E-1 Josué... Hier soir, c'était David, ce vaillant guerrier, sa position en Christ et ce qu'il en a fait cela. Et ce soir, c'est Josué... Demain soir, le Seigneur voulant, nous prendrons un autre grand héros, ou quelqu'un d'autre, pour parler de sa vie.
Et maintenant, comme il n'y a pas beaucoup de gens ici et que la plupart d'entre eux ont accepté leur guérison et tout, je consacre beaucoup de temps à apporter la Parole pour encourager les gens et les placer dans leur position. Je me sens conduit par le Saint-Esprit à le faire (Voyez-vous?), permettre aux gens, ceux qui sont ici... Voici ce que je-je dirais: " Combien de chrétiens y a-t-il ici ce soir? Levez la main. Que... les chrétiens, peu importe l'église dont vous êtes membre... Il y en a environ 99%, 99, 9 % peut-être (voyez-vous?) qui sont des chrétiens. Il y a peut-être huit ou dix personnes ici ce soir qui ne sont peut-être pas chrétiens. Voyez-vous?
Eh bien alors, et ce... Que doit-on faire pour ces gens? Très bien, on doit leur faire connaître leur position, ce qu'ils sont (voyez-vous?), qui ils sont, et comment s'occuper du diable. Ce soir, il y a donc des milliers à Chicago qui ne sont pas chrétiens. C'est pourquoi vous êtes les... devenant des guerriers; vous êtes des prédicateurs.
| E-1 Joshua... Last night on David the great warrior, his position in Christ and what he did about it, and tonight, Joshua... And tomorrow night, the Lord willing, we'll get another great hero, or someone to speak on their life.
And now being that there's not too many here, and most of them has accepted their healing and so forth, I give a lot of the time to bringing forth the Word to encourage and to positionally place the people. I feel led of the Holy Spirit to do that (See?), to let the people, these who are here... I--I'd say like this: How many Christians are here tonight raise up your hands? Let... Christians, no matter what church you belong to... About ninety-nine percent, maybe ninety-nine and nine-tenths percent (See?), is Christians. Maybe there'd be eight or ten people in here, maybe tonight, that's not Christians. See?
Well now, and that... What must you do to that people? All right, you must positionally let them know what they are (See?), who they are, and how to handle the evil one. Then there's thousands in Chicago tonight who's not Christians. So you're the--going to be the warriors; you're the preacher.
|
E-2 Comme je vous le racontais, quelqu'un... je n'ai point terminé cela, au sujet de la petite lettre que quelqu'un m'a écrite, une critique (pas dans cette réunion-ci donc, dans une autre réunion), il a dit: " Révérend Branham, j'avais une grande confiance en vous en tant qu'homme de Dieu jusqu'à ce que je vous ai entendu dire, sous votre inspiration, que vous étiez un prophète. Eh bien, a-t-il dit, vous n'en avez parlé qu'en ce moment-là. " Eh bien, ce n'était donc pas moi qui le disais, c'était Lui. Discutez-en donc avec Lui. C'est Lui qui l'a dit. Et après tout, mon cher ami, savez-vous ce qu'est un prophète, un prophète dans le Nouveau Testament? C'est un prédicateur, c'est exact. Un prophète est un prédicateur. Le mot prophète signifie celui qui prédit ou qui annonce d'avance, soit il prêche, soit il prédit. Et maintenant, si vous ne pouvez pas croire la Bi... le dictionnaire là-dessus, voici ce que dit la Bible à ce sujet. La Bible dit: " Le témoignage de Jésus-Christ est l'Esprit de la prophétie. " Est-ce vrai? Ainsi, chacun de vous est un prophète pour témoigner de Jésus-Christ. Voyez-vous? C'est l'Esprit de la prophétie, le témoignage de Jésus-Christ est l'Esprit de la prophétie.
| E-2 Someone as I was telling you... I never finished it, about the little word that someone wrote me, a criticism (Not in this meeting, now, in another meeting), said, "Reverend Branham, I had lots of confidence in you as a man of God until I heard you say, under your inspiration, that you was a prophet." Well, said, "You don't say it but just at that time." Well, that wasn't me saying it then; it was Him. So argue with Him about it. He's the one. And after all, my dear friend, you know what a prophet is, a New Testament prophet? Is a preacher, is exactly. A prophet is a preacher. The word "prophet" means "to foretell or tell forth," either preach or foretell. And now, if you can't believe the Bi--the dictionary for it, here's what the Bible says about it. The Bible said, "The testimony of Jesus Christ is a Spirit of prophecy." Is that right? So everyone of you are prophets to testify of Jesus Christ. See? It's the Spirit of prophecy, the testimony of Jesus Christ is the Spirit of prophecy.
|
E-3 Alors, maintenant, que le Seigneur nous bénisse, alors que nous lisons Sa Parole. Je suppose que vous avez à présent pris cela, Josué 3, un vaillant guerrier que j'ai toujours admiré ici dans les Ecritures.
L'Eternel dit a Josué: Aujourd'hui, je commencerai à t'élever aux yeux de tout Israël, afin qu'ils sachent que je serai avec toi comme j'ai été avec Moïse.
Et maintenant, allons au-au chapitre 6, ou plutôt au chapitre 5 du Livre de Josué, verset 12, nous lisons ceci:
La manne cessa le lendemain de la Pâque, quand ils mangèrent du blé du pays; les enfants d'Israël n'eurent plus de manne, et ils mangèrent des produits du pays de Canaan cette année-là.
Comme Josué était près de Jéricho, il leva les yeux, et regarda. Voici, un homme se tenait debout devant lui, son épée nue dans la main. Il alla vers lui, et lui dit: Es-tu des nôtres ou de nos ennemis?
Il répondit: Non, mais je suis le chef de l'armée de l'Eternel, j'arrive maintenant. Josué tomba le visage contre terre, se prosterna, et lui dit: Qu'est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur?
Et le chef de l'armée de l'Eternel dit à Josué: Ote tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est saint. Et Josué fit ainsi.
| E-3 So now, may the Lord bless us as we read His Word. I suppose you've turned to it by this time, Joshua 3, a great warrior that I always admired here in the Scriptures.
And the LORD said unto Joshua, This day will I begin to magnify thee in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so will I be with thee.
And now over in the--the 6th chapter, or the 5th chapter of Joshua and the 12th verse, we read this:
And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year.
And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, Art thou for us, or for our adversaries?
And he said, Nay; but the captain of the host of the LORD am I... come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my lord unto his servant?
And the captain of the LORD'S host said unto Joshua, Loose thy shoes from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so.
|
E-4 Maintenant, juste encore un mot de prière.
Père, Celles-ci sont Tes Paroles, et nous Te prions de Les prendre maintenant, de Les magnifier, Les placer... devant chacun de nous, pour que nous puissions En avoir la bonne compréhension et mieux comprendre Josué, Ton grand serviteur. Et nous Te prions de planter la Semence dans chaque coeur; puisse le Saint-Esprit prendre cette Parole de Dieu et La placer dans chaque coeur. Et qu'Elle produise en retour des fruits au centuple, car nous le demandons au Nom de Christ. Amen.
| E-4 Now, just another word of prayer. Father, these are Thy words, and we pray that You will take these words now and magnify them, put the--before each one of us, that we can see the real meaning of these words and of Thy great servant Joshua. And we pray that You'll plant the seed in every heart; may the Holy Spirit take this Word of God and place it in every heart. And in returns, may it bring forth a hundredfold in fruits. For we ask it in Christ's Name. Amen.
|
E-5 Maintenant, comme nous parlons de Josué, ce vaillant guerrier, ce soir, il était... Les enfants d'Israël venaient-venaient de quitter l'Egypte, et ils étaient à la dernière étape de leur voyage. C'est un voyage à trois étapes. Premièrement, c'est quand ils ont occupé leur position en Egypte. Deuxièmement, dans le désert. Troisièment, c'est en Palestine, la Terre promise.
| E-5 Now, for we've speaking of this great warrior Joshua tonight, he was... Had just the children of Israel had just come up out of Egypt, and they was in their last stage of the journey. There's three stages of the journey. As they come first, positionally, in Egypt; second, in the wilderness; third, in Palestine, the promised land.
|
E-6 Or, beaucoup de gens que l'on considère comme des typologues, comme moi-même, ont dit que l'étape du voyage après le désert représentait donc l'entrée dans la Gloire. Eh bien, ce soir, il se peut qu'il y ait ici quelqu'un qui l'enseigne ainsi. Cela ne changerait rien, mon frère ou ma soeur, ce que c'est. Je peux être en erreur dans mes enseignements là-dessus, cependant je ne pourrais jamais identifier la Terre promise au fait d'être au Ciel, car ils avaient des guerres dans la Terre promise. Je suis un millénariste. Je crois qu'il y aura un Millénium, une période de mille ans sur la terre, pendant laquelle l'humanité reviendra droit à Dieu tout autant qu'elle est sortie de Dieu. Et je crois que la Terre promise représentait le Millénium, une période de mille ans, pendant le Millénium.
| E-6 Now, many people has regarded that typologist, as myself, has said that was represented after the wilderness journey, then going into glory. Now, there may be someone here that teaches it that way tonight. That wouldn't make any difference, my brother, or sister, whatever it is. I may be wrong in my theories of it, but I never could liken the promised land to being heaven because they had wars in the promised land. I'm a millennist. I believe that there'll be a millennium, a thousand years on the earth that mankind will go right back to God just as he come out from God. And I believe that the promised land represented the millennium, the thousand years in the millennium.
|
E-7 Si vous remarquez bien, aussitôt qu'ils ont traversé le Jourdain, ce qui représente le point de démarcation entre ce voyage terrestre et l'entrée dans l'autre pays, ils... la manne, qui était une nourriture spirituelle, cessa, alors ils mangèrent du vieux blé. Ils mangent encore le fruit du pays. Et pendant le Millénium... Voyez, aujourd'hui nous mangeons la Manne spirituelle, mais une fois revenus, nous n'En aurons plus besoin en ce temps-là, nous mangerons encore le fruit de la vigne et le fruit du champ, le blé. Et la Bible dit que nous construirons des maisons que nous habiterons, nous planterons des vignes dont nous mangerons le fruit. Quand nous entrerons dans le Millénium, cette période de mille ans de repos, après que le monde aura été débarrassé des guerres, des troubles, de la maladie et de la mort, nous reviendrons ici sur cette terre et passerons mille ans avec Christ, ici même, avant d'aller dans la Gloire. C'est ce qu'enseignent les Ecritures.
| E-7 If you notice, as soon as they crossed Jordan, which means separation from this earthly journey into the other land, they--the manna, which was a spiritual thing, ceased, and they eat of the old corn. They eat of the fruit of the land again. And in the millennium... See, we are eating spiritual manna now, but will be back--won't need spiritual manna in that time, we will eat the fruit of the vine again, and of the field, the corn. And the Bible said we would build houses and inhabit them, plant vineyards and eat the fruit of them. When we come into the millennium, that thousand years of rest, when there'll be wars and troubles and sickness and death will flee from the world, we will return here on this earth and be with Christ a thousand years, right here before we go into glory. That's the teaching of the Scripture.
|
E-8 Eh bien, voyez quel beau type est-ce! Il y a eu un type, l'Egypte, le fait d'être établis en Egypte. Beaucoup de gens étaient restés en Egypte. Or, à ce que nous sachions, le corps de Joseph a été emporté. Mais en Egypte, il devrait y avoir une résurrection en Egypte, car les patriarches, à ce que nous sachions, y ont été enterrés. Beaucoup de croyants ont été enterrés en Egypte.
Et dans la deuxième étape du voyage, dans le désert, beaucoup moururent, beaucoup d'hommes justes, Miriam, Aaron, et beaucoup d'entre eux, moururent dans cet intervalle, au cours du voyage; il y aura aussi une résurrection là-bas. Et il y aura aussi une résurrection là dans la Terre promise.
Mais ces trois étapes représentent l'âge de Luther, la justification par la foi, Luther faisant sortir les gens de l'Egypte, les séparant des pots d'ail et de la viande du monde. Deuxièmement, John Wesley, par la sanctification. Et troisièmement, le baptême du Saint-Esprit, là, ils sont de nouveau libres.
| E-8 Now, see how beautiful it's typed out. It was a type of Egypt, being settled in Egypt. Many people was left in Egypt. Now, as far as we know, Joseph was brought out, his body. But in Egypt there was to be a resurrection in Egypt, because the patriarchs, as far as we know, are buried in Egypt. Many believers were buried in Egypt.
And in the second phase of the journey in the wilderness, many died, and many righteous men, Miriam, Aaron, and many of them, died here in between, in the journey, and there'll be a resurrection there. And then also, over into the promised land there will be the resurrection.
But those three things typing, Luther age, justification by faith, Luther bringing out the people from Egypt, the garlic pots, flesh of the world; secondly, John Wesley through sanctification; and third, the baptism of the Holy Spirit, where they are free again.
|
E-9 Remarquez maintenant, Josué, ayant d'abord été appelé, élu de Dieu, lorsqu'il était dans le-le désert, quand il est sorti de l'Egypte avec les Israélites... et ils auraient pu effectuer un voyage d'environ cinq jours pour parcourir une petite bande de terre de 40 ou 50 miles [64 ou 80 km]. Et à leur sortie, Dieu les conduisait. Et ils ont bien évolué jusqu'au moment où ils se sont mis à murmurer et à se plaindre. Dieu pourvoyait à leurs besoins. Ensuite, ils sont arrivés au trône du jugement, Kadès Barnéa, alors ils ont refusé d'accepter le programme de Dieu, il ont fait demi-tour et ont erré pendant quarante ans, pour n'avoir pas cru en Dieu. Ils n'avaient pas accepté cela.
