La Marque De La Bête

Date: 56-0715 | La durée est de: 1 heure et 38 minutes | La traduction: shp
pdf
Jeffersonville, Indiana, USA
E-1 Que le Seigneur vous bénisse. Bonjour, mes amis. Je suis heureux d'être de nouveau ici aujourd'hui. Et je vois qu'il fait un peu chaud là derrière, et s'il y a quelques ventilateurs qu'on aimerait mettre en marche, eh bien, ce sera en ordre.
J'étais juste un peu en retard. Je suis toujours un peu en retard, mais les appels téléphoniques et autres m'ont beaucoup retenu. Et, surtout, l'organisateur m'a téléphoné pour m'annoncer les lieux où se tiendront les prochaines réunions. Ainsi, le dimanche prochain, nous commencerons aux champs de foire, à Shreveport, sous une grande tente, le dimanche prochain, pour conduire une série de réunions de deux semaines. La première semaine, il n'y aura que les services de prédication, l'Evangile; et puis, la deuxième semaine, un service de guérison. Et ensuite, du 5 au 9, ça sera à Saskatoon, dans le Saskatchewan, au Canada, dans l'arène verglacée, où nous étions il y a quelques années. Et puis, en ce moment-là, nous reviendrons pour aller ensuite en Californie, cette fois-là pour le grand rassemblement à l'occasion de cinquante ans de " la Rue Azusa ". Et la côte de Californie, là à San Francisco, et il est prévu là plusieurs réunions. Et Frère Kopp apprêtera très bientôt cela, aussitôt que nous les aurons programmées, si possible.
E-1 The Lord bless you. Good morning, friends. Happy to be in again today. And I see it's a little warm back there, and if there's any of the fans that they wish to let loose, well, it'll be all right.
I was just a little late. I'm always a little late, but the phone calls and things had held me so. And especially, the manager called and was a telling me where the future meetings was coming. So next Sunday we begin on the fairgrounds at Shreveport, in a big tent, next Sunday to run a two week service, the first week of preaching services only, the Gospel, and then the second week a healing service. And then from the fifth to the ninth, it's at Saskatoon, Saskatchewan, Canada, in the ice arena there, where we was at a few years ago. And then, by then, we come back and go to the California, then for the great fifty year Azusa Street rally. And the California coast, and up around in San Francisco, and up there, there's several meetings set up. And Brother Kopp will have them pretty soon, as soon as we can get them scheduled.
E-2 Eh bien, ce matin, je suis très content d'être un chrétien. Et je ne sais vraiment rien de plus glorieux que d'être un chrétien. Et je peux me souvenir des années passées et de la vie qui a été gaspillée. Et l'autre jour, je me disais, comme j'ai maintenant quarante-sept ans, je me disais: " Si seulement je pouvais récupérer ces vingt-trois ans que j'ai passées dans le monde! " J'avais vingt-trois ans avant de devenir prédicateur de l'Evangile, par la grâce de Dieu. Et si seulement je pouvais récupérer ces années-là, j'aimerais bien le faire dans un seul but: consacrer cela à la prédication de l'Evangile, pour... ou au salut des âmes. Il n'y a rien de plus glorieux que de voir une âme naître dans le Royaume de Dieu. E-2 Now, I'm so glad this morning to be a Christian. I just don't know anything greater than being a Christian. I can think of years gone by and of misspent life. And I was thinking the other day, being forty-seven now, I thought, "If I could only take back those twenty-three years that I lived in the world..." I was twenty-three before I was made a minister of the Gospel by the grace of God. And if I could only call those years back, I would like to do it for one purpose: to make that up in preaching the Gospel, for--or getting souls saved. There's nothing any greater than to see a soul borned again in the Kingdom of God.
E-3 Et je peux me souvenir des années passées dans le monde, où, apparemment, je pensais passer un bon moment. Du côté moral, je... le Seigneur m'a tellement béni de ce côté-là que je n'ai pas été immoral, en buvant, fumant, courant çà et là, une vie immorale. Mais cependant, je-je pensais être un très bon garçon, mais un jour, le Seigneur m'a amené sur le lit de mort, alors je me suis rendu compte qu'il n'y avait donc rien de bon en moi... Cela... Ainsi, cela... Il me fallait avoir l'expérience de la nouvelle naissance. Quand le Seigneur Jésus m'a sauvé... Je ne dis pas que tout va très bien depuis lors, mais j'ai eu beaucoup de joie de savoir que si n'importe quoi arrivait, tout irait bien (voyez?), que je-j'ai avec Dieu une paix qui dépasse tout entendement. Parfois, je n'arrive pas à comprendre ces choses, mais connaissant Sa Parole où Il a promis cela, que tout concourt pour le bien, alors, c'est en ordre; cela règle simplement la question pour toujours. E-3 And I can remember the years of walking in the world, where I seemingly thought I was having a good time. As far as morals, I--the Lord blessed me so much in that not to be immoral, and drinking, smoking, running around, immoral life. But yet, I--thinking I was a pretty good fellow, but one day the Lord took me to the deathbed, and I realized that there wasn't nothing in me any good then... that... It... I must have an experience of being borned again. When the Lord Jesus saved me... I don't say that everything has been real good since then, but I've had so much joy in knowing that if anything does happen, everything's all right (See?), that I--that I have peace with God that passes all understanding. Sometimes I can't understand those things, but knowing His Word, that He promised that it was all for good, then it's all right; that just settles it forever.
E-4 Eh bien, aujourd'hui, j'ai annoncé le sujet que j'allais enseigner: La Marque de la bête, qui est un sujet très capital. Et on pourrait, peut-être, essayer d'aborder cela aujourd'hui d'un-d'un point de vue... Eh bien, ce sujet prendrait probablement... Je peux m'attarder là-dessus trois ou quatre mois, jour pour jour, restant toujours dans les Ecritures sur ce grand sujet.
Mais aujourd'hui, je me suis dit que comme nous allons prier pour les malades après le service de l'école du dimanche, le matin... Beaucoup de gens s'assemblent ici pour la guérison, ils attendent là dans des motels et des hôtels, ils attendent de venir ce matin pour qu'on prie pour eux. Nous n'aimerions certainement pas prendre tout leur temps. Alors, si j'aborde ce sujet et qu'ensuite je continue là-dessus dans quelques jours, à mon retour, peut-être entre deux séries de réunions, alors revenir après cela... J'essayerai de continuer là-dessus, le Seigneur voulant, sur La Marque de la bête. Et vous... Pour enseigner sur la marque de la bête, on doit voir le sceau de Dieu, comparer avec ça, car les deux évoluent juste côte à côte.
E-4 Now, today, announced the subject that I was to teach on: "The Mark Of The Beast," which is a very vital subject. And it would maybe try and approach it today from a--a standpoint... Why, that subject would probably take... I could stay on it three or four months every day and still be in the Scriptures on that great subject.
But I thought today, being that we were going to pray for the sick people after this morning's Sunday school session... Many of the people gather in here for healing, and they wait around in motels and hotels, and wait for this morning, till when they can come in to be prayed for. And we certainly wouldn't want to take their space of time. So if I start on the subject, and then continue on in a few days when I get back again, maybe between the two meetings, then back again after that... I'll try to continue on, the Lord willing, on the mark of the beast. And you... Teaching the mark of the beast, you have to have the Seal of God to run with it, 'cause they run right side by side.
E-5 Maintenant, abordons ce sujet très capital. Avant de l'aborder, parlons à l'Auteur de la Parole, le Seigneur Jésus, juste dans un moment de prière; inclinons la tête.
Notre Bienveillant Père céleste, nous venons maintenant auprès de Toi, humblement, au Nom du Seigneur Jésus, Ton Fils. Et nous implorons la miséricorde divine et la conduite de Dieu dans les Ecritures; je sais personnellement qu'ici devant moi se tiennent les rachetés par Son sang et qu'une seule Parole mal présentée pourrait causer l'égarement d'une âme. Mais une bonne Parole, présentée au bon moment et à l'endroit convenable, pourrait amener un pécheur rebelle à venir à Christ. Viens-nous donc en aide, Dieu bien-aimé, et scelle nos lèvres à tout ce qui serait contraire à Ta volonté divine. Tu connais chaque coeur, et Tu connais le besoin de chaque coeur. Et nous Te prions de laisser le Saint-Esprit prendre la Parole de Dieu, L'apporter à chaque coeur selon que nous en avons besoin, car nous le demandons au Nom de Christ, Ton Fils. Amen.
Maintenant, au chapitre 13 de-d'Apocalypse de Jésus-Christ, nous aimerions lire une portion là, et aussi au chapitre 14 du Livre d'Apocalypse.
E-5 Now, in this great vital subject, before we approach it, let's talk to the Author of the Word, the Lord Jesus, just in a moment of prayer if we'll bow our heads.
Our kind heavenly Father, we now come to Thee humbly in the Name of the Lord Jesus Thy Son, and asking for Divine mercy and guidance in the Scripture, realizing myself, that here before me sets the purchase of His Blood. And one Word misrepresented might cause some soul to be turned away. But the right Word, represented at the right time and in the right place, might cause a wayward sinner to come to Christ. So help us, dear God, and seal our lips to anything that would be contrary to Thy Divine will. You know every heart, and You know the need of every heart. And we pray that You'll let the Holy Spirit take the Word of God and direct It to every heart just as we have need, for we ask it in Christ's Name, Thy Son. Amen.
Now, in the 13th chapter of--of the Revelations of Jesus Christ, we want to read a portion from there, and also from the 14th chapter of the Book of Revelation.
E-6 Maintenant, il y a un-un siège ici, un petit banc, si frère Fleeman, si vous voulez le prendre pour certaines personnes qui sont là derrière. C'est vraiment collé au mur ici. Eh bien, vous serez plus que les bienvenus.
Notre petite église n'offre peut-être pas assez de places vu le nombre de-de gens, mais nous... les gens viennent et ne peuvent trouver des sièges, et alors ils rentrent. Mais c'est ici que nous avons commencé et c'est un petit endroit sacré, nous l'aimons beaucoup, de tout notre coeur. Et nous-nous aimons bien rester entre ces vieux petits murs, parce que Dieu y est souvent descendu et nous y a bénis.
E-6 Now, there is a--a seat setting over here, a little bench, if Brother Fleeman, if you'd want to get it for some of them in the back. It's right extremely against the wall over here. Why, you'd be more than welcome.
Our little church is not adequate maybe for size of the--the people, but we... People come and can't get the seats, and then they go back. But we started here, and it's a sacred little spot, and we love it dearly with all of our heart. And we--we just like to stay in these little old walls, because God has come down many times and blessed us in these walls.
E-7 Maintenant, au chapitre 13, à partir de... Voyons, nous commençons à partir du verset 11 du chapitre 13 d'Apocalypse.
Puis je vis monter de la terre une autre bête, qui avait deux cornes semblables à celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon.
Elle exerçait toute l'autorité de la première bête en sa présence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la première bête, dont la blessure mortelle avait été guérie.
Elle opérait de grands prodiges, même jusqu'à faire descendre du feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes.
Et elle séduisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui était donné d'opérer en présence de la bête, disant aux habitants de la terre de faire une image à la bête qui avait la blessure de l'épée et qui vivait.
Et il lui fut donné d'animer l'image de la bête, afin que l'image de la bête parlât, et qu'elle fît que tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bête fussent tués.
Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, et que personne ne pût acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bête ou le nombre de son nom.
C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bête. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six.
Au chapitre 14, nous lisons ceci:
Je vis un autre ange qui volait par le milieu du ciel, ayant un Evangile éternel, pour l'annoncer aux habitants de la terre, à toute nation, à toute tribu, à toute langue, et à tout peuple. Il disait d'une voix forte: Craignez Dieu, et donnez-lui gloire, car l'heure de son jugement est venue; et adorez celui qui a fait le ciel, et la terre, et la mer, et les sources d'eaux.
Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité!
Et un autre, un troisième ange les suivit, en disant d'une voix forte: Si quelqu'un adore la bête et son image, et reçoit une marque sur son front ou sur sa main, il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versé sans mélange dans la coupe de sa colère, et il sera tourmenté dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau.
E-7 Now, in the 13th chapter, and beginning with the... Let's see; we began about the 11th verse of the 13th chapter of the Revelation.
And I beheld a beast coming up out of the earth;... he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.
And he exercised all the power of the first beast before him, and caused the earth and them that dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed.
And he does great wonders, so as to make fire come down from heaven on... earth in the sight of men,
And deceived them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image unto the beast, which had the wound by the sword, and did live.
And he had power to give life to the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause... as many as would... worship the image of the beast should be killed.
And he caused all, both small... great, rich... poor, free... bound, to receive a mark in their right hand, and in their forehead:
And... no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
Here is wisdom. Let him that has understanding count the numbers of the beast: for it's the number of a man;... his number is Six hundred threescore and six.
In the 14th chapter we read this:
And I saw another angel flying in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach to them that dwelled on the earth, and to every nation,... kindred,... tongue, and people.
Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment has come: and worship him that made heavens, and earth, and the sea, and the fountains of water.
And there followed him another angel, saying, Babylon is falling, is falling, the great city, because it made all nations to drink from the wine of the wrath of her fornication.
And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast or his image, or receive his mark in their forehead or... hand,
The same shall drink... of the wrath of God, which is poured out, without mixture into the cup of... indignation; and... shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
E-8 Eh bien, ce sujet important que nous abordons a certainement suscité une grande controverse et il y a eu des pour et des contre sur ce-sur ce sujet. Et moi, personnellement, je pense que c'est une portion importante et capitale des Ecritures; en fait, toutes les Ecritures doivent être enseignées: Tout. Nous ne devrions rien laisser de côté. Dieu a parlé, dans les Ecritures, de la marque de la bête et comment elle apparaîtrait dans les derniers jours. Et, en tant que prédicateur de l'Evangile, je crois que nous vivons dans les derniers jours. Je pense que c'est un Message opportun qui devrait être abordé avec respect en ce jour-ci.
Eh bien, on a inculqué beaucoup d'idées aux gens concernant ce Message vital envoyé de Dieu et qui avertit l'Eglise. Il y a beaucoup de choses qui ont été conçues et enseignées aux gens sur ce qu'était cette marque de la bête. Et, évidemment, comme pour toutes les autres Ecritures, cela suscite des cultes. Et, mais, assurément, si pareille chose est sur le point d'arriver aux habitants de la terre, il devrait y avoir un Evangile, une réponse raisonnable à la question.
E-8 Now, this great subject that we are approaching has certainly caused some great controversy and some pro and con on the--on the subject. And I for myself believe that it's such a great, vital part of the Scripture, that all the Scripture should be taught: all of it. We should not leave any of it out. God has spoke through the Scriptures about the mark of the beast and how that it was to appear in the last days. And as a minister of the Gospel, believing that we're living in the last days. I believe that it's a timely message that should be approached reverently in this day.
Now, there has been many thoughts projected to the peoples concerning this vital, God sent message, warning to the church. It's been many things has been thought and given to the people what this mark of the beast was. And of coarse, like all other Scripture, it causes cults to rise, and... But surely, if there is such a thing fixing to befall the people of the earth, there should be some Gospel sensible answer to the question.
E-9 Si Dieu a dit que ceux qui reçoivent cela seront tourmentés dans la Présence de l'Agneau et des anges, dans le feu et le soufre, qu'il y aura un châtiment éternel et perpétuel pour ceux qui reçoivent cette grande marque, il est indispensable pour nous d'avoir une conception de ce que cela est.
Et alors, cela ne devrait pas être abordé par une théologie mentale. Cela devrait être abordé avec les Ecritures. Les Ecritures doivent concorder. Nous savons que lire la Bible... Vous ne La lisez pas comme vous lirez un journal; en effet, la sagesse du Saint-Esprit, c'est de cacher beaucoup de choses aux yeux des sages et des intelligents et de les révéler aux enfants qui veulent apprendre. Dieu veut quelqu'un qui a faim, de telle sorte qu'Il peut l'amener à l'écart, le faire asseoir et lui dire: "Voici, Mon enfant; c'est ça. Le monde ne comprend pas ça, mais vous, vous comprendrez. " Voyez? Voyez?
Qu'il en soit ainsi. Donc, toutes les Ecritures étant données par inspiration, doivent aussi être interprétées par inspiration. Et les Ecritures doivent donc concorder.
E-9 If God so placed it, that those who received this would be tormented in the Presence of the Lamb, and of the Angels, in fire and brimstone, and will be an eternal, everlasting judgment to those who receive this great mark, we ought to have some conception of what it is.
And then, it ought not to be approached by some mental theology. It should be approached by the Scripture. Scripture must answer to Scripture.
We realize that reading the Bible... You do not read It like you would a newspaper, because It's been the wisdom of the Holy Spirit to hide many things from the eyes of the wise and prudent, and would reveal it to babes such as would learn. God wants somebody who's hungry, so He can just take them over to one side and set them down and say, "Here it is child of Mine; this is it. The world don't understand this, but ye shall understand." See, see?
Let it be this way. Then all Scripture given by inspiration, then It must be interpreted by inspiration. And then Scripture must compare with Scripture.
E-10 Et aujourd'hui, je pensais que peut-être-peut-être, sachant que, par la grâce de Dieu et le ministère qui m'a été confié d'amener les gens... Oh! comme les gens s'attachent aux mots et s'y accrochent, j'essaye toujours d'aborder Cela avec autant de respect et de désintéressement que possible; en effet... et par les Ecritures. Et si ça ne concorde pas avec les Ecritures, alors je laisse simplement cela de côté.
Eh bien, ceci a été souvent dit, ça a été inculqué ici il y a quelques années. Je me rappelle que quand j'étais un jeune prédicateur, les gens ne voulaient pas placer le petit N.R.A. à leurs fenêtres, ils disaient que c'était cela la marque de la bête. Il a été souvent dit que la hiérarchie catholique, le pape de Rome, et souvent les différents personnages qui ont été suscités comme Adolf Hitler, Mussolini et beaucoup de ces gens, étaient la marque de la bête et autres.
Eh bien, comme je ne suis pas instruit, j'essaie d'utiliser les Ecritures de l'Ancien Testament comme un type ou une ombre du Nouveau. Dieu annonce tout sous forme de type avant que cela arrive, dans tous les âges, et jamais cela n'a failli: dans tous les âges.
E-10 And I thought perhaps maybe today, that realizing that through the grace of God and the ministry that He has 'lotted me, to bring to the people... How people fasten to the words and hold on to them, I always try to approach it just as reverently unselfishly as I know how, because--and by the Scripture. And if it doesn't compare with the Scripture then I just leave it alone.
Now, this has been said many times; it's been projected here some years ago. I remember as a young minister that people wouldn't put the little NRA in their windows, said that was the mark of the beast. It's been projected many times that the Vatican hierarchy, pope of Rome, and many times the different characters that's raised like Adolf Hitler, Mussolini, and many of those being the beast and so forth.
