La Communion Fraternelle

Date: 55-0813 | La durée est de: - | La traduction: shp
pdf
Karlsruhe, Allemagne
E-1 Etait-il le prochain sur l'estrade ce soir donc? Très bien, êtes-vous prêts? Bonsoir, mes amis. Je suis si heureux d'être ici ce soir pour servir le Seigneur Jésus. Nous espérons que Dieu déversera Ses bénédictions sur nous ce soir. Cela a vraiment fait tressaillir mon coeur, quand j'ai entendu ce "Crois seulement " en allemand. C'est un - un ami à moi qui a composé ce cantique, il s'appelle Paul Rader. Il y a des années qu'il est allé pour être avec le Seigneur. Et à sa mort, il était à Los Angeles, en Californie. On l'avait amené dans un hôpital. Et quand - quand il se mourait, on a tiré les rideaux et on chantait des cantiques vraiment lugubres. Il avait un peu un sens de l'humour, il...?... il a dit: " Dites donc, qui se meurt ici, moi ou vous? " Il a dit: "Tirez le rideau et chantez-moi de très bons cantiques pleins d'entrain. " Ils se sont mis à chanter A la croix où mourut le Sauveur. Il a dit: " Ça, ça sonne mieux. " Il a demandé: " Où est mon frère Luc?"
Et on lui a répondu: " Il est dans la chambre voisine."
Il a dit: " Faites-le venir ici. " Et il a saisi Luc par la main, et lui a dit: " Frère, nous avons parcouru ensemble un long chemin. Nous avons été des missionnaires partout dans le monde. Mais penses-y, frère, dans cinq minutes, je vais me tenir dans la Présence de Jésus-Christ, revêtu de Sa justice. " Et il a serré les mains de son frère et s'en est allé à la rencontre de Dieu. C'est ainsi que j'aimerais m'en aller: revêtu de Sa Justice, non pas de notre propre justice; cela - cela ne marchera pas. Mais de la Sienne. Dieu L'a déjà accepté. S'Il L'accepte - s'Il L'a déjà accepté, et que Lui m'a accepté, alors je n'aurai pas à me tenir dans ma propre justice. Je me tiendrai dans la Sienne, qui est déjà acceptée. Amen. J'aime ça. Il donne la vie.
E-1 Good evening, friends. So happy to be here tonight to serve the Lord Jesus. We're trusting that God will pour out His blessings upon us tonight.
It made my heart feel real jumping when I heard that “Only Believe” in German. A friend of mine wrote that song. His name is Paul Rader. Years ago he went to be with the Lord. And when he was dying, he was in Los Angeles, California, and they had him in the hospital. And when he started to die, they had the curtains pulled down, and were singing real mournful songs.
He had quite a sense of humor. He said, “Say, who's dying here, me or you?” Said, “Raise up them curtains, and sing me some real, good, snappy gospel songs.”
And they began to sing “Down At The Cross Where The Saviour Died.” He said, “That sounds better.” He said, “Where is my brother, Luke?”
And they said, “In the next room.”
He said, “Bring him here.”
And he took a hold of Luke's hands, and he said, “Brother, we've come a long ways together. We've been missionaries throughout the world. But, think of it, brother, in five minutes from now I'll be standing in the presence of Jesus Christ, clothed in His righteousness.” He squeezed his brother's hands and went to meet God.
That's the way I want to go, clothed in His righteousness. Not our own (It won't work.), but in His. God has already accepted Him. So, if He's already accepted Him, and He has accepted me, then I won't have to stand in my own. I stand in His, already accepted. Amen.
I like that. It gives life.
E-2 Maintenant, nous avons décidé d'avoir ces services d'instruction avant d'avoir la ligne de prière, afin que les gens puissent être instruits à fond, de sorte que quand la guérison commencera, alors les gens sauront comment s'approcher de Dieu. Nous vivons en un jour où il y a beaucoup de soi-disant croyances. Le vrai et le faux essayent de se joindre ensemble, ou plutôt les gens cherchent à mettre ensemble le vrai et le faux. Cela ne peut jamais se faire. Non, non. L'un est du diable, et l'autre de Dieu. Le diable a tort, Dieu a raison. Et il en sera toujours ainsi. Le diable perdra et Dieu gagnera toujours. Ainsi, si - si vous êtes dans le faux, vous êtes du mauvais côté. Vous êtes certain de perdre. Si vous êtes du bon côté, vous êtes du côté de Dieu, alors vous êtes certain de gagner, vous ne pouvez pas perdre. E-2 Now, we have decided of these instructional services before we have prayer lines, so that the people can thoroughly be instructed; that when the healing does start, then the people will understand the approach to God.
We're living in a day when there's much make-belief. And right and wrong is trying to join themselves together ... or, people is trying to join right and wrong together, rather. It can never be done. One is of the devil, and the other one is of God. The devil is wrong. And God is right. And it'll always be that way. The devil will lose, and God will always win. If you are wrong, you're on the wrong side. You're sure to lose. If you're on the right side, you're on God's side, and you're sure to win. You can't lose.
E-3 Eh bien, le plan de Dieu est présenté dans Sa Bible. Et c'est ça que nous devons suivre. Cela doit provenir de Sa Parole; en effet, mes paroles failliront; je suis un homme. Mais la Parole de Dieu ne peut pas faillir, parce qu'Elle est Dieu. Maintenant, le ministère que je dois vous présenter sera dans un premier temps très étonnant, mais observons d'abord. C'est ce que j'aimerais vous faire comprendre premièrement, c'est que c'est un - un Message venant de Dieu, de Sa Parole, pour Ses Enfants. Ça n'a pas été mis en pratique (ça n'a pas été mis en pratique) depuis l'époque des apôtres. Du temps de l'église primitive, on avait ces choses dans l'église, mais elles ont sans cesse disparu. Et puis, elles sont devenues de plus en plus rares. Et peu après, elles ont complètement disparu. Les miracles et les signes ont quitté l'Eglise. Mais le prophète avait annoncé qu'il y aurait un jour qui ne serait ni jour ni nuit, mais, a-t-il dit, qu'au temps du soir, la lumière paraîtrait. E-3 Now, God's plan is laid out in His Bible. And this is what we must go by. It must come from His Word, because my words will fail. I'm a man. But, God's Word can't fail, because it's God.
Now, the ministry that I am to introduce to you will be very stunning at first. But, let's see, first. That's what I want to get to you first. That is a message from God, from His Word, to His children. It hasn't been in practice (hasn't been practiced) since the days of the apostles. In the early days of the church they had these things in the church, and they kept fading out. And then they kept getting dimmer and dimmer. And after a while, it went out. Miracles and signs left the church.
But the prophet said that there would be a day that it would neither be dark nor light. But he said, “In the evening time, it shall be light.”
E-4 Lorsque l'église primitive a commencé en Orient, à l'est, c'était à Jérusalem, à l'est. Le soleil se lève à l'est et se couche à l'ouest. La civilisation a évolué dans le même sens: de l'est à l'ouest. Pendant tous ces deux mille ans, qu'on a appelé l'Age de l'Eglise, il n'a fait ni jour ni nuit. Nous avons eu assez de lumière pour croire que Jésus était le Fils de Dieu, qu'Il sauve les pécheurs. Mais cela... Nous n'avons pas eu la Lumière sur les miracles et les signes comme on en avait à l'est, au commencement.
Mais nous sommes au temps de la fin. Le soleil se couche sur la civilisation. Le prophète avait promis que le soleil brillerait encore dans le dernier - au temps du soir. Le même Soleil qui avait brillé au commencement à Jérusalem brillera une fois de plus au temps de la fin. Les choses qui étaient autrefois dans l'Eglise au commencement seront restaurées une fois de plus au temps de la fin. Nous vivons en ce temps-là. Si cela avait intrigué les gens en ce temps-là, à combien plus forte raison cela les intriguerait-il aujourd'hui. Mais, mon ami, l'Evangile de Dieu doit être prêché. Il L'enverra peu importe ce que disent les gens. Vous ne pouvez pas arrêter Cela; c'est comme éteindre un - un feu par... de grand vent. Dieu fera briller Sa Lumière. Il fait cela juste avant la Venue du Seigneur Jésus. Ce n'est pas un homme, l'homme est hors du tableau . C'est Dieu. Dieu fait cela parce qu'Il l'a promis.
E-4 When the early church come in, in the Orient, the east, it was in Jerusalem, the east. The sun rises in the east, and it goes westward. Civilization has traveled the same way: from the east going west. All through these two thousand years, it's called the church age; it neither has been dark or light.
We've had enough light to believe that Jesus is the Son of God. He saves the sinner. But we haven't had the light on the miracles and signs like they had in the east at the beginning. But, we're at the end time. The sun is setting on civilization. The prophet promised that the sun would shine again in the evening. The same sun that shined at the beginning, at Jerusalem, shall shine again at the end time. The things that was once in the church at the beginning will be restored again at the end time. We're living at that time.
If it was puzzling to the people in that day, how much more will it be in this day?
But, my friends, God's gospel must be preached. He will send it regardless of what people say. You could not stop it. It's like fighting a fire in a high wind. God will shine forth His light. He's doing it just before the coming of the Lord Jesus. It's not man. Man is out of it. It's God. God does it because He promised it.
E-5 Aujourd'hui, la raison pour laquelle le christianisme occupe à peu près la cinquième place parmi les religions, du point de vue nombre [des membres], c'est parce que nous avons manqué de faire ce que Jésus nous avait ordonné de faire. Les dernières Paroles de Jésus-Christ à Son Eglise étaient: " Allez par tout le monde et prêchez la Bonne Nouvelle à toute la création. " Au lieu de cela, nous sommes allés et avons enseigné la Bible. Eh bien, l'Evangile ne consiste pas en Parole seulement. Paul a dit: " L'Evangile n'est pas venu en Paroles seulement, mais dans la puissance et la démonstration du Saint-Esprit."
La Parole est une Semence, mais cette Semence ne croîtra à moins d'être placée dans une bonne espèce de terre. Peu importe quelle semence vous avez, si vous avez peur de la semer... (peur de semer - peur)... la semence ne vous sera d'aucune utilité. Mais, écoutez ceci: chaque Parole de Dieu est une Semence. C'est Jésus qui l'a dit. Et chaque promesse de Dieu s'accomplira si vous la recevez et que vous n'en doutiez pas. Si vous pouvez la placer dans votre coeur et croire qu'elle vient de Dieu, si vous l'arrosez avec la foi, elle germera et produira selon son espèce. N'oubliez jamais cette déclaration. Je dis ceci du fond de mon coeur: Une bonne attitude mentale envers n'importe quelle promesse de Dieu, amènera cela à s'accomplir. Croyez-vous cela?...?... Amen. Si vous affichez une bonne attitude, sachant que c'est la Parole de Dieu, et que Dieu est derrière Sa Parole, et la Parole est Dieu, cela amènera ce qui est dit à s'accomplir.
