L'Eau Du Rocher

Date: 55-0224 | La durée est de: 1 heure et 4 minutes | La traduction: shp
pdf
Phoenix, Arizona, USA
E-1 Merci frère. Bonsoir, mes amis. Je suis très heureux d'être de retour ce soir ici dans l'auditoire Shriner [Association philanthropique franc-maçonnique - N.D.T.], pour notre cinquième soirée de services, au Nom de notre adorable Seigneur Jésus-Christ, à qui reviennent toute la louange et la gloire aux siècles des siècles, et dans les âges sans fin.
Hier soir, c'était un tout petit peu difficile pour moi. Il est arrivé quelque chose qui arrive très rarement dans les réunions. Je m'apprêtais à faire le... voyant que les visions commençaient à apparaître au-dessus des gens, et comme j'étais sur le point d'entrer dans une vision, quelque chose est apparu devant moi. Nous en avions parlé, jusque... après que j'étais bien revenu à moi-même, jusque vers une heure ce matin.
J'ai vu Adam quitter le jardin d'Eden volontairement parce que - il en est sorti par amour pour sa femme. J'ai vu Jésus venir et sortir volontier pour prendre la place du pécheur, parce qu'Il amait l'Eglise. Je ne pouvais tout simplement pas m'empêcher d'exprimer cela. Et nous avons appris que le Seigneur a béni, qu'Il a rempli du Saint-Esprit, et qu'Il a sauvé les perdus. Après tout, c'est cela la chose essentielle pour laquelle nous sommes ici.
E-1 Thank you, brother. Good evening, friends. So happy to be back out tonight here in the Shriner auditorium, for our fifth night of service, in the Name of our Blessed Lord Jesus Christ, to Whom be all praise and glory, forever and ever, worlds without end.
Last evening it was just a little difficult for me. Something happened that I very seldom have happen in a meeting. I just getting ready to make the... seeing the visions begin to break over the people, and as I started to move into the vision, something happened before me. We talked about it till, after I got to myself good, until one o'clock this morning nearly.
I saw Adam leave the garden of Eden wilfully because--he went out because he loved his wife. I seen Jesus come and go out wilfully, taking the sinner's place, because He loved the Church. I just couldn't keep from expressing it. And we hear that the Lord did bless, and fill with the Holy Spirit, and save the lost. After all, that's the main thing that we're here for.
E-2 La guérison divine est merveilleuse, mais la guérison divine, c'est comme l'appât qui est sur l'hameçon. Vous ne montrez pas l'hameçon au poisson, vous lui montrez l'appât. S'il prend l'appât, alors il prend aussi l'hameçon. Si jamais un homme peut être guéri et voir la puissance de Dieu, ce que cela fait pour lui, il deviendra alors un croyant. C'est vrai.
Eh bien, nous sommes heureux d'être ici ce soir... juste un petit peu en retard. On a dû effectuer une opération aujourd'hui sur mon ami ici, frère Tracy. Je ne cessais de lui dire que ce cactus sauteur s'accrocherait à lui. Et il croyait difficilement cela. Alors, quelque temps après, je l'ai trouvé pris dans un tas de cactus accrochés derrière ses jambes. Je n'avais pas de pinces ni rien. Nous étions en train de faire une petite randonnée dans le désert pour aller chanter les louanges au Seigneur au sommet du mont de Superstitions, si nous pouvions y arriver. C'était cela son ambition. Alors, à mi-chemin, les cactus se sont accrochés à lui. Et alors, nous avons dû effectuer une opération sur lui pour ôter cela.
E-2 Divine healing is wonderful, but Divine healing's like the bait that's on the hook. You don't show the fish the hook; you show him the bait. If he gets the bait, he's got the hook too. If a man can ever be healed and see the power of God, what it does to you, he will then become a believer. That's right.
Now, we're happy to be in tonight... just a little bit late. And had to perform an operation today on my friend here, Brother Tracy. I kept telling him that that jumping cactus would get him. And so he just didn't hardly believe it. So after a while, I found him caught up with a bunch of cactus hooked behind his legs. I didn't have a pair of pliers or anything. We were taking a little hike on the desert to go up to sing the praises to the Lord on top of Superstitious Mountain, if we could've gotten there. That was his ambition. So about halfway up, the cactus got him. And then we had to operate on him to get it out.
E-3 Il a dû hurler et grogner un peu, mais nous avons enlevé le tout. Ha, ha, ha. Ils n'en ont donc pas au Texas, vous savez, c'est du neuf. Il racontera à ses arrière-petits-enfants, vous savez, qu'il a été au mont de Superstitions.
Ainsi, nous en sommes redescendus tard. Et si jamais j'ai eu une soirée difficile, c'est ce soir. Nous sommes redescendus, et puis... Je me disais que j'entrerais donc tôt dans la pièce pour jeûner et prier. Nous n'avions pas mangé, ainsi nous avions décidé de faire cela. Et dans la pièce, lorsque je - lorsque je suis entré - pour me mettre à prier, j'ai pris ma Bible et je me suis senti très fatigué. Je me suis tout simplement assis sur un fauteuil. Et lorsqu'ils sont revenus de la réunion de l'après-midi, ils m'ont réveillé. Je m'étais endormi.
E-3 He done a little squealing and grunting, but we got it all out. Ha-ha-ha. So they don't have that in Texas, you know, and this is new. He's going to tell his great-grandchildren about it, you know, that he was at Superstitious Mountain.
So we got back down late. And if I ever had a night of difficult, it's tonight. Coming back down, and then... Thought I would go into the room early then and go to fasting, praying. We hadn't eaten, so we decided to do that. And in the room, when I-- when I went into--to go to praying, I picked up my Bible and I felt real tired. I just set down in a chair. When they come back from the afternoon meeting, they woke me up. I went to sleep.
E-4 Et alors, la maîtresse de la maison a dit: "Venez prendre un sandwich." Je crois que nulle part je n'aurai jamais l'occasion de prendre un dîner aussi complet. Un steak aussi gros que ça avec tout ce qui l'accompagne.
Et alors j'ai dit: "Frère Tracy, occupez-vous complètement de la prédication ce soir, parce qu'en quelque sorte je ne me sens vraiment pas qualifié. C'est seulement par Sa grâce que nous nous approchons ce soir, afin que le Seigneur bénisse d'une façon ou d'une autre et qu'Il nous accorde Ses bénédictions."
Nous voudrions ce soir attirer votre attention, Dieu voulant, dans l'Ancien Testament une fois de plus pour quelques commentaires. Peut-être que la semaine prochaine, nous entrerons dans le Nouveau Testament, mais ce ne sera que pour un petit enseignement. A propos, ceci est tout nouveau pour moi. Prêcher et faire l'appel à l'autel avant de prier pour les malades, je veux dire, enseigner un peu.
E-4 And then the lady of the house said, "Come eat a sandwich." I hope I never have to eat a full dinner anywhere. Steak about that big around with everything that goes with it.
And then I said, "Brother Tracy, you all do the preaching tonight, because I certainly feel kindy unqualified. It's approaching just by grace tonight, that the Lord will bless in some way and give us of His blessings."
We wish tonight to call your attention, God willing, in the Old Testament again just for a few remarks. Perhaps next week we'll go over into the New Testament, but just for a little teaching. By the way, this is all new to me. Preach and make the altar call before praying for the sick, and I mean, teach a little.
E-5 Et maintenant, avant de pouvoir ouvrir la Parole... Nous pouvons tourner les pages comme ceci, mais il faut Dieu pour L'ouvrir. Le Saint-Esprit saisit la Parole de Dieu et L'apporte directement à chaque coeur, autant que nous en avons besoin, si nous pouvons nous soumettre au Saint-Esprit, de telle manière que le prédicateur ne cherche pas à utiliser ses propres pensées, mais qu'il laisse tout simplement le Saint-Esprit agir, et que l'assemblée ne cherche pas à critiquer, mais qu'elle reste simplement là avec un coeur ouvert, et sincère devant Dieu. C'est alors que nous aurons une vraie réunion, n'est-ce pas? Ainsi, inclinons la tête pendant que nous parlons à l'Auteur de ce Livre que nous nous apprêtons à lire. E-5 And now, before we can open the Word... We can pull the lids down like this, but it takes God to open it. The Holy Spirit takes the Word of God and just gets it right out in every heart, just as we have need for it, if we could get ourselves submitted to the Holy Spirit, to where the preacher will not try to use his own thoughts, just let the Holy Spirit move. And let the congregation not try to criticize, but just set with an open heart, and honest before God. Then we'll have a real meeting, won't we? So shall we bow our heads while we talk to the Author of this Book that we're fixing to read.
E-6 Ô Dieu bien-aimé, nous venons très humblement auprès de Toi, Père, au Nom du Seigneur Jésus, pour Te demander d'abord de nous pardonner nos péchés et nos erreurs. Nous sommes très heureux de savoir que nous avons un Souverain Sacrificateur dans la gloire, qui peut être touché par le sentiment de nos infirmités. Nous croyons qu'Il a gravi les remparts de la gloire, qu'Il est assis là-haut, très loin et qu'Il a été élevé au-dessus de chaque ange, de chaque archange, très loin au-delà de la lune, des étoiles, et du soleil. Et Il écoute la prière de tout homme qui viendra humblement demander. Nous avons cette grande connexion téléphonique, pour ainsi dire, nous prenons le récepteur, nous appelons le central, Jésus-Christ, nous demandons d'être connectés à l'éternité.
Viens, Seigneur Jésus. Envoie Tes anges ce soir, et puissent-ils prendre positon à chaque siège, et parler à ceux qui ne sont pas sauvés, ceux qui sont sans Christ, et qui vont dans une éternité sans Dieu, sans Christ, dans un enfer du diable, alors que Jésus-Christ est mort pour les sauver de pareilles choses. Viens en aide ce soir, et puisse le Saint-Esprit entrer tout simplement dans la Parole, et L'amener à chaque coeur et La partager à chacun selon que nous En avons besoin.
Père, puissions-nous nous humilier dans Ta Présence. Puisse le Saint-Esprit prendre à présent possession de chaque coeur. Tire gloire de la réunion, car nous le demandons en Son Nom. Amen.
Dans Nombres, chapitre 20, nous lisons un court passage:
L'Eternel parla à Moïse et dit:
Prends la verge et convoque l'assemblée, toi et ton frère Aaron. Vous parlerez en leur présence au rocher, et Il donnera ses eaux; tu feras sortir pour eux de l'eau du rocher, et tu abreuveras l'assemblée et leur bétail. Moïse prit la verge qui était devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonné. Moïse et Aaron convoquèrent l'assemblée en face du rocher. Et Moïse leur dit: Ecoutez donc, rebelles! Est-ce de ce rocher que nous vous ferons sortir de l'eau? Puis Moïse leva la main et frappa trois fois - deux fois le rocher avec sa verge. Il sortit de l'eau en abondance. L'assemblée but, et le bétail aussi.
Puisse le Seigneur ajouter Ses bénédictions à la lecture de Sa Parole.
E-6 O beloved God, we come to Thee most humbly, Father, in the Name of the Lord Jesus, to ask first, to forgive us of our sins and error. And we're so happy to know that we have a High Priest setting in glory, Who can be touched with the feeling of our infirmities. Believing this, that He's climbed the ramparts of glory, setting way high and exalted above every Angel, Archangel, way beyond the moon, stars, and sun. And He hears the prayer of every one that'll come humbly asking. This great telephone connection we have, as it were, taking down the receiver, calling central, Christ Jesus, asking to be plugged into eternity.
Come, Lord Jesus. Send Your Angels tonight, and may They take their positions at every seat, speak to the unsaved, those who are without Christ, going to a Godless, Christless eternity, to a devil's hell, when Jesus Christ died to save them from such. Help tonight, and may the Holy Spirit just get into the Word, and take It right out to every heart and divide it up as severally as we have need.
Father, may we humble ourselves in Thy presence. May the Holy Spirit now take a hold of every heart. Get glory out of the service, for we ask it in His Name. Amen.
In the 20th chapter of Numbers, we read just for a short text:
And the Lord spake unto Moses, saying,
Take the rod, and gather thou the assembly together, thou, and Aaron thy brother... speak ye unto the rock before their eyes; and it shall bring forth his water, and thou shalt bring forth to them water out of the rock: so that... give the congregation and their beasts.
And Moses took the rod from before the Lord, as he commanded. And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear... ye rebels; must we fetch you water out of this rock?
And Moses lifted up his hand... with the rod and smote the rock thrice--twice: and the waters came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also.
May the Lord add His Blessings to the reading of His Word.
E-7 C'était une chose que Moïse avait faite et qui était vraiment contraire à la Parole de Dieu. C'est la raison pour laquelle nous devons veiller, nous les chrétiens. C'est la raison pour laquelle mes réunions... Beaucoup de gens disent: "Frère Branham, frère Roberts peut prier pour cinq cents personnes alors que vous, vous priez pour cinq." C'est vrai. Mais frère Roberts fait ce que Dieu lui dit de faire. Moi je fais ce que Dieu me dit de faire. Voyez? Voilà donc la différence. Frère Roberts a reçu du Seigneur un ministère d'un genre, moi j'ai reçu du Seigneur un ministère d'un autre genre. Et tous deux, en tant que serviteurs de Dieu, nous devons faire ce que Dieu nous dit de faire. Mon ministère ne consiste pas en un contact personnel avec tout le monde. Il consiste à manifester pleinement la - l'évidence de la résurrection du Seigneur Jésus, et de dire aux gens: "Regardez et vivez." C'est cela. C'est pour tout le monde. C'est comme lorsque Moïse a élevé... E-7 That was one thing that Moses did which was very contrary to God's Word. That's the reason we have to watch, Christian people. That's the reason my meetings... many of them say, "Brother Branham, Brother Roberts will pray for five hundred people while you pray for five. That's true. But Brother Roberts does what God tells him to do. I do what God tells me to do. See? So that's the difference. Brother Roberts has the ministry of one type from the Lord, and I have a ministry of another type from the Lord. And we both, as God's servants, must do what God tells us to do.
My ministry is not to personally contact each one. It's to bring forth the--the full assurance of the resurrection of the Lord Jesus, and tell them to "Look and live." That's it. It's to each and every one. Just like Moses lifting up...
E-8 Eh bien, voyez, celui de frère Roberts c'est le don de guérison. Il prie et impose les mains aux malades, comme cela. Il a une vraie foi dominante et ferme (comme nous appelons cela), une foi à toute épreuve, il se tient tout simplement là les yeux fermés et croit que - qu'il fait - que Dieu accomplira la chose s'il la demande, et il impose simplement les mains aux gens au fur et à mesure qu'ils passent. C'est bien. C'est ce que la Bible a dit de faire: "Ils imposeront les mains aux malades, et les malades seront guéris."
Je ne saurais le faire. Aussitôt que je touche une personne, cela commence à apparaître. Je ne peux pas faire passer quelqu'un sans qu'on s'empare de lui dans la ligne de prière. Et là une vision apparaît. Premièrement, avant que je... Personne n'a jamais entendu dire que j'ai été coupable d'avoir cherché à chasser un mauvais esprit sans avoir premièrement su ce que je faisais.
