E-1 ...?...en ces jours-là, les mendiants, pour recevoir un petit quelque chose du public, devaient avoir quelque chose d’autre. Et c’est ce que nous voyons en Inde. C’était le seul moyen pour un mendiant. S’il se tenait simplement dans la rue avec sa main tendue et qu’il disait: «Donnez-moi une pièce de monnaie», ou qu’il mendiait quelque chose, il recevait rarement quelque chose.
| E-1 …In them days, beggars, in order to get just a little something from the public, they had to have a little something extra. And we see that in India. The only way a beggar, if he just stood on the street with his hand out, and said, “Give me a coin,” or begging something, he seldom got anything. |
E-2 Mais ils avaient un petit... Le petit ami avait un singe. Il m’étonnait. Il... ce petit singe, il le tapait avec un bâton; il prenait ce bâton, le poursuivait partout dans la rue et le tapait. Ensuite, il mendiait. Lorsqu’il voyait quelqu’un passer, alors il ordonnait au singe de le poursuivre encore, et ensuite il courait et tombait sur sa face, puis il tendait ses mains, essayant d’amener quelqu’un à lui donner quelque chose.
| E-2 But if they had a little… The one little fellow had a monkey. I was amazed at him. He would, this little monkey, would give him a beating with a stick; take the stick and run him all over the street, give him a beating. And he would beg; he would see somebody coming by, and then he would have the monkey to run him again, and then run up and fall down on his face, and lay his hands out, trying to get someone to give him something. |
E-3 Un autre avait un cobra; et, oh! il y avait différentes choses; tout ce qu’ils pouvaient faire, de petits tours de divertissement, quelque chose de particulier, pour attirer l’attention des passants.
| E-3 Another had a cobra snake; and, oh, different things; everything that they could do, some little enchantment, something different, to attract the attention of the passersby.
And we are told that blind Bartimaeus had two little turtle doves, and they done little tricks for the people. They would do little tumbles over each other. |
E-4 Et on nous raconte que l’aveugle Bartimée avait deux petites tourterelles qui faisaient de petits tours d’adresse pour les gens. Elles faisaient de petites culbutes l’une sur l’autre.
| E-4 And they said that one night his wife got sick. Now, this may be a fiction story. So, he went out and he asked God, if He would let his wife get well, that he would take the turtle doves up and offer them for an offering the next morning, at the synagogue. Well, the wife, she got well, so he went and offered the turtle doves. Then he didn't have nothing to attract the attention. |
E-5 Et on dit qu’un soir sa femme tomba malade. Bon, ceci pourrait être une fiction. Alors, il est allé demander à Dieu que s’Il permettait que sa femme se rétablisse, il–il emmènerait les–les tourterelles à la synagogue et les offrirait en sacrifice le lendemain matin. Eh bien, sa femme, elle s’est rétablie, il est donc parti et a offert les tourterelles. Il n’avait donc plus rien pour attirer l’attention des passants.
| E-5 After a bit, they said that his little girl that he had never seen, that she got sick one night, and the doctors said they could do no more for her. And so what he did then, he went out and prayed. And he said, “Lord, I only have one thing that I can offer You, that's my lamb.” |
E-6 Quelque temps après, on dit que sa fillette, qu’il n’avait jamais vue, tomba malade un soir. Et les médecins ont dit qu’ils ne pouvaient plus rien faire pour elle. Et ainsi–ainsi, ce qu’il fit alors, il alla prier. Et il a dit: «Seigneur, je n’ai qu’une seule chose que je peux T’offrir, c’est mon agneau.»
| E-6 Now, today a blind man is usually led by a dog. They have dogs, they train them, that lead the blind. And in them days, instead of having a dog trained, they had a lamb trained; and the lamb led the blind.
And he said, “This lamb is all I have. But if You'll let my little girl get well, I promise You, Father, that tomorrow I'll give You this lamb.” |
E-7 Eh bien, aujourd’hui, un aveugle est généralement conduit par un chien. Les aveugles ont des chiens, on les dresse pour qu’ils conduisent les aveugles. Et à cette époque-là, au lieu d’avoir un chien dressé, ils avaient un agneau dressé, et l’agneau conduisait l’aveugle.
| E-7 So, the little girl, the next morning, was much better and he seen she was going to recover. So, he goes up to offer up the lamb. And said, on his road up he met the priest, and the priest said, “Where goest thou, blind Bartimaeus?”
He said, “Priest, I go up to the temple to offer my lamb. God healed my child last night and I'm going to offer my lamb 'cause I promised Him.”
He said, “Blind Bartimaeus, you can't offer that lamb. That lamb,” he said, “I'll give you some money, and you go up to the buyers and buy a lamb, and offer that lamb, because you can't offer that lamb.”
He said, “Oh Priest, I never promised God a lamb. I promised Him this lamb.” |
E-8 Et il a dit: «Cet agneau, c’est tout ce que j’ai. Mais si Tu permets que ma petite fille se rétablisse, je Te promets, Père, de T’offrir demain cet agneau.»
| E-8 And many times, we're always trying to do something. You know, it isn't your gift or your offering, it's you that God wants. You see. See? He said, “I promised Him I'd give Him this lamb.”
He said, “You can't give Him that lamb; that lamb is your eyes.”
He said, “Oh, priest of God, if blind Bartimaeus has made a promise to God, and I am keeping my promise, God will provide a lamb for blind Bartimaeus' eyes.” |
E-9 Alors, la fillette, le lendemain matin, allait bien mieux et il a compris qu’elle allait recouvrer la santé. Alors, il est monté pour offrir l’agneau. Et on dit qu’en chemin, il a rencontré le sacrificateur, et le sacrificateur a dit: «Où vas-tu, aveugle Bartimée?»
| E-9 And that's what happened. God had provided a Lamb for blind Bartimaeus' eyes: the Lamb of God, that was slain from the foundation of the world. And Bartimaeus received his sight from God's provided Lamb. |
E-10 Il a dit: «Sacrificateur, je monte au temple offrir mon agneau. Dieu a guéri mon enfant hier soir et je vais offrir mon agneau parce que je le Lui ai promis.»
| E-10 And that same Lamb is provided tonight for every person here in this building: Jesus Christ, God's Lamb, slain from the foundation of the world, is provided tonight for your sins, no matter how black they are; or It's provided for your sickness, no matter how sick you are, or how afflicted you are. |
E-11 Le sacrificateur a dit: «Aveugle Bartimée, tu ne peux pas offrir cet agneau-là, cet agneau, a-t-il dit; je te donnerai un peu d’argent, et tu iras chez les vendeurs acheter un agneau et tu offriras celui-là, car tu ne peux pas offrir cet agneau-ci.»
| E-11 When He was here on earth He went about doing good. And we seen Him, that He didn't claim; that He wasn't a healer. He claimed that God done the healing through Him, and He didn't do any of it until God showed Him by a vision, first, what to do. He said, “Verily, verily, I say unto you, the Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing: that doeth the Son likewise.” And that was His ministry when He was here on earth. |
E-12 Il a dit: «Ô sacrificateur, je n’ai jamais promis à Dieu un agneau. Je Lui ai promis cet agneau-ci.»
| E-12 When He come to the grave of Lazarus… When He first heard that Lazarus was sick, He never heard it by man, He heard it by God. He said, “Our friend Lazarus is…” I mean, when he was dead. He said, “Our friend Lazarus sleepeth; and for your sake I'm glad I wasn't there; but I go, and wake him.” |
E-13 Et bien des fois, nous essayons toujours de faire quelque chose. Vous savez, ce n’est pas de votre don ou de votre offrande, c’est de vous que Dieu a besoin. Vous voyez? Vous voyez? Il a dit: «Je Lui ai promis de Lui donner cet agneau.»
| E-13 And when He come to the grave, He said, “Father, I thank Thee that Thou has already heard Me: but because of these that stood by I said it.” And then, just to let them know, for an example, that they should pray before they performed any signs, or, from God, or asked God to do things; but He said He had already received of God what was going to happen. |
E-14 Il a dit: «Tu ne peux pas Lui donner cet agneau. Cet agneau, ce sont tes yeux.»
| E-14 And that same Jesus that lived in that day, that come by the gates of Jericho, that give sight to blind Bartimaeus, the One Who raised Lazarus from the grave, the One that the woman touched His garment, the One was in the fiery furnace with the Hebrew children, the One that met Joshua outside the gate, the Ones that was upon the sea that night walking, that same Jesus was said, in the Bible, to be the same yesterday, today, and forever, and He's promised to be with us: “Wherever two or three are gathered together in My Name, I'll be in their midst.” |
E-15 Il a dit: «Ô sacrificateur de Dieu, si l’aveugle Bartimée a fait une promesse à Dieu, et que je tienne ma promesse, Dieu pourvoira à un agneau pour les yeux de l’aveugle Bartimée.»
| E-15 Now, that's either the truth, or it's a falsehood. And if Jesus isn't risen from the dead, has not risen from the dead, then, of course, He could not do what He promised to do. But if He has raised from the dead, and claims to be the same yesterday, today, and forever, He's obligated to His Divine promise to keep His Word to every generation. For He said, “A little while, and the world will see Me no more; yet you will see Me, for I will be with you to the end of the world.” And He's obligated; His promises are guilty, until He makes them fulfill to each generation. |
E-16 Et c’est ce qui est arrivé. Dieu avait pourvu à un Agneau pour les yeux de l’aveugle Bartimée: L’Agneau de Dieu, qui a été immolé depuis la fondation du monde. Et l’aveugle Bartimée a recouvré la vue grâce à l’Agneau auquel Dieu avait pourvu.
| E-16 And my contention is this: that we have much connected with Divine healing, so-called; but that doesn't take away from the real. And there is no man on earth that can heal you. God has already did that when He sent Jesus to the earth and He died at Calvary.