Si vous plantez du blé, vous aurez du blé. Si vous plantez du maïs, vous aurez du maïs. Si vous voulez être sauvé, acceptez Son plan pour le salut. Si vous voulez être guéri, acceptez Son plan pour la guérison. Ça y est. Lui, Christ, a été blessé pour nos péchés; c'est par Ses meurtrissures que nous avons été guéris. C'est tout ce que vous devez savoir. La chose suivante qu'il vous faut faire, c'est croire cela, et cela prendra soin de soi. Alléluia!...?... Ça se fera.
E-5 The reason today that Christianity is in about the fifth place among the religions, when it comes to numbers, is because we have failed to do what Jesus commanded us to do.
The last words that Jesus Christ gave to His church was to go into all the world and preach the gospel to every creature. Instead of that we have went and taught the Bible. Well, the gospel doesn't mean the Word only. Paul said, “The gospel came not in word only, but in power, and manifestation of the Holy Ghost.”
The Word is a seed, but the seed won't grow unless it's placed in the right kind of ground. No matter how much seed you got, if you're afraid to sow it, the seed'll do you no good.
But listen to this. Every word of God is a seed. Jesus said so. And every promise of God will come to pass if you will receive it and don't doubt it; can place it in your heart, and believe it came from God, and water it with faith, it'll spring forth of its kind.
Don't never forget this statement. I make this from my heart. The right mental attitude towards any promise of God will bring it to pass. Do you believe that? If you'll take the right attitude, that it's God's Word, and God is behind His Word, and the Word is God, it'll bring to pass what it says.
If you plant wheat, you get wheat. If you plant corn, you get corn. If you want to be saved, accept His plan of salvation. If you want to be healed, accept His plan of healing. There they are.
He, Christ, was wounded for our transgressions, with His stripes we were healed. That's all you have to know.
The next thing you have to do is to believe it. It'll take care of itself. Hallelujah! It will.
E-6 Maintenant, j'aimerais lire quelques passages des Ecritures ce soir et vous expliquer de mon mieux ce ministère. Monsieur Bosworth l'a expliqué cet après-midi. Et demain après-midi, le Seigneur voulant, j'aimerais aussi parler. Eh bien, demain soir, le Seigneur voulant, nous commencerons la ligne de prière. Nous pensons que ça sera... que vous aurez été alors suffisamment instruits.
Bon, tout ce que nous déclarons est enregistré sur bande magnétique. Et j'aimerais que vous fassiez attention. Et dites aux autres donc que j'ai dit que je ne suis pas un guérisseur. C'est Dieu qui est le Guérisseur. Je ne suis pas contre les médecins, contre les hôpitaux, contre la guérison par les médicaments; en effet, tout cela provient de Dieu. C'est Dieu qui nous les a envoyés. Il nous a envoyé un cheval (un cheval). Ensuite, Il nous a envoyé une automobile. Aujourd'hui, Il nous envoie un avion. Ça me prendrait un long temps pour arriver ici à cheval. J'accepte ce que Dieu a envoyé. Il a envoyé un avion. Je suis venu en 24 heures. Je suis reconnaissant de ce que Dieu a envoyé un avion.
E-6 Now, I want to read some Scripture tonight, and explain to you the best I can, of the ministry. Mr. Bosworth was explaining this afternoon. And tomorrow afternoon, if the Lord willing, I want to speak also.
Now, tomorrow night, the Lord willing, we're going to start the prayer line. We think it would be ... you'll have sufficient training then.
Now, all that we say is being taken down on tape recordings. And I want you to watch, and you tell others, now, that I said that I am not a healer. God is the healer.
I am not against doctors, against hospitals, medical cures, because they all come from God. God has sent them to us. He sent us the horse, then He sent us automobiles, now He sends us an airplane. It would've taken me a long time to get over here on a horse. I accept what God sent. He sent an airplane. I come in twenty-four hours. I'm thankful God sent an airplane.
E-7 Et toutes ces bonnes choses viennent de Dieu. Que ferions-nous si nous n'avions pas de médecins, si nous n'avions pas de service de santé et d'hygiène, ni - ni d'hôpitaux? Ne serait-ce pas horrible? Mais rappelez-vous, il n'y a pas un tre - ou plutôt une seule dose de médicament qui puisse vous guérir; et il n'y a aucun médecin qui puisse vous dire cela. J'ai eu un entretien avec certains des plus grands médecins du monde. J'ai été aux Cliniques Mayo pour l'interview... (Mayo)... et beaucoup de bons médecins viennent chez moi à la maison pour qu'on prie pour eux. Ils disent donc " qu'avec un grand signe, nous ne prétendons pas être des guérisseurs. Il n'y a qu'un seul Guérisseur; c'est Dieu. Nous soutenons seulement que nous assistons la nature. " (Assister.) Ainsi, si la plus grande clinique qu'il y ait au monde a dit cela, eh bien, cela devait régler la question. Nous aborderons l'enseignement plus tard cette semaine, mais j'aimerais vous montrer combien la guérison est simple.
Peut-être si je me coupais la main avec un couteau... Maintenant, écoutez attentivement. Il n'y a pas de médicament au monde qui puisse guérir cette blessure au couteau. Eh bien, soyez vraiment respectueux et réfléchissez. Il n'y a pas de... au cout... Il n'y a aucun médicament qui puisse guérir cette blessure au couteau. S'il y avait un médicament qui pouvait guérir cette blessure au couteau, cela pourrait guérir une déchirure au couteau sur ma veste. Cela pourrait guérir une cassure au couteau sur cette chaire. Si cela guérissait une blessure au couteau, cela pourrait guérir une entaille au couteau, à n'importe quel endroit. L'eau qui peut mouiller ici, peut mouiller là-bas. Un médicament qui peut guérir une blessure à ma main peut guérir une déchirure à ma veste.
E-7 All good things come from God. What would we do if we had no doctors, had no health and hygiene, and had no hospitals? Wouldn't it be awful?
But remember, there isn't one dose of medicine that can heal you. There's no doctor'll tell you so. I have been interviewed by some of the greatest doctors in the world. I've been to Mayo's Clinics for interview. And many of the fine doctors come to my home to be prayed for.
So, they say with a big sign: “We do not claim to be healers. There is only one healer, that is God. We only claim to assist nature.”
So, if the greatest clinic in the world says that, well, that ought to settle it.
We'll get into teaching later in the week. But I want to show you how simple healing is. Perhaps, if I cut my hand with a knife (Now, listen close.), there isn't a medicine in the world that can heal a knife cut. Now, just be reverent, and just use your thinking. There is not a knife ... not a medicine that can heal a knife cut. If a medicine was here would heal a knife cut, it would heal a knife cut in my coat. It would heal a knife cut on this desk. If it would heal a knife cut, it'd heal a knife cut anywhere. Water that would be wet in here, would be wet outside. A medicine that would heal a cut in my hand, would heal a cut in my coat.
E-8 Eh bien, vous me direz: " Frère Branham, vous êtes - vous devenez un fanatique; en effet, le médicament n'a pas été fait pour guérir votre veste. Cela n'a pas non plus été fait pour guérir la chaire, mais cela a été fait pour guérir votre corps. " Je vous poserai alors une question donc. Si je me blesse à la main et que je meure, je sais que l'Allemagne a certains des médecins les plus intelligents du monde. Beaucoup de bons médecins de l'Amérique viennent ici pour être formés. Vous êtes un peuple très intelligent. Mais vous pouvez m'amener à l'une de vos meilleures cliniques, vos meilleurs médecins peuvent me visiter chaque jour, embaumer mon corps, ce qui me donnerait un air naturel pendant 50 ans. Et ils peuvent m'injecter chaque jour de la pénicilline, de sulfure, et suturer ma main, mais 50 ans après, la plaie demeurera dans le même état que cela l'est à cette chaire. Eh bien, vous dites: " Assurément, Frère Branham, la vie vous a quitté. " Eh bien, ce - c'est vrai.
Maintenant, si c'est le médicament qui est le guérisseur, ça ne doit pas avoir besoin de la vie, mais si c'est la vie qui est le guérisseur, alors c'est ça Dieu. Dites-moi ce qu'est la vie et je vous dirai qui Dieu est. Dieu est la Vie. Le médicament ne forme pas de tissus. C'est la vie, et c'est Dieu.
E-8 Now you're going to say to me, “Brother Branham, you're becoming a fanatic, because medicine was not made to heal your coat. Neither was it made to heal the desk. But it was made to heal your body.”
Then I'll ask you one thing then. If I cut my hand, and I fall down dead.... I know that Germany has some of the smartest doctors in the world. Many fine doctors from America come here to be educated. You're very smart people. But you could take me to your best clinic, and your best doctors could visit me every day, embalm my body, that would make me look natural for fifty years. And every day, they could give me penicillin, sulfa drugs, sew up my hand. In fifty years from now, that cut would be just exactly like it was when it was cut here at the pulpit.
Why, you say, “Sure, Brother Branham, the life is gone out of you.”
That's right. Now, if medicine is the healer, it doesn't need the life. But if life is the healer, then that is God. You tell me what life is, and I'll tell you who God is. God is life. Medicine doesn't build tissue, It's life, and that's God.
E-9 Un médecin... Si je me fracturais le bras, j'irais auprès du médecin; s'il était le guérisseur, je dirais: " Guéris mon bras, docteur."
Eh bien, il me regarderait comme si j'étais fou, il dirait: " Monsieur Branham, je remettrais votre bras en place. " Eh bien, s'il est le guérisseur, alors je dois sortir avec un bras rétabli. Mais il n'est pas le guérisseur. Il ne fait que remettre l'os en place pendant que Dieu guérit cela. Est-ce vrai? Oui oui, oui.
Si je souffrais de l'appendicite... (appendicite)... [Quelqu'un aide pour ce mot et frère Branham le remercie. - N.D.E.] Merci. [Frère Branham rit. - N.D.E.] Si je souffrais de l'appendicite, et le médecin peut amputer cet organe, ôter l'appendice, mais il - il ne peut pas guérir cela. Il m'enlève un gros morceau et il laisse cela là pour que Dieu opère la guérison. Est-ce vrai?
Ainsi, le médicament ne guérit pas. Mais nous sommes reconnaissants pour toutes ces assistances. Les véhicules, les avions, les savons pour se laver les mains, les lunettes à porter lorsqu'on devient vieux, les dents artificielles lorsque vous - lorsque les vôtres sont arrachées; toutes ces choses, nous en sommes reconnaissants, parce que ça vient de Dieu. Nous les apprécions.
E-9 A doctor.... If I broke my arm, I'd go to the doctor. If he's a healer, I'd say, “Heal my arm, doctor.”
Why, he'd look at me as if I was crazy. He'd say, “Mr. Branham, I'll set your arm.”
Now, if he's a healer, then I'd have to come out with a well arm. But, he's not the healer. He just sets the bone to keep it in place while God heals it. Is that right?
