E-1 La colombe... Et Noé, après que le déluge eut passé, que le jugement eut frappé la terre, et que la paix fut revenue, la colombe retourna, tenant à son bec une feuille d'olivier, c'était le symbole de la paix - la paix.
Nous pouvons passer beaucoup de temps à étudier la colombe. La colombe est le seul oiseau qui peut... Cependant, elle vole tout comme le corbeau ou le charognard, mais elle ne peut pas suivre le régime alimentaire du charognard, parce qu'elle est constituée différemment. Elle n'a pas de bile, la colombe n'a pas de bile, par conséquent elle ne peut pas digérer ce que l'oiseau charognard peut manger. Elle ne peut manger que des choses propres et pures.
Ô combien cela est le type du chrétien qui porte la Colombe dans son coeur! Il ne peut absolument pas supporter les souillures du monde. Voyez? Il n'a pas de bile, il n'a pas d'amertume. Il est - il est humble, l'humilité. Quoi de plus doux que le roucoulement d'une colombe!
| E-1 The dove... And Noah after the flood was over, and judgment had been brought to the earth and there was peace, the dove come back representing the peace--peace with the olive leaf in his mouth.
We could spend much time studying on the dove. The dove is one bird that can... Yet, he could fly like the crow or the scavenger, but he can't eat the diet of the scavenger, because his make-up is different. He has no gall; the dove doesn't have a gall, so he cannot digest the things that the scavenger bird would eat. He only can eat the clean and pure things.
How it types the Christian that packs the dove in his heart. He just can't stand the foul things of the world. See? He hasn't any gall, no bitterness about him. He's--he's humble, a humility. What's any sweeter than the coo of a dove?
|
E-2 Ce soir, ma pensée remonte dans le passé, à une distance de beaucoup de kilomètres, sur le flanc d'une colline, ce soir, à l'endroit même où repose ma femme bien-aimée, qui m'a quitté à - quand elle avait vingt ans. J'avais déposé sur son bras ma petite chérie, Sharon, âgée de huit mois, lorsque je les enterrais ensemble.
Un soir, à mon retour à la maison après le travail, je suis entré dans la maison et j'ai regardé, et nous avions là une petite cuisinière que nous avions achetée à un dollar et soixante-quinze cents quand nous nous sommes mis à monter le ménage.
J'ai regardé cette vieille cuisinière, elle ne valait pas grand-chose, mais ma femme avait préparé dessus. Nous étions allés acheter de petites bouilloires dans un bazar... Elles avaient peut-être une petite bosse, c'est ce qui a fait que nous avons pu les acheter à moins cher. Ça ne valait pas grand-chose, mais ma femme avait touché cela.
| E-2 My mind goes back tonight, many miles away on a hillside tonight, where marks the very place of my beloved wife, that left me at--when she was twenty years old. I laid my darling little eight months old Sharon on her arm, as I buried them together.
After coming home from work of a evening, I'd come into the house, and I'd look, and we had a little stove there, that we paid a dollar and seventy-five cents for it when we went to housekeeping.
I'd look at that old stove; it wasn't much, but she had cooked on it. We'd go to the ten cent store and buy the little kettles... Maybe they'd have a little spot knocked off of them, that we could buy them cheaper. It wasn't very much, but she had touched it.
|
E-3 Je suis allé au berceau et j'ai regardé dedans, mon enfant était partie. Ça pourrait... Souvent, je - je n'arrivais même pas à manger. Je me faisais un sandwich et m'asseyais là. Puis, je montais dans ma voiture et j'allais au cimetière; je garais ma voiture et je marchais le long de la route, je m'asseyais là près d'un tumulus récent, je pleurais et je me disais que juste là en dessous reposait la chair humaine qui était pour moi le trésor le plus précieux au monde. Et Dieu envoyait une belle tourterelle. Et elle se perchait sur un buisson et me roucoulait au coucher du soleil.
Je m'attends à ce que cette colombe revienne, pas celle-là, mais ce qu'elle représentait, quand mon soleil se couchera dans cette vie, un de ces jours. Comme elle roucoulait! On dirait que les feuilles chantaient:
Il y a un pays sur l'autre rive,
Appelé la douceur éternelle,
Nous n'atteignons ce rivage que par décision de la foi.
Un à un, nous arrivons aux portails,
Pour demeurer là avec les immortels.
Un jour, ces cloches d'or retentiront pour toi et pour moi.
| E-3 I'd go over to the crib and look in there; my baby gone. It would... Many times I--I couldn't even eat. Make myself a sandwich and set down there. So I would get in my car and drive over to the cemetery, stop my car and walk up along the road, set down there by the new-made mound, weeping, thinking just below there laid the most precious treasure of human flesh in the world to me. And God would send a beautiful turtledove. And it would set in the bush and coo to me as the sun was going down.
I'm looking for that to come again, not that one, but what its symboled, when my sun is setting in this life someday. How she would coo. Seems like the leaves would sing:
There's a land beyond the river,
We call the sweet forever,
We only reach that shore by faith's decree;
One by one we gain the portals,
There to dwell with the immortals,
Some day they'll ring those golden bells for you and me.
|
E-4 Veiller...?... les immortels d'abord... Ô comme elle roucoulait en faisant des va-et-vient sur une branche, me consolant, et j'écoutais la douce musique pendant qu'elle me roucoulait au coucher du soleil.
Dieu, quand Il est descendu... Beaucoup de gens passent à côté de cette Ecriture, mais pour moi, c'est l'une des Ecritures les plus remarquables de la Bible, quand le ciel et la terre se sont embrassés, quand Dieu est descendu sous la forme d'une Colombe et s'est posé sur Son Fils, Lequel était sous la forme d'un Agneau.
Pourquoi a-t-Il choisi l'agneau et la colombe? C'est parce que la colombe ne peut demeurer que sur un agneau. Ils ont la même nature. Voilà pourquoi les deux pouvaient rester ensemble. Ils étaient d'une nature douce, humble, modeste; et voilà pourquoi ils pouvaient demeurer ensemble. Quand Dieu et Christ sont devenus Un, quand la Colombe est descendue sur l'Agneau, le ciel et la terre se sont étreints. Dieu et l'homme se sont réconciliés. Eh bien, c 'est l'un des moments les plus glorieux que le monde ait jamais connu, quand l'homme et Dieu se sont réconciliés. La Colombe et l'Agneau se sont unis.
| E-4 To watch out...?... the immortals first... How he would sing and walk back and forth on the limb consoling me, and I'd listen to the sweet music as he cooed to me into the setting of the sun.
God, when He came down... Many people bypass this Scripture, but to me it's one of the outstanding Scriptures of the Bible, that when heaven and earth embraced, when God came down in the form of a dove and went upon His Son in form of a Lamb.
Why did He choose the lamb and the dove? It's because the dove could not abide on nothing else but a lamb. Their natures are the same. That's the reason the two could get along together. Their natures were meek, humble, lowly, and that's why they could dwell together. When God and Christ became one, when the Dove came down on the Lamb, heaven and earth kissed each other. God and man was reconciled together. Why, it's one of the greatest moments the world ever had, that when man and God was reconciled together. The Dove and the Lamb came together.
|
E-5 Eh bien, comme je l'ai dit, la raison pour laquelle ils pouvaient demeurer ensemble... Bon, la Bible dit qu'il vit l'Esprit de Dieu comme une Colombe, et il a dit: "Voici l'Agneau de Dieu." Et la Colombe vint sur l'Agneau et demeura... J'aime cela, "demeurer".
Eh bien, que se serait-il passé si l'Agneau avait hurlé comme un loup? Eh bien, la Colombe se serait envolée.
Vous savez, parfois je me demande si ce n'est pas là la cause de tant de problèmes dans l'église. Si nous sommes les agneaux de Dieu, nous devons avoir la nature des agneaux, si nous nous attendons à ce que la Colombe demeure. Croyez-vous cela? Moi, je le crois.
| E-5 Now, as I have said the reason that they could dwell together... Now, the Bible said He saw the Spirit of God like a Dove, and He said, "Behold the Lamb of God." And the Dove came on the Lamb and abode... I like that "abiding."
Now, what if the Lamb would have snorted like a wolf. Why, the Dove would have been gone.