No man can save you; only God can do that; and He has already done it. When Jesus died at Calvary, He finished the works of your salvation for both healing and... healing for your body and soul. |
E-17 Et il a été pourvu de ce même Agneau ce soir pour chaque personne ici dans cette salle: Jésus-Christ, l’Agneau de Dieu qui a été immolé depuis la fondation du monde, auquel il a été pourvu ce soir pour vos péchés, peu importe à quel point ils sont noirs; ou bien il a été pourvu pour votre maladie, peu importe à quel point vous êtes malade, ou à quel point vous êtes affligé.
| E-17 The very same word is used every time. Did you notice our text tonight? He said, “Thy faith has saved thee.” And the Greek word there is called sozo. And sozo is used for both salvation and Divine healing. You are either saved physically or saved spiritually. |
E-18 Lorsqu’Il était ici sur terre, Il s’est employé à faire le bien. Et nous L’avons vu qu’Il n’a pas prétendu être un Guérisseur. Il déclarait que c’était Dieu qui guérissait à travers Lui, et qu’Il ne faisait rien avant que Dieu Lui ait d’abord montré quoi faire dans une vision. Il disait: «En vérité, en vérité, Je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de Lui-même, Il ne fait que ce qu’Il voit faire au Père; le Fils le fait pareillement.» Et c’était là Son ministère quand Il était ici sur terre.
| E-18 The same Atonement was made by the same Man on the same day: “For He was wounded for our transgressions; with His stripes we are healed.” And it's: either the Bible is the truth, or It's a falsehood. And there's no need for people in this day, or any other day, to try to explain It all away to try to hide your unbelief. It's still God's Promise. |
E-19 Lorsqu’Il est allé à la tombe de Lazare... Quand Il a d’abord appris que Lazare était malade, Il n’a pas appris cela d’un homme, Il avait appris cela de Dieu. Il a dit: «Notre ami Lazare est...» Je veux dire, quand il est mort. Il a dit: «Notre ami Lazare dort, et Je me réjouis à cause de vous de ce que Je n’étais pas là, mais Je vais le réveiller.»
| E-19 And if I didn't believe that Jesus of Nazareth, in the writings of this Book…Not expelling any of them. There's many promises that I may not have faith to bring to pass, but they are true just the same. And I never want…If I can't walk where Joshua walked; if I can't walk where Enoch walked, till he didn't have to die and just went home with God one afternoon; if I haven't got faith to do that, I certainly don't want to stand in anybody else's way that's got faith to do it, or try to explain It away by some theology. I'll come right out and face the facts, and say, “I haven't got the faith, but, still, It's God's Word. He said He would do it.” I believe It that way. |
E-20 Et à Son arrivée à la tombe, Il a dit: «Père, Je Te rends grâces de ce que Tu m’as déjà exaucé; mais J’ai parlé à cause de la foule qui M’entoure.» Et alors, juste pour que les gens sachent, à titre d’exemple, qu’ils doivent prier avant d’accomplir un miracle, ou plutôt venant de Dieu, ou demander à Dieu d’accomplir des choses. Mais Il a dit qu’Il avait déjà reçu de Dieu ce qui allait arriver.
| E-20 And I believe that the same Jesus that was stopped by blind Bartimaeus' cry, you can stop Him tonight. The same woman that touched His garment, He still can be touched by the feeling of our infirmities. I believe He will do just as He said. In order to be God, He has to keep His Word. |
E-21 Et ce même Jésus qui a vécu à cette époque-là, qui est passé par les portes de Jéricho, qui a rendu la vue à l’aveugle Bartimée, Celui qui a ressuscité Lazare de la tombe, Celui dont la femme toucha le vêtement, Celui qui était dans la–la fournaise ardente avec les enfants hébreux, Celui qui est venu à la rencontre de Josué hors de la porte, Celui qui a marché sur la mer ce soir-là, il est dit dans la Bible que ce même Jésus est le même hier, aujourd’hui et éternellement, et Il a promis d’être avec nous: «Là où deux ou trois sont assemblés en Mon Nom, Je serai au milieu d’eux.»
| E-21 Now, I can tell you something, and I have to take it back, many times, because I'm just a man. Your pastor can tell you things, he has to take it back. You can tell your neighbor things, or your loved ones things, and you have to take it back. But God cannot take His Word back. He has to keep His Word. He has to keep it in order to be God. He cannot take back what He said. He has to keep it. He's duty bound to it. |
E-22 Eh bien, c’est–c’est soit vrai, soit faux. Et si Jésus n’est pas ressuscité d’entre les morts, s’Il n’est pas ressuscité d’entre les morts, alors, évidemment, Il ne saurait pas faire ce qu’Il a promis de faire. Mais s’Il est ressuscité d’entre les morts, et qu’Il déclare être le même hier, aujourd’hui et éternellement, Il est tenu par Sa promesse divine de tenir Sa Parole pour chaque génération. Car Il a dit: «Encore un peu de temps, et le monde ne Me verra plus; mais vous, vous Me verrez, car Je serai avec vous jusqu’à la fin du monde.» Et Ses promesses sont si solennelles qu’Il est tenu de les accomplir pour chaque génération.
| E-22 And that's the reason that this great Sacrifice had to be made. One Man die for all, because one man sinned and brought all men subject to death. And man… When you deal with sin, you have to deal with sickness because sickness is an attribute of sin. Sickness came by sin. |
E-23 Et voici ce que je soutiens: Nous sommes tellement liés à cette prétendue guérison divine, mais cela ne retranche rien à la réalité. Et il n’y a personne sur terre qui peut vous guérir. Dieu l’a déjà fait quand Il a envoyé Jésus sur terre et que Celui-ci est mort au Calvaire.
| E-23 And therefore, if the Atonement is, only applies to your personal faith in God in the finished works at Calvary… Where everything we have need of, we rest upon God's Divine Promise of the sacred attributes of His death at Calvary, is where we are healed and where we are saved. We must rely on those.
There is no man can heal you by saying, “Well, I have power to heal you.” When a man says that, he's wrong. |
E-24 Personne ne peut vous sauver, seul Dieu peut le faire; et Il l’a déjà fait. Lorsque Jésus est mort au Calvaire, Il a achevé l’oeuvre de votre salut à la fois pour la guérison et–et... pour la guérison de votre corps et de votre âme.
| E-24 There was, in the Bible, where God gave men power to heal, and they failed with it; and that was the Apostles. Jesus, the Bible plainly states, that (this is to you Church of Christ brethren, this) Jesus strictly did give the Apostles power to heal. And about ten days later, they had miserably failed with it; and had a man with epilepsy that they tried to cast the devils out of him, and couldn't do it. And Jesus said, “How long will I suffer you? Bring him here.”
And they said, “Why couldn't we do this?”
He said, “Because of your unbelief.”
