sick, and upset, was laying on this pallet.
|
E-14 Et Jésus passait à côté de tous ces gens estropiés, aux membres tordus, aveugles... Que pensez-vous qu’Il ferait ce soir s’Il traversait New York, et qu’Il passait outre ces gens-là? On dirait la même chose que ces gens-là, exactement ce qu’ils avaient dit: «Que je Le voie guérir celui-ci, et j’y croirai.» Dieu ne guérit pas les gens dans de telles conditions. Non. «Que je Le voie guérir ceux-ci. Que je Le voie...»
«Oh! direz-vous, eh bien, maintenant si Tu es Emmanuel, pourquoi ne lèves-Tu pas Tes mains et ne dis-Tu pas: ‘Que chacun de vous rentre chez lui. Vous êtes guéris’»?
Je crois que s’Il avait fait cela, ils seraient tous rentrés chez eux guéris. Mais Il ne l’a pas fait. Je me demande pourquoi. Eh bien, Il a dit qu’Il était plein d’amour et de compassion, pourquoi ne l’a-t-Il pas fait?
Il s’est approché de ce seul homme dont l’état n’était pas si critique, son état n’était pas du tout critique. Il s’est approché de lui et a dit: «Veux-tu être guéri?»
Et cet homme a dit: «Seigneur, je n’ai personne pour m’aider à entrer dans l’eau; pendant que j’y descends, quelqu’un me devance.» En d’autres termes: «Un jeune homme ne les écarte pas du chemin et ainsi de suite, pour que je puisse entrer dans l’eau. Les gens se poignardent avec des couteaux, et tout pour y entrer. Comment un tel vieil homme peut-il y aller avant les jeunes gens?» Il a dit: «Je n’ai personne pour me frayer la voie, en d’autres termes, pour m’y faire entrer. Pendant que j’y vais, quelqu’un m’y a déjà devancé.»
Jésus a dit: «Prends ton lit et rentre chez toi.» Est-ce ce que dit l’Ecriture? Et ensuite, au lieu de se retourner et dire: «Tous les autres, faites de même, vous qui êtes sur des lits de camp, sur des civières, et les aveugles, et les boiteux; tous, faites tous de même.» Plutôt que de faire cela, Il s’est retourné, Il s’en est allé, Il les a tous laissés couchés là. Plein d’amour et de compassion!
Le problème, mes amis, c’est qu’aujourd’hui la pensée humaine, sans l’inspiration du Saint-Esprit, ignore ce que signifie la compassion. Vous ne savez pas non plus ce que signifie l’amour.
Considérez 1 Corinthiens 13. Comment allez-vous–comment allez-vous interpréter 1 Corinthiens 13 comme l’amour? «Quand j’aurais tous ces merveilleux dons, a dit Paul, quand je donnerais même mon corps pour être brûlé en sacrifice pour le Seigneur Jésus-Christ, quand je donnerais tous mes biens pour nourrir les pauvres», et tout? N’est-ce pas l’amour? Mais ça, ce n’est pas l’amour de la Bible. Voyez? Vous parlez d’une affection naturelle au lieu d’une révélation divine de la volonté de Dieu.
| E-14 And Jesus going around, all those crippled and twisted, and blind... What do you think He'd do tonight if He passed through New York, and passed by them people? The same thing they'd said back there, just what they said. "Let me see Him heal this one, and I'll believe it." God doesn't heal on them conditions. No. "Let me see Him make these well. Let me see Him..."
"Why," say, "well, now if You're Emmanuel, why don't You raise Your hands and say, 'Everyone of you go home. You're well.'"
I believe, if He would've done that, they'd all went home well. But He didn't do it. Wonder why? Now, He said, He was full of love and compassion, why didn't He do it?
He walked over to this one man, not no bad shape, not a bad shape at all. He walked over to him and said, "Will thou be made whole?"
And the man said, "Sir, I have no man to help me in the water; while I'm coming down, someone gets ahead of me." In other words, "A young fellow don't knock them out of the way and so forth, till I can get into the water. They're stabbing one another with knives, and things to get in. How can an old man like that make his way ahead of the young folks?" Said, "I have no one to bust the way for me, in otherwise, to get me in. While I'm coming, somebody's done beat me in."
Jesus said, "Take up your bed and go unto your house." Is that the Scripture. And then, instead of turning around, say, "All the rest of you do the same, you and the cots, and the stretches, and the blind, and the lame, all, all of you do the same thing." Instead of doing that, He turned around, and walked away, and left every one of them laying there. Full of love and compassion...
The thing of it is, friends, the human mind today, without the inspiration of the Holy Ghost, don't know what compassion means. Neither do you know what love means.
Look at I Corinthians 13. How would you--how would you interpret I Corinthians 13 as love? "Though I have all these fine gifts," Paul said, "though I give my body to be burned a sacrifice for the Lord Jesus Christ, though I give all my goods to feed the poor," and everything? Isn't that love? But that's not Bible love. See? You're talking about natural affection instead of Divine revelation of the will of God.
|
E-15 Jésus s’en est allé et a laissé tous ces gens couchés là. C’était Jésus il y a mille neuf cents ans. On a vu cet homme transportant son–son grabat sur son dos. Il s’est levé et s’est en allé. Jésus lui a dit qu’il était guéri. Il a cru cela. S’il avait douté de Lui, il serait simplement resté couché là.
Et puis, lorsque les Juifs ont mis la main sur cet homme, ils l’ont interrogé, et ont interrogé Jésus. Bon, tenez; suivez cela attentivement afin que vous ne l’oubliiez jamais, le verset 19 de Saint Jean, chapitre 5. Lisez cela entièrement lorsque vous serez chez vous. Ils ont interrogé Jésus.
«Eh bien, a-t-Il dit, en vérité, en vérité, Je vous le dis...» Ecoutez. «En vérité, en vérité, Je vous le dis, le Fils ne fait rien de Lui-même, Il ne fait que ce qu’Il voit faire au Père.» Eh bien, tout ce que fait le Père, Il le montre au Fils. Est-ce juste? «Le Père agit; et Moi aussi, J’agis jusqu’à présent.»
En d’autres termes: «Je ne peux rien faire en tant que Fils de Dieu.» Et des hommes prétendent être des guérisseurs divins, alors que même le Fils de Dieu ne déclarait pas être un guérisseur divin. Il a dit: «Je ne peux rien faire.» Il ne déclarait pas être un guérisseur. Il a dit: «Ce n’est pas Moi qui fais les oeuvres. C’est Mon Père qui demeure en Moi qui fait les oeuvres.»
Si donc nous sommes des fils de Dieu aujourd’hui ayant en nous l’Esprit du Père, qu’en est-il? Le même Esprit, la même pensée, les mêmes oeuvres, la même puissance...
Maintenant, Il a dit: «Je ne peux rien faire à moins que Mon Père Me le montre.» Et lorsque... En d’autres termes... Et suivez attentivement maintenant. Ceci pourrait choquer un peu. Mais Jésus-Christ, le Fils de Dieu, n’accomplissait jamais un seul miracle sans d’abord en voir une vision, sinon Il avait dit quelque chose de faux, là. Il a dit: «Le Fils ne peut rien faire de Lui-même, Il ne fait que ce qu’Il voit faire au Père.» Est-ce vrai? C’était là Jésus il y a mille neuf cents ans.
Notre temps va bientôt s’épuiser. Nous devons consacrer quelques moments à la prière. Voyez-vous, les amis, ce que veulent dire les Ecritures?
Or, Jésus a dit qu’Il ne faisait rien. Vous direz: «Eh bien, que dire d’un certain aveugle qui L’avait suivi un jour sur la rue; n’avait-Il eu aucune vision à son sujet?» Les gens... Il criait: «Aie pitié! Aie pitié!» Et les disciples l’avaient repoussé. Et Jésus est entré dans la maison et s’est assis. Peu après, cet aveugle est entré là d’une manière ou d’une autre, quelqu’un l’a fait entrer. Il s’est avancé vers Jésus qui a touché ses yeux, et a dit: «Qu’il te soit fait selon ta foi.» Est-ce juste?
| E-15 Jesus walked away and left every one of them people laying there. That was Jesus nineteen hundred years ago. They found this man packing his--his pallet on his back. He'd got up and went on. Jesus told him he was healed. He believed it. If he'd have doubted Him, he'd have just stayed laid there.
And then, when the Jews caught this man, they questioned, and they questioned Jesus. Now here it is; get it close so you'll never forget it, 19th verse of the 5th chapter of Saint John. Read it all when you go home. They questioned Jesus.
"Why," He said, "verily, verily, I say unto you..." Listen. "Verily, verily, I say unto you, the Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing." Well, whatever doeth He showeth the Son. Is that right? "The Father worketh and I worketh hitherto."
In other words, "I can do nothing as the Son of God." And men claiming to be Divine healers, when even the Son of God didn't claim to be a Divine healer. He said, "I can do nothing." He didn't claim to be a healer. Said, "It isn't Me that does the work. It's My Father that dwelleth in Me; He doeth the works."
Then if we're sons of God today with the Father's Spirit in us, what about it? The same Spirit, the same mind, the same works, the same power...
Now, He said, "I can do nothing except My Father shows Me." And when... In other words... Listen close now. This may shock just a little. But Jesus Christ, the Son of God, never performed one miracle without first seeing a vision of it, or He told something wrong there. He said, "The Son can do nothing in Himself, but what I see the Father doing." Is that true? That was Jesus nineteen hundred years ago.
Our time will get away soon. We must give some time for prayer. See, people what the Scripture means?
Now, Jesus said that He did nothing. You say, "Well, what about some blind man followed Him one day on the street; He had no vision about him?" They... He was hollering, "Having mercy. Have mercy." And the disciples put him back. And He went into the house and set down. After while the blind man got in some way, somebody brought him in. He come up to him, He touched their eyes, and said, "According to your faith, be it unto you." Is that right?
|
E-16 Un jour, Il passait par Jéricho. Et là au milieu de la foule, de grandes masses de gens appelaient et hurlaient, et certains se moquaient de Lui et tout... Il regardait en direction du Calvaire. Il se dirigeait vers le calvaire. Et loin à l’ombre, dans la fraîcheur de l’ombre, un pauvre vieux mendiant aveugle, vêtu d’habits usés au possible, s’est mis à crier: «Fils de David, aie pitié de moi!» Bien sûr, Il ne pouvait pas l’entendre, avec tous ces cris et le vacarme des gens. Et Il avançait sur Son... sachant qu’Il allait... le fardeau de tout être qui eut jamais vécu, ou qui vivrait jamais sur terre, était sur Ses épaules. Il regardait en direction du Calvaire. Mais la foi de ce mendiant aveugle L’arrêta. Et Il se tourna.
Une fois, une femme s’est faufilée dans la foule. Elle a touché le bord de Son vêtement, car elle se disait... Sa foi dans son coeur disait: «Si je peux seulement toucher Son vêtement, je serai guérie.» Et elle a rampé sous les jambes des gens, peut-être, et elle s’est glissée et a touché Son vêtement, elle est aussitôt retournée se tenir dans l’assistance comme cela. Jésus a commencé à se sentir faible. Il s’est tourné, Il a parcouru l’assistance du regard jusqu’à ce qu’Il l’a trouvée, Il a dit: «Ta foi t’a sauvée. Ce n’est pas Moi qui t’ai guérie. Ta foi t’a sauvée.» Le Père ne Lui a pas donné une vision, mais sa foi à elle a tiré Jésus pour qu’Il se tourne vers elle dans toute cette multitude. Est-ce juste?
Ça, c’était là Jésus il y a mille neuf cents ans. Ne serait-ce pas Jésus ce soir? Est-ce possible? Maintenant suivez. Jésus a dit: «Vous ferez aussi les choses que Je fais. Et vous en ferez de plus grandes (c’est-à-dire davantage, d’après la bonne traduction), vous en ferez davantage, parce que Je M’en vais au Père.» Est-ce vrai?
| E-16 One day, He was passing by Jericho. And there in the crowd, the great masses a calling and screaming, and some making fun of Him and everything... His face was set towards Calvary. He was moving on to Calvary. And way back in the shadows, in the dark cold, a poor old blind beggar, ragged as he could be, begin to cry, "Thou Son of David, have mercy on me." 'Course, He couldn't hear him with all that screaming and carrying on they had. And Him walking on His... knowing He was going... the burdens of the ever living thing that ever lived, or ever would live on the earth, was upon His shoulders. He'd set His face towards Calvary. But the faith of that blind beggar stopped Him. And He turned around.
A woman, one time, pressed through the crowd. She touched the hem of His garment, for she said... Her faith said within her heart, "If I can only touch His garment, I'll be made well." And she crawled under the feet of people, perhaps, and slipped over and touched His garment, went right back and stood out in the audience like that. Jesus begin to feel weak. He turned around, He looked over the audience until He found her, said, "Thy faith has saved thee. I never healed you. Your faith has saved you." Father never give Him any vision, but her faith pulled Jesus around to her in all that multitude. Is that right?
