E-1 ... s’y attacher, de notre frère. J’espère que son père et sa mère, avec qui nous sommes restés cette dernière semaine, étaient ici pour entendre ce merveilleux message de la part de notre frère Collins. Il est par ici depuis si longtemps, et nous avions pensé, peut-être, que nous pourrions juste le mettre au travail. Ainsi, c’est parfois une bonne chose, et nous sommes donc très contents du message.
| E-1 …cling to it, of our brother. I hope his father and mother, that we had been staying with this last week, was here to hear this marvelous message from our Brother Collins. He's being around here for so long, and we have thought, maybe, that we would just put him to work. So, that's a, sometimes, a good thing, and so we are very happy for the message. |
E-2 Eh bien, il y a eu des gens qui sont entrées par la pièce de derrière; ils n’avaient pas de place, juste pour... devant. Et j’avais annoncé le dimanche qu’il y avait, souvent, des gens qui arrivaient aux réunions, venant de l’extérieur de la ville, et ils se posaient parfois des questions au sujet des réunions, comment elles sont tenues ici; c’est différent de ce qui se passe dans les–les autres parties du pays, là où nous allons pour les services. Mais ici, on est à la maison. Et dans mon...
Ce n’est pas que les gens qui sont ici ne m’aiment pas, c’est faux, ils m’aiment certainement. Et j’ai plusieurs milliers d’amis à travers l’Etat ici. Mais ils... quand on rentre chez soi...
| E-2 Now, there was some of the folks come in the back room; they didn't have the room, just for, at the front. And I told, Sunday, that there were, many times, people come, and, in the meetings, who are from out of the city, and they wonder, sometimes, about the meetings: how they're carried on here, that's different from what it is out in the—the other part of the countries, where we go, for the services. But this is home. And in my… It's not that the people here doesn't love me, that's wrong, they do love me. And I have many thousands of friends throughout the country here. But, they…Coming in home…
Jesus, one time, went to His Own home. And when He did, they said, “Who is this fellow? Is this not the carpenter's son?” Said, “We know his mother, and we know his—his—his sisters, and they're—they're all here with us.” Said, “Why, we know who this is.” And said, “How comes that he has this wisdom, and so forth?” They…And He marveled at them. “Because of their unbelief, He couldn't do many mighty works.” Then He turned and said that a servant, like that, in his own country, among his own people, it wouldn't work. And it just doesn't. Yeah. |
E-3 Jésus, une fois, est allé dans Sa propre patrie. Et alors, on a dit: «Qui est cet Homme? N’est-ce pas le Fils du charpentier?» Ils ont dit: «Nous connaissons Sa mère, et nous connaissons Ses–Ses–Ses soeurs, et elles sont–elles sont toutes ici avec nous.» Ils ont dit: «Eh bien, nous savons qui est Celui-ci.» Et ils ont dit: «Comment se fait-il qu’Il a acquis cette sagesse et tout?» Ils... Il les étonnait. «A cause de leur incrédulité, Il n’a pas pu accomplir beaucoup de miracles.»
Alors, en réplique, Il a dit qu’un serviteur, comme cela, dans son propre pays, parmi les siens, cela ne marchera pas. Et cela ne marche simplement pas. Oui.
Mais de temps à autre, nous essayons une réunion de ce genre, pour aller tenir une ligne de discernement. Et, frère, ici ce matin, cela a simplement pris la place de parler devant moi, comme l’organisateur le faisait, pour parler pour les réunions. Mais après, Billy, on avait pensé qu’on serait à Indianapolis aujourd’hui; et frère Wood, un ami à moi, allait distribuer les cartes de prière pour nous aujourd’hui, afin que nous puissions les garder en ordre, les gens, alignés. En effet, nous nous attendons à ce qu’il y ait cent cinquante ou deux cents personnes. Billy n’est pas allé quand il a appris que nous étions dans le–le... nous allions prier pour les malades. Il est donc venu distribuer les cartes de prière et il... il n’y avait personne pour qui prier, juste à peu près quelques personnes ici dans des fauteuils roulants et autres, et, a-t-il dit, il... environ dix, douze cartes, quelque chose comme cela, c’est tout ce qu’il a pu distribuer.