If I have appendicitis ... [Brother Branham thanks someone in the audience for helping the interpreter with the word “appendicitis.”] If I have appendicitis, the doctor could cut the place out ... cut the appendix out, but he can't heal it. He cuts a big hole in me and leaves it there for God to heal. Is that right?
So, medicine doesn't heal. But we're thankful for all these aids: Automobiles, airplanes, soap to wash your hands with, glasses to wear when you get old, false teeth when yours come out. All these things, we're thankful, because they come from God. We appreciate them.
E-10 J'aimerais vous poser une question maintenant. Eh bien, c'est Dieu qui est le seul Guérisseur. J'aimerais... Ecoutez ceci. Nous sommes - nous avons les meilleurs médecins qu'on ait jamais eus. On a les meilleurs médicaments que les médecins aient jamais utilisés. Nous avons les meilleurs hôpitaux que le monde ait jamais connus, les plus grandes cliniques, les médecins les plus intelligents, et le monde a plus de maladies que jamais. Pourquoi? Nous avons plus de péchés et plus d'incrédulité que jamais. Les gens s'éloignent de Dieu. Ils deviennent... Ils fréquentent l'église. Le pire démon qu'il y ait... (le pire démon)... c'est le démon religieux. C'est ce qui a tué Jésus. C'était le groupe religieux, qui voulait dire qu'Il était le diable, qui L'a tué. C'est vrai. Il nous faut donc veiller à cela.
Fréquenter l'église et être religieux, cela n'a rien à faire avec le fait de naître de nouveau du Saint-Esprit et de devenir un chrétien. Oui, oui. C'est autre chose.
Dans I Jean, chapitre 1, je pense que c'est le verset 7, nous lisons ces Ecritures. Très bien, maintenant vous pouvez lire cela, si vous le voulez, le verset 7. [L'interprète lit les Ecritures en allemand. - N.D.E.]
[Mais si nous marchons dans la lumière,
Comme il est Lui-même dans la Lumière,
Nous sommes mutuellement en communion,
Et le sang de Jésus-Christ, Son Fils nous purifie de tout péché. ]
E-10 I want to ask you something now. Now, God is the only healer. Now, listen to this. We are.... We've got the best doctors we ever had. They've got the best medicine that doctors ever practiced with. We've got the best hospitals the world ever knowed of, the greatest clinics, the smartest doctors, and more sickness than the world ever knew.
Why? We've got more sin and unbelief than the world ever knew. The people are getting away from God. They're getting .... They go to church. The worst devil there is (the worst demon) is a religious demon.
That's what killed Jesus. That was a religious party that wanted to say He was a devil, that killed Him. That is right. So, we want to watch that. Going to church and being religious has nothing to do with being borned again of the Holy Spirit and become a Christian. That's a different thing.
Over in I John, and the first chapter, and I believe it's the seventh verse, we read these scriptures. All right. [Brother Branham says to the interpreter, “Now, you can read it, if you will please. The seventh verse.”]
But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
E-11 Que le Seigneur bénisse Sa Parole. Maintenant, beaucoup de gens peuvent ouvrir le Livre comme ça, mais il faut Dieu pour re - ouvrir Cela et Le révéler. Vous ne comprendrez jamais Cela par l'instruction. Vous ne trouverez jamais Cela dans un séminaire. Vous ne trouverez jamais Cela par la science. Vous ne trouverez jamais Cela par la connaissance.
Dans le jardin d'Eden, il y avait un arbre de la connaissance et un Arbre de la Vie. Tant que l'homme mangeait de l'Arbre de la Vie, il avait la Vie Eternelle. Mais à la première bouchée de l'arbre de la connaissance, il a perdu son âme. Et chaque fois que l'homme prend une bouchée de l'arbre de la connaissance, il se détruit lui-même. Dieu ne détruit rien. C'est l'homme qui se détruit par la connaissance. On ne connaît pas Dieu par la connaissance, on Le connaît par la foi. Vous devez croire en Lui, pas L'expliquer, car vous n'y arriverez pas. Avec la foi d'enfant... (la foi d'enfant)... vous croyez en Lui.
E-11 The Lord bless His Word.
Now, there's many people can open the book like that, but it takes God to open it and reveal it. You'll never understand it by education. You'll never find it in a seminary. You'll never find it through science. You'll never find it in knowledge.
In the Garden of Eden, there was a tree of knowledge, and a tree of life. As long as man eat from the tree of life, he had everlasting life. But the first bite he took off the tree of knowledge, he lost his soul. And every time that man takes a bite off of the tree of knowledge, he destroys himself.
God destroys nothing. Man destroys himself by knowledge. God is not known by knowledge. He's known by faith. You must believe Him, not explain Him, for you can't. With child-like faith, you believe Him.
E-12 Maintenant, Dieu sachant par la foi... lorsque l'homme a pris sa première bouchée, il a détruit sa communion avec Dieu. C'est ce dont nous allons parler cet après-midi: La communion. A la prochaine bouchée qu'il a prise, il a inventé la poudre à canon: il tue son frère. La chose suivante qu'il... par la connaissance, qu'il - qu'il obtient, c'est une automobile; ça tue plus de gens avec l'automobile que toutes les guerres. Il continue simplement à prendre des bouchées de l'arbre de la connaissance et il abandonne l'Arbre de la Vie. Et il s'est fabriqué une bombe atomique aujourd'hui. Je me demande ce qu'il va en faire. Il ferait mieux de revenir à Dieu, à l'Arbre de la Vie, car cet espace de vie est court. Mais il vous faudra passer l'éternité quelque part.
Il n'y a personne au monde qui puisse apprécier la communion avec Dieu comme celui qui a eu une expérience avec Lui. Nous aimons tous la communion. C'est une - la créature de l'homme, il - il a été créé pour communier.
Vous ne savez pas combien j'aimerais prendre chaque homme ici, aller manger avec lui, m'asseoir et parler avec lui, parler du Ciel, de Jésus. J'aimerais faire cela. Le temps ne le permettra pas. Mais j'aimerais prendre rendez-vous avec vous. Lorsque nous quitterons le temps pour entrer dans l'Eternité, j'aimerais passer mille ans avec chacun de vous. Et lorsque j'aurai terminé, je n'aurai pas moins de temps qu'au début. Mais maintenant, il fait - il fait nuit. C'est le jour de l'homme. Le jour se lève, le jour du Seigneur. Maintenant, nous devons travailler. Je ne peux pas être serviteur de l'homme et serviteur de Dieu au même moment. Je dois servir Dieu de telle manière que je puisse gagner l'homme à Son Créateur, Dieu, afin que nous puissions répondre à ce rendez-vous. Oui oui. Oui oui.
E-12 Now, God, knowing by faith when man took his first bite, he destroyed his fellowship with God. That's what we're going to speak on this afternoon: “Fellowship.”
The next bite he took, he invented gunpowder; killed his brother. The next thing, by knowledge, he gets an automobile: kills more people than all the wars. He just keeps biting off the tree of knowledge, and leaving the tree of life alone. He's bit himself an atomic bomb now. I wonder what he's going to do with that. Better come on back to God, to the tree of life. For this time, space of life is short. But you've got to spend eternity somewhere.
There's no one in the world could appreciate the fellowship of God like one who's had an experience with Him. We all like fellowship. The creature of man, he was made for fellowship. You don't know how I would like to take every man in here, go eat with you, sit down and talk with you; talk about heaven, about Jesus. I would love to do that. Time won't permit it. But, I'll make an appointment with you. When we step out of time into eternity, I want a thousand years with each one of you. And when I get through, I'll have no less time than when I did when I began.
But, now it's night. It's the day of man. Daylight comes: the day of the Lord. Now we must labor. I can't be the servant of man, and the servant of God at the same time. I must serve God, so I can win man to his Creator, God. So that we can keep that appointment.
E-13 La communion, c'est une chose merveilleuse. Eh bien, pourquoi les hommes aiment-ils la communion? Pourquoi les hommes aiment-ils se rencontrer entre eux, les femmes aiment-elles se rencontrer entre elles?... (femme... femme)... Nous aimons tous nous rassembler. Les femmes aiment se rassembler, coudre et parler; les hommes aiment aller à table, ils ont des choses en commun dont ils veulent parler. Cela vient de quelque part. Qu'est-ce qui vous fait aimer vos enfants? C'est le fait que vous êtes un père. C'est la nature - la nature humaine. C'est ce qui prouve que nous avons un Père céleste qui nous aime, nous Ses enfants. Tout ce qui existe aujourd'hui a été fait de ce qui existait. La Bible dit qu'il n'y a rien de nouveau sous le ciel.
Bon, au commencement, quand Dieu créa un homme, Il ne l'a pas créé pour qu'il tombe malade. Il ne l'a pas créé pour qu'il souffre du cancer. Il ne l'a jamais créé pour mourir. Il l'a créé pour la communion.
Eh bien, le soir, quand il faisait calme, Dieu descendait et avait communion avec Adam et Eve. Ils aimaient Dieu. Et Dieu les aimait. Il ne voulait pas qu'ils tombent malades, qu'ils vieillissent et meurent. Il voulait qu'ils restent jeunes et aimables pour toujours. Mais le péché les a amenés là; non pas Dieu, cela est contraire à la volonté de Dieu. C'est nous-mêmes, qui nous sommes plongés là-dedans.
E-13 Fellowship: wonderful thing.
Now, why does man like fellowship? Why is it man likes to meet with man? Women meet with women? We all like to meet together. The ladies meet together and sew and talk. The men go to the table and they have things in common they like to talk about. That come from somewhere.
What makes you love your children? Because you're a father. That's the strain, human strain. That's the reason it proves that we have a Heavenly Father that loves we, His children.
All the things is now, made of things that was. The Bible said there is nothing new in the world.
Now, in the beginning when God made a man, He didn't make him to be sick. He didn't make him to have cancer. He never made him to die. He made him for fellowship. In the evening, when it was quiet, God came down and had fellowship with Adam and Eve. They loved God. God loved them. He didn't want them to be sick, get old, and die. He wanted them to be young and lovely forever. But sin brought us here, not God, against God's will. We ourselves plunged ourselves into that.
E-14 Eh bien, Jésus est venu pour restaurer la race humaine, tout ce que l'homme avait perdu en Eden; et nous sommes sur notre chemin... Maintenant, nous avons le gage de cette délivrance. Maintenant, nous sommes - nous avons le Saint-Esprit, qui est la Vie de Dieu avec mesure... (avec mesure, ou une petite portion) ... Quand nous nous tiendrons dans Sa Présence à - à la fin de la vie, alors nous aurons la plénitude de l'Esprit. Ceci est appelé le gage de notre salut. Maintenant, nous croyons aussi qu'un jour nous aurons un corps immortel. Quand Jésus viendra, ces corps vils seront changés. Et nous aurons un corps semblable à Son propre corps glorieux. Combien croient cela? Merci. Je suis heureux de vous voir croire cela. J'attends ce jour-là, moi-même.