That was Jesus nineteen hundred years ago. Wouldn't that be Jesus tonight? Is it possible, now watch. Jesus said, "The things that I do, shall you also. And greater (which the right interpretation is more), more than this will you do, for I go unto My Father." Is that true?
|
E-17 Maintenant, rapidement, alors que nous terminons. Il a dit: «Encore un peu de temps, et le monde (cosmos, ce mot signifie l’ordre du monde)... Encore un peu de temps, et le monde ne Me verra plus. (Le monde, ce sont les incrédules, les prétentieux, les formalistes, les emportés, les enflés d’orgueil, ceux qui aiment le plaisir plus que Dieu.) Ils ne Me verront plus; mais vous, vous Me verrez.» Il y aura des gens qui sont le «monde», il y aura des gens qui sont le «vous». «Vous, vous Me verrez (le croyant), car Je (pronom personnel), car Je serai avec vous, même en vous (jusqu’à ce que les apôtres seront partis? Non, non.) jusqu’à la fin du monde.» Est-ce juste? «Je M’en vais. Mais Je reviendrai.» Est-ce juste? «Et Je serai avec vous, même en vous, jusqu’à la fin du monde»: Jésus-Christ est le même hier, aujourd’hui et éternellement. Il n’y a pas d’Evangile plus clair, je ne connais pas d’Evangile plus clair.
Alors, voici le défi. Maintenant, s’Il venait, comment viendrait-Il? Jésus n’a pas d’autres mains sur terre aujourd’hui que vos mains et mes mains. Il utilise ma bouche et votre bouche, mes yeux et vos yeux. Et tout le problème, c’est de vous soumettre au Saint-Esprit de Dieu. Et Dieu opère à travers l’individu. Le croyez-vous?
Que le Seigneur vous bénisse. Maintenant, si Jésus vient sur la scène... Beaucoup parmi vous connaissent mon ministère. Vous avez lu les livres. Je suis votre frère. Je n’ai pas reçu plus de grâce que l’ivrogne qui a été sauvé il y a cinq minutes. Voyez-vous? Dieu nous aime tous de la même façon. Il n’y a pas quelqu’un qui est au-dessus de l’autre. Nous sommes tous pareils. Nous sommes des enfants.
J’ai deux petites filles et un garçon. Je ne fais pas la moindre distinction entre eux; ils sont tous pareils. C’est ce que Dieu fait. Que vous soyez une femme de ménage, que vous soyez un prédicateur, que vous soyez un diacre, ou quoi d’autre, aux yeux de Dieu nous sommes tous pareils. Nous sommes simplement des enfants. Chacun de nous a un travail à faire, et faisons-le de tout notre coeur.
| E-17 Now, quickly, while we close. He said, "A little while and the world ('kosmos,' the word meaning 'the world order.')... A little while and the world will see Me no more. (The world's the unbeliever, the self-styled, the starchy, the heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God.) They'll see Me no more, yet ye shall see Me." There's going to be some "world." There's going to be some "ye's." "Ye shall see Me (the believer), "for I (personal pronoun), for I will be with you, even in you (until the apostles are gone? No, sir.) until the end of the world." Is that right? "I go away. But I come again." Is that right? "And I will be with you, even in you, to the end of the world": Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. No plainer Gospel, I do not know any more plainer Gospel.
Then, here's the challenge. Now, if He would come, how would He? Jesus has no hands on earth today, but your hands and my hands. He uses my mouth and your mouth, my eyes and your eyes. And the whole thing is submitting yourself to the Holy Spirit of God. And God's works through the individual. Do you believe that?
May the Lord bless you. Now, if Jesus will come on the scene... Many of you know my ministry. You've read the books. I'm your brother. There's no more grace to me than there is to the drunkard that was saved five minutes ago. See? God loves us all the same. We're not one above another. We're all the same. We're children.
I've got two little girls and a boy. I do not make one ounce of difference in them; they're all the same. That's the way God does. If you're a housewife, or if you're a preacher, or a deacon, or whatever you are, in the sight of God we're all the same. We're just children. Each one has a job to do, and let's do it with all of our heart.
|
E-18 Et maintenant, ma sincère prière ce soir est que le Dieu Tout-Puissant, par la visitation du Saint-Esprit, vienne et envoie Son Fils, Jésus-Christ, afin que je me soumette complètement au Saint-Esprit, pour qu’Il vienne et fasse les mêmes choses que le Seigneur Jésus-Christ faisait, afin que vous partiez d’ici en gardant ce que vous avez dit ce soir: «Je crois qu’Il est ressuscité des morts.»
Or, s’Il est mort, Il ne peut pas faire cela. S’Il est vivant, Il a des obligations à l’égard de Sa Parole. Est-ce juste?
Prions. Père, je prie au Nom du Seigneur Jésus, le Fils de Dieu, que Tu viennes ce soir, avec une grande puissance et une grande force, et l’amour, et que Tu te manifestes à chaque coeur qui est ici. Dieu bien-aimé, Tu connais ma vie, mon âme, mon coeur, et Tu sais que je ne connais personne ici, excepté ce ministre ou deux que j’ai rencontrés. Tu les connais tous, et Tu sais ce dont ils ont besoin. Et je Te prie, ô Dieu, de pourvoir à cela.
Et puisses-Tu envoyer l’Ange de Dieu qui est venu vers moi ce soir-là, là à Green’s Mill. Et comme Il a promis de faire ces choses, qu’Il vienne et manifeste le Seigneur Jésus ce soir dans toute la puissance et la divinité qu’Il était lorsqu’Il était ici sur terre, afin que Sa Parole s’accomplisse: Jésus-Christ est le même hier, aujourd’hui et éternellement. Accorde ces choses; nous le demandons en Son Nom. Amen.
Bon, ça c’est pour une ligne de prière, c’est pour appeler une ligne de prière, j’aimerais que vous sachiez, mes amis, ce sera une chose difficile. Chaque personne a un esprit. Dans une réunion comme celle-ci... J’ai dit que je n’en tiendrais plus ici en Amérique, parce que les gens ne le comprennent pas. Dans les pays asiatiques et ainsi de suite, en Afrique, en Inde, lorsqu’une seule chose se produit, tout le monde exulte de joie et est alerté. Et les gens se tiennent debout et rentrent chez eux guéris, des milliers et des milliers; et là, chaque pécheur vient à Dieu à la première occasion. Voyez? Mais en Amérique, nous nous retirons en nous grattant la tête, en disant: «Eh bien, il pourrait y avoir quelque chose là-dedans; je n’y comprends rien. Ce gars pourrait être un spirite. Il pourrait se tromper. Je crois que je vais garder...» Voyez-vous, c’est pour cette raison que vous ne pouvez pas voir ces choses s’accomplir ici. C’est juste. C’est l’attitude...
| E-18 And now, it's my sincere prayer tonight, that God Almighty, through the visitation of the Holy Spirit, will come and send His Son, Christ Jesus, that I might submit myself completely to the Holy Spirit, that He would come and do the same things that the Lord Jesus Christ did, that you might go away keeping your word tonight; "I believe that He raised from the dead."
Now, if He's dead, He can't do it. If He's alive, He's obligated to His Word. Is that right?
Shall we pray. Father, I pray that in the Name of the Lord Jesus the Son of God, that You'll come tonight, in great power and force, and love, and manifest Yourself to every heart that's here. Dear God, Thou knowest my life, my soul, my heart, and know that I know no one here, except this minister or two that I have met. Thou knowest them all, and You know what they have need of. And I pray God, that You'll supply it.
And may You send the Angel of God that came to me that night, up there at Green's Mill. And as He promised that He would do these things, may He come and manifest the Lord Jesus tonight in all the power and deity that He was when He was here on earth, that His Word might be fulfilled: Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Grant these things; through His Name we ask it. Amen.
Now, this for a prayer line to call a prayer line, I want you to know, friends, it's going to be a difficult thing. Every person has a spirit. In a meeting like this... I said, that I wouldn't have no more here in America, because they just don't understand it. In the Asiatic countries, or so forth, Africa, India, just one thing take place and everybody's elated and alarmed. And they just get up and go home healed, thousands times thousands; and every sinner there, comes to Christ the first time. See? But America, we go away scratching our heads, saying, "Well, there might be something about it; I don't understand. That guy might be a spiritualist. He might be wrong. I'll believe I'll just hang on to..." See, that's the reason you can't get things done here. That's right. Is the attitude...
|
E-19 Souvenez-vous, mes amis, la manière dont vous vous approchez de n’importe quel don divin déterminera ce que vous en recevrez. Voyez? Que serait-il arrivé si Marthe, ce jour-là, lorsqu’elle a vu Jésus, s’était avancée là et L’avait réprimandé et dit: «Pourquoi n’es-Tu pas venu lorsque nous T’avons appelé?»
Jésus avait eu une vision concernant Lazare. Le croyez-vous? Certainement. Ecoutez, avant que Lazare tombe malade, Jésus s’en était allé. On L’a envoyé chercher. Il a continué Son chemin. On L’a de nouveau envoyé chercher, Il a simplement continué Son chemin. Eh bien, si c’était votre pasteur, vous ne lui adresseriez plus jamais la parole. Mais, vous voyez, Il accomplissait la volonté de Dieu. Alors lorsqu’Il s’en allait, après un moment Il s’est arrêté, et Il a dit: «Eh bien, notre ami dort.» Il savait exactement combien de jours cela prendrait. Le Père le Lui avait déjà dit. Alors Il savait juste combien de jours cela prendrait avant que Lazare ressuscite.
Il a dit: «Notre ami Lazare dort. Et à cause de vous, Je me réjouis de ce que Je n’étais pas là, parce que vous M’auriez suivi pour que J’aille le guérir. Mais Je vais le réveiller.»
Mais, lorsque Marthe est allée à Sa rencontre, observez son attitude. Elle s’est avancée là; en principe, elle avait le droit de Le réprimander. Mais elle ne l’a pas fait. Si elle l’avait fait, cette histoire n’aurait jamais été racontée. Elle est tombée à Ses pieds. Elle a dit: «Seigneur (c’est ce qu’Il était), si Tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort. Mais maintenant je sais, bien qu’il soit mort depuis quatre jours, que les vers sont déjà en train de grouiller dans son corps, que son nez s’est affaissé, et ainsi de suite... si Tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort, mais même maintenant, tout ce que Tu demanderas à Dieu, Dieu Te l’accordera.» C’est de cette manière qu’il faut venir (Voyez?), humblement. Elle a dit...
Il a dit: «Ton frère ressuscitera.»
Elle a dit: «Oui, Seigneur. Il était un bon garçon. Il ressuscitera au dernier jour, à la résurrection générale.»
| E-19 Remember, friends, your approach to any Divine gift will determine what you receive from it. See? What if Martha, that day, when she seen Jesus, and she went out there, and would rebuke Him and said, "Why didn't You come when we called You?"
Jesus had seen a vision about Lazarus. Do you believe that? Sure. Look, 'fore Lazarus got sick Jesus went away. They sent for Him. He just kept on going. They sent again, and He just kept on going. Well, if that'd be your pastor, you'd never speak to him again. But see, He was working the will of God. Then when He went away, after while He stopped, and He said, "Well, our friend sleepeth." He knowed just exactly how many days it would be. The Father had done told Him. Said just how many days it would be before Lazarus would be alive again.
He said, "Our friend Lazarus is dead. And for your sake, I'm glad I wasn't there, because you'd be after Me to go heal him. But I go wake him."
But when Martha met Him, look at her attitude. She went up there, looked like she had a right to upbraid Him. But she didn't. If she would the story would never been told. She fell down at His feet. She said, "Lord (That's what He was.), if Thou would've been here, my brother would not've died. But I know now, yet he's dead four days, the skin worms is done crawling in, the nose has fell in, so forth. If You'd have been here, my brother would not have died, but even now, whatever You ask God, God will give it to You." That's the way to come (See?), humble. She said...
He said, "Thy brother shall rise again."
Said, "Yes, Lord. He was a good boy. He will raise in the last day in the general resurrection."
|
E-20 Il a dit, mais... Il n’était pas beau à voir. La Bible dit: «Son aspect n’avait rien pour nous plaire.» C’était un petit homme maigre, peut-être. Mais lorsqu’Il a redressé Son petit corps, Il a fait une déclaration que personne ne pourrait faire, ou ne ferait jamais, ou ne pourrait faire dans l’avenir. Il a dit: «Je suis la Résurrection et la Vie. Celui qui croit en Moi vivra, quand même il serait mort. Quiconque vit et croit en Moi ne mourra pas.» Il a dit: «Crois-tu ceci?»
Elle a dit: «Oui, Seigneur, je crois que Tu es le Christ qui devait venir dans le monde, le Fils de Dieu.» Voilà! Voilà une femme au coeur brisé qui désire quelque chose, qui, avec patience, se tient devant le Maître des circonstances, et qui dit: «Tout espoir est perdu, mais en Toi, rien n’est perdu. Tu es le Fils de Dieu. Peu m’importe combien de gens se moquent de Toi, ou quoi que ce soit; je crois que Tu es le Serviteur de Dieu, Son Fils.»
Je crois qu’elle avait lu la Bible, et qu’elle avait lu là où il est dit que la femme sunamite était allée vers Elie, qu’elle était tombée à ses pieds, car elle savait que si jamais elle arrivait auprès de ce prophète... Et on a essayé de la faire partir. Et elle a dit... Il a dit: «Va, pose ce bâton (comme Paul qui posait des mouchoirs), pose ce bâton sur lui.»