Et comment cela arrive, je ne sais pas. Vous voyez, nous semblons juste comme... on ne peut pas faire marcher cela quand on est ici au tabernacle. De toute façon, le Seigneur a fait des choses merveilleuses pour nous ici, Il nous a accordé de grandes bénédictions, et nous Lui sommes–sommes reconnaissants.
| E-3 But once in a while, we try a meeting of this type, to go down to have a line of the discernment. And brother, here this morning, only taken the place of speaking before me, as the manager would do, to speak for the meetings. But then, Billy, it was thought, to be in Indianapolis today; and Brother Wood, a friend of mine, was going to give out the prayer cards for us today, so that we could legitimately keep them, the people, lined up, 'cause we expect to be a hundred and fifty, or two hundred. Billy didn't go when he heard we was in the—the… going to pray for the sick, so he come down to give out prayer cards, and he… wasn't anybody to be prayed for, just about few people here in the wheelchairs, and so forth, and said, he, about ten, twelve cards, something like that, was all he could give out. |
E-4 Et maintenant, juste pour continuer la série de réunions, nous allons essayer de prier pour les malades d’ici quelques instants.
Et concernant cette forte onction fraîche qui est juste dans la salle après le sermon de notre frère, j’apprécie son commentaire quand il a dit qu’ils ont amené le véhicule à un garage, et on n’a pas pu le réparer. Voyez? Il pouvait y avoir là, eh bien, vous, ça ne sert à rien d’avoir donc un véhicule, si vous ne pouvez pas le faire réparer. On voulait lui en vendre un nouveau. Eh bien, un–un nouveau véhicule, c’est en ordre, mais tant que celui-ci est encore en bon état, eh bien, nous le gardons simplement.
Alors, c’est ce qu’il y a. Tant que Dieu peut encore utiliser ce corps-ci, il mérite réparations. Eh bien, l’unique moyen pour que ce véhicule soit réparé serait de le renvoyer à la société qui l’a fabriqué. C’est l’unique moyen pour que le véhicule soit réparé. S’il n’y a pas de réparations à faire là, la société qui l’a fabriqué en a. Et nous sommes très reconnaissants de ce que le... pas la société, mais le Seigneur qui a créé ce corps a encore de quoi le réparer. En effet, Il prend simplement un peu plus de poussière de la terre, et Il ajoute à cela, et c’est–et c’est ça.
| E-4 And how that is, I don't know. You see, we just seem like, can't make it go when we're here in the tabernacle. However, the Lord has done some wonderful things for us here, and given us great blessings, and we're, to Him, we're thankful. And now, just to continue the meeting, we're going to try to pray for the sick just in a few moments.
And of this great, fresh anointing that's just in the building from our brother's sermon, I like that remark about when he said they taken the car to a garage, and they couldn't repair it. See? There would be, well, you, no need of having a car, so, if you can't get repairs for it. They wanted to sell a new one to him. Well the—the new one's all right, but as long as this one's still good, why, we just keep this one.
So, that is the way this is. As long as God can still use this body, it's good for repairs. Now the only way that car could be fixed, would be, send it back to the company that made it. That's the only way that the car could be fixed. If they haven't got repairs there, the company that made it has got repairs.
And we're very grateful that the (not the company), but the Lord, that made this body, still has the repairs for it, because He just takes a little more dust out of the earth, and He just adds it to it, and that's—that's it. |
E-5 Maintenant, pour la lecture de la Parole, avant que nous commencions la ligne de prière, j’aimerais lire juste un chapitre, ou une portion d’un chapitre dans la Parole de Dieu, ici au chapitre 10 de Saint Jean. J’aimerais que vous écoutiez très attentivement maintenant, ça vous rafraîchit plutôt, juste un moment pendant que nous lisons.
Et alors, soyez vraiment sincères; et nous allons commencer, prier pour les malades, voir ce que notre Père céleste fera pour nous. Et cela ne nous prendra donc pas trop de temps.
Maintenant, rappelez-vous, le principe de cela, comme frère Collins venait de le dire: Il a placé cela non pas dans un homme, non pas dans un don, mais dans le Donateur, Dieu; C’est Lui. Et c’est uniquement par la foi, que vous soyez là, ici ou n’importe où, c’est votre propre foi personnelle dans l’oeuvre achevée (Voyez?), ça doit être ça.