Now, as uneducated person, I try to use the Scriptures of the Old Testament as a type or shadow of the New. God always foreshadows everything before it happens, all ages, never without one time failing: all ages.
E-11 Eh bien, ce matin, je pensais qu'on passerait un bon moment en retournant prendre la marque de la bête sous sa forme amateur, ou plutôt à ses débuts, là où ça commence. Et il est vrai qu'il y aura une certaine personne, un homme, en qui cela va aboutir en ces derniers jours. Mais ça a été annoncé sous forme de type là au commencement et c'est aussi présenté sous forme de type dans votre vie, et c'est présenté sous forme de type dans chaque âge de l'église; et puis, cela en arrive à une réalité dans un homme, dans les derniers jours.
Maintenant, pour aborder cela, comme je l'ai dit, cela prendrait des semaines à l'enseigner dans la Bible. Mais comme aujourd'hui nous n'avons qu'un temps court et limité, nous l'examinerons sous une forme amateur, ou plutôt, non pas... ce n'est pas ce que je veux dire. Je veux dire à ses débuts, son origine, et démontrer cela, le début de la marque de la bête. Comment reçoit-on cela?
Je suis sûr que personne parmi nous n'en veut; jamais. En effet, ceux qui la portent ne vont certainement pas se tenir dans la Présence de Dieu. Et cela aura lieu dans le dernier jour, c'est alors que ça doit être manifesté. Et il nous faudra certainement connaître une raison, ou plutôt ce que c'est. Eh bien, hier soir, pendant que j'étudiais dans le sous-sol, parcourant les Ecritures, sondant, comme je le fais semaines après semaines sur ce sujet...
E-11 Now, I thought this morning that it would be a good time to go back and get the mark of the beast in its amateur or and in its primitive, where it begin. And it's true that there is to be a certain person, a man, that it is to wind up in in the last days. But it's foreshadowed back in the beginning and also foreshadowed down into your life, and foreshadowed through every church age, and then comes to a positive place in a man in the last days.
Now, to go into this, which I say would take weeks of Bible teaching, but being today we just have a short, limited time, we will take it in it's amateur. Or not... I don't mean that. I mean in it's primitive, the origin of it, and bring it what is the beginning of the mark of the beast. How do you receive it?
I'm sure there's none of us ever wants it. Because those that are wearing it will certainly never stand in the Presence of God. And it's to be in the last day when it's to be manifested. And we certainly ought to know some reason or what is it.
Now, last night in the basement while studying and going through the Scriptures, searching as I have weeks after weeks on this subject...
E-12 Eh bien, parfois en parlant dans un auditoire mixte, comme nous en avons aujourd'hui, où il y a et des hommes et des femmes, parfois j'utilise des paraboles pour me faire comprendre; on aura peut-être l'impression que je dis quelque chose qui ne serait vraiment pas approprié dans un groupe mixte. Mais si vous étiez assis au cabinet du médecin, ce serait approprié. Vous pourriez l'entendre, peu importe que vous soyez une adolescente, ou un adolescent, qui que vous soyez. Et nous sommes dans la maison de Dieu où il nous faut avoir des pensées pures et des coeurs purs. Si ce n'était pas le cas, notre place serait à l'autel. C'est vrai.
Ainsi, pour ces termes... Et, à aucun moment je n'ai l'intention d'utiliser quelque chose pour le lancer aux gens. Si je le fais, alors il me faut me retrouver à l'autel. Mais c'est pour apporter la Vérité de l'Evangile, pour connaître Cela. Car si vous manquez de dire la vérité, Dieu demandera des comptes au pasteur. Alors, si le pasteur s'en débarrasse en le disant à l'assemblée, alors l'assemblée répondra pour elle-même.
E-12 Now, sometimes in speaking in a mixed audience as we have today, both men and women, sometimes using parables to get the point in, it would seem like that maybe I might say something that wouldn't be just appropriate among a mixed group of people.
But if you were setting in a doctor's office, they would--you would listen to him no matter if your teen-age girl, or boy, or whoever it was. And we're in the house of God, where we're to have clean minds and clean hearts. And if we haven't, it's our place at the altar. That's right.
So in these words... And I don't mean to use anytime, anything to throw off on people. If I do that, then I need to be at the altar. But it's to bring Gospel truth, to know this: that if you fail to tell the truth, God will require it at the pastor's hand. Then if it's off of the pastor onto the congregation, then the congregation will answer for themselves.
E-13 Maintenant, tout l'Ancien Testament, ce sont les types, les ombres, Christ sous forme de l'Agneau. Comme Dieu connaissait tout au commencement, il n'y a rien qui ait donc été prédit ou qui ait été placé dans les Ecritures sans que Dieu en ait déjà parlé avant la fondation du monde. Tout le plan de Dieu avait été tracé. Croyez-vous cela? Saint Jean, chapitre 1, verset 7, Il est dit: " Au commencement était la Parole,... la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu."
Donc, ce que cette Bible était, c'est Dieu avant la fondation du monde. L'unique raison pour laquelle Elle est écrite ici, c'est que les prophètes recevaient de Dieu, par prescience, le plan prédestiné pour les âges.
Un juriste étudie les codes pour avoir toute la connaissance, il sait comment s'y prendre, afin qu'il puisse mettre cela au profit de son-de son client. Oh! c'est pareil pour les prophètes, les docteurs. Ils étudient la Parole.
D'abord, le prophète va auprès de Dieu. Et la Parole descend; alors, il a écrit Cela dans la Bible. Et alors, c'était le plan pré-ordonné de Dieu que les prophètes voyaient. Et il a écrit Cela sous forme des paroles de sorte que les gens, en suivant, soient avertis des situations et des événements à venir. Voyez? Bon, c'est par inspiration que la Parole a été proclamée par Dieu. C'est par inspiration que les prophètes L'ont apportée. Et c'est par inspiration qu'il nous faut La recevoir. Ce n'est pas naturel, ce n'est pas une chose naturelle. Ce n'est pas une... la pensée charnelle... Ecoutez. L'homme, dans son état charnel, ne peut jamais comprendre Cela. En aucun cas. C'est impossible. En effet, les choses spirituelles sont de la folie pour un esprit charnel, disent les Ecritures et vice-versa. Donc, il nous faut être spirituel.
E-13 Now, all the old, the types, the shadows, Christ in the shadow of the Lamb, God in the beginning knowing all things, nothing has ever been predicted or put in the Scripture, but what God already spoke it before the foundation of the world. The whole plan of God was laid out. You believe it?
Saint John the 1st chapter, about the 7th verse, It says,
In the beginning was the Word,... the Word was with God, and the Word was God.
Then what this Bible was, is God before the foundation of the world. The only reason it's written in here, is prophets receiving from God foreknowledge of His predestinated plan of the ages.
A lawyer, studies the books to find out all the knowledge that he knows how to find out, so that he can give it to his--his client. Oh, that's the way the prophets are, the teachers are. They study the word.
First the prophet goes to God. And the Word comes down, and he wrote it in the Bible. And now, that was God's foreordained plan the prophet saw. And he wrote it in word so that the people following would be warned of situations and things to come. See?
Now, by inspiration that Word was spoke by God. By inspirations the prophets brought It. And by inspiration we have to receive It. It's not a material. It's not a natural thing. It's not a... The carnal mind... Listen. The man in his carnal conditions can never understand it, no way at all. It's impossible. For the spiritual things to the carnal mind is foolish, says the Scripture, and vice versa. Now, we must be spiritual minded.
E-14 Eh bien, alors que nous abordons ceci, prenons quelque chose dans l'Ancien Testament que même les nouveau-nés, les enfants en Christ, pourraient saisir, comprendre alors que nous le montrerons en paraboles, comment c'est arrivé. Comme je le dis donc, rappelez-vous, tout dans l'Ancien Testament était une ombre des biens à venir. Hébreux 11.1...
" ... La loi qui possède une ombre des biens..."
Une ombre... Hébreux 10 plutôt ,1... " La loi qui possède une ombre des biens à venir... " Donc on offrait un agneau dans l'Ancien Testament comme une ombre de ce que Dieu donnerait l'Agneau de Dieu. Tout était une ombre. Donc, si cette grande et vitale prédiction ici, dans les Ecritures... assurément que Dieu nous en donnera une préfiguration, comment ça se fait.
E-14 Now, approaching this, lets get something of the Old Testament that even the newborn babes, the children in Christ, might be able to comprehend it, to understand as we show it by parables, how it happens.
As I say, now, remember: All the things of the Old Testament was a shadow of the things to come. Hebrews 11:1...
... the law having a shadow of good things,...
A shadow... Hebrews 10, rather, 1... The law having a shadow of good things to come, therefore they offered a Lamb in the Old Testament as a shadow of God giving the Lamb of God: all the things being a shadow. Then if this great vital prediction here of the Scripture, surely God will give us a foreshadow of what--how it is done.
E-15 Eh bien, je pense qu'il y a un très beau type de cela dans les Ecritures et il a été donné par inspiration. Et nous pouvons retourner dans-dans Exode. Nous pourrons retourner dans Lévitique 21 voir l'année de jubilé, et aller dans Exode, je pense, vers le chapitre 6 et autres, et à beaucoup d'autres passages pour relever cela.
Mais maintenant, comment sommes-nous sauvés? C'est par la foi que vous êtes sauvé, et cela par la grâce: Il n'y a rien que vous puissiez faire, il n'y a rien que vous puissiez faire pour être sauvé. Si vous le pouvez, alors la mort de Christ est vaine. Ce n'est pas par ce que vous mangez, ce que vous buvez, votre habillement, telle ou telle chose, mais vous êtes sauvé par la grâce au moyen de la foi. Dieu, par Sa grâce souveraine, avait pré-ordonné, avait amené votre parole... votre vie à l'existence par la Parole avant donc la fondation du monde et, par Sa pensée infinie, Il savait ce que vous serez tout à la fin.
Alors, la grâce L'a contraint. L'amour L'a contraint à projeter la grâce souveraine sur la terre pour faire une provision afin de vous sauver. Puisqu'Il vous avait vu avec le désir d'être sauvé, alors Dieu, par Son amour, Ses grands attributs, ne se permettrait rien d'autre.
E-15 Now, I think it's so beautifully typed in the Scripture and given by inspiration. And we could go back into the--the Exodus. We could go back into Leviticus the 21st, find the jubilee year and go over into Exodus, I think, about the 6th chapter, and so forth, and many places pick this up.
But now, how are we saved? By faith are you saved, and that's by grace: nothing you can do, not one thing you can do to be saved. If you can, then Christ's death is in vain.
It isn't what you eat, what you drink, how you dress, this, that, or the other, but you are saved by grace through faith. God by His sovereign grace foreordained, spoke your word, your life into existence before the world was ever formed, and by His infinite mind knowed what you'd be in the final end.
Then grace constrained Him. Love constrained Him to project sovereign grace to the earth to make a provision to save you. If He seen you desired to be saved, then God through His love, His great attributes would not permit Him to do nothing else if God is love.
E-16 Si Dieu est amour et qu'Il voit devant Lui un groupe de gens qui va être perdu, c'est à l'amour d'intervenir, de faire une issue. Il doit le faire. Ce serait contraire à Sa nature de ne pas le faire. Il fraye donc une voie. Et alors, quand Il fraye une voie, il a aussi placé beaucoup de poteaux indicateurs, de signes d'avertissement, de feux rouges et autres, comme nous effectuons le pèlerinage de la vie. Eh bien, même la loi du pays place des stops, des feux rouges, des feux verts, pour nous épargner la vie mortelle. Et là, c'est juste la sympathie qu'éprouvent les hommes les uns envers les autres. Combien plus le Dieu du Ciel a-t-Il placé des signes d'avertissement, des signaux, des signes, pour nous permettre d'éviter ces choses. E-16 And seeing a group of people before Him that was going to be lost, it ought to love to take the place of, make a way of escape. He must do it. It would be against His nature not to do it. So He makes a way. And then as He makes a way, He also has set many mileposts, warnings, red lights, and so forth as we journey on down through life.
Why, even the law of the land fixes stop signs, red lights, go lights to help save our mortal life. And that's just the feeling of mankind one for another. How much more has the God of heaven fixed warnings, signals, signs, to let us bypass these things?
E-17 Et aujourd'hui, nous abordons le sujet relatif à l'un de ces signes vitaux, les grandes barricades qui se sont érigées.
Maintenant, une marque, la Bible dit que la marque de la bête sera identifiée à la main ou à la tête. J'ai entendu cela être prédit de plusieurs manières, qu'on vous mettrait un signe de tatouage à la main, un signe à la tête.
Eh bien, je ne pense pas que cela soit conforme aux Ecritures. Il y aura un groupe de gens qui seront marqués pour leur destinée en enfer. Et il y aura un groupe de gens qui seront marqués pour leur destinée éternelle au Ciel. Et ces deux marques évoluent côte à côte. Et ça deviendra si puissant (écoutez.), si serré que... Juste avant la Venue du Seigneur, il vous faudra avoir l'une ou l'autre marque, sinon il y aura un boycott: Vous ne pourrez ni acheter ni vendre.
Remarquez. Maintenant, comment commence-t-elle? Eh bien, ces deux grandes choses opèrent dans les églises depuis des années. Maintenant, écoutez. Judas était l'antichrist. Nous le savons. Apparemment, il n'était pas contre Christ. Apparemment, il était pour Christ. Et la Bible dit que, dans les derniers jours, ces deux esprits seront si proches l'un de l'autre que cela séduirait même les élus, si c'était possible.
Et de même que l'Esprit de Dieu, depuis le commencement, avait fini par opérer dans Moïse... Croyez-vous que Christ était en Moïse? Certainement. Christ était-Il en Joseph? Eh bien, il représent... Il a bien parfaitement représenté Christ: Né, aimé du père, haï de ses frères, vendu à pratiquement trente pièces d'argent, jeté dans une fosse et censé être mort, il en est ressorti, il s'est assis à la droite de Pharaon, dans la nation la plus puissante du monde. Quand il passait, les gens s'agenouillaient: " Joseph arrive. " Un type parfait de Christ... Comment ses frères se sont fait connaître à lui, comment ils ont pleuré, disant: " C'est à cause de notre péché ", et comment cela représentait Christ à la lettre.
E-17 And today we're approaching on the subject of one of the vital signs, great barricade dropped across.
Now, a mark, the Bible speaks that the mark of the beast would be known by the hand or the head. I've heard it predicted by many different ways, that the tattoo a sign in your hand, a sign on your head.
Now, I do not believe that that's correct with Scripture. And there's going to be a group of people that's going to be marked for destiny in hell. And there's going to be people marked for their eternal destiny in heaven. And these two marks run side by side.
And it's going to get so great (Listen.), so pinching, that just before the coming of the Lord, that you'll have to have one mark or the other one, or there'll be a boycott: you can't buy nor sell.
Notice, now how does this begin? Now, these two great things has been working in the churches for years. Now, look. Judas was the antichrist. We know that. He was the one. He was not seemingly against Christ, seemingly he was for Christ. And the Bible said that in the last days them two spirits will be so close to each other, that it would deceive the very elect if possible.
And as the Spirit of God from the beginning finally works down, down through Moses... Do you believe Christ was in Moses? Certainly. Was Christ in Joseph? Why, he portay--portrayed Christ just perfectly: born, loved of the father, hated of his brothers, sold for practically thirty pieces of silver, put into a ditch supposedly to be dead, taken up setting at the right hand of Pharaoh, the greatest nation in the world. When he went forth, they bowed the knee, "Joseph is approaching." Perfect type of Christ... How his brethren was made known to him, how they wept and said, "This is our sin," and how that was portrayed letter by letter of Christ.
E-18 Considérez David. Le Fils de David, Christ était le Fils de David. Christ en David a été haï, méprisé, rejeté par Son propre peuple, détrôné; il a gravi la montagne, s'est retourné, a pleuré parce que même ses propres enfants bien-aimés l'avaient rejeté et détrôné. Et il a pleuré sur Jérusalem alors qu'il gravissait: un type parfait de Christ, le Fils de David se tenant sur le Mont des oliviers, rejeté par Ses propres bien-aimés. Et Il s'est tenu là, pleurant sur Jérusalem, disant: " Combien de fois ai-Je voulu te couver comme une poule couve ses poussins, mais tu ne l'as pas voulu!"
Eh bien, qu'était-ce? L'Esprit de Dieu opérant par les prophètes jusqu'à ce qu'Il a atteint la pleine manifestation en Jésus-Christ. Et Il était Dieu rendu manifeste dans la chair. Et l'esprit de l'antichrist s'est transmis par les docteurs religieux, Caïn, Nimrod et autres, et par chacun d'eux, jusqu'à ce que finalement il s'est manifesté dans un personnage appelé Judas Iscariot.
Et au même moment où Christ a été rendu manifeste, Judas est entré en scène. Et au même moment où Christ quittait la terre, suspendu à un arbre, Judas a quitté la terre, suspendu à un arbre. Et au même moment où le Saint-Esprit est venu le jour de la Pentecôte vers l'Eglise, l'esprit antichrist L'a suivi.
E-18 Look at David, the Son of David. Christ was the Son of David. Christ in David, hated, despised, rejected of His own people, dethroned went up over the mountain, looking back weeping because His own even beloved children had turned him down and dethroned him. And He wept over Jerusalem as He went up: perfect type of Christ. The Son of David setting on Mount Olives, rejected by His own beloved, and set up there weeping over Jerusalem, said, "How oft would I have hovered you as the hen does her brood, but you have not."
Now, what was it? The Spirit of God working down through the prophets, till It come to full manifestation in Christ Jesus. And He was God made manifest in flesh. And the spirit of antichrist come down through the religious teachers, down through Cain, Nimrod, and on down through each one, until it finally made itself manifested in a character called Judas Iscariot.
And just about the time that Christ was made manifest Judas come on the scene. And just the time that Christ went off of the earth hanging on a tree, Judas went out of the earth hanging on a tree. And just about the time the Holy Spirit come forth, on the day of Pentecost to the Church, the antichrist spirit followed it.
E-19 Saint Jean, ou plutôt I Jean 1 dit: " Bien-aimés (I Jean 4.1), n'ajoutez pas foi à tout esprit, car cet esprit de l'antichrist, qui devait venir, est déjà dans le monde et il opère parmi les enfants de la désobéissance."
Maintenant, comme ils commencent de nouveau... Ils sont venus et ont été manifestés en l'an 1 après Jésus-Christ. Au commencement, ils sont partis au même moment, et les deux esprits sont à l'oeuvre dans l'église, appelant une église à sortir de part et d'autre. Et tous les deux... Oh! ne manquez pas de saisir ceci. Tous les deux sont religieux. Tous les deux sont très religieux.
E-19 Saint John, or I John 1 says, "Beloved (I John 1:4), believe not every spirit, for that spirit of antichrist which was to come, is already in the world working among the children of disobedient.