Mais elle a dit: «L’Eternel est vivant et ton âme ne mourra jamais! je ne te quitterai point.» Elle est restée juste là. Elle savait que Dieu était dans Son prophète, et que celui-ci était la voix de Dieu sur terre, parce qu’il était le prophète de Dieu en ce jour-là. Il n’y avait personne comme lui sur terre. Elle est restée juste là avec lui. Alors il est parti. Et elle a obtenu ce qu’elle avait demandé. Elle ne le savait peut-être pas. La seule chose qu’elle... Elle désirait savoir pourquoi l’enfant était mort. Voyez-vous, que le prophète le lui dise simplement. Elle, au sujet de la mort de l’enfant, ce–c’était... Elle détestait faire cela, mais elle désirait savoir pourquoi. Et Elie ne pouvait pas le lui dire, alors il est allé là où se trouvait l’enfant. Il n’a pas du tout prié pour l’enfant. Il s’est juste étendu sur l’enfant. Et l’Esprit de Dieu qui était dans ce prophète est venu sur l’enfant, et ce dernier a éternué sept fois et il s’est tenu debout.
Eh bien, je pense que Marthe a dit: «Si–si Dieu était dans Son prophète, à combien plus forte raison est-Il dans Son Fils! Alors je vais aller humblement et avec respect et m’agenouiller.»
| E-20 He said, but... He wasn't much to look at. The Bible said, "There was no beauty we should desire Him," little skinny-like Fellow, perhaps. But when He straightened His little self up, He made a statement that no one ever could make, or never would make, or can make from hereafter. He said, "I am the Resurrection and Life. He that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live. Whosoever liveth and believeth in Me shall not die." Said, "Believest thou this?"
She said, "Yes, Lord, I believe that You are the Christ that was to come into the world, the Son of God." There you are. There's a broken-hearted woman wanting something, patiently standing before a Master of circumstance, and saying, "Every hope is gone, but in You, there's nothing too far gone. You're the Son the of God. I don't care how many's making fun of You, or whatever about it; I believe that You're God's Servant, His Son."
I believe she'd read the Bible, and see where that Shunammite went to Elijah, feel down at his feet, for she knew that if she could ever get to that prophet... And they tried to make her leave. And she said... He said, "Go, lay this staff (like Paul laying handkerchiefs), lay this staff upon him."
But she said, "As the Lord liveth and your soul never dies, I'll not leave you." She stayed right there. She knowed that God was in His prophet, and He was the voice of God there on the earth, 'cause He was God's prophet in that day. There was none like him on the earth. And she stayed right there with him. So she went. And she got what she asked for. She might not have knowed. She only thing... She wanted to know why the baby was dead. See, just tell her. She, about losing the child, that--that was... She hated to do it. But she wanted to know why. And Elijah couldn't tell her, so he went to the child. He never prayed for the child. He just laid his body on the child. And the Spirit of God that was in that prophet, come onto the child, and he sneezed seven times and stood upon his feet.
Now, I suppose that Martha said, "If--if God was in His prophet, how much is He in His Son? So I'll go humbly and reverently and kneel down."
|
E-21 Observez Jésus à la tombe. Vous ne savez pas si c’était une vision ou pas. Lui, Il avait vu cela à l’avance. Il a dit: «Père, Je Te rends grâce de ce que Tu M’as déjà exaucé. Mais Je dis ceci à cause de ceux qui M’entourent.» Alors Il a redressé Son petit corps, et Il a parlé d’une voix qui s’est fait entendre dans l’au-delà, lorsque la corruption a reconnu son Maître... Et un homme qui était étendu mort, et la pierre avait été ôtée, Il a dit: «Lazare, sors!» Et un homme, qui était mort depuis quatre jours, s’est tenu debout et est revenu à la vie.
Oh! Il est toujours Jésus. Certainement. Il vit aujourd’hui. Et je dis cela avec humilité, et sachant que Dieu me jugera. J’ai vu des gens qui pratiquement n’étaient pas morts depuis autant de temps, mais j’ai vu trois personnes que les médecins avaient déclarées mortes, étendues là et tout, revenir à la vie à cause de la résurrection du Seigneur Jésus-Christ. Il est le même hier, aujourd’hui et éternellement.
Maintenant, je crois que le jeune homme est venu et qu’il a distribué des cartes de prière il y a quelques instants. (Quelle tranche as-tu distribuée, de 1 à 100?) Eh bien, commençons. Qui a la carte de prière numéro 1? Quelqu’un qui a la carte de prière numéro 1, qui la détient? Nous allons devoir observer.
| E-21 Look at Jesus at the grave. You don't whether it was a vision or not. He'd seen it beforehand. He said, "Father, I thank Thee that Thou has already heard Me. But I say this for those who stand by." Then He pulled His little self together, and with a Voice that spoke out yonder, when corruption knew its Master... And a man laying there dead, and the stone rolled away, He said, "Lazarus, come forth." And a man that'd been dead for four days, stood on his feet and lived again.
Oh, He's still Jesus. Certainly He is. He lives today. And I say it with humility, and knowing that God will judge me. I have seen practically, not long dead, but I've seen three people pronounced dead by doctors, laid out and everything, come to life again by the cause of the resurrection of the Lord Jesus Christ. He's the same yesterday, today, and forever.
Now, I believe the boy come down and give out some prayer cards awhile ago. (And where'd you give, from 1 to a 100?) Well, let's just start. Who has prayer card number 1, somebody with prayer card number 1, who has it? We'll just have to watch.
|
E-22 Bon, prenez... C’est une petite carte portant ma photo, le verso porte un numéro et une lettre. De quelle lettre s’agit-il? B, B? C’est bon pour Binghamton. Très bien. Qui a la carte de prière B numéro 1? Vous là derrière, monsieur? Est-ce la carte B numéro 1? Très bien. Venez.
Qui a la carte B numéro 2? La personne qui a la carte B numéro 2, tenez-vous debout, si vous le pouvez. Si vous ne le pouvez pas, levez simplement vos mains. Quelques huissiers vont nous aider à vous faire monter ici lorsque votre numéro sera appelé. B numéro 2, qui l’a? Quelqu’un a-t-il la carte B numéro 2? Elle a été certainement distribuée. B numéro 2? Très bien, voulez-vous bien... Est-ce la carte B numéro 2, madame? Venez ici, le numéro 2, et tenez-vous ici.
Numéro 3, qui donc a le numéro 3? Jetez sans tarder un coup d’oeil sur vos cartes afin que nous puissions avoir cela immédiatement. Numéro 3, levez la main. Numéro 3? Très bien, madame.
Numéro 4, qui a le numéro 4, B numéro 4? B Numéro 4, levez la main. Numéro 4? Très bien.
Numéro 5, qui a la carte B numéro 5? Levez la main. La carte de prière B numéro 5? C’est où? 5, très bien, la dame par ici. 6, qui a la carte de prière B-6? 6? Très bien, 7, qui a... Nous voyons que vous devez faire cela d’une manière correcte, mes amis, nous sommes dans une foule. Vous pourrez dire: «Que tout celui qui désire que l’on prie pour lui vienne.» Vous aurez une bousculade terrible. Très bien.
Numéro... Où en étais-je? 7, la carte de prière numéro 7, qui a la carte de prière 7? Très bien. La petite fille.
| E-22 Now, take... It's a little card, got my picture on it, on the back of it has got a number and a letter. What was the letter? B, B? That's good for Binghamton. All right. Who has prayer card B-number-1? You back there, sir? Is that B-number-1? All right. Come here.
Who has B-number-2? Someone with B-number-2, you stand up, if you can. If you can't, just raise your hands. Some of the ushers will help bring you up here when your card number is called. B-number-2, who has that? Someone with prayer card B-number-2? Surely it was given out. B-number-2? All right, would you... That B-number-2, lady, come up here, number-2, and stand here.
Number-3, who has three now? Look at your cards right away so we can catch it quickly. Number-3, raise up your hand. Number-3? All right, lady.
Number 4, who has number-4, B-number-4? B-number-4, raise up your hand. Number 4? All right.
Number 5, who has B-number 5, raise up your hand. Prayer card B-number-5? Where? 5, all right, lady over her. 6, who has B prayer card 6? 6? All right, 7, who has... We see you have to do this legitimately, friends, a crowd, you'd say, "Everybody want to be prayed for, come here." You'd have an awful congestion. All right.
Number... Where was that at? 7 prayer card number 7, who has prayer card 7? All right. Little girl.
|
E-23 Numéro 8, qui a le 8, la carte de prière numéro 8? La dame là en bleu, est-ce vous qui l’avez, soeur? Cette dame-ci. Avez-vous la carte de prière 8, madame? 8? 9? Levez la main afin que je puisse voir où vous êtes, numéro 9, la carte de prière numéro 9, levez la main, s’il vous plaît, la carte de prière numéro 9. Est-ce que je vous ai oublié? Très bien. Numéro 9. Numéro 10, qui a le 10? 10?
Très bien, 11, la carte de prière 11? Est-ce ça, là-bas? 11? Très bien, la carte de prière 12, levez la main, la carte de prière numéro 12. Jusqu’à 12. 13, la carte de prière numéro 13? Vous, monsieur? 14, qui a le numéro 14, la carte de prière numéro 14, levez la main afin que nous puissions vous voir. La carte de prière numéro 14 est-elle ici?
La carte de prière numéro 15, elle n’est pas ici? Eh bien, nous allons donc nous arrêter là. Très bien. Si nous pouvons–nous pouvons attendre juste un peu, jusqu’à ce que nous aurons donc prié pour ces gens.
Maintenant, si la carte 14 ou 15 n’est pas ici, ou si vous êtes ici et que vous ne pouvez pas vous lever, oh! je vois, le numéro... Est-ce la vôtre, madame? Le 15? Montez directement ici. Le 14 est ici, la carte de prière numéro 14, afin... Ça pourrait être quelqu’un qui est sourd et qui n’entend pas, vous savez, et jetez un coup d’oeil sur la carte de votre voisin. Est-ce ceci, est-ce le 14? Très bien, amenez-la directement. C’est...
Maintenant, attendons un instant, parce que je n’aimerais pas mettre debout beaucoup de gens à la fois. Très bien.
| E-23 Number 8, who has 8, prayer card number 8? The lady there in blue, do you have it, sister? The lady here. Have you prayer card 8, lady? 8? 9? Raise up your hand so I can see where you are, number 9, prayer card number 9, raise up your hand, if you will, prayer card number 9. Am I over-looking? All right. Number 9. Number 10, who has 10? 10?
All right, 11, prayer card 11? Is that it there? 11? All right, prayer card 12, raise up your hand, prayer card number 12. Right at, 12. 13, prayer card number 13? You, sir? 14, who has number 14, prayer card 14, raise up your hand so we can see. Prayer card 14, is it here?
Prayer card 15, not here? Well, we'll stop then at that. All right. If we'll--we'll wait just awhile, till we get these prayed for then.
Now, if 14 or 15 isn't here, or you're here and can't raise up, oh, I see, number... What's your, lady? 15? Come right up here. Is 14 here, prayer card 14, so... Might be somebody deaf and can't hear, you know, and look at your neighbors card. Is this, is that 14? All right, bring her right around. That's...
Now, let's wait just a minute, 'cause I don't want to get too many on their feet at one time. All right.
|
E-24 Combien de gens ici n’ont pas une carte de prière et désirent être guéris de toute façon? Levez la main, s’il vous plaît, partout dans la salle, peu importe où vous êtes, qui vous êtes, levez simplement la main. Oh! la la!
Maintenant, si vous n’avez pas une carte de prière, il ne vous est pas possible de monter ici ce soir, parce que nous devons appeler les gens suivant le numéro de leur carte, je vais vous demander une chose: si Jésus-Christ est le même hier, aujourd’hui et éternellement, votre foi ne peut-elle pas atteindre un certain niveau? Et s’Il venait ici, pas votre frère, mais s’Il m’oint de Son Esprit, afin que vous puissiez voir que Sa Présence est ici, votre foi ne pourrait-elle pas le toucher comme la femme au puits? Il se retournerait, comme pour la femme qui avait une perte de sang, et dirait: «Ta foi t’a sauvée.» Ne le croyez-vous pas? Combien ont déjà vu cela s’accomplir dans mes réunions? Faites voir vos mains. Eh bien, bien sur, vous l’avez vu, des milliers et des milliers de fois.
Maintenant, ces gens qui se tiennent ici, cela ne veut pas dire qu’ils seront guéris. Cela veut dire que je leur ai tout simplement parlé, pour voir si le Saint-Esprit... Le seul problème, c’est d’amener Cela à agir. Maintenant, voyez-vous, ce n’est pas moi. Je ne suis–ne suis qu’un homme.
Combien ont déjà vu Sa photo? Faites voir la main. N’est-ce pas dommage? Je... Si je devais rester ici pendant quelques jours... Elle se trouve ici à Washington DC, sous copyright de la... photo-... américaine. C’est une Lumière. Elle se trouve juste ici en ce moment. Elle n’est pas–Elle n’est pas loin de... Elle se trouve à moins de dix pieds [3 m] de moi maintenant même. Si vous êtes attentif et êtes très respectueux, vous verrez Cela lorsque Cela commencera à opérer par ici. Voyez-vous? C’est une Lumière. Et c’est... J’ai la photo de Cela. Cela a été pris par l’association des photographes américains. George J. Lacy, le chef du département du FBI qui traite des empreintes digitales et des documents, a testé cela, il a les appareils photos, il a tout examiné. Il a dit que ce n’était pas de la psychologie, la Lumière avait frappé la lentille.
Elle était suspendue au-dessus de moi lorsque j’étais un petit bébé, lorsque je suis né, je n’avais pas plus de deux minutes. Elle était suspendue là au-dessus de mon berceau, ma mère s’est mis à crier et tout. Je suis né là-haut dans les montagnes, ils ignoraient ce que C’était. Ma famille était catholique, et–avant moi. Et ainsi ils–ils ignoraient ce que Cela signifiait. Mon père et ma mère ne fréquentaient pas du tout l’église. Ils ignoraient ce que C’était.
| E-24 How many people here that hasn't prayer card, and you want to be healed anyhow? Raise up your hand, will you, anywhere in the building, regardless of where you are, who you are, just raise up your hand. My.