So, you see, faith is the victory. We believe His Word. |
E-25 Le même mot est utilisé chaque fois. Avez-vous prêté attention à notre texte de ce soir? Il a dit: «Ta foi t’a sauvé.» Et le mot grec qui est utilisé là, c’est Sozo. Et Sozo est utilisé à la fois pour le salut et pour la guérison divine. Vous êtes sauvé soit physiquement, soit spirituellement.
| E-25 Now, He never come and said He give us power to heal, because we can't do it. Jesus gave them power to heal before the Atonement was made. But after the Atonement was made, the healing was settled forever. Now, it's the individual's faith in that Atonement that brings forth the results of healing. Amen. I hope you understand it clearly. No man today has any power to heal. |
E-26 La même expiation a été faite par le même Homme le même jour: «Car Il était blessé pour nos péchés; c’est par Ses meurtrissures que nous sommes guéris.» Et soit la Bible est la Vérité, soit Elle est un mensonge. Et il n’est pas nécessaire pour les gens en ce jour, ou en un autre, d’essayer de tout justifier pour essayer de cacher leur incrédulité. C’est toujours la promesse de Dieu.
| E-26 Now, God has set in the Church, first apostles, or, may I use a better word today, “missionaries.” Why they, missionaries, ever claim, or wanted to be called missionary instead of apostles, I don't know, it's exactly the same thing: “one sent.” Missionaries, apostles, prophets, teachers, evangelists: all these gifts are set into the church by Almighty God for the perfecting of the Church and the Body. |
E-27 Et si je ne croyais pas que Jésus de Nazareth, dans les Ecrits de ce Livre... Je n’En rejette aucun. Il y a beaucoup de promesses pour lesquelles je pourrais ne pas avoir la foi pour faire qu’elles s’accomplissent, mais elles sont de toute façon vraies. Et je n’aimerais jamais... Si je ne peux pas marcher là où Josué avait marché, si je ne peux pas marcher là où Enoch avait marché, au point qu’il n’a pas dû mourir, mais qu’il est simplement rentré à la Maison avec Dieu un après-midi; si je n’ai pas la foi pour faire cela, je n’aimerais certainement pas faire obstacle à quelqu’un d’autre qui a la foi pour faire cela, ou pour essayer de justifier cela avec une certaine théologie. Je me prononcerais carrément et affronterais la réalité, et je dirais: «Je n’ai pas la foi, mais cependant, c’est la Parole de Dieu. Il a dit qu’Il le ferait.» C’est ainsi que je le crois.
| E-27 Each one of those, like the preacher preaches the Word: “Faith cometh by hearing, hearing by the Word.” And then the other man, he has a teaching gift, so he teaches. And by that he explains to the people: “Faith cometh by hearing, hearing by the Word.” |
E-28 Et je crois que le même Jésus qui a été arrêté par les cris de l’aveugle Bartimée, vous pouvez L’arrêter ce soir. La même femme qui a touché Son vêtement, Il peut toujours être touché par le sentiment de nos infirmités. Je crois qu’Il fera exactement ce qu’Il a dit. Pour être Dieu, Il doit tenir Sa Parole.
| E-28 Another is a prophet or a seer, who is Divinely appointed to see visions, and foretell things, and tell forth things. That man can… he can't heal, he can only tell forth. But what does it all do? Show that Jesus Christ has risen from the dead. That's right. And He's with us today. |
E-29 Maintenant, je peux vous dire quelque chose et, bien des fois, il me faut retirer cela, parce que je ne suis qu’un homme. Votre pasteur peut vous dire des choses qu’il est obligé de retirer. Vous pouvez dire des choses à votre voisin, ou à vos bien-aimés, que vous êtes obligé de retirer. Mais Dieu ne peut pas retirer Sa Parole. Il doit tenir Sa Parole. Il doit La tenir pour être Dieu. Il ne peut pas retirer ce qu’Il a dit. Il doit tenir Cela. Il est lié par le devoir vis-à-vis de Cela.
| E-29 Now, and if we will abide in our offices, and do as God tells us, and don't look right or left, but look ahead to Calvary, God will work miracles for us. And we're in that day. Certainly we expect and do know, and know ourselves, that much fanaticism is hooked on both sides, for the healing of your soul and the healing of your body. But still, Jesus Christ has risen from the dead and shows forth the same works and the same signs that He did when He was here on earth. |
E-30 Et c’est pour cette raison que ce grand Sacrifice avait dû être offert. Un seul Homme est mort pour tous, parce qu’un seul homme avait péché et a fait que tous les hommes soient exposés à la mort. Et l’homme... Lorsque vous vous occupez du péché, vous devez vous occuper de la maladie parce que la maladie est un attribut du péché. La maladie est venue par le péché.
| E-30 And there will never, never has or never will be a time that where man can, at random, do whatever he wants to. Jesus Christ could not do that, Himself. And no man on earth, or ever will be, that'll live above the Life of the Lord Jesus Christ, 'cause He was God's perfect Son and perfect Sacrifice. And He plainly stated, that, in Himself He could do nothing, over and over, time after time. He said, “I do nothing within Myself, and I can do nothing in Myself, but what I see the Father doing, that doeth the Son likewise. I do… My Father worketh, and I worketh hitherto. I do nothing till He tells me, or He shows Me.” Said, “And My judgment is true: because it's not Me that's doing it, It's My Father. I and My Father are One.” Certainly. |
E-31 Et par conséquent, si l’expiation est... Elle ne s’applique qu’à votre foi personnelle en Dieu dans l’oeuvre achevée au Calvaire... là où tout ce dont nous avons besoin, nous nous reposons sur la promesse divine de Dieu des attributs sacrés de Sa mort au Calvaire, c’est là que nous sommes guéris et que nous sommes sauvés. Nous devons compter là-dessus.
| E-31 When He spoke, it was the same as God speaking, because God was in Christ, reconciling the world to Himself. And tonight, if a man is truly anointed of the Spirit of God, preaching the Word, it's the same thing as God going forth with His Own Word. |
E-32 Personne ne peut vous guérir en disant: «Eh bien, j’ai le pouvoir de vous guérir.» Lorsqu’un homme dit cela, il se trompe.
| E-32 If a man be a seer, or a prophet, and be able to tell the individual something different, or something to help them, and if they see that's the truth, then that's God speaking secondarily. And if what that man says don't apply, don't compare with the Bible, then the man's wrong. But if it's with the Bible, it's God's Word to the individual. Do you understand?
Jesus Christ bless you, my people. I love you. |
E-33 Autrefois, dans la Bible, Dieu a donné aux hommes le pouvoir de guérir, et ils ont échoué malgré cela, et c’étaient les apôtres. Jésus, la Bible déclare clairement que (Ceci est pour vous les frères de l’Eglise de Christ, ceci) Jésus avait absolument donné aux apôtres le pouvoir de guérir. Et environ dix jours plus tard, ils ont lamentablement échoué malgré cela; et ils eurent un homme qui souffrait de l’épilepsie et dont ils ont essayé de chasser le démon, et ils n’y sont pas parvenus. Jésus a dit: «Jusqu’à quand vous supporterai-Je? Amène-le ici.»
| E-33 We don't know what day we're going to be called away from this world, each one of us. And then when you go, or if I go first, or you go, there's one thing sure that we know, that it's once appointed unto man to die, and after this the judgment. And we have to stand in His Presence at that Day. I have to stand before you, you have to stand before me, and we both stand before Christ. |
E-34 Et ils ont dit: «Pourquoi n’avons-nous pas pu faire cela?»
| E-34 And from the depths of my heart, I'm telling you from my heart, I believe that Jesus Christ, that He was the Son of God, and He died and rose again, and turned back into Spirit form, and come in the form of the Holy Ghost that lives in the Church today, and does and performs the same things that He did when He was here on earth, the same way. I believe it with all my heart. |
E-35 Il a dit: «C’est à cause de votre incrédulité.»
| E-35 And not only that, if this is the last time I ever testify in my life, my testimony is true. I don't say it of myself. If I would, I would be wrong. I don't say anything about myself but a sinner saved by grace. That's all. |
E-36 Alors, vous voyez, la foi, c’est la victoire. Croyons Sa Parole.
| E-36 The same God that healed blind Bartimaeus, healed me. He heals others. I heal no one. I cannot heal no one, but He does heal. He has healed. And people by faith accept it and get healed. |
E-37 Eh bien, Il n’est jamais venu dire qu’Il nous a donné le pouvoir de guérir, parce que nous n’arriverons pas à le faire. Jésus leur a donné le pouvoir de guérir avant que l’expiation ne soit faite. Mais après que l’expiation fut faite, la question de la guérison était réglée pour toujours. Maintenant, c’est la foi de l’individu dans l’expiation qui produit les résultats de la guérison. Amen. J’espère que vous comprenez cela clairement. Aucun homme aujourd’hui n’a le pouvoir de guérir.
| E-37 Now, as a child, that Light appeared, and I didn't know what It was. It appeared the very morning I was born by my mother. Oh, I know we got lots of things, but I'm not speaking of other things. I'm only have to answer for my own. And that came into the room. |
E-38 Eh bien, la... Dieu a établi dans l’Eglise premièrement des apôtres, ou bien, je vais utiliser un meilleur terme aujourd’hui, des missionnaires. Eh bien, les missionnaires, ceux qui prétendent l’être, ou ceux qui veulent être appelés des missionnaires au lieu d’apôtres, je ne sais pas, c’est exactement la même chose: un envoyé. Des missionnaires, des apôtres, des prophètes, des docteurs, des évangélistes: Tous ces dons sont établis dans l’Eglise par le Dieu Tout-Puissant pour le perfectionnement de l’Eglise et du Corps.
| E-38 As a little boy, a sinner, I begin to tell people about seeing This, and the people didn't believe it; certainly not. And then, they begin to watch how It'd forth-tell things to coming to pass, and never one time, I'm forty-six years old, and it has never one time, in those years, has ever failed one bit. |
E-39 Chacun de ces dons, comme le prédicateur qui prêche la Parole: «La foi vient de ce qu’on entend, ce qu’on entend de la Parole de Dieu.» Et puis, l’autre homme, il a un don d’enseignement, alors il enseigne, et par cela il explique aux gens: «La foi vient de ce qu’on entend, ce qu’on entend de la Parole.»