E-8 Now see, Brother Roberts' is the gift of healing. He prays and lays hands on the sick, like that. And got a real, dominating, hard (as we call it), bulldog faith, just stands up there with his eyes closed and believe that--that he does--that God will do it if he ask, and just lays his hands on the people as they pass by. That's good. That's what the Bible said do; "Lay hands on the sick, and they shall recover."
I can't do that. Just as soon as I touch a person, there it begins to break. I can't let the person go, unless somebody snatches him through the line. And there comes a vision. Firstly, before I ever... No one ever heard me guilty of ever trying to cast out an evil spirit, till first I knew what I was doing.
E-9 Bien des fois, les gens viennent chez moi, ceux qui ont été aux réunions, et ailleurs, ceux qui ont manqué d'être guéris. Ils se demandent pourquoi. Alors, lorsqu'ils arrivent, peut-être qu'il y a quelque chose de caché dans leur vie qu'ils n'avaient pas fait ou qu'ils auraient dû faire. Et peut-être qu'ils avaient oublié cela. C'est peut-être la raison même pour laquelle lorsque le frère leur a imposé les mains, et les a oints d'huile à l'église (quoi que cela ait pu être), ils n'ont pas été guéris.
Ecoutez, mes amis, vous devez trouver la cause avant de trouver le remède. Absolument. Si vous allez chez le médecin, disant: "Docteur, j'ai des maux de tête, ce sont des maux de tête persistants."
S'il dit: "Eh bien, prenez ceci", et qu'il vous donne quelques aspirines, il n'est pas un médecin. Il cherche à se débarrasser de vous.
Eh bien, tout ce qu'il y a, c'est que ce médecin, s'il est un vrai médecin, il fera le diagnostic du cas jusqu'à trouver la cause de ces maux de tête, alors il travaillera à partir de là. Eh bien, si vous priez pour une personne et qu'elle ne se rétablit pas, alors il y a quelque chose quelque part qui en est la cause, parce que Dieu est souverain vis-à-vis de Sa Parole. Il doit S'en tenir à Sa Parole.
E-9 Many times, people comes to the house, that's been in the meetings, and so forth, that failed to get healed. They wonder why. Then when they come in, maybe there's some hidden something back in their life that they haven't done or should have done. And maybe they'd forgotten about it. Maybe that's the very cause that the brother laying his hands on them, or anointing them with oil at the church (whatever it was), they didn't get healed.
Listen friends, you've got to find the cause before you find the cure. Absolutely. If you went to the doctor, said, "Doctor, I'm having a headache, just a persistent headache."
He says, "Well, take this," and gives you a few aspirins. He's not a doctor. He's trying to get rid of you.
Now, the only thing it is, that doctor, if he's a real doctor, he will diagnose that case till he finds the cause of that headache, then work from there. Now, if you pray for a person that doesn't get well, then there's something, somewhere causing it, because God's sovereign to His Word. He's got to stay with His Word.
E-10 Le jour de la Pentecôte, Pierre a dit: "Repentez-vous, chacun de vous, et soyez baptisés au Nom de Jésus-Christ, pour le pardon de vos péchés, et vous recevrez le don du Saint-Esprit." Si un homme se repent et qu'il est baptisé, il est absolument.. . Dieu est tenu de lui accorder le Saint-Esprit, s'il s'est repenti du fond de son coeur.
Pourquoi tarder, pourquoi attendre longtemps? C'est parce qu'Il y a quelque chose ici qui n'est pas en ordre. C'est vrai. Dieu doit... Vous dites: "Eh bien, peut-être que Dieu ne veut simplement pas me donner cela."
Oh si, Il le veut bien. Prenez chaque portion de la ... Eh bien, vous dites: "Peut-être que le Saint-Esprit c'est pour autant de personnes." Dieu en a en abondance pour vous. Ne vous en faites pas. Pouvez-vous vous représenter un petit poisson long à peu près comme ça, se tenant en plein océan, nageant là, disant: "Dites donc, je ferais plutôt mieux de boire modérément cette eau, parce que je pourrais en manquer un jour." Eh bien, c'est juste comme penser que Dieu n'a pas assez de Saint-Esprit pour vous. C'est vrai.
E-10 Peter said on the day of Pentecost, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ, for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost." If a man repents and is baptized, He's absolutely... God's duty- bound to give him the Holy Ghost, if he's repented from his heart.
Why tarry, why wait a long time? It's because there's something here that isn't right. Correctly. God's got... You say, "Well maybe God just don't want to give it to me."
Oh yes He does. You take every bit of the... Well, you say, "Maybe the Holy Ghost has been to so many." God's got plenty of it for you. Don't worry. Could you imagine a little fish, about that long, standing out in the middle of the ocean, swimming around, saying, "Say, I'd better drink of this water kindy sparingly, 'cause I might run out someday?" Well, that's just about like thinking God hasn't got enough Holy Spirit for you. That's right.
E-11 Pouvez-vous vous représenter une petite souris, dans les grands greniers de l'Egypte là-bas, où sont entassés des milliards de tonnes, et cette petite souris qui est là dire: "Eh bien, je ferai mieux de ne manger qu'un ou deux grains par jour, parce que je risque d'en manquer cet hiver"? Oh! la la! C'est comme essayer de penser que Dieu n'a pas assez de grâce pour vous sauver, pour vous guérir, alors qu'Il désire le faire pour vous plus que vous ne désirez le recevoir. C'est vrai. Assurément, Il veut le faire.
Pouvez-vous vous représenter toutes les eaux du monde rassemblées dans une colonne d'alimentation de cette grandeur. Et cela monterait à des milliers et des milliers de kilomètres en l'air. Et combien la pression de cette eau qui descend, faisant pression, cherche à trouver une petite fissure par où s'échapper? C'est ainsi que l'amour de Dieu et la puissance de guérison cherchent à se déverser dans cette réunion ce soir, cherchant de leur mieux partout. Dieu cherchant à se frayer une voie dans nos coeurs, avec toute cette pression de l'amour divin, et a... et - et tout, essayant de se frayer une voie dans les gens...
E-11 Could you imagine a little mouse, under the great garners of Egypt there, where they're stacked with a billions of tons, and a little mouse down there say, "Well, I'd better not eat about one or two grains a day, because I might run out this winter?" My, that's like trying to think that God hasn't got grace enough to save you, heal you, and He'd want to do it to you more than you are to receive it. That's right. Sure, He wants to do it.
Could you imagine all the waters in the world, packed into a stand pipe, about this big around. It would go a thousands and thousands of miles through the air. And how the pressure of that water coming down, pressing down, trying to find one little crevice to get out of? That's the way the love of God and the healing power is trying to pour in this meeting tonight, trying its best everywhere. God trying to make His way into our hearts, with all that pressure of Divine love, and will, and--and everything, trying to press His way into the people...
E-12 Et si seulement vous saviez l'approche correcte vers cela, vous pourriez vous avancer du coup et recevoir cela juste comme ça. C'est tout. Voyez? En effet, si Dieu a promis quelque chose, et que vous ne receviez pas cela, il y a quelque chose qui cloche.
Parfois les gens viennent... Je n'ai pas le temps ce soir d'entrer dans les détails là-dessus... Je le ferai peut-être la semaine prochaine, lors du témoignage. Mais les gens viennent de partout et disent: "Eh bien, je n'ai pas reçu cela."
E-12 If you just know the right approach to it, you could walk right up and receive it just like that. That's all. See? Because if God promised anything, and you don't receive it, there's something wrong.
People come sometime... I haven't time tonight to go into detail on this, I will maybe next week, on testimony. But how that people come from everywhere, say, "Well, I failed to get it."
E-13 Et une dame est venue, il n'y a pas longtemps, disant que quelqu'un lui avait dit qu'elle avait sept démons. Une autre personne lui avait dit qu'elle n'en avait que cinq. Et elle voulait savoir où étaient partis les quatre. Pauvre femme, elle était complètement partie, presque... elle s'est assise dans la pièce, elle a enlevé ses bas, et elle a mis ses pieds sur la chaise. Elle a dit: "Ça fait plusieurs jours que je n'ai pas mangé, et je ne mangerai pas jusqu'à ce que je découvre ce qu'il est advenu de ces démons." Elle a dit: "Qui sont-ils?"
J'ai dit: "Je ne sais pas, je n'en sais absolument rien."
Elle a dit: "Eh bien, un ministre m'a dit que j'avais sept démons, et cette autre femme prédicateur a dit que je n'en avais que cinq. Eh bien, deux d'entre eux sont partis quelque part. " Eh bien, vous voyez? Et elle est venue... elle est restée là environ deux heures, dans la maison, jusqu'à ce que Dieu S'est mis à parler, disant: "Madame, écoutez. Vous venez de Saint Louis."
Elle a dit: "Oui. Comment le savez-vous?"
J'ai dit: "Votre mari est dans la police."
"C'est vrai."
Et j'ai dit: "Vous étiez une aimable ménagère."
Elle a dit: "C'est vrai."
J'ai dit: "Présentement, votre maison ressemble à une porcherie."
Elle a dit: "C'est vrai."
J'ai dit: "Votre fille est là maintenant, elle prend soin de votre mari."
Elle a dit: "C'est vrai."
Elle a dit: "Qui vous l'a dit?"
J'ai simplement continué à parler comme c'était dans la vision. Et j'ai dit: "Vous êtes allée à un petit bâtiment. Premièrement, vous êtes allée chez un médecin."
"Oui."
"Il vous a donné des piqûres."
"Oui."
"Ce sont des piqûres des hormones, comme on les appelle."
"Oui."
J'ai dit: "Vous vous êtes rendue quelque part et on vous a dit que vous avez des démons."
"Oui."
"Parce que vous éprouvez un sentiment très étrange."
"Oui."
"On vous a envoyée en Californie."
"Oui."
"Et un homme vous a dit que vous aviez sept démons."
"Oui."
"Vous êtes allée auprès d'une femme, elle a dit que vous en aviez cinq."
"Oui."
"Et on vous a dit de venir me voir."
"Oui, c'est vrai."
Elle a dit: "Comment l'avez-vous su?"
J'ai dit: "C'est le Saint-Esprit qui l'a dit."
J'ai dit: "Vous n'avez pas de démons pour commencer. C'est vrai."
Elle a dit: "Vraiment?"
J'ai dit: "Non."
J'ai dit: "Madame, vous savez certainement que votre mère est passée par la ménopause. Il s'agit de la ménopause, c'est quelque chose de naturel." Et j'ai dit: "A quoi servent les piqûres d'hormones à votre avis?"
Elle a dit: "Je ne sais pas."
J'ai dit: "C'est à cause d'un changement dans la vie, c'est bien cela. Il ne s'agit pas du tout des démons. C'est absolument un... ce n'est qu'une étape de la vie." Elle a commencé à se détendre.
Ma femme était en train de préparer des oeufs au lard, là. Elle a commencé à regarder partout dans la maison. Et j'ai dit: "Avez-vous faim?" Elle a d'abord refusé de manger.
Elle a dit: "Oui." Elle est allée là, et elle a mangé trois oeufs, avec un gros tas de pains grillés et deux tasses de café, et beaucoup de confiture. Et elle était heureuse au possible.
Elle a dit: "Frère Branham, allez-vous prier pour moi pour chasser cela?"
J'ai dit: "Chasser quoi?"
Elle a dit: "Cette - cette - cette chose."
J'ai dit: "Il n'y a rien à chasser."
Elle a dit: "Eh bien, je ne me suis jamais si bien sentie de ma vie."
Elle a dit: "Que dois-je faire?"
J'ai dit: "Rentrez chez vous. Remettez votre maison en ordre, préparez pour votre mari une bonne grosse tarte aux pommes, épaisse à peu près comme ça. Et à son retour ce soir, passez vos deux bras autour de lui, embrassez-le, asseyez-vous, mettez-vous sur ses genoux et dites-lui que vous l'aimez, et vivez comme le devrait. une dame." C'est vrai. C'est tout ce qu'il y a...?...
E-13 And a lady come not long ago, saying that someone told her that she had seven devils. Another person told her she only had five, and she wanted to know where the four went. Poor woman, plumb gone, nearly, set in the room, taking off her stockings, and pulled her feet up in the chair. Said, "I haven't eaten for several days, and I'm not going to eat till I find out what become of those devils. Said, "What are they?"
I said, "I don't know, I never knowed nothing about it."
Said, "Well one minister told me I had seven devils, and the other lady minister said I only had five. Now, there's two of them gone somewhere. Now see? And come... stayed there about two hours in the house, until God begin to speak, and said, "Lady, listen. You come from St. Louis."
She said, "Yes. How'd you know it?"
I said, "Your husband's on the police force."
"That's right."
And I said, "You used to be a lovely housekeeper."
She said, "That's right."
I said, "Recently, your house looks like a hog pen."
Said, "That's right."
I said, "Your daughter's over there now, taking care of your husband."
Said, "That's right." Said, "Who told you that?"
I just kept talking 'cause it was in the vision. And I said, "You went down to a little place. First, you went to a doctor."
"Yes."
"He give you shots."
"Yes."
"Those shots was called hormones."
"Yes."
I said, "You went down to a place, and they told you had devils."
"Yes."
"Because you had a real, funny feeling."
"Yes."
"They sent you to California."
"Yeah."
"And some man told you you had seven devils."
"Yes."
"You went to a woman. She said you had five devils."
"Yes."
"And they told you to come to me."
"Yes, that's right." Said, "How did you know that?"
I said, "The Holy Spirit said so." I said, "You haven't got any devils to begin with. That's right."
She said, "I haven't?"
I said, "No." I said, "Lady, surely you know your mother went through the menopause. It's the menopause, something natural." And I said, "What do you think hormone shots are for?"
She said, "I don't know."
I said, "For the change of life, that's what it is. No devils at all. It's just absolutely a... It's just your condition of life." She begin to relax.
My wife was cooking some bacon and eggs out there. She begin to look through the house. And I said, "Kindy hungry?" She refused to eat first.
Said, "Yes." She went out and ate three eggs, a big bunch of toast, and two cups of coffee, a lot of jelly. And she's just happy as she could be.
She said, "Brother Branham, are you going to pray for me and cast it away?"
I said, "Cast what away?"
She said, "The--the--the thing."
I said, "There's nothing to cast away."
She said, "Well, I never felt so good in my life." Said, "What must I do?"
I said, "Go home. Straighten up your house, cook your husband a nice, big, apple pie, about that thick. When he comes in tonight, throw both arms around him, and kiss him, set down, and get on his lap and tell him you love him, and live like a lady ought to." That's exactly. That's all there is...?...
E-14 Mais vous voyez, tout le déversement d'huile, tout ce martèlement de pieds, les coups de pieds, tous ces cris perçants, cela n'avait fait aucun bien. C'est la vérité qui vous affranchit. C'est vrai. "Vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira." C'est vrai.
Bien souvent, assurément, dans un groupe, vous trouverez beaucoup de gens, quand - quand on fait passer trois ou quatre cents personnes dans la ligne, il y a beaucoup de gens au coeur pur et net qui passent par-là et qui sont guéris. C'est vrai. Mais il y en a pour qui vous devez reprendre la lutte, comme cela, ceux qui manquent cela. Eh bien, nous ne pouvons faire que ce que Dieu nous dit de faire.