Now, you having a prayer card, and there's no way for you to get up here tonight, 'cause we have to call them by card, I'm going to ask you something: If Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, can't your faith meet to a place? And if He comes here, not your brother, but if He anoints me with His Spirit, so that you can see that His Presence is here, can't your faith touch Him like the woman at the well? He'd turn around, like she had a blood issue and say, "Thy faith has saved you." Don't you believe that? How many's ever seen it done in my meetings? Let's see your hands. Why, of course, you have, thousands times thousands of times.
Now, these people standing here, that don't mean they're going to be healed. That means I just talked to them, to see if the Holy Spirit... The only thing is, is to get It operating. Now, see, it's not me. I'm--I'm just a man.
How many's ever seen His picture? Let's see your hand. Isn't that a pity? I... If I was going to be here a few days... It's over here in Washington, D.C. copyrighted by the American Photog... It's a Light. It's right here now. It's not--It's not far from... It's not ten feet from where I'm standing right now. If you'll watch, and be real reverent, you'll see It when It moves over here. See? It's a Light. And It's... I got the picture of It. It's went the American Photographer Association. George J. Lacy, the head of the FBI in fingerprint and document, tested it, took the cameras, went everywhere. He said that it is not psychology, the Light struck the lens.
It hung over me when I was a little baby, was born, not over two minutes old. There It hung over my little crib, my mother screaming and everything. Born up there in the mountains, they didn't know what It was. My people were Catholic, and--before me. And so they--they didn't know what That meant. My father and mother didn't go to church at all. And they didn't know that It was.
|
E-25 Et la première chose dont je peux me souvenir dans ma vie, c’est que je voyais des visions. Ça a toujours été ainsi. Lorsque je suis devenu un prédicateur, mes frères baptistes et les autres me disaient que c’était le diable. Et je ne comprenais pas; pendant des années, j’ai combattu Cela, je ne comprenais pas, essayant de m’en débarrasser, disant: «Ô Dieu, ne laisse plus jamais cela m’arriver. Tu sais que je T’aime, Seigneur Jésus.» Et voilà venir Quelqu’Un, marchant sur le plancher, cette Lumière L’environnait. C’était un grand Homme, un Homme fort ayant les bras croisés, comme cela, Il est venu de mon côté droit. Il a dit: «Tu es né dans le monde dans le but de prier pour les malades.» Oui, oui. Et Il a dit: «Tu prieras pour des rois, des potentats et des monarques, partout dans le monde.»
J’ai dit: «Monsieur, j’habite au milieu de mon peuple. Je suis pauvre.» J’avais une peur bleue. Et je rongeais mes ongles. C’est ce que vous auriez fait, vous aussi. Oui, vous l’auriez fait. Et depuis lors, Il est venu vers moi des centaines de fois.
Et Il a dit: «Si tu amènes les gens à être sincères, et à être... Si tu amènes les gens à te croire, et si tu es sincère quand tu pries, rien ne résistera à ta prière.»
Et j’ai dit: «Ils ne me croiront pas, Monsieur.» J’ai dit: «Je ne suis pas instruit. Si Tu veux bien envoyer quelqu’un...»
Il a dit: «De même que le prophète Moïse avait reçu deux dons pour confirmer son ministère, ou son appel, a-t-il dit, il t’en a aussi été donné.» Et Il a dit: «Tu connaitras même les secrets des coeurs des gens, et ainsi de suite.»
«Oh! ai-je dit, c’est pour cela que je suis ici en train de prier, Monsieur.» Il m’a fait comprendre à quel point les ministres étaient dans l’erreur, et Il a dit: «Ne te rends-tu pas compte que c’est la même chose que notre Seigneur Jésus faisait sur terre?» C’est le retour de Son Esprit.
Maintenant, je vais vous demander une chose, mes amis, si vous êtes un critiqueur et que vous ne croyiez pas, à votre place, je ne resterais pas une minute de plus dans cette réunion. Voyez? Parce que, souvenez-vous, les maladies, ce sont des démons, et ils vont d’une personne à une autre, celles qui sont incrédules. Voyez? En effet, j’ai vu des choses horribles se produire dans les réunions. Et vous savez de quoi je parle. Voyez-vous?
| E-25 And the first thing I can remember in life, was seeing a vision. And It's always been. When I become a minister, my Baptist brethren and them told me it was the Devil. And I was out, for years, fought at It, was out trying to get rid of It, saying, "God, don't never let it happen to me again. You know I love You, Lord Jesus." And there come Someone walking across the floor, this Light about Him. He was a great strong Man with His arms folded, like that, come to my right hand side. He said, "For this cause you was born in the world to pray for sick people." Uh-huh. And said, "You'll be praying for kings, and potentates, and monarchs, all over the world."
I said, "Sir, I dwell among my people. I'm poor." I was scared to death. And I was chewing on my finger nail. You would be too. Yes, you would. And He's come to me hundreds of times since then.
And He said, "If you'll get the people to be sincere, and be... If you'll get the people to believe you, and be sincere when you pray, nothing will stand before the prayer."
And I said, "They won't believe me, Sir." I said, "I'm uneducated. If You would send someone..."
He said, "As the prophet Moses was given signs to a vindicate his ministry, or his calling," said, "so has been given to you." And said, "You know the very secrets of their heart, and so forth."
"Oh," I said, "that's what I'm here praying here, Sir." He let me know how mistaken the ministers was, and said, "Don't you realize that that was the same thing that our Lord Jesus did on earth?" It's the return of His Spirit.
Now, I'm going to ask you, friends, if you're critic, and don't believe, I wouldn't stay in the meeting any longer. See? Because remember, diseases are demons, and they go from one to another, unbelievers. See? 'Cause I've seen some horrible things happen in the meetings. And you know what I'm talking about. See?
|
E-26 Mais si vous êtes un chrétien et un croyant, dans ce cas je suis responsable. Maintenant, c’est difficile ici, parce que (Voyez-vous?) ici je vois des gens assis ici, ces gens qui sont assis ici tout près, et partout ici, tout autour derrière moi. Ce sont des esprits partout (Voyez-vous?), des esprits. Partout où je me tiens il y a des esprits. Et, voyez-vous, chacun de ces gens, il pourrait y avoir des choses qui clochent chez eux, mais ce sont des humains.
Maintenant, souvenez-vous, chacun de vous est un esprit. Et puis lorsque votre esprit commence à intervenir, alors cela provient de partout, et comme cela c’est difficile de dire où Cela se trouve. D’habitude je suis loin en haut sur l’estrade, il y a des milliers de gens assis là-bas, il n’y a personne du tout autour de moi, et je me tiens là. Alors je suis seul avec l’individu. Mais parfois cela apparaît, il y a quelqu’un qui est assis là en train de prier. Et ici je regarde quelqu’un; ici la vision se produit, et Cela apparaît tout simplement et vous voyez la chose. Vous voyez ce qui est en train de se passer. Et vous ne vous rendez pas compte dans quel état cela vous met.
Bon, s’Il vient, souvenez-vous, on va probablement me faire sortir de cette salle, comme ils le font d’habitude. Mon fils se tient à côté pour surveiller si c’est assez. Cela me change complètement, cela me fait entrer dans un autre monde. Pensez-y tout simplement. Je me tiens ici en train de parler à une personne, et je retourne quarante ans en arrière, et être là dans le passé et voir ce qu’elle a fait, et je lui parle et je sais que ma voix se fait entendre ici, et pourtant je suis quarante ans en arrière. Et peut-être je vais au-delà de ceci et je lui révèle ce qui arrivera dans le futur...
Souvenez-vous, surveillez chaque mot: l’AINSI DIT LE SEIGNEUR. Voyez-vous? Lorsque vous entendez cela, il y a peut-être un enregistreur qui est en marche. Y en a-t-il? Si quelqu’un se pose des questions sur ce qu’Il a dit, rejouez l’enregistrement, et vous aurez cela.
| E-26 But if you're a Christian and a believer, I'm responsible. Now, it's hard here, 'cause (See?) here, look setting here, these people setting this close, and around over here, around behind me. It's spirit everywhere (See?), spirit. Everywhere I stand is spirit. And see, each one of those people, there maybe things wrong with them, but they're human beings.
Now, remember, each one of you is a spirit. And then when that spirit of you begins to come in, then it's coming from everywhere, and it's hard to tell just where It is like that. Usually I'm up on a platform way away, thousands of people sitting out there, no one around me at all, and I stand there. Then I got the individual to myself. But sometimes it breaks in, someone setting out there praying. Here I'm looking at somebody; here the vision breaks, and It just looks and you see. You see what's going on. And you don't realize what a condition it takes you in.
Now, if He comes, remember, they'll probably take me from the building, as they do. My son, standing by to watch when it's enough. It changes me altogether, go into another world. Just think. Standing here talking to a person, it may go forty years back, and be back there seeing what he done, talking and knowing my voice is coming in here, yet, I'm forty years back down the line. And maybe go years beyond this and tell them what's going to be in the future...
Remember, watch every word, for THUS SAITH THE LORD. See? When you hear that, there's probably a tape recording going on. Is there? And if anybody questions about what He said, play the tape recording over, and you'll get it.
|
E-27 Souvenez-vous, lorsque vous voyez quelque chose qu’Il déclare Lui-même et où Il dit: «AINSI DIT LE SEIGNEUR», notez carrément cela. Il en est ainsi. Voyez? Il en est ainsi. Et si Dieu connaît–peut vous révéler ce que vous étiez, ce qui ne va pas, et l’endroit où vous habitez, et toutes ces choses-là, ce qui s’est passé dans votre vie, et vous savez si c’est vrai ou pas; sûrement, vous pouvez croire que ce qu’Il dit à propos du futur est vrai. Est-ce juste? C’est juste.
Maintenant, s’Il venait et reproduisait cette Vie-là, allez-vous croire? Chacun de vous, croyez de tout votre coeur, et sortez en disant: «Oui, Jésus est ressuscité des morts.»
Bon, que le Seigneur vous bénisse. Et maintenant... Que l’organiste joue aussi doucement que possible, soeur, le petit cantique: Crois seulement, si vous voulez bien jouer cela pour moi. C’est le cantique qui m’a conduit sur l’estrade dans des centaines et des centaines de langues différentes. Et il y a quelque chose là-dedans que j’aime: Crois seulement.
Maintenant, que personne ne sorte ni ne se déplace, restez tranquillement assis jusqu’à ce que nous aurons un petit entretien, ou une petite pause. J’ignore si la ligne va durer longtemps, ou s’Il va venir, je ne sais pas. Mais si ça arrive, nous sommes supposés avoir une autre réunion ici demain soir. Il va annoncer cela, à ce que je sache. Mais vous voyez qui–qui montre des choses, c’est Lui qui conduit et envoie...?..
Maintenant, soyez respectueux. Si les petits bébés et je ne sais pas, ou un cas d’épilepsie... Parfois c’est la chose la plus difficile avec laquelle je dois traiter. J’ai vu comment des démons ont jeté des chaises par terre, et tout le reste. Et vous avez–vous en avez entendu parler, vous savez. Alors soyez simplement... Que tout le monde reste tranquille. Ne... Si quelque chose commence à mal tourner, restez simplement tranquille. Souvenez-vous, je suis responsable devant Dieu. Voyez-vous?
Mais si vous êtes un critiqueur, je ne suis pas responsable devant Dieu. Alors soyez-en bien assuré d’après les lois de l’Etat, je dois d’abord dire cela, avant de commencer une réunion. Voyez?
Maintenant, que le Seigneur vous bénisse pendant que nous inclinons la tête pour la prière.
| E-27 Remember, when you see anything that He speaks Himself, and saying, "THUS SAITH THE LORD" mark it right down. That's the way it is. See? That's the way. And if God knows--can tell you what you was, and what's wrong, and where you're at, and all these things there, what was in your life, and you know whether that's true or not; surely, you can believe what He says about the future will be true. Is that right? That's right.
Now, if He will come and reproduce that Life, will you believe? Everyone of you believe with all your heart, and go out and say, "Yes, Jesus raised from the dead."
Now, the Lord bless you. And now... Will the organist quietly as you can, sister, the little song, "Only Believe," if you will for me. It's been the song that's led me to the platform under hundreds and hundreds of different languages. And there's something about it that I like: "Only Believe."
Now, no one going out or moving around, sit still till a little interview, or a little time of stopping. If the line lasts long, I don't know, or if He comes, I don't know. But if it happens, we'll suppose we'll have meeting here tomorrow night again? He will announce it, as far as I know. But you see who--who shows things, He's the One Who directs and sends...?...
Now, be reverent. If the little babies or anything, or a case of epilepsy... Sometime that's the hardest thing I have to deal with. I've seen it throw seats out in the floor, demons, and everything else. And you've--you've heard of it, you know. So just keep... Everybody quiet. Don't... If anything starts acting wrong, you just set real still. Remember, I'm responsible before God. See?
But if you're a critic, I'm not responsible before God. So be that well assured, by the state laws, I've got to say that, first, before a meeting. See?
