E-1 Bonsoir, les amis. Je suis heureux d'être de nouveau ici ce soir. Je suis un peu fatigué, je venais de terminer une série de grandes réunions avant de quitter les Etats-Unis. Je vais m'offrir un petit repos dès que je serai à la maison, Dieu voulant. Toutefois, nous sommes vraiment reconnaissant d'être ici en Suisse parmi vous qui êtes d'aimables gens. Je crois que partout où j'ai voyagé, je n'ai jamais vu des gens aussi sympathiques que ceux que j'ai rencontrés en Suisse. C'est vrai. Je le dis en toute sincérité. Je ne devrais pas le dire, mais c'est du fond du coeur que je le dis. Et nous sommes convaincu que le Seigneur vous bénira puissamment, j'espère que je serai pour vous une grande bénédiction autant que vous l'avez été pour moi. Il se pourrait qu'un jour dans l'avenir, Dieu voulant, je revienne, peut-être, pour rester avec vous un peu plus longtemps. Il nous reste encore deux soirées pour les réunions, après je devrais repartir, je pense.
| E-1 Good evening friends. I am happy to be here again tonight. Just a little tired. I have just closed several great services before I left the U.S.A. So I'm going to take a little rest when I get home, if the Lord willing. But we are certainly thankful to be here in Switzerland among you fine people.
I believe of everywhere I've ever traveled, I have never seen nicer people than I've met in Switzerland. That is true. I mean that. I didn't have to say it, but I mean it from my heart. But we trust that the Lord will bless you mightily, and I hope I will be just as much blessing to you as you have been to me. And maybe sometime in the future, if God willing, I could come back again, maybe, and be with you longer. Just two more nights of the service, and then I have to go I suppose.
|
E-2 Généralement les choses se passent comme ceci, c'est juste quand vous vous êtes familiarisé avec les gens que vous devez alors leur dire au revoir. Mais j'espère qu'un jour, il y aura... ou plutôt nous parlerons tous une même langue, nous ne vieillirons jamais, la maladie ne sera plus, la mort ne sera plus. Nous nous rencontrerons de nouveau; et j'aimerais à ce moment-là avoir un entretien de mille ans avec chacun de vous. Nous aurons beaucoup de temps alors. Il fait jour, nous devons travailler pendant qu'il fait jour. La nuit vient où personne ne travaille. Eh bien, il y a beaucoup de lettres ici, et nous sommes reconnaissant que vous ayez une telle foi en Dieu. Eh bien, il se pourrait que quelqu'un comprenne mal, mais ceci...il se trouve que nous n'avons rien que nous mettons dans ces lettres, mais c'est simplement obéir à la Parole de Dieu. J'ai chez moi des milliers de témoignages des gens qui ont été guéris par ce moyen. Dieu a honoré Sa Parole.
| E-2 And that's usually the way it goes, just when you get acquainted with people, then you've got to say good bye. But I'm hoping someday where there'll--or we will all speak one language, we will never be old, no sickness, no death. We will meet again, and then I want an appointment with each one of you for a thousand years. We will have plenty of time then. This is the day; we must work while it is day. Night cometh when no man work.
Now, there's many letters here, and we are thankful that you have that faith in God. And now, that someone might misunderstand but this--these are not that we have anything we put on these letters, it's just obeying the Word of God. I have thousands of testimonies at home of people that's been healed this a way. God honored His Word.
|
E-3 Eh bien, nous allons prier pour eux, et je prie que Dieu bénisse chacun. Pourriez ...Voulez-vous incliner la tête avec moi, et prier avec moi? Dieu entendra votre prière aussi.
| E-3 Now, we're going to pray for them, and I pray that God will bless everyone. Could--would you bow your heads with me, and pray with me? God will hear your prayer, too.