Quel beau type de l'église aujourd'hui! Oh! c'est le même processus, Dieu ne fait que répéter l'histoire d'une autre manière. L'église a été appelée à sortir, elle est maintenant en voyage. Elle aurait pu entrer dans la promesse, mais elle a refusé. C'est là un beau tableau qui est devant nous.
| E-9 Notice, Joshua now, being first called, elected of God, when he was in the--the wilderness, when he come out of Egypt with the Israelites... And they could have journeyed in about five days across that little forty or fifty mile strip there, over into the promised land. And when they came out, God was leading them. And they went along fine until they begin to murmuring and complaining. God would provide, then they come up to the judgment seat, Kadesh-Barnea, and refused to accept God's program, and turned back, wandering for forty years, because they did not believe God. They wouldn't accept it.
Such a beautiful type of the Church today, that how that the same procedure, God just repeating history in another way. How the Church was called out, now in their journey, and could've went on over into the promise, but has refused. Now, a beautiful picture is before us.
|
E-10 Eh bien, Josué fut d'abord le conducteur, dans le désert, alors qu'il y avait des milliers et des milliers de nobles; toutefois, Josué semblait comprendre qu'il était élu de Dieu pour occuper cette position. Et lorsqu'il a traversé, après la mort de Moïse, il fut alors appelé de Dieu. Dieu l'a appelé à l'écart et lui a donné une vision, disant: " Maintenant, Je serai avec toi comme J'ai été avec Moïse. Et nul ne tiendra devant toi, tant que tu vivras. Ne t'effraie point et ne t'épouvante point, car l'Eternel, ton Dieu, est avec toi dans tout ce que tu entreprendras. "
| E-10 Now, as Joshua, the leader first, in the wilderness where there was thousands times thousands of noblemen, yet Joshua seemed to realize that he was, positionally he was elected of God. And when he crossed and Moses died, then he was called of God. God called him out and give him a vision, and said, "Now, as I was with Moses, so will I be with you. And no man shall stand before you all the days of your life. Be not dismayed; neither be discouraged, for the Lord thy God is with thee wheresoever thou goest.
|
E-11 Et après la vision, alors Josué, étant le guerrier élu de Dieu, choisi de Dieu... Eh bien, quand il a rencontré ce Roi, ou plutôt ce grand Homme debout, à la muraille, près de Jéricho, il était alors placé dans sa position; il était un guerrier. Et alors, il vit la véritable chose rendue visible. A votre avis, qui était cet Homme là debout contre la muraille? Eh bien, Josué savait qu'il avait eu des visions, que le Seigneur lui avait parlé, et il savait qu'il était le serviteur de Dieu, et il n'avait pas peur. Mais quand il est entré dans le pays, qu'il a traversé, la manne a cessé; et alors, ils se sont mis à manger du blé.
Et un jour, pendant qu'il se promenait dans le désert, allant de Jér... du Jourdain à Jéricho, en un lieu rocailleux, montagneux, désert, sauvage, on dirait, pendant qu'il marchait là, il a vu un Homme. Et cet Homme était debout et Il a tiré Son épée, juste un Homme; Il avait l'apparence d'un Homme. Et peut-être que Josué, en tant que chef de guerre, a aussi tiré la sienne, s'est avancé à Sa rencontre et a demandé: " Qui est-Tu? Es-Tu des nôtres, ou de nos ennemis?"
Cet Homme, je peux voir ça, leva haut Son Epée, disant: " Non, Je suis le Chef de l'armée de l'Eternel... du Dieu d'Israël."
Le Chef de l'armée. Qui était ce Chef de l'armée? Josué s'inclina, délia ses souliers, tomba sur son visage devant Lui et dit: " Qu'est-ce que mon Seigneur veut que je fasse? "
| E-11 And after the vision was over, then Joshua, being the warrior, elected of God, chosen of God... Now, when he meets this king, or this great Man standing at the wall near Jericho, he was positionally placed then; he was a warrior. And then he seen what the real visible thing was. Who do you think this Man was that was standing over against the wall? Now, Joshua knowing he'd had visions, how the Lord had spoke to him, and he knowed that he was God's servant, and he wasn't afraid. But when he went into the land, he crossed over, the manna ceased, and then the old corn, they begin to eat it.
And one day while strolling along in the wilderness, coming from Jer--from Jordan up to Jericho, rocky, hilly, desert, wilderness like place, walking along there he seen a Man. And the Man stood and drew His sword, just a Man, looked like a man. And Joshua, perhaps being a chief warrior, drew his sword too, walked to meet Him, said, "Who are You? Are You for us, or are You our adversary?"
The man I could see lift his sword high, say, "No, I'm the Captain of the host of the Lord--of the God of Israel."
The Captain of the host, Who was this Captain of the host? Joshua reached down and unloosened his shoes, fell on his face before Him, and said, "What would the Lord have me do?"
|
E-12 Vous voyez, après avoir été... il occupait alors sa position. Il allait devenir le plus vaillant soldat qui ait jamais existé sur la face de la terre. Il n'y a jamais eu de général comme Josué, à aucun moment, à aucun âge, nulle part, de comparable à Josué. Le mot Josué dérive du mot Jésus, il signifie Jésus ou sauveur, libérateur.
Et alors, quand il vit cet Homme, qu'était-ce? C'était le Chef, en d'autres termes, le Commandant de l'armée d'Israël. Et ce Commandant n'était nul autre que Christ Lui-même. Et sous quelle forme L'a-t-on d'abord vu? D'une Colonne de Feu. Et puis, la Colonne de Feu devint Homme. J'espère que vous savez de quoi je parle. Il était devenu un Homme.
Josué était seul à l'écart, il a vu avec exactitude ce que C'était: cette-cette Colonne de Feu qui les avait conduits comme un Ange se tenait là, se disant Elle-même le Chef de l'armée. Il était l'Invisible. Et Il est toujours le Chef de l'armée de l'Eternel, l'Invisible, Celui qu'on ne voit pas, l'Omnipotent. Il est ici ce soir tout aussi réel qu'Il se tenait là contre les murailles de Jéricho, le même Seigneur Jésus, évidemment, en type. C'est Lui Melchisédek qui avait rencontré Abraham, plusieurs, plusieurs centaines d'années auparavant: Il n'avait ni père, ni mère, ni commencement de jour ni fin d'années, Melchisédek.
| E-12 You see, after he had been--he was getting his position then. He was to be the greatest military man that's ever been on the face of the earth. There's never been a general like Joshua, no time, no age, nowhere has ever been compared with Joshua. The word "Joshua" comes from the word of "Jesus," means "Jesus" or "Saviour, deliverer."
And so when he seen this Man, what was it? It was the Captain, in other words, the Leader of the host of Israel. And that leader was none other than Christ Himself. And what was He first seen in? A Pillar of Fire. And now the Pillar of Fire had become a man. I hope you know what I'm talking about. He had become a man.
Joshua, alone by himself, seen just what it was: that that Pillar of Fire that had led them as an Angel, here He stood and called Himself the Captain of the host. He was the Unseen One. And He is still the Captain of the host of the Lord, the unseen One, the invisible One, the omnipotent One, here tonight just as real as He was standing there against the walls of Jericho, the same Lord Jesus: a figurative type of course. He was Melchisedec that met Abraham, many, many, hundred years before there: had no father, no mother, no beginning of days or ending of years: Melchisedec.
|
E-13 Qui était ce grand Roi, qui n'avait ni commencement de jours, ni fin d'années, sans généalogie, sans père, sans mère? Vous y êtes. Le voici. Un jour, Il rencontra Abraham là sous le chêne. Et Il portait des habits tout poussiéreux, Il a dit qu'Il venait d'une contrée étrange... étrangère et qu'Il était en route pour Sodome et Gomorrhe.
Et Abraham reconnut qu'il y avait quelque chose. Il alla prendre le veau gras et le tua, le Lui présenta avec du lait de vache, de la viande de veau, des gâteaux cuits au feu. Et cet Homme but du lait, mangea de la chair et les gâteaux. Et après qu'Abraham Lui eut offert un sacrifice, cet Homme disparut de devant lui. Abraham dit: " J'ai parlé face à face avec Dieu. " Melchisédek, l'Hôte invisible, Il est tout aussi réel ici ce soir qu'Il était là-bas. Il est partout où Son peuple est assemblé, car c'est Son Corps spirituel: Christ. Oh! J'espère que vous comprenez cela ce soir et que vous comprenez cela très bien.
| E-13 Who was this great King, had no beginning of days, no ending of years, without descent, without father, without mother? There you are. Here He is. He met Abraham out there under the oak one day. And He had dust all over His clothes, and said He was from a strange--a foreign country, and was on His road down to Sodom and Gomorrah.
And Abraham recognized it was something, went in and got the fatted calf, and killed it, and brought it out, and give Him milk from the cow, meat from the calf, hoecakes off the fire. And He drink the milk, eat the flesh and the hoecakes. And when Abraham made a sacrifice, the Man vanished before him. Abraham said, "I've talked face to face with God." Melchisedec, the unseen Host, is Just as real here tonight as He was there. He's everywhere that His people are gathered together, because it is His spiritual body: Christ. Oh, I hope you get it tonight and see it real close.
|
E-14 Ecoutez. Si mon esprit était, comme mon ombre, était l'ombre de-de quelque chose de matériel, disons que mon ombre était l'esprit de quelque chose de matériel. Et le Corps, surnaturel donc, le Corps du Seigneur Jésus est l'ombre, pour ainsi dire, du corps physique naturel du Seigneur. Et remarquez, si les guérisons, la puissance, les visions, ce que Christ avait en Lui, quittaient Son ombre, c'est qu'alors Christ est paralysé. Son corps naturel est paralysé. En effet, si Son corps physique se déplace, Son ombre devra se déplacer avec Lui. Et si nous sommes en Christ par le baptême du Saint-Esprit, tel que le corps de Christ se déplace, c'est ainsi que l'autre corps se déplacera sur la terre, car ce dernier est une ombre de Son corps. Amen. Le Corps du Seigneur Jésus-Christ a toujours été présenté sous forme de types et il l'est soir.
Eh bien, on les fait sortir des choses du monde, ils sont prédestinés par Dieu, appelés de Dieu, élus par Dieu, choisis de Dieu, sauvés par Dieu, baptisés dans le Corps du Christ par le Saint-Esprit et deviennent membres de ce Corps: vivants, prêts et disposés. Mon ombre bougera chaque fois qu'un membre de mon corps bouge. Et le Corps Saint-Esprit du Christ bougera tel que Christ bouge. Et si jamais Christ au Ciel peut amener Son corps physique, ou plutôt Son Corps spirituel sur la terre à bouger tel qu'Il veut qu'Il bouge, vous verrez ce qui se passera.
Il commence à venir à la vie. On l'a paralysé assez longtemps, mais le Saint-Esprit y ramène la vie. Et il commence à se réveiller et il se met en marche, car il reconnaît sa position.
| E-14 Look. If my spirit was as my shadow is a shadow of the--of the material, say my shadow would be the spirit of the material. And the body, supernaturally now the body of the Lord Jesus is the shadow, as it was, of the natural physical body of the Lord. And notice, if healings, if power, if visions, if the things that Christ had in Him, has gone out of His shadow, then Christ is paralyzed. His natural body sets paralyzed, because that if His physical body moves, His shadow will have to move with it. And if we are in Christ by Holy Ghost baptism, and the way the body of Christ moves, it'll move the same way on earth, for this is a shadow of His body. Amen. Always been in figurative types, and it is tonight, the body of the Lord Jesus Christ.
Now, taking it out of the things of the world, predestinated by God, called of God, elected by God, chosen of God, saved by God, baptized into the body of Christ by the Holy Spirit, and made members of this body: alive, ready, willing. My shadow will move every time anything of my body moves. And the Holy Spirit body of Christ, will move just as Christ moves. And if Christ in heaven, can ever get His physical bod--or His spiritual body on earth moving as He wants it to move, watch for things to happen.
It's beginning to come to life. They've paralyzed it long enough, but the Holy Spirit is bringing life into it. And it's begin to wake up and begin to move, because it sees its position.
|
E-15 Josué, étant le conducteur avec Moïse... La première fois que nous entendons parler de lui, c'était quand il tenait les mains de Moïse.
Eh bien, ils ont effectué le voyage, un beau tableau, quittant le chaos de l'Egypte, les pots d'ail, le monde, traversant la mer Rouge, abandonnant ces choses, se dégageant de tous les liens, comme nous le dirons aujourd'hui, sortant pour entrer dans un pays étranger, au milieu d'un peuple étranger afin de servir le Seigneur. Quel type de la conversion! Quitter l'Egypte, les terres stériles et sablonneuses, séjourner dans un désert parmi un peuple étranger, mais avec la promesse que Dieu vous fera traverser.
Dieu a promis ce soir... Quand vous sortez du monde, vous vous séparez de tous vos associés du monde, de toutes les vieilles fêtes où vous aviez l'habitude d'aller, des amusements mondains, de la boisson, de la cigarette, des jeux d'argent, vous vous séparez de toutes ces choses. Et vous marchez parmi un peuple étranger que vous ne connaissiez point auparavant, qui dit " Amen " et qui est rempli de l'Esprit, qui croit tout, qui espère tout, qui attend la Venue du Seigneur, qui professe être pèlerin et étranger, qui n'a rien de ce monde, qui ne le désire pas, qui s'éloigne des choses du monde. Voyez-vous ce que je veux dire?
L'Egypte, les enfants d'Israël ont abandonné les médecins orgueilleux de l'Egypte pour être avec le Grand Médecin. Ils ont abandonné les pots d'ail de l'Egypte pour manger la nourriture des anges. Ils ont abandonné les eaux boueuses-de boue de l'Egypte pour boire au Rocher spirituel. Amen. Comprenez-vous cela? Ils se sont débarrassés de l'Egypte, au cours du voyage, ils ont laissé tomber cela.
| E-15 Joshua, being the leader with Moses... The first time we hear of him about, he was holding up Moses' hands.