Now, may the Lord bless while bow for prayer.
|
E-28 Bien-Aimé Père céleste, que Ton amour repose maintenant sur cette assemblée des gens. Et rends témoignage de moi, mon Père, parce que j’ai dit à cette assistance que c’est Ta grâce envers eux, et que cela leur est envoyé, afin qu’ils puissent croire que Tu es Dieu, et que Jésus-Christ est Ton Fils, et que Tu les aimes, et que Tu les as rachetés par Son Sang pour qu’ils T’appartiennent comme un peuple acquis, mais qui est glorieux à Tes yeux, afin qu’ils aient le courage de continuer à croire.
Et, Père, c’est ça mon seul cri; et je crois que Tu permettras que ces choses arrivent de cette manière pour Te glorifier... Je m’avance donc maintenant, en Te demandant d’envoyer cet Ange qui m’a parlé cette nuit-là et d’oindre Ton serviteur, car je ne suis qu’un homme, afin que les gens sachent que Tu es le même hier, aujourd’hui et éternellement. Je m’avance maintenant, pour ces gens et pour l’Evangile de Jésus-Christ, afin d’affronter l’ennemi au Nom de Jésus-Christ. Amen.
Maintenant, que tout le monde soit respectueux un moment. Et ne... Soyez dans–priez en silence. Ne... Vous n’êtes pas obligé d’incliner la tête, à moins que je vous dise de le faire. Surveillez tout ce que Cela dit; faites-le, car n’étant qu’un homme, j’ignore ce qu’Il va faire. Je sais une seule chose, c’est qu’Il est ici. Il vient d’arriver maintenant, venant de ma droite.
Et en ce moment, après avoir senti Son onction, et je sais qu’Il s’agit de Celui qui a été avec moi depuis que j’étais un bébé, je prends chaque esprit qui est ici sous mon contrôle au Nom de Jésus-Christ, pour la gloire de Dieu.
Maintenant, soyez respectueux. Et maintenant, pour les patients, ceci... C’est vous le patient, monsieur? Etant un patient, et vous êtes peut-être le premier patient, j’aimerais vous parler juste un instant, alors que nous sommes de parfaits inconnus l’un pour l’autre, je suppose. Et pour ce qui est de connaître quelqu’un dans cette salle, en ce moment, Dieu au Ciel le sait, je ne vois même pas mon propre fils. Il est ici quelque part, mais je connais ces hommes, certains de ces hommes juste ici, qui sont assis juste derrière moi. Je ne connais personne là-bas (C’est juste.) ni personne dans la ligne de prière. Cela...
Eh bien, maintenant je vois mon fils, il est assis par ici. Je suis un parfait inconnu. Nous sommes ici sur terre, mais, souvenez-vous, Dieu vous connaît tous. Il sait tout ce qui vous concerne.
Et maintenant, si Jésus se tenait ici, comme Il l’avait fait avec la femme au puits, Il lui a pris quelques minutes afin de [Espace vide sur la bande.–N.D.E.]... esprit. Et c’est ce que je dois faire. Si Son onction est sur moi maintenant, je dois faire la même chose, monsieur. Et si donc Il peut reproduire encore une fois Sa Vie à travers moi, Son serviteur, alors Il–Il est le même hier, aujourd’hui et éternellement. Le croyez-vous? Vous croyez.
| E-28 Dear heavenly Father, let Thy love rest now in upon this the congregation of the people. And Thou bear me record, my Father, that I have told this audience that it's Your grace to them, and It's sent for them, that they might believe that You are God, and Jesus Christ is Your Son, and that You love them, and has redeemed them with His Blood to Your own self, a peculiar people; but glorious in Thy sight, that they might have courage to go on believing.
And, Father, alone, that is my cry, and believing that You let these things happen like this to glorify You... So I go forward now, asking that You'll send that Angel that spoke to me that night and anoint Your servant for I'm just a man, that it might be known that You are the same yesterday, today, and forever. I go forward now, for the sake of the people and the Gospel of Jesus Christ to meet the enemy in Jesus Christ's Name. Amen.
Now, if everyone be reverent just a moment. And don't... Just be in--just silently in prayer. Don't... You don't have to bow your head, 'less I tell you to. Watch, whatever It says; do it, for being just a man, I don't know what He's going to do. I know one thing, that He's here. He's just come in just now from my right hand side here.
And at this time, after I feel His anointing and know that He Who has been with me since a baby, I take every spirit in here under my control in the Name of Jesus Christ for the glory of God.
Now, be reverent. And now, for the patient, this... You're the patient, sir? Being a patient, and perhaps the first patient, I want to talk to you just a moment. As we're perfectly strangers to one another, I suppose. And as far as knowing anybody in this building, at this time, God in heaven knows, I don't even see my own boy. He's here somewhere, but I know these, some of these men right here, sitting right behind me. I do not know one person out there (That's right.), or no one in the prayer line. That... Well, I see my boy now, setting over here. I'm perfectly strangers. We are here on this earth, but remember, God knows every one of you. He knows all about you.
And now, if Jesus was standing here, like He did the woman at the well, He'd take to her a few minutes to [Blank.spot.on.tape--Ed.] spirit. And that's what I'd have to do. If His anointing is on me now, I'd have to do the same thing, sir. And then if He could reproduce His life again through me His servant, then He would--He'd be the same yesterday, today, and forever. Do you believe that? You do.
|
E-29 Maintenant, il y a une seule chose que je peux voir à votre sujet maintenant, monsieur, vous êtes un croyant chrétien, car votre esprit est le bienvenu. Et je sais que vous êtes un croyant du Seigneur Jésus-Christ.
Il y a une chose qui ne va pas chez vous, c’est une allergie. Et puis, vous avez une maladie dans le système intestinal; c’est dans le colon, a-t-il dit, je crois. C’était un colon qui s’affaisse, dit votre médecin. Vous n’êtes pas d’ici. Vous venez du nord de l’Etat de New York. Vous êtes un ministre, un prédicateur baptiste, là-bas (Oui, oui), votre nom est Stewart. Vous vivez au numéro 80 de Pleasant Street, à Brunswick, dans l’Etat de New York. Vous avez une femme. Je la vois qui se tient près de vous. C’est une femme de petite taille. Elle est nerveuse. Elle a un peu de petites crises. Maintenant, son esprit s’approche. Elle souffre de la nervosité. C’est elle qui est assise juste là derrière. Oui, oui. Cela vient comme des spasmes, ces crises de nervosité. Cela vient et alors... Vous désirez une marche plus intime avec Dieu. Vous désirez vous plonger dans le ministère, le plein Evangile et Le prêcher dans Sa puissance et avec des manifestations.
Bienveillant Père céleste, aie pitié maintenant. Alors que Ta Présence qui est ici bénit celui que je bénis, Tu as dit: «Tout ce que vous faites, faites-le en Mon Nom», afin que Tu reconnaisses cela. Et maintenant, par la grâce de Dieu, par Jésus-Christ le Fils de Dieu, je condamne chaque ennemi de sa vie, et je demande sa délivrance au Nom de Jésus-Christ. Amen. Que Dieu vous bénisse, monsieur.
En ce moment, je ne me souviens pas de quoi il s’agissait; mais peu importe de quoi il s’agit, c’est la vérité. Pas vrai? Levez la main, si c’est la vérité. Que Dieu vous bénisse. Partez, en vous réjouissant maintenant et soyez guéri. Que Dieu vous bénisse. Maintenant, soyez respectueux. Est-ce que vous croyez? De tout votre coeur?
| E-29 Now, one thing I can perceive about you now, sir, you are a Christian believer, for your spirit comes in welcome. And I know that you are a believer on the Lord Jesus Christ.
One thing you got wrong with you is an allergy. And then you've got a trouble in the intestinal tract; it's in the colon, I believe he said. It was a fallen colon, says your doctor. You're not from around here. You come from upper New York. You're a minister, a Baptist preacher, at that (Uh-huh.), Stewart by name. You live at number 80 Pleasant Street, Brunswick, New York. You've got a wife. I see her standing by you. She's a little woman. She's nervous. She has kind of little spells like. Now, her spirit's a moving in. She's having a nervous upset conditions. That's her setting right back there. Uh-huh! They come kind of spasmodically, those nervous spells. They come and then... You're wanting a closer walk with God. You're wanting to plunge out into the ministry, the full Gospel and preach It in its power and demonstrations.
Kind heavenly Father, be merciful now. And as Thy Presence here bless who I bless, Thou has said, "Whatever you do, and do it in Your Name," that You'd recognize it. And now, by the grace of God, through Jesus Christ the Son of God, I condemn every enemy of his life, and ask for his deliverance in Jesus Christ's Name. Amen. God bless you, sir.
At this time, I don't remember what it was; but whatever it is, it's truth is that right? Raise your hand if that's the truth. God bless you. Go, rejoicing now and be whole. God bless.
Now, be reverent. You believe? all your heart?
|
E-30 Est-ce le patient? Je ne suis pas–je ne suis pas hors de moi, mais comprenez. Croyez-vous que c’était le Seigneur Jésus? Croyez-vous que je suis Son serviteur? Et maintenant vous êtes conscient que vous vous tenez dans la Présence de Quelque Chose d’autre que votre frère, car cela est en train de se mouvoir entre nous maintenant, la Lumière. Vous ressentez maintenant un sentiment que vous n’avez jamais ressenti (N’est-ce pas vrai?), c’est une sensation chaleureuse de bienvenue.
Vous avez des soucis, vous êtes inquiète, vous êtes ennuyée, parce que vous vous dirigez vers l’hôpital. C’est ce qui vous effraie. Oui. Et vous craignez que l’on dise que vous avez un cancer, lorsque vous serez là-bas. Je ne lis pas votre pensée, madame. Vous ne pourriez pas cacher votre vie maintenant, si vous deviez le faire. Non, vous êtes une... Ce n’est pas le cancer. Vous souffrez d’une... de femme, un affaissement de l’organe féminin (Oui, oui.), des complications et ainsi de suite. Est-ce vrai? Eh bien, si le Seigneur Jésus est ici, vous vous tenez peut-être plus près dans Sa Présence que vous ne l’avez jamais fait durant toute votre vie. Il a dit: «Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru. Ils imposeront les mains aux malades, et les malades seront guéris.» Le croyez-vous? Approchez, ma soeur.
Inclinons la tête. Notre Bienveillant Père céleste, nous sentons la pression et la puissance du Saint-Esprit agir ici maintenant, Lui qui connaît les secrets de chaque coeur, rien ne peut se présenter devant Toi maintenant. Voici cette pauvre femme qui se tient ici, elle souffre. Et par obéissance à la commission du Seigneur Jésus-Christ, j’impose les mains à ma soeur que voici, et je condamne l’ennemi de son corps au Nom de Jésus-Christ. Amen. Que Dieu vous bénisse, soeur. Que Dieu vous bénisse.
Vous essayez de croire, n’est-ce pas, monsieur? Croyez-vous que l’eau quittera vos poumons si je demandais à Dieu de faire partir cela? Croyez-vous que Dieu le fera, qu’Il ôtera l’eau de vos poumons? Tenez-vous donc debout et acceptez votre guérison. Que Dieu vous bénisse au Nom du Seigneur Jésus-Christ. Vous n’avez pas besoin de ce mouchoir; remettez-le dans votre poche. Très bien. Maintenant, partez, et l’eau quittera vos poumons maintenant. Jésus-Christ vous a guéri. Amen.
Ayez foi en Dieu. Chaque démon est vaincu. Sa Majesté le Roi est au milieu de nous ce soir; Il est ici, et rien–rien, nulle part... Croyez de tout votre coeur.
| E-30 This is the patient? I'm not--I'm not beside myself, but you understand. You--you believe the Lord Jesus was? You believe me to be His servant? And you are conscious now you're standing in the Presence of Something beside your brother, for It's moving between us now, the Light. It's a feeling on you now that you haven't felt (Isn't that true?), warm feeling of welcome.
You're worried, upset, bothered, because you're headed for a hospital. That's what you're scared of. Yes. And you're scared you got cancer when you get there. I'm not reading your mind, lady. You couldn't hide your life now if you had to. No, you're a... It's not cancer. You've got a female, dropped female organ (Uh-huh.), complications and so forth. That true? Well, if the Lord Jesus is here, you're standing, perhaps, closer in His Presence than you ever did in all your life. He said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick they shall recover." Do you believe it? Come here, my sister.
Shall we bow our heads. Our kind heavenly Father, feeling the pressure and power of the Holy Spirit, moving here now that knows the secret of every heart, nothing can come before You now. Here's stands this poor woman, suffering. And in obedience to the commission of the Lord Jesus Christ, I lay hands upon this, my sister, and condemn the enemy of her body, in the Name of Jesus Christ. Amen. God bless you, sister. God bless you.
Trying to believe, aren't you, sir? You believe the water would leave your lungs if I'd ask God to let it go? You believe that God would do it, take the water off your lungs? Stand up then to your feet and accept your healing. God bless you in the Name of the Lord Jesus Christ. You don't the handkerchief; put it back in your pocket. All right. Now, go, and the water's left your lungs now. Jesus Christ has made you whole. Amen.
Have faith in God. Every demon is defeated. His majesty, the King is in our midst tonight; He is here and nothing--nothing nowhere... Believe with all your heart.
|
E-31 Est-ce vous la patiente? Bonsoir, soeur. Une charmante petite personne, vous avez un merveilleux esprit. Vous êtes une chrétienne. Que Dieu vous bénisse. Vous avez eu bien des problèmes, n’est-ce pas? Vous êtes troublée. Vous êtes ici pour que je prie pour vous. C’est dans votre tête. Vous avez des problèmes avec votre tête. Vous êtes tombée une fois, cela vous a donné une commotion cérébrale et cela vous a causé des lésions. Et depuis lors, vous avez des problèmes, n’est-ce pas? Croyez-vous que c’est fini maintenant? Approchez. Vous voulez que je vous impose les mains.