|
E-4 Notre Père céleste...?... et pendant que nous prions sur ces mouchoirs, que Ton Esprit vienne sur nous. Nous sommes conscient en tant qu'homme qu'il n'y a rien en nous, mais nous obéissons simplement à Ta Parole. Il n'y avait point de vertu dans le serpent qui était sur la perche, il n'y avait pas non plus de vertu dans la perche sur laquelle il était suspendu. Mais ceux qui regardaient vivaient, car il s'agissait d'obéir à la Parole de Dieu. O Dieu, Créateur du ciel et de la terre, puisse-t-il en être de même pour ceux-ci quand ceci sera apporté aux malades, que chacun d'eux soit guéri. Si nous, Tes serviteurs, avons trouvé grâce à Tes yeux, qu'il en soit ainsi Père. Au Nom de Jésus. Amen.
| E-4 Our heavenly Father...?... and as we are praying over these handkerchiefs, let Thy spirit come upon us. We realize that there's nothing in us as man, just obeying Your Word. There was no virtue in the serpent on the pole. Neither was there any virtue in the pole it hung on. But to they who looked they lived, for it was obedience to God's Word. O God, Creator of heavens and earth, may it be likewise with these, when these are brought to the sick, may every one of them be healed. If we Your servants have found grace in Your sight, let this be so, Father. In Jesus' Name. Amen.
|
E-5 Je comprends que nous vous avons retenus jusqu'un peu tard la nuit. Hier soir, un membre de notre équipe m'a dit qu'une bonne partie de gens devaient attraper leur train à 21 h 30. Je regrette de vous avoir retenus jusque tard. Je n'en avais pas l'intention, je - mais j'ai dépassé l'heure. Veuillez me pardonner. Lisons l'Ecriture suivante, Genèse 22, en commençant au verset 7:
Alors Isaac, parlant à Abraham, son père, dit:
Mon père! Et il répondit: Me voici, mon fils!
Isaac reprit: Voici le feu et le bois; mais où est
l' agneau pour l'holocauste? Abraham répondit:
Mon fils, Dieu pourvoira à un agneau pour
l'holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble.
Maintenant le verset 24.
Abraham donna à ce lieu le nom de Jehova-Jiré.
C'est pourquoi l'on dit aujourd'hui: A la montagne
de l'Eternel il sera pourvu.
| E-5 We have just been holding a little too late at night, I understand. Last evening someone was telling me of our party, that many people had to catch a train at nine-thirty. I'm sorry that I held you late. I don't mean to do that, I--but I just run over time. Forgive me, please.
In Genesis 22, beginning with the 7th verse, we read this Scripture:
And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here I am, my son. He said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for the burnt offering?
Abraham said, My son, God will provide a lamb for a burnt offering: so they went both of them together.
Now, the 24th verse.
And Abraham called the name of the place Jehovah-jireh: as it is said to this day, In the mount of the Lord you shall see it.
|
E-6 Et si on inclinait de nouveau la tête? Dieu Tout-Puissant, Créateur du ciel et de la terre, Donateur de tous dons spirituels et excellents, Auteur de la Vie éternelle, envoie Tes bénédictions sur Ta Parole. Circoncis les lèvres qui parlent, les coeurs qui écoutent et que la semence de Dieu tombe dans les coeurs ce soir, que beaucoup croient au Seigneur Jésus et soient guéris de leurs maladies, car nous le demandons au nom de Jésus. Amen. Bien, surveillez-moi pour que je ne sois pas trop long. Surveillez l'heure pour moi. J'ai demandé aux organisateurs là au fond de surveiller l'heure pour moi.
| E-6 Shall we bow our heads again? Almighty God, Creator of heavens and earth, Giver of all good spiritual gifts, Author of Eternal Life, send Thy blessings upon Thy Word. Circumcise the lips that speak, and the hearts that hear, and may the seed of God fall into the hearts tonight, and many believe on the Lord Jesus, and be healed of their sickness. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
Now, you watch for me that I won't be too long. Watch the time for me. I just said to the managers back there to watch the time for me.