| E-39 And you got a magazine, tonight, with prophecies already wrote out, that, just exactly what will come to pass, wrote in print. Watch and see if it does or not. See? See if it does. It'll be just letter by letter the way it says. It's never failed. What is it? It's not me, it's Him. |
E-40 L’autre, c’est un prophète ou un voyant, qui est divinement prédestiné à voir des visions, à prédire des choses et à annoncer des choses. Cet homme peut... Il ne peut pas guérir, il annonce seulement des choses à l’avance. Mais qu’est-ce que tout cela fait? Cela montre que Jésus-Christ est ressuscité d’entre les morts. C’est juste. Et Il est avec nous aujourd’hui.
| E-40 And then on the river, when I was first ordained in the Baptist church (twenty-three-year-old boy, or, man), God come down that day when I was baptizing five hundred at the river, and appeared in that same Light. The papers packed articles of it. And then later on, they said, “Oh, well, it might have been psychology.” |
E-41 Maintenant, si nous restons dans nos offices, faisons ce que Dieu nous dit de faire, et ne regardons ni à droite ni à gauche, mais regardons droit devant au Calvaire, Dieu accomplira des miracles pour nous. Et nous sommes en ce jour-là. Nous nous y attendons certainement et nous le savons bien, et nous le savons nous-mêmes qu’il y a beaucoup de fanatisme attaché aux deux cotés, pour la guérison de votre âme et la guérison de votre corps. Mais, cependant, Jésus-Christ est ressuscité d’entre les morts et Il montre les mêmes oeuvres et les mêmes signes qu’Il a accomplis lorsqu’Il était ici sur terre.
| E-41 When it come into the meetings and people, some people so close to God, or, may it not been that, may it was for them. Some people can see things and some doesn't see things. |
E-42 Et jamais il n’y aura, jamais il n’y a eu, ou plutôt jamais il n’y aura un temps où un homme pourra, par hasard, faire tout ce qu’il désire. Jésus-Christ ne pouvait pas le faire Lui-même. Et aucun homme sur terre, ou jamais il n’y en aura, qui mènera une vie supérieure à celle du Seigneur Jésus-Christ, parce qu’Il était le Fils parfait de Dieu et le Sacrifice parfait. Et Il a clairement déclaré qu’Il ne pouvait rien faire de Lui-même, à maintes reprises, maintes et maintes fois. Il a dit: «Je ne fais rien de Moi-même et Je ne peux rien faire de Moi-même, mais ce que Je vois faire au Père, le Fils le fait pareillement. Je fais... Mon Père agit, et Moi aussi, J’agis. Je ne fais rien jusqu’à ce qu’Il Me le dise, ou qu’Il Me le montre.» Il a dit: «Et Mon jugement est vrai, car ce n’est pas Moi qui fais cela, c’est Mon Père. Moi et le Père, nous sommes Un.» Certainement.
| E-42 No one seen… No one in the, all the observatories that the big Star passed over… How many Christians believe that actually them wise men followed a Star? Let's see your hand. History doesn't quote it anywhere, there's no other place in the Bible, any place else, but the wise men, it was given to them to see this Star, and they kept time by the stars, and it passed over and hung over Jesus when He was two years old. |
E-43 Quand Il parlait, c’était comme si c’était Dieu qui parlait, parce que Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec Lui-même. Et ce soir, si un homme est vraiment oint de l’Esprit de Dieu, qu’il prêche la Parole, c’est exactement comme si c’était Dieu qui annonçait Sa propre Parole.
| E-43 Now, notice again, when Paul was on his road down to Damascus to arrest those people, a great Light flashed in front of him so bright that it even made his eyes go out. And the men standing there, the soldiers and so forth around him, they couldn't see no Light. They didn't know nothing about the Light, but it was so real to Paul until it put his eyes out; and other mortal men standing right there, looking and straining their eyes, and couldn't see a thing. See?
Therefore, on the platform or wherever it may be, Jesus Christ… Who was that Light? Jesus Christ. “Who is it that I persecute, Lord?” |
E-44 Si un homme est un voyant, ou bien un prophète, et qu’il peut annoncer quelque chose de différent à quelqu’un, ou quelque chose pour l’aider, et si on voit que c’est la vérité, alors c’est Dieu qui parle par une voie secondaire. Et si ce que cet homme dit ne s’applique pas, ou ne s’accorde pas avec la Bible, alors cet homme est dans l’erreur. Mais si cela s’accorde avec la Bible, c’est la Parole de Dieu pour l’individu. Est-ce que vous comprenez?
| E-44 He said, “I, Jesus: and it's hard for you to kick against the pricks.” See? It was Jesus in a form of a Light that was so real to Paul, it put his eyes out. But the people standing around couldn't see it. |
E-45 Que Jésus-Christ vous bénisse, mes frères. Je vous aime.
| E-45 And many a time, night after night, frankly right, not two seconds ago, I was looking at the same Thing. That's right. And It's not two foot from where I'm standing right now, that same. But you see, It's in another dimension. See? It's an… It's given for some, and then, and God, in His love and mercy, not because of me, a poor unworthy creature (No, sir.), but because of the Church and the people, because that you'll be without an excuse at the Day of Judgment. |
E-46 Nous ne savons pas quel jour nous serons appelés à quitter ce monde, chacun de nous. Et alors, lorsque vous partez, ou si je pars le premier, ou vous, il n’y a qu’une seule chose certaine que nous savons, c’est qu’il est réservé aux hommes de mourir une seule fois, après quoi vient le Jugement. Nous aurons à nous tenir dans Sa Présence en ce jour-là. J’aurai à me tenir devant vous, vous aurez à vous tenir devant moi, et nous tous, nous nous tiendrons devant Christ.
| E-46 The great American Photographer Association, after many newspapers that took it, caught it in their camera. Then one night at Houston, Texas, God permitted His picture of His Son, in the same form that Saint Paul seen Him in, to be photographed. And got George J. Lacy of the FBI fingerprint and document to come from California to Houston, Texas, to put it into the Shell building, into the laboratory, and examine it under the ultra-ray lights, and everything else, for days after days. And he walked out (a firm critic of mine) and shook my hand and said, “Brother Branham, the Light struck the lens. It was there.” And said, “The mechanical eye of this camera won't take psychology. The Light was there.” |
E-47 Et c’est du fin fond de mon coeur, je vous parle du fond de mon coeur, je crois que Jésus-Christ était le Fils de Dieu, qu’Il est mort et qu’Il est ressuscité, et qu’Il est retourné sous la forme de l’Esprit, et qu’Il est venu sous la forme du Saint-Esprit qui vit dans l’Eglise aujourd’hui, et qui fait et accomplit les mêmes oeuvres qu’Il a accomplies lorsqu’Il était ici sur terre, de la même manière. Je le crois de tout mon coeur.
| E-47 And if I die tonight, my testimony is true: The same Lamb of God that was provided for blind Bartimaeus is provided for everything that you have need of tonight, if you'll only look and live, my brother. Look and live.
Shall we pray? |
E-48 Et non seulement cela, si ceci, c’est la dernière fois que je témoignerai dans ma vie, mon témoignage est vrai. Je ne dis pas cela de moi-même. Si je le disais de moi-même, je serais en erreur. Je ne dis rien de moi-même, je ne suis qu’un pécheur sauvé par grâce. C’est tout.
| E-48 Dear God, Who brought again Jesus from the dead, raised Him up on the third day, because Your prophet, David, said that He would not be a partaker of corruption, neither would You leave His Soul in hell, so He rose up before His body corrupted.
And He said, when He was here on earth, “I came from God.” Sure, He was the great Shekinah Light that was with the children in the wilderness. And He said, “I go back to God,” the great Shekinah Light that met Paul on the road to Damascus. |
E-49 Le même Dieu qui a guéri l’aveugle Bartimée m’a guéri, Il guérit les autres. Je ne guéris personne. Je ne peux guérir personne, mais c’est Lui qui guérit. Il a guéri. Et par la foi, les gens acceptent cela et ils sont guéris.
| E-49 And here You are, today, by infallible proofs, by mechanical device-ities, by the Witness of the Holy Ghost, that You haven't left Your people, it's Your people's left You. We become so dull and sense bound, till we count upon our senses for all things.