Now, as they begin anew... They come and manifested, in A.D. 1. In the beginning they went out at the same time, and both spirits is working through the church calling out a--a church on either side. And both of them... Oh, don't fail to get this. Both of them are religious. Both of them are very religious.
E-20 Effectuons un voyage dans le passé, là très loin, au début: Caïn et Abel, Judas et Jésus, tous les deux religieux, tous les deux adoraient. Comprenez-vous cela? De même que Judas tua Christ, ou plutôt de même que Caïn avait tué Abel à l'autel, de même Judas a déçu et-et livré Christ, et ce Dernier a été tué sur l'autel.
Et voici les deux esprits apparaître et évoluer ensemble. Et ils sont religieux, tous les deux. Oh! j'espère que vous comprendrez cela. " Il y a une voie qui paraît droite. " Que Dieu m'accorde la grâce de m'attacher toujours à Cela!
Comme au cours de l'âge, ici au tabernacle, peu importe ce que les gens pensaient, j'ai taché de m'accrocher aux Ecritures. J'aime les gens, mais parfois on est obligé de les blesser; en effet, l'église est une maison de correction. Le siège du jugement de Dieu, c'est dans Son Eglise.
Remarquez: religieux. Jésus a dit aux pharisiens, les conducteurs religieux de ce jour-là: "Vous êtes de votre père, le diable. Si vous M'aviez connu, vous auriez aussi connu Mon jour. " Maintenant, retournons à notre type. Maintenant, il y a un beau type qui a été donné, que je-je souhaiterais aborder aujourd'hui, en rapport avec la marque de la bête.
E-20 Let's travel back, way back at the first: Cain and Abel, Judas and Jesus, both of them religious, both of them worshipping. You get it? And as Judas killed Christ, or as Cain killed Abel at the altar, Judas deceived and--and delivered Christ, and He was killed at the altar.
And here comes the two spirits moving along. And they're religious, both of them. Oh, I hope you get it. There is a way that seemeth right. God give me grace to always stand by it.
As down through the age here at the Tabernacle, regardless of what people thought, I've tried to stay right straight on the Scripture. I love people, but sometimes you have to hurt them; because the church is the house of correction. The judgment seat of God is at His Church.
Notice, religious. Jesus said to the Pharisees, the religious leaders of that day, "You are of your father the devil. If you would've known Me, you would've known My day also."
Now, get back to our type. Now, there was a beautiful type given that I--I wish to start with today, of the marking of the beast.
E-21 Eh bien, dans l'Ancien Testament, la Bible dit qu'il devait y avoir un jubilé de cinquante ans. Ça faisait sept fois sept ans. Et à la quarante-neuvième année, c'était pour se préparer, et la cinquantième année, c'était l'année de jubilé. Cinquante signifie Jubilé. C'était... Cinquante, c'est le chiffre de Dieu pour le jubilé. Le mot Pentecôte signifie cinquante. Il y a eu l'effusion du Saint-Esprit au bout de cinquante jours. Il y en avait aussi à la fin de la cinquantième année. Jésus était venu pour annoncer, ou plutôt avertir les gens de l'arrivée de l'année de jubilé. Il entra dans la synagogue, à Capernaüm, Il s'assit, prit les Ecritures et ouvrit dans Esaïe 61.1 et lit ce passage des Ecritures:
L'Esprit du Seigneur est sur moi, car Il m'a oint pour proclamer une année de grâce du Seigneur, pour libérer les captifs, pour donner la vue aux aveugles.
Et quand Il a terminé de lire, Il s'est assis, a remis les Ecritures au sacrificateur et a dit: " Aujourd'hui, cette Ecriture que vous venez d'entendre est accomplie sous vos yeux. " Voyez-vous cela? En effet, Il avertissait sur la venue de cette grande effusion de la Pentecôte, pour libérer tous ceux qui étaient esclaves du péché et qui étaient liés.
E-21 Now, in the Old Testament the Bible said that there was to be a fifty year jubilee. That was seven times seven years. And in the forty-ninth year that it was to be made ready, and the fiftieth year was the jubilee year. "Fifty" means "jubilee." It was... "Fifty" is God's jubilee number. The word "Pentecost" means "fifty." It was the outpouring of the Holy Spirit at the end of the fifty days. It was also the end of the fiftieth year.
Jesus come to foreshadow, or forewarn, rather, the people of the coming year of jubilee. He went into the synagogue at Capernaum and sat down, and taken the Scripture and turn it over to Isaiah 61:1 and read this Scripture.
The Spirit of the Lord is upon me; for He has anointed me to preach the acceptable year of the Lord, to set the captives at liberty, and to give sight to the blind.
And when He got through reading, He set down and hand the Scripture back to the priest; and He said, "This day this Scripture is fulfilled in your ears and eyes." You see it? For He was giving forth the warning of the coming forth of the great gusher of Pentecost, to set at liberty every one that was slaves to sin and bound.
E-22 Eh bien, à l'arrivée de cette année de jubilé, un son devait retenir partout dans le pays. Une trompette retentissait. Et cette trompette distinguait... ou, la trompette de la cinquantième année annonçait qu'on relâche chaque esclave qui avait été acheté, ou qui l'était devenu pour avoir été pauvre-pauvre et qui ne pouvait se prendre en charge...
Il était tombé dans la servitude. Et son maître, à cause de sa créance, l'avait acheté et l'avait placé dans un champ comme esclave. Il devait travailler pour lui, car il était trop pauvre pour se racheter. Mais Dieu avait dit: " Souvenez-vous, autrefois, vous étiez vous-mêmes esclaves là en Egypte. Et Je vous avais libérés. " Par conséquent, au son de la trompette, chaque esclave, peu importe combien long ou court est le temps qu'il a fait, est libre de retourner dans sa famille, retourner auprès des siens, et il est quitte de chaque dette, car c'est le temps du jubilé.
E-22 Now, at the going forth of this jubilee year, it was to be sounded throughout all the land. A trumpet was to sound. And this trumpet would make the distinction... For the trumpet was the fiftieth year sound that led every slave that had been bought, or become poor--poor and could not care for his own...
He had fell beneath the load. And his master for his debt had bought him and had placed him into the field as a slave. And he had to serve him, for he was too poor to redeem himself. But God said, "Remember, you were one time slaves yourself and down in Egypt. And I have freed you. Therefore, at the sounding of the trumpet, every slave, no matter how long he's been in or how short a time, he's at liberty to return to his family, to return to his people and be free of every debt, for it is a time of jubilee.
E-23 On ne devait même pas planter le maïs, et tout ce que le champ produisait, c'est ce dont on devait vivre. Vous ne devriez même pas émonder votre vigne ni rien. C'était le pauvre du pays qui devait en manger: C'est un très beau type du Millénium. Remarquez bien. Chaque esclave, dès qu'il entendait le son de cette trompette, pouvait jeter sa houe, ou n'importe quel outil de travail qu'il utilisait, et dire: " Je suis un homme libre. Je ne pouvais pas me racheter moi-même, mais Dieu, par Sa grâce, a proclamé une année de jubilé. Par conséquent, je crois en Dieu, et je n'ai plus à travailler. " Les lois du pays le proclamaient libre. Quel beau type d'aujourd'hui!
Nous, les pauvres, les étrangers, nous ne pouvions rien faire, même si nous observions chaque sabbat, chaque nouvelle lune, et que nous cessions de manger la viande, même si nous observions toutes sortes de jours, que nous offrions toutes sortes de sacrifices religieux, nous demeurions sous le joug. Nous sommes vendus au péché. Nos parents nous ont vendus au péché dans le jardin d'Eden. Et nous sommes chargés-chargés des liens du péché comme esclaves du diable. Nous étions nés dans le péché, conçus dans l'iniquité, nous sommes venus au monde en proférant des mensonges. Il n'y a rien que nous puissions faire pour nous venir en aide. En effet, toute notre constitution, toute notre nature et tout ce que nous sommes, c'est le péché. Mais quand le temps du jubilé arrivait, alors nous sommes libres! Et la trompette, c'est l'Evangile, la Bonne Nouvelle. La trompette était donc l'Evangile: La Bonne Nouvelle. Vous n'êtes plus liés. Vous n'avez plus à vivre dans le péché. Vous pouvez retourner chez vous, libres. Vous n'avez plus de dettes, pas du tout. Toute la déclaration de la liberté est déjà signée, et vous êtes libres.
E-23 Even you wasn't to plant it any corn, and ever what the field produced you was to live on it. You shouldn't trim your vineyard or anything. The poor of the land was to eat of it: a very beautiful type of the millennium.
Notice, every slave, when he heard that trumpet sound, he could throw down his hoe, whatever he's working with and say, "I am a free man. I couldn't redeem myself. But God, through His grace has declared a year of jubilee. Therefore, I believe God. And I don't have to work anymore." And the laws of the land claimed him free. What a beautiful type of today.
We, poor, aliens, nothing we could do, if we kept every Sabbath, every new moon, quit eating meat, if we kept all kinds of days and done all kinds of religious sacrifice, we are under a load. We are sold in sin. Our parents sold us out to sin in the garden of Eden. And we are later--laden under the bonds of sin as a slave to the devil. We were born in sin, shaped in iniquity, come to the world speaking lies. There's nothing we can do to help us, 'cause our whole makeup, our whole nature, and everything we are is sin. But when the jubilee time comes, that we are free... And the trumpet is the Gospel, the good news. The trumpet was the Gospel then: good news. You're no longer bound. You no longer have to live in sin. You can go home and be free. You don't owe any debts at all. The whole emancipation of proclamation is done signed and you are free.
E-24 Et aujourd'hui, quand un homme entend la Bonne Nouvelle, que Christ est mort à votre place, il n'y a rien que vous puissiez faire à ce sujet. Christ a payé le prix, le son de l'Evangile retentit. Vous pouvez laisser tomber chaque cigarette, chaque chique de tabac, chaque bouteille de whisky, chaque-chaque chose qui vous lie, et dire: " Je suis libre. C'est la Bonne Nouvelle. Christ m'a libéré. " Vous êtes des gens libres. Vous n'avez plus à y aller. Vous n'avez plus à servir le diable. Vous pouvez être libre si vous le désirez.
Eh bien, vous n'avez pas à boire; vous n'avez pas à courir çà et là; vous n'avez pas à maltraiter votre femme; vous n'avez pas à maudire; vous n'avez pas à mentir; vous n'avez pas à voler; vous n'avez pas à vous inquiéter. Eh bien, vous avez là des ressources de bénédictions de bonté de Dieu qui n'ont jamais été exploitées, dont le monde ne sait rien. Vous direz: " Il me faut avoir un peu de loisir. " Eh bien, frère, si jamais vous entendez la Bonne Nouvelle par la trompette, les plaisirs du monde apparaîtront si insignifiants, ils seront de l'airain qui retentit ou la cymbale qui résonne. Vous n'en aurez plus besoin.
E-24 And today, when a man hears the good news, Christ died in your stead, nothing that you can do about it, Christ paid the price, the Gospel sound, you can drop every cigarette, every chew tobacco, every whiskey bottle, every--every thing that's binding you and say, "I am free. This is the good news. Christ has made me free." You're a free people. You don't have to go any longer. You don't have to serve the devil any longer. You can be free if you desire to be free.
Now, you don't have to drink; you don't have to run around; you don't have to mistreat your wife; you don't have to curse; you don't have to lie; you don't have to steal; you don't have to be weary. Why, you've got the resources up yonder that's never been tapped of the bountiful blessings of God that the world knows nothing about.
You say, "I must have a little pleasure." Why, brother, if you ever hear the good news of the trumpet, the worldly pleasures seem so little they're sounding brass and a tinkling symbol. You don't need it no more.
E-25 De loin plus grande est la Bonne Nouvelle que les vieilles frontières de l'esclavage, les vieilles marques du péché qui vous poussaient à être des misérables aux yeux comme une chauve-souris, fumant la cigarette; des alcooliques tremblotant dans la rue; vous n'avez plus à suivre cette voie-là. La trompette de l'Evangile retentit: " Que celui qui veut, vienne et boive à la Fontaine des Eaux de la Vie. " Mais rejetez ce...
Si un homme disait: " Moi, je veux rester tel que je suis. Je ne veux pas partir. Je veux juste rester ici même ", cet homme-là était amené au temple par son maître. Son oreille devait être collée à un poteau pour être percée avec un poinçon. Et c'était un signe qu'il ne pouvait plus devenir libre. Il devait servir son maître tant qu'il serait en vie, car il avait rejeté la Bonne Nouvelle.
Si ce n'est pas là un type parfait de la marque de la bête! La Bonne Nouvelle, c'est l'Evangile. Si vous refusez d'entendre l'Evangile, vos oreilles seront scellées de sorte que vous taxerez toujours Cela de fanatisme, et qu'il n'y a rien là. Vous servirez le péché en ayant l'apparence de la piété, tant que vous vivrez. Peu importe à quel point vous êtes religieux, vous êtes scellé loin de la Présence de Dieu.
E-25 So much greater is this news then the old boundaries of slavery, the old marks of sin that caused you to be batty-eyed wretches by smoking cigarettes, alcoholics on the street with trembling; you don't have to go that way. The Gospel trumpet's a sounding: "Whosoever will, let him come and drink from the fountains of the waters of Life." But to reject that...
If a man said, "I want to stay the way I am. I don't want to go. I just want to stay right here," that man was taken to the temple with his slave master. He must put his ear against a post, and an awl was bored in his ear. And it was a sign that he could never be free. He had to serve his master as long as he lived, because he rejected the news of the good news.
If that isn't a perfect type of the marking of the beast... The good news is the Gospel. To reject to hear the Gospel, your ears are sealed up that you'll always call it fanaticism, and there's nothing to it. And you'll be serving sin in forms of godliness as long as you live. No matter how religious you are, you're sealed off from the Presence of God.
E-26 Ecoutez. Qu'est-il arrivé il y a cinquante ans sur la rue Azusa, en Californie? Un groupe de gens était en train d'a-d'adorer Dieu. Le méthodisme était devenu si formaliste et si indifférent qu'ils ne voulaient rien de... ce qu'on taxait de fanatisme: pas de cris, pas d'amen, rien dans l'église. Ils pensaient que l'instruction et la réforme réformeraient les gens au point qu'ils n'auraient plus besoin de cette histoire-là. E-26 Listen. What was it? About fifty years ago on Azusa Street in California? A bunch of people were wor--worshipping God. Methodistism had got so formal and indifferent until they didn't want none of the--what they called fanaticism: no shouting, no amen, no nothing in the church. They thought that education and reformation would reform the people to a place that they didn't need this stuff anymore.
E-27 Laissez-moi vous le dire, mes amis. L'instruction, quelque bonne qu'elle puisse être, et la réforme, quelque bonne qu'elle puisse être, ne prendront jamais la place du baptême du Saint-Esprit. C'est le plan éternel de Dieu pour sceller Son Eglise.
Et ils allaient aux coins des rues. Ils marchaient le long des voies ferrées. Ils ramassaient par moment des grains de maïs, les écrasaient dans un plat et en faisaient des gâteaux de maïs pour nourrir leurs enfants. Ils prêchaient l'Evangile dans tout le pays. Ils étaient jetés en prison. On se moquait d'eux. Ils étaient rejetés, taxés de saints exaltés, de fanatiques pentecôtistes. Et le monde, l'Amérique, avait rejeté cela. Et alors, ses oreilles ont été scellées contre l'Evangile depuis lors.
E-27 Let me tell you, my friends. Education as good as it may be, reformation as good as it may be, will never take the place of the baptism of the Holy Spirit. It's God's eternal plan to seal His Church away.
And they went forth on street corners. They walked railroad tracks. They picked up a grain of corn at a time, and mashed it in a platter and made corn cakes to feed their babies. They preached the Gospel across the country. They were throwed in jail. They were made fun of. They were rejected, called holy-rollers, Pentecostal fanatics. And the world, America, rejected it. And when she did, her ears have been sealed to the Gospel ever since.
E-28 Qu'ont-ils fait? Ils ont refusé de boire aux Fontaines de l'Eau vive. Qu'est-ce qui est à la base de toutes ces choses dans le monde aujourd'hui? Qu'est-ce qui pousse les femmes à porter de petits shorts? Qu'est-ce qui pousse à porter ces blouses transparentes? Qu'est-ce? Ce sont des enfants affamés (c'est vrai), assoiffés: " Heureux serez-vous quand vous aurez faim et soif de la justice. " Jésus a dit: "Vous ne viendrez pas à Moi. " Ecoutez. La raison pour laquelle ils font cela, c'est qu'ils ont rejeté les Fontaines de l'Eau vive et ont bu à une citerne crevassée d'Hollywood. C'est tout à fait vrai. Ils ont reçu cela par la vieille et vulgaire télévision et autres choses semblables. Et le plan même qu'ils ont établi, ils sont directement retournés en Eden, là où ça a commencé.
L'Amérique a rejeté Christ comme son Dieu et a reçu les femmes comme son dieu. Qu'ont-elles fait? Elles se sont déshabillées et ont mis... Oh! c'est une disgrâce pour une personne décente de marcher dans les rues de n'importe quelle ville. Qu'est-ce que ça montre? Ça montre exactement ce qui se trouve dans le coeur de la femme. Jésus a dit: " C'est à leurs fruits que vous les reconnaîtrez. " Ils ont déshonoré la féminité. Pourquoi? Parce que la femme est devenue une déesse.
E-28 What did they do? They refused to drink from the fountains of living Water. What makes all these things in the world today? What makes these ladies wear little shorts? What makes them wear those blouses that you can see their clothes through? What is it? It's hungry children (That's right.), thirsty. "Blessed are ye when you hunger and thirst after righteousness." Jesus said, "You will not come to Me."
Listen. The reason they do it, is because that they have rejected the fountains of living Water and have drunk from a Hollywood broken cistern. Exactly right. They have received it through old vulgar television, and so forth like that. And the very plan that they've done, they went right straight back to Eden where it begin from.
America has refused Christ as their God and received women as their god. What have they done? They strip their clothes and put... Oh, it's a disgrace for a decent person to walk the streets of any city. What does that show? That shows just exactly what's in a woman's heart. Jesus said, "By their fruit you shall know them." They have disgraced womanhood. Why? Because that a woman has become a goddess.
E-29 Dans le jardin d'Eden, il y avait deux arbres. L'un d'eux était l'Arbre de la Vie. L'autre était l'arbre de la mort. Et l'homme a rejeté l'Arbre de la Vie et a accepté l'arbre de la mort. Et c'est ce que le monde a fait aujourd'hui. Il a-il a rejeté l'Arbre de la Vie, qui est Christ, et a fait d'une femme sa déesse. Elle est la déesse de l'Amérique. Ça a l'air dur, et je mets à nu les femmes, et j'aimerais vous le dire. Après tout, une femme... Laissez-moi enfoncer... ceci; les hommes aussi, vous serez les prochains.