You know, sometimes I wonder if that's the reason that so much trouble is in the church. If we are the lambs of God, we should have the nature of lambs if we expect the dove to abide. You believe it? I do.
|
E-6 Or, si nous observons la Colombe... La raison pour laquelle Elle est restée sur l'Agneau, c'est parce qu'ils avaient la même nature. Et la raison pour laquelle la Colombe demeure sur le chrétien... Elle restera là tant qu'il reste un agneau. Mais dès qu'il adopte une autre nature, la Colombe s'envole.
Cet Agneau était pour commencer un Agneau sans défaut. La Bible dit qu'Il était un Agneau sans tache. Et l'agneau ne peut pas se conduire lui-même, un agneau doit être conduit ou guidé, ou surveillé.
Etes-vous déjà allé à l'abattoir pour assister à l'abattage des brebis? L'agneau... Les brebis ne peuvent pas seules suivre la piste jusqu'au lieu d'abattage; il y a un bouc qui les conduit jusqu'à l'abattage, mais ce bouc une fois arrivé au lieu où se fait la mise à mort, il saute de l'autre côté de la piste.
Eh bien, c'est un comportement très typique du diable. Il peut conduire les brebis de Dieu droit à l'abattage, et puis, il saute de côté. C'est vrai. Faites donc attention à celui qui vous conduit. Ah! Ah! Amen.
| E-6 Now, if we'll watch the Dove... The reason it stayed on the Lamb, because their natures was the same. And the reason that the dove stays on the Christian, He will stay there as long as he is a lamb. But when he takes a different nature, the Dove will take its flight.
This Lamb was first a spotless Lamb. The Bible said that He was a spotless Lamb. And the lamb could not depend upon its own travel; a lamb has to be led, or guided, or shepherded.
Did you ever go to a slaughterhouse and watch them slaughter sheep? The lamb... The sheep won't go up the chute themselves to the slaughter; there's a goat leads them to the slaughter. But the goat, when he gets up to the place where the killing place is, he jumps over the chute.
Now, that's just a very typical thing of the devil. He will lead God's sheep right up to the slaughter, and then he steps out aside. That's right. So be careful what's a leading you. Ha, ha. Amen.
|
E-7 Les brebis... Christ... Voyez combien Il était doux. Il n'a jamais cherché à faire Sa propre volonté. Il a dit: "Je ne suis pas venu pour faire Ma volonté, mais la volonté de Celui qui M'a envoyé." Et le Père qui L'a envoyé est allé avec Lui et Il était en Lui. Et alors, Il a dit: "Comme le Père M'a envoyé, Moi aussi Je vous envoie." Donc, Il ne nous a pas seulement envoyés, mais Il va avec nous.
Et observez-Le, comme Il est conduit. Et alors, Il ne compte pas sur Ses propres capacités; une brebis ne fait pas ça. Il compte sur la capacité du berger. Il ne doute pas de Son berger. Il marche simplement avec Son berger et il en est de même des - des brebis.
| E-7 The sheep... Christ... Look how meek He was. He never tried to do His own will. He said, "I come not to do My will, but the will of Him that sent Me." And the Father that sent Him went with Him and in Him. And now, He said, "As the Father has sent Me, so send I you." Then He never only sent us, but He goes with us.
And notice him, as He is led around. And now He doesn't rely upon his own ability. a sheep doesn't. He relies upon the ability of the shepherd. He doesn't question his shepherd. He just goes with his shepherd and the--the sheep also.
|
E-8 Quand j'étais un jeune homme, j'ai fait une petite expérience en élevant des moutons dans une ferme. Nous avions l'habitude de prendre les moutons et de les tondre, un mouton tondu, rasé; on les attrapait et on les jetait sur une table. On avait un petit endroit, une petite boucle avec laquelle on liait leurs petites pattes. Ils ne gigotent pas mais se laissent faire. Ils se tiennent simplement tranquilles et abandonnent tout ce qu'ils ont: leur laine. Ils vous laissent les tondre sans donner des coups de pattes ni bêler à cause de cela.
J'espère que vous comprenez ce que je veux dire. Une brebis se tient tranquille. Bon, une vraie brebis, une brebis renonce à ses droits, et c'est le point que je cherchais à atteindre hier, quand je parlais de l'habillement et du comportement de certaines de nos soeurs chrétiennes, et de la manière dont nos frères se conduisent.
| E-8 I have had a little experience in raising sheep on a farm when I was a boy. We used to take and shear the sheep, a shorn, shaven sheep. You'd catch them and throw them up on the table. You have a little place, a little loop you tie their little feet down. They don't kick and go on. They just lay still and give up everything that they have: their wool. They let you shear them off without kicking and hollering about it.
I hope you understand what I mean. Sheep lay still. Now, a real sheep, a sheep forfeits its rights, and that's what I was trying to get at yesterday when I was speaking of the way some of our Christian sisters are dressing and going on, and our brothers the way they're carrying on.
|
E-9 Une dame était assise à côté d'une autre, qui est une amie à moi, et cette dernière m'a rencontré aujourd'hui et a dit... Une dame a dit: "S'il y avait une porte par ici, je sortirais en courant." Elle a dit: "Il est dans l'erreur." Eh bien... Elle a dit: "C'est notre droit de faire cela." C'est vrai.
Vous me direz: "Frère Branham, ce sont les magasins qui vendent ces petits habits courts que les femmes portent. C'est notre privilège en tant qu'Américains. C'est notre droit." Mais êtes-vous disposés à renoncer à vos droits, pour devenir une brebis? C'est ça la chose suivante. C'est vrai.
Vous direz: "C'est notre privilège, Monsieur Branham, si nous voulons devenir membres d'église et si nous voulons fumer la cigarette. Le gouvernement autorise qu'on les vende, et on les vend. Il n'y a rien de mal là. C'est notre privilège en tant qu'Américains de fumer la cigarette." C'est vrai. Mais êtes-vous disposés à renoncer à votre droit de fumer la cigarette? Voyez? C'est ça.
| E-9 A lady was setting next to another lady, which was a friend of mine, who met me today and said... A lady said, "If there was a door here, I'd run out of it." She said, "He's wrong." Well... She says, "It's our rights to do this." That's right.
You say to me, "Brother Branham, the stores sell these little short clothes that the ladies wear. It's our American privilege. It's our right." But are you're willing to forfeit your rights, to be a sheep. That's the next thing. That's right.
You say, "It's our privilege, Mr. Branham, if we want to belong to church and if we want to smoke cigarettes. The government tells they can sell them, and they sell them. There's nothing wrong in it. That's our American privilege to smoke cigarettes." That's right. But will you forfeit your right to smoke cigarettes. See? That's it.
|
E-10 Vous direz: "C'est bien, et c'est pour être sociable envers les voisins, quand on se rencontre avec les voisins. Et c'est notre privilège en tant qu'Américains, si nous voulons prendre un verre amical. C'est notre privilège." Mais, frère, êtes-vous disposé à renoncer à vos privilèges impies pour devenir une brebis tondue? C'est ce que je veux savoir. Voulez-vous le faire? Renoncez à vos droits. Ne gigotez pas et ne criez pas à cause de cela. Les brebis ne font pas ça. Voyez? Elles restent simplement étendues et se laissent complètement tondre.
Si vous voulez revivre "la Rue Azusa ", restez simplement étendus et soyez complètement tondus par la Parole, et observez. Oui oui. C'est ça le chemin de retour à l'expérience de la "Rue Azusa": Etre dépouillé de ces choses-là.
| E-10 You say, "It's nice, and it's sociable in the neighborhood, if we'll meet with our neighbors. And it's our American privilege if we want to take a sociable drink. It's our privilege." But brother, are you willing to forfeit your sinful privileges to become a shaved sheep, is what I'm wanting to know about? Will you do that? Forfeit your rights. Don't kick and holler about it. Sheep don't. See? They just lay and have it all shaved away.
If you want Azusa Street returned, just lay down and be shaved all the way down with the Word and find out. Yes, sir. That's the way back to Azusa Street experience: is to be shaved off of those things.
|
E-11 Je sais que c'est un privilège. Cela vous appartient, en effet vous êtes nés dans le péché, conçus dans l'iniquité, vous êtes venus au monde en proférant des mensonges; mais êtes-vous disposés à renoncer à cela pour devenir un agneau? L'Agneau n'était pas ronchonneur. La Bible dit: "Il n'a pas ouvert la bouche. Quand on L'injuriait, Il ne rendait point d'injures." Mais oh! c'est la raison pour laquelle la Colombe a pu demeurer sur l'Agneau.