And Father dear, may every man, woman, boy, or girl, here tonight, step out of the senses of this earth-bound condition, look yonder to Calvary, and know that Jesus, the Son of God, is the same yesterday, today, and forever. |
E-50 Eh bien, lorsque j’étais encore un enfant, cette Lumière est apparue, et je ne savais pas ce que C’était. Elle est apparue près de ma mère le matin même où je suis né. Oh! Je sais qu’il y a bien des choses, mais je ne parle pas d’autres choses. J’aurai seulement à répondre pour moi-même. Et Cela–Cela est entré dans la pièce.
| E-50 And, Father God, I pray that You will send Him tonight, the great Shekinah. May He come so close into this building that them people can tell That's what's moving around in the building. That's the reason their spirits are disturbed, even at this time, is because that He is here. And may His all-great Presence anoint this poor, unworthy person, tonight, to prove to the fellow that might be a little skeptic, that You are here and do the same things tonight with Your Church that You did in the days gone by with Your Son, Christ Jesus; for He is the same yesterday, today, and forever. |
E-51 Quand j’étais petit garçon, pécheur, je–je me suis mis à raconter aux gens que je voyais Ceci, et les gens n’y croyaient pas, certainement pas. Et ensuite, ils ont commencé à observer comment Cela annonçait des choses qui s’accomplissaient. Et pas une seule fois... J’ai quarante-six ans. Et pas une seule fois durant ces années cela n’a failli, pas du tout.
| E-51 Forgive us of our sins, Lord, and help us to be Your servants. Bless these people, make them humble-hearted, and receive the Gospel. For we ask it in Jesus' Name, Thy beloved Son. Amen.
[A sister speaks in another tongue, then gives an interpretation.]
Hallelujah.
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe;
Only believe, only believe,
All things are possible, only… |
E-52 Et vous avez un magazine, ce soir, où des prophéties ont déjà été écrites, de ce qui va exactement s’accomplir, cela a été imprimé. Observez et voyez si cela s’accomplit ou pas. Voyez? Voyez si cela s’accomplit. Ça sera à la lettre telle que cela est dit. Cela n’a jamais failli. Qu’est-ce? Ce n’est pas moi, c’est Lui.
| E-52 Now, believe Him with all your hearts now, children. And under the interpretation of sin, means “unbelief.” There's only one sin, that's unbelief. All other… these immoral acts are only attributes of that one: unbelief. “He that believeth not is condemned already.” See? You must believe. |
E-53 Et puis à la rivière, lorsque je venais d’être ordonné dans l’Eglise baptiste (J’étais un garçon ou plutôt un homme de vingt-trois ans), Dieu est descendu ce jour-là pendant que je baptisais cinq cents personnes à la rivière, et Il est apparu dans cette même Lumière. Les journaux en ont publié des articles. Et plus tard, les gens ont dit: «Oh! Eh bien, c’était peut-être de la psychologie.»
| E-53 Now, we're going to pray for some of the sick people. I believe they said they give out the prayer cards. I believe they had a hundred give out, yesterday, in X's, I believe. So we start… Didn't we start from a hundred last night? Wasn't that right? We went at a hundred, and come backwards. Wasn't it? Or something? Let's start from X, number one, then, tonight, and go up to about… Who has prayer card number one? X, number one? Number…
Bless your heart, sweetheart. A little girl raised up her hand. God bless that little child.
All right, number one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. Let those stand first, if you will.
And if the pianist will chord, or, the organist (Pardon me, sister.), Only Believe again, will you? |
E-54 Lorsqu’Elle est apparue dans des réunions et que des gens, certains d’entre eux qui étaient très proches de Dieu, ou, peut-être que ce n’était pas ainsi, peut-être que c’était pour eux. Certaines personnes peuvent voir des choses et d’autres ne les voient pas.
| E-54 X, number one to ten. How many, while these are taking their position… If you can't get up, now, if your number's called, and you can't get up, just raise your hand. Ushers will pack you when your number is called. X, one to ten. |
E-55 Personne n’a vu... Personne dans les... tous les observatoires au-dessus desquels la grande Etoile est passée... Combien de chrétiens croient que ces mages ont réellement suivi une Etoile? Faites voir la main. L’histoire ne cite cela nulle part. Il n’y a pas un autre passage dans la Bible, nulle part ailleurs, sauf que les mages, il leur avait été donné de voir l’Etoile en question. Et ils comptaient le temps à l’aide des étoiles. Et Elle est passée et s’est tenue au-dessus de Jésus lorsqu’Il avait deux ans.
| E-55 Now, how many in here, just now, while the Holy Spirit is here, I… You believe This is the Holy Spirit? Sure. Is there a sinner friend in here would say, by this, “God, I am a sinner and I want You to remember me now”? I, we won't call you to the altar. Altar services are fine. We believe in it. But yet, the Bible said, “As many as believed was added to the Church.” |
E-56 Maintenant, remarquez encore, lorsque Paul était en route vers Damas pour arrêter ces gens, une grande Lumière a brillé devant lui, Elle était tellement brillante qu’Elle a même rendu ses yeux aveugles. Et les hommes qui se tenaient là, les soldats et autres qui étaient autour de lui, ils n’ont vu aucune Lumière. Ils ne savaient rien de cette Lumière, mais Elle était tellement réelle pour Paul qu’Elle a rendu ses yeux aveugles; et les autres mortels qui se tenaient juste là, à côté en train de regarder et de plisser leurs yeux, ils n’ont rien vu. Voyez-vous?
| E-56 Will you raise your hand? Say, “Remember me, God.” God bless you, lady. God bless you, sir. God bless you, sir. That's good. God bless you, lady. That's good. God bless you, lady. That's fine. God bless you, brother. God bless you, and you, and you. That's fine. |
E-57 Donc, sur l’estrade, ou bien où que cela puisse être, Jésus-Christ... Qui était cette Lumière? Jésus-Christ. «Qui est Celui que je persécute, Seigneur?»
| E-57 In the balconies up above, someone say, “God remember me. I want to come to You in peace someday.” God bless you, sir. That's fine. “I want to be remembered in prayer, Brother Branham. And I want you to pray for me. I'm raising my hand to God.” Do it just now. Would you do it? Someone else? While we are waiting, all right, someone else raise your hand? Say, “Remember me.” Someone hasn't raised their hand yet. God bless you, lady. May the Lord grant that. All right.
Now let's pray for them. |
E-58 Il a dit: «C’est Moi, Jésus. Et il te sera dur de regimber contre les aiguillons.» Voyez? C’était Jésus sous la forme d’une Lumière qui était si réelle pour Paul, Cela a rendu ses yeux aveugles. Mais les gens qui se tenaient à côté ne L’ont pas vu.
| E-58 Heavenly Father, may every one that raised their hand just now…Something struck their heart. They know they're in the Divine Presence, though they may not be able to see it as we see it now, in this great Shekinah Glory. But they, there's something about their human soul that senses That. They know there's Something somewhere. They don't know just where it's at, but they know that Something has strangely struck them. |
E-59 Et bien des fois, soir après soir, franchement, exactement, il y a moins de deux secondes, j’étais en train de regarder la même Chose. C’est juste. Et Cela se trouve à moins de deux pieds [61 cm] de l’endroit où je me tiens en ce moment même, cette même Lumière. Mais vous voyez, Ça se trouve dans une autre dimension. Voyez? C’est un... C’est–c’est donné à certains, et ensuite, Dieu, dans Son amour et Sa miséricorde, ce n’est pas à cause de moi, une pauvre créature indigne (Non, non), mais à cause de l’Eglise et des gens, pour que vous soyez sans excuse au jour du Jugement.
| E-59 Let us listen to the Word of God: said, “No man can come to Me, except My Father draws him.” So, Lord, may they be conscious to know that they're not anywhere different than sitting in the Presence of the Lord Jesus. His Spirit is here. The great Shekinah Glory is now in the temple tonight.