Ecoutez, une femme n'est même pas si vile... Elle n'est même pas une création de Dieu. Elle est un sous-produit. Après que Dieu eut tout créé, Il a retiré une partie de l'homme et en a formé une femme. Elle n'était même pas considérée dans la création originelle. C'est exact. Elle est devenue une aide de l'homme. Et par là, elle est censée vivre pour cela. Mais, aujourd'hui, l'homme a changé cela et en a fait une déesse.
E-29 In the garden of Eden there was two trees. One of them was the Tree of Life. The other was a tree of death. And man refused the Tree of Life and accepted the tree of death. And that's what the world's done today. It's--it's refused the Tree of Life, which is Christ, and has made a woman their god. She's American goddess. That sounds hard, and I'm stripping down the women. And I want to tell you. After all a woman... Let me burn up on this, and, men, you're coming next.
Look, a woman is not even so low... She's not even a creation in God. She's a byproduct. After God made the whole creation He took a piece off of a man and made a woman. She wasn't even considered in the original creation. Correctly. She become a helpmate to man. And through there she's supposed to live for that. But today men has turned around and made her a god.
E-30 C'est comme Eve était dans le jardin d'Eden. Adam a tourné le dos à Dieu et est allé avec Eve. L'Amérique et le reste du monde ont tourné le dos à Dieu et sont allés avec les femmes. Ça écorche. Mais c'est vrai. Regardez tout autour. Eh bien, vous les hommes, qu'est-ce qui ne va pas avec vous? N'importe quel homme qui laisse sa femme porter de tels habits et fumer la cigarette, montre de quoi il est fait. Hommes, savez-vous que vous êtes les fils de Dieu? Ne le savez-vous pas? Dieu n'est pas... Vous n'avez pas la crainte de Dieu; vous avez la crainte de votre femme. C'est vrai. Des citernes crevassées! Le non-sens d'Hollywood! Eh bien, ce n'est pas seulement chez les presbytériens et les catholiques; c'est aussi chez les pentecôtistes et les gens de la sainteté. C'est vrai.
Il y a quelques années, quand la trompette s'était mise à sonner, vous les femmes, vous portiez de longs cheveux, vous vous habilliez comme des dames. Mais vous les femmes pentecôtistes, vous devenez tout aussi pourries que les autres (C'est vrai.), vous vous coupez les cheveux. Et la Bible dit: " Toute femme qui se coupe les cheveux, son mari a le droit de divorcer d'avec elle et de la quitter. " I Corinthiens, chapitre 11. Voyez si ce n'est pas vrai. Elle déshonore même son mari.
E-30 Like Eve was in the garden of Eden, Adam turned his back on God and went with Eve. And America and the rest of the world has turned their back on God and went with the women. That's scorching. But that's true. Look around.
Why, you men, what's the matter with you? Any man that'll let his wife wear clothes like that and smoke cigarettes, that shows what you're made out of. Men, do you know you're the sons of God? Do you don't know God isn't... You don't fear God; you fear your wife. That's right. Broken cisterns, Hollywood nonsense...
Now, that's not only in Presbyterian and Catholic; that's in Pentecostal and holiness. That's true.
Years ago when the trumpet was beginning to sound, you women wore long hair; you dressed like ladies. But you Pentecostal women are getting just as rotten as the rest of them (That's right.), chopping off your hair. And the Bible said, any woman that cuts her hair, her husband has the right to give her divorce and leave her: I Corinthians the 11th chapter. See if that's not right. She even dishonors her husband.
E-31 Pourquoi voulez-vous porter de tels habits? Eh bien, je m'adresse à vous, les femmes, parce que je vous vois laisser vos enfants agir comme cela dans des rues; vous aussi, vous vous comportez ainsi. Pourquoi diantre voulez-vous porter de tels habits? C'est... Peu m'importe combien de religion vous êtes censée avoir. Cela montre ce qui sort de votre coeur. Cela montre exactement de quoi vous êtes faite. Pourquoi? Vos oreilles sont devenues sourdes au vrai Evangile de libération. C'est vrai. Vous avez été marquées par l'antichrist, et vous agissez comme lui. Les fruits de votre vie prouvent ce que vous êtes.
Et vous les hommes, puisque vous la laissez faire cela, cela montre qui est votre dieu et cela montre ce que vous avez fait. C'est l'Evangile. C'est la Parole.
Maintenant, qui a la marque de la bête? C'est si proche que cela séduirait même les élus, si c'était possible. Ne pouvez-vous pas voir, amis, que les pommiers portent des pommes, que les pêchers portent des pêches? Pourquoi diantre une femme, qui est censée être une enfant de Dieu, veut-elle s'habiller comme cela?
Vous direz: " Eh bien, on ne confectionne plus de blouses et d'habits. " Oh! On ne le fait plus? Vous avez une machine à coudre, certainement, vous en avez. C'est parce qu'au fond de votre coeur, vous cherchez à couvrir cela de cette croûte religieuse, vous avez écouté le diable. C'est vrai. Et peut-être que votre pasteur est coupable de ne vous avoir pas dit la vérité. C'est vrai.
E-31 Why do you want to wear clothes like that? Now, I'm talking to you women, 'cause I see you letting your kids on the street act like that, and you yourself are. What in the world do you want to wear clothes like that for? It's... I don't care how much religion you are supposed to have; that shows in your heart what's coming out. That shows exactly what you're made out of. Why? You've deafened your ear to the real Gospel of liberation. That's right. You are marked by the antichrist, acting like him. The fruits of your life prove what you are.
And you men, because you let her do it, it shows who your God is and shows what you done. That's Gospel. That's the Word.
Now, who's got the mark of the beast? So close that would deceive the very elect, if possible. Can't you see, friends, that apple trees bear apples, pear trees bear pears? What in the world does a woman that's supposed to be a child of God want to dress like that?
You say, "Well, they don't make blouses and clothes." Oh, they don't? You go a sewing machine, some of you have. It's because that down in your heart, trying to hold it over with a religious crust, you've listened to the devil. That's right. And maybe your pastor's guilty for not telling you the truth. That's right.
E-32 " Vous êtes un peuple particulier, un peuple séparé, un peuple saint, un sacerdoce royal ", tout à fait différent du monde. N'agissez pas comme eux, ne vous habillez pas comme eux, ne parlez pas comme eux; vous êtes appelés à sortir, séparés. C'est vrai.
Eh bien, voyez-vous ce que je veux dire? Si vous refusez, eh bien, vous vous en irez, disant: " Ce prédicateur-là est tout simplement en train de réprimander." Moi? Ce sont les Ecritures. Ce sont donc les Ecritures qui réprimandent. Si donc vos oreilles sont tellement percées pour avoir suivi le diable que vous ne pouvez plus jamais entendre la Vérité de l'Evangile et marcher dans la Lumière, c'est ça la marque de la bête. C'est là... scripturaire. Vous refusez d'entendre la vérité, la libération, que Christ vous a libéré de ces choses-là.
Et vous les hommes, vous pauvres petites créatures sans colonne vertébrale, vous laissez une femme, votre femme, aller çà et là et souffler la fumée de la cigarette par ses narines, s'habiller en shorts et agir comme cela chez vous à la maison, et vous n'êtes pas assez homme! Vous êtes un piètre fils de Dieu. Je ne dis pas que la mienne ne fera jamais cela. Si jamais elle se rabaisse à ce point-là, le diable s'empare d'elle, elle le fera; mais ça sera ce jour-là qu'elle ne sera plus madame Branham. C'est vrai. C'est la vérité. Tenez-vous debout. Dieu ne place pas de bréchets dans les hommes. Il place des colonnes vertébrales dans les hommes, les os de l'Evangile, qui prendront position pour la Vérité.
E-32 You are a peculiar people, a separated people, a holy people, a royal priesthood, altogether different from the world. You don't act like them, dress like them, talk like them; you are a called out, separated. That's right.
Now, you see what I mean? If you refuse, now you'll go away and say, "That preacher is just popping off." Am I? It's the Scripture. Then it's the Scripture popping off. Then if you got your ears so bored that you've listened to the devil, and you can never no more hear the Gospel truth and walk in the Light, that's the mark of the beast. That's the Scripture... You refuse to hear truth, liberation, that Christ has made you free from those things.
And you men, you poor little boneless back thing you, that'll let a woman, your wife walk around and blow cigarette smoke through her nose, and wear shorts, and act like that around your house, and you're not man enough... You are a poor substitute as a son of God. I don't say mine will never do it. If she ever lets down, the devil gets a hold of her, she'll do it; but that's the day she ain't Mrs. Branham no more. That's right. That's the truth. Stand up. God don't put wishbones in men. He puts backbones in men, Gospel bones, that'll stand for the truth.
E-33 Oh! la la! Quel temps horrible vivons-nous! Regardez tout autour et voyez le péché. Regardez ça. Oh! oui. Vous ne pouvez pas aller à une réunion de prière: " Oh! il fait vraiment trop chaud! Il fait vraiment trop froid! Eh bien, après tout, le prédicateur prêche trop longtemps. " Mais vous pouvez garder votre tête collée à cette vieille télévision du diable nuit et jour.
Vous regarderez un... Eh bien, la moitié des petits enfants... alors que vous les mères, vous devriez les enseigner sur Christ et non pas compter sur les quinze minutes, une fois par semaine, de l'enseignant de l'école du dimanche. Chaque enfant du pays peut vous dire qui est David Crockett, d'où il vient, et à quel âge il a tué l'ours. Mais, à aucun moment, un pour cent de ces enfants ne peuvent vous dire comment Jésus-Christ est venu sauver les pécheurs. Dans vingt-quatre, dans moins de vingt-quatre mois, oui, moins de douze mois, toute la nation a su au sujet de David Crockett.
E-33 Oh, my, what a horrible time we're living. Look around and see sin. Look at it. Oh, yes. You couldn't go to prayer meeting. "It's just too hot." "It's just too cold." "Well, after all, the preacher preaches too long. But you can keep your head in that old devil television day and night.
You'll look at a... Why, half the little kids, when you mothers ought to teach them about Christ, not depend on the Sunday school teacher fifteen minutes once a week... Every kid in the land can tell you who David Crockett is, where he come from, and what age he was when he killed his bear. But there isn't one time one hundred percent can tell you how Jesus Christ come to save sinners. In a twenty-four... Less than twenty-four months... Yeah, less than twelve months, the whole nation knowed about David Crockett.
E-34 Pourquoi les chrétiens ne peuvent-ils pas être enflammés pour Dieu comme Hollywood l'est pour des niaiseries, et laisser les gens savoir qui est Jésus-Christ? Pourquoi? Ils ont l'oreille scellée: " Je fréquente l'église, je suis tout aussi bon que vous. " C'est ça l'attitude. Judas était comme cela. Les pharisiens aussi. Est-ce vrai? C'est vrai. Des citernes crevassées!
Vous direz: Qu'en est-il du pape et des autres? Tout cela, c'est pareil. Quand vous rejetez l'Evangile, votre âme devient un sépulcre ouvert au diable. Et toutes ces choses vont finalement vous entraîner dans la tombe. Et non seulement le Vatican catholique est inclus, mais l'Eglise protestante aussi.
E-34 Why can't Christians be afire for God, as Hollywood is for tommyrot, and let them know Who Jesus Christ is? Why? They've sealed their ear. "I go to church and I'm as good as you are." That's the attitude. Judas was the same way. The Pharisees was the same way. That right? That is true. Broken cisterns...
You say, what about the pope and things? All those things fall in line. When you reject the Gospel, your soul becomes an open sepulcher to the devil. And all these things finally wind you up in the grave. And not only is the Catholic Vatican included there, but the Protestant church is also.
E-35 Apocalypse, chapitre 17, dit que l'Eglise catholique était une débauchée et les Eglises protestantes, des prostituées. Mais le peuple de Dieu a été appelé à sortir de cela, de tout: " Sortez de Babylone ", dit le dernier avertissement du Message de l'ange. " Ne prenez pas part à ses péchés. Sortez. " Séparez-vous et soyez différents, pas juste d'un point de vue logique, pas parce que vous pensez que c'est bien de faire ça, mais priez jusqu'à ce que cette chose soit dans votre coeur. En effet, c'est exactement ce qui est arrivé aux pentecôtistes il y a quelques années, aux nazaréens, aux pèlerins de la sainteté, à tous les autres parmi vous. C'est vrai. C'est ce qui vous est arrivé. Vous direz: " Eh bien, les autres, eux-eux tous... Toutes les soeurs laissent pousser les cheveux, et elles sont... Et, vous savez, je pense que je le ferai, moi aussi. " Oh! vous hypocrite! C'est exact. C'est la raison pour laquelle vous avez tournoyé et vous faites ce que vous faites aujourd'hui. Vous n'avez jamais eu cela pour commencer. Si Cela avait été dans votre coeur, tous les démons de l'enfer n'auraient jamais déraciné Cela de là.
Comment pouvez-vous jamais devenir autre chose qu'un être humain après être né un être humain? Comment pouvez-vous être autre chose qu'un chrétien, si vous êtes né chrétien? Mais si vous rejetez la Vérité, alors le diable scelle l'oreille. La foi vient de quoi? [L'assemblée répond: " De ce qu'on entend. " - N.D.E.] Et si votre oreille est scellée, vous n'entendrez plus Cela.
"Ah! du non-sens. Je ne crois pas dans cette sottise-là. Mon pasteur... Il ne nous a jamais dit Cela. Il-il-il a quatre diplômes d'université. Je... Il vaut plus que ces saints comédiens. " Allez-y. Vos oreilles sont scellées. C'est ce qu'on disait de Pierre et Jean. On disait: " Ce sont des gens du peuple sans instruction. " Mais ils avaient la puissance (Alléluia!) de faire sauter un boiteux comme un cerf. Ils ont ouvert les yeux des aveugles. Ils ont ouvert les oreilles des sourds, car ils prêchaient l'année de jubilé. Grâces soient rendues à Dieu pour le même Saint-Esprit!
Ça, c'est juste le premier pas: Rejeter Christ, rejeter le Message. Peu importe à quel point vous osez faire des prétentions, cela ne vous fait rien. Ça ne fait que vous enfoncer plus bas en enfer. Votre vie prouve ce que vous êtes. Jésus a dit: " C'est à leurs fruits que vous les reconnaîtrez ", non pas à leur église, non pas à leur affiliation, mais à leurs fruits. Vous y êtes. C'est ça le commencement de la marque de la bête.
E-35 Revelations the 17th chapter said that the Catholic church was a whore and the Protestant churches was prostitutes. But God's people was the called out of that, of the whole thing. "Come out of Babylon." said the last warning angel's message. "Be not partakers of her sins. Come out." Separate yourself and be different, not from just a logical standpoint, not because you think it's right to do, but pray until that thing's in your heart. 'Cause that's just what happen to Pentecost a few years ago, and the Nazarenes, and Pilgrim Holiness, and all the rest of you people. That's right. That's what happened to you. You say, "Well, the rest of them, they--they all... The sisters are all letting their hair grow out, and they're... And you know, I believe I'll do it too." Oh, you hypocrite. That's exactly. That's the reason you turned right back around and do what you do now. You never had it at the beginning. If it was in your heart, all devils in hell never root it out of there.
How can you ever make you anything but a human being when you was borned a human being? How can you ever be anything but a Christian if you're borned a Christian? But to reject the truth, then the devil seals the ear. Faith cometh by what? And if your ear is sealed, you don't hear it anymore.
"Aw, nonsense. I don't believe in that stuff. My pastor... He never told us that. He--he--he's got four degrees in college. He's better than these holy-rollers." Go on. Your ears are sealed. They said the same thing about Peter and John. Said, "They're ignorant and unlearned men." But they had power (Hallelujah.) to make a lame man leap like a hart. They opened the eyes of the blind. They unstopped the ears of the deaf, because they were preaching the jubilee year. Thanks be to God for the same Holy Spirit.
That's just the first step: rejecting Christ, rejecting the message. No matter how much you try to pretend, that don't do nothing to you. That only takes you deeper in hell. Your life proves what you are. Jesus said, "By their fruits you shall know them," not by their church, not be their affiliations, but by their fruit. There you are. That's the beginning of the mark of the beast.
E-36 Ensuite, la chose suivante, vous savez, vous vous rendez à une grande et belle église où on a beaucoup de théologie, le docteur en philosophie John Doe. " Oh! eh bien, vous voyez, ces gens-là sont des illettrés. Vous voyez, ils ne comprennent pas. Nous savons, au séminaire, que ces choses sont un peu différentes de cela. " Je suis très content de ce qu'il existe toujours un Christ vivant pour confirmer Sa Parole.
Et puis, ils voient tous les signes et les prodiges. Ils ne peuvent pas cacher cela. Ils ne peuvent pas mettre fin à cela. C'est comme ça avec Dieu, Il rend cela si réel qu'on ne peut même pas manquer de voir Cela. Ils cherchent à combattre cela avec tout ce qu'ils peuvent, mais ils vont se faire sauter la cervelle sans jamais y parvenir.
E-36 Then the next thing you know, you go out to some great, fine church where they got a lot of theology, Dr. Ph.D. John Doe. "Oh, well, you see, those fellows are unlearned. You see, they don't understand. We know in the seminary these things are a little different from that." I'm so glad that there's still a living Christ to bear record of His Word.
And then they see all the signs and wonders. They can't hide that. They can't put it down. God is just so, made it so real until they can't keep from seeing it. They're trying to battle it with everything they can, but they'll beat their brains out and never do it.
E-37 Comme je vous l'avais dit, j'étais une fois à la Statue de la Liberté. De petits oiseaux gisaient là et tout, autour de la grande lumière là, alors j'ai demandé à quelqu'un: " Qu'est-ce qui a fait ça?"
Il a dit: " Il y a eu un orage hier soir. Et les petits oiseaux ont accouru directement à la lumière et ont cherché à l'éteindre. Au lieu de se servir de la lumière pendant qu'ils cherchaient un refuge, ils ont cherché à éteindre la lumière en cognant contre, et ils se sont fait sauter la cervelle."
Et j'ai dit: " Gloire au Seigneur!"
Il a dit: " Qu'y a-t-il avec vous?"
J'ai dit: " Je pensais juste à tous ces prédicateurs ainsi que ces croyants infidèles, tièdes et frontaliers, qui cherchent à éteindre la véritable Lumière de l'Evangile. " Vous allez vous faire sauter la cervelle. Et l'Evangile de Dieu brillera jusque dans les âges éternels. Il le fera. Pourquoi n'entrez-vous pas dans la Lumière et ne laissez-vous pas Cela vous conduire à un refuge? Cela vous conduira directement au creux du Rocher. C'est vrai, où...
Il y a une Fontaine remplie de sang,
Tiré de veines d'Emmanuel,
Les pécheurs, une fois plongés dans ce flot,
Perdent toutes les taches de leur culpabilité.
E-37 As I told you, standing at the statute of liberty one time, little birds laying all around and things, around a big light there, and I said to the one, "What did this?"