Now they journeyed, beautiful picture coming up out of the chaos of Egypt, out of the garlic pots, out of the world, crossing the Red Sea, leaving the things behind, cutting loose every shore line, as we call it today, coming out to walk in a strange land, among strange people, serving the Lord. What a type of conversion, leaving Egypt, sandy, barren lands, to sojourn in a wilderness among strange people, but a promise that God would take you through.
God's promised tonight... When you come up out of the world, you separate yourself from all your earthly associates, all the old parties you used to go to, the worldly amusements, drinking, smoking, gambling, all those things are separated. And you're walking among a strange people that you haven't known before, that say "Amen," and Spirit filled, believing in all things, hoping all things, waiting for the coming of the Lord, professing to be pilgrims and strangers, nothing of this world, don't desire it, falling away from the things of the world. See what I mean?
Egypt, the children of Israel left the boasting physicians of Egypt to be with the great Physician. They left the garlic pots of Egypt to eat Angel's food. They left the mudder--muddy waters of Egypt to drink from the spiritual Rock. Amen. You get it? On the journey, cut loose from Egypt, let them go.
|
E-16 Ils furent baptisés en Moïse et en Dieu alors qu'ils traversaient les eaux. Après qu'ils eurent traversé la mer Rouge, ils passèrent un petit moment de joie. Miriam fut tellement émue qu'elle saisit le tambourin et se mit à le battre et à danser. Et les filles d'Israël furent aussi émues, pour le dire comme aujourd'hui.
Alors, elles se mirent à battre les tambourins et à danser. Pourquoi dansaient-elles? Qu'est-ce qui les émouvait? C'est parce qu'elles ont regardé et ont vu tous les égyptiens qui, autrefois, les contraignaient à exécuter des choses, morts dans la mer Rouge, pour ne plus les harceler.
Je vous assure, Miriam! Il n'est pas étonnant que vous éprouviez un sentiment un peu étrange ce soir en voyant mortes ces anciennes choses qui vous poussaient aux jeux de carte et aux activités sociales de ce monde. Vous n'en voulez plus. Et vous avez traversé la mer Rouge, vous êtes tout pulvérisés de la cellule du sang, vous êtes vaccinés (Amen!), vous êtes aussi déshydratés au même moment. Amen! C'est vrai. Vous vous êtes débarrassés de toute la mondanité, vous êtes pulvérisés avec le DT, le DDT, je pense que c'est comme ça qu'on l'appelle. Cela détruit tous les insectes. Et quand on passe par ce DDT de Dieu, on est débarrassé de toute la mondanité, cela tue tous ces parasites.
C'est ça le problème de l'église aujourd'hui: Les gens ne veulent pas passer par cette pulvérisation. Vous voulez traîner avec vous certaines choses. Débarrassez-vous-en; laissez tomber cela. Passez par une forte pulvérisation. Séparez-vous, cela écrasera tout ce qui vous environne. Amen.
| E-16 And as they came through the water they were baptized unto Moses and to God. When they crossed over the Red Sea, they had a little spell of rejoicing. Miriam got so excited that she grabbed the tambourine and begin to beat it and dance. And the daughters of Israel got excited too, speaking in terms today. And they begin to beat the tambourines and dance. What was they dancing about? What was the excitement about? Because they looked and see all the Egyptians that once drove them to things, was dead in the Red Sea to bother them no more.
I tell you, Miriam, no wonder you have a little funny feeling tonight when them old things that used to drive you out to card parties and the social affairs of this world, when you see they are dead. You don't want them no more. And you passed through the Red Sea, the blood cell's sprayed all over you, vaccinated you (Amen.), dehydrated you too, at the same time. Amen. That's right. Taken all the world out, sprayed you, DT, DDT, I believe they call it. That takes all the bugs out. And when you come through God's DDT, it takes all the world out, kills all those parasites back behind.
That's what's the matter with the church today: they don't want to come through that spray. You want to pull a few things along with you. Cut loose; let them go. Go through the spray the hard way. Separate yourself, it'll smother everything that's around you. Amen.
|
E-17 Tenez! Ils ont traversé la mer Rouge. Alors, quand ils ont vu qu'ils avaient effectivement traversé cela, qu'ils étaient passés par ce DDT, là derrière, qu'ils en étaient sortis, nous avons vu des parasites. J'espère que cela brûle profondément. Mais les parasites, en cherchant à imiter, furent noyés.
Et ces gens qui essayent d'imiter le christianisme, en vivant comme le monde, en fréquentant toute espèce de lieux qu'ils ne devraient pas fréquenter, sont membres d'église et se disent chrétiens; aujourd'hui, Dieu est en train d'asperger Son DDT, séparant Son peuple, le faisant sortir, le remplissant du Saint-Esprit et le mettant à l'écart par une ségrégation.
Vous savez, le monde veut la sépar... le monde veut ceux qui mélangent. Dieu a dit: " Séparez-Moi Paul et Barnabas. " Dieu veut des ségrégationnistes. Séparez-vous des choses du monde, alors Christ vous recevra.
| E-17 Here they come through the Red Sea. Then when they found out they was really through it, coming through that DDT back there, coming out, we found out the parasites. I hope it burns deep. But the parasites, trying to do so, drown.
And these people who are trying to impersonate Christianity, living like the world, running around to every kind place they oughtn't to be, belonging to church and call themselves Christians, God's spraying on his DDT today, separating His people, calling out, filling with the Holy Spirit, segregating them.
You know the world wants separ--the world wants mixers. God said, "Separate Me Paul and Barnabas." God wants separators. Separate yourself from the things of the world, then Christ will receive you.
|
E-18 Remarquez. Ils sont sortis, et ils étaient en voyage. Moïse a dû se sentir très bien, l'Esprit vint sur lui, il se leva et chanta un cantique dans l'Esprit, disant que Dieu avait renversé Pharaon, ses cavaliers et ses chars. Ils étaient donc prêts pour le voyage.
C'est comme ça qu'est l'Eglise; une fois passés par le Sang de Jésus-Christ, purifiés de toute iniquité, alors vous êtes prêts pour le voyage. Vous êtes alors en route, poursuivant le voyage.
Ils poursuivirent sans cesse, c'est le type de l'Eglise. Mais après, en comparant cela à l'âge de Luther, ils sont ensuite arrivés à un lieu où ils n'avaient pas encore le plein Evangile, ils sont arrivés au lieu appelé Kadès Barnéa. Eh bien, à Kadès Barnéa, il y avait une grande source et beaucoup de petites sources tout autour, c'était autrefois le trône du jugement du monde, un beau type du jugement. Le jugement commence effectivement dans la maison de Dieu. Et là, ils campèrent.
| E-18 Notice. Here they come out, and they were on their journey. Moses got to feeling real good, and the Spirit come on him, and he raised up and sang a song in the Spirit, how God had overthrowed Pharaoh and his horsemen and his chariots. Then they were ready for the journey.
That's the way the Church is, when you've once come through the Blood of Jesus Christ, cleansed from all unrighteousness, then you're ready for the journey. You're on your road then; keep traveling.
On and on they went, type of the Church. But then, comparing that with the Lutheran age, they come up to a place then, they didn't have the full Gospel yet, and they come up to the place of Kadesh-Barnea. Now, Kadesh-Barnea was where there was a great spring and lots of little springs around it, once the judgment seat of the world, a beautiful type of judgment. Judgment begins at the house of God truly. And there they camped.
|
E-19 Et alors, Dieu dit à Josué, ou plutôt Il parla à Moïse, disant: " Va donc chercher, prendre un homme de chaque tribu, et envoie-les dans la Terre promise." C'était juste quelques jours après avoir quitté l'Egypte. " Envoie-les donc explorer le pays. Et qu'ils reviennent ensuite te faire rapport."
Et après avoir traversé la petite rivière Jourdain, ils entrèrent dans la Terre promise, ils se mirent à explorer pour voir si c'était mauvais ou bon, s'il y avait des raisins ou des fruits. Sur leur chemin de retour, ils montèrent dans un arbre et en coupèrent une grappe de raisins, qu'il fallait transporter à deux. Quelle grappe de raisins! Je pense que si un pays maudit produit pareille chose, que produira-t-il une fois débarrassé de la malédiction?
| E-19 And now, God told Joshua--or told Moses, rather, "Go out now and look around, and get a man out of every tribe, and send them over into the promised land," just a few days after he'd left Egypt. "Send them over now and spy out the land. And then come back and give me the report."
And when they went over across the little river Jordan, went over into the promised land, and begin to look around to see whether it was lean or whether it was good, or whether it was of grapes or whether it was of fruits. When they come back, they climbed up and cut down a bunch of grapes that taken two men to pack them. What a bunch of grapes. I think if a land with a curse on it will grow something like that, what will it grow when the curse is off of it?
|
E-20 Ils revenaient là, mais après qu'ils eurent exploré le pays et qu'ils eurent vu tous les Philistins, les Amoréens, les Héviens, tous les Phérésiens et tous ces gens protégés derrière des murailles, installés dans leurs grands royaumes et tout, ils tremblèrent dans leurs bottes. Ils revinrent et dirent: " Oh! " Quand ils tinrent conseil, ils firent sortir tous les enfants d'Israël, un beau type d'aujourd'hui. Et ils se tinrent là et dirent: " C'est un beau pays. Il est merveilleux. Ça aurait été bien pour nous d'avoir pareil réveil. Mais, c'est absolument impossible pour nous. C'est tout. " Ils dirent: " Oh! Nous sommes simplement leur proie. " Ils dirent: " Oh! la la! " Ils dirent: " Eh bien, ils sont de loin plus grands. Eh bien, ce sont des géants et tout. Ils sont entourés des murailles. Il nous est impossible de les conquérir. Oh! Pourquoi nous avez-vous fait sortir de nos églises pour nous faire entrer dans ce genre de pays? "
| E-20 Here they come back, but when they looked over into the land and seen all the Philistines, and the Amorites, and the Hivites, and the Perizzites, and all of those fellows all walled up and setting in their big kingdoms and so forth, they quivered in their boots. They come back and said, "Oh." When they called a counsel, brought all the children of Israel out, beautiful type now. And they stood up and said, "The land is beautiful. It's wonderful. It would be good if we could have a revival like that. But we just can't do it. That's all." Said, "Oh, we're just prey to them." Said, "My," said, "well, they're way bigger. Why, they're giants and so forth. And they're walled in. And it's impossible for us to take them. Oh, why did you bring us out of our churches out into this kind of a land?"
|
E-21 J'aimerais vous faire remarquer... Ceci me vient à l'esprit tout de suite. Quand Moïse envoya ces dix espions là-bas, c'était au temps de la moisson des raisins: un parfait type de la Pentecôte, les prémices. La Pentecôte était le-le rassemblement, la première moisson. Et quand ils étaient à Kadès Barnéa, au jugement, c'est alors qu'il fut décidé s'ils pouvaient traverser pour la Terre promise, afin de recevoir le Saint-Esprit, ou pas, là où ils avaient des promesses. Vous demanderez: "Est-ce une promesse? " Oui, Pierre a dit: " Repentez-vous, et que chacun de vous soit baptisé au Nom de Jésus-Christ pour le pardon de vos péchés, et vous recevrez le don du Saint-Esprit. Car la promesse est pour vous, pour vos enfants, et pour tous ceux qui sont au loin, même à Chicago, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera."
Aujourd'hui, nous avons beaucoup de gens qui disent: " C'est trop difficile, nous ne pouvons pas le faire. " Nous le pouvons. Au temps de la moisson...
C'est la raison pour laquelle ils prirent cette grosse grappe de raisins et la ramenèrent, comme évidence. Je peux voir Caleb et Josué, portant cela sur leurs épaules, passant là en chantant simplement le cantique de jubilé. Ils avaient certainement l'évidence. Ils pouvaient prouver que c'était un bon pays. Ils ramenèrent cela et ils donnèrent à tous les enfants les raisins, s'ils en voulaient, de cette grappe-là. Considérez bien quelle grappe de raisins ils avaient.
| E-21 I want you to notice... This come in my mind just then. When Moses sent those ten spies over, it was in harvest of grape time: perfect type of Pentecost, first fruits. Pentecost was the--the in gathering, the first harvest. And when they was at Kadesh -Barnea, at judgment, then it was be determined on whether they could go on over and get the Holy Spirit or not, into the land of promise, where they'd promise. You say, "Is that a promise?" Yes, Peter said, "Repent, be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of your sins, you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto you, and to your children, to them that's far off, even Chicago, as many as the Lord our God shall call."
We got too many people today saying, "It's too hard, we can't do it." We can. Harvest time...
That's the reason they got this big bunch of grapes and brought it back, for a evidence. I can see Caleb and Joshua, with that on their shoulders, marching down through there, just singing the jubilee song. Sure, they had the evidence. They could prove that it was a good land. They brought it back and give all the children a grape if they wanted one off of one cluster. Just look what a bunch of grapes they had.
|
E-22 Eh bien, Josué et Caleb, quand ils entendirent tous ces murmures, le peuple qui disait: " Oh! ce n'est pas possible, ce n'est pas possible ", Caleb alla vite au milieu du peuple et le fit taire, disant: " Si, c'est possible. " Josué, se tenant à ses côtés, dit: " Si, c'est possible. Dieu nous l'a donné. " Amen. J'aime ça. Oui, oui. Qu'était-ce? Ils étaient nés, côté position, en Christ. Ils avaient une connaissance de la Parole, et la Parole était manifestée. Souvenez-vous, la Parole de Dieu avait été prêchée à tous ces Israélites. Mais Elle n'avait eu des effets que sur Caleb et Josué, de savoir ce qu'il en était de tout cela.