Mais nous, que quelqu'un agisse mal envers nous, alors nous nous mettons dans tous nos états. Que se passe-t-il? L'Agneau... La Colombe s'envole. Le Saint-Esprit s'en va. Souvent, on se demande pourquoi on n'a plus la paix qu'on avait autrefois. Il y a quelque chose qui a fait fuir la Colombe. C'est vrai.
| E-11 I know it's a privilege. It belongs to you because you were born in sin, shaped in iniquity, come to the world speaking lies; but will you forfeit it to become a lamb? The Lamb wasn't a grumbler. The Bible said, "He opened not His mouth. When he was reviled, reviled not again." But oh, that's the reason that the Dove could stay on the Lamb.
But us, just let someone do something against us, and we get hot in the collar. What happens? The Lamb... The Dove takes its flight. The Holy Spirit leaves. Many times you wonder why can't we have that peace that we used to have. There's something took the Dove away. That's right.
|
E-12 Pourquoi ne pouvons-nous pas avoir le genre de réunions que nous avions autrefois dans notre église? Devenez simplement des brebis. La Colombe est sur un perchoir, prête à revenir dans le coeur, si vous devenez une brebis. Il est toujours la même Colombe, mais il vous faut devenir une brebis. Vous ne pouvez pas grogner, faire des histoires, grogner, médire et tout le reste, et vous attendre à ce qu'Il reste là. Il ne le fera pas. Vous devez avoir une nature semblable à la Sienne, et alors Il demeurera. C'est vrai. Ayez simplement la nature des brebis, alors l'autre partie aura lieu.
| E-12 Why can't we have the type of meetings we used to have in our church? Just become sheep. The Dove's setting on the roost, ready to come back to the heart again, if you'll become sheep. He's still the same Dove, but you have to be a sheep. You can't snort, and fuss, and grumble, and backbite, and everything else, and expect Him to stay there. He won't do it. You have to have the nature like He's got, and then He will abide. That's right. If you'll just get the nature of the sheep, then the other part will take place.
|
E-13 Il n'a pas ouvert... Quand Il - quand Il a laissé... On Lui a arraché la barbe au visage, Il avait un privilège. Lors de la crucifixion, Il a dit: "Je peux parler à Mon Père, et Il M'enverra des millions de légions d'Anges." Il pouvait le faire, mais pour demeurer un Agneau, Il a renoncé à Son droit. Il était un Agneau pour mourir à votre place.
Vous direz: "Frère Branham, quel est le chemin de retour aux réunions à l'ancienne mode?" Redevenez tout simplement des agneaux. C'est tout. Redevenez tout simplement des brebis. La Colombe n'est pas allée très loin. Elle attend simplement une occasion de rentrer. C'est... Voilà le chemin de retour à la "Rue Azusa". Voilà le point de retour. Retourner aux réunions de la "Rue Azusa", c'est retourner à la nature de l'agneau.
| E-13 He opened not... When He--when He let... Pulled the beard from his face, He had a privilege. He said at the crucifixion, "I could speak to My Father, and He would send me million legions of Angels." He could do it, but in order to be a Lamb, He forfeited His right. In order to die in your stead, He was a Lamb.
You say, "Brother Branham, what is the way back to the old fashion meetings?" Just become lambs again. That's all. Just get back to being sheep. The Dove hasn't gone very far. He's just waiting a chance to get back. That's... There's the road back to Azusa Street. There's the place back. Back to the Azusa Street meetings again is to return to a lamb nature again.
|
E-14 Vous ne pouvez pas vous attendre, tout en étant un loup ou n'importe quel autre charognard, vous attendre à ce que la paix de la Colombe demeure en vous. Elle ne le fera pas. Vous devez devenir un agneau. Votre nature doit être changée, alors vous verrez les choses différemment. Et vous n'allez pas créer des problèmes à un prédicateur quand il prêche contre... une religion du Saint-Esprit à l'ancienne mode et rigoureuse, et la façon de vivre. Débarrassez-vous simplement de cet esprit de loup ou de cet esprit de charognard et revêtez-vous de la nature de l'Agneau, alors vous serez prêt à renoncer à toutes ces choses que vous avez faites autrefois, tous vos privilèges mondains et autres. Amen.
C'est tout aussi vrai que je me tiens ici, amis chrétiens. Humiliez-vous. Ne cherchez pas à tout connaître. La meilleure chose, c'est de voir à quel point vous pouvez oublier ce que vous connaissez effectivement. Connaître seulement une seule chose, et c'est Christ.
| E-14 You can't expect to be a wolf or any other scavenger and expect the Dove of peace to dwell in you. He won't do it. You've got to become a lamb. Your nature's got to be changed, and you'll look at things different. And you won't fuss at the preacher when he preaches against strict, old fashioned Holy Ghost religion and the way to live. Just get rid of that wolf spirit or that scavenger spirit and get a lamb nature, and you're ready to forfeit all the things that you once done, all your worldly privileges and so forth. Amen.
That's as true as I'm standing here, Christian friends. Humble yourselves. Don't try to know it all. See how much you can forget of what you do know is the best thing. Only know one thing and that's Christ.
|
E-15 C'est comme le geôlier philippien... Une question fut posée: "Que dois-je faire pour être sauvé?" Paul lui a dit ce qu'il devait faire. Mais aujourd'hui, nous avons changé cela. Nous lui disons beaucoup de choses qu'il ne devrait pas faire au lieu de lui dire ce qu'il doit faire. Et nous faisons de lui un faux disciple.
Amenez-le à Christ afin que Christ puisse changer sa nature en celle d'un agneau, et tout le reste marchera, car l'Esprit de Dieu, la Colombe, viendra sur lui pour le conduire.
| E-15 As the Philippian jailer... The question was asked, "What can I do to be saved?" Paul told him what to do. But today we changed that. We tell him so many things he ought not to do instead of telling him what to do. And we make a false disciple out of him.
Bring him to Christ that Christ can change his nature to a lamb, and everything else will be all right, because the Spirit of God, the Dove will come on him and lead him.
|
E-16 Quand les gens s'étaient humiliés sur la Rue Azusa et qu'ils étaient devenus des agneaux, le Saint-Esprit est venu. Il fera cela... Il le fera en ce moment même, ici même dans ce bâtiment, si nous sommes disposés à renoncer à toutes ces prétentions que nous avons et à nous humilier pour devenir des agneaux. Le Saint-Esprit prendra cette réunion sous Son autorité, et il n'y aura que des agneaux qui sortiront d'ici, conduits par le Saint-Esprit, l'Agneau. C'est vrai.
Je sais qu'Il est ici. La Colombe est ici ce soir, attendant d'avoir un endroit où... où entrer. Ô combien lamentable doit paraître devant Dieu la marche d'un chrétien moderne! Combien nous devrions nous changer, changer nos voies.
| E-16 When the Azusa Street people humbled themselves and become lambs, the Holy Spirit come in. He will do that... He'd do that this very minute, right here in this building if we would be willing to forfeit all of our so-called what we have and humble ourselves to become lambs; the Holy Spirit would take this meeting into His own power. And there wouldn't be nothing but lambs go out of here led by the Holy Ghost, the Lamb. That's right.
I know He is here. The Dove is sitting here tonight waiting for a place to... To get into. How dreadful does the walk of the modern Christian must be before God. How we ought to alter ourselves, our ways.
|
E-17 Il y a quelque temps dans le Sud, on achetait des esclaves. Les négociants passaient les acheter comme on achèterait une voiture d'occasion aujourd'hui dans un parking. Et ils achetaient les esclaves.
Et un négociant est passé par une plantation, et il a dit: "Combien d'esclaves avez-vous à vendre?" Il y en avait quelques-uns à vendre. Et il y avait là un jeune homme. Oh! ces esclaves étant loin de leur patrie, souvent, ils... Ils savaient qu'ils ne parviendraient jamais à rentrer dans leur patrie, les Boers les avaient pris depuis l'Afrique et les avaient vendus dans le Sud comme esclaves, et on pouvait... On les fouettait, parce qu'on n'arrivait pas à les faire travailler.
| E-17 Here some time ago in the south, they used to buy slaves. Brokers would come by and buy them like a used car lot they have today. And they would buy the slaves.