He said, "Last night there was a storm. And the little birds was flying right into the light, trying to put it out. Instead of taking the light as it searched out, go to safety, they tried to beat the light out, and they beat their brains out."
And I said, "Praise the Lord."
Said. "What's the matter with you?"
I said, "I just thinking of all these infidelic, lukewarm, borderline preachers and believers, trying to put the true Gospel Light out, you'll beat your brains out, and God's Gospel will shine through eternal ages." It'll do it. Why don't you step in the light and let it take you to safety? It'll bring you right into a knothole in the rock (That's right.), where...
There is a fountain filled with blood,
Drawn from Immanuel's veins,
When sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stains.
E-38 Vous y êtes. Considérez le temps dans lequel nous vivons. Nous y sommes. " Des signes et des prodiges. " Considérez l'église: Le port des shorts. Regardez les femmes: Des cheveux coupés, les manucures, et n'importe quoi, cette histoire de maquillage que... Laissez-moi vous le dire. Je suis un missionnaire. Vous le savez. Savez-vous d'où cela est provenu? Du fin fond de l'Afrique. Les païens portent cela. Les païens africains. Et aussitôt que ces femmes-là furent converties, elles ont enlevé ces histoires. Vous n'avez pas à leur dire quelque chose à ce sujet. Mais les païens instruits savent plus à ce sujet, vous voyez, toujours un païen. La Bible dit que c'est ça: Vous ne devriez pas vous modeler ou agir comme les païens. Les païens ont une oreille sourde, marquée, conçue pour l'enfer éternel, pour être brûlée dans les feux de tourments aux siècles des siècles. E-38 There you are. Look at the time we're living in. Here we are. Signs and wonders... Look at the church: wearing shorts. Look at the women: bobbed hair, wearing manicure, ever that stuff makeup that... Let me tell you. I'm a missionary. You know that. You know where that come from? From the very depths of Africa. The heathens wear that, the African heathen. And as soon as those women get converted, they take that stuff off. You don't have to tell them nothing about it. But the educated heathen knows more about it you see: still a heathen. The Bible said it was. You shouldn't fashion yourself or act like the heathen. The heathen is a deaf ear, marked, designated for eternal hell, to burn in the fires of torment forever and ever.
E-39 Le Message du premier ange a été proclamé, Martin Luther. Le Message du deuxième ange a été proclamé, John Wesley. Le Message du troisième ange est proclamé: ils continuent à rejeter Cela, et leur situation s'empire sans cesse. La Bible dit que ceux qui pratiquent le mal et les péchés iront de mal en pis, mais que ceux qui connaîtront leur Dieu, en ce jour-là, feront des exploits. Et la branche du Seigneur et les filles de Sion qui auront échappé seront belles aux yeux de l'Eternel en ce jour-là. C'est Esaïe qui donne cette prophétie. Où en êtes-vous? Quel est votre problème, amis?
Et vous, pauvres petits hommes sans colonne vertébrale! L'autre jour, j'ai vu un homme qui était censé être un frère né de nouveau, il était assis là derrière, à l'ombre d'un arbre, en train de lire un magazine, et sa femme était en train de tondre la pelouse dans la cour en shorts, là où les hommes qui passaient l'observaient. Je ne suis pas juge. Mais la Bible dit: " C'est à leurs fruits que vous les reconnaîtrez."
L'autre jour, je suis entré dans un bâtiment, je descendais, je venais du parc national Yellowstone. Je suis entré dans un bâtiment, et mon sang s'est glacé. Je peux supporter un grand froid. Je me suis couché à zéro et à moins vingt, j'ai dormi jusqu'à ce que mes moustaches étaient tellement gelées par la glace que je pouvais gratter cela, scier mon lit de camp avec, et cela ne me dérangeait pas. Et il faisait tellement frais que ma femme a dû me donner un t-shirt et une jacquette. Et il y avait là ces pauvres petites païennes nues, allant çà et là, avec des petits enfants en tout petits habits courts, et leurs maris qui tiraient sur des cigarettes marchaient à côté, en pardessus, tandis qu'elles portaient de tout petits habits. Frère, je crois, au nom de toute la justice, que j'aurais arraché le bout de l'un de ces cèdres et je l'aurais rendue bleue. Elle aurait eu de quoi devenir bleue. Oui, oui. Je ne dis pas cela pour plaisanter. Ceci n'est pas un lieu où plaisanter. Je le dis parce que c'est la Vérité de l'Evangile.
E-39 The first angel message went forth, Martin Luther. Second angel message went forth, John Wesley. The third angels message has gone forth, and they still reject it and getting worse and worse. And the Bible said that evil doers and sin would get worse and worse. But they that know their God in that day shall do exploits. And the Prince of the Lord and the daughters of Zion which has escaped will be beautiful in the sight of the Lord in that day. Isaiah prophesied it. Where you at? What's the matter, people?
And you little old spineless man. I seen a man, a supposed to be borned again brother, the other day sitting back under a shade tree reading a magazine and his wife with a pair of shorts on mowing the yard, out there where men was coming by watching her. I'm not to judge. But the Bible said, "By their fruit you shall know them."
I walked into a place the other day, coming down, coming out of Yellowstone National Park. I went into a place, and I'm cold blooded. I can stand lots of cold. I have laid out in zero and it twenty below, sleep till my whiskers would be so froze with ice, that I could rake them across...?... saw and back and across my camp bag, wouldn't bother me. And it was cold enough that my wife had to give me a t-shirt and a jacket. And here was them poor little naked heathens walking around there with little kids with little bitty short clothes on, and their cigarette sucking husband walking by with an overcoat on, and them with little bitty shorts on. Brother, I believe in the name of all righteousness I'd have pulled a top out of one of them cedars and I'd turned her blue. She'd have had something to been blue about. Yes, sir. Not saying that for a joke. This is no place to joke. I'm saying that because it's the Gospel truth.
E-40 Je suis entré dans un immeuble. J'ai vu entrer une femme avec un petit enfant, pas plus que ça, habillée comme un petit papillon: avec une petite bande autour d'elle, et la pauvre petite créature était bleue, courant çà et là comme ça. Et j'ai vu entrer sa soeur, d'environ dix-huit ans, coquette, une petite femme bien bâtie, et tous les petits yeux étaient braqués sur elle; et elle, une pauvre petite créature nerveuse, tirait sur une cigarette. Et une autre femme est entrée, eh bien, elle avait l'air d'une femme décente. Elle avait une jeune fille, pas une petite fille, mais elle avait une fille d'environ quinze ans. Elle portait un manteau court et large ainsi qu'une longue robe. La mère portait un manteau lourd. J'ai dit: " Peut-être que je suis fou. Mais comment se fait-il qu'il y ait une si grande différence entre l'une et l'autre? " Frère, soeur, cela est dû à l'esprit de la chose. E-40 I went into a place. Here come a woman in with a little child, not no more than that, dressed like a little butterfly: a little strap across her and around her, and the poor little thing was blue...?... like that. And here come her sister in, about eighteen years old, nattily, a neat built little woman, every little gazing eye looking at her, and her a nervous little thing, sucking on a cigarette. And the next woman come in... Well, looked like a descent woman. She had a girl, not a little girl. But she had a girl about fifteen. She had on a short, chubby coat, a long dress. The mother had on a heavy coat. I said, "Maybe I'm crazy. But how come that there's so much difference one from the other?" It's because, brother, sister, the spirit of the thing.
E-41 Vous les femmes, vous ne voulez pas faire cela. Mais c'est le diable en vous qui vous fait faire cela. Vous en êtes esclave. Vous vous abreuvez à une citerne stagnante du diable, parce que vous avez refusé de boire à la Fontaine qui ne tarit jamais. Vous avez rejeté l'Arbre de la Vie. Vous poursuivez la voie de Caïn et vous allez périr dans la révolte de Koré. Sortez-en pendant que votre oreille est ouverte à la Vérité. Séparez-vous et naissez de nouveau. C'est dur, mais c'est la vérité.
Maintenant, frère: " Comment puis-je échapper à cela? ", direz-vous. Le temps est terminé. Nous allons reprendre ici, à partir du scellement de cette oreille.
Voyez-vous comment cela les amène à agir? Quand quelqu'un vient à l'autel et dit: " Frère Branham, oh! Alléluia! j'ai reçu le Saint-Esprit. J'ai reçu ceci. " Ils peuvent parler en langues. Ils peuvent sauter. Ils peuvent crier. Si leur vie ne change pas, il y a quelque... il n'y a pas de vie là. C'est la même vieille vie.
Si vous pouvez transfuser la vie d'un pêcher dans un pommier, cela produira des pêches aussi certainement que je me tiens ici. Sa vie montre ce que c'est. La décence...
E-41 Women, you don't want to do that. But it's the devil in you making you do that. You're a slave to it. You're a drinking from the devil's stagnated cistern, because you've rejected to drink from the fountain that never runs dry. You've rejected the Tree of Life. You're going after the way of Cain and will perish in the gainsaying of Korah. Come out of it while your ear is open to the truth. Be separated, borned again. That's hard, but it's truth.
Now, brother... "How can I escape it," you say? The time is gone. We'll pick up from here, from the sealing of that ear.
You see how it makes them act? When a person comes to the altar, and say, "Brother Branham, oh, hallelujah. I got the Holy Ghost; I got this." They might speak in tongues; they might jump; they might shout. If their life don't change, there's some--no life happened in here. It's the same old life.
If you could transfer the life out of a pear tree into an apple tree, it'd bear pears as certain as I'm standing here. Its life shows what it is. Decency...
E-42 Et Dieu a opéré des miracles. Je vois frère Coat assis là, assis là, juste là. Et quand... Il ne sait pas ceci. Mais quelqu'un-quelqu'un m'avait dit que cet homme n'avait que quelques jours à vivre, à cause d'un cancer. Le voilà assis là guéri ce matin. Là, dans la salle, il y en a beaucoup, à travers la nation. Qu'est-ce? C'est Dieu qui opère des signes et des prodiges.
Je vais en Afrique, je prêche, des milliers de gens enlèvent leur maquillage, s'habillent et tout, et se mettent à agir comme des dames et des gentlemen. Mais, l'Amérique, oh! non. Vous avez la télévision à regarder. Vous avez de vieilles émissions vulgaires, non censurées à la télé... la radio. La radio et la télévision, c'est bien si on y met une bonne chose. Ça peut être un moyen de diffuser l'Evangile. Mais, vous vous asseyez, vous prenez vos enfants et ils collent la tête à cela.
Et la chose suivante, vous savez, ils deviennent de petits névrosés et tout, ils ont des comportements et ils imitent. Eh bien, c'est une honte. Voilà votre citerne où vous vous abreuvez! Pourquoi ne fermez-vous pas les yeux à cela et ne levez-vous pas les yeux vers le Calvaire pour dire: " Ô Dieu, remplis mon âme en péril "?
E-42 And God's worked miracles. I'm looking setting there Brother Coate, setting there, right there and when... He don't know this. But a certain, certain person told me that man ain't got but just a few days to live with a cancer. There he is setting there, healed this morning, around in the building... Different people across the nation... What is it? It's God working signs and wonders.
Go into Africa, preach, thousands of them take off their paints and put on their clothes and things and start acting like ladies and gentlemen. But America, oh, no, you got a television to look at. You've got the old vulgar programs, not censored on the tel--radio. Radio and television's all right if it had the right thing. It could be a means of the spreading of the Gospel. But you set and you take your kids and stick their head into it. And the first thing you know, here they are out little neurotics and everything else, acting and impersonating. Why, it's a shame. That your cistern that you're drinking from. Why don't you close your eyes to that and look up towards Cavalry and say, "O God, fill my perishing soul."
E-43 Ecoutez. Vous pouvez vous passer de la nourriture pendant longtemps. Mais vous ne pouvez pas vous passer de l'eau. Quatre-vingt pour cent de votre corps, c'est de l'eau. Premièrement, Dieu se mouvait donc là-dessus, l'Esprit de Dieu se mouvait donc sur les eaux. Et vous ne pouvez pas vous passer de l'eau. Et si votre âme a faim d'adorer... Ecoutez, monsieur, pentecôtiste, pèlerin de la sainteté, presbytérien, baptiste, qui que vous soyez (voyez?), si vous avez faim et soif, étanchez votre soif avec Christ. Et faites de Christ votre Dieu. Ne vous détournez pas pour boire à ces vieilles citernes stagnantes.
La chose suivante, vous savez, vous pourrez toujours agir de façon très religieuse, mais vos oreilles auront été scellées contre la Vérité. Et, rappelez-vous, qu'ils seront si proches que cela séduirait même les élus. Et rejeter l'Evangile, c'est être scellé avec la marque de la bête. Dieu vous marque. Et maintenant, que veut dire avoir cela à-à la tête. Vos oreilles se trouvent aussi à la tête. Qu'est-ce? Votre tête, c'est votre connaissance. La foi vient de ce qu'on entend, entendre non pas les règlements de l'église, mais la Parole de Dieu. [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Donc, si vous rejetez Cela, qu'arrive-t-il? Vous êtes scellé. [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
E-43 Listen. You can do without food a long time. But you can't go without drinking. Eighty percent of your body's made of water. The first thing God ever moved on, the Spirit of God ever moved on was the waters. And you can't go without water. And if your soul is hungering to worship... Listen, mister, Pentecost, and Pilgrim Holiness, and Presbyterian, Baptist, whoever you are (See?), if you're hungering and you're thirsting, satisfy your thirst with Christ. And make Christ your God. Don't turn around and drink from these old stagnated cisterns.
The first thing you know, you may act ever so religious, but your ears are sealed to the truth. And do you remember, they would be so close till it deceive the very elect? And to reject the Gospel is to be sealed with the mark of the beast. God marks you. And now, what does it mean it was in? In your head. Your ear's on your head too. What is it? Your head is your knowledge. Faith cometh by hearing, hearing not some church rule, but the Word of God. [Blank.spot.on.tape--Ed.] Then if you reject that, what happens? You're sealed...?... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-44 " Oh! c'est du non-sens. " Et vous êtes marqué. Et puis, la fontaine qui est dans votre vie reproduira exactement ce que vous êtes en réalité. Voyez-vous ce que je veux dire? [L'assemblée dit: " Amen. " - N.D.E.] Sortez-en, peuple. Vous les hommes, vous les hommes et vous les femmes, honte à vous. " Comment puis-je échapper à cela, Frère Branham? " Eh bien, vous y êtes. Laissez-moi vous le dire juste pendant les quelques prochaines minutes.
Dans Apocalypse, chapitre 7, l'ange était allé détruire (quatre anges), et c'était pour détruire le monde entier. Dieu dit: " Un instant. Retenez les quatre vents jusqu'à ce que nous ayons marqué du sceau le front des serviteurs de notre Dieu. " Et Il a apporté le Sceau du Dieu vivant. Le Sceau du Dieu vivant, c'est le baptême du Saint-Esprit.
Ephésiens 4.30 dit: " N'attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous êtes scellé pour le jour de la rédemption. " Est-ce vrai? " N'attristez pas. " Ne cherchez pas à agir comme le monde. Ne portez pas ces... J'ai une balance à l'intérieure. Laissez-moi vous dire quelque chose. Je vais apporter cela ici et vous le lire, si vous le voulez aussi. J'en ai une dedans.
E-44 ...?... no more. "Oh, that's nonsense." And you're marked. And then the fountain that's in your life will produce just what you really are. Do you see what I mean? Come out of it, folks. You men, you men and you women, shame on you. "How can I escape it, Brother Branham?" Now, here you are. Just for the next few minutes, let me tell you.
In Revelations the 7th chapter, the Angel went forth to destroy (four of them), and was to bring the whole world to destruction. God said, "Just a minute. Hold the four winds till we seal the servants of our God in their forehead." And He carried the Seal of the living God. The Seal of the living God is the baptism of the Holy Spirit.
Ephesians 4:30 said, "Grieve not the Holy Spirit of God, whereby you're sealed until the day of your redemption." Is that right? "Grieve not..." Don't try to act like the world. Don't wear those... I've got inside scales. Let me tell you something. I'll bring them here and read them to you if you want me too. I've got the inside.
E-45 Le capitaine Al Farrar est l'un de mes convertis, le responsable de FBI chargé des enfants. Beaucoup de grands hommes viennent. Alors il a dit: " Frère Branham, si ce genre d'Evangile était prêché, nous n'aurions pas de travail. " Certainement, si les gens recevaient Cela. Mais ils ont déjà des oreilles marquées par l'une de ces dénominations des esclaves. Ils s'abreuvent aux vieilles citernes presbytériennes, luthériennes, baptistes et pentecôtistes. C'est tout. Et ils ne connaissent pas Dieu. Ils n'ont pas de coeur ouvert. Leur vie prouve ce qu'il y a. Ils sont assez colériques pour combattre une scie circulaire et ils vous injurieront pour un oui ou pour un non, et vous diront de fermer la bouche. E-45 Captain Al Farrar, is one of my converts, the head of the FBI on the juvenile side. Many great men has come in. And he said, "Brother Branham, if that type of Gospel would be preached, we would be without a job." Certainly, if the people would receive it. But they've already had their ears marked off by some of these slaves of denomination. And they're drinking from them old Presbyterian, Lutheran, Baptist, Pentecostal cistern. That's all. And they don't know God. They're not open to their hearts. Their life proves what it is. Enough temper to fight a buzz saw and cuss you at the drop your hat and tell you to shut up your mouth.
E-46 Eh bien, l'autre jour, une femme insensée a conduit un véhicule droit en face de moi, elle a failli tuer deux de mes enfants.
J'ai dit: " Madame."
Elle a dit: " Eh bien, ferme ta bouche; c'est moi qui conduis. " Et avant que j'arrive chez moi, trente-six conductrices avaient failli nous tuer. Nous avons compté ça.
Elles commettaient des fautes alors qu'on leur a livré des permis de conduire. On l'a placée là pour voter. On l'a placée ici pour exécuter des travaux publics. Et pendant la guerre, rien qu'à New York City, il y avait plus d'enfants illégitimes, nés des femmes prostituées, dans la ville de New York, alors que leurs maris étaient outre-mer, qu'il y avait des soldats tués pendant les quatre ans de guerre.
Quand une femme quitte la cuisine, elle n'est pas à sa place. Qu'elle soit en train de prêcher l'Evangile ou de faire n'importe quoi, elle n'est pas à sa place. L'homme n'a pas été créé pour la femme, mais la femme a été créée pour l'homme. L'homme n'est pas un sous-produit de la femme, mais la femme est un sous-produit de l'homme. Je sais que ça écorche, mais c'est la pilule de l'Evangile qui vous ouvrira le tube digestif spirituel, laissera le Saint-Esprit passer et fera de vous une personne différente, si vous croyez cela. Amen.