Maintenant, dans Saint Jean chapitre 10, à partir du verset 30, j’aimerais lire. Ecoutez attentivement la lecture et puis, appliquer ce passage à ce moment même, à cette heure même; nous serons alors en ligne directe avec la Parole tout le temps.
Moi et le Père nous sommes un.
Alors les Juifs prirent de nouveau des pierres pour le lapider.
Jésus leur dit: Je vous ai fait voir plusieurs bonnes oeuvres venant de mon Père: pour laquelle me lapidez-vous?
Les Juifs lui répondirent: Ce n’est point pour une bonne oeuvre que nous te lapidons, mais pour un blasphème, et parce que toi, qui es un homme, tu te fais Dieu.
Jésus leur répondit: N’est-il pas écrit dans votre loi: J’ai dit: Vous êtes des dieux?
Si elle a appelé dieux ceux à qui la parole de Dieu a été adressée, et si l’Ecriture ne peut être anéantie,
celui que le Père a sanctifié et envoyé dans le monde, vous lui dites: Tu blasphèmes! Et cela parce que j’ai dit: Je suis le Fils de Dieu.
Si je ne fais pas les oeuvres de mon Père, ne me croyez pas.
Mais si je les fais, quand même vous ne me croyez point, croyez à ces oeuvres, afin que vous sachiez et reconnaissiez que le Père est en moi et que je suis dans le Père.
| E-5 Now, for a reading of the Word, before we start the prayer line; I want to read just a chapter, or, a portion of chapter of God's Word, here, found in the 10th chapter of Saint John. I want you to listen real close, now, and kind of refresh yourself, just for a moment, while we're reading.
And then be real sincere; and we're going to start, and pray for the sick, to see what our Heavenly Father will do for us. And it won't take us long, now.
Now remember, the principle of it, as Brother Collins had just said: he placed it not in a man, not in a gift, but in the Giver, God, He's the One. And only by faith, whether you're there, here or anywhere, it's your own personal faith in a finished work (See?), it has to be that. |
E-6 J’aimerais faire des commentaires sur juste un ou deux versets. Les gens de l’époque n’arrivaient pas à comprendre comment Lui qui était un Homme pouvait être Dieu. Comment un Homme ordinaire, sans... qui n’était même pas un puissant prédicateur (La Bible dit: «Sa–Sa voix ne se faisait pas entendre dans les rues» et–et: «Il n’avait pas de beauté pour attirer nos regards.») Il ne pouvait pas se présenter Lui-même, peut-être, comme un ministre, comme les gens instruits et intelligents le peuvent; et Il n’était qu’un Homme ordinaire, non instruit, rien ne nous renseigne qu’Il ait jamais fréquenté un jour l’école, quand... alors qu’Il était non instruit pour le monde; mais cependant, comment ces choses se pouvaient-elles, et Il a dit qu’Il était Dieu, et Il était Dieu. Et ils ne comprenaient pas les Ecritures. Si vous remarquez, comme nous avons lu là, Il a dit: «Moi et le Père nous sommes Un», pas deux, Ils sont Un. Les Juifs ont ramassé des pierres, et ils allaient Le tuer, parce qu’Il se faisait Dieu; un Homme, qui est Dieu.
Et je n’avais jamais remarqué cela juste il y a quelques instants, en lisant cela: Jésus leur a répondu: «Je vous ai montré plusieurs bonnes oeuvres de la part de Mon Père, non pas que Moi Je les ai faites, mais Je vous les ai simplement montrées, venant de Mon Père.»
Dieu m’a accordé le privilège de vous montrer cette oeuvre. Je n’ai pas créé cela de moi-même, mais Dieu m’a parlé, Il m’a donné ceci pour vous le montrer, afin que vous croyiez. Dieu donne Ses oeuvres au travers de Ses serviteurs pour montrer Ses oeuvres. Eh bien, c’est tout aussi réel que cela l’était jadis, car: «Jésus-Christ est le même hier, aujourd’hui et éternellement.»
Je vous ai montré plusieurs bonnes oeuvres de la part de Mon Père; pour laquelle de ces oeuvres Me lapidez-vous?
| E-6 Now, in Saint John the 10th chapter, and beginning at the 30th verse, I want to read. Listen close to the reading, and then apply that reading to right now, this very hour; then we'll be straight on the Word all the time.