And one broker came by a certain plantation, and he said, "How many slaves have you got for sale?" He had a few to sell. And there was one young man there. Oh, the slaves being away from home, many times they would... They knew they would never get to go back to their homeland, the Boers brought them out of Africa and sold them in the southland for slaves, and they would... They'd whip them, because they couldn't get them to work.
|
E-18 Ils étaient tristes, mais on a remarqué ce jeune homme, qu'il marchait, torse bombé, menton relevé. On n'avait pas à le fouetter. Il était à l'oeuvre. Alors, le négociant a dit: "J'aimerais acheter cet esclave-là."
Le propriétaire de la plantation a dit: "Il n'est pas à vendre."
Il a dit: "Eh bien, avez-vous... Qu'est-ce qui le rend si différent des autres esclaves?"
Et il a demandé: "Est-il le chef des autres?"
Le propriétaire a répondu: "Non, il n'est qu'un esclave."
Il a dit: "Peut-être que vous le nourrissez mieux que les autres?"
Il a répondu: "Non, il mange à la cuisine avec les autres."
Il a demandé: "Qu'est-ce qui le rend si différent?"
Il a répondu: "Je ne le savais pas moi-même, jusqu'au jour où j'ai appris que là dans sa patrie d'origine, son père est le roi d'une tribu. " Et quand bien même il est un étranger et un pèlerin, il garde le moral des autres haut, parce qu'il sait qu'il est le fils d'un roi, même s'il est un étranger.
| E-18 They were sad, but they noticed this one young man how he walked with his chest out and his chin up. You didn't have to whip him. He was up and doing, and the broker said, "I'd like to buy that slave."
The plantation owner said, "He's not for sale."
He said, "Why, have you... What makes him so much different than the other slaves?" And he said, "Is he the boss over them?"
The owner said, "No, he's just a slave."
Said, "Perhaps you feed him better than you do the others."
He said, "No, he eats out in the galley with the rest of them."
Said, "What makes him so much different?"
Said, "I didn't know myself till one day I learned, that over in the homelands where he came from, his father is the king of the tribe. And though he's an alien and a pilgrim, he keeps the morale of the rest of them up, because he knows that he's the son of the king though he is an alien.
|
E-19 Quel genre de personnes devrions-nous être? Des gens remplis du Saint-Esprit, même si nous sommes des pèlerins et des étrangers! Ô comme nous devrions mener nos vies et nous conduire nous mêmes! Pas comme le reste du monde, mais nous séparer des choses du monde. Avoir le menton haut, pour ainsi dire, parce qu'il y a une chose dont nous sommes sûrs: Nous sommes des fils et des filles du Roi. Bon, une fille d'un roi n'agit pas de façon immorale, et elle ne s'habille pas de cette façon-là. Elle se présente en public avec dignité, parce qu'elle est la fille d'un roi. Amen.
Voilà donc un homme qui, du fait qu'il est le fils d'un roi... Voilà le chemin de retour à l'expérience de la Rue Azusa. Comportons-nous comme des fils et des filles de Dieu, ne nous habillons pas comme le monde, n'agissons pas comme le monde, ne parlons pas comme le monde, ne restons pas à la maison le mercredi soir pour suivre les - toutes ces émissions et tout que Hollywood diffuse. Nous n'avons rien à faire avec Hollywood.
Nous sommes nés de nouveau par l'expérience de la Pentecôte. Hollywood a son lieu de divertissement. Nous, nous avons notre lieu de divertissement. Le leur, c'est dans le monde; et le nôtre, c'est en Christ. Mais nous ne pouvons pas les prendre pour modèle, prenons Christ pour modèle, agissons comme Lui et aimons-Le.
| E-19 What kind of people should we be, Holy-Ghost filled, though we are, pilgrims and strangers. How ought we to conduct our lives and selves, not like the rest of the world, but separate ourselves from the things of the world. Keep our chin up, as it was, because there's one thing we know: We are sons and daughters of the King. Now, a king's daughter doesn't act immorally, and she doesn't dress that way. She represents herself to the public in her dignity, because she's a king's daughter. Amen.
So there's a man when he is the king's son... There's the way back to the Azusa Street experience: Conduct ourselves as sons and daughters of God, not dress like the world, act like the world, and talk like the world, stay home on Wednesday night to see the--all these programs and so forth that Hollywood's putting on. We have nothing to do with Hollywood.
We are borned again Pentecostal experience. Hollywood has its place of entertainment. We have our place of entertainment. Theirs is in the world and ours is in Christ. But we can't pattern after them; let's pattern after Christ, and act like Him and love Him.
|
E-20 Eh bien, quelle belle image cela nous donne! Combien le coeur de Dieu doit être brisé à cause de notre conduite, après qu'Il nous a reçus comme fils et filles, de nous voir agir comme nous agissons, faisant des histoires, gardant la rancune, avec des histoires, et de petites choses qui ne - qui ne devraient pas exister, et nous continuons malgré cela à nous appeler fils et filles de Dieu.
Nous devons être de braves hommes. Nous devons être de braves femmes. Nous devons nous tenir bien droit comme des Enfants de Dieu. Nous devons être le modèle pour le monde, comme l'était notre Seigneur. Nous devons mener une vie remarquable comme David. Quand Dieu a vu son - son... Comment... Quel brave homme il était, Dieu a dit: "Tu es un homme selon Mon coeur."
| E-20 Now, what a beautiful picture this gives us. How God must be so brokenhearted because of our conduct, after He has received us as sons and daughters, and to see us the way we act, and carry on, and grudges we hold, and fusses, and little things that doesn't--that should not be, and yet calling ourselves sons and daughters of God.
We must be gallant men. We must be gallant women. We must hold ourselves up, as children of God. We must be an example to the world, as our Lord was. We must lead an outstanding life, as David. When God seen his--his... How... What a gallant man he was, God said, "Thou art a man after my own heart."
|
E-21 Il y a quelque temps en Afrique, je parlais à un - un vieux saint, et il m'a dit: "Frère Branham, là dans mon église, un soir, nous avons eu une division. L'un faisait telle chose et l'autre voulait telle autre. Et on avait formé de petits clans comme dans notre église, et je... Le Saint-Esprit ne pouvait pas nous visiter." Il ne le fera jamais dans pareilles circonstances. Et il a dit: "L'un voulait croire telle chose comme doctrine, l'autre voulait commencer telle autre, et nous avions eu une division. " Et il a dit: "J'ai honte de le dire , mais, dit-il, je cherchais à amener l'un après l'autre à prendre parti." Un pasteur ne devrait jamais faire ça. Vous devez vous tenir droit sur la Parole éternelle de Dieu et ne pas vous En détourner ni à droite ni à gauche.
Et il a dit: "J'ai garé ma voiture, et je gravissais une colline." Et il a dit: "Quand je suis arrivé au - pratiquement au sommet de la colline, il m 'est arrivé d'entendre quelqu'un venir derrière moi. Et quand j'ai regardé derrière, j'ai entendu des pas monter la colline." Et il a dit: "Comme j'étais arrivé au sommet de la colline, je me suis dit: 'Peut-être que c'est quelqu'un de mon côté, je vais donc l'attendre'." Et il a dit: "Quand j'ai regardé, j'ai vu un petit Homme gravir la colline, mais Il portait un grand fardeau sur le dos. C'est à peine si je pouvais comprendre comment ce petit Homme-là arrivait à porter un si grand fardeau." Et il a dit: "Je L'ai regardé et, en très peu de temps, je me suis rendu compte que j'avais une vision, en effet j'ai vu des cicatrices dans Ses mains. " Et il a dit: "J'ai accouru vers Lui et j'ai dit: 'Seigneur, portes-Tu encore les péchés du monde?'"
Il a répondu: "Non. Ce sont seulement les tiens que je porte."
Il a dit: "Quand je suis sorti de la vision, je suis allé à l'église, j'ai raconté la vision et j'ai dit: 'Si les péchés de cette église attristent le Seigneur Jésus comme ça, nous devons tous nous repentir.'" Et Il a dit: "Cela a suscité un grand brisement dans l'église et un véritable réveil a commencé."
| E-21 Some time ago in Africa, I was speaking to a--an old saint, and he said to me, "Brother Branham, down in my church one night we were having a break-up. One was doing this and one wanted this. And they'd form little cults like in our church and I... The Holy Spirit would not visit us." He never will under those circumstances. And he said, "One wanted to believe this as a doctrine; one of them wanted to begin that, and we had a break-up." And said, "I'm ashamed to say it, but," said, "I was trying to decide one and then the other." A pastor should never do that. You should stand right on God's eternal Word and don't move right or left.