Remarquez, si nous avons cela et que cela est inclus dans la rédemption, il nous faut avoir la guérison divine comme gage de notre complète délivrance. S'il n'y a pas de guérison divine, il n'y a pas de résurrection des morts. Qu'en pensez-vous, docteur? S'il n'y a pas de guérison divine, il n'y a pas de résurrection. La guérison divine, c'est le gage de la résurrection. Si le Saint-Esprit est ici, c'est le gage de notre Vie Eternelle. Croyez-vous cela?
E-14 Now, Jesus came to restore to the human race everything that he had lost in Eden. And we're on our road. Now we have the earnest of that deliverance. Now we have the Holy Spirit, which is the life of God in a portion (small part). When we are in His presence at the end of life then we will have the full Spirit. This is called the earnest of our salvation.
Now, we also believe that we will have an immortal body someday. When Jesus comes, these vile bodies will be changed. And we'll have a body like His own glorious body.
How many believes that? Thank you. I'm happy to see you believe that. I look for that day myself.
Notice. If we have that, and that was included in redemption, we've got to have divine healing for the earnest of our complete deliverance. If there is no divine healing, there is no resurrection of the dead. How about that, teacher? If there is no divine healing, there is no resurrection. Divine healing is the earnest of the resurrection. If the Holy Spirit is here, that is the earnest of our eternal life. Do you believe that?
E-15 La raison pour laquelle Dieu a inclus la guérison divine... Comment pouvez-vous ôter cela de l'Evangile alors qu'Il a été blessé pour nos péchés; c'est par Ses meurtrissures que nous avons été guéris? Le même sang issu du même Homme, le même jour, c'était et pour le salut, et pour la guérison. Renier l'un, c'est renier l'autre.
On a simplement rejeté cela aujourd'hui. Du temps où Jésus était ici sur terre dans un corps physique, les gens ont dit: " Nous savons qu'Il peut guérir, mais Il se fait Lui-même Dieu en pardonnant le péché. " Eh bien, aujourd'hui, ils disent: " Il a raison. Il peut pardonner les péchés, mais Il ne peut pas guérir. " Mais gloire soit rendue à Dieu, Il peut faire les deux. J'en suis témoin. Et je suis sûr qu'il y en a beaucoup d'autres ici parmi des millions à travers le monde aussi.
E-15 The reason that God included divine healing.... How could you take it out of the gospel when He was wounded for our transgressions, with His stripes we were healed? The same blood from the same man on the same day: One for salvation, one for healing. To deny one is to deny the other. They've just turned it around today.
In the days of Jesus here on earth in a physical body, they said, “We know He can heal, but He makes Himself God by forgiving sins.”
Now today, they say, “He's all right, He can forgive sins, but He can't heal.”
But, praise be to God, He can do both. I am a witness. And I'm sure there's many others here of the millions around the world too.
E-16 Maintenant, le seul moyen pour vous d'apprécier donc cela et de le comprendre, c'est de revenir à la communion avec Dieu. Comment une pensée charnelle peut-elle donc comprendre les choses de Dieu? Elles sont de la folie, dit la Bible, pour elle. Elle ne peut comprendre cela. Elle ne peut saisir cela. Mais un esprit né de nouveau ne raisonne pas là-dessus. Il croit seulement cela et agit sur base de cela comme Abraham l'a fait.
Abraham, le père de la foi, Dieu lui avait dit, lorsqu'il avait 65 ans (je veux dire sa femme avait 65 ans et lui en avait 75), qu'ils allaient avoir un enfant. Pouvez-vous vous représenter cela? Pouvez-vous vous représenter un homme en Allemagne allant chez un bon médecin pour qu'on apprête une chambre à l'hôpital, il a 75 ans et sa femme en a 65? Et il avait vécu avec elle depuis qu'elle avait 17 ans sans avoir eu d'enfants, mais Dieu avait dit: " Tu vas avoir un enfant. " Et Abraham avait cru à Dieu. Peu importe ce que la science disait, Abraham croyait à Dieu.
E-16 Now, the only way you'll ever appreciate that and to understand it, is to come back into fellowship with God. How can the carnal mind ever understand the things of God? They are foolishness, the Bible said, to him. He can't understand it. He can't reason it out. But the borned-again spirit doesn't reason it. They just believe it, and act on it, like Abraham did.
Abraham, the father of the faithful, God told him, when he was sixty-five years old (I mean, that was his wife, was sixty-five) and he was seventy-five, that they were going to have a baby. Could you imagine that? Could you imagine a man in Germany going down to a fine doctor, to make room at the hospital, him seventy-five, and his wife sixty-five? Been living with her since she was seventeen, no children yet.
But God said, “You're going to have one.” And Abraham believed God. No matter what science said, Abraham believed God.
E-17 Deux ans, pas de changement. Cinq ans, pas de changement. Dix ans, pas de changement. Mais Abraham continuait à dire: "Gloire à Dieu, nous l'aurons de toute façon. Dieu l'a dit. " C'est une bonne raison pour croire cela. Oui oui. " Dieu l'a dit. " Je peux me représenter qu'il est allé et qu'il s'est procuré des - de petites couches, des épingles, qu'il a tout apprêté, car Dieu l'avait dit. Et peu importe combien c'était impossible, Dieu l'avait dit. Cela règle la question.
Vingt ans s'écoulèrent, il n'y avait toujours pas d'enfant; mais Abraham croyait toujours à Dieu. Et il devenait plus fort. Il continuait à rendre gloire à Dieu. Eh bien, que feriez-vous après qu'on aura prié pour vous ce soir et - et que demain vous n'êtes pas rétabli? Vous diriez: " Il n'y a rien là." Cela montre que vous avez besoin de naître de nouveau. Les enfants d'Abraham, ce que nous sommes - les enfants d'Abraham seuls ont la bénédiction. Nous, étant morts en Christ, nous devenons la semence d'Abraham et devenons héritiers selon la promesse. Cela donne à chaque croyant né de nouveau la même foi qu'Abraham pour appeler ce que Dieu a dit comme étant la vérité, et pour appeler ce que vous voyez avec vos yeux, si c'est contraire à la promesse de Dieu, comme étant un mensonge. Amen.
Maintenant vous... vous n'y allez pas par la vue... (par la vue, nous ne marchons pas par la vue)... Nous - nous ne marchons pas par la vue ou nous n'y allons pas par les sensations. Nous y allons par la Parole de Dieu. Peu importe l'apparence, nous croyons cela.
E-17 Two years, no different. Five years, no different. Ten years, no different. But, Abraham kept saying, “Praise God. We're going to have it anyhow. God said so.”
That's a good reason to believe it: God said so.
I can imagine he went and got the little napkins, he got the pins, getting everything ready. For God said, no matter how impossible, God said so. That settles it.
Twenty years passed, no baby yet, but Abraham still believed God. And he got stronger. He kept giving God praise.
Now, what would you do if you was prayed for tonight, and tomorrow you wasn't well? You'd say, “There's nothing to it.” That shows you need to be borned again.
Abraham's children (which we are), only Abraham's children has the blessing. We, being dead in Christ, take on Abraham's seed, and are heirs according to the promise. That gives every believer that's been born again the same faith that Abraham had to call what God said to be the truth. And to call what you see with your eyes, if it's contrary to God's promise, to be a lie. Amen.
We don't go by sight, [interpreter hesitates], (by sight. We don't walk by sight). We don't walk by sight, or, we don't go by feelings. We go by God's Word. No matter what the outside looks like, we believe it.
E-18 Et lorsque Abraham avait cent ans, vingt cinq ans plus tard, et Sara quatre-vingt-dix, Dieu leur a donné l'enfant. Alléluia! Pourquoi? Parce qu'il avait cru à Dieu, et il avait appelé ce qui était contraire à la Parole... il avait refusé de considérer cela. Il avait refusé de reconnaître que son propre corps était mort. Il n'a pas considéré le sein desséché de Sara. La...?... La Bible dit: " Il ne douta point, par incrédulité au sujet de la pro - de la promesse de Dieu, mais il fut fortifié, rendant gloire à Dieu, sachant sans l'ombre de doute que Dieu allait - que Dieu pouvait tenir ce qu'Il avait promis. " Je crois la même chose. Pas vous? Amen. Vous pouvez alors avoir ce que vous demandez. E-18 And when Abraham was a hundred years old twenty-five years later, Sarah was ninety, God gave them the baby. Hallelujah.
Why? Because he believed God, and called the things that was contrary to the Word.... He refused to look at it. He refused to know his own body was dead. He did not even consider the deadness of Sarah's womb. The Bible said, “He staggered now at the promise of God through unbelief, but was strong, giving praise to God. Knowing without a shadow of doubt that God would ... could keep what He had promised.
I believe the same. Do you? Amen. Then you can have what you ask.
E-19 L'autre jour, j'ai rencontré un homme ici. Il a dit: " Frère Branham, je ne crois pas cela. Peu m'importe ce qui arrive."
J'ai dit: " Certainement pas. Ce n'est pas pour les incroyants. C'est uniquement pour ceux qui croient. " Les incroyants ne peuvent rien recevoir. Les croyants peuvent recevoir ce qu'ils réclament. C'est Jésus qui l'a dit. Eh bien, si vous pouvez revenir dans la communion, ôter de votre esprit tout ce qui est charnel, tout ce qui raisonne contre la Parole, et dire: " Ô Dieu, Tu es capable de tenir ce que Tu as promis, je le crois, et c'est pour moi par la mort de Jésus-Christ à la croix, et j'accepte cela maintenant ", cela règle la question. Et allez directement de l'avant, Le remerciant pour cela, et Dieu amènera la chose à s'accomplir.
E-19 I met a man here the other day. He said, “Brother Branham, I don't believe that. I don't care what happened.”
I said, “Certainly not. It wasn't made for unbelievers. It was only for those who believe.” Unbelievers can receive nothing. The believer can have what he asked for. Jesus said so.
Now, if you can come back in fellowship; get all the carnal out of your mind; all the things that reasons against the Word, and say, “God, You're able to keep what You promised. I believe it, and it's mine, through Jesus Christ's death at the cross. And I now accept it.”
That settles it. Just go right on thanking Him for it, and God'll bring it to pass.