I and my Father are one.
Then the Jews took up stones again to stone him.
Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of these works do you stone me?
The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.
Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scriptures cannot be broken;
Say ye of him, who the Father hath sanctified, and sent unto the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
If I do not the works of my Father, believe me not.
But if I do, though you believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me, and I in him. |
E-7 «Pour la guérison des malades? Pour la prédication de l’Evangile? Pour avoir fait recouvrer la vue aux aveugles? Ou pour avoir connu les pensées des gens dans l’assistance? Quand une femme toucha Mon vêtement et que Je ne pouvais pas savoir qui c’était, J’ai promené Mon regard, et le Père M’a fait savoir quelle était sa maladie, et elle a été guérie. Me lapidez-vous pour cela? Me lapidez-vous pour les visions que J’ai eues, alors que Je regardais l’assistance, et que J’avais connu leurs pensées? Pour laquelle de ces oeuvres Me lapidez-vous?» Maintenant, écoutez!
Et ils Lui ont répondu, ils ont dit: «Ce n’est pas pour ces bonnes oeuvres, mais c’est parce que Tu blasphèmes.» Eh bien, c’est la raison pour laquelle nous... «Toi qui es un Homme, Tu te fais Dieu.» Maintenant, suivez.
Le principe, c’est Dieu dans le peuple. Comment Dieu qui est surnaturel peut être cet Homme-ci? Ils n’en avaient jamais entendu auparavant. Mais Jésus ouvrait une porte, une porte à la race d’Adam; Lui qui est le Fils de Dieu.
| E-7 I like to comment on just a verse or two. The people of that day could not comprehend how Him, being a Man, could be God: how that an ordinary Man, without, not even a forceful preacher (the Bible said, “His—His Voice was not heard in the streets”); and—and, “There was no beauty that we should desire of Him”; He could not present Himself, maybe, as a minister, as the educated and smart could; and just being an ordinary Man; uneducated, we have no record that He ever attended one day of school, when, being uneducated to the world; but yet, how these things could be: and He said He was God, and He was God. And they didn't understand the Scriptures. If you notice as we read now, He said, “I and my Father are One”; not two, they are One. The Jews took up stones, and was going to kill Him, because that He had made Hisself God; a Man, being God. |
E-8 Ecoutez, Jésus, au verset 24... au verset 34, Jésus leur répondit: «N’est-il pas écrit dans votre loi, Je...?» Maintenant, ici, Lui-même, étant le Fils de Dieu, pourtant Il a dit: «J’ai dit.» Voyez-vous le pronom personnel là-dedans? «J’ai dit: vous êtes des dieux. Vous êtes vous-même des dieux. N’est-il pas écrit dans votre loi: J’ai dit: vous êtes des dieux? S’Il...» Il revient de nouveau à Dieu. Ils ne pouvaient pas comprendre: Tantôt c’était Dieu qui parlait; la fois suivante, c’était Jésus qui parlait, et Il était une Personnalité double, comme on le dirait.
Une fois, les disciples ont dit, par la suite, dans, je pense, Saint Jean, chapitre 17, Jésus leur donnait une explication, ils ont dit: «Voilà, maintenant, Tu parles clairement. Maintenant, nous savons que Tu viens de Dieu, et que nul ne doit T’enseigner. Tu es venu de Dieu, c’est Dieu qui donne Ton enseignement, Tu n’as pas besoin de l’instruction, ni des théologies du séminaire, Dieu T’enseigne, et aucun homme ne Te dit quoi faire: à cela nous croyons que Tu viens de Dieu.»
Il a dit: «Vous croyez maintenant? Après tout ce temps, vous croyez maintenant?»
Remarquez:
«Vous êtes des dieux.»
| E-8 And I never noticed this until just a while ago, reading it: Jesus answered them, “Many good works have I shewed you from My Father, not that I did, but I just shewed them to you from My Father.”
God gave me the privilege of showing you this work. I didn't create it myself, but God has told me, and gave me this to show you, that you might believe. God gives His works through His servants to show His works. Now, that's just as real today as it was then, for, “Jesus is the same yesterday, today, and forever.”
Many good works have I shewed you from my Father; for which of these works do you stone me?