|
E-7 Ce soir, nous voudrions, une fois de plus, parler d'Abraham. J'aime bien ces anciens personnages de la Bible. Tout l'Ancien Testament est en réalité une ombre du Nouveau Testament. Tout ce que vous voyez là-bas indiquait la croix, et dès lors tout indique la croix. Ainsi, c'est par la croix que le plan entier du salut et de la guérison a été achevé pour les croyants. Eh bien, le soir dernier, nous nous sommes arrêtés avec Abraham là où il avait fait le... a vu la confirmation de l'alliance. Et nous avons découvert que Dieu lui avait donné une promesse qu'il avait crue quoique Il ne la lui ait pas donnée à ce moment-là même, mais Il lui avait donné la promesse. Ainsi, si vous avez reçu la promesse, vous avez la chose de toute façon.
| E-7 We want to speak tonight again about Abraham. And I just love those old Bible characters, because all the Old Testament was a shadow of the New Testament. All things you see back there pointed to the cross, and all since then points back to the cross. So in the cross, all the plan of salvation and healing was finished there for believers.
Now, last night we left Abraham where he had made the--seen the confirmation of the covenant. How we find that God had give him a promise, and Abraham believed it, though He never give it to him just then, but He gave him the promise. So if you've got the promise, you've got it anyhow.
|
E-8 Si je demande...(Avez-vous des chênes par ici? Des chênes par ici?) [Frère Branham s'adresse à l'interprète - N.D.E.] Si vous me demandez un chêne, et que je vous en donnais le grain, vous avez déjà reçu le chêne sous forme de semence. C'est pourquoi nous essayons de prêcher la Parole à partir de la Bible, car c'est la promesse de Dieu sous forme de semence. Jésus a dit que la Parole de Dieu est une semence qu'un semeur a semée. Et toute - toute promesse venant de Dieu que vous recevrez dans votre coeur, si elle ne -n'est pas mélangée avec l'incrédulité, elle produira ce qu'elle a promis, car c'est une promesse de Dieu. Accrochez-vous-y comme l'a fait Abraham, et Dieu accomplira cela pour vous.
| E-8 If I ask... (Do you have acorn trees here? Acorn trees here?) [Brother Branham speaks to the interpreter--Ed.] If you ask me for an acorn tree, and I give you an acorn, you've already got an acorn tree in a seed form. And that's what we try to preach the Word from the Bible, for that is the Promise of God in seed form.
Jesus said that the Word of God is Seed that a sower sowed. And any--any Divine promise of God will be received into your heart, no--no unbelief mixed with it, it'll produce just what it promised, for it's God's promise. Just hold on to it like Abraham did, and He will make it real to you.
|
E-9 Eh bien, vous qui êtes par-là, sur ces chaises et ces brancards, Dieu vous aime. Peu importe votre problème, Dieu, si - s'Il est le Dieu Tout-Puissant, Il est capable de tout. S'Il n'est pas capable de tout, alors Il n'est pas le Dieu Tout-Puissant. Je ne me tiendrais pas ici pour vous parler si je ne sais pas de quoi je parle. Je... Eh bien, remarquez, chaque soir, il y a quelqu'un qui se lève du brancard ou de son fauteuil roulant, quelqu'un qui était paralysé ou qui avait un problème. Les gens repartent guéris, les sourds entendent, les aveugles voient, ainsi que d'autres miracles du Dieu vivant. Voyez, Dieu est toujours vivant. Dieu n'a jamais quitté la terre. Quelques fois, Il retire Son homme, mais Il ne retire jamais Son Esprit. Il a retiré Elie, mais Son Esprit est revenu sur Elie [Elisée - N.D.T.] Plusieurs centaines d'années plus tard, cet Esprit est revenu sur Jean Baptiste; et il a été prédit que cet Esprit reviendrait encore dans les derniers jours. C'est ce que Dieu a promis.
| E-9 Now, to you people that are along here, setting in these chairs and stretchers, God loves you. No matter what is wrong with you, God, if--if He's Almighty God, He can do all things, and if He cannot do all things, then He is not Almighty God. I would not stand here and speak to you, unless I knew what I was speaking of. I...