Ils dirent: " Oh! Nous ne le pouvons pas. " Alors, le peuple se mit à pleurer et à se plaindre, disant: " Oh! Pourquoi nous avez-vous fait sortir? Nous aurions dû mourir. Eh bien, nos enfants vont être tués et tout. Et si nous traversons, tout ce qu'il y aura, c'est qu'ils vont nous massacrer. C'est tout ce qui va arriver."
C'est ce qu'ils disent aujourd'hui: " Oh! Nous ne pouvons pas accepter ce Message du Plein Evangile. Nous ne pouvons pas accepter la guérison divine. " De grandes institutions et tout, qu'un de leurs membres croie dans la guérison divine et soit guéri, elles le mettront dehors. Vous n'avez pas à me le dire, je-je le sais.
| E-22 Now, Joshua and Caleb, when they heard all these murmuring, the people saying, "Oh, it can't be done, it can't be done," Caleb run out in the midst of the people and quieten them, said, "Yes, it can be."
Joshua stood by him, said, "Certainly, it can be. God's given it to us." Amen. I like that. Yes, sir. What was it? They were positionally born in Christ. They had a knowledge of the Word, and the Word become manifested. Remember, every one of those Israelites had the Word of God preached to them. But it only taken effect upon Caleb and Joshua to realize what it was all about.
They said, "Oh, we can't do it." And the people begin to weep and begin to complain then, "Oh, why'd you bring us out? We ought to have died. Now, our little ones are going to be killed and so forth. And we'll go over there, and only thing, we'll be butchered up over there with them. That's all it'll be."
That's the way they say today, "Oh, we can't accept this here Full Gospel message; we can't accept Divine healing." Great big institutions and so forth, let one of their members believe in Divine healing and get healed, they'll turn them out. Don't tell me, I--I know.
|
E-23 Je connais une institution qui n'est pas très loin d'ici, qui assistait une veuve. Celle-ci était une missionnaire chez les Juifs. Alors, cette femme avait une fille. Et la fille était couchée à l'hôpital, à l'article de la mort, elle était inconsciente, son urémie avait été empoisonnée après la naissance de son enfant. Elle était mariée à un jeune homme catholique. Et ce-ce jeune homme avait cru au Seigneur. Et son enfant, l'un de ses premiers enfants, avait été guéri. Et, j'étais alors en dehors de la ville. A mon retour, ils m'ont demandé de bien vouloir aller prier pour la femme. Eh bien, j'y suis allé. Il y avait là un prêtre. La belle-mère avait obtenu qu'un prêtre se tienne là. Et alors, elles discutaient, L'une était protestante, l'autre, catholique, et elles discutaient. Alors, l'une a dit: " Eh bien... " La mère qui avait fait venir le prêtre là a dit: " Eh bien, c'est mon petit-fils, et je n'aimerais pas que la grand-mère aille en enfer. " Elle a dit: " J'aimerais que le prêtre entre lui administrer l'onction pour la mort. "
| E-23 I know of an institution not very far from here, who was giving a widow woman help. She was a missionary to the Jews. And the woman had a daughter. And the daughter was laying in the hospital at the point of death, unconscious, uremic poisoning, after the birth of her baby. She married a Catholic boy. And the--the boy believed on the Lord. And his baby, one of his first baby had been healed. And so, I was out of town at the time. When I come back in, they asked me if I'd go over and pray for the woman. Well, I went over there, there stood the priest standing there. The mother-in-law had got the priest to stand there. And so they were arguing: one of them Protestant, the other one Catholic, and fussing with one another. And one of them said, "Well..." The mother that had the priest there said, "Well, it's my grandchild, and I don't want the grandmother to go to hell." Said, "I want the priest to go in and anoint her for death."
|
E-24 Eh bien, à ce moment-là, je me suis avancé et le médecin était à l'intérieur. Moi, j'allais entrer l'oindre pour la vie, le prêtre entrait l'oindre pour la mort, et le médecin se tenait là prêt à nous frapper tous deux, je pense. Quel tableau! Et j'ai dit: " Maintenant, si lui entre l'oindre pour la mort, à quoi me sert-il d'entrer l'oindre pour la vie? Nous embrouillons le tout par ici."
" Eh bien, a-t-il dit, la grand-mère... les deux grands-mères discutent à ce sujet."
Et j'ai dit: " Eh bien, que... vous devriez laisser le père décider. " Et le père a dit: " Eh bien... " Il avait été catholique. Il a dit: " Ecoutez. Révérend Branham a prié pour mon enfant. " Et il a dit: " Je crois que s'il entre et prie, elle... J'ai dit: " Laissez-le entrer."
Alors, eux tous se sont retirés. Le médecin m'a cédé la place. Le jeune homme est entré avec moi. La femme était inconsciente. Je me suis agenouillé pour prier. Et pendant que je me tenais là à prier, tout aussi humblement que vous pourrez prier, ou n'importe qui d'autre, le jeune homme, quelqu'un a frappé à la porte, et il s'est dirigé vers la porte pour sortir afin de lui parler; quelqu'un d'autre était venu. Et c'était un autre médecin, ils voulaient se concerter sur l'une ou l'autre chose. Ils l'avaient abandonnée à la mort, ainsi, ils allaient faire quelque chose. Le jeune homme était sorti.
| E-24 Well, about that time, I walked up, and here was the doctor into it. And here I was going in to anoint her for life, he going in to anoint her for death, and the doctor standing there ready to whip both of us, I guess. What a picture. And I said, "Now, if he goes in to anoint her for death, what's the use of me going in to anoint her for life? We getting all mixed up here."
"Well," he said, "the grandmother--the two grandmother's are fussing it out."
And I said, "Well, le... You ought to let the father make the decision." And the father said, "Well..." He had been a Catholic boy. He said, "Look. Reverend Branham prayed for my baby." And said, "I believe if he goes in and prays for it... I say, let him go in."
So all of them stepped back. The doctor give me room. The boy went in with me. Woman was unconscious. I knelt down to pray. And while I was standing there praying, just humble as you would pray or anyone else, the boy, someone knocked at the door and he went to the door to step out to talk to them; there's somebody else had come up. And another doctor, they wanted to hold a--a consultation of something or another. They done give her up to die, so they was going to do something. The boy had stepped out.
|
E-25 Et j'ai prié environ dix minutes. Je me suis relevé et j'ai dit: " Seigneur, ne laisse pas une pauvre petite mère mourir. " Eh bien, je me suis relevé du-du pavement, où je priais pour elle. Je me suis levé et je me suis un peu essuyé les yeux (j'avais un peu pleuré.), je me suis retourné pour regarder; alors, j'ai vu cette femme chez elle, regardant son bébé, en faisant: " sh " comme ça. Et elle arrangeait des choses comme cela, apprêtant le dîner. Je l'ai regardée un instant. Oh! la la! Quel sentiment!
La vision m'a quitté. Je suis sorti par la porte, avec un petit sourire, mon par-dessus sur le bras. Le père et tous les autres se tenaient là, plutôt le prêtre, le docteur, eux tous se tenaient là dehors. Alors, je suis sorti, le mari m'a demandé: " Révérend Branham, a-t-il dit, avez-vous des nouvelles?"
J'ai dit: " Oui, oui. J'ai une bonne nouvelle pour vous. AINSI DIT LE SEIGNEUR: votre femme va rentrer chez elle, rétablie. " J'ai dit: " Là donc, son état va s'empirer, ai-je dit, avant l'aube. On va lui mettre le pulmotor, car son pull sera très bas. Mais, ai-je ajouté, après cela, elle s'en remettra. Et, AINSI DIT LE SEIGNEUR, demain soir, vers cette heure, votre femme sera chez elle. "
| E-25 And I prayed about ten minutes. I raised up and I said, "Lord, don't let a poor little mother die." Well, I got up from the--off the floor where I was praying for her. And I got up and just kind of wiped my eyes (I had been crying a little.), started to turn around and look, and I seen the woman at home looking at her baby, going, "sh," like that. And she was fixing the things around like that and fixing the dinner on. I looked at her for a little bit. My, what a feeling.
The vision left. I walked out the door kind of smiling, my overcoat on my arm. There stood the father and all of them out there, the priest, rather, and the doctor, all of them standing on the outside there. And I walked out, the husband said, "Reverend Branham," said, "have you any news?"
I said, "Yes, sir. I have some good news for you. THUS SAITH THE LORD: your wife is going home well." I said, "There now, she's going to get worse," I said, "before the night's over. They're going to put a pulmotor on her, 'cause she's going to be so low." But I said, "After that, she's going to come out it. And by this time tomorrow night, your wife will be home, THUS SAITH THE LORD."
|
E-26 Alors, les gens se sont mis... il s'est mis à se réjouir. Et le prêtre a secoué la tête et a regardé le médecin, le médecin a regardé et secoué la tête, et il est descendu, comme affolé. Je les ai donc regardés jusqu'à ce qu'ils étaient passés. Le père du jeune homme s'est avancé et a dit: " Ecoute, fils, n'en avons-nous pas assez de ce non-sens?"
Il a dit: " Ecoute, papa, a-t-il dit, j'avais amené mon fils à... mon fils aîné (et vous savez que c'est la vérité) à frère Branham, il a prié pour lui au moins quatre ou cinq fois. Je l'avais amené ailleurs, et il ne s'était jamais rétabli. " Il avait des pieds bots. Et il a dit: " Un jour, j'étais là avec quelqu'un d'autre, et pendant qu'on était assis dans une pièce, frère Branham m'a dit qu'en 24 heures, les pieds de mon enfant se redresseraient. " Il a dit: " Le lendemain matin, ma femme et moi avons bondi au même moment et avons couru vers le berceau et, a-t-il dit, les deux pieds étaient tout aussi normaux que possible. " Et il a ajouté: " Puisque frère Branham dit qu'AINSI DIT LE SEIGNEUR, ma femme va rentrer chez elle en 24 heures, alors au revoir, moi, je rentre chez moi mettre les choses en ordre à la maison pour l'y ramener. " C'est bien. Il s'en est allé, il a arrangé la maison et, en 24 heures, elle était chez elle. Elle y est depuis lors. Il y a de cela deux ans.
| E-26 And the people begin--he begin to rejoicing. And the priest shook his head and looked at the doctor, the doctor looked and shook his head, and walked on down, like he was gone crazy. So I looked at them till they passed on by. And the father of the boy went up and said, "Look, son, haven't we got enough of this nonsense?"
He said, "Look, daddy," said, "I took my baby over to--my first baby (and you know it's the truth), over to Brother Branham, and he prayed for it at least four or five times. I took it over there, and never did it get healed." It had clubbed feet. And said, "One day I was over there with someone else, and while setting in the room Brother Branham told me within in twenty four hours my baby's feet would be straightened." Said, "The next morning the wife and I jumped up at the same time and run at the cradle" and said, "both feet was just as normal as they could be." And said, "If Brother Branham says 'THUS SAITH THE LORD,' that my wife is going home in twenty four hours, good bye, I'm going home to straighten up the house to get her home." That's right. And away he went, straightened up the house; in twenty four hours she was home, been there ever since. That's been two years ago.
|
E-27 Et cette femme, la grand-mère de... Eh bien, c'était la grand-mère de l'enfant, la mère de la jeune fille. Quand elle a raconté cela à une institution qui lui envoyait chaque mois beaucoup d'argent pour soutenir les Juifs, qu'elle avait accepté la guérison divine et qu'elle avait vu cela, ils lui ont coupé l'aide financière, disant: " Nous avons... Nous ne manquons pas d'égards envers frère Branham, nous n'avons rien contre l'homme, mais nous ne pouvons pas inclure la guérison divine dans notre programme."
Eh bien alors, vous êtes en dehors du programme de Dieu si ce... Je préférerais passer pour fanatique aux yeux du monde et être en ordre avec Dieu plutôt qu'être tout ce que je sais. Oui, oui. C'est vrai. Quand Dieu prouve Ses oeuvres et Ses actions en les confirmant par des signes et des prodiges... C'est ce qu'Il a toujours fait, et c'est ce qu'Il fera toujours. Tant que le monde existera, il y aura ici un Dieu surnaturel pour contrôler des choses. Et Il aura toujours quelqu'un sur qui Il peut mettre les mains.
| E-27 And this woman, the grandmother of... Well, it was the grandmother of the child, the mother of the girl, when she told that to an institution that was sending her so much money each month to support the Jewish people, when she'd accepted Divine healing and saw that, they cut off her support, and said, "We have... We don't disregard Brother Branham; we have nothing against the man, but we cannot entangle Divine healing in our program."
Well then, you're out of God's program if that...?... I'd rather be a fanatic to the world and be right before God, than to--anything that I know of. Yes, sir. That's right. When God proves His doings and actions by vindicates them by signs and wonders... He's always done it, and He will always do it. As long as there's a world there'll be a supernatural God here to control things. And He will always have somebody He can put His hands on.
|
E-28 Ce soir, Il a une Eglise constituée des gens du monde entier. Il a beaucoup de choses à redresser en Elle. Je ne peux pas les arranger, et je ne pourrais pas les arranger. Je ne sais pas comment les arranger; personne d'autre ne le peut. Mais c'est à Dieu de le faire. Il s'en occupera. Cela ne relève pas du pouvoir de l'homme. Peu importe combien de programmes élaborés par des hommes nous pouvons réaliser, ils failliront tous aussi certainement qu'ils ont été réalisés par vous. Mais Dieu Lui-même établira Son programme. Et Son programme, c'est Jésus-Christ. A ma connaissance, il consiste à être baptisé en Christ et à être conduit par le Saint-Esprit, quitte de condamnation.
| E-28 He's got a Church tonight, made up all around the world. He's got a lot things about it that's got to be ironed out. I can't iron them out, and I couldn't iron them out. I don't know how to iron them out; no other man can. But that's God's business to do that. He will take care of that. It's not in the hands of man to do it. No matter how many manmade programs we rise up, they'll every one fall just as sure as you raise them up. But God Himself will set up His program. And His program is Jesus Christ. As far as I know, is to be baptized in Christ and be led by the Holy Spirit, free from condemnation.
|
E-29 Josué, après avoir vu que Dieu avait pu ouvrir la mer Rouge, a dit: " C'est réglé pour moi. Dieu a ouvert la mer Rouge. " Avant qu'ils quittent l'Egypte, le Seigneur, sous forme de la grande Colonne de Feu qui tourbillonnait au-dessus de la tête de Moïse et des autres qui se tenaient là, a dit: " J'envoie Mon Ange devant toi pour te protéger en chemin et te faire arriver au lieu que J'ai préparé. Tiens-toi sur tes gardes en Sa Présence, ne lui résiste point, car Mon Nom est en Lui."