And I pray, Father, that You will save them. May they accept It just now in their hearts. For we ask it in His, Jesus' Name. Amen. |
E-60 La grande Association Américaine des Photographes, après que plusieurs journaux ont pris cela, elle a photographié Cela. Puis, un soir, à Houston, au Texas, Dieu a permis que l’on puisse prendre la photo de Son Fils, sous la même forme que celle sous laquelle saint Paul L’a vu. Et on a fait venir George J. Lacy, le responsable du département du FBI chargé des documents douteux et des empreintes digitales, depuis la Californie jusqu’à Houston, au Texas, pour qu’il amène cela à l’immeuble Shell, au laboratoire, et qu’il examine cela aux rayons ultraviolets, et tout le reste, durant plusieurs jours. Il est sorti (C’était quelqu’un qui me critiquait durement), il m’a serré la main et a dit: «Frère Branham, la Lumière a frappé l’objectif. La chose se trouvait là.» Et il a dit: «L’oeil mécanique de cet appareil photo ne capte pas de la psychologie. La Lumière se trouvait là.»
| E-60 All right, we got…How many was that? Ten? All right, now, ten to fifteen stand up. X, ten to fifteen line right up. Now, have we got some more room over there, brethren? Got some more room. Who has X, eleven? Let's see your hand. Come up, if you can. Eleven? All right, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty. |
E-61 Et si je meurs ce soir, mon témoignage est vrai: Le même Agneau de Dieu auquel il avait été pourvu pour l’aveugle Bartimée est pourvu pour tout ce dont vous avez besoin ce soir, si seulement vous pouvez regarder et vivre, mon frère. Regardez et vivez.
| E-61 It doesn't matter how many stands up, but we just don't want everybody standing so you have to be waiting. And we have to have some kind of a order about it because if you don't, there's just a clamoring here over the platform, and you can't get no order for nothing. |
E-62 Prions.
| E-62 Now slowly, while they're taking their positions, let us sing softly now. You love that song, Only Believe? You know, I heard it sang in about twenty-something different languages, calling me to the platform. And some day, if Jesus takes me before He comes visibly in a body of flesh to receive His Church, and I have to be buried, and it falls my lot to go into the dust of the earth, as a grain of corn, I've got it fixed: they're going to sing that when they're putting me down in the grave. If you hear about me, that's, gone away, you stop just a few minutes, kind of hum that to yourself, and say, “In Glory, he still believes.” I do. I do. You think I'll be conscious of it? Sure. Certainly, I'll be. |
E-63 Dieu bien-aimé, Toi qui as encore ressuscité Jésus d’entre les morts, qui L’as ressuscité le troisième jour, parce que Ton prophète David avait dit qu’Il ne connaîtrait pas la corruption, ni que Tu ne livrerais Son âme au séjour des morts; Il est donc ressuscité avant que Son corps ne se corrompe.
| E-63 Samuel, after he had been dead a long time, there he stood; he was still a prophet, too. He had his prophet robe on. The old witch, that had called him from Paradise, looked at him, said, “I see gods raising up.” He not only had his prophet robes on, but he was still a prophet. He told them what was going to happen the next day, and it was that way. |
E-64 Et Il a dit, lorsqu’Il était ici sur terre: «Je viens de Dieu.» Bien sûr, Il était la glorieuse Lumière de la Shekinah qui était avec les enfants dans le désert. Et Il a dit: «Je retourne à Dieu», la glorieuse Lumière de la Shekinah qui rencontra Paul sur le chemin de Damas.
| E-64 Sure, we don't die. We die to one another, but we still in the Presence of God. Amen. Jesus isn't dead. And He said, “Because I live, you live also.” That's in my heart, just bedded there for Eternity, and I believe it. And I know that He is here tonight. And I know that He does all things, and does it well. |
E-65 Et Te voici, aujourd’hui, par des preuves infaillibles, par des appareils mécaniques, par le témoignage du Saint-Esprit, que Tu n’as pas abandonné Ton peuple, c’est Ton peuple qui T’a abandonné. Nous sommes devenus tellement engourdis et liés par nos sens que nous comptons sur nos sens pour tout.
| E-65 Now, friends, when Billy come and got me tonight, he said, on the road over, he said, “Daddy,” said, “you're holding the people a little too late.” And I've noticed I got awful late. I'm sorry. And knowing that everything's to be the way it is, it's quarter after now, about seventeen after by the clock there. |
E-66 Et, Père bien-aimé, que chaque homme, femme, garçon ou fille, qui est ici présent ce soir, quitte les sens de cette condition terrestre, qu’il regarde là-bas au Calvaire et sache que Jésus, le Fils de Dieu, est le même hier, aujourd’hui et éternellement.
| E-66 I wish you'd do me a favor tonight. Will you? Now, just for the sake of the Gospel: if you'll just sit still just a moment; don't be moving around. Just sit real still. And maybe if you don't believe it, just don't…just sit still, say, “Well, I'll pray to God, 'If it's true, to make it known to me.'” |
E-67 Et, Père divin, je Te prie de L’envoyer ce soir, la glorieuse Shekinah. Qu’Il entre dans cette salle et se rapproche davantage au point que ces gens pourront dire que c’est ce qui agit çà et là dans la salle. C’est la raison pour laquelle leurs esprits sont dérangés, même en ce moment, c’est parce qu’Il est ici. Et que Sa toute glorieuse Présence oigne cette pauvre personne indigne ce soir, pour prouver à celui qui pourrait être un peu sceptique que Tu es ici et que Tu accomplis ce soir, avec Ton église, les mêmes choses que Tu avais accomplies autrefois avec Ton Fils, Jésus-Christ; car Il est le même hier, aujourd’hui et éternellement.
| E-67 Now, there's many people here that's sick; perhaps many that doesn't even have prayer cards, but Jesus Christ knows all about you. Do you believe that? Sure. He can make you well. Have faith now. How many doesn't have prayer cards and wants to be healed? Let's see your hand. I don't care where you're at. See. All right, that's… |
E-68 Pardonne-nous nos péchés, Seigneur, et aide-nous à être Tes serviteurs. Bénis ces gens, rends-les humbles, et qu’ils reçoivent l’Evangile. Car nous le demandons au Nom de Jésus, Ton Fils bien-aimé. Amen.
| E-68 Now, you just touch Him like the woman touched Him. See? Just touch Him, say (He's the High Priest), “Now, Lord, I'm not counting on this three dimensions that I live in; I'm going to You, by faith, I'm coming. I'm going to ask You, now, to be merciful to me and grant my healing.” And He will do it. He's faithful Who has promised. Don't you believe that? He certainly is. |
E-69 [Une soeur parle en langues, ensuite on donne une interprétation.–N.D.E.]
| E-69 Now just be real quiet and reverent. And now, I want to put this to the people, while, I think, they're still lining up some of the prayer line over there. I want to give this to the people: If Jesus Christ has risen from the dead, then He will be the same yesterday, today, and forever. And now, I believe, as a Christian, that He has, and is now, just the same as He was in the days gone by when He was here in flesh; only He is here in Spirit form, working through individuals that He, by the foreknowledge of God before the world was ever formed, He knew that these individuals would be on earth. You believe that? That's Bible. |
E-70 Alléluia! Crois seulement, crois seulement, Tout est possible, crois seulement;Crois seulement, crois seulement, Tout est possible, ... seulement.
| E-70 You're not something because you desire to be something; you're something, you're what you are, by the will of God. See? “God hath set in the Church.” See? See? Don't get in the flesh, it'll never work. Abide where God puts you. See? It's by… “Gifts and callings are without repentance.” They are foreknowledge of God. God don't… He didn't just set a ironclad rule that you would or wouldn't; but His foreknowledge let Him be able to predestinate by the foreknowledge. Predestination looks back to foreknowledge, foreknowledge looks to destiny. |
E-71 Bon, croyez-Le donc de tout votre coeur, mes enfants. Et le mot péché veut dire l’incrédulité. Il n’existe qu’un seul péché, c’est l’incrédulité. Tous les autres... Ces actes immoraux ne sont que des attributs de ce seul péché: l’incrédulité. «Celui qui ne croit pas est déjà condamné.» Voyez-vous? Il vous faut croire.
| E-71 But He is here, and He is here tonight. And if He will prove Himself alive with you tonight in miracles, supernatural, just like He did here on earth, will every person in here believe on Him with all your heart? Will you do it? Then pray, and pray for me.
Now, you realize what a… I'm standing here. Would someone like to take my place? I'll be glad if… to come up to pray for the sick. See? |
E-72 Maintenant, nous allons prier pour quelques malades. Je crois qu’ils ont dit qu’ils avaient distribué des cartes de prière. Je crois qu’ils en ont distribué cent, hier, de la série X, je pense. Alors, nous commençons... N’avons-nous pas commencé à partir de 100 hier soir? Pas vrai? Nous sommes allé à 100, et nous avons compté à rebours, n’est-ce pas, ou quelque chose de ce genre. Commençons alors à partir de X numéro 1 ce soir et montons jusque vers... Qui a la carte de prière numéro 1, X numéro 1? Numéro...
| E-72 Now, it's a challenge. It's a challenge to you. And I don't say that the Holy Spirit will do it. I don't know. It's up to Him. I'm just His servant.
Now, is the prayer line ready? All right, who? Is this the first, or, is this the first lady? All right, do you look? All right, sir. Come here, lady.
Now, if you'll just give your undivided attention to the Lord Jesus. Now, just shut off all the skeptic out of your heart. |
E-73 Béni soit ton coeur, ma chérie. Une petite fille a levé la main. Que Dieu bénisse cette petite enfant.
| E-73 Moses, the prophet, was given two signs to perform before the children of Israel. He performed them once and all Israel followed him to the promised land.
If Jesus can be proven tonight to be alive, and the only way… There could be a man come here with scars in his hands; that could be a hypocrite. See? That could be anything deceiving. The devil could appear like that. But if Jesus appears, He will appear in the same way that He said He would appear in, not nothing contrary. So, if Jesus will appear here tonight and do the things that He said He would do, then you believe on Him with all your heart. |
E-74 Très bien. Numéro 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Que ceux-ci se mettent d’abord debout, s’il vous plaît.
| E-74 Now, I suppose the lady here before me, I suppose we're strangers to each other, are we, lady? All right.