And he said, "I stopped my car, and I was going up the hill." And he said, "As I got up to--almost to the top of the hill, I happened to hear someone coming behind me. And as I looked back I heard the footsteps walking up the hill.," And said, "As I got up the hill, I thought, 'Maybe this is one that I'm on his side, so I'll just wait for him.'" And said, "As I noticed coming up the hill here was a small Man, but He had a great load on His back. I could hardly understand how that small Man could be packing such a load." And said, "I looked at Him, and just one moment I knew I was looking at a vision, for I seen the scars in His hands. And he said, "I run to Him, and I said, 'Lord, are You packing the sins of the world yet?'"
Said, "No. I'm just packing yours."
He said, "When the vision left me, I went to the church and told the vision and said, 'If the sins of this church is grieving the Lord Jesus like that, we all ought to repent.'" And said, "It caused a great break-up in the church and a real revival set in."
|
E-22 Le monde cherche ce genre d'église. Nous pouvons en être le modèle. Je crois que l'Eglise de Dieu est le modèle pour le monde; par conséquent nous devons vivre différemment, agir différemment, être différents. "Vous n'êtes pas du monde, petits enfants", dit l'Evangile.
| E-22 The world is looking for a church like that. We could be an example. I believe that God's Church is an example to the world, that we can live different, act different, be different. "You're not of the world, little children." says the Gospel.
|
E-23 Mais mon temps s'écoule, alors j'aimerais dire ceci. Il y a quelque temps, là haut dans ces belles montagnes vertes du New Hampshire... Comme vous le savez tous, j'aime aller dans les montagnes pour chasser, pas tellement pour les animaux, mais pour être seul avec Dieu. Tout le monde aime se retrouver seul avec Dieu.
Vous vous souvenez bien de cette douce paix que vous aviez quand vous restiez seul avec Dieu. Tout cela vous a été ôté maintenant. Pourquoi? Parce que vous avez fait quelque chose qui a attristé la Colombe et L'a éloignée. Vous n'avez qu'à redevenir un agneau, et Lui va revenir.
| E-23 But my time is getting away, so I want to say this. Some time ago up in the lovely green mountains of New Hampshire... As all of you know, I love to go into the mountains to hunt, not so much for the animal, but to be alone with God. Every person wants to be alone with God.
You remember the sweet peace you used to have when you'd get alone with God. That's all been taken from you now. Why? Because you did something to grieve the Dove away. You'll just come back to be a lamb, He will come back.
|
E-24 Remarquez, alors, j'ai fait la connaissance d'un chasseur là-bas. Et je le fais souvent et je laisse... J'ai conduit beaucoup, beaucoup de rudes cow-boys et de rudes hommes de bois à Christ, en allant avec eux dans le bois. Et cet homme-là était le chasseur le plus brutal que j'aie jamais vu. Il tirait bien sur de petits faons, et - et des biches... et il pouvait en tirer une douzaine par an s'il en trouvait. Et je lui disais: "Burt, ce n'est pas correct. Tu ne devrais pas faire cela. Tu as un coeur dur."
Et il disait: "Prédicateur, tu es simplement un poltron." Il disait: "Vous les prédicateurs, vous êtes vraiment des poltrons."
J'ai dit: "Mais, Burt, c'est plein de ces gros et vieux animaux mâles ici, et la loi t'autorise de tirer dessus, tu ne devrais donc pas faire de telles choses, tirer sur ces pauvres petits faons et autres."
Il disait: "Ah! Allons donc! Espèce de prédicateur mou."
| E-24 Notice, and I got acquainted with a hunter up there. And I do that many times and leave... I led many, many rough cowboys and woodsmen to Christ by going with them in the woods. And this fellow was the most brutal hunter I ever seen. He would just shoot little fawns, and--and does, and a dozen of them a year if he could find them. And I said to him, "Burt, that's wrong. You shouldn't do that. You got a hard heart."
And he said, "Preacher, you just got a chicken heart." Said, "Your preachers are too chicken hearted."
I said, "But, Burt, there's plenty of old, big, male animals here that the law says that you can shoot, and you shouldn't do those things, those poor little fawns and so forth."
He said, "Aw, go on, you soft preacher."
|
E-25 Et il s'était fabriqué un drôle de petit sifflet ou une pipe, et il était capable d'imiter parfaitement le cri du petit faon comme je n'en avais jamais entendu. Alors, un jour, j'étais avec lui là dans les montagnes, il était assis sur un tas de broussailles, et je me suis approché de lui pour lui parler du Seigneur Jésus. Et il aimait vraiment épater, juste pour me montrer qu'il pouvait, de toute façon, faire cela; comme beaucoup parmi nous les pentecôtistes le font. Voyez-vous? "Je n'aurai rien à faire... Je vous montrerai de quoi je suis capable."
C'est ainsi que vous attrapez des ennuis avec Dieu sur le champ.
Il s'est assis, il a fait sortir cette pipe et il a lâché le cri le plus triste, comme si c'était le petit faon qui pleurait. J'étais assis à côté du buisson et, à ma grande surprise, une jolie biche s'est avancée de l'autre côté de la clairière.
Oh! c'était un bel animal, avec des oreilles dressées et un nez ressorti. Elle avait entendu le cri d'un petit. Elle s'avança de quelques pas. Je vis cet homme lever son fusil, enclencher le cran d'arrêt. J'ai dit: "Ô Dieu, ne le laisse pas faire cela."
| E-25 And he made himself a little, old whistle or call, and he could impersonate a little fawn crying just as perfect as I ever heard it. So one day with him up in the mountains, he was setting down in a bunch of bushes, and I got next to him talking to him about the Lord Jesus. And he just wanted to show off, just to show me he would do it anyhow. Like a lot of us Pentecostal people do. You see? "I'll not have anything to do... I'll show you what I'll do." That's the way you get in trouble with God, right then.
He set down and jerked out this call and let out the most saddest scream like a little fawn crying. I just set off side of the bush, and to my surprise just across the opening a beautiful doe stepped out.
Oh, she was a pretty animal: her ears sticking up, her nose going. She heard the cry of a baby. She walked a few feet farther. I seen the man raise the rifle, click the safety down. I said, "Oh, God, don't let him do it."
|
E-26 Il souleva le fusil pour viser, et sa main se leva. Et la biche était toujours attirée par le cri de son petit. Alors la biche regarda de l'autre côté et vit le chasseur, pendant qu'elle regardait le fusil braqué sur son coeur. Mais cela a-t-il arrêté la biche? Non, elle avait entendu le cri d'un petit. Quand bien même le fusil était braqué sur son coeur, le cri du petit signifiait plus que le fusil braqué sur son coeur.
Elle s'avança davantage, prêtant l'oreille au cri du petit, et j'ai observé le chasseur. J'ai vu ses mains trembler; j'ai vu ses épaules trembler. Il a laissé tomber le fusil, il est revenu en courant et a jeté ses bras autour de moi, et il a dit: "Frère Branham , je ne peux plus supporter cela." Il avait vu une manifestation de l'amour de cette brave mère-là.
Frère, ce monde cherche une manifestation de braves soldats de la croix, de vrais héros qui prendront position pour Dieu et pour ce qui est vrai. Vous les pentecôtistes, vous devriez servir de modèle.
| E-26 He raised up the rifle to take aim, and his hand raised up. And the doe was still interested in the cry of the baby. So the doe looked across and saw the hunter, as she looked at the gun pointed at her heart. But did that stop the doe? No, she heard the cry of a baby. Though the gun was at her heart, the cry of a baby meant more than the gun pointed at her heart.
She stepped forward, listening for that cry of a baby, and I noticed the hunter. I seen his hands shaking; I seen his shoulders shaking. He dropped the gun; he run back and throwed his arms around me, said, "Brother Branham, I can't stand it no longer." He saw that display of gallant mother love.
Brother, this world's looking for a display of gallant soldiers of the cross, real heroes that'll stand for God and right. You, Pentecostal people, should give that example.
|
E-27 Comme il s'était agenouillé là, tremblant et secoué, il a dit: "As-tu vu comment cette biche m'a regardé droit en face, Frère Branham?"
J'ai répondu: "Oui, Burt."
Il a dit: "Elle n'avait pas peur de la mort."