E-14 But see, all the pouring on of oil, all the stomping, kicking, all the loud hollering, wouldn't do a bit of good. It's the truth that makes you free. That's true. "Ye shall know the truth, and the truth shall set you free." That's right.
So many times, sure, in a group, you'll find lots of people, whe--when you bring three or four hundred people through the line, there's many, clean, pure hearts in there that comes right through and gets healed. That's right. But there's some that we have to get back and pick up the strugglings, like that, that fails it. Now we can only do as God says do.
E-15 Or, savez-vous que si un homme à qui on a donné la puissance ou plutôt la foi... (pas la puissance, lui-même ne peut pas faire cela, mais la foi en Dieu pour faire cela), pour chasser un mauvais esprit, et qui le ferait en dehors de la volonté de Dieu, s'attirerait des ennuis?
Considérez ce soir Moïse. Il était un prophète. Croyez-vous qu'il était un prophète? Oh! Il était le prince des prophètes. C'est vrai. Il n'y a jamais eu un prophète sur la terre comme Moïse. Evidemment, Jésus l'était; Il était - Il était divin. Moïse n'était qu'un homme. Mais en tous points Moïse était un type de Christ: sa naissance, un législateur, un souverain sacrificateur, oh, tout pour... exactement un type de Christ. Et remarquez, Dieu lui a donné la puissance, et il est allé là et a fait avec cette puissance quelque chose de contraire à la volonté de Dieu, mais il a fait cela de toute façon.
E-15 Now, did you know if a man, that was given power, or faith... not power, not himself to do it, but faith in God to do it, to cast out an evil spirit, and would do it outside of God's will, would get hisself in trouble?
Look at Moses tonight. He was a prophet. You believe he was a prophet? Oh, he was the prince of prophets. That's right. Never was a prophet on earth like Moses. Course, Jesus was; He was--he was Divine. Moses was just a man. But Moses in every way, a type of Christ: birth, law-giver, high priest, oh, everything to... just in type of Christ. And notice, that God give him power, and he went out there and did something with that power which was contrary to God's will, but he did it anyhow.
E-16 Vous rappelez-vous dans la Bible, le prophète, le jeune homme du nom d'Elisée? Il accompagnait, pour ainsi dire un véritable prophète, il lui versait de l'eau sur les mains. Il lui a tenu une bonne compagnie. Et lorsqu'Elie était mort, ou plutôt qu'il a été enlevé, ravi, l'esprit d'Elie est venu sur lui. Et cet homme était chauve, alors qu'il était encore jeune. Et il descendait la rue et des petits enfants se sont mis à le taquiner, l'appelant, "vieux chauve ". Et alors, il s'est retourné en colère... il était de toute façon très colérique. Il s'est retourné dans sa colère et il a maudit ces enfants au Nom du Seigneur. Deux ours femelles ont tué 42 petits enfants innocents. Eh bien, ce n'est pas la nature du Saint-Esprit, mais c'était un prophète en colère. Voyez?
J'ai entendu certains d'entre vous en quelque sorte... Vous avez un peu tiqué quand j'ai dit qu'il était colérique. Il l'était. Regardez-le quand Josaphat et les autres sont allés là. Sa colère justifiée s'est donc enflammée. Il a dit: "N'eut été la considération que j'ai pour Josaphat, je ne t'aurai même pas regardé." On a dû jouer de la musique pour le ramener une fois de plus en esprit. Est-ce vrai? Assurément, il était colérique.
E-16 You remember the prophet, the young fellow in the Bible name Elisha? He kindy went along with the real prophet, and poured water on his hands. He kindy kept his company right. And when Elijah died, or was taken up, rather, translated, the spirit of Elijah come upon him. And this fellow was bald-headed, when he was young. And he was going down the street and some little children begin to tease him, call him "Old bald head." And when he did, he turned around, in anger... He kindy had a lot of temper anyhow. And he turned around in his anger and cursed those children in the Name of the Lord. And two she bears killed forty-two little, innocent children. Now, that ain't the nature of the Holy Spirit, but that's an angered prophet. See?
I heard some of you kindy... your spirit kindy moved back when I said he had a temper. He did. Look at him when Jehoshaphat and them come down. He got his righteousness indignation then all stirred up. He said, "If it wasn't I respected your presence of Jehosephat, I wouldn't even look at you." Had to play some music to get him back in the spirit again. Is that right? Sure was.
E-17 Ainsi Moïse, ce vaillant guerrier de ce temps-là donc, que Dieu avait promis à Abraham comme quoi, dans Sa grande patience, un jour Il allait... Le peuple séjournerait pendant quatre cents ans dans un pays étranger. Et durant ce temps... Rappelez-vous, il y eut un laps de temps, écoutez très attentivement une minute. Il y eut un laps de temps. Ce n'était pas exactement quatre cents ans, c'était quatre cent vingt ans. A cause de - de la condition du peuple. Moïse était arrivé au temps opportun pour faire sortir le peuple, mais le peuple a rejeté le messager, alors il a fallu quarante ans de plus, un laps de temps, ce qui a fait qu'on en arrive à quatre cent vingt ans.
C'est la même chose qui était arrivée dans le monde antédiluvien. Le temps était déjà proche, mais à cause de la patience... " Dieu ne voulant pas qu'aucun périsse, mais que tous parviennent à la repentance." Voyez-vous le laps de temps lors de la destruction antédiluvienne? Voyez-vous le laps de temps lors de la libération des enfants d'Israël? Je voudrais donc que vous saisissiez bien cela, maintenant, écoutez.
E-17 So Moses, this great warrior in the time now, that God had promised Abraham, that in this great long-suffering, that someday, He would... The people would sojourn for four hundred years in a strange land. And during this time... Remember, there was a lapse of time. Listen right close a minute. There was a lapse of time. It wasn't exactly four hundred years, it was four hundred and twenty years. Because, of the--the condition of the people. Moses came in the right time to bring the people out, but they rejected the messenger. So it taken another forty years, a lapse of time, which made it run over four hundred and twenty years.
The same thing it was in the antediluvian world. The time was already set at hand, but through the long-suffering... "God's not willing that any should perish, but that all might come to repentance." See the lapse of time in the antediluvian destruction? See the lapse of time in the delivering of the children of Israel? So I want you to catch it close now, listen.
E-18 Maintenant, saisissez bien mes paroles. Ne dites pas: "Frère Branham a dit: 'Jésus devrait être déjà venu.'" Mais je crois que la Venue de Christ devrait déjà avoir eu lieu, devrait déjà avoir eu lieu depuis très longtemps. Après tout, les théologiens et tous les autres, sachant que cela devait arriver à un temps donné... Je pense bien qu'après que les prophètes s'étaient tenus là et avaient dit: "Cela arrivera à telle période." Et ils ont manqué cela; comme Dieu est patient, Il ne veut pas que monsieur Dupont qui est assis ici ce soir périsse, mais Il veut qu'il arrive à la repentance. Il ne veut pas que madame Dupont assise ici, et tous les petits enfants périssent, mais Il est patient.
Il a envoyé frère Roberts et lui a donné une grande série de réunions. Il a envoyé d'autres hommes, leur a donné une grande série de réunions. Maintenant, Dieu nous a envoyé et nous a donné une grande série de réunions. "Ne voulant pas qu'aucun périsse, la patience."
La bombe qui probablement peut pulvériser chaque atome sur la terre est suspendue là en Russie ce soir. Elle aurait dû être larguée il y a longtemps, mais Dieu est patient, ne voulant pas qu'aucun périsse, cela aurait dû déjà arriver.
E-18 Now, get my words straight. Don't say, "Brother Branham said, 'Jesus should have come.'" But I believe that the coming of Christ is past due, way past due. After all the theologians and everything knowing it must be in a certain time... I think well, after the prophets could set and say, "It'll be some time with in that period of time." And they missed it, because the long-suffering of God, not willing that John Doe, setting here tonight would perish, but wanting him to come to repentance. Not willing that Mrs. Doe, sitting here, and all the little children, that they would perish, but long-suffering.
He sent Brother Roberts in and gave a great meeting. He sent the other men in, give a great meeting. Now, he sent us in, and God's giving us a great meeting. "Not willing that any should perish, long-suffering."
The bomb that would probably burst every atom in the earth is hanging yonder in Russia tonight. It ought to a been fired a long time ago, but God's long-suffering, not willing that any should perish, past due.
E-19 Dieu leur avait promis qu'Il les ferait sortir par une main puissante. Et toutes ces choses-là, sur le pèlerinage, depuis que les enfants d'Israël ont été envoyés là en Egypte... Nous connaissons l'histoire comment Dieu les a envoyés là, ils avaient leurs habitations, ils sont allés à Goshen, ils se sont accrus en nombre grâce au prophète Joseph. Et puis, lorsque le temps de la promesse s'était approché, il se leva un pharaon qui ne connaissait pas Joseph.
Nous allons en avoir un, l'un de ces jours, qui ne connaît pas Joseph. Peu de temps après, le temps s'est approché, Dieu leur a envoyé un sauveur. Je pense que la plus grande erreur qu'Israël ait jamais commise, c'était au chapitre 19 d'Exode, là où après que la grâce avait déjà pourvu à un sauveur, avait déjà pourvu à un agneau, avait déjà pourvu à la libération, eux ont plutôt dit: "Laisse-nous faire quelque chose." Voyez?
E-19 God promised them that He'd bring them out under a mighty hand. And all of those things there of the pilgrimage, from the children of Israel cast out down in Egypt... We know the story how God sent them down there, and they had their habitations, got in Goshen, and became a great popular, through the prophet, Joseph. And then, after the time of the promise drew nigh, there raised up a Pharaoh who did not know Joseph.
We're going to have one raised up, one of these days, that knows not Joseph. After while, the time drew nigh, God sent a saviour to them. I think the greatest mistake that Israel ever made was the 19th chapter of Exodus, where after grace had already provided a saviour, had already provided a lamb, had already provided deliverance, and then they said, "Let us do something." See?
E-20 D'après ce qu'ils comprenaient, il leur fallait faire quelque chose. L'homme essaie toujours de trouver un moyen de se sauver lui-même. La même chose se fait ici. C'est sa nature.
Dans le jardin d'Eden, l'homme, aussitôt qu'il a compris qu'il était perdu, il s'est fait une religion de tablier de feuilles de figuier, et il a porté cela. Voyez-vous pourquoi je pense qu'Eve était très belle? Voyez? Voyez-vous pourquoi je ne pense pas que ces choses, ces efforts... Ce sont encore les efforts de l'homme ce soir. Même après quatre mille ans, oui, presque six mille ans, l'homme essaie toujours de couvrir ses péchés par ses mérites. Il cessera de manger la viande, il observera toutes sortes de jours, et - et, oh! il - il se taillera en pièces. Il essayera tout ce qu'il peut pour se sauver, alors que c'est si simple que même un insensé ne pourrait pas manquer de voir cela. C'est vrai. La Bible le dit.
E-20 They knowed they wanted to do something. Man's always trying to find some way to save himself. Right here it is. That's his nature.
In the garden of Eden, the man, as soon as he found out he was lost, he made hisself a religion, a fig leaf apron, and put it over him. You see why I think Eve was so beautiful? See? See why I don't think these things, these strains... That's the strain of man yet tonight. Even after four thousand, yes, nearly six-thousand years, man's still trying to cover his own sins by his own merits.
He will quit eating meat. And he will keep all kinds of days, and--and, oh, he will--he will tear hisself down. He will try every thing that he can to save hisself, when it's so simple that even a fool couldn't fail to find it. That's right. The Bible said so.
E-21 Si simple: "C'est par la grâce que vous êtes sauvé, au moyen de la foi." Il essayera de mystifier cela, et il verra toutes sortes de lumières, entendra toutes sortes de sons, et tout, et toutes sortes de choses mystiques pour amener les gens à être sauvés. Peut-être que quelqu'un a effectivement vu cela, mais cela ne signifie pas que tous peuvent voir cela. Croyez tout simplement cela. Qu'il y a... Et Dieu a Son programme, et Il vous établira et vous placera en Christ, juste là où Il pense que vous travaillerez mieux pour Lui, si seulement vous demeurez dans votre appel.
N'essayez pas d'assumer l'appel de quelqu'un d'autre. Demeurez avec votre propre appel. Si vous êtes une ménagère, restez une ménagère. Tout ce que Dieu vous a appelé à faire, restez tout simplement là. Il sait où mettre la main sur vous et où vous utiliser.
Il y a eu une fois une petite femme du nom de Anne, une petite ménagère. Il savait où la placer, ce qu'Il allait faire avec elle. Il a une, une fois, appelée Marie... Oh! la la! Il fera avec vous tout ce qu'Il veut, si seulement vous Le laissez faire. Soyez tout simplement humble, soumettez-vous à Lui, et avancez.
E-21 Just simply, "By grace are you saved through faith." He will try to mystify it, and have all kinds of a seeing lights, and hearing sounds, and everything, and all kinds of mystifying things to get people to be saved. Maybe some one did see it, but that don't mean that all has to see it. You just believe it. That there is... And God has His program, and He will set you and place you in Christ, just where He thinks you'll work best for Him, if you'll just stay in your calling.
Don't try to get somebody else's calling. Stay in your own calling. If you're a housewife, remain a housewife. Whatever God's called you to do, just remain there. He knows where to put His hand on you and use you.
He had a little, old woman named Hannah, one time, little housewife. He knowed where to place her, what He was going to do with her. He had one named Mary, one time. Oh, my, He will just do with you whatever He wants to do, if you'll just let Him do it. Just be humble, submit yourself to Him, and walk on.
E-22 Eh bien, lorsque le temps de la promesse s'était approché, eh bien alors, Dieu envoya Moïse... je vais essayer d'arrêter dans environ quinze minutes, si je le peux, ainsi je voudrais... Je n'aimerais pas prendre beaucoup de temps, parce que si je me mets à prêcher je ne tiendrai alors pas la ligne de prière. Et j'aimerais prier pour les malades ce soir.
Billy m'a parlé là, il y a quelques minutes, il a dit: "Papa, j'ai distribué tout un tas de cartes de prière aujourd'hui, cet après-midi, environ..."Ainsi, j'aimerais essayer de prier pour autant que possible. Ainsi, écoutez.
E-22 Now, when the time of the promise drew nigh, well then, God sent Moses down... I'm going to try to quit in about fifteen minutes, if I can, so I want to... Don't want to take too much time, 'cause I get to preaching, and then I won't have the prayer line. And I want to pray for the sick tonight.
Billy just told me, out there, a few minutes ago, said, "Daddy, I give out a whole group of prayer cards today, this afternoon, around..." So I want to try to pray for as many as I can. So look.