You notice, now every night there's someone raises from the stretcher or wheelchair, paralyzed, or something wrong with them. They go out well, the deaf hear, blind see, and signs of the living God. See, God is still alive. God never leaves the earth. Sometimes He takes His man, but never His Spirit. He took Elijah, and His spirit came upon Elijah. Several hundred years later, it came up on John the Baptist, and predicted to come again in the last days. God promised it.
|
E-10 Eh bien, le diable, il retire son homme et cela - le - l'esprit reste ici sur quelqu'un d'autre. Jésus a dit aux pharisiens, ceux-ci, en effet, ne croyaient pas en Lui...Il - ils - Il n'enseignait pas leur doctrine. Il leur a dit: " Vous êtes de votre père le diable. " Il a dit: " Lequel de vos pères n'a pas persécuté le prophète? Voyez, l'esprit reste ici mais la -la personne s'en va. Et puis, à la résurrection, il y a le jugement. Eh bien, Abraham était le premier à sortir pour se rendre dans un pays étranger pour y - y séjourner sur base de la promesse de Dieu. Et il s'est séparé de tous ses associés mondains et il a marché seul avec Dieu, pour être Son ami.
| E-10 Now, the devil, he takes his man, and it--the--the spirit remains here on someone else. Jesus said to the Pharisees, because they did not believe Him. He--they--He would not teach their doctrine. He said "You are of the devil, your father." Said, "Which one of your fathers has not persecuted the prophet?" See, the spirit remains here, and the--the person goes on. Then the resurrection is the judgment.
Now, Abraham was the first to go out in a strange country and--and sojourn just on the promise of God. But he separated himself from all his associates of the world, and walked alone with God to be a friend.
|
E-11 Le soir dernier, nous avons vu comment Dieu a confirmé l'alliance, et nous y avons découvert une belle image de ce qu'Abraham a fait, en préfiguration du calvaire où il allait offrir son propre fils. Ensuite, nous voyons Dieu apparaître de nouveau à Abraham, lui disant qu'Il était porteur des seins, afin qu'Abraham soit comme un bébé vis-à-vis de Lui et qu'il tire la force de Lui parce qu'il était vieux. Il avait déjà cent ans et Sarah quatre-vingt-dix. Elle avait atteint la ménopause depuis cinquante ans ou plutôt quarante ans. Il l'avait épousée quand elle était une jeune fille, et lui un jeune homme. Et ils avaient vécu ensemble comme mari et femme pendant toutes ces années. Ensuite, depuis la ménopause, quarante ans donc après, ils continuaient à croire la promesse de Dieu. Cela - c'est merveilleux.
| E-11 Last night we found out how that God confirmed the covenant, and we find the beautiful picture there of what He did at showing Calvary, where He was going to offer His own Son. Then we find Him appearing to Abraham again, and tell him He was the Breasted One, so that Abraham could be like a baby to Him, and just nurse from Him, strength, because Abraham was old. He was already a hundred years old, and Sarah was ninety. That was fifty years or forty years past menopause. He married her when she was a little girl, and he was just a young man. And they had lived together as husband and wife all of these years. Then when menopause ceased, then forty years passed, and they were still believing God's promise. That--that's wonderful.
|
E-12 C'est ce genre de foi que nous désirons tous. Ne discutez pas à ce sujet. C'est... la Bible ne se discute pas. Cela... La Bible doit être prêchée et vécue. Jésus a dit: " Si je ne fais pas les oeuvres de mon père, alors ne me croyez pas. Mais si je fais les oeuvres de mon père, croyez alors la parole. " Et aujourd'hui, si nous ne menons pas une vie chrétienne, eh bien, alors, nous pourrons - les gens peuvent dire que nous ne sommes pas des chrétiens. Mais si Christ est en vous, Il vit Sa vie en vous.
| E-12 That's the kind of faith that we all want. Do not argue about it. It's... The Bible is not to be argued. It... The Bible is to be preached and lived. Jesus said, "If I do not the works of My Father, then believe Me not. But if I do the works of My Father, then believe the Word." And today, if we don't live the Christian life, well then, would--people can say we're not Christians. But if Christ is in you, He lives His Life in you.