E-20 Combien de chrétiens y a-t-il ici? Voudriez-vous lever la main? Merci. C'est merveilleux! Maintenant, comment avez-vous accepté Christ? Vous direz: " J'ai été sauvé il y a dix ans. " Ou peut-être: " J'ai été sauvé il y a un an. " Non, vous avez été sauvé il y a mille neuf cents ans, quand Jésus mourut. Il vous faut donc accepter cela maintenant. Et lorsque vous acceptez cela, il n'est pas nécessaire pour vous de sentir comme - sentir quelque chose. Lorsque vous êtes sorti de l'église, la foule des - des incroyants a dit: " Il n'y a aucun changement en vous. Vos yeux ont toujours la même couleur. Vous portez toujours le même costume. Il n'y a pas de changement. " Et il n'y a rien que vous puissiez lui montrer comme quoi il y a un changement. Mais ça y est. Vous avez cru qu'il y avait un changement. Pourquoi? Dieu avait promis un changement. Cela s'est mis à travailler à l'intérieur. Et ça se manifestera à l'extérieur très bientôt. Mais vous vous êtes levé, vous L'avez accepté comme votre Sauveur personnel. Puis vous êtes sorti. Peu importe ce que l'incroyant dit, vous direz: " Je suis chrétien. " Vous parlez comme chrétien. Vous agissez comme chrétien. Vous fréquentez les chrétiens, et vous croyez que vous êtes chrétien. Et vous posez tous les actes comme chrétien. Et qu'est-ce que cela fait pour vous? Cela fait de vous un chrétien. Pourquoi? Il a été blessé pour vos péchés. E-20 How many Christians are in here? Would you raise up your hands? Thank you. Wonderful.
Now, how did you accept Christ? You say, “I was saved ten years ago.” Or, maybe, “I was saved a year ago.”
No. You were saved nineteen hundred years ago when Jesus died. Then you have to accept it now. And when you accept it, it isn't necessary for you to feel anything. When you went out of the church, the unbelieving crowd said, “There's no difference in you. Your eyes are still the same color. You're still wearing that same suit. You look no different.” And there's nothing you can show him that there's any difference.
But here it is! You believe there was a difference. Why? God promised difference. It had gone to work on the inside. It'll show on the outside pretty soon. But, you raise up, accept Him as your personal Saviour. Then you go out. No matter what the unbeliever says. You say, “I'm a Christian.” You talk like a Christian. You act like a Christian. You associate with Christians. And you believe you're a Christian. And you make all the actions of a Christian.
What does it do for you? It makes you a Christian. Why? He was wounded for your transgressions.
E-21 Comment acceptez-vous Christ pour votre guérison? C'est exactement pareil. Vous avez rempli Sa pro - Ses conditions. Mettez Sa Parole dans votre coeur, sortez de cette salle, disant: "Je suis guéri." Vous dites: "Je ne vois pas de changement." Les gens disent: "Eh bien, vous n'êtes pas différent de ce que vous étiez." Peu importe ce que les gens disent, ce qui compte, c'est ce que vous croyez. Tout aussi sûr qu'Il a été blessé pour vos péchés, c'est par Ses meurtrissures que vous avez été guéri. La même expiation, le même jour. Amen. Et Il est le même hier, aujourd'hui et éternellement. Croyez-vous cela? Oui oui. C'est vrai. C'est ainsi qu'il faut recevoir cela.
Eh bien, Dieu a écrit cela dans Sa Parole. Cela devrait suffire. Si c'était ma parole, ou la vôtre, et que les gens ne voulaient pas recevoir cela, moi je dirais: "Laissez-les." Mais ce n'est pas le cas avec Dieu. Dieu ne veut pas qu'aucun périsse. Ensuite, Il envoie des docteurs, des apôtres, des prophètes et différents dons dans l'Eglise. Pourquoi faire? Pour disperser l'Eglise? Non, pour rassembler l'Eglise en vue du perfectionnement du Corps de Jésus-Christ. Il vient bientôt, et s'Il - s'Il a eu un corps là au commencement qui avait tous les signes et tous les prodiges, le Corps pour lequel Il vient doit être du même genre, sinon ça sera un corps monstre.
E-21 How do you accept Christ for healing? The very same way. You meet His conditions. Put His Word in your heart. Walk out of the building, saying, “I'm healed.”
“I don't see no difference.” They say, “Well, you don't look any different than you did.”
No matter what they say, it's what you believe. Just as sure as He was wounded for your transgressions, with His stripes you were healed. It's the same atonement, same day, same man. And He's the same yesterday, today, and forever.
Do you believe it? That's the way to receive it.
Now, God wrote it in His Word. That should be sufficient. If it was my word, or your word, and people wouldn't take it, I'd just say, “Let them go.” But not God. God's not willing that any should perish.
Then He sends teachers, apostles, prophets, and different gifts into the church. What to do? To scatter the church? No. But to draw the church together for the perfecting of the body of Jesus Christ. He's coming soon. And if He had a body in the beginning back there with all the signs and wonders in it, the body He comes for will have to be the same kind of body, or it would be a freak body.
E-22 Eh bien, dans l'Ancien Testament, lorsqu'on concluait une alliance, voici comment on concluait une alliance. C'est une chose glorieuse. Eh bien, en Amérique, lorsque nous contractons une alliance, nous nous faisons une promesse sur une chose ou une autre, et ensuite, nous nous serrons la main. Cela scelle l'alliance.
Au Japon, lorsqu'on conclut une alliance, les gens font ça entre eux, et ensuite, ils prennent une petite boîte qui contient du sel, ils se jettent du sel l'un à l'autre. C'est ça une alliance.
Du - du temps biblique, là, lorsque Dieu avait conclu Son alliance avec Abraham...?... a montré ce qu'Il allait faire au temps de la fin...?... Voici ce qu'on faisait. On prenait un animal. Eh bien, la première chose qu'on faisait, on - on prenait un morceau de papier, ou on prenait un manu-un manuscrit ou une espèce, c'est une peau. Et on rédigeait une alliance. Et puis, la chose suivante qu'on faisait, c'était qu'on tuait un animal. On découpait l'animal en deux. Et puis, on se tenait entre les deux parties de cet animal mort. Et on prenait une coupe, on se faisait des promesses comme quoi, si on ne tenait pas cette alliance, que leur corps soit comme celui de cet animal mort. Ensuite on déchirait l'alliance, on donnait un morceau à chaque partie.
E-22 Now, in the Old Testament, in making a covenant.... Here's how they made a covenant. That's a great thing.
Now, in America when we make a covenant, we promise one another something, and then we shake one another's hand. That seals the covenant.
In Japan when they make a covenant, they make it between each other. And then they get a little box of salt, and they throw salt on one another. That's a covenant.
In the Bible days, back in the days when God made His covenant with Abraham, showed what He was going to do in the end time, here's what they did. They took an animal. Well, the first thing they did, they took a piece of paper ... or, they took a script of some sort, a skin, and they wrote out the covenant. Then they.... Next thing they did, they kill an animal. They cut the animal in two. And then they stood between this dead animal. And they took a cov... pledge, one with another. If they didn't keep this covenant, let their bodies be like the dead body of the animal. Then they tore the covenant apart, gave one to one, and one to another.
E-23 Eh bien, quand le jour promis arrivait, il devait apporter le même morceau qui avait été déchiré ici. Ce morceau devait s'accorder pour former un tout. Lorsque Dieu a conclu une alliance avec l'Eglise, Il a amené Jésus au Calvaire, et là, Il L'a cloué à une croix. Il L'a déchiré en deux. Il a séparé Son âme et Son corps. Il a amené Son corps en haut, Il L'a fait asseoir à Sa droite au Ciel et Il a renvoyé le Saint-Esprit à l'Eglise. Et lorsque nous venons pour nous rattacher à ce Corps, il nous faut avoir le même Esprit qui était sur Christ, Il doit être sur nous, sinon cela ne va pas s'accorder avec le Corps. Alléluia! Le même Saint-Esprit était en vous, était en Christ. Il a dit: "Encore un peu de temps et le monde ne me verra plus." C'est à dire les incroyants. "Cependant vous, vous Me verrez, car Je ("Je" est un pronom personnel), Je serai avec vous, même jusqu'à la fin du monde." E-23 Now, when the day of the promise was fulfilled, he must bring the same piece that pulled off of here. It must dovetail together, to make it the same.
When God made a covenant with the church, He took Jesus to Calvary. And there, nailed to a cross, He tore Him apart. He tore His soul and body apart, and lifted up His body, sat on His right hand in heaven and sent the Holy Ghost back to the church.
And when we come to meet that body, we've got to have the same Spirit that was upon Christ. It has got to be on us, or it won't dovetail with the body. Hallelujah!
The same Holy Spirit was in you, was in Christ. He said, “A little while and the world won't see Me no more. (That's the unbeliever.) Yet you shall see Me, for I (I is a personal pronoun) I will be with you, even to the end of the world.
E-24 Si je vous disais que j'ai l'esprit d'un peintre, vous vous attendrez à ce que je puisse peindre le tableau comme un peintre. Si je vous disais que j'avais l'esprit d'un criminel... (oui, un homme mauvais)... Vous vous attendrez à ce que j'aie de grosses armes. Je sèmerais la panique tout autour. Ainsi, l'esprit du criminel serait en moi. Et si l'Eglise dit qu'elle a l'Esprit de Christ, alors Christ fera dans Son Eglise les oeuvres qu'Il faisait lorsqu'Il était ici sur terre; car Il est le même hier, aujourd'hui et éternellement. Il a dit... Amen. Il a dit: "Encore un peu de temps et les incroyants ne Me verront plus, cependant vous, vous Me verrez."
Eh bien, il y aura des incroyants jusqu'à la fin du monde. Il y aura de "vous" ("vous" - "vous" - Voyez-vous?)... "vous" jusqu'à la fin du monde... ("vous", les croyants)... N'êtes-vous pas contents d'être les "vous"? Dieu l'a promis. Je crois que Jésus-Christ, le Fils de Dieu, est né de la vierge Marie. Je crois que le Dieu Tout-Puissant a couvert la vierge Marie de Son ombre et qu'Il a créé une cellule de sang qui a formé le Fils de Dieu. Croyez-vous cela? C'est l'unique moyen pour vous d'être sauvé. Aujourd'hui, quand les gens disent: "Oh! Il n'était qu'un prophète, c'était un homme de bien", c'est faux. Il était divin. Il était Dieu manifesté dans la chair.
E-24 If I told you the spirit of a painter was in me, you'd expect me to paint a picture like a painter. If I told you the spirit of a criminal was in me (Yes, some bad man.), you'd expect me to have big guns. I'd be dangerous to be around. So, the spirit of a criminal would be in me.
If the church says that the Spirit of Christ is in them, then Christ will do the works in His church that He did when He was here on earth. For He is the same yesterday, today, and forever. Amen.
He said, “A little while and the unbelievers will see Me no more. Yet ye shall see me.”
Now, there's going to be unbelievers to the end of the world. And there's going to be ye. Ye to the end of the world, ye the believers. Aren't you glad you're a ye?
God has promised. I believe Jesus Christ the Son of God was born of the virgin Mary. I believe that Almighty God overshadowed the virgin Mary and created a blood cell that formed the Son of God. Do you believe that? That's the only way that you can be saved.
Today when people say, “Oh, He was just a prophet. He was a good man.” That's wrong. He was divine. He was God manifested in flesh.
E-25 Vous... Récemment, une femme de la Science Chrétienne, que... elle a dit: "Révérend Branham, vous accordez trop d'importance à Christ. Vous faites de Lui divin. Il n'était pas divin, a-t-elle dit. C'était un homme de bien. C'était un docteur et un prophète, mais Il n'était pas divin."