“For healing the sick? For preaching the Gospel? For making the blind to receive their sight? Or perceiving their thoughts in the audience? When the woman touched My garment and I could not tell who it was, and looked around, and the Father let Me know what her trouble was, and she was healed: do you stone Me for that? Do you stone Me for the visions that I saw, when I looked over the audience, and perceived their thoughts? Which one of those works do you stone Me for?” Now listen!
And they answered him and said, “For not these good works, but because thou blasphemeth.” Now, that's the reason we s-…“Being a man, you make yourself God.” Now, watch! |
E-9 Maintenant, verset 35:
S’il a appelé (les prophètes) dieux ceux à qui la Parole du Seigne-... de Dieu a été adressée.
A qui la Parole du Seigne-... vient? Aux prophètes. Et Dieu a appelé les prophètes des dieux, parce qu’ils avaient la Parole de Dieu. Si un homme a la Parole de Dieu, ce n’est pas l’homme, c’est la Parole que les gens écoutent. Ce n’est pas l’homme; c’est la Parole. Si les prophètes (Jérémie, Esaïe, Elisée), s’ils avaient l’AINSI DIT LE SEIGNEUR, Dieu a dit: Tant que cette Parole sortait d’eux, ils étaient des dieux. Dieu Lui-même a dit, c’est Lui qui proclamait, parce que ce n’était pas un homme, Il avait mis l’homme de côté, et Il s’était placé Lui-même à l’intérieur, pour parler.
Si vous appelez dieux (Maintenant, suivez.), si vous appelez dieux ceux à–à qui la Parole de Dieu est adressée, et si l’Ecriture ne peut être anéantie.
Oh! Combien je suis... qui a plus d’autorité que Lui pour dire cela? «Les Ecritures ne peuvent pas être anéanties.» Si Jésus a dit: «Vous ferez aussi les oeuvres que Je fais», cela ne peut pas être anéanti. «Encore un peu de temps, et le monde ne Me verra plus, mais vous, vous Me verrez, car Je serai avec vous, même en vous, jusqu’à la fin du monde», cette Ecriture-là ne peut pas être anéantie. Si la Bible dit: «Jésus-Christ est le même hier, aujourd’hui et éternellement», cela ne peut être anéanti. Il doit donc être le même quant à l’essence, le même quant à la puissance, le même quant à la vision, le même quant à la force, cela ne peut pas être anéanti. Jésus l’a dit.
Vous dites de Celui que le Père a sanctifié...
| E-9 The principle is God in the people. How could God, being supernatural, being this Man? They had never heard of that before. But Jesus was opening a gate, a door to the race of Adam; Him being the Son of God.
Listen, Jesus, 24th verse, 34th verse, Jesus answered them, “Is it not written in your law. I…” Now here, Hisself, being the Son of God, yet said, “I said.” See the personal pronoun in it? “I said, Ye are gods. Ye yourself are gods. Is it written in your law, that I said, Ye are gods? If He…” Back to God again. They couldn't understand: one time it was God speaking, next time it was Jesus speaking, and He was a dual personality, as to say.
The disciples once said, after, in, I believe, Saint John the 17th chapter, Jesus explaining to them, they said, Lo, now speakest Thou plainly. Now, we know that You come from God, and no man don't have to teach You. You come from God, God does Your teaching, You don't need any education or seminary theologies, God teaches You, and no man tells You what to do: by this we believe that Thou comest from God. He said do you now believe? After all this time, do you now believe? |
E-10 Or, les prophètes ne pouvaient pas être sanctifiés (potentiellement) par l’offrande d’un taureau, ou d’un boeuf, ou de quelque chose comme cela, ou une brebis, ou une génisse. Ils étaient potentiellement sous ce sang-là (comme le frère, avec plus de bravoure, l’a présenté), ils pouvaient être sanctifiés potentiellement sous le... pendant qu’ils attendaient impatiemment que l’expiation soit rendue parfaite. En effet, sous le sang des taureaux, quand le taureau mourait, ou la génisse mourait, ou la brebis mourait, la vie dans ce sang-là ne pouvait pas revenir sur le prophète parce que c’était la vie d’un animal; et la vie d’un animal ne pouvait pas amener un prophète à un animal.