|
E-13 C'est comme Paul l'a dit: " Ce n'est plus moi qui vis, mais c'est Christ qui vit en moi. " Et si Christ vit dans un homme, Il... Christ vit Sa vie comme quand Il était ici sur terre, car Il l'a dit. Il a dit: " Encore un peu de temps et le monde ne me verra plus, mais vous, vous me verrez, car je serai avec vous jusqu'à la fin du monde. Et les choses que je fais vous les ferez aussi. " Et Il est ressuscité des morts et Il est ici maintenant, ayant la même puissance qu'Il avait quand Il était ici sur terre, faisant la même chose, sauvant le même genre de personne, guérissant le même genre de maladie et montrant le même genre de visions.
| E-13 As Paul said, "It's no more me, but Christ that liveth in me." And if Christ lives in a man, He... Christ lives His Life like He did when He was here on earth, for He said so. He said, "A little while and the world won't see Me no more, but you shall see Me. For I will be with you to the end of the world. And the things that I do, so shall you do." And He's raised from the dead, and He's here now in the same power that He had when He was here on earth, doing the same thing, saving the same kind of people, healing the same kind of sick, showing the same kind of visions.
|
E-14 Et là, dans le Nouveau Testament et le... quand l'église a été inaugurée, Pierre, dans son sermon à l'église, disait que Dieu a dit: " Dans les derniers jours je répandrai mon esprit sur toute chair. Vos fils et vos filles prophétiseront. Vos jeunes gens auront des visions. " Dieu a fait la promesse, les choses que Jésus a accomplies seraient de nouveau accomplies dans les derniers jours. Et nous vivons en ce jour-là. Jésus n'a pas prétendu être un grand guérisseur. Il donnait toute la gloire à Dieu. Et Il a dit: " Je ne peux rien faire de moi-même ", quand on Lui a demandé pourquoi Il ne guérissait pas tous les malades.
| E-14 And over in the New Testament, and the--when the church was first inaugurated, Peter said in his sermon to the church, that God said, "In the last days I will pour out my Spirit upon all flesh. And your sons and daughters shall prophesy. And your young men shall see visions." God has promised, the things that Jesus did would be done again in the last days. And we're living in that day.
Jesus did not claim to be a great Healer. He gave all praise to God. And He said, "I can do nothing in Myself." when He was questioned why He didn't heal all the sick people.
|
E-15 Quand Il est allé à la piscine de Béthesda, des milliers de gens étaient couchés là: des infirmes, des estropiés, des boiteux et des aveugles. Il S'est avancé au milieu d'eux jusqu'à ce qu'Il a trouvé un homme couché sur un grabat. [Un petit lit -N.D.] Il l'a guéri et Il a laissé les autres. C'est Saint Jean 5. Et au verset 19, on Lui pose la question. Il répond: " En vérité, en vérité, je vous le dis, le fils ne peut rien faire de lui-même, mais ce qu'il voit faire au père, le fils le fait aussi pareillement. " Christ avait une foi parfaite en Dieu. En effet, Jésus c'est le corps, et Dieu était en Lui. La Bible dit que Dieu était en Christ réconciliant le monde avec Lui-même.
| E-15 When He went out to the pool of Bethesda, there laid thousands of people, lame, twisted, and halt, and blind. He walked among them, till He found a man laying on a pallet. He made him well and left the rest of them. That's Saint John 5. And in the 19th verse, He is being questioned. He said, "Verily, verily, I say unto you, the Son can do nothing in Himself. But what He sees the Father doing, that doeth the Son likewise."
Christ had perfect faith in God. For Jesus is just the body, and God was in Him. The Bible says that God was in Christ, reconciling the world to Himself.
|
E-16 Eh bien, quand Abraham reçût la promesse, il a continué son voyage après qu'il - Dieu lui avait confirmé la promesse. Ainsi, nous le voyons maintenant vers le chapitre 18 de la Genèse, après que Lot s'était séparé de lui. Lot est allé à Sodome et à Gomorrhe, un très beau type des croyants tièdes d'aujourd'hui qui aiment le monde et les choses du monde. La Bible dit: " Si vous aimez le monde ou les choses du monde, l'amour de Dieu n'est même pas en vous. " Ainsi, Lot est allé avec les rétrogrades. Mais Abraham est resté là où Dieu l'avait placé, il savait en effet que Dieu lui avait promis qu'il allait hériter de tout.
| E-16 Now, Abraham, as he received the promise, he journeyed on, after he--God confirmed the promise to him. So we find him now in about the 18th chapter of Genesis, after Lot had separated himself; Lot went out into the Sodom and Gomorrah, a very beautiful type of lukewarm believers today that love the world and the things of the world. The Bible said, "If you love the world or the things of the world, the love of God's not even in you."