J'ai dit: "L'amour l'a contrainte à affronter la mort pour protéger ce petit dont tu imitais le cri." J'ai dit: "Burt, un jour, un Homme descendit du ciel. Il avait entendu les cris d'un peuple mourant, et Il n'a pas eu peur d'affronter la mort. Et Il l'a fait, Burt, pour toi."
Là, à genoux, avec les mains en l'air, il pleura jusqu'à ce que le Seigneur Jésus devint précieux dans son coeur. Et il fut changé d'un loup cruel en un agneau, alors le Saint-Esprit vint en lui.
| E-27 As he knelt there trembling and shaking, he said, "Did you see that doe look straight at me in the face, Brother Branham?"
I said, "I did, Burt."
Said, "She wasn't a scared of death."
I said, "Love constrained her to walk into the face of death to protect that baby that you screamed like." I said, "Burt, one day there was a Man came down from heaven. He heard the scream of dying people, and He wasn't afraid to walk into the face of death; and He did it, Burt, for you.
There on his knees with his hands up in the air, he wept his way through till he found the Lord Jesus precious in his heart. And from a brutal wolf, he became a lamb, and the Holy Spirit came to him.
|
E-28 Il y a quelques années, dans la contrée de Middle East, il y a cinquante ou soixante ans, il y avait un - un éminent évangéliste. Peut-être que beaucoup parmi vous ont déjà entendu parler de lui. Il s'appelait Daniel Curry. Il était bien connu à travers l'Amérique Centrale pour son oeuvre d'évangélisation, c'était un excellent érudit et un ministre de l'Evangile. Et une nuit, il vit en songe qu'il était mort, et qu'il était allé au Ciel. Et arrivé à la porte du Ciel, le gardien lui demanda: "Toi, c'est qui?"
Et il dit: "Daniel Curry, l'évangéliste."
Et il dit: "Un instant, monsieur. Je dois vérifier si ton nom est enregistré ici." Et il alla et parcourut les livres d'un bout à l'autre.
Il revint et dit: "Monsieur, ton nom n'est pas enregistré ici."
"Oh! dit-il, vous vous êtes trompé, monsieur." Il dit: "Mon nom, c'est Daniel Curry."
L'Ange qui était à la porte lui dit: "Je t'ai bien suivi, monsieur."
"As-tu regardé minutieusement?"
"Oui, monsieur, mais ton nom n'est pas enregistré ici."
Il dit: "Eh bien, que dois-je faire?"
L'Ange dit: "Veux-tu faire appel pour ton cas devant le Jugement du Trône blanc?"
"Bien, Monsieur, dit-il, je n'ai pas d'autre choix. Je dois faire appel pour mon cas devant le Jugement du Trône blanc."
| E-28 A few years ago in the Middle East country, some fifty or sixty years ago, there was a--a notable evangelist. Many of you might have heard of him. His name was Daniel Curry. He was well know throughout Central America for his evangelism, a wonderful scholar and minister of the Gospel. And he had a dream one night that he had died, and he was taken up to heaven. And when he came to the gate of heaven, they said, "Who are you?" the keeper.
And he said, "I'm Daniel Curry, the evangelist."
And he said, "Just a moment, sir. I'll have to see if your name is recorded here." And he goes over and look the books over. He come back and he said, "Sir, your name is not recorded here."
"Oh, he said, "You must be mistaken, sir." Said, "My name is Daniel Curry."
The Angel at the gate said, "I understood you plainly, sir."
"Did you look thoroughly?"
"I did, sir, and your name is not recorded here."
Said, "Well, what can I do?"
The Angel said, "Would you desire to appeal your case to the white throne judgment?"
"Well," he said, "sir, I have no other choice. I must appeal my case to the white throne judgment."
|
E-29 Et Daniel Curry dit qu'il avait senti qu'il traversait sans cesse un espace. Il dit que peu après, il a commencé à entrer dans une Lumière. Il dit: "Il faisait de plus en plus clair jusqu'à ce que c'était devenu des milliers de fois plus clair que le soleil. " Ça ne venait de nulle part, mais il se tenait au milieu de cette Lumière éclatante qui brillait autour de lui. Et Il dit qu'il s'arrêta et une Voix lui parla très franchement et dit: "Est-ce toi Daniel Curry?"
Il répondit: "Oui, Seigneur, c'est moi."
Il lui demanda: "Daniel Curry, n'as-tu jamais dit un mensonge quand tu étais sur la terre?"
Et il dit: "Avant ce moment-là, je pensais n'avoir jamais dit un mensonge, mais dans la Présence de cette Lumière, je me suis rendu compte que j'avais dit beaucoup de choses qui étaient fausses." Qu'en sera-t-il en ce jour-là?
Il demanda: "Daniel Curry, n'as-tu jamais brisé Mes commandements ou volé quand tu étais sur la terre?"
Il a dit: "Je pensais avoir toujours été un homme honnête, mais, dit-il, dans la Présence de cette Lumière, je me suis rendu compte que j'avais effectué des transactions louches..." Il a dit: "Oui, Seigneur, j'ai volé et j'ai menti."
Il a dit qu'une Voix a alors retenti, demandant: "Daniel Curry, étais-tu parfait quand tu étais sur la terre?"
"Oh, dit-il, non, Seigneur, je n'étais pas parfait." Il a dit qu'il s'attendait à un coup de tonnerre: "Eloigne-toi de Moi et va dans la ruine éternelle." Et il a dit: "Tous mes os semblaient se désarticuler alors que je me tenais là, tremblant." Et il a dit: "Tout d'un coup, j'ai entendu la plus douce voix que j'aie jamais entendue de ma vie, dit-il, plus douce que la voix de n'importe quelle mère que j'aie déjà entendue." Et il a dit: "Quand je me suis retourné pour regarder, j'ai vu, debout à mes côtés, le plus doux visage que j'aie jamais vu. Jamais je n'ai vu un tel visage chez une mère ou chez n'importe qui d'autre, qui soit comparable à Cela." Et Il a dit: "Celui qui se tenait là a dit: 'Père, prends tous les péchés de Daniel Curry et mets-les sur Mon compte; car là sur la terre, Daniel Curry avait pris position pour Moi, et ici au Ciel, Je vais prendre position pour Daniel Curry.'"
| E-29 And Daniel Curry said he felt himself going through space, on, on. Said, "After a while he begin to come into a Light." And said, "It got brighter and brighter, until it shined a million times brighter than the sun. There was no certain place it was coming from, but he was standing in the midst of this radiant Light shining around him." And said, "He stopped and a voice spoke very straight and said, "Art thou Daniel Curry?"
He said, "Yes, Lord, I am."
He said, "Daniel Curry, did you ever tell a lie when you were on the earth?"
And he said, "Till that time I thought I had never lied, but in the presence of that Light, I realized they'd been many things that I had told which was wrong." What will it be that day?
He said, "Daniel Curry, did you ever break My commandment and steal while you were on earth."
He said, "I thought I'd always been an honest man, but," said, "in the presence of that Light, I realized I'd pulled some shady deals." He said, "Yes, Lord, I have stoled and I have lied."
Said then the Voice come and said, "Daniel Curry, was you perfect when you were on earth?"
"Oh, he said, "No, Lord, I was not perfect." Said, "He was waiting for the clap, 'To depart from Me into everlasting destruction.'" And said, "Every bone seemed to go out of its joint, as I stood trembling." And said, "All of a sudden I heard the sweetest voice that I ever heard in my life," said, "sweeter than any mother's voice I'd ever heard speak." And said, "When I turned to look, standing by my side, I saw the sweetest face that I ever saw. Never did I see a face of a mother or anything would take its place." And said, "That One Who was standing there said, 'Father, take all of Daniel Curry's sins and put them on My account; for down on earth Daniel Curry stood for Me, and here in heaven I'll stand for Daniel Curry.'"
|
E-30 Oh! combien j'ai besoin de Lui, combien je désire ardemment... Oh! mes amis, est-ce que ça vaut la peine d'attendre en pataugeant dans le péché? Est-ce que ça vaut la peine de vivre dans un état de tiédeur? Est-ce que ça vaut la peine d'adhérer simplement à une église? Prenons position pour Jésus maintenant, afin que quand ce moment crucial arrivera, Il puisse prendre position pour nous dans la Gloire.
Mon temps s'est écoulé. Inclinons la tête un instant, partout dans l'assistance. Que l'organiste veuille bien se mettre à l'orgue juste un instant, pendant que chaque tête est inclinée.
| E-30 Oh, how I want Him, how I long... Oh, friends, is it worth while to wait wade on in sin? Is it worth while to live a lukewarm condition? Is it worth while just to join the church?. Let us stand for Jesus now, that when that great time comes, He will stand for us in glory.