E-23 Alors, quand le temps s'était approché, Dieu a suscité Moïse pour accomplir l'oeuvre que Dieu lui avait ordonné d'accomplir. Et Moïse est allé en Egypte, et par une main puissante, il a fait sortir les enfants de l'esclavage. Il les a amenés à la mer Rouge et ils ont traversé pendant leur pèlerinage vers la Terre promise. C'était un très très beau type de l'église d'aujourd'hui. N'êtes- vous pas contents d'être sortis de l'Egypte? Oh! ils ont été éloignés de leurs pots d'ail, des pots de viande, des choses du monde, des danses et des histoires du monde, et maintenant, ils ont été établis dans la Terre épouse (amen), ils tenaient là des réunions sous tente. Nous avons nos hauts et nos bas, mais nous sommes toujours en route vers la Terre promise. La Colonne de Feu est toujours en marche, faisant de nouveaux camps chaque année. Est-ce vrai? E-23 Then when the time come near, God had raised up Moses to do the work that God had ordained him to do. And Moses went down into Egypt, and with a mighty hand brought the children out from under the bondage. Brought them to the Red Sea and crossed over on their journey to the promised land. Very, very, beautiful type of the church today. Aren't you glad you come up out of Egypt? Oh, was taked out from the old garlic pots, and flesh pots, and things of the world, dances and carrying on of the world, and now, pitched up in Beulah land (Amen), having a camp meeting out here. We having our ups-and-downs, but we're still going towards the promised land. The Pillar of Fire is still marching on, building new camps every year. Is that right?
E-24 Lorsque Martin Luther a fait le premier camp, il a organisé cela si rigoureusement qu'il - qu'il ne pouvait être rien d'autre qu'un luthérien. Dieu est venu, Il a fait sortir la Colonne de Feu, et les enfants L'ont suivie. Wesley a apporté le message. Et la première chose, vous savez, Wesley a si rigoureusement organisé cela qu'Il ne pouvait même plus avancer. La chose suivante, alors, la Colonne de Feu est sortie, et voici venir les Pentecôtistes pour avoir... avançant directement avec cela. Les Pentecôtistes ont si rigoureusement organisé cela qu'ils se disputent pour savoir si ce sont des Unitaires, des Binitaires, des Trinitaires, ou un chameau à une bosse, un chameau à deux bosses, un chameau à trois bosses, comme ceci, comme cela, et comme cela, Dieu en sort directement, Il les abandonne. C'est vrai. Le Saint-Esprit avance, les enfants Le suivent.
Oh! Ne sera-ce pas merveilleux lorsque l'un de ces jours, Il apparaîtra à l'horizon de l'est, et que les cris vont...?... le triomphe, et à travers cette Lumière viendront - viendront les saints qui ont été lavés par le sang. Veillant, priant, attendant chaque jour, gardant nos robes lavées dans le Sang de l'Agneau, renouvelant notre foi chaque jour pendant que nous marchons, croyant en Lui, le coeur ouvert pour recevoir tout ce qu'Il envoie. Croyant toute chose, espérant tout, endurant tout, c'est ça l'amour, Dieu. Dieu est amour.
E-24 When Martin Luther built the first camp, he organized it so tight he--he just couldn't be nothing else but a Lutheran. God come right along, moved the Pillar of Fire out, the children followed it. Wesley brought the message. And the first thing you know, Wesley organized so tight, till he couldn't move. Then the first thing, the Pillar of Fire moved out, and here come the Pentecostals to get...?... going right on with it. The Pentecostals organized so tight till they're fussing whether they're oneness, twoness, threeness, or one hump camel, two hump camel, three hump camel, this way, that way, that way, God's moving right on out, leaving them. That's right. The Holy Spirit's moving on, children's a following It.
Oh, won't it be wonderful when one of these times, He will break the eastern horizon, and the screams will...?... a triumph, and down through that Light will come--will come the Blood-washed saints. Watching, praying, looking every day, keeping our robes washed in the Blood of the Lamb, renewing our faith each day as we walk, believing on Him, hearts open to receive anything that He will send. Believing all things, hoping all things, enduring all things, that's love, God. God is love.
E-25 Observez-Le maintenant. Et lorsqu'Ils sont arrivés à la mer Rouge, la mer Rouge s'est mise en travers du chemin de Dieu. Pensez-y. La mer Rouge s'est mise en travers du chemin de Dieu. Dieu avançait avec Ses enfants. Croyez-vous qu'Il est avec Ses enfants aujourd'hui? "Encore un peu de temps et le monde ne Me verra plus; mais vous, vous Me verrez, car Je serai avec vous, même en vous jusqu'à la fin du monde." Dieu avançant avec Ses enfants...
Eh bien, remarquez bien, voici une autre belle image. Nous n'allons pas entrer en détail là-dessus, mais remarquez bien, lorsque l'armée de Pharaon était sur le point de vaincre Israël, parce qu'ils avaient dû s'arrêter, la mer était devant eux, un obstacle... Mais avant que Dieu ne les fasse passer par la mer, et qu'Il ne puisse faire reculer la mer, la Colonne de Feu est allée là et Elle S'est tenue entre Pharaon et Israël. Et ce qui était la lumière pour Israël était l'obscurité pour Pharaon. Voyez-vous cela? Si vous refusez d'accepter la vérité, ça deviendra des ténèbres, et vous marcherez dans les ténèbres. "Celui qui pèche volontairement, après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés."
E-25 Notice Him now. And when they got to the Red Sea, the Red Sea got in the way of God. Think of that. The Red Sea got in God's way. God was moving on with His children. Do you believe He's with His children today? "A little while and the world won't see Me no more; yet ye shall see Me, for I will be with you, even in you to the end of the world." God moving with His children...
Now, notice, here's another beautiful picture. We don't get too much into it, but notice, that when Pharaoh's army was just about to overtake Israel, because they had to halt, the sea was before them, an obstacle. But before God could move them through the sea, and move back the sea, the Pillar of Fire went over and stood between Pharaoh and Israel. And what was light to Israel was dark to Pharaoh. You see it? If you won't accept the truth, it'll become darkness, and you'll walk in darkness. "He that sins wilfully, after receiving the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sin."
E-26 Ils ont continué à marcher:
Ils ont marché dans la lumière, la belle lumière,
Elle vient là où les gouttes de la rosée de la miséricorde sont brillantes (Vous rappelez-vous quand on chantait ce vieux cantique?)
Brille tout autour de nous, le jour et la nuit,
Jésus La lumière du monde Israël était en marche, et il y avait encore des - des maladies devant eux, un certain genre d'obstacle. Et Israël a marché jusqu'à la mer. Dieu a accompli une chose mystérieuse. Il a ouvert une petite brèche, là dans l'atmosphère ou quelque part, et de Ses narines Il a soufflé un vent fort. Et cela a soufflé très fort et cela a asséché la mer, et la mer a eu peur et elle a fait reculer ses murs, et Israël a traversé sur une terre sèche. Oh! n'est-ce pas merveilleux?
Rappelez-vous, ce même Dieu est ici ce soir. Il n'était pas seulement là dans le passé; Il est le même éternellement. Il est ici ce soir. Et Il donne ce même genre de signe comme évidence qu'Il est dans le camp.
E-26 They marched on,
Walked in the light, the beautiful light,
Come where the dew drops of mercy are bright. (You remember singing the old song?)
Shine all around us, by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
Israel was marching on, yet there was a--a sick spell in front of them, or an obstacle of some sort. And Israel marched down to the sea. God caused a mysterious thing to happen. He opened up a little crack yonder in the atmosphere or some where, and blew down a hard wind from His nostrils. And it blew it real hard, and it just dried up the sea, and she got scared and moved her walls back, and Israel marched across on dry land. Oh, isn't that marvelous?
You remember, that same God's here tonight. He wasn't back there only; He's forever the same. He is here tonight. And He gives the same kind of a sign for an evidences that He is in the camp.
E-27 Ecoutez. Je voudrais m'écarter de ceci pendant juste une minute. A tout moment, à chaque endroit, dans chaque partie de la Bible, là où le message de Dieu était proclamé, il y avait toujours les signes et les prodiges qui accompagnaient cela. Cela devenait tout simplement quelque chose de ritualiste qui se mourait lorsqu'ils s'y prenaient sans vision. Comparez cela aux juges, durant le temps des juges, rien ne s'est passé. C'était juste une affaire froide et formaliste et quelque chose de rituel. Dieu n'était pas dans le camp. Mais aussitôt que Dieu est entré, alors les signes et les prodiges ont commencé à se produire. Voyez-vous ce que je veux dire?
Remarquez. Alors Dieu a ouvert la mer Rouge, et Moïse et... il a fait passer Israël par la mer Rouge, et les incirconcis - les ritualistes qui avaient refusé la Lumière, qui avaient refusé de marcher dans la Lumière... Dieu étant patient, leur avait donné beaucoup de temps pour croire cela. Il leur avait donné des signes et des prodiges et tout le reste, mais ils en avaient détourné leurs visages. "Je ne crois pas cela. Je crois que c'est de la sorcellerie." Comprenez-vous cela? Et ils avaient refusé de recevoir cela. Etant incirconcis de coeur et d'oreilles, ils... "La foi vient de ce que l'on entend, ce que l'on entend de la Parole." Recevoir la Parole apporte une nouvelle Lumière. Et quand ils se sont débattus pour traverser comme les - les Israélites, la mer a déferlé et a tué chacun d'eux. Voyez-vous cela?
E-27 Listen. I will get off this--on--just for a minute. Any time, any place, any part of the Bible, where God's message is going, there was signs and wonders following it, always. Never still a ritualistic thing that died when they got without a vision. Pattern it to judges, during the time of judges, nothing happened. Just the very, cold, formal, ritualistic affair. God wasn't in the camp. But as soon as God came in, then signs and wonders begin to take place. Do you see what I mean?
Notice. Then God opened up the Red Sea, and Moses and... led Israel across the Red Sea, and the uncircumcised--ritualistic ones that rejected the Light, refused to walk in the Light... God being long-suffering, give them plenty of time to believe it. He give them signs and wonders, and so forth, and they shut up their faces from it. "I don't believe it. I believe it's witch-craft." Get it? And they refused to receive it. They, being uncircumcised in heart and ears... "Faith cometh by hearing, hearing by the Word." Receiving the Word brings new Light. And if they strived to cross like the--the Israelites did, the sea gave away and destroyed every one of them. See it?
E-28 Remarquez donc, voici une merveilleuse chose pour chaque croyant qui, une fois, prend position pour Jésus-Christ. Rappelez-vous, ils sont sortis... Pourquoi? Pourquoi Dieu les favorisait-Il? C'est parce qu'ils étaient un peuple racheté, racheté par le sang de l'agneau. Dieu les avait amenés dans la pleine assurance, Il les avait rachetés de la mort, et Il les amenait à la Terre promise. Voyez-vous cela?
Il n'est pas étonnant que Dieu ait pu travailler avec eux. Ils étaient sous le sang. Il ne pouvait pas voir leurs péchés, parce que cela était caché par le sang de l'agneau; ils étaient rachetés et allaient de l'avant. Ce n'était pas votre affaire de dire: "Eh bien, attendez une minute, laissez-moi voir ce que cela va être, comment nous allons nous y prendre." Ils n'utilisaient même pas leur propre connaissance. Ils suivaient tout simplement l'Esprit.
E-28 Then notice, here is a beautiful thing of every believer that once takes his stand for Christ Jesus. Remember, they come forth... why? Why was God favoring them? Because they was a redeemed people, redeemed by the blood of the lamb. God had brought them into a full assurance, and had redeemed them from death, and was taking them to the promised land. You see it?
No wonder God could work with them. They were under the blood. He couldn't see their sins, because it was hid by the blood of the lamb, redeemed, marching forward. None of your business to say, "Well, wait a minute, let me look out what that's going to be, how we going to do this." They didn't even use their own knowledge. They only followed the Spirit.
E-29 Et chaque homme qui est né de nouveau ce soir, qui ne cherche pas à comprendre sa propre... avec son intellect, car c'est très défaillant, c'est humain, c'est complètement corrompu. Mais il cherche les choses de Dieu. Voilà. "Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ, qui marchent non selon la chair, mais selon l'Esprit."
L'ami Indien, hier soir, il est venu ici... Une belle petite femme espagnole est venue en pleurant, les larmes coulant sur ses joues. Je n'ai rien dit. J'ai tendu la main pour lui serrer la main (elle est probablement assise ici ce soir), et elle avait un problème de calculs biliaires. J'ai vu une vision apparaître au-dessus d'elle. Et elle s'est saisie de ma main et elle a baisé le dos de mes doigts comme cela. Elle a levé les yeux comme ceci, vraiment satisfaite. Et Dieu est mon juge, ici. Je... Si elle est ici maintenant, elle sait qu'elle est délivrée de ses calculs biliaires.
Il y a eu une petite demoiselle indienne qui est montée là, humble et modeste, ses yeux noirs et fixes, regardant dans cette direction, elle continuait à chercher jusqu'au moment où elle a croisé les miens. Et un petit sourire s'est dessiné sur son visage. Elle avait une affection des seins. Elle s'était enfoncée un crayon dans le sein, depuis quelques années, et cela avait blessé son sein. Elle avait passé un moment affreux avec cela. Si elle m'écoute, ne vous en faites pas, soeur. Votre foi vous a guérie. Vous allez être guérie. C'est juste. Je les ai observés marcher dans la simplicité, leur foi agissant... Je me suis dit: "Il n'est pas nécessaire de lui en parler, parce qu'elle s'en rendra compte après un moment de toute façon." Juste... Quand Dieu a fait une chose, cela règle... On ne saurait pas tout raconter, ça se produit partout.
E-29 And every man that's borned again tonight doesn't try to figure out his own... with his own mentality, for it's so weak, it's human, full of corruption. But he seeks after the things of God. Here it is. "There is therefore now no condemnation to them that are in Christ Jesus, that walk not after the flesh, but after the Spirit."
The Indian friend, last evening, he's coming up here... There's a little, lovely, little Spanish woman come up crying, the tears running down her cheek. I never said nothing. I reached over to shake her hand, (she's probably sitting here tonight) and she had a gallstone trouble. I seen a vision break over her. She took a hold of my hand, and she kissed me on the back of the fingers, like that. She looked up like that, just as satisfied. And God's my judge here. I... If she's here now, she knows she's free of gallstones.
It was a little, Indian maid walked up there in her humble simplicity, her staring, black eyes looking this way, she kept searching till she caught mine. A little smile tricked across her. She had a breast trouble. She'd stuck a pencil in her breast, years ago, and it'd hurt her breast. She'd had an awful time with it. If she's setting under the sound of my voice, don't you worry, sister. Your faith made you whole; you're going to get well. That's right. Watched them in the simplicity of walking, their faith moving... I thought, "There's no need of telling her about it, 'cause she'll find it out after a while, any how." Just... When God's done it, that settles... You couldn't tell everything, Just going every way.
E-30 Ainsi, je pensais tout simplement comment, après leur traversée, ils étaient un peuple séparé. Dieu avait exigé une séparation totale d'avec le péché. N'est-ce pas là un terme très fort à utiliser pour un calviniste? Mais c'est juste. Dieu exige une séparation totale. Et comment pouvez-vous faire cela en tant qu'homme? Vous ne le pouvez pas. Mais Christ peut le faire pour vous. Demeurez tout simplement en Christ. C'est tout. Dieu ne peut pas du tout voir le péché, en effet, Il doit voir le Sang premièrement, et au travers du Sang Il ne peut pas voir. Et s'Il regarde au travers du Sang, Il vous voit blanc. Restez tout simplement en Christ, c'est tout. N'est-ce pas simple?