Ô Dieu, notre Père, au Nom de Ton Fils, le Seigneur Jésus, je condamne cet ennemi qui veut l’envoyer prématurément dans la tombe. Que le démon sorte d’elle, et qu’elle parte et soit guérie, par Ton Fils, le Seigneur Jésus. Amen. Que Dieu vous bénisse, mère. Partez, en remerciant le Seigneur Jésus. Amen. Amen.
Oh! C’est partout maintenant. Votre foi opère d’une manière merveilleuse. Si seulement vous avez la foi, vos maladies vous quitteront maintenant même. C’est tout ce que vous avez à faire. Vous n’êtes pas obligé d’avoir une carte de prière. Vous n’êtes pas obligé de monter ici; ayez simplement foi en Dieu. C’est tout ce que je vous demande de faire. Croyez en Lui de tout votre coeur. Amen.
| E-31 Patient? How do you do, sister. A lovely little person, you have a fine spirit. You're a Christian. God bless you. Had a lots of trouble, haven't you? You're troubled. You're here for me to pray for you. It's in your head. You're having trouble with your head. You had a fall once, that give you a concussion and it's injured you. You've had trouble ever since, haven't you? You believe it's gone now? Come here. You want me to lay my hands on you.
O Father God, in the Name of Your Son the Lord Jesus, I condemn this enemy that would send her to a premature grave. May the demon come from her, and may she go and be made well, through Thy Son the Lord Jesus. Amen. God bless you, mother. Go, thanking the Lord Jesus. Amen. Amen.
Oh, it's everywhere now. Your faith is moving marvelously. If you just only have faith, your diseases will leave you right now. That's all you have to do. You don't have to have a prayer card. You don't have to be up here; just have faith in God. That's all I ask you to do. Just believe Him with all your heart. Amen.
|
E-32 Bonsoir, madame. Croyez-vous de tout votre coeur? Nous sommes des inconnus l’un pour l’autre, madame. Je ne vous connais pas, je ne vous ai jamais vue de ma vie (Pas vrai?), je ne sais rien à votre sujet. Vous savez cela. Nous nous sommes simplement rencontrés ici; c’est tout. Dieu vous connaît. Ne le croyez-vous pas? Vous êtes une chrétienne, une croyante. Et nous nous tenons ici en tant que frère et soeur. Et Dieu qui se tient ici est notre Père. Il ne fait aucun doute qu’il y a quelque chose qui ne va pas chez vous. Je ne sais pas de quoi il s’agit. Mais le Père le sait. Il m’a donné un don, afin que je puisse venir vous aider, ma soeur. Et je peux le faire seulement si vous croyez que je suis Son serviteur. J’ai confiance en vous, en tant que ma soeur dans le Seigneur. Me croyez-vous en tant que votre frère? Et Dieu est votre Père. Et croyez que Dieu m’a envoyé comme votre frère, et un... Croyez-vous que je suis Son prophète? Ou–ou un ministre, un voyant, ou quoi que ce soit?
Vous savez que cela provient de quelque part. Vous êtes consciente que quelque chose est en train de se passer maintenant. C’est juste.
Je demanderai à l’assistance d’observer le visage des gens et l’expression qu’ils affichent. Lorsqu’ils s’avancent ici, ils savent qu’ils sont dans la Présence de Quelque Chose. Ce n’est pas votre frère qui se tient ici. Vous savez cela. C’est votre Sauveur qui est ressuscité des morts, qui vient vous aider. Votre problème c’est au cou. Vous avez connu un accident, et cela a déplacé une vertèbre de votre cou.
Vous êtes venue sur la route ce soir, quand vous êtes venue; c’était sur une grande route à double voie. Vous venez d’une ville qui se trouve au sud de celle-ci. Vous avez amené avec vous quelques amis. Ils désirent aussi être guéris. L’un d’eux est dans un fauteuil roulant. Il souffre d’une sclérose en plaques. Est-ce vrai? Approchez.
Inclinons la tête. Bienveillant Père céleste, montre Ta miséricorde ce soir, accorde la guérison à notre soeur, alors que nous savons que Ton Esprit est en train de baptiser, d’agir dans cette assistance. Et pendant que nous sommes dans Ta Présence, ô Dieu, j’ai obéi aux commandements de Ton Fils, le Seigneur Jésus, à la dernière chose qu’Il a dite en quittant la terre. Il a dit: «Ils imposeront les mains aux malades, et les malades seront guéris.» Je crois cela, Seigneur, et j’accomplis cet acte de la foi pour ma soeur, et je condamne cette maladie, quoi que ce soit, Seigneur, Tu le sais. Je ne m’en souviens pas à cet instant, mais Tu le sais. Et je Te prie de la guérir au Nom de Jésus-Christ. Amen.
Maintenant, écoutez, soeur. J’ignore de quoi il s’agissait, mais ce qui a été dit était la vérité. Est-ce juste? C’était vrai, chaque mot, alors que nous ne nous connaissons pas. D’une certaine manière... Bien sûr, quand Cela me quitte, alors je ne sais rien. Le seul moyen pour moi de le savoir, c’est de prendre les bandes demain, et de voir de quoi il s’agissait. Mais vous savez si c’était vrai ou pas. Maintenant, vous savez que vous êtes près de Quelque Chose, pas vrai? Croyez-vous que c’est le Seigneur Jésus, tout ce qu’Il a dit, croyez-vous le sermon que j’ai prêché, ou ce dont j’ai parlé, à savoir qu’Il viendrait et se manifesterait? Croyez-vous que c’est vrai? L’assistance va-t-elle croire de tout son coeur? Il est donc ici. Que Dieu vous bénisse, soeur.
| E-32 How do you do, lady. You believe with all your heart? We're strangers to one another, lady. I don't know you, never seen you in my life (Isn't that true?), don't know nothing about you. You know that. We just met here; that's all. God does know you. Don't you believe that? You're a Christian, believer. And we're standing here as brother and sister. And God standing here is our Father. There's no doubt but there's something wrong with you. That I do not know. But Father knows. And He gave me a gift, that I could come help you, my sister. And I can only do it as you believe me to be His servant. I have confidence in you, as my sister, in the Lord. You believe me as your brother? And God is your Father. And believe that God sent me as your brother, and a... You believe me to be His prophet? or--or minister, seer, whatever? You know it's coming from somewhere. Your conscious that something is going on now. That's right.
I ask the audience to watch the face and the expressions of the people. When they walk here, they know they're in the Presence of Something. It's not your brother standing here. You know that. It's your Saviour Who's raised from the dead, come to help you. Your trouble's in your neck. You had a accident and slipped a vertebrae in your neck.
You come up the road tonight, when you come up; it's a big dual way. You come from the city below here. You brought some friends with you. They want to be healed also. One of them's in a wheelchair. And he suffers with multiple sclerosis. Is that true? Come here.
Let's bow our heads. Kind heavenly Father, show mercy tonight, and grant the healing of our sister, as we know Your Spirit, baptizing, moving through this audience. And while we're in Your Presence, God, I obeyed the commandments of Your Son, the Lord Jesus, the last thing He said leaving the earth. Said, "If they lay their hands on the sick, they shall recover." That I believe, Lord, and make this act of faith for my sister, and condemn the disease, whatever it was, Lord, You know. I don't remember at this time, but You know. And I pray that You'll heal her in Jesus Christ's Name. Amen.
Now, look, sister. I don't know what it was, but what was said was truth. Is that right? It was true, every word of it, us strangers. Some way... 'Course, when It leaves me, then I don't know. The only way I'll know is pick up the tapes tomorrow, find out what it was. But you know whether that was true or not. Now, you know you're near Something, isn't that right? You believe It to be the Lord Jesus, everything that He said, believe the sermon that I preached, or talked about, that He'd come and manifest Hisself? You believe that's true? The audience believe that with all their heart? Then He's here. God bless you, sister.
|
E-33 Soeur, vous qui essayez de prier, vous irez à l’hôpital maintenant pour une opération de calculs biliaires. Croyez-vous que le Seigneur Jésus peut vous guérir de cela sans que vous soyez... Oui, madame. Croyez-vous qu’Il le fera, qu’Il vous guérira et vous rétablira? Le croyez-vous? N’est-ce pas que vous devez bientôt subir une opération? Oui, oui. Croyez-vous que Dieu ôtera–vous guérira? Levez la main.
Seigneur Jésus, je condamne ce démon, alors que je vois cette chose blanche sur son visage, alors qu’elle entre à l’hôpital. Mais je demande que Jésus-Christ se tienne à la porte et réprimande cela. Que cela la quitte et sorte d’elle au Nom de Jésus-Christ, le Fils de Dieu. Amen. Que Dieu vous bénisse, soeur. Votre foi vous sauve de la mort elle-même.
Croyez. Tout ce que vous devez faire, c’est d’avoir foi en Dieu.
Est-ce que vous croyez? Vous devez croire, sinon vous aussi vous irez à l’hôpital. Ils vont vous recouvrir, tout autour de votre cou, vous opérer à la tête pour une tumeur. La tumeur est à la tête. Oh! que Dieu mette fin à cela. Puissiez-vous avoir le droit de vivre. Jésus est mort afin que vous puissiez vivre. Je vous suis inconnu, mais je suis votre frère. Mais maintenant, je suis aussi Son serviteur. Croyez-vous que si j’obéis à ce qu’Il a dit de faire, pas... Pendant que cette onction est ici sur moi, croyez-vous que si je vous impose les mains et que je demande à Dieu, cela vous quittera? Voulez-vous vous avancer? Que les gens inclinent la tête.
Bienveillant Père céleste, pendant que ma soeur se tient ici, sachant que dans peu de temps une chose horrible pourrait arriver. Satan, toi démon, tu ne peux pas la retenir. Eh bien, je t’adjure par le Dieu vivant, au Nom de Jésus-Christ, de la quitter, sa vie est épargnée. Sors d’elle! Par Jésus-Christ, le Fils de Dieu, je bénis ma soeur que voici, pour sa guérison. Amen. Que Dieu vous bénisse, madame.
Ayez foi en Dieu. Si tu crois...?...
Soeur, vous aussi, vous devez bientôt subir une opération. Cela ferait pleurer n’importe qui. Vous aussi, vous avez des calculs biliaires, vous qui êtes assise juste au bout de cette rangée, juste là, vous qui êtes assise là en train de pleurer. J’aimerais vous dire: cela vous a quittée il y a quelques minutes. Votre foi vous a guérie, madame. Tenez-vous debout. Vous êtes maintenant guérie. Partez, et que la paix de Dieu soit sur vous. Gloire à Dieu!
| E-33 Sister, you that's trying to pray, going to the hospital now for a operation for gall stones. You believe the Lord Jesus could make you well of that without being on... Yes, ma'am. You believe that He would do it, would heal you and make you well? You do? Aren't you facing an operation? Yes, yes. You believe that God will take--make you well? Raise up your hand.
Lord Jesus, I condemn that demon, seeing the white thing over her face moving into the hospital. But I ask that Jesus Christ stand at the door and rebuke it. May it leave her and come out of her in the Name of Jesus Christ the Son of God. Amen. God bless you, sister. Your faith saves you from death itself.
Believe. That's all you must do is have faith in God.
Do you believe? You must believe or you're going to the hospital too. They would cover you over, up around your neck, operate from the head for a tumor. The tumor's in the head. Oh, may God stop that. May you have a right to live. Jesus died that you might live. I'm a stranger to you, but I'm your brother. But now, I'm His servant too. You believe if I'll obey what He said do, not... While this anointing here is on me, you believe if I'd lay my hand on you and ask God, it would go from you? Would you come forward? Would the peoples bow their heads.
Kind heavenly Father, as my sister stands here knowing that just a short time, and a horrible thing would happen. Satan, you evil thing, you can't hold her. Why, I adjure thee by the living God in the Name of Jesus Christ, that you leave her, and her life is spared. Come out of her. Through Jesus Christ the Son of God, I bless this, my sister, for her healing. Amen. God bless you, lady.
Have faith in God. If you believe...?...
Sister, you face an operation too. It'd make anyone weep. You have gall stones also, setting right on the end of the row right there, setting there crying. I want to tell you: It left you a few minutes ago. Your faith has healed you, lady. Stand up on your feet. You're healed now. Go, and God's peace be upon you. Praise be to God.
|
E-34 Votre trouble cardiaque, monsieur. Vous aviez un trouble cardiaque. Cela vous a dérangé depuis bien longtemps. Poursuivez votre chemin en vous réjouissant, en disant: «Merci, Seigneur Jésus, pour Ta–pour la guérison.»
Ayez foi. Ne doutez pas. Soyez respectueux. Amen.
Est-ce l’enfant? Salut, ma chérie. Il y a une petite fille qui se tient devant moi. Et elle est petite, une toute petite fille, une petite fille aux cheveux roux, ayant de longues tresses. J’ai une petite fille chez moi, et elle s’appelle Rebecca. Et elle essaie d’avoir aussi de longues tresses. Et elle a dit: «Papa, est-ce que tu dois partir?»