J'ai dit: "Soit Il était Dieu, soit Il était le plus grand séducteur que le monde ait jamais connu." J'ai dit: "Est-ce vous..."
Elle a dit: "Si je vous prouve par la Bible (vous avez dit que vous êtes un fondamentaliste) qu'Il n'était qu'un homme, allez-vous accepter cela?"
J'ai dit: "Si la Bible dit qu'Il n'était qu'un homme et qu'Il n'était pas divin, je croirai cela. Mais la Bible ne le dit pas."
Elle a dit: "Je peux le prouver."
J'ai dit: "Allez-y."
Et elle a dit: "Vous savez, dans Saint Jean 11, a-t-elle dit, quand Jésus se rendait à la tombe de Lazare, eh bien, la Bible dit qu'Il avait pleuré. Eh bien, a-t-elle dit, cela prouve qu'Il n'était qu'un homme, a-t-elle dit, parce qu'Il pouvait pleurer."
C'est ça la pensée charnelle, elle n'arrive pas à voir le surnaturel. J'ai dit: "Madame, votre - votre argument est très faible. Lorsqu'Il se rendait à la tombe, Il a pleuré comme un homme. Il a pleuré comme un homme. Mais lorsqu'Il a fait venir un homme qui était mort depuis quatre jours et qui gisait dans une tombe, et que cet homme qui était mort depuis quatre jours s'est mis debout et a de nouveau vécu, c'était plus qu'un homme. C'était Dieu." Voyez-vous?
E-25 Recently a Christian Science woman, she said, “Reverend Branham, you put too much emphasis on Christ. You make Him divine. He wasn't divine,” she said. “He was a good man. He was a teacher and a prophet, but He wasn't divine.”
I said, “He was either God, or the greatest deceiver the world ever had.” I said, “Do you...?”
She said, “If I prove to you by the Bible (You said you was a fundamentalist.) that He was only a man, will you accept it?”
I said, “If the Bible said He was just a man, and wasn't divine, I would believe it. But the Bible doesn't say such.”
She said, “I can prove it.”
I said, “Go ahead.”
And she said, “You know in St. John 11,” said, “when Jesus was going to the grave of Lazarus? Why, the Bible said He wept. Why,” she said, “that proves that He was only a man,” said, “because He could cry.”
That's the way with the carnal mind. They don't see the supernatural.
I said, “Lady, your argument's too thin. When He went down to the grave, He wept like a man. He wept like a man. But when He called a man that had been dead four days and laying in a grave, and a man had been dead four days, stood on his feet and lived again, that was more than a man. That was God.”
E-26 Lorsqu'Il descendait de la montagne, Il avait faim comme un homme. Et Il cherchait un arbre où trouver quelque chose à manger. C'était un homme qui avait faim. Mais lorsqu'Il a pris ces cinq pains et deux petits poissons et qu'Il a nourri cinq mille personnes, c'était plus qu'un homme, c'était Dieu.
C'était un homme lorsqu'Il était couché là dans cette barque cette nuit - là, tellement fatigué que les vagues fortes ne L'ont pas réveillé. Je crois que dix mille démons de la mer avaient juré de Le noyer. Il était... Cette petite vieille barque était ballottant comme un bouchon de liège, comme un - un bouchon de liège de... sur l'eau. Le diable disait: "Je l'ai eu maintenant." C'était un homme qui était couché là, endormi. Mais lorsqu'Il s'est réveillé, qu'Il a mis son pied sur le bastingage de la barque, qu'Il a levé les yeux vers les cieux et a dit: "Silence - silence", et que les vents et les vagues Lui ont obéi, c'était plus qu'un homme, c'était Dieu. Amen.
Lorsqu'Il mourait au Calvaire, Il cria au secours. C'était un homme. Mais lorsqu'Il ressuscita le matin de Pâques, Il prouva qu'Il était Dieu. Amen. Et Il est vivant ce soir, Il est le - le même Seigneur Jésus. Gloire soit rendue à Son saint Nom.
Vous direz: " Frère Branham, vous êtes excité. " Naissez de nouveau, vous vous sentirez de la même façon. Oh! c'est merveilleux, la Vie Eternelle. Combien je Lui suis reconnaissant de Le voir en action, accomplir de grands signes et des prodiges. Toutes les religions froides et différentes de Bouddha, et toutes ces autres religions ont failli dans Sa Présence. C'est Lui qui est ressuscité d'entre les morts et qui vit étant toujours le même et qui accomplit les mêmes oeuvres. Il a donné Son Sang, afin que vous puissiez avoir communion avec Lui, que vous viviez dans Sa Présence.
E-26 When He come down off the mountain, He was hungry like a man. He was looking over a tree for something to eat. That was a man that was hungry. But when He'd taken five loaves and two little fishes, and fed five thousand, that was more than a man. That was God.
He was a man when He was laying in that ship that night, so tired. The big waves didn't wake Him up. I believe ten thousand devils of the sea swore to drown Him. That little old boat was tossed around like a stopper, like a piece of cork on the water.
The devil said, “I got Him now.”
He was a man laying there asleep. But, when He woke up, put His foot upon the brail of the boat, looked up towards heaven, and said, “Peace, peace be still,” and the winds and the waves obeyed Him, that was more than a man. That was God. Amen.
When He died at Calvary, He screamed for help. That was a man. But when He rose up Easter morning, that proves He was God. Amen.
And He's alive tonight. The same Lord Jesus. Praise be to His holy name.
You say, “Brother Branham, you're excited.”
You get born again; you'll feel the same way. Oh, it's wonderful, everlasting life. How I thank Him, to see Him moving, great signs and wonders. All the cold, indifferent religions of Buddha and all those other religions failed in His presence. He is the one who raised from the dead, and lives the same and does the same. He gave His blood that you might have fellowship with Him, and live in His presence.
E-27 Maintenant, écoutez alors que je termine. Quand l'homme avait perdu sa communion dans le jardin d'Eden à cause du péché, qu'est-ce que Dieu a fait à ce sujet? Regardez ce que l'homme a fait à ce sujet. Au lieu de se présenter là, d'être sincère, et dire: " Père, j'ai péché ", il est allé derrière dans le buisson, il s'est formé une organisation religieuse et s'est confectionné une couverture. " La Religion ", signifie une " couverture ". Il s'est confectionné une religion humaine, il s'est fait un tablier de feuilles, de feuilles de figuier. C'est la Bible qui le dit. Mais lorsqu'il est venu devant Dieu, il - il s'est rendu compte que cette religion humaine ne marcherait pas. Et celle de n'importe qui d'autre ne marcherait pas non plus. Vous devez venir sur les bases de Dieu.
Qu'est-ce que Dieu a fait? Il est allé tuer des animaux, Il a versé du sang et a ramené des peaux pour confectionner des tabliers, afin qu'ils puissent se tenir dans Sa Présence. Maintenant, suivez attentivement. Le seul moyen pour Dieu de vous ramener dans la communion avec Lui, c'était le fait de mourir à votre place. Et Jésus - Christ a accompli cela pour vous racheter de la malédiction.
E-27 Now, listen as I close. When man lost his fellowship in the Garden of Eden by sin, what did God do about it? Look what man done about it. Instead of coming out and being honest, and saying, “Father, I've sinned.” he went back in the bushes, and formed himself a religious organization, and made himself a covering. Religion means “a covering.” He made himself a man-made religion. Made him an apron out of leaves, fig leaves. The Bible said so.
But, when he come to face God, he realized that his man-made religion wouldn't work, and neither will anybody else's. You've got to come on God's basis.
What did God do? He went out and killed some animals, and shed blood, and brought back some skins to make aprons that they could stand in His presence.
Now, listen close. The only way that God can bring you back to fellowship with Him, something had to die in your place. And Jesus Christ did that to redeem you from the curse.
E-28 Eh bien, écoutez attentivement. Le sang était le tapis de bienvenue de Dieu à la porte.... (Bienvenue à la porte, bienvenue...?...)... Remarquez donc, juste avant que nous terminions. Dieu a présenté le sang comme le tapis de bienvenue pour le retour à la communion. Nous avons essayé d'adopter... (prendre la place)... l'instruction. Nous avons essayé des dénominations, les organisations et tout, mais cela ne remplacera pas le sang.
Eh bien, le seul moyen pour Dieu dans l'Ancien Testament de recevoir les enfants d'Israël, c'était sous le sang de... d'un agneau mort. Eh bien, le - l'adorateur apportait son agneau à l'autel, et puis, il apportait une tourterelle s'il était malade: l'effusion du sang. Eh bien, il devait placer la main sur la tête de l'agneau. Le sacrificateur égorgeait l'agneau, et le petit agneau se mettait à gigoter et mourait. Il bêlait et criait. Et ses pattes étaient toutes baignées du sang. Et la petite laine blanche de l'agneau baignait complètement dans le sang. Et le pécheur reconnaissait que ça devrait être lui, mais que l'agneau avait pris sa place. Dieu avait accepté cela. Eh bien, cela a duré longtemps.
E-28 Now, listen close. Blood was God's welcome mat at the door (welcome, at the door). Now, notice, just before we close. God introduced blood for the welcome back to fellowship. We have tried to adopt (take the place), education. We've tried denominations, organizations, and everything, but it will never take the place of blood.
Now, the only way that God in the Old Testament would receive the children of Israel was under the blood of a dead lamb.
Now, the worshipper brought his lamb to the altar. And then, he brought a turtledove if he was sick. The shedding of blood.
Now, they had to lay their hand upon the head of a lamb. The priest cut its throat, and the little lamb started kicking and dying. It was bleating, and was crying. And his hands was all bathed over with blood. His little white wool was all bathed with blood. And the sinner knew that that should be him, but the lamb was taking his place. God accepted it.
Now, that lasted for so long.
E-29 Mais lorsque le pécheur sortait, s'il sortait, ou s'il était venu, qu'il avait confessé le péché de vol, il sortait et volait davantage, s'il avait mené une vie immorale, il s'en allait faire la même chose. Pourquoi? C'est parce que la vie qui était dans la cellule de sang...
Voyez, la vie vient de l'homme. Voyez? L'enfant, votre sang vient de votre père, pas de votre mère. Vous n'avez pas le sang de votre mère. Voyez-vous? Tout ça vient du père. C'est la raison pour laquelle le Sang de Jésus a dû provenir de Dieu le Père, pas par le sexe, en effet Dieu est Esprit, Il a créé un Sang saint et le germe de vie est dans cette cellule de Sang.
Eh bien, quand l'animal mourait, la vie qui sortait de la cellule de sang ne pouvait pas revenir sur l'être humain, car cela n'avait pas d'âme. Ainsi, le pécheur s'en allait avec le même désir de pécher, et le péché signifie ne - ne pas croire. Il s'en allait avec le même désir qu'il avait en venant.