Et nous sommes dans notre pèlerinage; nous aurons nos hauts et nos bas comme eux, nos temps de jubilé, ce sont des hauts et des bas, mais nous sommes en route.
E-30 So I was just thinking of how after they crossed, they was separated people. God required total annihilation from sin. Isn't that a word for a Calvinist to say? But that's right. God requires total annihilation. And how can you do it as a man? You can't. But Christ can for you. And you just abide in Christ. That's all. God can't see the sin at all, 'cause He has to see the Blood first, and He can't see through the Blood. If He's looking through the Blood, He sees you white. Just stay in Christ, that's all. Isn't that simple?
And we're in our pilgrimage; we're going to have our up-and-downs like they did, our jubilee times, that are up-and-down, but we're on our road.
E-31 Maintenant, considérez ceci. Après la traversée, après qu'ils avaient regardé en arrière et qu'ils avaient vu les anciens chefs de corvée morts derrière eux, cela a amené un petit moment de jubilé. Je crois dans le fait d'en avoir de temps en temps, pas vous? Cela vous débarrasse un peu de toute la cendre, vous savez.
Il n'y a pas longtemps, je me tenais au nord - là à Chicago, il y a quelques semaines, lorsque je contemplais là le lac Michigan, il y avait de la glace partout, ces énormes et vieilles vagues de cette mer montaient comme cela, se jetaient à toute vitesse, comme le lac en colère. Cela essayait d'arriver là. Je me suis dit: "Eh bien, pourquoi se jettent-elles comme cela?" Et je me suis dit: "Eh bien, savez-vous quoi? Il n'y a pas là-dedans plus d'eau maintenant qu'il y en avait quand le lac était parfaitement calme, il connaît tout simplement un réveil." C'est tout. C'est juste.
E-31 Now, look at this. After crossing, after they looked back and seen the old taskmasters dead behind them, it caused a little jubilee time. I believe in having those once in a while, don't you? It kindy shakes off all the ashes, you know.
I was standing, not long ago, above--up in Chicago, a few weeks ago, when I was watching there on Lake Michigan, the ice froze around everywhere, that great, big, old sea waves coming in like that, dashing and flashing, angry like. It was trying to get in. I thought, "Well, what's that dashing like that for?" And I thought, "Well, you know what? There's no more water in it right now, than it is when it's perfectly calm, only it's just having a revival." That's all. That's right.
E-32 Lorsque vous croyez au Seigneur Jésus, cela règle la question. Jésus Lui-même a dit: "Celui qui entend Mes Paroles et qui croit en Celui qui M'a envoyé, a la Vie Eternelle, il ne viendra pas en jugement, mais il est déjà passé de la mort à la vie." Maintenant, nous avons besoin d'un réveil.
Je me suis dit: "Pourquoi la mer fait-elle des bonds comme cela?" Eh bien, il y a un vent impétueux qui descend et qui provoque un réveil. C'est la même quantité d'eau (c'est vrai), mais elle connaît un réveil. Qu'est-ce que ça fait? Cela rejette, repousse tout le rebut sur le rivage. Nous avons besoin de temps en temps d'un récurage. Dieu nous donne un réveil, un vent violent qui balaye, qui souffle dans l'église comme cela, et qui en fait sortir tout le rebut. Dieu nous purifie par le Saint-Esprit, le Vent qui vient du Ciel, qui secoue votre âme, qui vous récure. Vous êtes toujours la même créature, mais vous êtes récuré. Voyez? C'est vrai.
E-32 When you believe the Lord Jesus, that settles it. Jesus Himself said, "He that heareth My words, believeth on Him that sent Me, has Everlasting Life, and shall not come into condemnation, but's already passed from death to Life." Now, we need a revival.
I thought, "What does the sea jump like that for?" Well, there comes a mighty, rushing wind down and causes a revival. Same amount of water (That's right.), but it's got a revival. What does it do? It throws--floats all the trash up on the shore. We need a scouring out once in a while. God gives us a revival, and a sweeping mighty wind, that rushes down through the church like that, and floats all the trash out of her. God purifies us by the Holy Spirit, the Wind that comes from heaven, that shakes your soul, scours you out. Still the same creature, but you got scoured out. See? That's right.
E-33 Eh bien, Marie et les autres ont regardé en arrière et ils ont vu cette séparation, ils avaient été séparés de leurs ennemis pour toujours... Pour combien de temps? Pendant combien de temps allaient-ils être protégés de leurs ennemis? "Ces Egyptiens que vous voyez aujourd'hui, vous ne les révérez plus jamais." Amen. Ils ont été jetés dans la mer de l'oubli et on ne se souviendra plus jamais d'eux. Voilà le genre de Dieu que nous avons, Il ne va pas là pour déterrer cela et vous imputer cela. "J'oublie cela." Amen.
Oh! la la! Il n'est pas étonnant que Marie ait eu un bon moment. Elle s'est emparée d'un tambourin, elle s'est mise à danser, à sautiller sur le rivage. Oh! Vous savez, il semblait que le Saint-Esprit S'emparait d'une personne après l'autre, comme des atomes dans un relais. Voyez? Et cela a commencé à passer d'une personne à l'autre, et ils ont tous pris des tambourins, et ils ont tout simplement eu un véritable jubilé. Et le brave frère Moïse était tellement heureux qu'il a levé les mains et a chanté en Esprit. Si cela n'est pas une réunion des saints exaltés, je n'en ai jamais vue. C'est vrai. Il n'y a rien de nouveau. Ce sont tout simplement de nouvelles choses qui sont rattachées aux anciennes. C'est juste.
Les voilà, chantant en Esprit, dansant en Esprit, jouant tous de la musique, et tapant des mains. Quel bon moment ils avaient! Pourquoi? Ils étaient séparés de leur ennemi qui avait été détruit. Amen. Il fait encore la même chose, sous une meilleure alliance, de loin meilleure que l'ancienne alliance.
E-33 Now, Miriam and them, looking back, and saw that separation, annihilated from their enemies forever... How long? How long was they going to be safe from them? "These Egyptians that you see today, you'll see no more forever." Amen. Put them in the sea of forgetfulness and remember them no more. That's what kind of a God we have, not goes and digs it up again, and holds it against you. "I forget about it." Amen.
Oh, my! No wonder Miriam had a hot spell. She picked up a tambourine, begin to dance, and jump down on the bank. Oh, you know the Holy Spirit looked like just catches from one to another, like a atoms in a relay. See? And it begin to jump from one to another, and they all got tambourines, and just had a real jubilee. And old Brother Moses got so happy, that he held up his hands and sang in the Spirit. If that ain't a holy-roller meeting, I never seen one. That's right. This is nothing new. It's just a new taped with the old. That's right.
There they was, singing in the Spirit, dancing in the Spirit; beating all the music, clapping their hands. What a time they was having. Why? They was annihilated from their enemy. Amen. He still does the same thing, under a better covenant, way better than the old covenant.
E-34 Eh bien, Dieu avait promis qu'Il pourvoirait à tous leurs besoins, pas à leurs désirs, eh bien, à leurs besoins. Alors, ils sont sortis avec juste un peu de pain, assez pour leur permettre de tenir un jour. Dieu ne veut pas que vous vous accrochiez aux choses que vous aviez autrefois, que vous vous accrochiez à vos vieilles habitudes, et aux choses que vous aviez autrefois. Séparez-vous-en. Dieu vous donnera quelque chose d'autre qui est meilleur. C'est vrai. Avez-vous déjà essayé? Il le fera.
Vous dites: "Eh bien, je ne le peux pas." Si, vous le pouvez; libérez-vous une fois et laissez Dieu faire. Libérez-vous simplement et laissez Dieu vous montrer de quoi Il est capable là-dessus.
E-34 Now, God promised He'd supply all their needs, not their wants, now, their needs. So they come out with just a little bit of bread, enough to last them for about one day. God doesn't want you to hang on to the things you once had, hang on to your old habits, and things that you once had. Cut loose of them. God will give you something else better. That's right. Did you ever try? He will.
You say, "Well, I just couldn't." Yes, you can; you just let loose one time and let God. Just let loose and let Him show what He can do about it.
E-35 Maintenant, et alors lorsqu'ils ont regardé, le lendemain matin, lorsqu'ils se sont réveillés, quelque chose de surnaturel était arrivé. Ils avaient faim (c'était l'heure du petit déjeuner) et le lendemain, ils avaient des gaufres au miel comme petit déjeuner. C'est vrai. Il est dit qu'ils avaient des gaufrettes qui avaient le goût du miel, des gaufres déjà cuites et envoyées du Ciel avec du miel dessus. Frère, vous ne pouvez pas faire mieux que cela. C'est bon pour n'importe quel petit déjeuner. Oui, oui. Des gaufres au miel. Ils se sont pourléché les babines. C'était un type.
C'était Christ qui est descendu de la gloire, qui S'est abaissé sous forme du Pain de Vie, qui donne la Vie pour le voyage. Et cela n'a jamais cessé de tomber jusqu'à ce qu'ils sont entrés dans le millénium. Amen Est-ce vrai?
Cette même manne tombait constamment, chaque jour, sauf les dimanches, chaque jour de la même manière jusqu'à ce qu'ils sont entrés dans le millénium, en type, dans la Terre promise. Et c'est ce qu'attendaient impatiemment tous les prophètes hébreux, au cours des années, le millénium. Et le même Saint-Esprit, dont cela était le type, qui était tombé le jour de la Pentecôte, continuera de même jusqu'à ce que commence le millénium. Les hommes continueront à avoir le Saint-Esprit et les mêmes choses se produiront tout du long (c'est vrai) jusqu'à l'âge du millénium.
E-35 Now. And then when they looked, the next morning when they got up, there was something supernatural had happened. They were hungry (breakfast time), and they had waffles with honey the next morning for breakfast. That's right. Said they had a little wafers that taste like honey, wafers already cooked, and sent down with honey on them. Brother, you can't beat that. That's good for any breakfast. Yes, sir. Waffles and honey. They'd smack their lips on it. And it was a type.
That was Christ, that came down from glory, humiliating Himself in the form of the Bread of Life, Life-giving for the journey. And it never ceased to fall until they went into the millennium. Amen. That right?
That same manna fell constantly every day except Sunday, every day the same, until they went into the millennium, the type, over into the promised land. And that's where all the Hebrew prophets, through the years have looked forward to the millennium. And the same Holy Ghost, which was a type that fell on the day of Pentecost, will continue the same until the millennium sets in. Men will still have the Holy Ghost, and the same things will take place, all the way through (That's right.) until the millennium age.
E-36 Christ, le Pain de Vie, est descendu du Ciel, Il S'est humilié, donnant Sa Vie afin qu'à travers Sa Vie, vous puissiez avoir la grâce pour le voyage. D'où venait cela? De cette Colonne de Feu. C'est de là que ça tombait. Il était là haut. C'était Christ Lui-même, le Logos, l'Ange de l'alliance, Celui pour Lequel Moïse avait abandonné l'Egypte, ne sachant pas où il allait, mais il était en route; les enfants d'Israël ont suivi Cela. Dieu avait promis que l'Ange les conduirait. Et, écoutez. Dieu avait dit: "Je placerai Mon Nom en Lui. Il ne pardonnera pas vos péchés, mais faites attention à Lui." Il n'était pas encore fait chair pour demeurer parmi nous, pour verser Son Sang afin d'ôter nos péchés. Ainsi, le sang des agneaux et des boucs était très, très éphémère. Il se décomposait facilement.
Mais maintenant, le Sang de Christ, une fois versé, a purifié jusqu'au jour de la Rédemption. Tout au long, une fois rendu parfait, au travers du processus de sanctification du Saint-Esprit, par le Sang du Seigneur Jésus, le croyant est ancré jusqu'au jour de la Rédemption. Pourquoi? Il est gardé. Ephésiens 4.30 dit: "N'attristez pas le Saint-Esprit de Dieu par Lequel vous êtes scellé jusqu'au jour de la Rédemption."
E-36 Christ, the Bread of Life, come down from heaven, humiliating Himself, giving His Life, that through His Life, you might have journeying mercy. Where did that come from? Out of that Pillar of Fire. That's where it dropped out of. He was up there. That was Christ, Himself, the Logos, the Angel of the covenant, that Moses forsook Egypt, not knowing where he was going, but he was on his road; the children of Israel followed it. That God promised that the Angel would lead. And look, God said, "I will put my Name in him. He won't pardon your transgressions, but beware of Him." He hadn't been made flesh yet to dwell among us, to shed His Blood to take away our sins. So the blood of lambs and goats was very, very fragile. It would break easy.
But now, the Blood of Christ, once shed, cleansed until the day of redemption. All the way through, once perfected, through the sanctifying process of the Holy Spirit, by the Blood of the Lord Jesus, that believer is anchored until the day of redemption. Why? He is held. Ephesians 4:30 said, "Grieve not the Holy Spirit of God, whereby you are sealed until the day of redemption."
E-37 Cela n'ôte-t-il donc pas la peur là-dessus? Dieu est avec nous. Même si vous avez péché, vous avez un Avocat. Dites à Dieu que vous regrettez, et revenez. C'est ainsi qu'il faut y aller. Ne pensez pas que vous êtes rejeté pour toujours. Tant que vous éprouvez encore suffisamment le désir de venir à cette église, venez. Dieu est toujours avec vous. C'est vrai. Assurément, Il l'est.
Oui, Il continuera à avancer, tant que vous allez... comme Il vous a appelé. Il est toujours occupé à sauver, pour vous appeler. Et tous ceux qu'Il appelle, Il fait toujours la cour à leur coeur. Venez, peu importe ce que vous avez fait. Dieu désire toujours vous pardonner et vous ramener, vous aimer un peu, vous serrer sur son sein, vous donner un peu de vitamines spirituelles, et vous ramener à l'église, vous ramener à votre position. Il est venu pour racheter, pour chercher et sauver ceux qui étaient perdus.
E-37 Don't that just take the scare out of it now? God's with us. Although you sin, you got an Advocate. Tell God you're sorry, come on back. That's the way to do it. Don't think you're cast off forever. As long as you still have enough desire to come to this church, come on. God's still with you. That's right. Sure He is.
Yes, He will just keep moving, as long as you'll... as He's called you. He's still in the saving business to call you. And all He's calling, He's still wooing at your heart. Come on, no matter what you done. God still wants to forgive you and take you back, love you a little bit, and hug you up to His bosom, give you a few spiritual vitamins, put you back in the church, in your position again. He came to redeem, to seek and save that which was lost.
E-38 Maintenant remarquez. La manne tombait et ils la mangeaient. Et cela était le Pain de Vie qui les soutenait pendant tout le voyage. Et quand ils - ils sont entrés dans le type du millénium, dans l'autre terre qui était promise, là où ils pouvaient... Comme nous aurons à vivre pendant mille ans sans la mort... Lorsqu'ils sont entrés dans cette terre-là, alors la manne a cessé de tomber, un très beau type, c'est comme le Saint-Esprit qui tombe aujourd'hui, qui est la Manne venant du Ciel. Le jour où nous entrerons dans le millénium, Christ, le Fils de David, S'assiéra sur le trône de David. Amen. Alors nous n'aurons plus besoin du Saint-Esprit parce que Christ sera là Lui-même, dans une forme corporelle, comme le Roi Jésus. Alors toutes les nations vont sûrement forger de leurs hoyaux, ou plutôt de leurs serpes, ou plutôt de leurs glaives elles vont forger des hoyaux, la guerre sera alors terminée. On aura du repos par ici. Le monde entier se réjouira, l'année du jubilé commencera.