Et j’ai dit: «Oui, je dois partir.» Elle n’aime pas que je parte. Elle a peur que je voyage sur ces routes et que je vole dans les airs, parce qu’elle m’aime. Mais tu sais, Jésus est venu de la gloire et Il est mort dans ce même but. Et Dieu... j’ai laissé ma petite fille ce soir pour venir ici prier pour toi. Si Jésus était ici sur terre dans un corps de chair, Il viendrait prendre les petites filles comme toi et leur imposerait les mains et les bénirait. S’Il faisait cela pour toi, tu serais guérie, n’est-ce pas, chérie? Crois-tu que Jésus a envoyé frère Branham, étant donné que Lui s’en est allé, que Jésus a envoyé frère Branham pour que je prie pour toi et impose... Maintenant, si Jésus était ici, Il te connaîtrait, n’est-ce pas? Il saurait tout ce qui te concerne. Il saurait ce qui ne va pas chez toi, n’est-ce pas? Jésus peut-Il dire à frère Branham ce qui ne va pas chez toi? Et croiras-tu alors que Jésus m’a envoyé prier pour toi? Tu souffres des reins, n’est-ce pas, chérie? Si c’est vrai, lève ta petite main. Maintenant, approche juste une minute.
Dieu bien-aimé et notre Père, alors que cette admirable petite et tendre enfant innocente se tient ici, Tu as dit dans Ta Parole: «Laissez venir à Moi les petits enfants, ne les empêchez pas, car le Royaume de Dieu est pour ceux qui leur ressemble...» Je Te prie d’être miséricordieux envers cette enfant. En l’absence du corps, du point de vue de la chair, du Seigneur Jésus, mais Son Esprit est ici, je dis à l’ennemi du corps de cette enfant: Au Nom de Jésus-Christ, le Fils de Dieu, je viens te défier, dans ce duel de la foi, et tu ne peux plus retenir cette enfant. Nous représentons les souffrances que Jésus-Christ a endurées à notre place et Sa mort au Calvaire. Et c’est là que tu as été vaincu, sors de cette enfant au Nom de Jésus, le Fils de Dieu! Amen.
Donne-moi ta main, juste une minute. C’est très bien. Tu vas être bien portante maintenant, chérie. Tu vas être guérie et en bonne santé. Va à l’école du dimanche, et aime le Seigneur Jésus, et continue de Le servir, Tu seras bien portante.
| E-34 Your heart trouble, sir. You had heart trouble. It's been bothering you for a long time. Go on your road rejoicing, saying, "Thank You, Lord Jesus, for Your--for the healing."
Have faith. Don't doubt. Be reverent. Amen.
Is this the child? Hi, honey. Standing before me is a little girl. And she's little, pretty little girl, little red-headed girl with long plaits. I got a little girl at home and her name is Rebekah. And she's trying to have long plaits too. And she said, "Daddy, must you leave."
And I said, "Yes, I must go." She don't want me to leave. She's afraid for me to travel the roads and fly through the air, 'cause she loves me. But you know, Jesus came all the way from glory and died for the same purpose. And God, I left my little girl tonight to come here to pray for you. If Jesus was here on earth in a body of flesh, He'd come take little girls like you and lay His hands upon them and bless them. If He'd do you that way, you'd get well, wouldn't you, honey? You believe Jesus sent Brother Branham, being He went away, that Jesus sent Brother Branham back for me to pray for you and lay... Now, if Jesus was here, He'd know you, wouldn't He? He'd know all about you. He'd know what was wrong with you, wouldn't He? Can Jesus tell Brother Branham what's wrong with you? And would you believe then that Jesus sent me to pray for you? You got kidney trouble, don't you have, honey? If that's right, raise up your little hand. Now, come here just a minute.
Dear God and Father, as this lovely, little, innocent, tender child stands here, and Thou has said in Thy Word, "Suffer little children to come to Me, forbid them not for such is the Kingdom of God..." I pray that You'll be merciful to this child. In the absence of the body, fleshing speaking, of the Lord Jesus, but His Spirit here, I say to the enemy of this child's body: In the Name of Jesus Christ the Son of God I come to challenge you, in this duel of faith, and you can't hold the child any longer. We represent Jesus Christ's vicarious suffering and death at Calvary. And you were defeated there, and come out of the child in the Name of Jesus the Son of God. Amen.
Have your hand, just a minute. It's all right. You're going to be all right now, sweetheart. You're going to be well and good. You go to Sunday school and love the Lord Jesus, and just keep serving Him, you'll be all right.
|
E-35 Approchez, madame. Vous êtes une inconnue pour moi, n’est-ce pas? Dans la commission du Seigneur Jésus, lorsqu’Il m’a parlé cette nuit-là au moulin, Son Ange, Il a dit: «Moïse a reçu deux signes.» Et Moïse, avec le signe de sa main, il a accompli un signe, et avec un bâton il a accompli un autre signe. Pas vrai?
Maintenant, un des signes qui m’a été donné consiste à tenir les gens par la main, à connaître les secrets des coeurs des gens. Croyez-vous que vous vous tenez dans Sa Présence, pas dans la présence de votre frère? Le croyez-vous? Car vous avez une grande foi. Vous devez bientôt subir une opération d’une tumeur, mais, vous savez, vous avez la foi. Laissez-moi vous montrer quelque chose, soeur. Vous êtes aussi très nerveuse, n’est-ce pas? Et surtout tard dans la soirée, vous devenez faible et vous n’arrivez pas à bien faire votre travail; vous vous asseyez, n’est-ce pas... Je ne lis pas votre pensée, mais c’est vrai. Surtout tard dans l’après-midi, vous vous asseyez. Lorsque vous avez appris que ce service allait se tenir, vous vous disiez que ce serait le... Je suis... C’est exact. Et vous priiez Dieu pour que l’on vous amène ici, et vous voici ce soir. Pas vrai? Qui connaît votre prière à part Dieu seul?
Donnez-moi votre main juste un instant. J’aimerais que vous regardiez ma main, juste ici. C’est juste la main d’un homme ordinaire, n’est-ce pas? J’aimerais que vous posiez votre main ici sur la mienne, pour observer quel effet cela produit sur ma main. Maintenant, regardez-la gonfler. Voyez-vous ces petites choses blanches qui parcourent ma main, là?
J’aimerais que vous ôtiez cette main et que vous posiez l’autre main. Eh bien, il n’y en a pas là, n’est-ce pas? Pas de gonflement, rien qui l’affecte... Maintenant, j’ôte votre main et je place ma main dessus. Cela ne produit aucun effet du tout, n’est-ce pas? Maintenant, je vais poser cette main ici dessus; maintenant observez ce qui arrive. Maintenant, observez cela. Est-ce juste? Il y a de petites choses blanches qui circulent sur ma main, comme cela, c’est comme des vibrations. Cela montre qu’il y a en vous un ennemi qu’on appelle une tumeur. Cela possède une vie. Et la vie de cette chose recule, étant donné que je suis oint maintenant de Son Esprit, et cela produit un effet physique à tel point que vous pouvez voir ce qui est en train de se produire.
Cela possède une vie comme vous. Cela grandit exactement comme vous. Mais c’est... Si... Dieu vous a placée ici. Le diable a placé cela sur vous.
| E-35 Come, lady. You're a stranger to me, aren't you? In the commission of the Lord Jesus, when He told me that night at the mill, His Angel, He said, "Two signs was given to Moses." And Moses, with the sign of his hand, he done one sign, and with a stick he did another sign. Isn't that right?
Now, one of mine was to take a hold of the people's hand, know the secrets of their heart. Do you believe you're standing in His Presence, not your brother? You do? For you have a good faith. Facing an operation for a tumor, but you know, you have faith. Let me show you something, sister. You've been real nervous too, haven't you? And especially of a late of a evening, you get weak and can't do your work right; you sit down, isn't... I'm not reading your mind, but that's true. Especially late of an afternoon, you set down. When you heard this service was coming on, you thought that would be the... I'm... That's exactly. And you prayed to God that you'd be brought up here, and here you are tonight. Isn't that true? Who knows your prayer but God alone?
Let me have your hand just a moment. I want you to look at my hand, right here. Just an ordinary man's hand, isn't it? I want you to put your hand here on my hand, and watch what effect it has on my hand. Now, look at it swelling up. See them little white things running over my hand there?
I want you to take this hand off and put the other hand on. Now, it isn't there, is it? No swelling, nothing, hurting it... Now, I take your hand off and put my hand on. Doesn't effect it a bit, does it? Now, I'll put this hand here on it; now watch what takes place. Now, look at it. Is that right? Little white things rushing over the top of it, like that, vibrations like. That shows that there's an enemy called tumor in you. It's got a life. And the life of that thing, being that I'm anointed now with His Spirit is throwing back, and it's giving a physical effect, that you can see what's taking place. It's got a life in it just like you got a life. It's growing just like you grow. But it's... If... You was put here by God. The Devil put that on you.
|
E-36 Maintenant, la guérison divine enlève cela. Eh bien, ôtez simplement vous-même votre main de la mienne. Posez... Retirez votre main. Retirez-la carrément de ma main. Voilà. Maintenant, regardez ma main maintenant. Voyez? Maintenant, posez simplement cette autre main dessus afin que vous puissiez être sûre. Cela ne produit rien, n’est-ce pas? C’est simplement pareil. Maintenant, prenez de nouveau votre main et mettez-la de nouveau là et observez ce qui se produit. Maintenant, regardez cela. Voyez cela gonfler, noircir, et des choses blanches faire irruption dessus? C’est votre tumeur. Eh bien, c’est une démonstration physique afin que vous voyiez cela vous-même. Pas vrai? Pour cette assistance, si c’est vrai, levez la main.
Maintenant, croyez-vous que Jésus-Christ peut ôter la vie à cette chose? Il le peut.
| E-36 Now, Divine healing takes it away. Now, just move your hand, yourself off of my hand. Just lay... Raise your hand up. Take it right off of my hand. There. Now, look at my hand now. See? Now, just lay this other hand on so you can be sure. Doesn't do a thing, does it, just the same? Now, take your hand again and lay it right back there and watch what takes place. Now, look at it. See it swelling, turning dark, and white things jumping over it? That's your tumor. Now, that's some physical demonstration that you see yourself. Isn't that right? To this audience, if that's true, raise your hand.
Now, do you believe that Jesus Christ can take that life out of that thing? He can.
|
E-37 Notre Bienveillant Père céleste, alors que nous venons à Toi, nous nous approchons de Toi au Nom de Jésus-Christ, accorde que la puissance de cet ennemi quitte cette femme. Et qu’elle parte d’ici ce soir et soit guérie. Accorde-le, Père, je le demande au Nom de Jésus. Amen.
Maintenant, croyez maintenant que vous êtes–vous... Laissez-moi voir encore. Eh bien, je regrette, ce n’est pas parti. Ce n’est pas parti. Ça se trouve toujours là. Voyons. Je peux voir cela. Maintenant, écoutez. Ma propre foi en Dieu va ôter cela de vous; mais cela ne peut pas rester à moins que vous ayez la même... Voyez, vous ne venez pas avec un véritable respect, ne–ne... Soyez simplement normal et dites: «Ô Dieu, Tu l’as promis, et je suis Ton enfant.»
Maintenant, suivez. Vous voyez donc ce que je veux dire que... Quatre-vingt-dix pour cent des gens, soeur, quatre-vingt-dix-neuf virgule neuf pour cent des gens qui viennent disent: «Oh! J’ai la foi.» Ils ont l’espérance au lieu de la foi. La foi est certaine. Lorsque Ceci me quitte, ma foi aussi s’affaiblit. Mais maintenant, j’aimerais que vous... afin que l’assistance... Maintenant, c’est... Maintenant, l’assistance, voici un cas rebelle. Je n’ai jamais vu cela une seule fois depuis que j’ai sincèrement demandé à Dieu, je n’ai jamais vu un cas où Il–Il ne l’a pas donc fait. J’ai vu des hommes totalement aveugles se tenir sur l’estrade, lire la Bible, et retourner dans l’assistance, et deux jours après revenir étant aussi aveugles qu’ils l’étaient au départ. Mais le diable doit reconnaître, pas moi, mais ce qui est ici maintenant. Il doit le reconnaître.
| E-37 Our kind heavenly Father, as we come to Thee, approaching Thee in Jesus Christ's Name, grant that the power of this enemy will leave the woman. And may she go from here tonight and be well. Grant it, Father, through Jesus' Name, I ask it. Amen.
Now, you believe now that you're--you... Let me see again. Well, I'm sorry, it didn't. It didn't go. There it is just the same. Let's see. I can see it. Now, look. My own faith in God will take it away from you; but it won't stay unless you have the same... See, don't just come with a real reverence, just--just don't... Just be normal and say, "God, You promised it, and I'm Your child."
Now, watch. So you can see what I mean the... Ninety percent of the people, sister, ninety-nine and nine tenths that come saying, "Oh, I got faith," they have hope instead of faith. Faith is positive. When This is off of me, my faith is weak too. But now, I want you, so the audience... Now, it's... Now, audience, this is a stubborn case. I have never seen one time that I ever sincerely ask God, I've never seen the case but what He--He did it then. I've seen men totally blind, stand at the platform, read the Bible, and walk back down in the audience, and two days come back and be as blind as they was in the first place. But the Devil has to recognize, not me, but what's here now. He has to do it.
|
E-38 J’aimerais, étant donné que c’est un cas rebelle, que vous incliniez la tête. Mais j’aimerais que la dame observe ma main. Vous avez–vous–vous avez une tumeur. Maintenant, s’il vous plaît, mes amis, cette chose rebelle, cela va... Si cela sort, cela ira quelque part. Gardez simplement vos têtes inclinées.