Mais quand le Sang du Seigneur Jésus a été offert, la Vie de Christ, qui était Dieu, vient sur le croyant. Il a dit: «Comment pouvez-vous donc, si vous... si Dieu Lui-même a dit: ’Vous êtes des dieux’, ceux à qui la Parole de Dieu est adressée, comment pouvez-vous dire que Je blasphème (Alors que c’est Lui que le Père a sanctifié et envoyé ici) parce que Je dis que Je suis Fils de Dieu. Comment pouvez-vous faire cela?»
Eh bien, Il donne ici une question finale:
Si Je ne fais pas les oeuvres de Dieu, alors, ne Me croyez pas.
| E-10 Notice: Ye are gods. Now, 35th verse:
If he called them (the prophets) gods, unto whom the Word of God came,
Who do the Word of the Lord come to? The prophets. And God called the prophets, “gods” because they had the Word of God. If a man has the Word of God, it's not the man, it's the Word that the people's listening to; it isn't the man, it's the Word. And if the prophets, Jeremiah, Isaiah, Elisha, if they had THUS SAITH THE LORD, God said, as long as that Word was going from them, they were gods. God said Himself, He was the One done the announcing, because it wasn't a man, He'd took the man out, and put Hisself in there, to speak. |
E-11 Cela règle la question; cela ôte tous les doutes; cela le confirme pour toujours: Si je n’accomplis pas les oeuvres de Celui qui M’a envoyé, le Père, alors, ne Me croyez pas. Vous avez le droit de ne pas Me croire.» Et quand les Juifs L’avaient interrogé, quand Il avait eu une vision, et qu’il était descendu (dans Saint Jean 5) à la piscine de Béthesda, et qu’Il a cherché partout, parmi trois ou quatre mille personnes, jusqu’à trouver un homme couché sur un grabat. Et Il a dit, Jésus a dit: «Je savais qu’il était là et qu’il était dans cette condition.» Le Père le lui avait montré. Il est allé, Il l’a vu, Il l’a guéri; celui-ci a pris son lit un dimanche, il l’a mis sur son dos, et il s’en est allé en marchant.
Les Juifs L’ont interrogé. Jés-... Ils ont dit: «Maintenant (en d’autres termes), pourquoi ne vas-Tu pas guérir les autres? Les rétablir?»
Il a dit: «En vérité, en vérité, Je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de Lui-même, Il ne fait que ce qu’Il voit faire au Père.» Vous y êtes.
| E-11 If you call them gods… (Now listen.) If you call them gods, unto whom the word of God came, and the scriptures cannot be broken;
Oh, how I'm… Who has more of authority to say that, than Him? The Scriptures cannot be broken. If Jesus said, “the works that I do, you shall do also,” that cannot be broken. “Yet a little while and the world seeth Me no more; yet ye'll see Me: for I'll be with you, even in you, to the end of the world,” that Scripture cannot be broken. If the Bible said that, “Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever,” it cannot be broken. Then He has to be the same in principle, the same in power, the same in vision, the same in might, it cannot be broken. Jesus said so. |
E-12 Cela ne réside pas dans l’individu, cela réside en Dieu. Cela ne résidait pas en Christ, Jésus; cela résidait en Dieu le Père, Qui était dans le Fils. Cela ne réside pas en vous aujourd’hui; cela réside en Dieu Qui est en vous, la foi que vous avez en Dieu. Cela ne réside pas en moi aujourd’hui; cela réside en Dieu.
Si Dieu est donc ressuscité d’entre les morts (Et j’ai essayé pendant vingt-six ans à travers le monde de proclamer que Jésus-Christ est vivant. Il n’est pas mort, Il est tout aussi réel aujourd’hui qu’Il était à l’époque où Il marchait en Galilée. Mais le monde incroyant a condamné cela, parce qu’ils sont charnels et ne peuvent pas comprendre les choses spirituelles, car Il a dit qu’ils ne le pourront pas: «Encore un peu de temps, et le monde ne Me verra plus, mais vous, vous Me verrez, car Je serai avec vous.»), tout ce que Dieu était, Il l’a déversé en Christ; et tout ce que Christ était, Il l’a déversé dans l’Eglise.
«N’êtes-vous pas...?...»
«Je serai avec vous.» Et s’Il est ici à l’intérieur et avec nous, c’est donc Dieu, ce n’est pas nous; la foi que vous avez en Lui est Dieu; les oeuvres qu’Il ferait ici, ce serait Lui, et non pas nous.