Eh bien, c'est ce que dit la Bible. Maintenant, pouvez-vous entendre, ou votre oreille est-elle déjà bouchée? Eh bien, si vous doutez de ceci, lisez I Corinthiens, chapitre 11, quand vous serez sorti. Voyez si ce n'est pas ça. Voyez si ce n'est pas vrai. D'autres passages des Ecritures: Esaïe 6, Esaïe 5, oh! la la! dans toutes les Ecritures, Colossiens, Galates... Paul parle et dit: " Obéissez à votre mari. "
E-46 Well, the other day some crazy woman driver drove right in front of me, come pretty near killing two of my children.
I said, "Lady."
She said, "Now, you shut your mouth; I'm the one that's driving."
And before I got back, twenty-six women driver's almost caused us to be killed. We kept count of it.
They made a mistake when they give her a driver's license. They put her out here to voting. They put her out here to these public works. And during the time of the war, right in New York City, more illegitimate children was born in the city of New York, of prostitute women, and their husbands overseas, than there was soldiers killed in the four years of war.
When a woman gets out of the kitchen she's out of her place. Whether she's preaching the Gospel or whatever she's doing, she's out of her place. Man was not made for woman, but woman was made for man. Man is not a byproduct of a woman, but the woman is a byproduct of the man. I know that scorches, but it's Gospel pill that'll open up your spiritual digesting tract, and let the Holy Ghost sweep through and make you a different person, if you'll believe it. Amen.
Well, it's the Bible said. Now, can you hear, or is your ear already stopped up? Now, if you doubt this, read I Corinthians the 11th chapter when you go out. Find out if it's not; find out if that's not true. Other Scriptures: Isaiah 6 and Isaiah 5, oh, my, all through the Scripture, Colossians, Galatians... Paul speaking saying you obey your husband.
E-47 C'est juste comme ceci... Mais votre mari est si poule mouillée, un piètre chrétien; il est une disgrâce pour l'humanité, et pour le Royaume de Dieu, n'en parlons même pas, s'il vous laisse faire pareille chose. En effet, il vous craint plus que Dieu. Vous le bouterez dehors; il ne se soucie pas que Dieu le boute dehors, il pourra aller chez les presbytériens ou les méthodistes. Mais si vous, vous le boutiez dehors: " Oh! la la! Qu'est-ce qui va arriver? "... Vous la déesse, et vous l'amant de la déesse, pourquoi ne recevez-vous pas une colonne vertébrale? Je ne sais pas pourquoi je parle ainsi. Quelque Chose me pousse à En parler. Je ne sais pas. C'est vrai. Je ne vous gronde pas, femmes et hommes; je ne fais que vous avertir: " AINSI DIT LE SEIGNEUR: mettez-vous en ordre avec Dieu."
" Comment puis-je échapper à cela, Frère Branham? " Ce n'est pas par l'adhésion à l'église, jamais. Vous pourrez être baptisé au Nom de Jésus, au Nom du Père, Fils et Saint-Esprit, trois fois en avant, trois fois en arrière, de côté, n'importe comment que vous voulez. Vous pourriez avoir été aspergé; on a déversé de l'eau sur vous, vous avez inscrit votre nom dans un registre, mais tant que vous n'êtes pas né de l'Esprit de Dieu, cette vie du diable demeure toujours en vous. C'est vrai. Comprenez-vous? [L'assemblée dit: " Amen. " - N.D.E.]
E-47 Just like this... But your husband's so pantywaist, such a sissified substitute as a Christian, he's a disgrace to mankind, let alone the Kingdom of God that'll let you do such a thing. Because he fears you more than he does God. You'll kick him out; he don't care if God kicks him out; he can go to the Presbyterians or the Methodists. But if you'd kick him out, "Oh, my, what's going to happen?"... You goddess and you goddess lover, why don't you get a backbone in you? I don't know why I'm talking like this; Something's making me talk here. I don't know. That's right. I'm not scolding you, women, men; I'm only warning you. "THUS SAITH THE LORD: get right with God."
"How can I escape it, Brother Branham?" Never by joining church. You might be baptized in the Name of Jesus, in the Name of the Father, Son, and Holy Ghost, three times forward, three times backward, up-side-down, anyway you want to be. You might be sprinkled, poured, put your name on a book, but until you are borned again of the Spirit of God, that life of the devil still remains in you. That's right. Do you understand?
E-48 Ecoutez attentivement avant de terminer: " Comment puis-je échapper à cela, frère? " On est ni accepté ni rejeté du fait d'être homme ou femme. Vous êtes tous un aux yeux de Dieu quand on en arrive à ceci. Comment s'y prend-on? Votre coeur est un sein. Vous savez de quoi je parle, hommes et femmes. Votre coeur est un sein. Et le sein retient la Semence. Et la Semence est l'Evangile. Eh bien, la Semence seule dans son coeur... Peu importe combien de Gamaliels sous lesquels vous avez été placés, peu importe combien fameux est votre pasteur, et combien vous avez lu la Bible, cela n'aura jamais la Vie tant que le germe de Vie n'a pas rencontré Cela.
La semence d'une femme, c'est une merveilleuse chose. C'est une monture du corps, mais cela n'a pas de vie. Cela ne le peut pas. C'est impossible. Cela n'a pas de vie pour commencer. Donc, peu importe combien vous connaissez la Bible et combien c'est bien établi dans votre coeur, vous êtes toujours un pécheur.
Eh bien, qu'arrive-t-il? Le coeur est un sein. Et la foi passe par une oreille ouverte qui n'a pas été scellée par la théologie. La foi vient de ce qu'on entend. Entendre... La Parole entre dans l'esprit. Vous prenez votre décision là-dessus: " Est-ce vrai? Cela peut-il être vrai? Eh bien, c'est la Bible qui le dit. Je le crois. " Ouf! Cela descend au fond du coeur. Donc, c'est un sein. Alors, le sexe mâle... Nous sommes l'Epouse, la femme. La Semence entre dans l'Eglise. Alors, le sexe mâle, qui est la cellule du sang... Le sang du Christ est appliqué. Et le germe de la vie passe par le sang, entre dans la Semence et produit un nouveau-né qui crie: " Abba! Père! Abba! Père! Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi ai-je donc fait de telles choses? Mon Dieu, mon Dieu. " Vous y êtes.
E-48 Now, listen closely before closing. "How can I escape it, brother?" Neither male or female is accepted or dispelled. You're all one in the sight of God when it comes to this. How do you do it? Your heart is a womb. You know what I'm speaking of women and men? Your heart is a womb. And the womb holds the seed. And the seed is the Gospel. Now, the seed alone in its heart... No matter how many Gamaliels you set under, no matter how great your pastor is, and how much you've read the Bible, it'll never take life until the germ of life has come to it.
A woman's seed is a wonderful thing. It's the building of a body, but it has no life. It can't; it's impossible. It has no life to begin with. So no matter how much you know the Bible, and how well it is in your heart, you're still a sinner.
Now, what happens? The heart is a womb. And faith cometh by a open ear that's not been sealed by theology. Faith cometh by hearing. To hear... The Word comes into the mind. You make up your mind about it: "Is that right? Could that be right? Well, the Bible said so. I believe it." Whew. Down into the heart it goes. Then it's a womb. Then the male sex... We are the Bride, the woman. The Seed goes into the Church. Then the male sex, which is the Blood cell... The Blood of Christ is applied. And in the Blood comes a germ of Life that goes into the Seed and brings forth a newborn baby, crying, "Abba Father, abba Father, my God, my God, why did I ever do those things? My God, my God." There you are.
E-49 Le petit sein qui est ici dans votre coeur, avec la Semence qui y tombe ce matin... Ne voudriez-vous pas ouvrir l'oeil? Ne voudriez-vous pas laisser Cela descendre (non pas de votre pensée) jusque dans le sein de votre coeur? C'est pareil pour les hommes et les femmes; sur ce point-ci, maintenant, il n'y a plus ni homme ni femme; vous tous, vous avez un coeur. Laissez Cela tomber ici et dites: " Eh bien, assurément, c'est la Vérité. " Ecoutez. La Bible dit: " N'agissez pas comme des païens, les incroyants. Ne vous mettez pas sous un même joug avec eux. Sortez du milieu d'eux. " Ne soyez pas ainsi. Si vous aimez le monde ou les choses du monde, les modes... Ce mot vient du mot grec cosmos, qui signifie les modes du monde. Si vous aimez le monde ou les choses du monde, l'amour de Dieu n'est même pas en vous. Vous n'êtes jamais né. Donc, laissez le Mâle, Jésus-Christ, notre Amant, avec Sa Semence dans votre coeur... Il vient vivifier Sa Semence. La Parole, la lettre tue, l'Esprit vivifie. La lettre seule tue. Mais quand le Saint-Esprit descend, par le Sang purificateur jusque dans ce sein-ci, un germe se développe. E-49 The little womb here in your heart, with the seed this morning falling into it... Won't you open your eye? Won't you let it fall? Not from your mind, down into the womb of your heart. Men and women alike, there's neither male or female in this now; both of you has got a heart. Let it fall down here and say, "Well, sure, that's the truth." Look. The Bible said don't act like the heathen, the unbelievers. Don't yoke yourself with them. Come out from among them. Don't be a this way. If you love the world or the things of the world, the fashions... That word came from the Greek word "Kosmos," which means "the fashions of the world." If you love the world or the things of the world, the love of God's not even in you yet. You've never been born. Then let the Male, Christ Jesus, our Lover, with His Seed in your heart... He comes to His Seed to make it alive. The word... The letter killeth; the Spirit giveth Life. The letter alone kills. But when the Holy Spirit comes down through the cleansing Blood into this womb, a germ takes on.
E-50 Qu'est-ce qui provient de la mère? C'est un petit ovule qui se trouve là, une petite semence, elle se trouve là attendant le mâle. Et aussitôt que le germe mâle arrive... Le germe mâle se hâte vraiment. Et qu'est-ce? Une cellule de sang. Cela s'ouvre. Ô Dieu! Pouvez-vous entendre... comprendre ce que je veux dire? Ô Dieu, laisse cela... Alors, cela s'ouvre, et il se forme une petite poche de sang autour de cela. Et là-dedans, ça vivifie ce petit ovule. Et là-dedans, cela commence à se développer. Là-dedans, ça produit la vie.
Nous sommes conçus par le Saint-Esprit. L'Esprit de Dieu entre dans nos coeurs, produit une nouvelle Personne, Jésus-Christ; les choses anciennes meurent. Et si vous refusez d'entendre Cela et que vous allez simplement de l'avant avec: " Eh bien, mon pasteur a dit telle ou telle chose ", et vous refusez de recevoir la Vie, vous devenez stérile. Alors, vous en arrivez à ne plus avoir des enfants. Vous êtes stérile. Vous êtes un opprobre. Vous ne pouvez pas avoir des enfants. Si vous attristez très souvent le Saint-Esprit de Dieu, vous serez scellé. Vous n'entendrez plus Cela.
La première fois que vous avez entendu Cela, oh! la la! vous avez laissé pousser les cheveux. Vous avez agi comme des dames. Vous ne portiez plus ces histoires. Vous agissiez comme une dame; vous agissiez comme un homme. Vous gardiez votre maison en ordre; vous faisiez ces choses-là. Mais après, tout d'un coup, cela a commencé à changer. Qu'était-ce? Vous n'avez jamais laissé la Vie entrer et se mettre à l'oeuvre. Vous êtes mort prématurément. C'est vrai.
E-50 What is it by a mother? The little egg lays there. The little seed lays there waiting for the male. And as soon as the male germ comes... The male germ rushes quick. And what is it? A blood cell. It opens itself. Oh, God, can you hear--understand what I mean? God, let it... It opens itself, and around this forms a little pocket of blood. On the inside of this puts this little egg to life, and in there begins to come forth. In there brings life.
We are conceived by the Holy Ghost. The Spirit of God comes into our hearts, brings a new Person Christ Jesus; old things die. And if you reject to hear it and just keep... "Well, my preacher said this, that, or the other." And you refuse to have life, you become sterile. Then you come to a place where you can't have no more children. You're sterile. You're in reproach. You can't have children. And if you grieve the Spirit of God too many times, you are sealed. You don't hear It no more.
First time you hear it, oh, my, you let your hair grow out. You act like ladies. You didn't wear these things. You act like a lady; you act like a man. You kept your house in order; you done those things. But then all at once It begin to move around. What was it? You never let the life come in and go to work. You died prematurely. That's right.
E-51 Maintenant, laissez l'Esprit de Dieu entrer, passer par l'écoute de la Parole. Vous entendez Cela. C'est la Bible. Si vous recevez la marque de la bête, vous êtes perdu pour toujours. Si vous recevez le Sceau de Dieu, vous êtes scellé pour toujours. Et ce sont là-et ce sont là les deux esprits qui sont à l'oeuvre.
Peut-être que le dimanche en huit, ou aussitôt que je serai de retour, nous terminerons cela, nous entrerons en détails et verrons ce qu'ils sont. Voulez-vous recevoir Cela ce matin alors que nous inclinons la tête pour un mot de prière? Notre soeur va passer au piano en cet instant, si elle le veut bien, pendant que vous prenez votre décision.
Aujourd'hui, il y a des gens assis ici qui prennent peut-être maintenant leur-leur dernière décision. Soit vous le ferez, soit vous ne le ferez pas. Vous êtes-vous tellement enfoncés dans les péchés, soeur, frère, vous êtes-vous tellement enfoncés dans les péchés (et vous avez traversé la ligne de démarcation) que vous pensez que c'est de la folie? Que vous pensez que ce n'est pas la Parole de Dieu? Est-ce là votre situation? Ou avez-vous encore là un petit tintement et que la porte n'est pas tout à fait fermée?
Vous direz: " Oui, frère, je crois que C'est la Vérité et, ce matin, j'accepte Cela. Et désormais, je veux dire, par la grâce de Dieu, que ma vie sera différente. Je lève maintenant la main vers Jésus-Christ, et je Lui demande d'être miséricordieux envers moi et de laisser le flot de Sa Vie entrer en moi et faire de moi un nouveau-né dans le Royaume, afin que ma vie devienne comme la Sienne. "
E-51 Now, let the Spirit of God come in, come through the hearing of the Word. You heard it. That's the Bible. If you receive the mark of the beast, you're lost forever. If you receive the Seal of God you're sealed forever. And there's the two spirits is working.
Maybe Sunday a week, or as soon as I can get back, we'll finish it up, and get on down, and see what they are. Will you receive it this morning while we bow our heads in a word of prayer? Our sister will come to the piano at the time, if she will, while you're making your mind up.
Today, setting in here are people who are now making your, maybe, your final decision. You either will be or you won't be. Have you sinned so far, sister? Brother, have you sinned so far and crossed the separating line till you think that's foolish? Do you think it's not the Word of God? Have you got in that condition? Or have you still got a little tinkling there? The door isn't all the way closed.
You say, "Yes, brother, I believe it's the truth, and this morning I accept it. And from this day henceforth, I mean by the grace of God to make my life different. I now raise my hands to Christ Jesus, and ask Him to be merciful to me, and let the flow of His Life come into me and make me a newborn babe in the Kingdom so my life will be like His."
E-52 Voudriez-vous le faire alors que vous levez la main vers Christ? Que Dieu vous bénisse. Vous aussi, vous aussi, vous, vous aussi, vous aussi, vous aussi. Quelqu'un d'autre? Voudriez-vous maintenant lever la main: " J'accepte Christ. Je crois cela "? Il vous entend. Il vous connaît.
Regardez ce qui se passe dans le monde. Nous sommes à la fin. Il ne vous reste que quelques jours, ami. Savez-vous que ce qui est suspendu là en Russie porte déjà votre nom inscrit dessus? Savez-vous que là, dans le séjour des morts, il y a à la porte une étiquette qui vous attend là l'un de ces quatre matins? Vous feriez mieux de laisser Quelqu'Un qui peut y aller la prendre et l'enlever pour vous. Il n'y a qu'Un seul qui peut le faire, c'est le Fils de Dieu. " J'ai vaincu la mort et le séjour des morts. Je suis Celui qui était mort et qui vit aux siècles des siècles. " Tous les autres terrains sont du sable mouvant.
Environ six ou huit ont levé la main. Y en a-t-il un autre pendant que vous prenez votre décision? Levez simplement la main vers Dieu et dites: " Maintenant, je lève la main vers Christ pour devenir désormais Son serviteur. " Que Dieu vous bénisse là, jeune dame. Quelqu'un d'autre, pendant que nous attendons juste un instant: " Je vais lever la main vers Christ. Désormais, j'ôterai le monde de mon coeur. Je rends mon coeur pur et net une fois de plus. Je veux connaître Christ. " Le connaître, c'est la Vie. Non pas: connaître la Bible, c'est la Vie. Non pas: connaître la théologie, c'est la Vie. Mais connaître Christ, c'est la Vie. Voudriez-vous lever la main une fois de plus maintenant? Y en a-t-il un autre juste avant qu'on termine?
E-52 Will you do it while you raise your hands to Christ? God bless you. And you, and you, you, and you, and you, and you, someone else, will you now raise your hands? "I accept Christ; I believe it." He hears you. He knows you.
Look what's going on in the world. We're at the end. You haven't got but a few more days, friend. Do you know hanging yonder in Russia done marked with your name on it...? You know yonder in hell the tag's hanging on the door expecting you there one of these mornings? You better let somebody Who can go there and take it for you, take it off. There's only One can do that. That's the Son of God. "I have overcome death and hell. I'm He that was dead and alive forevermore." All other grounds are sinking sand.
Been about six or eight raised their hand. Is there another while you make up your mind? Just raise your hand up to God and say, "Now, I raise my hands to Christ to be His servant from this day on." God bless you there, young lady. Someone else while we wait just a moment. "I'll raise my hand to Christ from this day on. I dump the world from my heart. I make my heart pure and clean again. I want to know Christ." To know Him is Life; not to know the Bible is Life; not to know theology is Life; but to know Christ is Life. Will you raise your hand once more now? Is there another just before closing?
E-53 C'est votre décision. Tout ce que je peux faire, c'est prêcher la Parole. Le Saint-Esprit L'a apportée. Que voulez-vous faire à ce sujet? Pouvez-vous accepter Cela? Ou votre oreille est-elle bien scellée: " Oh! eh bien, j'ai entendu Cela auparavant. Je vais... A un autre moment. " Oh! que Dieu soit miséricordieux envers vous, mon frère perdu! Vous ne savez pas qu'avant de franchir cette porte pour sortir, votre coeur pourrait s'arrêter. Vous ne savez pas si vous serez encore dans une réunion évangélique. Et resteriez-vous assis là, mon frère, ma soeur, dans cet état-là, sans vouloir dire: " Christ, sois miséricordieux envers moi; je suis en erreur, pardonne-moi. J'aimerais prendre un nouveau départ aujourd'hui "?
Il y a environ six ou huit mains qui se sont levées. Y en aurait-il un autre avant que je termine, avant que je prie? Je vais prier avec vous. Puis, nous allons prier pour les malades. Très bien. Gardons nos têtes inclinées.