So Lot went down with the backsliders. But Abraham stayed out where God placed him, for he knew that God promised to him that he was going to heir the whole thing.
|
E-17 Ainsi, les - les terres étaient pauvres. Probablement que le bétail était très maigre. Un jour, pendant qu'Abraham était assis sous un chêne, ayant levé les yeux, voici que devant lui se tenaient trois Hommes. L'un d'eux était le Dieu Tout-Puissant Lui-Même. Je me demande pourquoi Dieu était apparu sous cette forme-là, couvert de poussière. Abraham L'a invité à entrer, puis est allé tuer un veau; il a préparé la viande, il a apporté du beurre et du lait, et Sarah est allée chercher un gâteau, et leur a présenté cela. Et le Dieu Tout-Puissant a mangé la nourriture comme un homme. Imaginez ce que Dieu a fait là-bas. Il a simplement étendu la main, Il a pris une poignée d'atomes et du pétrole (le pétrole, vous savez, les huiles et autres) [Frère Branham s'adresse à l'interprète - N.D.E.] et a pris la - la lumière cosmique, ce dont est constitué le corps humain, Il les a rassemblés, et Il a habité dedans. C'était une avant-première de ce qu'Il était - de ce qu'Il serait de toute façon. Car Il a été manifesté dans la chair en Christ Jésus.
| E-17 So the--the lands were poor. The herd probably was very thin. One day while Abraham was setting under the oak, he lifted up his eyes, and standing in front of him, stood three Men. And One of them was Almighty God Himself. I wonder why that God appeared in that form with dust over Him. Abraham invited Him in, and he went and killed a calf, cooked the meat, got some butter and some milk, and Sarah went and got some cake, and set them down before Them. And Almighty God eat food like a man.
Do you imagine what God did there. He just reached out and got a handful of atoms, and some petroleum, (petroleum, you know, oils and stuff) [Brother Branham speaks to the interpreter--Ed.], and got the--the cosmic light, what the human body's made up of, and put it together, and lived in it. It was a preview what He was--what He was going to be anyhow. For He was manifested in the flesh in Christ Jesus.
|
E-18 Oh, Il est merveilleux! Un jour glorieux, ces corps que nous avons retourneront d'où ils sont venus. Mais si notre esprit est en ordre avec Dieu, à la résurrection, chaque corps retournera de nouveau. L'autre jour, je - je me peignais les cheveux et ma femme a dit:" Billy, tu perds presque tous tes cheveux."
Je lui ai dit: " Mais chérie, je n'en ai perdu aucun."
Elle a dit: " Où sont-ils?"
Je lui ai répondu: " Où étaient -où étaient-ils avant que je les aie? Ils sont là maintenant en train de m'attendre pour la résurrection. " Amen.
Il y a eu un temps où ils n'existaient pas; ensuite il y a eu un temps où ils ont existé. Maintenant, c'est le temps où ils n'existent pas. Mais selon la Bible, il y aura un temps où ils existeront encore.
| E-18 Oh, He's wonderful. Some glorious day these bodies of ours are going back where they come from. But if our spirit is right with God, at the resurrection every body will come back again.
The other day I--I was combing my hair, and my wife said, "Billy, you're losing most of your hair."
I said, "But, honey, I haven't lost a one of them."
She said, "Where are they at?"
I said, "Where was--where were they before I got them? They're there now waiting for me in the resurrection." Amen. They was one time they wasn't. Then there was a time they were. Now, there is a time they are not. But according to the Bible, there'll be a time when they'll be again.
|
E-19 L'autre jour, j'ai rencontré un médecin. Je lui ai demandé: " Docteur, est-ce vrai que chaque fois que nous mangeons, il se forme dans notre corps du sang...des cellules de sang qui nous font grandir?"