Pouvez-vous voir cela? Certainement, c'était Christ, l'Oint. " Mon Nom est en Lui. " Josué L'a vu là sous forme d'un Homme avec Son Epée dégainée. Et nous Le voyons aujourd'hui comme le sacrifice pour le péché; et aussi, le Ressuscité, Emmanuel, assis à la droite de Sa Majesté divine, dans les lieux très hauts, intercédant et accomplissant tout ce que nous confessons qu'Il a fait pour nous. Alléluia!
| E-29 Joshua, after seeing that God could open up the Red Sea, he said, "That settles it with me. God opened up the Red Sea." Before they left Egypt, the Lord in the form of the big Pillar of Fire, that was whirling over the top of Moses and them standing there, He said, "I will send My Angel before you to keep you in the way and to bring you into the place which I have prepared. Beware of Him, provoke Him not; for My Name is in Him."
Can you see it? Sure, it was Christ, the Anointed. "My Name is in him." Joshua seen Him there like a Man with His sword drawed. And we see Him today as a sin offering for sin, and then resurrected, Emmanuel, setting at the right hand of His majesty on high, making intercessions, and bringing to pass anything that we confess that He's done for us. Hallelujah.
|
E-30 Je sais que ça paraît rude et ça a l'air fanatique, mais beaucoup de gens ont si peur du fanatisme qu'ils manquent la chose véritable. Vous êtes-vous rendu compte que c'est toujours près d'un bon arbre fruitier qu'on place les épouvantails? Il n'y a pas beaucoup d'épouvantails... A quoi sert un épouvantail? Il sert à vous effrayer pour éloigner de la chose véritable. Approchez-vous-en. Là derrière, il y a de véritables et authentiques croyants remplis du Saint-Esprit; les signes, les prodiges et la confirmation de la part d'un Dieu surnaturel, du Roi dans le camp; c'est ce qui fit la différence entre Israël et Moab. C'était ça la différence.
C'était ça la différence entre Caïn et Abel. Caïn était un homme de bien, Abel aussi. Caïn était un croyant en Dieu, Abel aussi. Mais Abel avait la révélation spirituelle, qui lui avait fait savoir que c'était le sang et non les fruits. Et il offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Caïn, et Dieu l'approuva.
| E-30 I know it sounds rough, and sounds like fanaticism, but so many people's so afraid of fanaticism you miss the real thing. Did you always realize that scarecrows are put up around the good apple tree? There ain't a lot of scarecrows... What's a scarecrow is for is to scare you away from the real thing. Move on around them. Way on back there, there's a right genuine Holy Spirit, Holy Ghost filled believers. Signs and wonders and vindications of a supernatural God, a King in the camp, that's what made the difference between Israel and Moab. That was the difference.
That was the difference between Cain and Abel. Cain was a good man, so was Abel. Cain was a man that believed in God, so was Abel. But Abel had spiritual revelation that knowed it was blood not fruits. And he offered to God a more excellent sacrifice than Cain, which God received.
|
E-31 Regardez ça. Voici venir Moab, fondamentaliste au possible, frère. Il avait chaque doctrine de base que les Ecritures enseignaient. Et il bâtit sept autels, il y plaça sept sacrifices, sept taureaux, sept béliers, exactement le même sacrifice qu'Israël avait là en bas: sept autels, sept taureaux, sept béliers, le type de la Venue du Seigneur Jésus. Ils étaient tout aussi fondamentalistes ici que les autres là en bas.
Eh bien, si tout ce que Dieu attend de vous, c'est que vous soyez fondamentaliste, alors Il n'aurait pas pu condamner Moab et agréer Israël. Ça aurait été injuste. Caïn était tout aussi fondamentaliste qu'Abel. Il était un croyant, il avait bâti une église, il avait adoré, il avait offert un sacrifice et il s'était humilié devant Dieu. Si tout ce qu'il faut pour être un croyant...Vous direz: " Eh bien, je suis croyant. " Eh bien, si Dieu ne vous a jamais donné le Saint-Esprit, vous n'êtes pas encore un croyant. C'est vrai. En effet, Dieu est tenu de vous donner le Saint-Esprit.
Comme Il a dit: " Repentez-vous et soyez baptisé au Nom de Jésus-Christ pour le pardon de vos péchés, vous recevrez le don du Saint-Esprit ", Il est tenu de le faire. Car c'est pour qui? Pour les apôtres? Non, non. Pierre a dit: " Cela est pour vous, pour vos enfants, et pour ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera. " Peu importe la distance, c'est pour chaque croyant. Oh! Les théologiens enduisent cela du mastic; ça ne change rien; aujourd'hui, ça pousse partout, comme des champignons. Amen. Je suis très content du Seigneur Jésus et de Son peuple.
Qu'est-ce que j'essaie de faire? Chercher à vous amener à voir ce qu'est-ce que... où vous en êtes. Si seulement vous ouvriez-ouvriez les yeux et que vous regardiez juste là où vous êtes, eh bien, la maladie se dissoudrait loin de vous comme une boule de neige sur une plaque chauffante en été, les maladies et autres, car Christ l'a promis. C'est Sa promesse.
| E-31 Look here. Here come Moab down just as fundamental as he could be, brother. He had every fundamental doctrine the Scriptures taught. And he built his seven altars, seven sacrifices, seven bullocks, seven rams, just the same sacrifice as being down there in Israel: Seven altars, seven bullocks, seven rams, figurative of the coming of the Lord Jesus, just as fundamental here as they was down there.
Well, if God only expects you to be a fundamentalist, then He could not condemn Moab and accept Israel. It would be unjust. Cain was just as fundamental as Abel was. He was a believer, built a church, and worshipped, offered sacrifice, humbled himself before God. If it only takes to be a believer...
You say, "Well, I'm believer." Well, if God's never give you the Holy Ghost, you're not a believer yet. That's right. For God is under obligation to give you the Holy Spirit.
When He said, "Repent, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sins, you shall receive the gift of the Holy Ghost," God's under obligation to do it. For it's to who? The apostles? No, sir. Peter said, "It's for you and your children, and them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." No matter how far it is, it's for every believer. Oh, theologians smear the putty over the top of it, and that don't make any difference, she's sprouting up everywhere now. Amen. I'm so happy for the Lord Jesus and for His people.
What am I trying to do? Trying to get you to see what's--what--where you're at. If you'd only get your--get the eyes open, just look yonder, where you're standing, why, sickness would melt away from you like a snowball on a hot stove in the summertime, diseases and so forth, 'cause Christ promised it. It's His promise.
|
E-32 Maintenant, regardez, quand cet Ange tourbillonnait au-dessus d'eux, sous forme de la Colonne de Feu, c'était la nuit. Pendant la journée, Elle prenait la forme d'une nuée blanche tourbillonnant au-dessus d'eux. Pendant qu'ils étaient en dessous d'Elle, Il a dit: " Maintenant, Je vais L'envoyer devant vous. " Il a dit: " Je vous ai donc donné la Palestine. Tout cela vous appartient, allez donc en prendre possession. C'est tout ce que vous avez à faire."
Eh bien, ils étaient là en route, Dieu les bénissait, leur procurait de très grandes joies, de très grands réveils et tout, sur leur chemin. Et ils arrivèrent là. Et puisqu'ils avaient vu que tout était occupé partout, qu'il y avait une grande opposition, ils eurent peur. Dieu dit: " Jusqu'à quand vous supporterai-Je? " Il dit: " Moïse, mets-toi à l'écart, et Je les détruirai tous. Après que J'ai accompli ces...?..."
Si ce n'est pas là le tableau de l'Eglise pentecôtiste d'aujourd'hui! Il a dit: " Malgré ces nombreux miracles que J'accomplis devant eux et que J'ai accomplis devant les incroyants au milieu desquels Je les ai appelés, et j'ai accompli ces miracles, mais cependant, ils ne veulent pas Me croire. " Quelle-quelle réprimande pour l'église! " Malgré ces nombreuses oeuvres que J'ai faites; J'ai guéri les malades, les boiteux, les aveugles; J'ai ressuscité les morts; J'ai accompli des miracles, J'ai tout fait à travers le pays, et cependant, ils ne veulent pas Me croire, Je leur donne le Saint-Esprit, J'ai traité une alliance avec eux. " L'a-t-il fait, Israël? Assurément, en pleine mer Rouge, le baptême, ils en sont sortis, Il leur a procuré la joie, le bonheur, Il a accompli des miracles, et Il les a nourris. Ils ne croyaient toujours pas. Et Il a dit: " Il y a quelque chose juste un peu au-delà."
" Oh! la qualité de membre d'église nous suffit. Tant que nous fréquentons l'église, je pense que tout est en ordre. "
| E-32 Now, look when this Angel was a whirling above them in a sign of a Pillar of Fire. That was in the nighttime. In the daytime it looked like a white cloud circling over them. And when they was under this, He said, "Now, I'm going to send him before you." He said, "Now, I have given you Palestine. All of it's yours; just go and possess it. That's all you have to do."
Well, here they started, God blessing them and giving them great big joys, and great big revivals, and so forth, as they went. And they come right up there, and because they seen it was all possessed all over with a great big opposition, they were scared. God said, "How long will I suffer with you?" He said, "Moses, step out of the way, and I'll slay every one of them. After I performed these..."
If that ain't a picture of the Pentecostal church today, said, "As many miracles as I perform before them and showed in the face of the unbeliever that I have called them. And I performed these miracles, and yet they won't believe Me." What a--what a rebuke to the Church. "As many things that I've done, I've healed the sick, the lame, the blind; I've raised the dead; I've performed miracles; I've done everything all across the country, and yet, they won't believe Me. I give them the Holy Spirit, brought them into the covenant." Did He do Israel? Sure, right through the Red Sea, the baptism, on out, give them joy, happiness, performed miracles and fed them. Still they disbelieved. And He said, "There's something just a little bit beyond."
"Oh, we're satisfied to belong to church. As long as we go to church, it's all right, I suppose."
|
E-33 Voilà revenir Josué et Caleb, et ils dirent: " Le pays est réel. En voici l'évidence. " Gloire à Dieu! " Voici l'évidence que la promesse de Dieu est vraie. Nous avons ici l'évidence pour le prouver."
Certains dirent: " D'accord "; les autres dirent: " Vous n'y arriverez pas. Vous n'y arriverez pas. Vous avez trop de fanatisme mêlé à cela. Nous n'y arriverons simplement pas, là... Si vous le faites, nous allons simplement disperser toutes nos assemblées. Nous ferons ce..."
Oh! la la! Si ce n'est pas la même vieille plainte aujourd'hui! C'est vrai. " Oh! ça ne marchera jamais; je vous le dis. Vous ne pouvez pas faire marcher cela. " Non, nous ne pouvons pas faire marcher cela, mais Celui qui l'a dit agira, Il est capable de faire marcher la chose. Si jamais Il peut avoir suffisamment les gens sous Son contrôle, si soumis à Lui qu'Il peut le faire, je vous dis que Dieu le fera. Nous avons aujourd'hui l'évidence que Jésus-Christ, le Fils de Dieu, est ressuscité d'entre les morts et qu'Il est le même hier, aujourd'hui et éternellement. Et nous nous dirigeons vers le Millénium. Alléluia! Combien je Le loue. Nous allons y entrer un de ces jours. Le Chef de l'armée de l'Eternel vient. Le Seigneur Jésus-Christ nous amènera de l'autre côté.
| E-33 Here come Joshua back, and Caleb, and said, "The land is real. Here's the evidence." Praise be to God. "Here's the evidence that God's promise is true. We have the evidence here to prove it."
They said, "Well," the others said, "You can't do it. You can't do it. You get too much fanaticism mixed into it. We just can't, over... If you do, we're just going to break up all of our congregations. We're going to do this..."
My, if that ain't the same old whine today. That's right. "Oh, it'll never work; I tell you; you can't make it work." No, we can't make it work, but He Who said it would work is able to make it work. If He can ever get people enough under His control, get so submitted to Him that He can do it, I'll say that God will do it. We got the evidence today that Jesus Christ, the Son of God, raised from the dead, and is the same yesterday, today, and forever. And we're headed towards the millennium. Hallelujah. How I praise Him. We're going in one of these days. The Captain of the host of the Lord is a coming. The Lord Jesus Christ will take us over.
|
E-34 Josué, le sauveur... Moïse, un type de l'organisation ecclésiastique, qui a apporté la loi et tout, a échoué. Eh bien, comment a-t-il échoué? En se glorifiant au lieu de glorifier Dieu. Est-ce vrai? C'est pareil pour l'église aujourd'hui, elle cherche à voir qui pourra construire la plus grande église, qui pourra recevoir la foule la mieux habillée, qui pourra recevoir dans l'église le maire de la ville et toutes les célébrités. C'est cela le programme aujourd'hui, comme les baptistes le disaient: " Un million de plus en '54. " Cela m'importe peu, un million de plus de quoi? C'est ça. Un million de plus d'adhérents? Vous n'avez encore rien. Je préférerais avoir une personne remplie du Saint-Esprit et pleine de la puissance de Dieu plutôt que des milliers et des milliers d'adhérents d'église. Je préfère avoir une personne en vie, avec Dieu, qui croira.