Now, the lady standing here, just, she's the first person. The reason that I bring her and have her here, out to myself, is first, the anointing. You're aware that Something's here. Now, we're not going to rush. Take your time. And we're… You be reverent. |
E-75 Et si la pianiste voudrait bien nous donner cet accord, ou plutôt l’organiste (Excusez-moi, soeur), encore une fois Crois seulement, je vous en prie.
| E-75 And now, we're aware that Something's here. Now, let's see what the Bible said. The Bible said, “If two or three are gathered in My Name, I'll be in their midst. I'll be in their midst, always, ever, to the end of the world, I'll be with them. And these things that I do, shall you, also.” |
E-76 X, numéro 1 jusqu’à–jusqu’à 10. Combien... Pendant que ces gens-ci sont en train de prendre place... Si vous ne pouvez pas vous lever, eh bien, si votre numéro est appelé et que vous ne pouvez pas vous lever, levez simplement la main. Les huissiers vous transporteront lorsque votre numéro sera appelé. X, de 1 à 10.
| E-76 Now, here's a woman, just like it was with our Lord standing at the well; I'm a man, she's a woman. He was a Man; the woman at the well, she was a Samaritan lady. Now, I do not know this woman, He didn't know that woman; but He went to talking to her. And as He talked to her, well, He found out where her trouble was. And He told her where her trouble was and it excited her so, till she run into the city and she begin to say, “Come, see a Man.” That is true. Isn't it true, as Christian Bible readers? Saint John 4. |
E-77 Maintenant, combien ici, maintenant même, pendant que le Saint-Esprit est ici, je... Croyez-vous que ceci, c’est le Saint-Esprit? Bien sûr. Y a-t-il un ami pécheur ici qui aimerait dire, par ceci: «Ô Dieu, je suis un pécheur et j’aimerais que Tu te souviennes de moi maintenant»? Je–je... Nous n’allons pas vous appeler à l’autel. Les services à l’autel, c’est bien. Nous croyons à cela, mais cependant, la Bible dit: «Tous ceux qui croyaient étaient ajoutés à l’Eglise.»
| E-77 Nathanael came to Him, and he stood, and He told Nathanael where he was, something he done before he come, and told him he was a believer. Nathanael said, “You're the Son of God.” And many, many, many, many, yeah, just on down, down, it happened. |
E-78 Voulez-vous lever la main? Dites: «Souviens-Toi de moi, ô Dieu.» Que Dieu vous bénisse, madame. Que Dieu vous bénisse, monsieur. Que Dieu vous bénisse, monsieur. C’est bon. Que Dieu vous bénisse, madame. C’est bon. Que Dieu vous bénisse, madame. C’est bien. Que Dieu vous bénisse, frère. Que Dieu vous bénisse, et vous, et vous. C’est bien.
| E-78 Now if It's Christ, He can do the same thing, if I can yield myself to His Spirit. You might yield yourself to His Spirit; go to shouting. Someone else might yield their spirit, and go to preaching. But when I yield my spirit, visions break, 'cause I was born for that. See? |
E-79 En haut aux balcons, que quelqu’un dise: «Ô Dieu, souviens-Toi de moi. Je–j’aimerais venir auprès de Toi en paix un jour.» Que Dieu vous bénisse, monsieur. C’est bien. «J’aimerais qu’on se souvienne de moi dans la prière, Frère Branham. Et je–j’aimerais que vous priiez pour moi. Je lève ma main vers Dieu.» Faites-le maintenant même. Le voulez-vous? Quelqu’un d’autre? Pendant que nous attendons, très bien, quelqu’un d’autre lève-t-il la main? Dites: «Souvenez-vous de moi.» Quelqu’un qui n’a pas encore levé la main. Que Dieu vous bénisse, madame. Que le Seigneur accorde cela. Très bien.
| E-79 Now, if I can be yielded to the blessed Holy Spirit, and He can tell me what our sister, what's her trouble, or what she's here for, or something about it, that you know I don't know…How would I know you? We were born, probably, many miles apart, and years apart, and the first time in life we've ever met. If that's true, raise up your hand. |
E-80 Maintenant, prions pour eux.
| E-80 Now, does the people see? I know nothing about the woman at all. God knows that. But if He can, by His Holy Spirit, let me know… Well, she's here for some purpose: maybe she's sick, maybe she's not; maybe she's got trouble; maybe she's standing there for somebody else. I don't know. See? He does. But if He will tell me something about her, you will accept, then, that that's… Or say that He would tell me what you're here for, then you'll accept, as He, thinking, believing and knowing that He's here to give it to you. Is that right? Will the rest of the audience believe that He would do the same thing for you? |
E-81 Père céleste, que tous ceux qui viennent de lever leur main... Quelque chose a touché leur coeur. Ils reconnaissent qu’ils sont dans la Présence divine, bien qu’ils puissent ne pas être en mesure de voir Cela tel que nous Le voyons maintenant, dans cette glorieuse Gloire de la Shekinah. Mais ces gens, il y a quelque chose dans leur âme humaine qui sent Cela. Ils savent qu’il y a Quelque Chose quelque part. Ils ne savent pas exactement où Ça se trouve, mais ils savent que Quelque Chose les a touchés d’une manière étrange.
| |
E-82 Fais que nous écoutions la Parole de Dieu qui dit: «Nul ne peut venir à Moi si Mon Père ne l’attire.» Ainsi, Seigneur, puissent-ils être conscients pour comprendre qu’ils ne sont pas ailleurs, mais qu’ils sont assis dans la Présence du Seigneur Jésus. Son Esprit est ici. La grande Gloire de la Shekinah est maintenant dans le temple ce soir.
| |
E-83 Et je Te prie, Père, de les sauver. Qu’ils acceptent Cela maintenant même dans leur coeur. Car nous le demandons en Son... Nom de Jésus. Amen.
| |
E-84 Très bien. Nous avons... Il y en avait combien? Dix? Très bien, maintenant, de 10 à 15, levez-vous. X, de 10 à 15, alignez-vous directement. Maintenant, avons-nous encore de la place par là, frères? Nous avons encore de la place. Qui a X-11? Faites voir votre main. Approchez, si possible. 11? Très bien, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20.
| |
E-85 Peu importe le nombre des gens qui sont debout, nous ne voulons cependant pas que tout le monde se tienne là de sorte que vous devez attendre. Il nous faut avoir un peu d’ordre dans cela, parce que si vous ne le faites pas, il y aura des vociférations ici sur l’estrade, et vous ne saurez pas avoir d’ordre du tout.
| |
E-86 Maintenant, lentement, pendant qu’ils prennent place, chantons doucement maintenant. Aimez-vous ce cantique: Crois seulement? Vous savez, j’ai entendu cela être chanté dans environ une vingtaine de langues différentes pour m’inviter à l’estrade. Et un jour, si Jésus me prend avant qu’Il vienne visiblement dans un corps de chair pour prendre Son Eglise, et qu’il faille que je sois enterré, et si le sort veut que j’aille dans la poussière de la terre, comme un grain de maïs, je–j’ai déjà décidé cela: on chantera ce cantique pendant qu’on me déposera dans la tombe. Quand vous apprendrez à mon sujet que je m’en suis allé, arrêtez-vous juste quelques minutes, fredonnez un peu ce cantique en vous-même, et dites: «Dans la Gloire, il croit toujours.» Oui. Oui. Pensez-vous que j’en serai conscient? Bien sûr. Certainement, je le serai.
| |
E-87 Samuel, longtemps après sa mort, il s’est tenu là, de plus il était toujours un prophète. Il portait sa robe de prophète. La vieille sorcière qui l’avait appelé hors du Paradis l’a regardé, elle a dit: «Je vois un dieu qui monte.» Non seulement il portait sa robe de prophète, mais il était toujours un prophète. Il leur a dit ce qui allait arriver le lendemain, et il en fut ainsi.
| |
E-88 Bien sûr, nous ne mourrons pas. Nous mourons les uns aux yeux des autres, mais nous sommes toujours dans la Présence de Dieu. Amen. Jésus n’est pas mort. Et Il a dit: «Puisque Je vis, vous vivez aussi.» Ça se trouve dans mon coeur, c’est enfoncé là pour l’éternité, et je le crois. Et je sais qu’Il est ici ce soir. Et je sais qu’Il fait toutes choses, et Il le fait correctement.
| |
E-89 Maintenant, mes amis, lorsque Billy est venu me chercher ce soir, en route, il a dit: «Papa, a-t-il dit, tu gardes les gens un peu trop longtemps.» Et j’ai remarqué que j’étais vraiment en retard. Je suis désolé. Et sachant que tout doit être tel quel, j’ai dépassé de quinze minutes maintenant, environ dix-sept minutes, d’après cette horloge-là.