E-29 But when the sinner went out, if he'd went out ... come in, confessed his sins of stealing, he went out to steal some more. If he had lived immoral, he went out to do it again.
Why? The life that was in that blood cell, see, the life comes from the male, see. The baby, your blood is from your father, not your mother. You have no blood of your mother. It all comes from the father.
That's the reason that the blood of Jesus had to come from God the Father, not sexually. For God is a Spirit, who created a holy blood. And the germ of life is in that blood cell.
Now, when the animal died, and the life went out of the blood cell, it could not come back to the human being, for it had no soul. So, the sinner went out with the same desire to sin (and sin means “undisbelief”), he went back out with the same desire that he come in with.
E-30 Mais après la mort de Jésus, quand nous posons nos mains sur Lui par la foi, et - et que nous voyons Ses souffrances là au Calvaire, nous Le voyons mourir, et dans notre coeur, nous reconnaissons que nous sommes des pécheurs, et que c'est nous qui devrions prendre Sa place, mais Lui a pris notre place... Et lorsque nous acceptons ce Sang-là, que Dieu nous a ressuscités par le lavage du Sang, alors l'Esprit, la Vie qui était dans la cellule de Sang de Jésus-Christ, qui est le Saint-Esprit, revient dans l'être humain. Et après avoir traversé le Sang jusque dans la Présence de Dieu, nous sommes baptisés par le Saint-Esprit Lui-même, et la foi que Dieu a, celle qui a créé toute chose à partir de rien, cela se trouve dans le croyant. Il n'est pas étonnant que les gens ne puissent pas croire. Ils ne sont jamais nés de nouveau. Ils sont toujours charnels. E-30 But, when Jesus died, and we lay our hands upon Him by faith and see His suffering under Calvary, bleeding and dying, and in our hearts that we know we're sinners and should have took His place, but He took our place.
And when we accept that blood, God brings us through the washing of the blood. Then the Spirit, the life that was in the blood cell of Jesus Christ, which is the Holy Ghost, turns back to the human being after coming through the blood into the presence of God. And we're baptized with the Holy Spirit itself. And the faith that God has, which made all things without anything, that's in the believer.
No wonder people can't believe. They've never been born again. They're still carnal.
E-31 Avec quoi Dieu a-t-Il créé le monde? D'où est-ce que la - la terre sur laquelle vous êtes assis ce soir, d'où est-elle venue? C'est la Parole de Dieu rendue manifeste. Si ce n'est pas le cas, où est-ce qu'Il a eu ça? ... (Où a-t-Il trouvé cela? Où a-t-Il trouvé la matière pour créer cela...?...?) ... Pourquoi? Il a prononcé Sa Parole, et Il a cru Sa propre Parole, et cela a créé la terre. Croyez-vous cela? Amen. Alors, n'est-ce pas facile pour vous avec cet Esprit qui est en Dieu, qui est en vous, de croire que Dieu peut faire n'importe quoi et qu'Il tiendra Sa Parole (Alléluia!)? c'est parce que vous êtes né de nouveau. La Vie qui était en Christ est en vous. Mais si vous êtes juste un membre d'église et que vous n'êtes jamais né de nouveau, vous allez raisonner. Alors, vous ne connaîtrez jamais Dieu jusqu'à ce que Son Esprit, par Son Sang, entre dans votre coeur, alors vous serez une nouvelle créature. Jésus a dit: " Si un homme ne naît de nouveau, il n'entrera en aucun cas au Ciel. " E-31 What did God make the world out of? The dirt that you're sitting over tonight, where did it come from? It is the Word of God made manifest. If it isn't, where did He get it? [Translator hesitates.] Where did He find it? Where did He get the stuff to make it?
Why? He spoke His Word. And He believed His own Word, and it formed the earth.
Do you believe it? Amen. Then isn't it easy with that Spirit that's in God, that's in you, you believe God can do anything, and will keep His Word. Hallelujah! 'Cause you're born again, the life that was in Christ is in you. But, if you just belong to church, and never born again, you'll trust in reason and you'll never know God.
When His Spirit, through His blood, comes into your heart, then you're a new creature. Jesus said, “Except a man be born again, he will in nowise enter into heaven.”
E-32 Regardez Adam et Eve, vêtus de ces peaux de brebis sanglantes. Et là se tenait une belle femme, la femme la plus jolie au - au monde. Aucun péché ne l'avait affectée. Elle était parfaite: avec de beaux yeux bleus, ses cheveux blonds lui pendant au dos, c'était la plus belle femme au monde.
A Rome, il n'y a pas longtemps, j'ai vu un tableau qu'un homme avait fait d'Adam et Eve. C'était la bête la plus hideuse que j'aie jamais vue... (l'aspect le plus laid, la bête laide à voir)... Eve - Eve avait une oreille grande et une autre petite, et une jambe très grosse et l'autre très grosse, et - et Adam ressemblait à une bête avec des poils qui lui sortaient par le nez comme ça, et cela montre ce qu'un coeur inconverti peut penser de Dieu. Adam et Eve étaient parfaits, beaux, agréables. Alors ils se tenaient là.
Et après le péché, ils se sont tenus là dans la Présence de Dieu, vêtus de ces peaux de brebis sanglantes. Dieu a dit: " Quittez Ma Présence."
Et je peux les voir s'en aller. Je peux voir Eve, la voir poser sa petite tête sur l'épaule d'Adam et dire: " Adam, c'est ma faute. C'est moi qui ai fait ça. " Mais Adam aimait tellement sa femme qu'il - qu'il n'était pas - il n'était pas séduit, mais il aimait tellement sa femme qu'il est allé avec elle: c'est un type parfait de Jésus-Christ qui ne connaissait pas de péché, mais qui est venu au monde et a pris le péché de Sa femme, l'Eglise, et qui est allé jusqu'à la mort avec Elle. Alléluia!
E-32 Look at Adam and Eve with the bloody sheepskins around them. There stood a beautiful woman, the prettiest woman ever in the world. No sin had marred her; she was perfect. Beautiful blue eyes, her blond hair hanging down her back. The most beautiful woman in the world.
I seen a picture in Rome here not long ago, where a man had painted a picture of Adam and Eve. The most hideous looking beasts I had ever seen (hideous looking, bad looking people). Eve with one big ear, one little ear, and one leg so big and the other one so big. And Adam, like a beast, with hairs out of his nose like that. That goes to show what the unconverted heart will think about God. They were perfect, beautiful, wonderful.
And there they stood. And after sinning, there they stood in the presence of God wrapped up in bloody sheepskins. God said, “Depart out of My presence.”
And I can see them going. I can see Eve, see her lay her little head over on Adam's shoulder, saying, “Adam, it's my fault. I was the one who sinned.”
But Adam so loved his wife that he wasn't.... He wasn't deceived, but he loved her so well, that he walked out with her. A perfect type of Jesus Christ who knowed no sin, but came to the world and taken the sin of His wife, the church, and walked to death with her. Hallelujah!
E-33 Ecoutez-les. Les voilà partir. Et là se tenait le Tout Grand Jéhovah en train de les regarder. Et Son fils s'en va là. Sa fille s'en va là. J'entends quelque chose faire comme ceci [Frère Branham fait un bruit de clapotement, un bruit de claquement. - N.D.E.]; qu'est-ce? C'est la peau sanglante qui cogne contre les jambes d'Adam. Dieu dit: " Attends une minute. Je-Je mettrai l'inimitié entre la semence de la femme et la semence du serpent. " Qu'est-ce qu'Il promettait? Qu'est-ce qu'Il promettait? Il promettait un Rédempteur.
Maintenant, regardez dans cette direction juste une minute. Tournons notre caméra. Quatre mille ans plus tard, nous nous tenons à Jérusalem. C'est un jour terrible. Le soleil paraît étrange. Tout le monde éprouve un drôle de sentiment. Qu'est-ce qui ne va pas? Allons à la fenêtre. Tirons les rideaux. J'entends quelque chose arriver. Qu'est-ce? Une vieille croix rugueuse cahote sur le pavé rond. Je vois un petit Gars frêle venir, une croix sur Son épaule, une couronne d'épines à la tête. Il tire. La vieille croix que l'on traîne efface les empruntes de pas ensanglantées. Il se dirige vers le Calvaire. Regardez Son dos, regardez juste une minute. Regardez par la foi. Je vois de petites taches rouges sur Son manteau, sur toute Sa robe. Cela provenait de Ses meurtrissures par lesquelles vous êtes guéris.
E-33 Listen at them; there they go. There's all the great Jehovah looking at them. There goes His son. There goes His daughter.
I hear something going like this [Brother Branham makes a tapping sound.] What is it? It's a bloody sheepskin, bleeding against Adam's leg. He said, “Wait a minute. I ... I will put enmity between the woman's seed and the serpent's seed.” What was He promising? Promising a Redeemer.
Now, look this way just a minute. Let's move our camera. Four thousand years later we're standing in Jerusalem. It's a terrible day. The sun looks funny. There's a funny feeling over everybody. What's the matter? Let's go to the window. Let's pull the curtains back. I hear something coming.
What is it? An old rugged cross beating up and down the cobblestone rocks. I see a little weakly-looking guy coming. He's got a cross on His shoulders. He's got a crown of thorns on His head. He's pulling along. The old cross is dragging out the bloody footprints. He's going towards Calvary.
Look on His back. Let's look a minute. Look by faith. I see some little red spots on His coat, all over His robe. That was from His stripes, where you're healed.
E-34 Je Le vois gravir la - la colline là. Regardez. Ces petites taches deviennent de plus en plus grandes. Peu après, elles forment une seule grande tache. J'entends quelque chose d'autre. Ecoutez. [Frère Branham tape les mains - N.D.E] Qu'est-ce? Le Sang de Jésus-Christ, le Fils de Dieu, le second Adam, allant au Calvaire pour frayer une voie, afin que je sois sauvé, que vous soyez sauvé; afin que je sois guéri et que vous soyez guéri. Je vois le - comme Il va, Il titube tout du long, les larmes coulent sur Ses joues. Il est venu vers les Siens, les Siens ne L'ont point reçu. Sa propre Eglise Le crucifie. Et ils agissent de même aujourd'hui. Ils l'avaient fait par ignorance. Et c'est pareil aujourd'hui.
Il chancelle. Et peu après, je peux voir, pour ainsi dire, une abeille de la mort, cinglant autour de Lui. Peu après, elle a piqué. Vous savez, une abeille, un insecte, a l'aiguillon. Mais une fois qu'une abeille a enfoncé profondément l'aiguillon, elle ne peut plus piquer. Son aiguillon lui a été arraché. C'est pourquoi Dieu a été fait chair parmi nous. Il allait au Calvaire, la mort L'a piqué. Mais Il a arraché l'aiguillon de la mort, de sorte que nous pouvons, comme Paul, à la fin de sa vie, dire: " Ô mort, où est ton aiguillon. Ô mort, où est ta victoire? Mais grâces soient rendues à Dieu qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ." Amen. Alléluia.