Il n'est pas question du nombre de gens que nous pouvons amener à se joindre à l'église; ce qui compte, c'est le nombre de gens que nous pouvons faire entrer en Christ Jésus, les amener à croire et à se soumettre, à trouver leur position et à se tenir comme le Rocher des Ages, à leur poste du devoir, et prêts. Oh! J'espère que Dieu placera tout le monde ici présent ce soir et qu'Il vous fera savoir quoi faire. Avec cette grande crise, nous sommes à Kadès Barnéa. Nous aurions...
| E-34 Joshua, the saviour... Moses, a type of the church organization, who brought the law and so forth, failed. Why, how did he fail? Glorifying himself in the stead of God. Is that right? So is the church today, trying to see who can build the biggest church, who can get the best dressed crowd, who can get the Mayor of the city and all the celebrity into the church. That's what the program is today, as the Baptist said, "A million more in '54." I don't care, a million more what? That's it. A million more joiners? You haven't got nothing yet. I'd rather have one filled with the Holy Ghost, and full of God's power, than a thousand times thousand church joiners. Rather have one alive with God who'd believe.
It's not how many we can get to join the church; it's how many we can get in Christ Jesus, to believe and submit themselves, find their position and stand like the Rock of Ages at their post of duty, and ready. Oh, I hope God just settles everybody in here tonight, and just let you know what to do. This great crisis, we're at Kadesh-Barnea. We would've...
|
E-35 Ecoutez. Et la raison pour laquelle ils ont refusé cela... Leur voyage dans ce désert a duré plus longtemps, quarante ans, parce qu'ils avaient refusé cela. Qu'est-ce qui a empêché toutes ces choses... Je crois que la Venue du Christ... Cela étant sur mon coeur, je ferais tout aussi bien de le dire. Le temps où Christ devait venir est déjà passé, déjà passé. Vous direz: " Prédicateur, de quoi parlez-vous? " De la Bible. " Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même à la Venue du Fils de l'homme."
Du temps de Noé, Dieu usait de patience, ne voulant pas qu'aucun périsse. Dieu use de patience. Le temps de Sa Venue est déjà passé. Nous serions déjà entrés dans le Millénium depuis quarante ans, si les gens s'étaient soumis à Dieu. Mais au lieu de cela, ils ont rétrogradé, ils se sont organisés et se sont bloqués (même les pentecôtistes et tous les autres) dans un vieux système: " Nous aurons une église, nous nous joindrons à une église. Et nous verrons si nous ne pourrons pas avoir plus de membres que les autres. " Alors, quelqu'un s'est levé dans le groupe et a dit: " Vous savez, je crois que Jésus ne viendra pas sur un cheval blanc; Il viendra sur une nuée blanche. " Il s'en va là et se forme une organisation, et il y fait entrer un certain nombre de gens.
L'autre dit: " Vous savez, je pense que nous devrions être baptisés comme ceci. " Et il se forme une organisation.
L'autre dit: " Je crois qu'il nous faudrait être baptisés face en avant. " Il se forme une organisation, le même vieux système du monde. Mais, dans ces derniers jours, Dieu appelle à sortir du chaos, du milieu de tout cela. L'homme ne peut pas le faire et il ne le fera jamais. Mais Christ viendra Lui-même, Il viendra et appellera. Nous traverserons alors le Jourdain. Nous traverserons le Jourdain.
| E-35 Look. And the reason they refused it... They journeyed forty years longer in the wilderness because they refused it. What's kept all these things... I believe the coming of Christ... It's on my heart; I might as well say it. The coming of Christ is past due, past due. You say, "Preacher, what are you talking about?" The Bible. "As it was in the days of Noah, so will it be in the coming of the Son of man."
In the days of Noah, God was long suffering, not willing that any should perish. God is long suffering. His coming is past due. We'd have went into the millennium forty years ago if the people would've submitted themselves to God. But instead of that, they pulled back and organized and tightened down (even the Pentecostals and all the rest of them) under the old system, "We'll have a church, we'll join the church. And we'll see if we can't get more members than them." And one raised up in the bunch and said, "You know, I believe Jesus is not coming on a white horse; He's coming on a white cloud." He goes over here and makes him an organization, gets a few in it.
One say, "You know, I think we ought to be baptized like this." And he makes him an organization.
Other one said, "I believe we ought to be baptized forward." He makes him an organization, the same old worldly system. But God in this last days is calling out of chaos, out of the midst of all of it. Man can't do it and never will do it. But Christ Himself shall come and shall call. We'll cross Jordan then. We'll cross Jordan.
|
E-36 Maintenant, regardez-les. Ils étaient là, installés dans le désert. L'évidence ramenée était là. Pourquoi croyait-il qu'ils en étaient capables? Eh bien, Moïse a dit... je veux dire, Dieu a parlé à Moïse là, depuis la Colonne de Feu, disant: " Eh bien, écoute, Je te donne la Palestine. Elle vous appartient. Je l'ai donnée à votre père Abraham. Je lui avais dit que vous séjournerez tous là-bas..."
Et j'aimerais vous faire remarquer une chose, le nombre de générations qu'il a fallu pour accomplir cela. Une génération compte cinq... quarante, cinquante ans, selon la Bible. Et quatre cents ans font huit générations.
Remarquez, ensuite, ils... La chose suivante, vous savez, ils... Moïse est apparu, mais eux ont rétrogradé et ils ont encore passé une période de quarante ans. Quand ils allaient en Palestine, une autre période de quarante ans: dix générations, ce qui représente les dix tribus et demi, bien sûr, en subdivisant le temps, pour les amener là. C'est parfait, toutes les paroles sont inspirées, toutes, dans la Bible, de la Genèse à l'Apocalypse!
| E-36 Now, look at them. There they was, setting in the wilderness. Here was the evidence back. Why did he believe they could do it? Why, Moses said... I mean, God said to Moses there from the Pillar of Fire, He said, "Now, look. I give you Palestine. It's yours. I give it to your father Abraham. And I told him that you all would sojourn down there..."
And I want you to notice another thing, how many generations it took to bring it up. Fif--forty, fifty years is a generation, considered in the Bible. Four hundred years, that'll make eight generations.
Notice, then they... The first thing you know, they... Moses come up, and they backslid, went away another forty years. They come up to Palestine, another forty years: ten generations, meaning the ten tribes, and the half tribes, of course, to split time, to take it over. Perfectly, how they got all the words inspired, not one word but what's inspired in the Bible from Genesis to Revelations.
|
E-37 Ils arrivèrent donc à Kadès où ils ont pu être jugés. Aujourd'hui, l'église est arrivée à Kadès où elle a pu être jugée. Alors, les églises siégèrent toutes et tinrent conseil ici il y a quelques années: " Pourrions-nous considérer ce baptême du Saint-Esprit? Pourrions-nous considérer le retour des dons du Saint-Esprit dans l'église? Je vous dirai ce que cela ferait; notre manuel est rédigé dans tel sens, nous ne pouvons rien y changer."
Un autre dit: " Nous ne pouvons pas recevoir cela."
Les autres dirent: " Nous ne pouvons pas recevoir cela."
Mais il y en eut qui dirent... qui étaient entrés dans la Terre promise et qui en étaient revenus avec l'évidence que la guérison était réelle, que le Saint-Esprit est réel, que les puissances de Dieu sont réelles. Et la Terre promise même qui nous est promise est réelle. Oui, oui.
| E-37 Then they come to Kadesh, where they could be judged. Now, the church come to Kadesh, where they could be judged. Then the churches all set and counseled here a few years ago, "Could we consider this baptism of the Holy Spirit? Could we consider the gifts of the Spirit returning to the church? I'll tell you what it would do; our document's drawed up like this. We cannot move to it."
The next one said, "We cannot receive it."
Others said, "We cannot receive it."
But there was some people said--went over into the promised land and come back with the evidence of it, that healing was right, that the Holy Ghost is right, that the powers of God is right. And the very promised land we're promised is right. Yes, sir.
|
E-38 Eh bien, pendant que Josué se promenait là, après la traversée du Jourdain, c'est alors qu'on avait commencé à manger du blé... Je peux me représenter Josué ce matin-là, après avoir eu cette grande vision du Seigneur, lui disant: " Je serai avec toi, Je serai avec toi comme J'ai été avec Moïse. " L'Eternel l'avait appelé un soir à l'écart et lui avait dit: " Maintenant, écoute, Josué ", Il lui avait donné une vision, lui disant: " Maintenant, Moïse, mon serviteur est mort; lève-toi, passe ce Jourdain, toi et toute l'armée d'Israël. Et l'Eternel ton Dieu sera avec toi. Nul ne tiendra devant toi tant que tu vivras. Je serai avec toi comme J'ai été avec Moïse. Fortifie-toi seulement et aie bon courage; continue simplement d'aller de l'avant, Je serai avec toi. Tout lieu que foulera la plante de ton pied, Je te le donne."
Les empreintes des pas représentent la possession, frère. Ce dont l'église a besoin ce soir, c'est d'autres empreintes de pas ici dans ce pays. Ne-ne traînaillez pas trop longtemps au Jourdain. Partons d'ici et voyons ce que nous possédons. Très bien.
Chaque fois qu'il marquait une empreinte de pas, chaque fois qu'il marquait une empreinte de pas là-dessus, c'était une possession. Je peux voir Josué, après avoir eu la vision, dire: " Maintenant, rassemblez-vous, tout Israël, et tenez-vous près du Jourdain. Sanctifiez-vous, lavez vos vêtements et descendez ce matin vers les rives, Je vous montrerai ce qu'est la gloire de Dieu. " Amen. Il avait eu une vision. Dieu lui avait parlé dans Sa Parole, la Parole avait déclaré: " Je vous ai donné le pays. Il vous appartient. C'est votre possession. "
| E-38 Now, when Joshua was over there walking around after he crossed over Jordan, then begin to eat some of the old corn... I can imagine Joshua that morning, after having this great vision of the Lord saying, "I'll be with you. Just as I was with Moses, so will I be with you." Called him out one night and said, "Now, look, Joshua," give him a vision, said, "Now My servant Moses is dead. Rise and go over this Jordan, thou and all the host of Israel. And the Lord thy God will be with thee. No man shall stand before thee all the days of your life. As I was with Moses, so will I be with you. Only be good courageous, and do not be discouraged; just keep moving on, I will be with you. Every place you set the soles of your feet is a possession for you."
Footprints means possession, brother. What the Church needs tonight is some more footprints over here on this land. Don't hang around Jordan too long. Let's get out of here and see what we got. All right.
Every time that he made a footprint, every time he footprinted on, it was a possession. I can see Joshua, after he had the vision; he said, "Now, gather all Israel and stand down by the Jordan. Sanctify yourselves, wash your clothes, and come down to its banks in the morning, I'll show you what the glory of God is." Amen. He had a vision. God told him in His Word, the Word said, "I've give you the land. It's yours. It's your possession."
|
E-39 Eh bien, pourquoi a-t-il... Pourquoi n'était-il pas allé là chasser tous les... tous les Philistins et autres? Et je dirais: " Allez-y! " Vous avez aussi quelque chose à faire. Dieu ne vous enfonce pas du tout les choses à la gorge. Il vous faut croire cela; il vous faut livrer des combats. Comme Pierre Cartwright a dit à un ivrogne ce jour-là, beaucoup parmi vous ont lu son... Ce dernier lui a parlé, disant: " Que vas-tu faire ici?"
Il a répondu: " Je vais tenir une réunion."
Il a dit: " Qui t'a autorisé?"
Il a répondu: " Le Seigneur."
Il a dit: " Il te faudra d'abord me battre."
Il a répondu: " Bien, si c'est cela la tache suivante, d'accord. " Il a enlevé le costume, l'a tabassé, est monté sur lui, lui donnant des coups au visage en disant: " Je dois combattre s'il me faut régner. Augmente mon courage, Seigneur. " Il a tabassé ce gars. Il lui a demandé: " En as-tu assez?"
L'autre a répondu: " Ouais."
Il lui a serré la main, il est revenu et il a été sauvé.
C'est ce qu'il nous faut. Il vous faut combattre, pas avec vos poings, mais avec la puissance de Dieu, et par votre témoignage. C'est ainsi que vous vainquez, par le Sang de l'Agneau et par votre témoignage. Dites au diable qu'il n'a aucun lien avec vous. " Tu as placé cette maladie sur moi, mais Jésus-Christ m'en a libéré. Il me l'a promis. "
| E-39 Now, why did he... Why didn't he go over there and clean out all the--all the Philistines and so forth? And I'd say, "Come on." You got something to do too. God just don't poke things down your neck. You've got to believe it; you've got to do some fighting.
As Peter Cartwright said to the drunkard that day, many of you has read his, told him, said, "What are you going to do here?"
Said, "I'm going to hold a meeting."
Said, "Who told you?"
Said, "The Lord."
Said, "You got to whip me first."
Said, "Well, if that's my next job, all right." Undone his coat, beat him up, got on top of him, get beat him in the face, said, "I must fight if I should reign, increase my courage, Lord." Beat the guy up. Said, "You got enough?"
Said, "Yep." Shook his hand, come on back and got saved.