Remarquez. Maintenant, comme ils étaient en voyage... Je dois me dépêcher; j'ai encore environ cinq minutes. Remarquez. Ils sont alors arrivés là, et ap-... N'est-ce pas étrange, même après qu'ils avaient été rachetés par le Sang - je voudrais que vous remarquiez que personne ne peut par lui-même être sans péché, il faut une expiation.
E-38 Now, notice. The manna fell, and they eat it. And it was the Bread of Life that sustained them all the way through the journey. And if they--they entered into the type of the millennium, over in the other promised land. Where they could... Like we are to live for a thousand years without death... When they entered into that land, then the manna ceased to fall, a very beautiful type, as the Holy Spirit falling today, which is the Manna from heaven. The day that we enter the millennium, Christ, the Son of David, will set on David's throne. Amen. Won't need any Holy Spirit then, because Christ will be here Himself, in a body form, as King Jesus. Then all the nations is sure going to beat their plowshares, or their pruning, or swords into plowshares, and war is over then. Going to have some rest around here. The whole world's going to rejoice, and the jubilee year will come.
Notice. Now, as they journeyed on... I have to hurry; I got about five minutes longer. Notice. They got over there then, and aft... Isn't it strange, even although redeemed by the Blood--I want you to notice a person cannot be sinless in himself, takes an atonement.
E-39 Après avoir vu tous ces miracles et toutes ces choses que Dieu avait faites pour eux, ils continuèrent à murmurer et à se plaindre. L'amour de Dieu, ne voulant pas... Un jour, Dieu allait exterminer tout le groupe et recommencer avec Moïse, en suscitant une nouvelle génération. Et Moïse (Voici la puissance d'un croyant) s'est jeté à la brèche pour le peuple, il a dit: "Ô Dieu, ne passe pas par-dessus moi. Prends-moi premièrement avant de les prendre eux." Remarquez. Dieu ne pouvait pas passer par-dessus Moïse. Moïse avait l'amour pour ce peuple. Le coeur de Dieu a vu cela et Il n'a pas pu passer par-dessus Son prophète. Oh! la la! Pouvez-vous voir cela, ce que la prière peut faire: faire que Dieu change d'avis. Oui, après que Dieu a déjà dit quelque chose qui va se produire, la prière peut changer cela.
Ezéchias, le prophète lui avait dit qu'il allait mourir, qu'il mette sa maison en ordre, car c'était l'AINSI DIT LE SEIGNEUR." Le roi a tourné son visage vers le mur, il s'est mis à pleurer amèrement, il a dit: "Seigneur, je T'en supplie, aie de la considération pour moi. J'ai marché devant Toi avec un coeur intègre." Et alors, on dirait que Dieu aurait pu répondre directement au roi. C'était lui l'homme le plus grand, le plus important du pays.
E-39 After seeing all those miracles and things that God did for them, they still grumbled and complained. God's love, not willing... One day God was going to take the whole thing group of them out, start with Moses, and raise a new generation. And Moses (here's the power of a believer) throwed hisself in the breach for the people, said, "God, don't cross over me. Take me first, 'fore you take them." Notice. And God could not cross Moses. The love of that people, Moses had. The heart of God seen that and couldn't cross over His prophet. Oh, my! Can you see it, what prayer can do: change God. Yes, after God's already spoke something that's going to be, prayer can change it.
Hezekiah was told by the prophet that he was going to die; put his house in order, for it's, THUS SAITH THE LORD. The king turned his face to the wall, and begin to weep bitterly, and said, "Lord, I beseech You to consider me. I've walked before You with a perfect heart." And when he did, looks like God would've talked right back to the king. He's the biggest, greatest man in the land.
E-40 Mais Dieu a une façon de faire les choses. Il est revenu et a parlé au prophète, disant: "Maintenant, retourne lui parler."
Combien c'était humiliant pour Esaïe, après qu'Il était sorti du palais et qu'il était arrivé devant toutes les célébrités et que ces dernières lui avaient demandé : "Qu'en est-il de notre roi bien-aimé?"
"AINSI DIT LE SEIGNEUR, il va mourir."
Il est arrivé auprès des soldats qui lui ont demandé: "Qu'en est-il de notre roi, ô prophète de Dieu?"
"AINSI DIT LE SEIGNEUR, il va mourir " (en pleurant).
Il est arrivé auprès des pauvres qui étaient au portail et ceux-ci lui ont demandé: "Qu'en est-il de notre roi?"
"AINSI DIT LE SEIGNEUR, il va mourir." Il sort là, il s'assied dans sa petite cabane, il pleure pour le roi, il prend ses Ecritures, et se met à lire. Voici apparaître une vision. Dieu était dans la vision, disant: "Retourne lui dire que j'ai entendu sa prière."
Le voici revenir aussitôt, tous les pauvres se tenaient à la porte. Il a dit: "AINSI DIT L'ETERNEL, il vivra." Il revient immédiatement et dit: "AINSI DIT L'ETERNEL, il vivra." Il a apporté un sac de figues et il en a fait des cataplasmes qu'il a appliqués sur le roi. Le troisième jour, il est allé à l'église pour adorer. La prière avait changé la mort en vie. "La prière de la foi sauvera les malades, Dieu les relèvera." Voilà.
E-40 But God has a way of doing things. He went back out and told the prophet, said, "Now, you go back and tell him."
How humiliating it was to Isaiah, after coming out of the palace, to all the celebrities, "What about our beloved king?"
"THUS SAITH THE LORD, he's going to die."
Walked out to the soldiers, "What about our king, oh, prophet of God?"
"THUS SAITH THE LORD, he's going to die (weeping)."
Went out to the poor people at the gates, "What about out king?"
"THUS SAITH THE LORD, he's going to die." Gets out there and sets down in his little cabin, weeps a little bit for the king, picks up his Scriptures, and goes to read it. Here come a vision down. God stood in the vision, said, "Go back and tell him I heard his prayer."
Here he comes right back again, all the poor people at the gate, "THUS SAITH THE LORD, he's going to live." Right back up again, "THUS SAITH THE LORD, he's going to live." Brought him a little sack of figs along, made him some poultices, and put it on the king. Third day he went to church to worship. Prayer changed from death to life. "The prayer of faith shall save the sick, God shall raise him up." There you are.
E-41 Tous ces murmures..., et la première chose, vous savez, comme ils se sont mis à murmurer, Dieu leur a coupé l'approvisionnement en eau. C'est cela le problème concernant l'approvisionnement en eau aujourd'hui. C'est la raison pour laquelle nous n'avons pas de réveil en Amérique - les murmures, les plaintes.
"Vous n'êtes pas membres des Assemblées, vous n'y êtes pas." "Non, vous devez être ceci, et vous devez être de l'église de Dieu. Vous devez être un baptiste ou un méthodiste. Vous devez être ceci, cela..." Oh! C'est la raison pour laquelle nous ne pouvons arriver nulle part. Oui, oui. N'eût été la souveraineté de Dieu, Il aurait coupé tout. C'est vrai. Les murmures du peuple.
Je vous assure, frère, tant que les gens se disputeront, se plaindront, murmureront au sujet de l'affiliation à leur église et aux dénominations, vous serez toujours charnels, marchant avec des pensées charnelles comme des petits enfants. Pourquoi ne grandissez-vous pas pour être une fois un homme? Considérez tout le tableau. Qu'est-ce que ça change que vous soyez un membre de telle église tant que vous êtes un enfant de Dieu? Rien du tout.
E-41 All this grumbling, and the first thing you know, because they begin to grumble, God cut off their water supply. That's what's the matter with the water supply today. That's the reason we're not having any revival in America--grumbling, complaining.
"You don't belong to the Assemblies; you're not in it."
"No, you have to be this, and you have to be the Church of God. You have to be a Baptist or Methodist. You have to be this, that..." Oh, that's the reason we can't get nowhere. Yes, sir. If it wasn't for the sovereignty of God, He'd shut the whole thing off. That's right. Grumbling of the people.
I tell you, brother, as long as people argue, and complain, and grumble about their church affiliations and denominations, you're still carnal, walking with carnal minds, like little old kids. Why don't you grow up and be a man once in a while? Look at the over-all picture. What difference does it make what church you belong to, as long as you're a child of God? Not a bit.
E-42 Monsieur Baxter me racontait une petite histoire. Au Canada, on allait offrir une bicyclette Schwinn, ou un certain genre de bicyclette, à tout jeune garçon qui pouvait rouler à velo sur une planche de 30cm de large, sur une distance d'un demi-pâté de maisons sans tomber. Il a dit: "Oh! la la! Je suis sûr de l'avoir." Il allait en ville acheter un sachet d'épices, il en revenait, sans même poser sa main sur le guidon. Il a dit: "Je... beaucoup de garçons."
Il y avait là un pauvre petit garçon efféminé. Il a aussi participé à la compétition. Ils sont donc tous montés et, chacun d'eux est tombé de la planche, sauf ce pauvre petit garçon efféminé. Alors, après que tout était terminé, les autres garçons l'ont entouré, ils lui ont demandé: "Comment es-tu arrivé à rouler jusqu'au bout?"
Il a dit: "Je vous dirai ce qu'il y avait, mes gars." Il a dit: "Chacun de vous tenait le guidon et regardait vers le bas comme ceci, cherchant à maintenir le vélo sur la planche. Il a dit: "Je n'ai pas fait cas de ce qu'il y avait là; je regardais au bout." Par conséquent, vous ne faites pas des zigzags si vous fixez les regards sur le bout. Amen. Voilà. Comprenez-vous cela? Ne faites pas cas de la situation présente, considérez la fin, la Venue du Seigneur.
E-42 Mr. Baxter used to tell me a little story. In Canada they was going to give a Schwinn bicycle, or some kind of a bicycle, for any boy who could ride a twelve inch plank for a half a city block without falling off. He said, "My, I know I'll get that." He'd go downtown and get a sack of groceries, come back, and never even put his hand on the handlebars. Said, "I... many of the boys..."
They had a little, old, sissy boy around there. He entered the contest too. So they all got up, and every one of them fell off the board, but the little old sissy boy. So after it was all over, the boys got around, said, "How did you come to ride it?"
Said, "I will tell you what's the matter, boys." said, "Each one of you took a hold of your handlebars and was looking down, like this, trying to keep it on the board. Said, "I never paid any attention what was here; I watched the end." Therefore, you don't wiggle if you watch the end. Amen. There it is. You see it? Don't pay any attention to this present condition, look at the end, the coming of the Lord.
E-43 Je serais une personne misérable ce soir, si je regardais partout maintenant, et que je considérais ce qui se passait. Mais je regarde à Lui, l'Auteur et le Consommateur de la foi. Christ, à la fin, lorsqu'Il viendra, et qu'Il demandera: "Pourquoi t'étais-tu établi? Pourquoi avais-tu pris position ici, pris position là? Pourquoi n'as-tu pas été assez grand pour lever les yeux et savoir que J'aime 'quiconque veut qu'il vienne'?" Amen. Je dis donc que nous sommes des frères, et restons juste ensemble. Amen. Vous y êtes. Remarquez.
Alors lorsque vous vous disputez, votre approvisionnement en eau est coupé. Ils se mettent à se piquer. C'est cela le problème de ce chardon aujourd'hui, ces cactus sauteurs, frère. Il n'y a pas d'eau là-bas. Qu'il y ait beaucoup d'eau dans le désert, dans quelques années, savez-vous ce qui arrivera? Cette plante portera des feuilles au lieu des piquants.
E-43 I'd be a miserable person tonight, if I looked around now, and see what was going on. But I'm looking to Him, the Author and Finisher of the faith. Christ, at the end, when He will come and say, "Why did you colonize yourself? Why did you take sides here, take sides there? Why wasn't you big enough to look up here, and know that I love 'whosoever will, let him come'?" Amen. I say we're brethren then, let's stand right together. Amen. There you are. Notice.
Then you argue and your water supply was cut off. They begin to stick at one another. That's what's the matter with that thistle today, or that jumping cactus, brother. Didn't have no water out there. Be a lot of water on the desert, and in a few years, you know what'd happen? That thing would have leaves on it, instead of stickers.
E-44 C'est cela le problème de l'église ce soir, il n'y a pas de feuilles pour la guérison des nations. Elle devient piquante et desséchée, elle porte des épines. On se pique les uns les autres, parce qu'on n'est pas membre de certaines organisations. On devient piquant - déversez des Eaux du Saint-Esprit. E-44 That's what's the matter with the Church tonight, it ain't got no leaves for the healing of the nations. It's sticking and out of the water, become thorns. Sticking one another, because you don't belong to certain organizations. Stickery--pour on the Waters the Holy Spirit.
E-45 Des murmures, des choses charnelles ont coupé leur approvisionnement en eau. Pouvez-vous imaginer qu'un peuple qui avait laissé des eaux boueuses de l'Egypte, pour boire au rocher spirituel, puisse continuer à se plaindre? Pouvez-vous imaginer que ceux qui avaient laissé des casseroles de viande et des pots d'ail de l'Egypte, pour manger la nourriture des Anges, puissent continuer à se plaindre? Pouvez-vous vous l'imaginer?
Ils avaient abandonné les médecins orgueilleux de l'Egypte, qui disaient: "Les jours de miracles sont passés. Les miracles n'existent plus." Ils étaient sortis pour être avec ceux qui croyaient que les miracles devaient les accompagner, avec le signe du Roi dans le camp et de grands prodiges, et des miracles; la Colonne de Feu était suspendue au-dessus d'eux, les bénédictions, la manne spirituelle tombaient du ciel, et ils continuaient à murmurer... c'était une insulte à leur Créateur. C'est vrai.
E-45 Grumbling, carnality cut off their water supply. Would you imagine, a people that left the muddy waters of Egypt to drink from the spiritual Rock, and was still complaining? Could you imagine leaving the flesh-pots and garlic in Egypt, to eat Angel's food, and was still complaining? Could you imagine that?
Leaving the boasting physicians of Egypt, saying, "The days of miracles is past. There's no such a thing as miracles any more." And they go out to be with the people who believe in the signs following, with a sign of a King in the camp, and great wonders, and signs; a Pillar of Fire hanging over them, the blessings a falling, spiritual manna out of heaven, and still grumbling... Insult to their Maker. Right.
E-46 Oh! quel temps! Dieu est toujours riche en miséricorde, Il est toujours miséricordieux. Il a dit: "Moïse, va là et parle au rocher et donne-leur de l'eau. Ils ont oublié tous les miracles qui ont été accomplis le mois précedent. Ils ont oublié comment J'ai ouvert la mer Rouge."