My time is gone. Shall we bow our heads a moment, all over the audience. If the organist will sit down to the organ just a moment, while every head is bowed.
|
E-31 Notre Père céleste, nous voulons devenir des brebis de Ton pâturage. Nous ne voulons pas nous tenir seuls, en ce jour-là, sur base de notre propre justice. Ô Dieu, nous voulons maintenant prendre position pour Toi. Nous T'aimons, Seigneur Jésus.
Quand je pense au parcours de ma propre vie, je vois des endroits parsemés de ronces, des collines et des vallées par où Tu m'as conduit par Ta grâce étonnante. Et je pense au moment où je quittais la maison, et mes petits enfants se cramponnaient à mon manteau, ils imploraient et criaient: "Papa, ne nous quitte pas. Peut-être que tu ne reviendras plus jamais." Et mon coeur battait très fort pour mes enfants, et pour ma pauvre petite femme grisonnante, qui se tenait là, avec sa main tremblante dans la mienne, les larmes lui coulant sur les joues...
Mais, Père, je sais que tout cela ne peut pas expier mes péchés. Tous mes efforts seront vains, si Jésus ne prend pas position pour moi en ce jour-là. Toutes les promesses que j'avais faites à ma pauvre femme mourante, quand je lui avais promis de la rencontrer à la porte ce matin-là, toutes mes prédications et tous mes efforts seront vains, si Jésus ne prend pas position pour moi.
| E-31 Our Heavenly Father, we want to be the sheep of Your pasture. We don't want to stand alone upon our self-righteousness at that day. God, we want to take a stand now for You. We love You, Lord Jesus.
As I think back down the road of my own life, see to the briar patches, and the hills, and the valleys, that Thou hast led me by Thy amazing grace. And I think of the times that I've left home, and my little children holding to my coat, and praying, screaming, "Daddy, don't leave me. You might not never come back." And my heart throbbing for the little ones, my poor little, gray headed wife standing there with a trembling hand in mine and the tears running down her cheeks...
But Father, I realize all of this would never atone for my sins. All my efforts will be in vain, if Jesus doesn't stand for me on that day. All the promises I made my poor dying wife when I promised her to meet her at the gate that morning, all my preaching and efforts will be in vain if Jesus doesn't stand for me.
|
E-32 Ô Dieu, c'est ce qui est dans chaque coeur ce soir. Nous, en tant que Pentecôtistes, Père, nous regrettons nos péchés. Nous avons honte de notre condition de rétrogrades et de nos manquements.
Veux-Tu ce soir, Seigneur, prendre Ta Parole pour nous tondre tous? Nous déposons ce soir, sur l'autel de sacrifices, tous les plaisirs mondains et impies, et tout ce qui n'est pas de Jésus. Ô Dieu, prends-moi aussi avec eux ce soir, tonds-moi, taille-moi et laisse-moi prendre maintenant position pour Toi en tant que Ton humble serviteur, Seigneur, afin qu'en ce jour-là, Tu dises: "C'est bien." Non seulement à moi, mais à chaque homme et à chaque femme qui est ici, ô Dieu.
Peut-être qu'ils ont péché ou qu'ils se sont égarés; peut-être qu'ils ne T'ont jamais accepté. Mais puissent-ils devenir des agneaux ce soir, et puisse cette Colombe qui est en train d'oindre ce bâtiment maintenant, en train d'oindre cet endroit... Nous pouvons sentir Sa Présence pendant qu'Il pénètre profondément dans nos coeurs. Il est en train de nous briser, comme ce fut le cas pour le prophète qui était allé chez le potier.
Ô Dieu, modèle-nous et fais de nous un peuple différent. Modèle-nous et fais de nous un peuple aimable, plein d'amour. Accorde-nous ce soir d'ouvrir la porte de notre coeur et de laisser entrer la Colombe.
Ensuite, puissions-nous partir d'ici, étant des hommes et des femmes qui marchent, vivent, agissent, s'habillent et qui sont comme devraient l'être les vrais chrétiens. Accorde-le, Père.
| E-32 O God, that's in every heart tonight. We, as the Pentecostal people, Father, are sorry for our sins. We are ashamed of our backslidings and our shortcomings.
Will you tonight, Lord, take Thy Word and shave us all. We lay on the altar of sacrifice tonight every worldly pleasure that's sinful, everything that's unlike Jesus. God, take me with them tonight, and shave me, and cut me down, and let me as Your humble servant stand for you now, Lord, that at that day You'd say, "It was well done." Not only to me, but to every man and woman here, God.
Maybe they have sinned or stepped aside; maybe they have never accepted You. But may they become lambs tonight, and may the Dove that's now anointing this building, anointing this place... We can feel His Presence as He is digging down into our heart. He's breaking us up like the prophet going to the potter's house.
O God, mold us as different peoples. Mold us a loving people, full of love. Let us open our hearts door and let the Dove come in tonight. Then may we go from here as men and women, and walk and live, and act, and dress, and be like real Christians should be. Grant it, Father.
|
E-33 Et pendant que nous avons nos têtes inclinées, je me demande bien si dans cet auditoire... Ce n'est pas mon intention de faire l'enfant, en pleurant. Mais comme je connais Qui est celui qui prendra position pour moi en ce jour-là... Mon pasteur ne le peut pas, mon frère ne le peut pas, ma mère ne le peut pas. Seul Jésus peut prendre position pour moi.
Je me demande ce soir s'il y a quelqu'un ici qui est convaincu dans son coeur qu'il a attristé et éloigné le Saint-Esprit; la Colombe s'est envolée; vous n'avez plus Sa douce paix. Il ne vous arrive plus d'aller à l'évier pour faire la vaisselle et de regarder par la fenêtre pour voir si vous pouvez Le voir revenir. Il ne vous arrive plus, frère, pendant que vous roulez à bord de la voiture pour aller au travail, de lever les yeux vers le ciel, par la fenêtre, quand vous en avez l'occasion, et de sentir cette douce paix profonde dans votre coeur comme autrefois; quelque chose s'est passé. La Colombe s'est envolée.
| E-33 And while we have our heads bowed, I just wonder in the audience, I don't mean to be a baby, to be weeping. But when I realize Who's going to stand for me on that day... My pastor can't; my brother can't; my mother can't. Only Jesus can stand for me.
I wonder tonight, if there would be someone here who'd be convinced in their own heart, that you grieved the Spirit away from you? The Dove is gone; you don't have its sweet peace no more. You don't go to the sink to wash your dishes and look out the window to see if you can see Him coming. You don't drive your car down the road going to work, brother, and when you get a chance look out the window to look up into the skies and feel that sweet, deep peace in your heart like you used to; something happened. The Dove took Its flight.
|
E-34 Je me demande ce soir, si seulement vous voulez prendre position pour Jésus. Si vous êtes en erreur, dites: "Je suis disposé à être tondu. Je suis disposé à être dépouillé. Je vais renoncer à tous mes plaisirs mondains et à mon comportement mondain. A partir de ce soir, je me rangerai du côté du petit groupe de méprisés de Dieu. J'irai de l'avant pour Dieu ce soir."
Avec nos têtes inclinées, tous les chrétiens, s'il vous plaît, je me demande qui se lèvera pour dire: "Par ceci, je vais maintenant demander à Dieu de me tondre, de me dépouiller de tout ce qui n'est pas de Christ." Que Dieu vous bénisse, partout. C'est bien. Tenez-vous bien debout. "Je vais maintenant accepter Christ. J'ai honte de ma vie." Que Dieu vous bénisse, vous qui êtes debout partout. Levez-vous.
Et en ce jour-là, Il prendra position pour vous, si seulement vous êtes ce... Par ce petit don de prophétie que Dieu m'a donné, le Saint-Esprit semble me dire dans le coeur qu'Il y en a beaucoup ici qui devraient se lever, beaucoup plus qu'il y en a maintenant.
| E-34 I wonder tonight if you'd just like to stand for Jesus. If you're wrong, you'd say, "I'm willing to be shaved. I'm willing to be shorn. I'll forfeit all my worldly pleasures and my worldly actions. From this night on I'll take my stand with God's despised few. I'll move on for God tonight."