That's what we need. You got to do some fighting, not with your fists, but with the power of God by your testimony. That's how you overcome, by the Blood of the Lamb and your testimony. Tell the devil he's got no strings tied to you. "You've put this disease on me, but Jesus Christ delivered me from it. He promised it to me."
|
E-40 Maintenant, écoutez. Il a dit: " Je vous enverrai un signe. La Colonne de Feu vous conduira tout au long du chemin. Vous, suivez-La simplement. Elle vous y amènera. " C'est vrai. Et quand ils sont arrivés là même, la Colonne de Feu s'est transformée en Homme. Il a dit: " Je suis le Chef de l'armée de l'Eternel. " Il a dit: " Nous sommes arrivés ici. Maintenant, fais-nous avancer."
Eh bien, tout ce grand pays se profilait là devant eux, tous les soldats. Et alors, le Chef de l'armée de l'Eternel, Lui aussi était un soldat, a alors dit: " Maintenant, Josué, n'aie donc pas peur. Je serai avec toi, et nul ne tiendra devant toi, tant que tu vivras."
Oh! la la! Josué a dit: " Maintenant, nous allons voir à quoi ressemble le pays. " Il a envoyé donc des espions. Ils sont allés, Rahab la prostituée les a cachés toute la nuit. J'aimerais vous faire remarquer une autre chose. Observez ce qui s'est passé pendant qu'ils étaient là, chez Rahab, la prostituée.
Rahab la prostituée les avait cachés sur le toit en dessous de ces tiges de lin, elle a dû sortir les hommes par le portail, elle est revenue et a dit: " Ecoutez. " Elle a dit... Maintenant, observez comment Dieu fait pour encourager Josué. Il a dit: " Toute cette nation tremble à cause de vous. " Il a dit: " Nous avons appris ce que l'Eternel a fait pour vous. " Amen. J'aime vraiment ça. Ne vous en faites pas. Dieu a un temps merveilleux qui vient bientôt.
" Toute cette contrée a peur de vous, comme nous avons appris comment l'Eternel a fait sécher la mer Rouge, Il vous a fait traverser, Il a noyé l'armée de Pharaon, Il vous a donné la manne comme nourriture là dans le désert, Il a élevé le serpent d'airain là comme expiation, toutes ces choses qu'Il a accomplies pour vous. Et j'ai appris que vous avez détruit Og et-et d'autres rois. J'ai vu ce que vous avez fait, une destruction totale. Et quand nous avons entendu cela et que nous avons appris que vous vous dirigiez vers nous, nous avons failli nous évanouir. Personne n'a plus de courage. "
| E-40 Now, look. He said, "I'll send you a sign. There'll be a Pillar of Fire will lead you all the way. You just follow it; it'll take you." That's right. And they got right up there, and the Pillar of Fire turned in to be a Man. He said, "I'm the Captain of the host of the Lord." Said, "We've come this far. Now let's go on."
Now, there was all that great land before them, all military men. And now the Captain of the host of the Lord, He was a military Man too. So He said, "Now, Joshua, now don't you fear. I'll be with you, and no man can stand before you all the days of your life."
Oh, my. Joshua said, "Now, we're going to see what the land looks like." So he sent out some spies. They went, and the harlot Rahab hid them through the night. I want you to notice another thing. Watch what taken place when they were up there, harlot Rahab's house.
Harlot Rahab, she hid them under this flax on top of her roof, sent the men out of the gates, and come back and said, "Look." Said... Now, watch how God's a moving, to take this encouragement back to Joshua. He said, "All this country fainteth because of you." Said, "We have heard what the Lord has done for you." Amen. I just love that. Don't you worry. God's got a good time coming by and by.
"All the country is afraid of you. When we heard that the Lord dried up the Red Sea and let you cross, drowned Pharaoh's army, give you food by manna out in the wilderness, and put a brass serpent up for an atonement. He done all these things for you. And I knowed what you done destroyed the Og, and--and the other kings. I seen what you did, utterly destroyed. And when we heard this and you were headed our way, we just fainted. There's no more courage left in no one."
|
E-41 Lorsqu'ils revinrent et rapportèrent cela à Josué, je peux me le représenter tourner cette épée, en disant: " Gloire à Dieu! Il est devant nous. " Amen. Qu'est-ce qui les faisait trembler? Qu'est-ce qui les faisait tant trembler alors qu'ils étaient de loin plus grands? " Eh bien, avaient dit les autres, nous avons l'air des sauterelles à côté d'eux. " Comment pouvaient-ils trembler? Ils étaient protégés derrière ces grandes murailles, avec de grandes lances, des pierres et autres, des javelots et autres, ils les surpassaient en nombre, par milliers, des milliers et des milliers de fois, ils les surpassaient en nombre. Certainement qu'ils étaient capables. Ils étaient tous unis. Pourquoi ne pouvons-nous pas chasser ce groupe, cette petite poignée de toutes petites personnes rabougries, portant de vieilles barres de faucille et autres pour combattre avec? Ils n'étaient même pas des soldats, pas du tout; tout ce qu'ils étaient, c'étaient des gens qui marchaient là, portant ces vieilles petites sandales. Ce n'étaient pas de guerriers, c'étaient des campeurs, des résidents, des fanatiques et des saints exaltés. Eh bien, pourquoi ne pouvons-nous pas... Ils se tenaient là sur les rives, criaient et poussaient des cris, jetant l'opprobre... Eh bien, pourquoi ne pouvons-nous pas nous armer pour les affronter?
Mais il n'y avait rien dans leurs coeurs. Pourquoi? Dieu a dit: " J'enverrai Ma terreur devant toi." Amen. Le voilà. " J'enverrai Ma terreur devant toi, car tu es Mon peuple, le peuple de Mon alliance. Je t'ai appelé par élection. Je t'ai choisi. Je t'ai placé dans le Corps et tu es circoncis. Maintenant, vous êtes des croyants. Avancez donc; Je suis avec vous. Tout cela vous appartient. "
| E-41 When they come back and told that to Joshua, I can imagine whirling that sword, say, "Glory to God, He's before us." Amen. What made them faint? What made them so fainty when they were way bigger? "Why," they said, "we look like grasshoppers up beside of them." How could they faint? They were setting behind big walls with big slings and rocks and everything, and spears and everything, outnumbered them by the thousands times thousands and thousands, they outnumbered them. Certainly they could. They were all united together. "Why can't we run that bunch, little handful of little bitty, old tiny scrubby looking men with old sickle bars and things to fight with? They're not even military men at all, the only thing they are, walking along there with little old sandals on, not warriors, they're campers and dwellers and fanatics and holy-rollers. Well, why can't we... Standing down on the banks and shouting and screaming, bringing disgrace... Well, why can't we armor ourself and go against them?"
But there was nothing in their hearts. Why? God said, "I'll send My fear before you." Amen. There it is. "I'll send My fear before, for you're My people, My covenant people. I've called you by election. I have chosen you. I have put you into the body and you're circumcised. Now you're believers. And you go on; I'm with you. It's all yours."
|
E-42 Comparons donc cela à aujourd'hui; cette Palestine appartenait à Israël. C'était leur demeure. Comprenez-vous cela? C'était leur demeure, pour qu'Israël y habite. Ce corps vous appartient. Dieu vous l'a donné. C'est votre demeure. Dieu a voulu que vous l'ayez. Mais le diable y est entré, par le cancer, la tuberculose et les maladies. Vous direz: " Je le ferai sortir. Je ferai ceci. Je ferai cela. " Mais vous savez quoi? Quelque chose s'est passé. Cette Colonne de Feu est descendue parmi nous, le Chef de l'armée de l'Eternel. Et chaque démon qui tient les gens captifs ce soir se meurt de peur. Assurément. Il tremble. Pourquoi? Ils entendent... Pourquoi-pourquoi les Philistins et les autres tremblèrent-ils? Pourquoi Jéricho trembla-t-il? C'est parce que le peuple de la promesse était en route pour entrer. Amen.
Celui qui avait reçu la promesse, le peuple, le peuple de l'alliance, le peuple promis qui est en Jésus-Christ a reçu une promesse même dans les derniers jours, comme quoi Dieu ressuscitera ce corps et le rendra parfait. Et nous en avons maintenant les attributs. C'est pourquoi ils avaient peur. Leur père, le diable, a été vaincu au Calvaire. Et le Chef de l'armée de l'Eternel est entré en action sous forme du Saint-Esprit.
Foi dans le Père, foi dans le Fils,
Foi dans le Saint-Esprit, les trois sont Un;
Les démons trembleront, et les pécheurs se réveilleront
La foi dans Jéhovah ébranlera tout.
| E-42 Now, let's liken that today; that Palestine belonged to Israel. That was their dwelling place. You see it? That was their dwelling place, for Israel to dwell in. This body is yours. God gave it to you. It's your dwelling place. God wanted you to have it. But the devil is moved in, cancer, tuberculosis, diseases. You say, "I'll take him out. I'll do this. I'll do that." But you know what? Something's happened. That Pillar of Fire has come among us, the Captain of the host of the Lord. And every devil that's got the people bound tonight is scared to death. Sure they are. They're fainting. Why? They hear... Why did--why did these Philistines and so forth faint? Why did Jericho fainting? Because the people that had the promise was on the road to come in. Amen.
The one that's got the promise, the people, the covenant people, the promised people that's in Jesus Christ has got a promise even at the last days, that God will raise this body up and make it perfect. And we've got the attributes of it now. So they're scared. Their father, the devil is defeated at Calvary. And the Captain of the host of the Lord has moved in in the form of the Holy Ghost.
Faith in the Father, faith in the Son,
Faith in the Holy Ghost, three in the One;
Demons will tremble, and sinners awake;
Faith in Jehovah will anything shake.
|
E-43 Alléluia! Les démons sont agités, car Jésus-Christ, le Capitaine en chef a dit: " En Mon Nom, ils chasseront les démons. " Ils ont manqué de posséder cela, il y a de cela quarante ans, mais nous y entrons maintenant, possédant le pays. La même Colonne de Feu, le même Capitaine en chef est en train de conduire l'armée de l'Eternel. C'est votre pays. Dieu a promis de faire prospérer votre santé. Il vous a donné ce corps. C'est votre possession. Le diable cherche à le conquérir. Il n'a pas le droit de le faire. Il tremble ce soir. Alléluia! Le grand tourbillon de la puissance de Dieu se déploie dans la salle, Satan tremble. Oh! Et si seulement ils avaient la foi! C'en est pratiquement fait de son coeur, il s'est fondu en lui. Pourquoi? " Oh! dites-vous, eh bien, le médecin a dit que je... " Oui, mais ils savent que l'armée de l'Eternel est maintenant en marche. C'est vrai. Peu importe la hauteur de la muraille derrière laquelle il est protégé. Peut-être qu'il s'est réfugié derrière les murailles, loin de la vue du médecin, mais pas de celle de Dieu. Il peut être un très grand bluff pour la médecine, mais il n'en est pas un grand pour Dieu. Alléluia!
| E-43 Hallelujah. Devils are on the move, for Jesus Christ the Chief Captain, said, "In My Name they shall cast out devils." They failed to get it forty years ago, but we're coming in now, possessing the land. The same Pillar of Fire, the same Chief Captain is a leading the host of the Lord. It's your land. God promised to prosper you in health. He gave you that body. It's yours by possession. The devil is trying to take it over. He hasn't got the authority to do it. He's trembling tonight. Hallelujah. Great whirl of God's power moving in the building, Satan's a trembling. Oh, what if they'd only have faith. His heart's about gone; it's melted in him. Why? "Oh," you say, "well, the doctor said I..." Yeah, but they realize that the host of the Lord is moving in now. That's right. No matter how high he's walled it. He may have walled it out of the sight of the doctor, but he hasn't walled out of the side of God. He might be a great big bluff to the medical science, but he ain't a big bluff to God. Hallelujah.
|
E-44 Josué, le sauveur. Josué veut dire sauveur. Il agit. Ne soyez pas troublés. Croyez. Il est ici ce soir pour vaincre. Amen. Oh! combien j'aime ça! Je crois que la Colonne de Feu est avec nous ce soir. Le Chef de l'armée de l'Eternel est ici ce soir. L'Epée est tirée. Il peut avoir peur de ce signe médical, ou plutôt il peut ne pas en avoir peur. En effet, ils n'ont jamais été capables avec... Ils font de leur mieux, et j'espère qu'ils obtiendront cela, quelque chose pour guérir le cancer, quelque chose avec lequel faire ces choses. Mais jusqu'à présent, le diable pense les avoir bluffés. Mais quand l'Epée du Christ descendra, il ne supportera jamais cela. Elle taillera en pièces chaque cancer, Elle rétablira les aveugles et les affligés. Il est en train de le faire partout.
Et Il est ici ce soir, le Glorieux Surnaturel Seigneur Jésus-Christ, le Grand JE SUIS, le Grand Alpha et Omega, le Commencement et la Fin. Pourquoi? Le pays nous appartient. " Tout celui qui vient à moi, Je lui donnerai la Vie Eternelle et Je le ressusciterai au dernier jour. " Amen. Nous en avons l'évidence ici. Les gens qui étaient à l'article de la mort la semaine passée, que les médecins de Mayo et d'ailleurs avaient renvoyés, disant qu'ils ne pouvaient jamais se rétablir, ne sachant quoi faire avec, et ce soir, ils sont parfaitement guéris et rétablis: l'évidence! Le pays nous appartient. Alléluia! Emparons-nous-en. Amen. Emparons-nous-en. Dieu nous l'a promis. Il nous appartient; il m'appartient. C'est votre propriété, si vous tirez l'Epée. C'est ça. Entrez-y, et démolissez les murs! Alléluia.
La bataille fait rage, ô soldats chrétiens,
En rangs serrés,
Avec des armes brillantes et des drapeaux flottant,
Le bien et le mal sont en guerre aujourd'hui,
La bataille faite rage, mais ne soyez pas découragés.