Vous les malades qui êtes assis ici ce soir, vous avez oublié comment Dieu a sauvé votre âme. Cela était le pur - un plus grand miracle que de guérir votre corps. Ils ont oublié tout cela, mais Moïse, comme vous avez encore de la miséricorde: "Venez, je... par la miséricorde, Je vais fendre ce rocher une fois de plus. (Oh! la la!) après que J'ai envoyé Ma Parole, ils ont considéré Cela et ils ont entendu Cela être prêché. Ils n'ont pas voulu croire Cela. Malgré cela, J'enverrai des dons à l'église. Je suis patient. J'accomplirai sans cesse des miracles et des prodiges." N'est-Il pas merveilleux?
E-46 Oh, what a time. God's still in His mercy, still merciful. Said, "Moses, go out and speak to the rock and bring them some water. They have forgot all the miracles that happened last month. They forgot how I opened up the Red Sea."
Setting here sick tonight, you forgot how God saved your soul. And that was a worst of--more of a miracle than it was to heal your body. They forgot all about it, but Moses, yet in your mercy, "Come on, I... In mercy I am going to open the rock again. (Oh, my!) After I sent my Word, and they looked it over, and they heard it preached. They wouldn't believe it. Still yet in that, I'll sent gifts in the Church. I'm long-suffering. I'll show signs and wonders, on and on." Isn't He wonderful?
E-47 Alors, nous nous mettons à nous disputer au sujet de l'église dont nous sommes membres. Il continue à envoyer les pluies malgré tout, Il continue à bénir nos âmes, Il nous envoie des réveils, Il nous suscite des évangélistes, des pasteurs, des docteurs, Il établit dans l'église des dons de guérison, des prophéties, des parlers en langues, les interprétations, tout cela. Malgré toutes nos disputes et le fanatisme, et autre dans lequel nous sommes plongés, Dieu continue à nous envoyer cela, malgré tout, Il est patient... Il attend. Assurément quelqu'un va se réveiller quelque temps après (voyez?), avant la Venue du Seigneur.
Moïse est allé donc là, lorsqu'ils étaient tous... Il a dit: "Prends la verge, et va là, et tiens-toi devant le rocher. Je te rencontrerai sur le rocher." Oh! j'aime cela. Je te rencontrerai sur le rocher.
E-47 Then we go to fussing about what Church we belong to. He still sends the rains, just the same, still blesses our souls, sends us revivals, raises us up evangelists, and pastors, and teachers, sets in the Church gifts of healing, prophecy, and speaking with tongues, interpretations, and all this. Yet in all of our wrangling, and fanaticisms, and things, that we get into, God still sends it right on just the same--long-suffering, waiting. Surely somebody will wake up after a while (See?) before the coming of the Lord.
Moses went up there then, when they were all... Said, "Take the rod, and go out there, and stand before the rock. I'll meet you on the rock." Oh, I love that. "I will meet you on the rock."
E-48 Il avait frappé le rocher pour la première fois, il en était sorti de l'eau: c'était un type de Christ, le Rocher. Ecoutez, la pensée charnelle aurait rapidement dit: "Le lieu où l'eau est le plus difficile à trouver au monde, c'est dans un rocher. C'était le lieu le plus sec au désert. Bien, assurément, s'il n'y a pas d'eau ici sous ce palmier, là où il y avait une source, il n'y en a pas dans ce rocher." Néanmoins, Dieu, néanmoins... Eh bien, la sagesse de Dieu, c'est de la folie pour l'homme.
"Eh bien, c'est l'endroit le plus sec de la contrée, où il est difficile de trouver de l'eau." Mais cependant, Dieu a dit: "C'est là même qu'il y a de l'eau." Et aujourd'hui les gens disent: "Oh! la guérison divine, si ça existe, ça se manifestera chez les grandes sommités, cela se passera dans de grandes églises et à la cité de Vatican. Cela sera probablement chez l'archevêque de Canterbury, certains d'entre eux qui auront des dons. Ou cela se manifestera dans l'une de ces vieilles missions là sur la rue, là où on tape les mains et tout. C'est de la folie. Néanmoins, il a plu à Dieu de sauver les perdus par la folie de la prédication. " Amen. Voyez-vous cela?
E-48 He smote the rock the first time, brought forth waters: a type of Christ was the Rock. Look, the carnal mind would quickly said, "The worst place in the world to try to find water was in the rock. That was the driest place on the desert. Well, surely, if there's no water down here under the palm trees, where the spring was, there's none up there in that rock." Yet, God, yet... Why, the wisdom of God is foolish to man.
"Why, it's the driest place in the country, to try to ever find that."
But yet, God said, "Right there's where the water is."
And the people today, say, "Oh, Divine healing, if there's anything, it'd be up in the big up-and-ups, and it'd be in the big churches, and the Vatican city. It'd be probably with the archbishop of Canterbury, some of them would have the gifts." Or would it be in one of them old missions down on the street, where they're clapping their hands and going on. The foolishness. "Yet, it pleased God by the foolishness of preaching to save them was lost." Amen. Do you see it?
E-49 On trouve parfois de l'eau là où on s'y attend le moins. Pourquoi? La pensée charnelle pourrait dire: "Pourquoi frapper le rocher? Eh bien, Moïse..." Certains des dignitaires dans le camp pourraient dire: "Moïse, pourquoi montes-tu là frapper le rocher?"
"C'est Dieu qui l'a dit."
"Eh bien, frappe le rocher ici où il y a de l'eau."
"Dieu a dit: 'Frappe-le là.'"
Naaman a dit: "Les eaux qui sont là dans mon pays, ne sont-elles pas meilleures que ces eaux boueuses?" Mais Dieu a dit: "Plonge-toi dans ces eaux. C'est ça l'eau qu'il faut." Il s'est pincé le nez, il s'y est plongé, et cela avait en quelque sorte porté atteinte à son prestige, mais il était assurément guéri. Ce dont nous avons besoin ce soir, c'est d'oublier notre prestige, oublier notre propre conception mentale, et croire ce que dit le Saint-Esprit, et être conduit par l'Esprit de Dieu.
E-49 The water is sometimes where you would least expect it to be. Why? The carnal mind would say, "Why strike the rock? Why, Moses..." Some of the dignitaries of the camp would say, "Moses, what are you going up there to strike the rock for?"
"God said so."
"Why, strike it down here where water's at."
"God said, "Strike it up there."
Naaman said, "Isn't the waters up yonder in my country, better than these muddy waters?"
But God said, "Dip in these waters. This is the water."
He held his nose, went down, but kindy hurt his prestige, but he sure got healed. That's what we need tonight, is to forget our prestige, Forget our own mental conception, and believe what the Holy Spirit says, and be led by the Spirit of God.
E-50 Alors, la prochaine fois qu'ils avaient soif, on les a amenés là-bas, et Dieu a dit: "Maintenant, va parler au rocher, et il donnera de l'eau." Je me demande ce soir, s'il y a quelqu'un ici qui ne parle pas au Rocher. Anne, une fois, avait un petit bébé qui avait soif. Il se mourait. Elle se demandait comment sa maîtresse, madame Abraham, Sarah, la traitait de cette manière-là. Elle avait été pour eux une petite travailleuse fidèle. Et légalement (comme la polygamie était légale), elle l'avait épousé, tout aussi légalement que possible. Et le bébé était né. Eh bien, elle n'avait pas de raison, rien du tout... ce que... cette chose étrange était arrivée soudain. Elle lui avait donné une petite bouteille d'eau, et un panier de pain, et elle l'avait renvoyée mourir au désert avec le bébé. Elle n'arrivait pas à comprendre cela. Savez-vous ce qu'elle a fait? L'enfant s'est mis à crier pour avoir de l'eau, alors qu'il n'y avait pas d'eau à lui donner là au désert, elle l'a couché sous un buisson, elle s'en est éloignée à environ une portée d'arc ..., et elle a parlé au rocher.
Il a dit: "Pourquoi pleures-tu, femme. Regarde ici. Il y a toute une fontaine d'eau." Ça existe encore aujourd'hui, Beer Schéba, un puits: "Dieu regarde et me voit." Elle avait parlé au rocher.
E-50 Then the next time they got thirsty, they'd moved them out, and said, "Now, go speak to the rock, and it'll bring forth the waters." I wonder tonight if anybody here is out of speaking terms with the Rock.
Hannah, one time, she had a little, thirsty baby. It was dying. She wondered how her mistress, Mrs. Abraham, Sarah, how that they could treat her like that. She'd been a true, little worker for them. And legally (when polygamy was legal), she had married him, just as legally as it could be. And the baby come. Why she had no reason, nothing at all... what... this sudden, strange thing happened. And she was give a little bottle of water, and a basket of bread, and turned out into the wilderness to die, with the baby. She couldn't understand it. You know what she did? The little fellow begin to holler for water, when there was no water to give it. Out in the desert she laid him under a bush, and went off about a bowshot, and she spake to the rock.
Said, "Why are you weeping, woman. Look over here. There's a whole fountain of water." Still stands today, Beersheba, a well, "God looketh and seeth me." She spoke to the rock.
E-51 Un jour, il y avait une femme qui souffrait d'une perte de sang. Elle avait dépensé tout son bien, elle avait hypothéqué sa ferme, elle avait vendu tous les attelages et tout, cherchant à être guérie par des médecins. Ils avaient tout essayé, ils avaient pris tout l'argent, et néanmoins, elle ne s'améliorait pas. Alors, elle a entendu un petit bateau s'avancer en touchant les bouts de saules là un matin. Elle est sortie et a parlé au Rocher. Elle a obtenu ce qu'elle demandait.
Marthe passait beaucoup de temps à s'occuper des prédicateurs en leur donnant à manger, sa soeur l'a un peu reprise, disant qu'elle ne devrait pas faire telle ou telle autre chose. Mais premièrement, vous savez... il se peut qu'elle ait été un peu désintéressée, mais elle écoutait de bonnes choses. Et ensuite, vous savez, un jour, lorsque son frère était mort, qu'il était mort depuis quatre jours, elle est allée parler au Rocher. Et le Rocher a donné la Vie à son frère.
E-51 There's a woman one day who had a blood issue. And she'd spent all of her living, pawned the farm, sold all the teams, and everything, and trying to get well with the doctors. They'd tried everything, and took all the money, and yet, she was no better. So she heard a little skip move into the edge of the willows, down there one morning. She went out and spake to the Rock. She got what she asked for.
Martha, very dilatory about keeping the preachers with something to eat; her sister kinda rebuked her and said she oughtn't to do this, that, or the other. But the first thing you know... She might have been a little unconcerned, but she was listening to good things. And the first thing you know, one day, when her brother was dead, been dead for four days, she went out and spake to the Rock. And the Rock brought forth life to her brother.
E-52 Pauvre Moïse, alors que nous terminons, il avait suivi le rocher, et un jour, après avoir désobéi, Dieu lui a parlé, disant: "Maintenant, Moïse, là dans ce désert de Tsin, tu t'es magni - tu ne m'as pas magnifié là-bas, ou plutôt glorifié. Tu t'es attribué le mérite. Aussi, je ne peux pas te laisser traverser. Alors je voudrais que tu viennes et que tu montes ici à Pisga. Je veux te montrer ce qui se trouve devant." J'aime cela.
J'ai la nostalgie, et j'en ai marre et j'aimerais voir Jésus,
J'aimerais entendre sonner les douces cloches du port,
Cela illuminera ma - ôtera toutes mes peurs,
Seigneur, laisse- moi regarder au-delà du rideau du temps.
E-52 Poor Moses, as we're closing, he'd followed the Rock, and one day, after he was disobedient, God told him, said, "Now, Moses, down in this wilderness of Zin, you've magni--didn't magnify Me, down there or glorify Me. You took all the credit yourself. So I just can't let you go over. So I want you to come up, climb up here into Pisgah. I'm going to show you what lays ahead." I like that.
I'm homesick and tired, and I want to see Jesus,
I want to hear the sweet, harbor bells shine,
It would brighten my... and vanish all my fears,
Lord, let me look a past the curtain of time.
E-53 Moïse a gravi la montagne, chantant, regardant en arrière, les larmes aveuglant ses yeux, pendant qu'il montait là. La désobéissance, il avait fait quelque chose de mal, pourtant, il était un serviteur de Dieu. Il s'est tenu là et a regardé le pays de l'autre côté, de Dan jusqu'à Beer Schéba. Il a regardé de part et d'autre. Il a vu cela au printemps, en avril, les larges vallées où coulaient le lait et le miel. Oh, comme c'était beau, un beau pays. Il avait certainement désiré traverser là. Presque quatre-vingts ans... quarante ans dans le désert avec ses enfants.
Et alors, quand Dieu a dit: "Sois prêt, Moïse. Prépare-toi, parce que je dois te ramener à la maison ce matin", Moïse, se tenant là, contemplant, a senti le vent froid de la mort l'envahir et son pouls baisser. Il a regardé là, à côté de lui se trouvait un rocher. Il est monté dessus, et les Anges l'ont emporté.
E-53 Moses, climbing the mountain, singing, looking back, tears dimming his eyes, as he climbed up there, disobedience, he'd done something wrong, yet, he'd been a servant of God. He stood and viewed the land over, all the way from Dan to Beersheba. He looked all up and down. He seen it's in springtime, in April, and the great valleys, that flowed through there. How beautiful it was, of milk and honey, a beautiful land. He'd certainly longed to go over. Eighty years nearly... forty years in the wilderness with these children.
And then when God said, "Get ready, Moses. Prepare yourself, 'cause I have to take you home, this morning." Moses, standing looking, and he felt the chilly winds of death sweeping up, his pulse coming up his sleeve. He happened to look, laying here, by his side, there laid the Rock. He stepped over on it, and the Angels took him away.
E-54 Environ huit cents ans plus tard, nous le voyons sur la montagne de la Transfiguration, en train de parler au Rocher. C'est vrai. Ce Rocher qui l'avait conduit. Le Rocher qui m'a conduit jusqu'ici. C'est la grâce qui m'a gardé saint et sauf jusqu'à présent; la grâce me conduira toujours.
Si vous avez des ennuis ce soir, Parlons au Rocher. De Lui jaillit l'Eau à flot, pas juste de petites gouttes, mais tout un flot.
Est-ce que vous vous êtes rendu compte du nombre de gens - deux millions de gens, à part tous leurs chameaux, sont venus boire à cette source, l'eau coulait d'elle en abondance, partout. Il en a en abondance ce soir. Ne voudriez-vous pas venir Lui parler, pendant que nous avons la tête inclinée pour un moment de prière?
E-54 About eight-hundred years later, we see him on Mount Transfiguration, speaking to the Rock. That's right. That Rock took him through. The Rock took me through, this far. It's grace that's brought me safe thus far; grace will take me on.
If you're in trouble tonight, let's speak to the Rock. Out of Him comes forth abundance of water, not just a little drip, a whole gusher.
Did you realize how many people--two million people, besides all their camels, come drank from that spring, and there was abundance of it flowing everywhere. He has plenty tonight. Won't you come and speak to Him, while we have our heads bowed for a moment of prayer.
E-55 Notre Bien-aimé Sauveur, ceci peut être la dernière réunion à laquelle beaucoup puissent jamais assister. Peut- être la dernière où nous avons le privilège de rester ensemble de ce côté-ci de l'Eternité. Après m'être tenu ici, parlant de la Parole, disant qu'il y a un Rocher, et qu'Il est "frappé maintenant..." Dieu a tant aimé le monde qu'Il a frappé Son Fils unique, afin que de Lui jaillissent des fleuves d'eau de la Vie Eternelle pour un peuple qui périt. Dieu a tant aimé le monde qu'Il a donné Son Fils unique, afin que quiconque croit en Lui ne périsse point, mais qu'il ait la Vie Eternelle."