| |
E-90 J’aimerais que vous me fassiez une faveur ce soir. Le voulez-vous? Maintenant, par égard pour l’Evangile, si vous voulez bien rester tranquillement assis pendant un moment; ne vous déplacez pas. Restez tranquillement assis. Et peut-être si vous ne croyez pas cela, juste–juste... Ne... Restez tranquillement assis, dites: «Eh bien, je vais–je vais prier Dieu, si c’est vrai, de me le révéler.»
| |
E-91 Maintenant, il y a bien des gens ici qui sont malades; peut-être beaucoup qui n’ont même pas une carte de prière, mais Jésus-Christ connaît tout ce qui vous concerne. Le croyez-vous? Certainement. Il peut vous rétablir. Ayez foi maintenant. Combien n’ont pas de carte de prière et aimeraient être guéris? Faites voir la main. Peu m’importe où vous êtes. Vous voyez? Très bien, c’est...
| |
E-92 Maintenant, touchez-Le juste comme la femme L’avait touché, voyez. Touchez-Le simplement, dites (Il est le Souverain Sacrificateur): «Maintenant, Seigneur, je–je ne compte pas sur ces trois dimensions dans lesquelles je vis; je viens à Toi, par la foi, je viens. Je Te demanderai maintenant d’avoir pitié de moi et de m’accorder ma guérison.» Et Il le fera. Il est fidèle, Celui qui a fait la promesse. Ne le croyez-vous pas? Il l’est certainement.
| |
E-93 Maintenant, soyez très calmes et respectueux. Et maintenant, j’aimerais dire ceci aux gens, pendant que, je pense, on continue encore à aligner quelques personnes dans la ligne de prière là. J’aimerais donner ceci aux gens: Si Jésus-Christ est ressuscité d’entre les morts, alors Il sera le même hier, aujourd’hui et éternellement. Et maintenant, je crois, en tant que chrétien, qu’Il a... et Il est maintenant exactement le même qu’Il était autrefois lorsqu’Il était ici dans la chair; seulement Il est ici sous la forme de l’Esprit, oeuvrant à travers des individus du fait que Lui, par la prescience de Dieu avant la formation du monde, Lui savait que ces individus seraient sur terre. Le croyez-vous? C’est ce que dit la Bible.
| |
E-94 Vous n’êtes pas quelqu’un parce que vous voulez être quelqu’un; vous êtes quelqu’un, vous êtes ce que vous êtes, par la volonté de Dieu. Voyez? «Dieu a établi dans l’Eglise...» Voyez-vous? Voyez-vous? Ne devenez pas charnel, cela ne marchera jamais. Demeurez là où Dieu vous a placé. Voyez-vous? C’est par... «Les dons de grâce et l’appel de Dieu sont sans repentir.» Ils sont le fait de la prescience de Dieu. Dieu ne... Il n’a pas établi une règle stricte que vous vouliez ou pas; mais Sa prescience Lui a permis de prédestiner sur base de la prescience. La prédestination regarde à la prescience, la prescience regarde à la destinée.
| |
E-95 Mais Il est ici, et Il est ici ce soir. Et s’Il se montre vivant parmi vous ce soir par des miracles, par le surnaturel, exactement comme Il l’avait fait ici sur terre, chaque personne ici croira-t-elle en Lui de tout son coeur? Allez-vous le faire? Dans ce cas, priez, et priez pour moi.
| |
E-96 Maintenant, vous réalisez ce qu’un... Je me tiens ici. Quelqu’un aimerait-il prendre ma place? Je serais heureux si... qu’il monte afin de prier pour les malades. Voyez?
| |
E-97 Eh bien, c’est un défi. C’est un défi pour vous. Et je ne dis pas que le Saint-Esprit le fera. Je ne sais pas. Cela dépend de Lui. Je suis juste Son serviteur.
| |
E-98 Maintenant, la ligne de prière est-elle prête? Très bien. Qui? Est-ce le premier, ou bien, cette dame est-elle la première personne? Très bien. Est-ce que vous suivez? Très bien, monsieur. Venez ici, madame.
| |
E-99 Maintenant, veuillez accorder toute votre attention au Seigneur Jésus. Maintenant, chassez tout scepticisme de votre coeur.
| |
E-100 Moïse, le prophète, il reçut deux signes à accomplir devant les enfants d’Israël. Il les a accomplis une seule fois et tout Israël l’a suivi vers la Terre promise.
| |
E-101 S’il peut être prouvé que Jésus est vivant ce soir, et le seul moyen... Un homme pourrait venir ici avec des cicatrices dans ses mains, cela pourrait être un hypocrite. Voyez-vous? Ça pourrait être tout ce qu’il y a de séduisant. Le diable peut apparaître comme cela. Mais si Jésus apparaît, Il apparaîtra de la même manière qu’Il a dit qu’Il allait apparaître, il n’y aura rien de contraire. Alors, si Jésus apparaît ici ce soir et fait les choses qu’Il a dites qu’Il ferait, alors croyez en Lui de tout votre coeur.
| |
E-102 Maintenant, je suppose que cette dame ici devant moi, je pense que nous sommes des inconnus l’un à l’autre, n’est-ce pas, madame? Très bien.
| |
E-103 Bon, cette dame qui se tient ici, c’est la toute première personne. La raison pour laquelle je l’ai fait venir pour se tenir ici, à l’écart avec moi, c’est d’abord à cause de l’onction. Vous êtes consciente qu’il y a Quelque Chose ici. Maintenant, nous n’allons pas nous précipiter. Prenez votre temps. Et nous sommes... Soyez respectueux.
| |
E-104 Et maintenant, nous sommes conscients qu’il y a Quelque Chose ici. Eh bien, voyons ce que dit la Bible. La Bible dit: «Si deux ou trois sont assemblés en Mon Nom, Je serai au milieu d’eux. Je serai toujours au milieu d’eux, à jamais même jusqu’à la fin du monde, Je serai avec eux. Et vous ferez aussi ces choses que Je fais.»
| |
E-105 Maintenant, voici une femme, c’est juste comme c’était avec notre Seigneur lorsqu’Il était au puits; je suis un homme, elle est une femme. Il était un Homme; la femme au puits, elle était une Samaritaine. Eh bien, je ne connais pas cette femme, Lui ne connaissait pas cette femme-là; mais Il s’est mis à lui parler. Et pendant qu’Il–Il lui parlait, eh bien, Il a découvert ce qu’était son problème. Et Il lui a révélé où se trouvait son problème, et cela–cela l’avait tellement excitée qu’elle a couru jusque dans la ville, et–et elle s’est mise à dire: «Venez voir un Homme.» C’est vrai. N’est-ce pas vrai, en tant que des chrétiens qui lisent la Bible? Saint Jean 4.
| |
E-106 Nathanaël est venu vers Lui, et il s’est tenu là, et Il a dit à Nathanaël où il avait été, quelque chose qu’il avait faite avant de venir, et Il lui a dit qu’il était un croyant. Nathanaël a dit: «Tu es le Fils de Dieu.» Et beaucoup, beaucoup, beaucoup, beaucoup d’autres cas, oui, et ainsi de suite, de suite, cela est arrivé.
| |
E-107 Maintenant, si c’est Christ, Il peut faire la même chose, si je peux m’abandonner à Son Esprit. Vous pouvez vous abandonner à Son Esprit, vous mettre à crier. Quelqu’un d’autre peut abandonner son esprit et se mettre à prêcher. Mais lorsque j’abandonne mon esprit, des visions apparaissent, parce que je suis né pour ça. Voyez-vous?
| |
E-108 Maintenant, si je peux m’abandonner au Saint-Esprit béni et qu’Il peut me révéler ce que notre soeur... ce qu’est son problème, ou la raison de sa présence ici, ou quelque chose en rapport avec cela, dont vous êtes sûre que j’ignore... Comment pourrais-je vous connaître? Nous sommes nés probablement à plusieurs kilomètres de distance, à des années d’intervalle, et c’est la première fois de nous rencontrer dans la vie. Si c’est vrai, levez la main.
| |
E-109 Maintenant, est-ce que les gens voient cela? Je ne connais rien du tout sur cette femme. Dieu le sait. Mais s’Il peut, par Son Saint-Esprit, me révéler... Eh bien, elle est ici dans un but: Peut-être qu’elle est malade, peut-être pas; peut-être qu’elle a des problèmes, peut-être qu’elle se tient là pour quelqu’un d’autre. Je ne sais pas. Voyez-vous? Lui le sait. Mais s’Il me révèle quelque chose à son sujet, allez-vous alors accepter que c’est... Ou par exemple s’Il me révèle le motif de votre présence ici, allez-vous alors accepter, alors que Lui... en pensant, en croyant et en étant sûre qu’Il est ici pour vous l’accorder. Est-ce juste? Le reste de l’assistance croira-t-elle qu’Il fera la même chose pour vous?...
| |