E-53 It's your decision. Only thing I can do is preach the Word. The Holy Spirit brought It. What do you want to do about It? Can you accept It or is your ear sealed tight? "Oh, well, I've heard that before. I'll... Some other time." O God, be merciful to you, my lost brother. And not knowing before you leave that door your heart may stop, not knowing that you'll ever be in another Gospel meeting, and would you set there, my brother, sister, in that state and not be willing to say, "Christ, be merciful to me; I've been wrong; You forgive me; I want to start new today"?
Just about six or eight hands has went up. Would there be another before close, before I have prayer? I'm going to pray with you. Then we're going to pray for the sick. All right. Let's keep out heads bowed.
E-54 Dieu bien-aimé, comme le poète l'a écrit: " Il y a une Fontaine remplie du Sang, tiré des veines d'Emmanuel. " Nous savons que le Royaume de Dieu, ce n'est pas ce que nous mangeons ou buvons, ou des habits que nous portons. Nous savons, ô Dieu, que nous n'arrêtons pas de faire telle chose et nous n'arrêtons pas de porter telle et telle autre, pour être différents. Mais quand l'Esprit de Christ entre, ça se fait de soi. Ce n'est pas ce que nous, nous faisons, mais ce que Lui fait, ce qu'Il fait.
Ô Dieu, je sais que ceci a été très dur, très tranchant. Et je sais que l'Evangile est, as-Tu dit, plus tranchant qu'une épée à double tranchant, Il sépare la moelle d'avec les os et Il juge l'esprit. Et je prie, Père, que ceux qui ont été convaincus (huit ou dix personnes ici dans cette salle ont levé la main pour montrer qu'ils étaient dans l'erreur), que leur vie n'était pas conforme à Ta Parole; ainsi, ils ont levé la main pour qu'on se souvienne d'eux dans la prière. Et je Te prie, Père céleste, qu'en ce jour même Tu sanctifies leurs coeurs de toutes les choses du monde, que Ton Esprit puisse entrer dans leur vie, et qu'Il leur accorde la grâce. Et puisse l'Enfant nouveau-né, Christ, être la preuve absolue aux yeux du monde entier, comme une Epître écrite lue de tous les hommes.
E-54 Dear God, just as a poet wrote, "There is a fountain filled with Blood, drawn from Immanuel's veins." We realize that the Kingdom of God is not in what we eat or drink or wearing of apparel. We realize that, God, that we don't stop this and stop wearing this and that to make us different. But when the Spirit of Christ comes in, It does that itself. It's not what we do, but what He does, what He does.
God, I know this has been very hard, been very cutting. And I know the Gospel is, You said, "Sharper that a two-edged sword, going to the marrow of the bones and a discerner of the spirit." And I pray, Father, that these who were convicted... Eight or ten people here in this building raised up their hand to know that they were in the wrong. Their lives doesn't cope up to Your Word. And they raised their hands to be remembered in prayer. And I pray Thee, heavenly Father, this very day that You will sanctify their heart from all the things of the world, that Your Spirit may come into their life, and there give them grace. And may the newborn babe, Christ, be definite proof to the whole world as a written epistle read of all men.
E-55 Comment, Père, une femme qui se dit chrétienne peut-elle s'habiller comme ça pour rencontrer des hommes? Il n'y en a eu qu'une seule, Père, qui a fait cela dans Ta Parole, et c'était Jézabel. Tu l'as donnée en pâture aux chiens, et Tu as fait d'elle un exemple de... Quelle horrible créature elle était! Et comment la petite Hérodias avait dansé dans ses petits habits de strip-tease devant son père adoptif. Quelle danse mondaine c'était! Et on connaît l'histoire, que soixante-douze de ses enfants, des générations après elle, sont morts à la potence comme prostituées. Quel exemple!
Le bien-aimé Jean, avec sa tête sur le plateau, rend témoignage au monde aujourd'hui, que la justice existe en Dieu.
Qu'il en soit ainsi aujourd'hui, ô Dieu, pour tout celui qui est ici en dehors de Christ. Fais qu'ils comprennent, Père, que ces Paroles ne sont pas fausses, que c'est Ta Parole, et que la Bible est vraie, et que l'heure est bien proche. Accorde la grâce et la miséricorde à ceux qui les recherchent. Nous le demandons au Nom de Christ. Amen.
E-55 How, Father, could a woman that says she is a Christian dress to meet men. Only one did that, Father, in Your Word and that was Jezebel. You fed her to the dogs, and give her an example of what a horrible creature she was. And how the little old Herodias danced with her little strip-tease clothes on before her foster father. What a society dance that was. And knowing history, that seventy-two of her children following her through the generations died on gallouses, and prostitutes. What an example.
Dear John with his head laying on the platter, testifies to the earth today that there is righteousness in God.
Let it be so today, God, with each one here that's out of Christ. Bring them to a realization, Father, that these words are not falsely; they're Your Word, and that the Bible is true, and the hour is close at hand.
Give grace and mercy to those who are seeking. We ask in Christ's Name. Amen.
E-56 Tous ensemble maintenant, doucement: Il y a une Fontaine remplie de sang. Juste après le service de guérison, j'aimerais que chaque personne qui avait levé la main vienne à l'autel, personnellement, qu'elle s'agenouille et prie.
" Le fait de lever la main, cela fait-il quelque chose? " Oui, oui. Certainement.
" Celui qui entend Mes Paroles, et qui croit en Celui qui M'a envoyé a la Vie Eternelle. " Cela fait de vous une nouvelle création. Eh bien, je ne veux pas dire juste s'imaginer; ce n'est pas ce que je veux dire. Et vos fruits le prouveront. Donc, après que vous avez fait cela, alors nous avons tous été baptisés dans un seul Esprit pour former un seul Corps de puissance et de service.
Il n'a jamais dit que vous recevrez une nouvelle naissance après que le Saint-Esprit sera venu sur vous. Il a dit: " Vous recevrez la puissance après que le Saint-Esprit sera venu sur vous ", une chose tout à fait différente. Pas une nouvelle naissance, mais une nouvelle puissance. Vous naissez de nouveau en croyant. Vous croyez à la Vie Eternelle. Mais vous avez été baptisé du Saint-Esprit pour la puissance, la puissance pour le service. Très bien, tous ensemble Il y a une Fontaine remplie de Sang
Tiré des veines d'Emmanuel;
Et les pécheurs plongés dans ce flot,
Perdent toutes les taches de leur culpabilité;
Perdent toutes les taches de leur culpabilité,
Perdent toutes les... de leur culpabilité.
E-56 Let's once together now, slowly, "There Is a Fountain Filled With Blood." Right after the healing service, I want each person that raised their hand to come to the altar, personally, kneel down and pray.
"Raising your hands. Does that do anything?" Yes, sir. It certainly does.
"He that hearth My words, and believeth on Him that sent Me, hath Everlasting Life." That makes you a new creature. Now, I don't mean just imagine; I mean do it. And your fruits will prove it. Then after you've did that, then by one Spirit we're baptized into the Body of power and service.
He never said you'll receive new birth after the Holy Ghost come upon you. Said, "You shall receive power after the Holy Ghost come upon you," a different thing altogether: not new birth, but new power. You're borned again by believing. You believe to Eternal Life. But you're baptized with the Holy Ghost until power, power for service. All right, all together.
There is a fountain filled with blood
Drawn from Immanuel's veins;
And sinners plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains:
Lose all their guilty stains,
Lose all their guilty...
E-57 Eh bien, vous portez aujourd'hui, soit quoi? Pas de terrain neutre. Soit la marque de la bête, du monde, l'église apostate, soit le Sceau de Dieu. Saint...?...
Eh bien, pendant... Juste un instant. Souvenez-vous, aujourd'hui, chaque personne qui sortira par cette porte ira soit avec la marque de Dieu, soit avec la marque de l'ennemi, l'église apostate. Oh! vous direz: " Frère Branham, je fréquente... " Cela n'a rien à faire avec la chose. Le diable fréquente l'église; il est très religieux. C'est la Bible qui le dit. Etes-vous né de nouveau? Votre vie se conforme-t-elle à Sa Parole? Vos actions, votre vie, votre habillement, votre comportement, votre esprit, est-ce que votre foi et tout correspondent à la Parole de Dieu? Cela montre donc que la vie qui est en vous est le Christ vivant.
Maintenant, une fois de plus, cette fois-ci, lentement et tendrement:
Le voleur mourant (à sa dernière heure) s'est réjoui de voir
Cette Fontaine en son jour
... là puissé-je, quoi que vil comme lui,
Ôter toute ma culpabilité.
Tous ensemble maintenant. Fermons simplement les yeux et levons la main vers Dieu alors que nous chantons cela:
Le voleur mourant s'est réjoui de voir
Cette Fontaine en son jour;
Et là, puissé-je, quoique vil comme lui,
Ôter tous mes péchés;
Ôter tous mes péchés,
Ôter tous mes péchés;
Et là, puissé-je, quoique vil comme lui,
Ôter tous mes péchés.
Cela ne vous fait-il pas quelque chose de savoir que Christ pardonne chaque péché? [L'assemblée dit: " Amen. " - N.D.E.]
E-57 Now, you either wear today what? No middle ground, either the mark of the beast of the world, apostate church, or the Seal of God. Holy...?...
Now, while... Just a moment. Remember today that every person leaving this door, either leaves with the mark of God or the mark of the enemy, the apostate church. Oh, you say, "Brother Branham, I go..." That don't have one thing to do with it. The devil goes to church; he's very religious. The Bible said so. Are you borned again? Does your life cope with His Word? Does your action, does your life, does your dressing, does your behavior, does your spirit, does your faith all cope with the Word of God? Then that shows the Life in you is living Christ.
Now, once more, while softly and tenderly now.
The dying thief (His last hour) rejoiced to see
That fountain in his day;
... there may I, though vile as he,
Washes all my guilt away.
All together now. And let's just kind of close our eyes and slip up our hands to God as we sing it.
The dying thief rejoiced to see
That fountain in his day;
And there may I, though vile as he,
Wash all my sins away:
Wash all my sins away,
Wash all my sins away;
And there may I, though vile as he,
Wash all my sins away.
Doesn't it do something to you to know that Christ forgives every sin?
E-58 Il y a quelque temps, à Bombay, en Inde, cinq cent mille personnes étaient assises là. Quand elles ont vu un aveugle recouvrer la vue là, des bouddhistes, des musulmans, tous leurs prophètes étaient vaincus. Ils se tenaient là et j'ai dit: " Croyez-vous maintenant qu'Il est vivant? " On a vu des milliers de mains se lever.
J'étais à Durban, en Afrique du Sud, où trente mille personnes ont reçu Christ à la fois, après que ce Dernier avait redressé un homme vraiment estropié.
Il n'y a pas longtemps à Winnipeg, en Chine, ou plutôt à Winnipeg, au Canada, un petit garçon chinois, un petit adorateur de Bouddha, à peu près de cette taille-ci, un petit nain, on dirait, s'est approché. Il était aveugle. Il adorait Bouddha. Et j'ai dit: " Si Christ te guérit, vas-tu Le servir?"
Il a dit: " Je ne servirai que le Dieu qui guérira mes yeux. " Pendant qu'il se tenait là, ses yeux se sont ouverts. Et il s'est mis à pleurer, il a regardé tout autour et a dit: " Oh! je vois. " La première fois qu'il a dit: " Mais je vois la croix où mes péchés ont été ôtés. "
E-58 Some time ago, Bombay, India, five hundred thousand setting there... When they seen a blind man receive his sight there, of Buddha, Mohammedans, all their prophets was defeated. They stood there and I said, "Do you believe now that He lives?" See the thousands of hands goes up.
Setting, Durban, South Africa, where thirty thousand at one time received Christ after a man so crippled that He straightened him...
Here not long ago in Winnipeg, China, or Winnipeg, Canada, a little Chinese boy, a little Buddha worshipper about that high, a little midget like come up; he was blind. He had worshipped Buddha. And I said, "If Christ will heal you, will you serve Him?"
He said, "I will serve no other God but the One that would heal my eyes." While he was standing there his eyes come open. And he begin weeping, looked around; he said, "Oh, I can see." The first thing he said, "But I see the cross where my sins were expelled?"
E-59 Et je pense, alors que je traverse des pays et que je vois différentes personnes, je vois apparaître de grands signes que Jésus avait dit qu'ils seraient là. Il avait dit: " Le temps de perplexité, la détresse entre les nations. " Les chars sans chevaux parcourront les rues, munis de phares, se bousculant, et toutes ces choses que les prophètes avaient annoncées au cours des âges auraient lieu: Comment ils vont parcourir les airs comme des oiseaux et passer en-dessous de l'eau comme des poissons, comment cette grande détresse parmi les nations... et on verra toutes ces choses. Il a dit: " En ce jour-là, l'Esprit de Dieu se lèvera. Il accomplira des exploits, des signes et des prodiges. Ça sera le temps de la fin. " Il a dit: " Au temps du soir, la lumière paraîtra. Toutes les nations viendront. " Dieu appelle aujourd'hui. Je vous prie de Le recevoir.
Eh bien, ce soir, il y a un service au tabernacle. Notre très cher honorable et bien-aimé frère Neville prêchera, je pense, ce soir. J'ai moi-même l'intention d'être ici, le Seigneur voulant. Junie, je vais tâcher d'être chez toi, le jeudi soir, si possible, si-s'il y a moyen. Et là, à New Albany... Je pense que ça sera votre service du soir, n'est-ce pas? Et je tâche d'aller à ces petites églises.
E-59 And I think as I cross around the countries and see the different peoples, see the great signs a coming that Jesus said would be here... Said, "Perplexed of time, distress between the nations." Horseless carriages would be going through the streets with headlights, jostling one against another, and there'd be all these things that the prophets down through the ages has told: how they go through the air like birds and under the water like fish... How that the great distress between the nations and see all these things, He said, "In that day, they'd raise the Spirit of God up. It would do exploits, signs and wonders. It would be the end time." He said, "There'll be Light in the evening. All nations shall come." God's calling today. I pray that you'll receive Him.
Now, tonight is the service at the Tabernacle. Our most dearly, honored and beloved Brother Neville will be speaking, I suppose, tonight. I aim to be here myself, the Lord willing. Junie, I'm going to try get to your place Thursday night if I can, if--if any way's possible. And down in New Albany... I think that's your service night, is it? And I been trying to get to the little churches.
E-60 Et maintenant, mes chers amis, le suivant... Suivez l'émission de frère Neville. J'aimerais prendre cette marque de la bête et vous montrer exactement là où on en est aujourd'hui, vous montrer là où chaque tribu d'Israël se trouve, montrer que tout est bien exactement en train d'attendre que la Parole vienne du Ciel: " Voici, Il vient. " Voyez? C'est ça. J'ai étudié, j'ai observé, j'ai attendu et j'ai prié... E-60 And now, dear friends, next... Listen at Brother Neville's broadcast. I want to pick this mark of the beast up and show you just exactly where it's setting today, show you where every tribe of Israel is setting, show that everything is right exactly waiting for the Word to be issued from heaven. "Behold, He cometh." See? That's right. Been studying and watching and waiting and praying...
E-61 Eh bien, mon service de ce matin et, eh bien, c'est pour prier pour les malades. Il y en a qui sont venus ici de différents coins du pays pour qu'on prie pour eux, et nous aimerions certainement prier pour eux. Et je tiens à vous assurer que Dieu est Guérisseur, qu'Il guérit tout genre. Combien ici ont été guéris? Faites voir les mains, en les levant. Eh bien, vous pouvez voir. Et si je demandais... Il y a le cancer, la cécité, la surdité, le mutisme, l'infirmité. Pensez donc à ce qui se passera ce jour-là.
Quelqu'un a dit: " Je ne crois pas à la guérison."
J'ai dit: " Vous venez juste un peu tard (C'est vrai.), juste un peu tard. Le Saint-Esprit vous a devancé ici."
L'autre jour, comme je savais que mon frère se mourait là, et j'étais au Canada, juste à la frontière du Canada. Oh! comme le Seigneur a été miséricordieux! Il faisait une fièvre de 41°C, languissant à genoux dans la prière. Alors les médecins sont entrés, les spécialistes de Louisville, et ils ont dit: " Eh bien, fiston, je ne sais pas quelle est ta foi, mais, a-t-il dit, il y a eu Quelqu'Un à part le médecin. " Fiston...?...
E-61 Now, my service this morning, and now is to pray for the sick. There's some who's comes in here from different parts of the country to be prayed for, and we sure want to pray for them. And I want to assure you that God is a Healer, that He heals all kinds. How many in here has been healed, let's see your hands go up? Now, you can see. And if I'd ask if cancer, blindness, deaf, dumb, crippled... Just think what will be on that day.
Someone said, "I don't believe in healing."
I said, "You just come a little to late (That's right.), just a little late. The Holy Spirit beat you here."
The other day when I knew my brother dying out there, and I was in Canada, right at the Canadian border... How the Lord was merciful with a fever a hundred and seven, wilting away and kneeling there in prayer... And the doctors walked in, the specialist in Louisville, said, "Now, son, I don't know what your faith is," but said, "there's been Somebody here besides the doctor." Son...?...
E-62 Hier, je l'ai amené à Scottsburg pour prendre son véhicule. On disait qu'il allait... On lui avait donné une heure pour vivre, pour faire venir les siens; en effet, comme ils sont à plus d'une heure, ils n'allaient plus jamais le voir. Eh bien, cela montre simplement que la prière change les choses. Je suis très content de ce que nous avons un Dieu vivant. Des millions de témoignages sur Sa Gloire!
Maintenant, soeur Gertie, ce bon vieux cantique: Ne crains pas, petit troupeau, quelque soit ton sort. Il est ici.
Et maintenant, combien y en a-t-il ici pour qu'on prie pour eux? Faites voir la main. Voudriez-vous lever la main, ceux pour qui on va prier? On dirait une quinzaine. Et nous aimerions que vous... Maintenant, pendant que nous chantons Crois seulement, nous aimerions que vous veniez à l'autel pour qu'on prie pour vous. Et alors, quand vous serez ici, nous congédierons donc l'auditoire; ils peuvent rester ou partir. Et puis, nous prierons pour les malades. Ou attendez, cela ne pourra prendre qu'un moment. Peut-être que le Seigneur fera quelque chose ici ce matin que vous aimeriez voir. Peut-être que le Seigneur pourra guérir quelqu'un d'aveugle, ou de sourd, ou de muet. Nous ne savons donc pas exactement ce qui arrivera.
E-62 Yesterday I took him to Scottsburg to get his car. They said he will... They give him one hour to live to get his people in, 'cause if they're longer than an hour away, they'll never see him. Well, that just shows prayer changes things. So glad that we have a living God. The millions of testimonies of His glory...
Now, Sister Gertie, that famous old song, "Fear not, little flock, whatever your lot." He's here.