Nous Te rendons grâces. Jésus a dit: "Celui qui écoute Mes Paroles et croit en Celui qui M'a envoyé, a la vie qui ne périt pas. Il a bu à la fontaine de l'Esprit de Christ et il ne peut plus venir en jugement, mais il est déjà passé de la mort à la vie."
Tu connais le coeur de chaque homme, chaque femme, chaque garçon, chaque fille ici, Père. Je prie ce soir alors que je Te confie ces paroles, afin que Tu traites avec les coeurs humains. Et puissent-ils parler ce soir au Rocher, disant: "Oui, Rocher, Rocher des âges, fendu pour moi." Accorde-le, Père, car nous le demandons en Son Nom.
E-55 Our beloved Saviour, this may be the last meeting that many will ever see. May be the last one that we're privileged to set together this side of eternity. After standing here, and speaking about a word, saying that there is a Rock, and "it's smitten now... "God so loved the world, that He smote His only, begotten Son, that out of Him might come rivers of Everlasting waters of Life to a perishing people. God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth on Him should not perish, but have Everlasting Life."
We thank Thee. Jesus said, "Whosoever heareth My Words, believeth on Him that sent Me, has imperishable Life. He's taken a drink from the fountain of the Spirit of Christ and can never no more come into condemnation, but's already passed from death to life."
Thou knowest the heart of every man, woman, boy, and girl, in here, Father. I pray tonight as I commit these words to You, that You'll deal with human hearts. And may they speak tonight to the Rock, and say, "Yes, Rock, Rock of Ages, cleft for me." Grant it, Father, for we ask it in His Name.
E-56 Pendant que nous avons la tête inclinée, je me demande s'il y a quelqu'un qui veut juste lever la main vers le Rocher, non pas vers votre frère, ici, et dire: "Rocher, Jésus-Christ, Fontaine de la Vie Eternelle, je viens humblement maintenant. Je lève ma main en disant ceci: 'Fais jaillir maintenant sur moi Ta Vie Eternelle.'"
Que Dieu vous bénisse, ma soeur. Que Dieu vous bénisse, mon frère. Que Dieu vous bénisse. Quelqu'un d'autre, levez la main, ici en bas, et dites: "Ô Fontaine de la Vie, je viens, je viens. Pour témoigner, je lève la main." Que Dieu vous bénisse, mon frère mexicain. Que Dieu vous bénisse, mon jeune frère assis là-derrière.
E-56 While we have our heads bowed, I wonder if someone would just raise your hand to the Rock, not to your brother, here, say, "Rock, Christ Jesus, Fountain of Everlasting Life, I humbly come now. I raise my hand, saying this, 'Gush now upon me, Thy Everlasting Life.'"
God bless you, my sister. God bless you, my brother. God bless you. Someone else, raise you hand, here on the bottom floor, and say, "Oh, Fount of Life, I come, I come. By this I raise my hand." God bless you, my Mexican brother. God bless you, my little brother, setting back there.
E-57 "Je viens, Fontaine de la Vie. Je lève donc la main; en toute sincérité, j'ai cru que Jésus est mort comme mon Rédempteur pour me ramener à Dieu dans le lien de parenté en tant que fils ou fille, et dans la communion avec le Saint-Esprit."
Que Dieu vous bénisse, fiston. Que Dieu vous bénisse. Y a-t-il quelqu'un qui voudrait lever la main? Dites ceci: "Seigneur, je me confie à Toi."
Que Dieu vous bénisse, jeune dame. Je vous vois là derrière dans l'allée centrale. Quelqu'un d'autre? Que Dieu vous bénisse, jeune homme. Que Dieu vous bénisse, monsieur. Et que Dieu vous bénisse, jeune femme. C'est bien. Que Dieu vous bénisse, madame, la femme mexicaine assise là. Que Dieu vous bénisse. Que Dieu vous bénisse, jeune femme, ici à ma gauche. Quelqu'un d'autre? Continuez à prier, gardez la tête inclinée.
Ils viennent maintenant. Que Dieu vous bénisse. Savez-vous ce que cela signifie? Que Dieu vous bénisse, soeur. C'est bien. Que Dieu vous bénisse, soeur. Oh! c'est merveilleux. Savez-vous ce que Dieu a dit: "Nul ne peut venir à moins que Mon Père ne l'attire. Tous ceux qui viennent, Je leur donnerai la Vie Eternelle."
E-57 "I come, Fountain of Life. I now raise my hand; truly in my heart, I have believed that Christ died as my Redeemer to bring me back to God in relationship, by being a son or daughter, and in fellowship with the Holy Spirit."
God bless you, sonny. God bless you. Someone else raise your hand? Say this, "Lord, I give myself to Thee."
God bless you, little lady. I see you back there in the middle aisle. Someone else? God bless you, young man. God bless you, sir. And God bless you, young lady. That's fine. God bless you, madam, the Mexican woman setting there. God bless you. God bless you, young lady, over here to my left. Someone else? Keep praying, keep your heads bowed.
They're coming now. God bless you. You know what that means? God bless you, sister. That's fine. God bless you, sister. Oh wonderful. You know what God said? "No man can come, less My Father draws him. And all that comes, I'll give them Everlasting Life."
E-58 Si vous croyez que je suis un serviteur de Dieu et Son prophète, ou plutôt votre serviteur, et que vous croyez que le message que j'ai proclamé est la vérité... cela n'a pas été apporté comme il fallait, c'est au mieux que je peux avec tout ce que je peux. Cela vient du fond de mon coeur. Souvenez-vous, la Parole de Dieu, l'Ange de Dieu Lui-même qui confirme le Message comme étant la vérité chaque soir dit: "Quiconque croit a la Vie Eternelle." Pas croire mentalement, eh bien, du fond du coeur, dites: "Seigneur, j'ouvre tout simplement mon âme." Jésus-Christ a promis que nous ne viendrons pas en jugement, mais nous sommes passés de la mort à la vie, juste en faisant signe à Dieu: "Me voici, Seigneur. Je crois maintenant."
Quelqu'un d'autre, pendant que nous sommes... pensez-y, ami. Que c'est simple! Que Dieu vous bénisse, frère, le vieil homme aux cheveux gris, qui a la main levée. C'est peut-être la première fois de sa vie de venir, maintenant, Dieu vous donne la Vie Eternelle, mon frère. Vous pouvez avoir fait beaucoup de bonnes oeuvres dans votre vie, sans doute que vous en avez faites, vous avez engendré beaucoup d'enfants. Mais, mon ami, c'est la plus grande chose que vous ayez jamais faite de toute votre vie. Quand bientôt les frissons de la mort vont vous envahir (peut-être... je ne sais pas, peut-être qu'il vous reste encore quelques années.), vous vous souviendrez avoir levé la main. Et lorsque vous quitterez ici, Dieu vous le montrera encore - votre main levée. "Maintenant j'accepte Jésus comme mon sauveur." Si c'est Dieu qui vous dit de le faire, vous ne mourrez jamais.
E-58 If you believe me to be the servant of God, and his prophet, your servant, rather, believe that the message I speak is the truth... It isn't carried out right, but it's the best that I can, with all I can. It comes from my heart. Remember, the Word of God said, the very Angel of God, Who confirms the message to be true every night, "That whosoever believeth has Everlasting Life." Not mentally believe, now from your heart, say, "Lord, I just open up my soul." Jesus Christ promised that we'd never come into condemnation, but pass from death to Life, just by making a sign to God, "Here I am, Lord. I now believe."
Someone else, while we're... Think of that, friend. What a simple thing. God bless you, brother, old, gray-headed man, raising his hand. May be the first time in his life. Coming now, God gives thee Everlasting Life, my brother. You may have done a lot of noble deeds in your days, no doubt you have, and you've fathered many children, but friend, that's the greatest thing you ever done in all your life. When death chills you soon (perhaps... I don't know, may be a few years yet.), you'll remember, "I raised my hand." And when you're going out of here, God will reveal it back to you--your hand up. "I now accept Jesus as my Saviour." If God tells you to do that, you'll never perish.
E-59 Oh, comme il a rendu cela simple! Il nous chérit, Il vous aime tout simplement. Voudriez-vous lever la main, quelqu'un d'autre là en bas, avant que nous allions au balcon, très vite, avant la ligne de prière? Que Dieu vous bénisse, maman. Que Dieu vous bénisse, la femme aux cheveux gris, une dame d'apparence sainte, c'est probablement une bonne vieille maman. Il y en a une autre aussi, deux qui sont assises côte à côte. Que Dieu vous bénisse, soeur.
Je sais que mes paroles, en disant: " Que Dieu vous bénisse," ça ne représente pas beaucoup. Mais qu'est-ce que cela signifie? Ça signifie que du fond de mon coeur, je demande à Dieu de vous accorder la faveur que vous sollicitez, comme Il a promis de le faire. C'est très facile pour moi de Lui demander cela. Il a promis de le faire.
E-59 How simple He's made it, just longing, loving you. Will you raise your hand, someone else on the bottom floor, 'fore we run up to the balcony, right quick, 'fore the prayer line. God bless you, mother. God bless you, gray-headed woman, saintly looking woman, probably a good old mother. Another one too, two of them, setting together. God bless you, sister.
I know my words a saying, "God bless you" is not very much. But what does it mean? It means from the depths of my heart, I'm asking God to grant to you the favor that you're asking, when He promised He'd do it. It's so easy for me to ask Him that. He promised He'd do it.
E-60 Là au balcon à ma gauche, quelqu'un par-là, qui voudrait juste lever la main et dire: "J'ai maintenant besoin de la Vie Eternelle." Que Dieu vous bénisse, monsieur. Que Dieu vous bénisse, madame. Que Dieu vous bénisse, monsieur. Que Dieu vous bénisse, vous, vous. C'est bien. Que Dieu vous bénisse. ... maintenant je... Que Dieu vous bénisse, monsieur. Que Dieu vous bénisse, madame. Que Dieu vous bénisse, vous les fillettes mexicaines au fond. Je vous vois. Que Dieu vous bénisse.
Que Dieu vous bénisse, petit garçon, assis ici à ma gauche. C'est bien. Ecoute, chéri, je te dis la vérité. Jésus te donne la Vie Eternelle maintenant même, parce que quelque chose a touché ton petit coeur. C'est tout ce que tu peux faire, chéri, c'est croire tout simplement. Dieu fait le reste. La grâce, Il vous sauve. Voyez-vous? Soyez un bon petit garçon, et vous tous là-bas. Soyez donc de bons enfants de Dieu, servez-Le. Il a promis qu'Il le fera.
Comme Tu l'as promis, je crois. Ô Agneau de Dieu, je viens...?... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
E-60 Up in the balcony to my left, anyone along there, would just raise your hand and say, "I now want Everlasting Life." God bless you, sir. God bless you, lady. God bless you, sir. God bless you, and you, and you. That's fine. God bless you. "I now..." God bless you, sir. God bless you, lady. God bless you, the little, Mexican girls at the end. I see you. God bless you.
God bless you, the little boy, sitting here to my left. That's right. Look honey, I tell you the truth. Jesus gives you Everlasting Life, right now, because something struck your little heart. And that's the only thing you can do, honey, is just believe. God does the rest of it. Grace, He saves you. See? Be a good, little boy, and all of you along there. Be good children of God now, serve Him. He promised He'd do it.
Because Thou promised, I believe. O Lamb of God, I come...?.... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-61 Précieux Seigneur, prends ces mains indignes, et en souvenir de la Bible, comme lorsque Tu avais traité avec les Juifs, en fait, nous sommes des Juifs spirituellement, en étant morts en Christ, en revêtant [la nature] de la semence d'Abraham, en ayant foi en Dieu. Et maintenant, je m'étends moi-même sur ces mouchoirs, avec toute la foi avec laquelle je peux prier, demandant que Tu guérisses chaque personne, tout le monde. Tu les connais. Qu'il soit accordé à chacun individuellement ce qui lui a été destiné, ce qui a été déterminé, et que tout le monde soit guéri. Nous le demandons au Nom de Jésus. Amen. E-61 Precious Lord, take these unworthy hands, and as commemoration of the Bible, of when You dealt with the Jews, which we are Jews, spiritually, by being dead in Christ, and take on Abraham's seed, have faith in God. And now, I lay myself over these handkerchiefs, with all the faith that I can pray with, asking you to heal every one, all the peoples, Thou knowest them. May each one be severally, give out where it's destination's to be determined. And may each one be healed. We ask it in Jesus' Name. Amen.
E-62 Maintenant, nous allons prier pour les malades. Vous sentez-vous très bien, dites: "Amen." Maintenant, je suis juste... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] ... à l'ouest.
C'est votre privilège en tant qu'Américains, mais dans mon coeur, Dieu sait si j'ai dit la vérité ou pas devant cette chaire sacrée. Je vous aime toujours. Je n'y peux rien. Quelque chose en moi me dit que vous êtes mon frère. Nous ne croyons pas de la même manière, mais nous restons toujours des frères. Vous êtes peut-être déchu..., mais je vous aime toujours de toutes les façons. Vous pouvez être un contrebandier d'alcool, peut-être que vous êtes une prostituée. Je vous aime de toutes les façons. C'est vrai. Il y a quelque chose ici à l'intérieur... Eh bien, moi, moi-même, ici, je ne le pourrais pas. Mais il y a quelque chose ici à l'intérieur qui vous aime. Et je n'y peux rien. Je ne vois aucun mal en vous. Je vais... je voudrais tout simplement que vous veniez, que vous vous mettiez en ordre.
E-62 Now, we'll pray for the sick. Do you feel real good, say, "Amen." Now, I'm just... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... in the west.
That's your American privilege, but still, in my heart, God knows whether I'm telling the truth or not over this sacred desk. I still love you. I can't help it. There's something in me that tells me your my brother. We don't believe alike, but we're still brothers. You may be fallen, but I still love you anyhow. You may be a bootlegger; you might be a prostitute. I love you anyhow. That's right. There's something in here... Now me, myself, up here, I wouldn't. But there's something in here that loves you. And I can't help it. I don't see you any wrong; I will... I just want you to come, get right.
E-63 Maintenant... vous avez dit que vous avez distribué combien?... P, Q, R? Alignons donc quelques personnes. Commençons ce soir par... Eh bien, commençons juste par le n°1, la carte de prière... vous avez dit B ou P? P...?... la carte de prière P. [Regardez] au verso, L, M, O, P - P, au verso, cela commence... qui a le n°1? Est-ce que... Etait-ce de 1 à 100? Vous avez le n°1? Très bien, n°2, n°3... E-63 Now... You said you give out how many in...? P, Q, R? Let's line up a few of them then. Let's begin, tonight with... Well, let's just start with number 1, prayer card... Did you say B, or P? P...?... prayer card P. On the back of it, L, M, O, P--P, on the back of it, it start... Who has number 1? Is that--that... was it from 1 to a 100? You have number 1? All right, number 2, number 3...

Наверх

Up