Il a répondu: " C'est vrai."
J'ai ajouté: " Je te pose une question. Présentement je mange le même genre de nourriture que je mangeais quand j'avais 16ans. A l'âge de 16ans, je prenais de la nourriture, je grandissais, je devenais plus fort, plus gros. Mais maintenant je mange la même nourriture, peut-être la meilleure et en plus grande quantité, et je deviens plus vieux et plus faible tout le temps."
J'ai dit: " Expliquez-moi cela. " Ce n'est pas scientifique. Si ce verre contient de l'eau et que vous y en versiez davantage, il continue à se remplir. Mais comment se fait-il que quand on atteint un certain niveau, et que vous continuez à y verser de l'eau, celle-ci continue à se déverser au sol? C'est parce que Dieu l'a dit, c'est cela la raison. Dieu a une voie. C'est comme cette fleur, elle croît, elle atteint la maturité, ensuite elle commence à se faner. Mais elle revient de nouveau.
| E-19 I met a doctor the other day. I said, "Doctor, is it true every time we eat, we build blood--blood cells in our body that makes us grow?"
He said, "That is true."
I said, "I ask you a question. I'm eating the same kind of food now that I eat when I was sixteen. When I was sixteen, I eat the food, I grew, got stronger, bigger. And now, I eat the same food, perhaps better and more of it, and I'm getting older and weaker all the time." I said, "Explain that." It's not scientific.
If this glass has got water in it, and you pour more in it, it just keeps filling up, filling up. But why is it, it gets to a certain spot, and you keep pouring water in it, and it keeps going down? Because God has said. That's why. God has a way. Just like that flower, it started up; it come to its maturity, then it starts wilting away, but it comes back again.
|
E-20 Eh bien, quand Dieu a rencontré Abraham et qu'Il lui a parlé étant dans la chair, Abraham a dû Lui laver les pieds pour enlever la poussière. La Bible dit qu'Il était Dieu... Et Il avait le dos tourné à la tente, Il a demandé: " Abraham, où est Sarah?"
Celui-ci a répondu: " Elle est dans la tente."
Il a dit: " Au temps de la vie, comme ça se passe chez les femmes, je te visiterai"
Et Sarah a entendu cela. Et quand elle a entendu cela, elle a ri sous cape et non de façon audible. La Bible dit qu'ayant le dos tourné à la tente où se trouvait Sarah, Il a regardé Abraham et Il a dit: " Pourquoi Sarah a-t-elle ri? " Comprenez-vous ce que je veux dire? Dieu connaît toute chose. Il sait ce que vous êtes. Il connaît votre problème. Cela a toujours été le signe de Dieu...?... voir, voir à l'avance et prédire. Considérez la femme au puits, quand Jésus lui a révélé qu'elle avait cinq maris. Eh bien -eh bien, elle a dit: " Je sais que quand le Messie viendra, il fera ces choses. " Et elle pensait qu'Il était un prophète et Celui-ci lui révéla qu'Il était le Fils de Dieu. Et Il est le même aujourd'hui. Là-bas chez Abraham, c'était le Fils de Dieu manifesté dans la chair. Oh! j'espère que vous voyez cela.
| E-20 Now, when God told Abraham when He met him there in a body, he had to wash the dust off of His feet. The Bible said that was God... And He turned His back to the tent; He said, "Abraham, where is Sarah?"
Said, "She's in the tent."
He said, "And according to life, as it is with women, I will visit you." And Sarah heard it. And when Sarah heard it, she laughed in her heart, not out loud. The Bible said that He had His back turned to the tent where Sarah was, and He looked at Abraham, said, "Why did Sarah laugh?"