Maintenant, soeur, observez ma main, celle-ci. Maintenant, vous–vous observez cela. Voyez-vous ces petites choses blanches qui parcourent ma main là? Maintenant, observez cela. Maintenant, continuez d’observer pendant que je prie.
Maintenant, Bienveillant Père céleste, ce n’est pas du tout qu’il nous faut voir des miracles, ô Dieu, pour–pour être des croyants. Mais afin que cette femme-ci, sachant que–qu’elle est dans une condition pire qu’elle ne le réalise... Et Père, afin que les gens sachent que Tu es le Fils de Dieu, je Te demande d’avoir pitié de cette femme. Et maintenant, guéris-la, ô Dieu, je le demande au Nom de Jésus.
Maintenant, avec vos têtes inclinées... Maintenant, soeur, cela n’a pas encore cessé. Je peux voir, je peux encore sentir cela même si mes yeux sont fermés. C’est juste, n’est-ce pas? Cela continue à bouger. Si c’est juste, dites: «Oui.» Oui, cela continue à bouger. Maintenant, je garde ma main posée juste là où elle est. Ne vous déplacez pas du tout, afin que vous voyiez que cela est effectivement parti.
| E-38 I want you, because this being stubborn, to bow your heads. But I want the lady to watch to my hand. You got--you--you've got the tumor. Now, please, friends, this stubborn, it'll... If it comes out, it'll go somewhere. Just keep your head bowed.
Now, sister, you watch my hand, this one. Now, you're--you're watching it. See those little white things running there? Now, you watch it. Now, you--you keep watching while I pray.
Now, kind heavenly Father, not at all, God, do we have to see miracles to--to be believers. But that this little woman here, knowing that--that she's in worse shape that she really realizes she is... And, Father, that they might know that You're the Son of God, I ask You to be merciful to the woman. And now, heal her, God, in the Name of Jesus I ask it.
Now, with your heads bowed... Now, sister, it hasn't stopped yet. I can see still feel it without my eyes being open. That's right, isn't it? It's still moving. If that's right, say, "Yes." Yes, it's still moving. Now, keep my hand laying right where it is. Don't move at all, so that you'll see that it's actually left.
|
E-39 Maintenant, Seigneur, aide-moi, Dieu bien-aimé. Je suis venu ici à New York dans un certain but, pour obéir à la conduite de Ton Esprit. Et maintenant, afin que ces gens sachent que Tu es le Fils de Dieu, et que je dis la vérité, confirme Ta Parole, Seigneur, si Tu ne peux pas faire davantage. Que Ta Parole soit connue ce soir, pendant que cette femme est en train d’observer ma main. Je Te prie, ô Père, d’avoir pitié; oins Ton serviteur, et protège-nous tous maintenant, alors que nous entrons dans ce défi.
Satan, toi esprit méchant, penses-tu que tu peux retenir cette femme? Tu ne le peux pas. Tu es certain de la Présence de cet Ange de Dieu qui se tient ici. Et je prends autorité sur toi, par l’autorité de Jésus-Christ, dans la Présence de Qui je me tiens. Sors d’elle! Au Nom du Seigneur Jésus, quitte-la!
Maintenant, pendant que vos têtes sont inclinées, cette femme est en train d’observer ma main, cela n’a pas encore disparu, mais, madame, ma main est redevenue normale, n’est-ce pas? La dame... N’est-elle pas redevenue normale et blanche?
Maintenant, vous pouvez relever la tête, mes amis, avant que je regarde cela moi-même, ma main est posée sur ce pupitre, elle est redevenue normale... Pas vrai, madame? Si c’est vrai, levez la main. [«Les taches blanches ont complètement disparu. Cela semble enflé.»] Le... Dites aux gens qui sont ici. [«Les taches blanches ont complètement disparu, mais, cela semble...] Cela semblait gonflé; cela a disparu maintenant. Maintenant, elle est redevenue normale. Voyez? Maintenant, c’était gonflé, ça ne l’est plus maintenant. Maintenant, posez cette main ici. Cela est-il autant gonflé, mais elle est redevenue normale, n’est-ce pas? Maintenant, remettez cette main ici. Quelque chose est arrivé, n’est-ce pas? Est-ce juste? Pas de taches blanches, pas de gonflement? Maintenant, regardez. Je pose ma main dessus. Il ne se passe rien, n’est-ce pas? Il ne se passe rien sur cette main, maintenant, cette main, c’est identique, est-ce vrai? Dans ce cas vous êtes guérie. Voyez? Voyez cela vous-même. Cela vous a quittée. Que Dieu vous bénisse. Poursuivez votre chemin, en vous réjouissant. Cette petite maladie gynécologique aussi, mais ne...
Béni soit le Nom du Seigneur Jésus-Christ qui a créé toutes choses pour Sa gloire et pour Ses bénédictions. Il est l’Alpha, l’Oméga, le Commencement et la Fin. Celui qui était, qui est, et qui vient, la Racine et le Rejeton de David, l’Etoile du Matin. Il éclairera le chemin dans la vallée de l’ombre de la mort. Son peuple est débarrassé de toute peur.
Puissiez-vous vous rendre compte ce soir, les amis, que vous vous tenez dans Sa divine Présence, la Majesté du Roi du Ciel, le Seigneur Jésus-Christ. Et ce n’est pas votre frère, c’est Sa Présence.
| E-39 Now, Lord, help me, dear God. I've come here to New York for some purpose to obey the feeling of Your Spirit. And now, that these people might know that You are the Son of God, and I'm telling the truth, vindicate Your Word, Lord, if no more. Let Your Word be known tonight, as this woman's watching my hand. I pray Thee, Father, to be merciful, and anoint Your servant, and protect us all now, as we go in this challenge.
Satan, you evil spirit, you think you can hold that woman? You can't. You're sure of that Angel of God Who's standing here. And I take the jurisdiction over you by the authority of Jesus Christ, Whose Presence I stand in. Come out of her, in the Name of the Lord Jesus leave her.
Now, with your heads bowed, the lady's watching my hand, it's never moved, but, lady, my hand has gone back normal, hasn't it? The lady... Hasn't it turned back normal and white again?
Now, you can raise your heads, folks, before I look at it myself, my hand laying on this desk, it's turned normally back... Isn't that right, lady? If it is, raise up your hand. ["The white spots is all gone. It looks puffed up."] The... Tell the people over here. ["The white spots is all gone, but, it looks...]
It did look puffed up; it's gone now. Now, it's normal now. See? Now, it was raised up; it isn't now. Now, put this hand over here. Is that just puffed as much, but it's normal, isn't it? Now, put this hand back here. Something has happened, hasn't it? Is that right? No white spots, no puffing up? Now, look. Put my hand on it. Just the same, isn't it? This hand just the same, now, this hand, just the same, is that right? Then you're healed. See? You see that yourself. It's gone from you. God bless you. Go on your road, rejoicing. Little female trouble too, but don't...
Blessed be the Name of the Lord Jesus Christ Who made all things for His glory and for His blessings. He's the Alpha, the Omega, the Beginning and the End. He that was, which is, and shall come, the Root and Offspring of David, the Morning Star. He will light up the way through the valley of the shadow of death. The fear is taken from His people.
May you realize tonight, people, that you're standing in His Divine Presence, the majesty of the King of heaven, the Lord Jesus Christ. And it's not your brother; it's His Presence.
|
E-40 Croyez-vous en moi, monsieur, en tant que prophète de Dieu? Vous avez un ulcère à l’estomac. Allez maintenant prendre votre souper; cela vous a quitté. Vous pouvez manger maintenant comme vous le faisiez avant. Votre foi vous a sauvé et guéri.
Est-ce que vous croyez que cette maladie cardiaque vous a quitté pendant qu’Il montait les marches? Alors poursuivez votre chemin en vous réjouissant et en étant heureux.
Ayez foi en Dieu. Croyez de tout votre coeur. Amen.
Croyez-vous que cette bronchite vous quittera, vous qui êtes assis là, frère? Croyez-vous que Dieu vous guérira? Vous croyez? Vous étiez assis là, en train de prier il y a quelques minutes, n’est-ce pas? Vous vouliez savoir si Dieu vous guérira. Si c’est vrai, levez la main. Je ne lis pas votre pensée, mais c’est la vérité. Vous êtes dérangé par la bronchite. Est-ce que vous croyez? Acceptez-vous maintenant votre guérison? Si vous l’acceptez, agitez votre main comme cela vers Jésus-Christ. Que Dieu vous bénisse. Partez. Que Dieu soit avec vous.
Qu’en pensez-vous, vous qui êtes assis là, qui souffrez des poumons? Est-ce que tu crois, toi qui es assise là, ma chérie, crois-tu que Dieu te guérira aussi? Toi qui es en train de me regarder, assise là, crois-tu que Dieu te guérira? Accepte cela. Agite ta main vers Dieu, dis: «Je le crois, et Dieu me guérit.» Tu vois, tu n’as pas besoin d’avoir une carte de prière. La seule chose–tu n’as pas besoin d’avoir une carte de prière; tu dois avoir la foi dans le Fils de Dieu. Et Il est ici afin de manifester et d’accomplir exactement ce qu’Il avait dit qu’Il ferait.
Vous avez eu une drôle de sensation lorsque j’ai dit «trouble cardiaque» à cet homme-là, il y a quelques instants, n’est-ce pas? C’est juste. Vous étiez guéri au même moment. Vous pouvez poursuivre votre chemin, en vous réjouissant, en disant: «Merci, Seigneur Jésus.»
Est-ce que vous croyez, soeur, que Dieu vous guérit? Croyez-vous que Dieu vous rétablit, maintenant même? C’est exactement ce qu’Il fait. Partez en vous réjouissant, en disant: «Merci, Seigneur Jésus.»
| E-40 You believe me, sir, as God's prophet? Got a ulcerated stomach. Go eat your supper now; it's gone from you. You can eat like you used to now. Your faith has saved you and made you whole.
You believe the heart trouble left you when He come up the steps? Then go your road rejoicing and being happy.
Have faith in God. Believe with all your hearts. Amen.
You think that bronchial trouble will leave you, setting there, brother? You believe that God will make you whole? You do? You was setting there praying a few minutes ago, wasn't you? Wanted to know if God would heal you. If that's right, raise up your hand. I'm not reading your mind, but that's the truth. You're bothered with bronchial trouble. You believe? You accept your healing now? If you do, wave your hand like that to Jesus Christ. God bless you. Go. God be with you.
What do think about it, setting out there with lung trouble? You believe setting out there, honey, you believe God will make you well too? You that's looking at me, setting out there, you believe that God would make you well? Accept it. Wave your hand to God, say, "I believe it, and God makes me well." See, you don't need your prayer card. Only thing, you don't have to have prayer cards; you have to have faith in the Son of God. And He's here to manifest and to do exactly what He said He would do.
Had a funny feeling when I spoke "heart trouble" to that man a while ago, didn't you? That's right. You was healed at the same time. You can go on your road, rejoicing, saying, "Thank You, Lord Jesus."
You believe, sister, that God heals you? You believe that God makes you well, right now? That's exactly what He does. Go rejoicing, saying, "Thank You, Lord Jesus."
|
E-41 Disons: «Gloire au Seigneur!» [L’assemblée dit: «Gloire au Seigneur.–N.D.E.]
Oh! Grâce étonnante, quel doux son!
Vous rendez-vous compte que c’est le Seigneur Jésus-Christ qui est ici avec vous ce soir? Croyez-vous de tout votre coeur? Je crois que la puissance toute suffisante de Dieu est en train de se mouvoir au-dessus de cette assistance maintenant même et que cela peut guérir tout le monde ici. Croyez-vous que je suis Son prophète? Si vous faites cela, alors obéissez à ce que je vais vous dire de faire, et vous serez guéris maintenant même.
Imposez-vous les mains les uns aux autres. Posez les mains les uns sur les autres. Oh! la la! Que Dieu vous bénisse, frère. Ce vieux trouble cardiaque vous a déjà quitté, vous pouvez partir d’ici en vous réjouissant, étant heureux.
| E-41 Let's say, "Praise the Lord." [Congregation says, "Praise the Lord."--Ed.] Oh, amazing grace, how sweet the sound.
Do you realize that it's the Lord Jesus Christ here with you tonight? Are you believing with all your heart? I believe that God's all-sufficient power moves over this building right now and can heal every person here. Do you believe me to be His prophet? If you'll do this, then obey what I tell you to do, and you'll be healed right now.
Lay your hands over on one another. Put your hands over on each other. Oh, my. God bless you, brother. That old heart trouble is done gone, you can go off here rejoicing, happy.
|
E-42 Ô Dieu Tout-Puissant, Auteur de la Vie, Donateur de tout don excellent, envoie Tes bénédictions sur ce peuple. Et maintenant, Satan, toi cette chose affreuse qui as lié ces pauvres gens bien-aimés, tu es exposé ici ce soir. Tu es vaincu. Ton heure a sonné. Sors de ces gens! Je t’adjure au Nom du Seigneur Jésus-Christ, de les quitter tous, et de les laisser en bonne santé. Au Nom de notre Bien-Aimé Jésus-Christ, je le demande pour la gloire de Dieu. Amen.
| E-42 O Almighty God, Author of Life, Giver of every good gift, send Thy blessings upon this people. And now, Satan, you ugly thing that's bound these dear poor people, you're exposed here tonight. You're defeated. Your time has come. Come out of this people. I adjure thee in the Name of the Lord Jesus Christ, that You depart from every one of these people and let them be well. In Jesus Christ's dear Name, I ask it for God's glory. Amen.
|