Fortifiez-vous et tenez fermes par Sa puissance
Si Dieu est pour nous, Sa gloire sur nous,
Nous chanterons à la fin le chant de victoire!
Absolument. Nous sommes en route vers la Terre promise. Le Seigneur Jésus ressuscité est ici maintenant. Le croyez-vous?
| E-44 Joshua, the saviour. "Joshua" means "saviour." He's moving in. Don't be troubled. Believe. Here tonight to take over. Amen. How I love that. I believe the Pillar of Fire is with us tonight. The Captain of the host of the Lord is here tonight. The sword is pulled. He may be afraid of that medical sign; he may not be afraid of it, rather. 'Cause they've never been able by... They're trying hard, and I hope they get it, something to cure cancer, something to do these things with. But so far the devil thinks he's got the bluff on them. But when the sword of Christ comes down, he will never withstand that. He will chop every cancer loose; He will raise up the blind and the afflicted. He's a doing it everywhere.
And He's here tonight, the great supernatural Lord Jesus Christ, the great I AM, the great Alpha, Omega, the Beginning and the End. Why? The land belongs to us. "All that comes to me I'll give him Everlasting Life and will raise him up at the last day." Amen. We got the evidence of it here. People who were laying last week dying, where Mayo's and so forth, had turned them away, could never be well, didn't know what to do with, and tonight are perfectly normal and well: the evidence. The land is ours. Hallelujah. Let's get it. Amen. Let's take over. God promised it to us. It belongs to you; it belongs to me. It's your possession if you'll pull the sword. This is it. Walk in and tear down the walls. Hallelujah.
The fight is on, O Christian soldier,
Face to face in stern array,
With armors gleaming, and colors streaming,
The right and wrong's engage today!
The fight is on, but be not weary;
Be strong and in His might hold fast;
If God be for us, His glory over us,
We'll sing the victor's song at last!
We've got to. We're bound for the promised land. Resurrected Lord Jesus is here now. You believe it?
|
E-45 Ô Seigneur Jésus, le Fils de Dieu, le Grand Josué à l'Eglise des Gentils, pour nous faire sortir de ces chaos du désert, car les pauvres petits pèlerins traversent le désert, Seigneur, errant çà et là, à cause des conducteurs qui leur ont privé du pain des enfants. Ô Josué, Josué, le Seigneur Jésus, le JE SUIS, entre en action ce soir avec une foi prédominante. Prends possession ce soir de chaque malade ici. S'il y a un pécheur, prends possession de lui, secoue-le, fais-lui savoir que nous sommes ici au Jourdain.
Ô Dieu, l'un de ces jours, Tu rassembleras tous Tes enfants, sanctifie-les par Ton Sang. Tu les amèneras sur une rive pour qu'ils voient le pays de l'autre côté, ils seront changés en un instant, en un clin d'oeil, et ils traverseront le Jourdain. Nous attendons cette heure.
Ô Père, nous Te prions ce soir d'envoyer Jésus et puisse-t-Il venir dans cet auditoire en ce moment et accomplir ce qu'Il a dit qu'Il ferait et guérir les malades et les affligés. Car nous le demandons en Son Nom. Amen.
| E-45 O Lord Jesus, Son of God, the great Joshua to the Gentile church to lead us from this chaos of wilderness, for poor little wandering pilgrims are traveling around through the wilderness, Lord, up-and-down, back-and-forth, because of the leaders who's robbed them from the children's bread. O Joshua, Joshua, the Lord Jesus, the I AM, move in tonight with predominating faith. Take possession tonight of every sick person in here. If there be a sinner, take possession of him, shake him, let him know that we're here at Jordan.
O God, one of these days You'll gather all Your children, sanctify them through Your Blood. You'll bring them out on the side of the bank to view the land over, be changed in a moment, in a twinkling of an eye, and cross over Jordan. We're waiting for that hour.
Father, we pray tonight that You'll send Jesus, and may He come in this audience now and do that which He said He would do, and heal the sick and the afflicted. For we ask it in His Name. Amen.
|
E-46 Ayez foi en Dieu. Je vous le dis, mes chers frères et soeurs, le Seigneur Jésus-Christ, le Fils du Dieu vivant, ne faillit jamais. Il ne peut pas faillir. A qui devons-nous regarder ce soir? Nous avons un Conducteur ce soir. C'est le second Josué, nul autre que le Seigneur Jésus Lui-même, le Chef de l'armée de l'Eternel. Il est avec Son peuple. Il est ici avec puissance. Il apporte l'évidence dans l'église et prouve qu'Il est le Guérisseur. Il montre l'évidence par Son peuple. Il leur donne le baptême du Saint-Esprit. Il descend et se fait photographier avec nous.
Il fait tout Son possible pour vous montrer que vous n'avez pas à vous joindre aux méthodistes, aux baptistes, ou aux pentecôtistes, ni au Branham Tabernacle, mais à vous unir à Jésus-Christ, à croire en Lui. Tout, peu importe l'église que vous fréquentez, ça n'a rien à avoir avec cela. Il s'agit de votre coeur devant Dieu, c'est à cela que Dieu regarde. C'est vrai. Croyez en Lui en tant que le Surnaturel Seigneur Jésus ressuscité.
| E-46 Have faith in God. I say to you, my dear brother, my sister, the Lord Jesus Christ the Son of the living God never fails. He can't fail. What have we to look to tonight? We got a Leader tonight. It's the second Joshua, none other but the Lord Jesus Himself, the Captain of the host of the Lord. He's with His people. He's here in power. He's bringing evidence into the church and proving He's the Healer. He's proving the evidence by His people. He gives them the baptism of the Holy Ghost. He comes down and lets His picture be taken with us.
He's doing everything that He can do to show you not to join the Methodist, the Baptist, or the Pentecostal, or the Branham Tabernacle, but to join Jesus Christ, believe in Him. Everything, no matter what church you going to, that doesn't have nothing to do with it. It's your heart with God, what God looks at. That's right. Believe in Him as the supernatural resurrected Lord Jesus.
|
E-47 Y a-t-il ici un pécheur qui voudrait se lever pour dire: " Bien, maintenant, je veux moi-même rejoindre ce rang en croyant au Seigneur Jésus-Christ "? Levez-vous, s'il y a ici un pécheur qui aimerait s'unir au Seigneur Jésus-Christ et devenir un croyant, qu'il se lève. Il vous est demandé de le faire. Puisse le Seigneur Jésus... Peut-être qu'il n'y a pas de pécheur dans l'auditoire, à ce que je sache. Ça, je ne sais pas, mais Jésus-Christ le sait certainement.
| E-47 Is there a sinner here would stand up and say, "All right, now, I want to join that rank myself by believing on the Lord Jesus Christ." Stand to your feet, if there's a sinner here that would like to join with the Lord Jesus Christ and be a believer, you stand to your feet. You're asked to do it. May the Lord Jesus... There may not be a sinner in the audience for all I know. That I do not know. But Jesus Christ does know.
|
E-48 Vous, la dame assise là, portant un châle blanc, assise juste ici, Dieu vous a guérie de votre arthrite maintenant même. Levez-vous. C'est parti, n'est-ce pas? Si c'est vrai, faites signe de main. Ces douleurs de l'arthrite sont parties. Est-ce vrai? Le Seigneur Jésus-Christ vous a guérie. Vous êtes rétablie.
| E-48 Lady setting there with that white shawl on, setting right down here, God healed you just now of your arthritis. Stand up on your feet. It's gone, hasn't it? If that's right, wave your hand. That arthritis pains is gone. Is that right? The Lord Jesus Christ has healed you. You're well.
|
E-49 Cette dame assise là derrière, souffrant d'une maladie gynécologique, celle qui regarde par-dessus l'épaule de cet homme, celle assise juste là derrière, juste de l'autre côté de la dame en manteau rouge, avec un... vous souffrez d'une maladie gynécologique, vous madame, oui, levez-vous. La dame, juste là, portant un petit bonnet brun, vous souffriez d'une maladie gynécologique, n'est-ce pas, madame? Vous n'avez pas de carte de prière, n'est-ce pas? N'avez-vous pas de carte de prière? Vous en avez. Bien, vous n'en avez pas besoin; vous allez rentrer chez vous, guérie. C'est vrai. Que Dieu vous bénisse. Vous avez eu un drainage à la suite de cette maladie gynécologique, n'est-ce pas vrai? C'est un... c'est un abcès. C'est ce que c'était. Vous éprouviez des douleurs au flanc, et il y avait un drainage suite à cela. Faites signe de main si c'est vrai. Voyez-vous? Vous n'en aurez plus donc. Jésus-Christ vous a guérie.
| E-49 That lady setting right back there with female trouble, looking over that's man's shoulder, setting right back there, just on the other side of the lady with the red coat on, with a--got female trouble, you lady, yes, stand up on your feet. The lady, right there, the little brown looking tam on, you've had female trouble haven't you, lady? You haven't got no prayer card, have you? You haven't got a prayer card? You have. All right, you don't need it; you're going home well. That's right. God bless you. You've been having a drainage from that female trouble, is that right? It's been--is an abscess, is what it was. Had pains on your side, and drainage from it. Isn't that right? Wave your hand if that's right. See? You won't have it no more now; Jesus Christ has healed you.
|
E-50 Je vois cet Ange de Dieu au-dessus de cette dame. C'est une dame corpulente. Elle porte un pull-over rougeâtre. Elle souffre de nervosité. Elle est assise là, réclamant la délivrance. N'est-ce pas vrai, madame? Si c'est vrai, faites signe de main. Vous êtes délivrée en ce moment; vous pouvez rentrer chez vous. Jésus-Christ vous a guérie. Jésus-Christ d'hier est le même aujourd'hui.
| E-50 This lady, I see that Angel of God standing over where she's at. It's a big lady. She's got a red-like sweater on. She's been suffering from a nervous trouble. She's setting there asking to be delivered. Isn't that right, lady? If it is, shake your hand. You're delivered now; you can go home. Jesus Christ has made you well. Jesus Christ of yesterday, is today.
|
E-51 Jeune homme assis juste ici, placez votre main sur l'épaule de ce jeune homme assis à côté de vous. Dites-lui d'aller prendre son souper. Il souffrait de la gastrite. Il a été guéri en ce moment. Que Dieu vous bénisse, jeune homme. Rentrez chez vous maintenant, et vous allez être guéri. Vous aimez le Seigneur Jésus, n'est-ce pas? Croyez-vous que vous êtes guéri? Vous l'êtes. Levez-vous juste une minute en guise de témoignage. Maintenant, rentrez chez vous. Vous étiez tout nerveux, troublé et tout, vous rentrerez chez vous, rétabli. Que Dieu vous bénisse.
| E-51 Young man, setting right here, put your hand on that boy's shoulder setting there next to you. Tell him to go eat his supper. He had stomach trouble. He's been healed now. God bless you, young man. You go home now, and you're going to be well. You love the Lord Jesus, do you? You believe you're healed? You are. Stand up on your feet just a minute as a testimony. Now, go home. You've been all nervous and shook up and everything; you're going home to be well. God bless you.
|
E-52 Une dame assise... Cet homme assis là derrière souffre de sinusite, juste là derrière vous. Croyez-vous que le Seigneur Jésus vous guérit? Le croyez-vous, monsieur? Croyez-vous qu'Il vous guérit? Que Dieu vous bénisse. Votre foi vous a guéri.
Placez votre main sur la dame à côté de vous là, car elle souffre de hernie. Elle veut aussi être guérie. Que Dieu vous bénisse, madame. Croyez-vous que vous allez aussi être guérie. Que Dieu vous bénisse. Vous pouvez avoir ce que...
L'enfant à côté de vous là souffre aussi de rein. Veux-tu être guéri, fils? Lève-toi et accepte le Seigneur Jésus-Christ. Crois-tu que tu es guéri? Tu l'es. Que Dieu te bénisse. Cela t'a quitté.
| E-52 A lady set... That fellow right back there has got sinus trouble, right back behind you there. You believe the Lord Jesus makes you well? You do, sir? You believe that He makes you well? God bless you. Your faith's healed you.
Put your hand over on the lady next to you there, 'cause she's suffering with a rupture. She wants to get healed too. God bless you, lady. You believe that you're going to get healed too? God bless you. You may have what...
The little one next to you there has kidney trouble too. You want to get healed, son? Stand up on your feet and accept the Lord Jesus Christ. You believe that you're healed? You are. God bless you. It's gone from you.
|
E-53 Le Josué, l'Ange de l'Eternel qui a conduit Israël, c'est le Seigneur Jésus-Christ. Il est ici dans Sa puissance de résurrection. Vous n'avez pas besoin d'une ligne de prière. Ce dont vous avez besoin, c'est la foi. Croyez-vous cela? Si vous le croyez, levez-vous maintenant même et acceptez votre guérison, puis rentrez chez vous, guéris, vous tous, au Nom du Seigneur Jésus-Christ.
Réjouissez-vous, rendez-Lui louange et gloire. Remerciez-Le de vous avoir guéris. Si vous croyez cela, faites signe de main.
Levez-vous, monsieur, vous ne pouvez pas vous rétablir en restant assis là. Tout le monde, levez-vous et louez Dieu. Père, au Nom de Jésus-Christ, guéris chaque malade.
| E-53 The Joshua, the Angel of the Lord that led Israel, is the Lord Jesus Christ. He's here in His power and resurrection. You don't need a prayer line. What you need is faith. Do you believe it? If you believe it, stand up on your feet right now and accept your healing and go home well, every one of you, in the Name of the Lord Jesus Christ. Rejoice, give Him praise and glory. Thank Him for healing you. If you believe it, wave your hands.
Get up, sir, you can't get any better setting there. Every one, raise and give God praise. Father, in Jesus Christ's Name, heal every sick person.
|