See what I mean? God knows all things. He knows what you are. He knows what's wrong with you. That always been a sign of God...?... see, foresee, foretell. Look at the woman at the well, when Jesus told her she had five husbands. Why--why she said, "I know when Messiah cometh He will do these things," but she thought He was a prophet, but He told her He was the Son of God. And He's the same today. That was the Son of God back there with Abraham, exhibited in a body. Oh, I hope you see that.
|
E-21 Eh bien, remarquez, ensuite Dieu a dit que cela arriverait donc le mois suivant. Et le mois suivant, il arriva à Sarah ce qui arrive aux femmes après que cela avait cessé depuis quarante ans. J'aimerais que vous remarquiez là une autre petite chose. Je sais, mes frères, que vous allez critiquer ceci, mais j'aimerais que vous restiez tranquilles un moment, et que vous étudiiez ceci après que vous serez arrivés chez vous. Observez ce que Dieu a fait à Abraham là quand Il lui a donné la promesse. Eh bien, nous savons tous que quelque chose devait arriver à Sarah. Elle avait environ cent ans. Eh bien, quand vous lisez la Bible, si la seule expérience que vous ayez, c'est celle qui vient d'une école ou d'un séminaire, il vous manque quelque chose.
| E-21 Now notice, then God told that, that would be the next month then. And the next month it was with Sarah as it is with women, after it had ceased forty years. I want you to notice another little thing here. I know, my brethren, you're going to criticize this, but I want you just to be quiet for a moment, and look this over after you get home. Watch what God done to Abraham there, when He give him the promise.
Now, we all know that something had to happen to Sarah. She was nearly a hundred years old. Now, when you read the Bible, if the only experience you got come out of some school or some seminary, you lack something.
|
E-22 Ecoutez, vous devez premièrement naître de nouveau de l'Esprit de Dieu. Si vous ne l'êtes pas, vous ne comprendrez jamais la Parole de Dieu. C'est ce que Dieu a dit. Dieu a dit: " J'ai caché cette Bible aux sages et aux intelligents et Je La révélerai à ceux qui veulent croire. " Si vous voulez recevoir quelque chose de Dieu, soyez simplement un enfant. Ouvrez la Bible. Soyez amoureux de Jésus.
| E-22 Listen, first you've got to be borned again of the Spirit of God. If you're not, you'll never understand the Word of God. God has said so. God said, "I have hid this Bible from the wise and prudent, and will reveal it to babes such as will believe." If you want to get anything from God, just be a baby. Open up the Bible. Fall in love with Jesus.
|
E-23 Eh bien, quand ma femme m'écrit une lettre, eh bien, je la lis. Et elle commence disant: " Cher Billy, pendant que je suis assise ici ce soir, je pense beaucoup à toi. " Cela, c'est ce qu'elle dit sur le papier, mais je peux discerner entre les lignes ce qu'elle lit. La Bible, vous devez La lire entre les lignes, car Dieu L'a cachée à ceux qui n'En lisent que les mots. Je me réfère à l'Ecriture où il est dit qu'Il a caché cela aux yeux des sages et des intelligents, et qu'Il révélerait cela aux enfants qui veulent apprendre.. Que tous ceux qui ont déjà lu cela dans la Bible disent: " Amen." [L'assemblée dit: " Amen. " -N.D.E.] Il s'agit donc des enfants qui s'humilient, qui ne sont pas enflés d'orgueil, mais qui s'humilient et disent: " Seigneur, je crois cela. "
| E-23 Now, when my wife writes me a letter, well, I read it. And she starts off, "Dear Billy, I am setting here tonight. I am thinking much about you." That's what she's saying on the paper, but I can tell what's between the lines, what she's reading.
The Bible, you must read between the lines, because God has hid It from those who just read the word alone. I am quoting Scripture that He has hid It from the eyes of the wise and prudent, and will reveal It to babes such as will learn. All that's ever read that in the Bible say, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] Then it's the baby that'll humble himself, not be puffed up, but be humble, and say, "Lord, I believe It."
|
E-24 Un ami à moi, John Sproule, il est venu en France pour une courte visite. Je pense que c'était en Alsace-Lorraine. Et il se promenait dans le jardin, et il s'y trouvait une statue de Jésus...
| E-24 A friend of mine, John Sproule, he came over to France for a little visit. I believe it was Alsace Lorraine. And he walked into a garden, and there was a statue of Jesus...
|