With our heads bowed, and all Christians, please, I wonder who will stand to their feet and say, "By this I now will ask God to shave me, to take from me all the things that's unlike Christ."? God bless you, everywhere. That's right. Just stand right upon your feet. "I now will take Christ. I'm ashamed of my life." God bless you people standing everywhere. Stand up to your feet.
And at that day, He will stand for you, if you'll just be that... Of the little gift of prophecy that God has given me, the Holy Spirit seems to tell me in my heart that there's many in here should be standing, many more than what is now.
|
E-35 Prenez position pour Christ ce soir. Soyez sincères là-dessus dans votre coeur. C'est vrai. Levez-vous. Vous qui n'avez jamais accepté Christ ou vous qui vous êtes éloignés de Christ, levez-vous maintenant même pendant que nous offrons une prière.
Offrez-la avec moi à Dieu, et dites: "Ô Dieu, je renonce maintenant à chaque - à chaque plaisir mondain et impie que je connaisse. Je renonce maintenant à tout, si seulement Tu peux laisser la Colombe de la paix descendre dans mon coeur et faire de moi un vrai chrétien rempli d'amour et de paix. Je veux faire partie de ce grand groupe."
| E-35 Make your stand for Christ tonight. Mean it with all your heart. That's right. Raise up. You who've never accepted Christ, or you who have drifted away from Christ, stand to your feet right now while we offer prayer.
You offer it with me to God and say, "God, I now forfeit every--every worldly, sinful pleasure that I ever knowed. I now forfeit everything if You'll just let the Dove of peace come down into my heart and make me a real Christian full of love and peace. I want to be numbered with that great group."
|
E-36 Si vous avez de la mondanité dans votre expérience, voulez-vous prendre position pour Christ ce soir? En faisant cela, vous montrez à Dieu que vous allez prendre position pour Lui et que vous voulez que Lui prenne position pour vous. Si vous avez un seul doute dans votre esprit, que Christ ne prendra pas position pour vous à cause de la manière dont vous avez vécu et agi, je vous demande au Nom de Christ de vous lever et de tirer profit de cette prière que nous allons offrir en votre faveur ce soir. Levez-vous, partout.
Nazaréens, Pèlerins de la sainteté, Pentecôtistes, Méthodistes, Baptistes, Catholiques, Juifs orthodoxes, qui que vous soyez, levez-vous et dites: "Maintenant, je veux en faire partie, ô Dieu. Je suis disposé à renoncer à tout ce qui est du monde si seulement Tu prends position pour moi." Que Dieu vous bénisse. Il y en a beaucoup qui sont debout, beaucoup sont debout.
| E-36 If you've got worldly in your experience, will you stand tonight for Christ. In doing this you're showing God that you're going to stand for Him and you want Him to stand for you. If you've got one doubt in your mind, that Christ would not stand for you upon the way that you've lived and the way you've act, I ask you in Christ's Name to stand to your feet and be a beneficiary of this prayer that we're going to pray for you tonight. Stand to your feet everywhere.
Nazarene, Pilgrim Holiness, Pentecostal, Methodist, Baptist, Catholic, Orthodox Jew, whatever you are, stand to your feet and say, "I now want to be included, God. I'm willing to forfeit everything of the world if You'll just stand for me." God bless you. There's many standing, many standing.
|
E-37 Je me demande, juste un instant, alors que nous avons la tête inclinée, restez juste debout. Les autres se lèvent. C'est bien. Tenez-vous bien debout. J'étais sur le point de faire autre chose, mais le Saint-Esprit a semblé me dire: "Tu ferais mieux de parler, car ceci peut être la dernière soirée pour quelqu'un."
Eh bien, levez-vous. Dites: "Ô Dieu, par ceci je veux être Ton serviteur." Avec nos têtes inclinées maintenant, dans la prière... Savez-vous ce que vous avez fait? "Celui qui prendra position pour Moi dans ce monde, Je prendrai position pour lui dans l'autre monde. Celui qui témoignera de Moi dans ce monde, Je témoignerai de lui devant Mon Père et les saints Anges."
| E-37 I wonder just a moment, with our heads bowed, just remain standing. Others stand. That's right. Stand right up. I was fixing to do something else, but the Holy Spirit seemed to tell me, "You'd better speak for this might be somebody's last night."
Now, stand to your feet. Say, "God, by this I want to be Your servant." With our heads bowed now in prayer... You know what you've done?
"He that will stand for Me in this world, I'll stand for him in the other world. He that'll witness Me in this world, I'll witness to him before My Father and the holy Angels."
|
E-38 Si vous étiez mort, il y a quelques instants, vous seriez perdu. Mais ce soir, vous êtes sauvé, parce que vous vous êtes tenu devant ces milliers de gens, et dans la Présence de Dieu et des saints Anges. Et ils sont maintenant en train d'inscrire votre nom dans le Livre de Vie de l'Agneau.
Maintenant, Père céleste, je Te confie cette grande assistance. Je Te confie ceux qui sont debout en ce moment. Tu as parlé à leurs coeurs. Ils se sont rendus compte de leur condition. Alors que nous pensons qu'il devrait y en avoir beaucoup plus...
| E-38 If you should have passed away a few moments ago, you'd been lost. But tonight you're saved, because you stood in the presence of these thousands of people, and in the Presence of God, and the holy Angels. And they're now putting your name on the Lamb's Book of Life.
Now, heavenly Father, I give to Thee this great audience of people. I give to Thee, these who are standing at this moment. Thou hast spoke to their hearts. They realize at their condition, when we believe that there should have been many more...
|
E-39 Ô Dieu, comment pouvons-nous retourner sur " la Rue Azusa ", alors que nous refusons d'écouter la Colombe de Dieu? Ô Dieu, il faudra peut-être un jugement dur. Il faut peut-être une mort dans la famille. Il faut peut-être quelque chose, mais je suis sûr, ô Dieu, et s'il nous faut Te demander quelque chose, c'est de nous ramener à Dieu. Ramène les vieilles réunions à l'ancienne mode. Ramène l'humilité parmi les saints. Ramène la puissance de Dieu dans nos églises. Accorde-le, Seigneur.
Tonds-nous ce soir. Dépouille-nous du monde. Ôte tout ce qui n'est pas de Toi, ô Dieu. Remplis-nous du Saint-Esprit et, ô Colombe de Dieu, descends de ces rampes, descends du sommet de ce temple, Seigneur, et demeure dans ces coeurs, pendant que ces gens attendent maintenant même le baptême du Saint-Esprit, à... la Parole à double tranchant pour ôter les choses du monde et apporter à leurs coeurs le riche et royal Jésus-Christ, au Nom de Jésus, nous prions. Amen.
| E-39 God, how can we have a return to Azusa Street when we will not listen to the Dove of God. God, it'll may take hard judgment; it may take death in the family; it make take something, but I'm sure, God, if we'll ask you whatever it takes, bring us back God. Bring back the old fashion meetings. Bring back the humility amongst the saints. Bring back the power of God into our churches. Grant it, Lord.
Shave us tonight. Take the world away from us. Take everything that's unlike You away, God. Fill us with the Holy Spirit, and O Dove of God, fly down from these banisters, fly down from the pinnacle of this temple here, Lord, and dwell in these hearts, as they are waiting just now for the baptism of the Holy Ghost, to--the sharp two-edged Word to cut away the things of the world and to give them Christ Jesus rich and royal in their hearts, in Jesus' Name, we pray, Amen.
|
E-40 Que Dieu vous bénisse. Combien veulent être guéris ce soir? Levez-vous très vite. Tous ceux qui veulent être guéris physiquement, spirituellement, quoi... levez-vous très vite. Amen.
La Colombe est en train de voler dans ce bâtiment. Le croyez-vous? L'heure est venue; le temps est proche. Ouvrez vos coeurs. Le Saint-Esprit est ici pour baptiser, pour guérir.
Dieu Tout-Puissant, au Nom de Jésus-Christ, nous réprimandons chaque démon, chaque maladie et nous les chassons...?... Et ils seront libres...
| E-40 God bless you. How many wants to be healed tonight? Stand to your feet right quick. All that wants to be healed physically, spiritually what--stand to your feet right quick. Amen.
The Dove is a flying around in the building. You believe it? The hour has come; the time is at hand. Open up your hearts. The Holy Spirit is here to baptize, to heal. Almighty God, in the Name of Jesus Christ, we rebuke every devil and sickness and cast him away...?... and they'll be free...
|