And now, how many's here to be prayed for, let's see your hands. Would you raise up your hands, those to be prayed for? Somewhere it looked like about fifteen. And we want you to... Now, while we're singing "Only Believe" we want you to come to the altar to be prayed for. And then when you get up here, then we'll dismiss the audience; they can stay or go. And then we'll pray for the sick. Or wait, it might not take but just a moment. The Lord might do something here this morning that you'd love to see. Maybe somebody blind, or deaf, or dumb, the Lord might heal them. So we don't know just what happens.
E-63 La réunion ici au tabernacle, nous la conduisons un peu différemment de ce que nous faisons dans des réunions ailleurs. Généralement, nous les prenons un à un pour le discernement, afin de découvrir ce qu'il y a dans leur vie et ce qu'ils ont fait. Ici, nous prions et nous leur imposons les mains; en effet, c'est une situation plus complexe. Les gens viennent de tous les coins du pays. Je vais vous le montrer. Y a-t-il ici quelqu'un qui vient de cinquante miles [80 km] de Jeffersonville pour qu'on prie pour lui? Levez la main. Vous y êtes. Combien viennent de cent miles [160 km]? Levez la main. Vous y êtes. Deux cent miles [320 km]? Trois cent miles [482 km]? Voyez-vous là? C'est ce qu'il en est pour eux. Voyez? E-63 The meeting here at the tabernacle, we conduct it a little different than what we do in the outside meetings. We usually bring them one by one for discernment to find out what's in their life and what they done. Here we pray and lay hands on them, 'cause it's a massive order. People are coming in from all parts of the country. I'll show you. Anybody here from as far as fifty miles out of Jeffersonville come to prayed for, raise up your hand. There you are. How many's as far as a hundred miles, raise up your hand? There you are. Two hundred miles? Three hundred miles? See there? That's what they are. See?
E-64 Probablement qu'ils viennent de très loin, ils viennent de différentes régions, ils viennent attendre ici, dans ces hôtels et autres jusque dimanche matin pour qu'on prie pour eux. Alors, pour les prendre tous, après la prédication, nous venons simplement prier, les oindre d'huile, leur imposer les mains. Et, oh! comme Dieu opère des miracles pour nous! Et nous croyons.
Maintenant, pendant que nous chantons, voudriez... Je me demande si on apprête une rangée. Frère ou soeur McSpadden, je me demande si vous voudriez bien venir un peu par ici, l'un de vous là, afin qu'ils puissent passer par ici et s'aligner le long de l'autel. Et laissez-les s'aligner dans ce sens-ci, de ce côté-ci, afin qu'ils puissent passer juste par ici. Là, de ce côté-ci, pendant que nous autres nous chantons: Il y a une Fontaine remplie du sang...
Là, à ma droite, alignez-vous jusqu'ici, et qu'on prie pour tout le monde au fur et à mesure qu'ils passeront dans la ligne. Passez bien jusqu'ici même, afin que vous puissiez rentrer [Espace vide sur la bande - N.D.E.]...
...une Fontaine remplie de Sang
Tiré de veines... d'Emmanuel
[Frère Branham parle à quelqu'un. - N.D.E.]
...leur tache de culpabilité,
Perdent toutes les taches de leur culpabilité;
Et les pécheurs plongés dans ce flot,
Perdent toutes les taches de leur culpabilité.
E-64 Probably from way away, come from different parts, they come wait here in these hotels and things till Sunday morning to be prayed for. So to get them all through after preaching, we just come up and pray and anoint them with oil, lay hands on them. And oh, how God works miracles for us. We believe.
Now, while we're singing, would... I wonder if they would fix a row. Brother or Sister McSpadden, I wonder if you'd come right up this way a little bit, some of you there, so that they could get in here, and line up right along the altar. And let them line up this a way, over on this side so they can pass right down this a way. Over on this side while the rest of us sing, "There Is A Fountain Filled With Blood"...
Over on my right, line up right back over here, and everybody'd be prayed for as they come through the line. Just come as far as right here so you can go back. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
... a fountain filled with blood
Drawn from Immanuel's... [Brother Branham speaks to someone--Ed.]
... their guilty stains,
Lose all their guilty stains;
And sinners plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains.
E-65 On est censé avoir ici deux petits garçons venant du Nord (Sont-ils arrivés?), qui sont nés sourds-muets: Deux petits garçons nés sourds-muets. Deux petits jumeaux venant de Nord, de Sturgis, dans le Michigan. Ils sont censés être ici ce matin, tous les deux sont sourds-muets. Sont-ils ici? (Levez la main.) Ils viennent de Sturgis, dans le Michigan. S'ils sont ici, j'aimerais que vous les ameniez. Et prenons-les pour exemple, pour vous montrer que Dieu peut faire entendre un sourd et faire parler un muet. Les deux petits garçons venant de Sturgis, Michigan, sont-ils arrivés? On m'a téléphoné hier après-midi. J'ai vu de petits garçons arriver. Juste un instant et nous allons voir. [Frère Branham marque une pause. - N.D.E.]
Demandez à ce frère-là s'il vient de Sturgis. " Etes-vous de Sturgis, monsieur? [" Non, non, non. "] Merci. Ça va. Ça va. Eh bien, c'est en ordre. Vous savez quoi? Dieu guérit. Vous le savez. Alors, peut-être que votre cas peut ne pas être quelque chose que l'on pourrait voir... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
Si je pouvais le faire pour vous, vous venir en aide d'une façon ou d'une autre, et que je ne le faisais pas, je serais une personne cruelle. Dieu aussi. Si je suis cruel pour ne vous avoir pas aidé, alors que j'en avais la possibilité (alors que moi je suis un homme, et vous me considérez comme cruel, ce que je serais en fait), à combien plus forte raison considéreriez-vous ainsi Dieu qui est omnipotent, omniscient, omniprésent? Comment pourriez-vous manquer de Le traiter de cruel s'Il ne le faisait pas? Mais Il l'a déjà fait. Il ne vous demande qu'une seule chose: Croire cela. C'est l'unique base.
E-65 There's supposed to be two little boys here from up north (Did they arrive?), that was born deaf and dumb: two little boys born deaf and dumb, the little twins that come from up above Sturgis, Michigan. They're supposed to be here this morning, both of them born deaf and dumb. Are they here (Raise your hand.) from Sturgis, Michigan? If they're here, I want you to bring them up and lets use them for an example to show you God can make the deaf to hear and the dumb to speak. Two little boys from Sturgis, Michigan, have they arrived? They called me yesterday afternoon. I see some little fellows coming in. Just a moment and we'll find out.
Ask that brother if he's from Sturgis. "Are you from Sturgis, sir?" All right, all right. Well, that's all right. You know what? God heals. You know that, so maybe your case might not do something that can be seen... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
I could do for you, to help you in anyway and would not do it I'd be a cruel person and God would be the same. If I would be cruel for not helping you, if I could, and me a man, and you'd consider me cruel, which I would be, how much more would you consider God Who is omnipotent, omniscient, omnipresent... How could you get by without calling Him cruel, if He wouldn't do it? But He has done it. He's only asked you one thing: to believe it. That's the only basis.
E-66 S'Il vous demandait de payer une certaine somme d'argent, regardez là où vous seriez; vous ne recevriez pas cela. Et s'Il disait: " Si peut-être vous faites certaines choses impossibles pour vous... " Mais il y a une seule chose qui est à la portée de tout le monde: La foi. Croire simplement cela. " La prière de la foi sauvera les malades. Dieu les relèvera."
Et si les païens, les bouddhistes et les autres, les incroyants, les vrais indigènes qui adorent les idoles peuvent accepter Cela et être guéris de la cécité, de la surdité, de la paralysie...
En Afrique du Sud, une seule prière pour toute l'assemblée, vingt-cinq mille personnes ont été guéries. On a rempli sept camions de béquilles et-et de fauteuils roulants et autres (dans lesquels ils auraient porté leurs bien-aimés), ramassés au sol après une seule prière. Sept camions pour dégager le terrain pour la prochaine réunion.
Ô Dieu! Nous, pauvres païens instruits, si pleins de doute et de peur! Pourquoi faites-vous cela? Oh! ne pouvez-vous pas détacher chaque lien ce matin, là où il y a une Fontaine remplie de Sang? " Mes oreilles sont ouvertes, mon coeur est ouvert, la Semence est ici. Viens, Seigneur Jésus, et rends-La réelle pour moi. " Et Dieu l'accordera.
E-66 If He'd put, if you would pay so much money, look where you'd stand; you wouldn't got it. Well, if He'd say, "If you'll maybe do certain things that you couldn't do..." But there's one thing that's in reach of everybody: faith, just believe it. "The prayer of faith shall save the sick; God shall raise them up."
And if the heathen, Buddhas, and so forth, and unbelievers, raw heathens who worship idols can accept it and be healed of blind, deaf, paralyzed...
In South Africa that one prayer over the congregation, twenty-five thousand people got healed. Seven truckloads of crutches, and--and wheelchairs, and things that they'd packed their loved ones on, was picked up off the grounds after one prayer. Seven truckloads to clean the grounds for the next meeting...
Oh, God, we poor educated heathens, so full of doubt and fear, why do you do it? Oh, can't you cut loose every line this morning, where there is a fountain filled with Blood? "My ears are open; my heart's open; the seed's here. Come, Lord Jesus, and make it real to me." God will grant it.
E-67 Il y a un vieil homme qui se tient ici, je l'ai rencontré il y a quelques minutes, en entrant par la porte. Il était ici, souffrant de vésicule biliaire il y a quelques années. Dieu l'a guéri, Il l'a complètement rétabli. Il a dit: " Frère Branham, je ne savais pas que vous alliez prier pour les malades. Je suis donc venu... " Il avait eu une attaque cardiaque. Il a dit: " Je suis venu... en ne faisant que m'appuyer sur des histoires. " Et le voici se tenir maintenant à l'autel ce matin. Après qu'on a prié pour lui, il y a juste quelques minutes, le voici debout. Dieu est bon, n'est-ce pas? C'est un Dieu bon. Il aime. E-67 Here stands an elderly man I met just a few minutes ago, coming in the door. He was here with gallbladder trouble years ago. God healed him, made him ever whit whole. Said, "Brother Branham, didn't know you was going to pray for the sick, so I come." He had a heart attack, said, "I come." Just leaning on things, and here he stands at the altar this morning now. After having prayer for him just a few minutes ago, here he's standing here. God's good, isn't He? He's a good God. He loves.
E-68 Eh bien, pour vous tous, je vais prier pour chacun de vous maintenant même. Et j'aimerais demander combien ici qui sont-qui sont en mesure d'éprouver de la sympathie pour ces gens qui sont malades, offriront cette prière avec moi alors que vous levez la main.
Eh bien, que dit la Bible? " La prière de la foi sauvera les malades. Et ils imposeront les mains aux malades, et les malades seront guéris. " Est-ce vrai?
Maintenant, vous qui êtes dans la ligne, j'aimerais que vous offriez cette prière-ci. Eh bien, je vais dire cela. Offrez cette prière. Maintenant, avec nos têtes inclinées, vous tous ensemble, ceux qui se tiennent ici. J'aimerais que vous priiez.
E-68 Now, to all you, I'm going to pray for every one of you right now. And I want to ask, how many people in here that's--that's able to be up have feeling for these sick people will pray this prayer with me as you raise your hand?
Now, what does the Bible say? "The prayer of faith shall save the sick. And if they lay their hands upon the sick, they shall recover." Is that right?
Now, you people that's standing in the line. I want you to pray this prayer. Now, I'm going to say it. You pray it. Now, with our heads bowed, all of you together, I want to stand here. I want you to pray.
E-69 Dieu Tout-Puissant [Dieu Tout-Puissant], Créateur des cieux et de la terre [Créateur des cieux et de la terre], Auteur de la Vie Eternelle [Auteur de la Vie Eternelle], je crois maintenant [je crois maintenant] en Jésus-Christ, Ton Fils. [en Jésus-Christ, Ton Fils.] Après L'avoir accepté comme mon Sauveur personnel, [Après L'avoir accepté comme mon Sauveur personnel,] je viens maintenant [je viens maintenant] L'accepter comme mon Guérisseur. [L'accepter comme mon Guérisseur.] Je confesse maintenant ma foi [Je confesse maintenant ma foi] en Lui [en Lui] et dans Ses oeuvres achevées. [et dans Ses oeuvres achevées.] C'est pourquoi je me tiens dans cette ligne, [C'est pourquoi je me tiens dans cette ligne,] pour que Tes serviteurs [pour que Tes serviteurs] exécutent la commission [exécutent la commission] de m'oindre [de m'oindre], de m'imposer les mains [de m'imposer les mains], d'offrir la prière de la foi. [d'offrir la prière de la foi.] Je crois maintenant [Je crois maintenant] que Tu me guéris. [que Tu me guéris.]
Maintenant, gardez vos têtes inclinées. C'est votre prière. Confiez-vous à Dieu. S'il y a un doute, ôtez-le maintenant même. Et je vous assure que personne ne passera ici sans être guéri. Si vous venez avec sincérité. Maintenant, je vais prier pour vous.
Oh! la la! je vois une soeur de couleur là debout, tenant un petit enfant, un petit enfant mignon. Je pense... L'autre jour, chez Junior Cash, cette jeune fille de couleur là qui avait connu un accident et avait des problèmes d'ouïe et de langage, elle ne pouvait plus jamais parler ni entendre. Je me tenais là même. Quand j'ai prié pour elle et demandé au Seigneur Jésus de la guérir, elle a de nouveau parlé et entendu, malgré que tous les nerfs étaient sectionnés. Comment cela s'est-il fait? Le Créateur, Dieu, a remis les nerfs ensemble, et elle a parlé et entendu.
E-69 Almighty God, Creator of heavens and earth, Author of Everlasting Life, I now believe on Jesus Christ Thy Son. After accepting Him as my personal Saviour, I now come to accept Him as my Healer. I now confess my faith in Him and His finished works. That's why I stand in this line for Your servants to carry out the commission, to anoint me with oil, and lay hands upon me, and pray a prayer of faith. I now believe that You heal me.
Now, keep your heads bowed. That's your prayer. You commit yourself to God. If there's one doubt, take it out right now. And I'll assure you nobody will come through here without being healed, if you'll come sincerely. Now I'm going to pray for you.
My, I see a colored sister standing, holding a little baby, cute little thing. I'm thinking the other day up at Junior Cash's, that colored girl that had a wreck and severed the hearing and speech, could never be spoke or heard no more. Standing right there when I prayed for her and asked the Lord Jesus to heal her, she could speak again. With all the nerves cut loose, how did it do it? The Creator, God, put them nerves back together and she could speak again.
E-70 Maintenant, Père céleste, dans cette ligne, se tiennent des gens venus de différents coins du pays, et même de différentes régions du monde. Certains parmi eux sont ici, venant de l'Afrique et de différents endroits; des Irlandais, des Anglais, des Africains; toutes les différentes nations; ils sont venus à la Fontaine. Et je Te les amène sur base de la confession de leur foi. Et après que je les ai amenés à répéter ces mots de prière à Ton intention, ô Dieu, cela est provenu de la profondeur de leur coeur sincère, j'offre maintenant cette prière, la prière de la foi qui sauvera les malades. Ô Dieu, sois miséricordieux. Et je Te prie de les guérir, eux tous.
Dieu bien-aimé, je sais qu'il n'y a rien en moi, ou dans Ton bien-aimé serviteur, frère Neville, mais Tu nous as donné la commission qu'il nous fallait aller par tout le monde, oindre les malades, prier pour eux, leur imposer les mains et offrir la prière de la foi, et Tu as dit: " Cela sauvera les malades."
Et je sais que nous avons le pouvoir. Tu nous l'as donné quand Tu nous as donné le Saint-Esprit. C'est le pouvoir.
E-70 Now, heavenly Father, along this line stands people from parts of the nation, and even parts of the world: some of them here from Africa, and from different places, Irish, English, African. All different nations has come to the fountain. And I bring them to Thee upon the confession of their faith. And after I've had them to repeat these words to You, praying, God, that it come from sincerity and the depths of their heart, I now offer this prayer, the prayer of faith that shall save the sick. God, be merciful. And I pray that You'll heal them, every one.
Dear God, knowing that there's nothing in I, or in Your beloved servant Brother Neville, but Thou has commissioned us, that we should go to all the world, anoint the sick and pray for them, lay hands on them, and pray a prayer of faith, and You said, "It'll save the sick."
And I know that we have power. You give it to us when You give us the Holy Ghost. That's the Power.
E-71 Et maintenant, Seigneur, donne-nous la foi pour mettre en action ce pouvoir. Nous voyons que, quand Tu avais donné le pouvoir aux disciples, Tu leur avais dit de ressusciter les morts, de guérir les malades, de chasser les mauvais esprits, nous voyons qu'ils avaient été vaincus. Et ils T'ont demandé: " Pourquoi n'avons-nous pas pu faire cela après que Tu nous as donné le pouvoir?"
Tu as dit: " C'est à cause de votre incrédulité."
Ô Dieu, ôte mon incrédulité et l'incrédulité de cet auditoire. Et je viens auprès de Toi, Seigneur, comme si j'étais un mourant. Et je me tiens ici ce matin à la brèche, entre les vivants et les morts. Et je Te demande, Dieu bien-aimé, que ceux qui sont au milieu, à la brèche, se mourant du cancer, des maladies... Ô Dieu vivant, débarrasse-les de la mort et laisse que la vie reprenne la place pour la gloire de Dieu.
Je crois, je prie et je T'offre cette prière, Seigneur, alors que j'impose les mains aux malades au Nom de Jésus-Christ, que Tu guérisses tout le monde pour la gloire de Dieu et pour l'amour de l'Evangile.
Maintenant, avec nos têtes inclinées... Doucement, soeur Gertie, entonne le cantique.
Il y a une Fontaine. Non! je vais changer cela: Crois seulement, doucement, tout le monde. Frère Neville, venez avec l'huile d'onction. Tout le monde en prière. Tout le monde, accrochez-vous à Dieu alors que nous passons leur imposer les mains et prier.
E-71 And now, Lord, give us faith to operate this Power. We see when You give the disciples power and told them to raise the dead, heal the sick, and cast out evil spirits, we find that they were defeated. And they said to You, "Why couldn't we do it after You give us the power?"
You said, "Because of your unbelief."
God, take away my unbelief and the unbelief of this audience. And I approach Thee, Lord, as if I were dying. And I stand in the breach here this morning between the living and dead. And I ask Thee, dear God, that these which are in the middle place, the breach, dying with cancer, with diseases... O living God, expel death from them and let life take its place for the glory of God.
I believe, and pray, and commit this prayer to you, Lord, as I lay hands on the sick in the Name of Jesus Christ, that You'll heal every one of them for the glory of God and for the Gospel's sake.
Now, with our heads bowed... Softly, Sister Gertie, you lead the singing.
"There Is a Fountain." Oh, I'll change it: "Only Believe," softly every one. Brother Neville, come with the anointing oil. Every one in prayer, every one holding on to God as we go lay hands on them and pray...?...

Наверх

Up