E-34 I see Him going up the hill yonder. Look. Those little spots are becoming bigger. After awhile, they all run into one big spot.
I hear something else. Listen. [Brother Branham makes a tapping sound.] What is it? The blood of Jesus Christ, the Son of God, the second Adam, going to Calvary to make a way that I can be saved, you can be saved; that I might be healed, and you can be healed.
I see as He goes, as He staggers along, tears are running down His cheeks. He came to His own, His own received Him not. His own church was crucifying Him. And they're doing the same thing today. They done it ignorantly and so are they doing it today.
He staggered along. And after awhile I could see, as it was, a bee of death, zinging around Him. After awhile, it must take Him. You know a bee, an insect that has stingers. But when a bee ever stings you, he can't sting no more. He pulls his stinger out.
That's what God was made flesh among us for. Going up to Calvary, death stung Him. But, He pulled the stinger out of death, so we can stand like Paul the days of our life, to say, “Oh, death, where is your sting? Oh, grave, where is thy victory? But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.” Amen.
Hallelujah!
E-35 Votre Sauveur qui m'a sauvé; et moi, un vil misérable. Il y a dix ans, j'étais couché sur un lit, et le médecin a dit: " Il te reste trois minutes à vivre. " Et j'étais aveugle de deux yeux, et aujourd'hui j'ai une vue parfaite, et je suis costaud, fort et en bonne santé. C'est la grâce étonnante de mon Seigneur Jésus-Christ, et je L'aime de tout mon coeur. Un glorieux jour, je m'attends à Le voir et à me tenir dans Sa Présence, racheté par Sa grâce. Et tout mortel ici présent, je me tiendrai devant vous avec Lui. Ce même vieil Evangile qui m'a sauvé et m'a guéri, m'amènera là. J'aurai le même témoignage que ce soir; je l'aurai encore là: Il m'a sauvé par la grâce et Il m'a guéri par la grâce. L'aimez-vous? Dites: " Amen. " Prions. E-35 Your Saviour, that saved me, and me, even me, a miserable wretch.
Ten years ago, laying on a bed, and the doctor said, “You've got three more minutes to live.” I was blind in both eyes; and today, I've got perfect sight, and I'm heavy and strong and healthy. It's the amazing grace of my Lord Jesus Christ, and I love Him with all my heart.
Some glorious day, I expect to see Him, and stand in His presence, redeemed by His grace. And every mortal in here, I'll stand in your presence with Him. This same old gospel that saved me and healed me, it'll take me there. I'll have the same testimony tonight, I'll have it there again. By grace He saved me and healed me.
Do you love Him? Say, “Amen.” Shall we pray?
E-36 Ô Dieu bien-aimé, je T'aime. Tu es mon Sauveur, et j'aimerais que tout le monde T'aime. Nous sommes venus auprès de cet aimable peuple pour communier avec eux autour de Ta Parole et de Tes bénédictions. Et j'essaie de leur dire qu'après mon départ, si quelqu'un essaie d'ôter cela de leurs coeurs, qu'ils soient capables, par la Parole, de résister.
Ô Grand Dieu, envoie cette semaine un grand réveil qui balaie . Que cela amène toutes les églises à briser leurs différences. Puissent-ils venir avec des larmes. Et, ô Seigneur, étends la main de Ton Saint Fils pour guérir et pour accomplir des signes et des prodiges, montrant qu'Il est ressuscité d'entre les morts et qu'Il vit aujourd'hui.
Pardonne-nous nos péchés et remplis-nous du Saint-Esprit, et que ce lieu soit oint du Saint-Esprit, de telle sorte que chaque personne qui entre sous cette tente, ou qui est tout autour de la tente, soit convaincue et vienne à Christ. Et qu'un réveil à l'ancienne mode balaie l'Allemagne. Oh! cela produira un très grand changement et amènera cet aimable peuple, déchiré et brisé, à s'unir avec Dieu, afin qu'un jour nous puissions tous ensemble nous rassembler dans la gloire, car nous le demandons au Nom de Jésus.
E-36 O dear God, I love Thee. Thou art my Saviour. And I want everyone to love You. We have come to this lovely people to fellowship with them around Thy Word and Thy blessings. And I am trying to say to them that after I am gone, if someone tries to take it from their hearts, may they be able by the Word of God to stand.
O great God, send this week a great sweeping revival. May it cause all churches to break down their differences. May they come with tears. And, O Lord, set forth the hand of Thy holy Son, to heal, and to show signs and wonders that He has risen from the dead and lives today.
Forgive us of our sins and fill us with the Holy Ghost. And may this place become anointed with the Holy Ghost that every person that comes under the tent, or around the tent, may get under conviction and come to Christ.
And may an old-fashioned revival sweep through Germany, oh, that'll make such a great change, and will make this lovely people who's tore up, and broke up; may they be united with God, that someday we may all meet together in glory. For we ask it in Jesus' name.
E-37 Et pendant que nous avons nos têtes inclinées, je me demande s'il y a un pécheur ici ce soir qui ne connaît pas le Seigneur Jésus. Avant que vous voyiez des miracles être accomplis, que vous croyiez que la Parole de Dieu est la vérité, et que vous sachiez que vous avez maltraité Jésus, et vous aimeriez devenir chrétien pour commencer à servir le Seigneur maintenant même? Et vous aimeriez L'accepter, vous aimeriez que je prie pour vous, afin que vous deveniez des chrétiens fidèles? S'Il exauce ma prière pour ouvrir les yeux des aveugles, pour faire marcher les boiteux, pour guérir les malades, par la prière, ne croyez-vous pas qu'Il exaucera ma prière pour votre âme, si je prie?
Eh bien, allez-vous faire cela pour moi? Pendant que vous avez la tête inclinée, et que vous êtes en prière, voudriez-vous juste lever la main vers Dieu, pour - pour dire: " Seigneur, sois miséricordieux envers moi pécheur, je veux accepter Jésus maintenant "? Oh! la la! Des douzaines de mains partout. Oh, que Dieu vous bénisse. Continuons à prier.
E-37 And while we have our heads bowed, I wonder if there's a sinner here tonight that doesn't know the Lord Jesus. Before you see any miracles performed, do you believe that God's Word is the truth? And you realize you've mistreated Jesus, and you want to become a Christian, and start serving the Lord right now. And you would like to accept Him. And you would like for me to pray for you that you'd be a faithful Christian.
If He hears my prayer to open the eyes of the blind, to make the cripples to walk, and to heal the sick through prayer, don't you believe He'll hear for your soul in doing so?
Now, will you do this for me? While you bow your head, and be in prayer, would you just raise up your hand to God, and say, “Lord, have mercy on me, a sinner. I want to accept Jesus now.”
Oh, my. Dozens of hands everywhere. Oh, God bless you. Shall we continue to pray?
E-38 Oh, Bien-aimé Père céleste, Tu vois Tes enfants. Ils entendent Ta Parole. Ils sont fatigués de la vie, de ne pas vivre pour Toi. Veux-Tu les accepter maintenant dans Ton Royaume. Et puissent-ils devenir membres d'une bonne église qui T'appartient et vivre comme des chrétiens le reste de leur vie.
Père, ils n'ont pas levé la main vers moi, ils l'ont levée vers Toi. Le... Et je suis sûr que Tu les recevras, car Tu as dit dans Ta Parole: " Celui qui entend Mes Paroles, et qui croit à celui qui M'a envoyé, a la Vie Eternelle, il ne viendra pas en jugement, mais il est passé de la mort à la vie. " Ô Dieu, je Te remercie de ce que, dans la Gloire maintenant même, des noms sont inscrits dans le Livre de Vie de l'Agneau. Garde-les, ô Père, par Ta grâce.
Et je Te prie de guérir cette semaine chaque personne malade. Et que maintenant même, Seigneur, qu'il n'y ait pas une seule personne faible parmi nous. Et puisse le Bienveillant Saint-Esprit envoyer une averse de bénédictions sur les gens maintenant même, guérir tout le monde et sauver tout le monde. Et que le réveil commence tout de suite, que les gens viennent de partout, en Allemagne, avec douceur, disant: " Il y a une Fontaine ouverte pour le péché et pour l'iniquité, et pour la guérison du corps." Ô Dieu, accorde cela, au Nom de Jésus-Christ. Amen.
E-38 O dear Heavenly Father, You see Your children, they hear Your Word. They're tired of life, not living for You. Will You please accept them now into Thy kingdom. May they take up their membership in some lovely church of Yours, and live as Christians throughout the rest of their life.
Father, they didn't raise their hands to me. They raised it to You. And I'm sure that You received them. For Thou has said in Thy Word, “He that heareth My Word, and believeth on Him that sent Me, has everlasting life, and shall never come into judgment, but has passed from death into life.”
O God, I thank Thee, that in glory right now, names are being written down in the Lamb's book of life. Keep them, O Father, into Thy grace. And I pray, this week, that You'll heal every sick person. And even right now, Lord, may there not be a feeble one among us. But, may the kind Holy Spirit send a shower of blessing upon the people, right now and heal every one, and save every one.
And may the revival begin right away, that people will be coming from all over Germany. And may the fountain open for sin and uncleanliness, and for the healing of the body. O God, grant this in Jesus Christ's name. Amen.
E-39 Que le Seigneur vous bénisse. A quatorze heures demain après-midi, nous parlerons encore un peu plus sur le salut et sur le plan de la guérison divine. Demain soir, il y aura une ligne de prière. Nous commencerons la ...guérison...?... Combien pensent qu'ils comprennent cela maintenant, le plan du salut et de la guérison? Voudriez-vous lever la main pour dire: " Je crois que je comprends."
Maintenant, écoutez ceci. Si Jésus-Christ, le Fils de Dieu, s'Il ne vient pas dans cet auditoire faire la même chose qu'Il faisait lorsqu'Il était ici sur terre, alors je suis un faux témoin. C'est une forte déclaration, mais je sais en Qui j'ai cru. Il a déclaré cela dans d'autres pays, et Il le fera dans ce pays-ci. Croyez-vous cela? Attendez-vous cela? Priez-vous pour cela? Alors vous verrez cela. Amen. Inclinons la tête une fois de plus pendant que le frère prie encore. (Que Dieu vous bénisse. Maintenant, priez.)
E-39 The Lord bless you. At two-thirty tomorrow afternoon, we'll speak once more on salvation, and on the plan of divine healing. Tomorrow night, there'll be a prayer line. We'll start the healing....
How many thinks you understand it now, the plan of salvation, and for healing? Would you raise your hand and say, “I believe I understand.”?
Now, listen to this. If Jesus Christ the Son of God, if He doesn't come into this audience and do the same things that He did when He was here on earth, then I have been a false witness. That's a great statement. But I know who I have believed. He has declared it in other nations, and He'll do it in this nation. Do you believe it? Are you expecting it? Are you praying for it? Then you shall see it. Amen.
Shall we bow our heads again while the brother prays again? God bless you.

Наверх

Up