Ainsi, laissez que votre foi existe aujourd’hui; et croyez en Lui de tout votre coeur.
| E-12 Say ye of him, who the Father has sanctified.
Now the prophets could not be sanctified (potentially) by the offering of a bull, or an ox, or something, or a sheep, or a heifer. They were potentially under that blood (as the brother, most gallantly, has presented) that they could be sanctified, potentially, under the… looking forward to the atonement being made perfect. For under the blood of bulls, when the bull died, or the heifer died, or the sheep died, the life in that blood could not come back on the prophet because it was a animal's life; and a animal's life would bring the prophet to an animal. But when the Blood of the Lord Jesus was offered, the Life of Christ, which was God, comes on the believer.
He said, then how can you, if you… if God said, Himself, that you are gods, who the Word of God came to, how can you say I blaspheme (when He, Who the Father has sanctified, and sent here) when I say that I am the Son of God? How can you do it? |
E-13 Maintenant, si je suis trouvé un témoin fidèle, si je–si j’ai représenté cela sous un angle correct, si jamais je venais et que je disais: «Dieu m’a donné le pouvoir de guérir les malades», je serais un menteur. Dieu n’a jamais fait cela, et Il n’a jamais donné cela à aucun homme. Il n’a même jamais donné cela à Son Fils. Il a dit: «Je ne fais que ce que le Père Me montre. Ce n’est pas Moi qui accomplis ces oeuvres, c’est Mon Père qui demeure en Moi. Il agit jusqu’à présent, et Moi aussi, J’agis.» Dieu Lui montrait quoi faire.
Mais Il a dit: «Je vous ai montré ces oeuvres de la part de Mon Père, afin que vous croyiez. Maintenant, ça dépend de vous. Si tu peux croire, tout est possible.»
Et soyons sobres sur ces Paroles, maintenant, pendant ces cinq, dix prochaines minutes...
| E-13 Now, here He gives the sealing question: If I do not the works of God, then don't believe me.
That settles it; that takes all the questions out; that makes it forever right: If I do not the works of Him that sent Me, the Father, then don't believe Me. You have a right not to believe Me. And when the Jews questioned Him, when He saw a vision, and went down (in Saint John 5) in, to the pool of Bethesda, and looked all through, to three or four thousand people, till He found a man laying on a pallet. And He said, Jesus said, I knew that he had been there and he was in this condition. Father had showed Him. And He went down and seen him and healed him; picked up his bed on Sunday, and put it on his back, and went walking on.
The Jews questioned Him. They said, “Now,” (otherwise) “why don't you go heal the rest of them? Make them all?”
He said, “Verily, verily, I say unto you, the Son can do nothing in Himself, but what the Father shows Him to do.” There you are. |
E-14 Cela ne prend pas longtemps, cela exige seulement la Vérité: «Va.» La question est réglée. Il faut la Vérité. Longue... des lignes de prière que nous avons eues: Nous n’avons jamais vu notre Seigneur faire ces choses. Il entrait dans une ville et Il guérissait un seul homme, peut-être, et Il parcourait la ville: «Je dois prêcher l’Evangile ailleurs.»
Nous sommes commissionné d’aller prier pour les malades, les oindre d’huile, prier pour eux: «La prière de la foi sauvera le malade.» Nous, en tant que ministres, pasteurs et évangélistes, nous les oignons d’huile et nous prions pour eux, c’est là la commission. Chacun de vous pasteurs, s’il est appelé de Dieu, a le même droit, si seulement il a la foi en cela.
Mais maintenant dans... tout au long de la vie, au cours des âges, Dieu a mis de côté des hommes pour certaines oeuvres, non pas qu’ils soient plus que quelqu’un d’autre, et ils ne sont pas plus dignes.
Il n’y a personne parmi nous qui soit digne. Nous étions tous dans la même situation. Il n’y a rien de bon parmi nous. Personne parmi nous n’est bon. Personne parmi nous n’est saint. Nous devons solennellement croire en Celui que Dieu a appelé Saint. Et ce n’est pas sur base de nos mérites, c’est sur base de Ses mérites que nous venons, confiants. Si je me confiais dans vos mérites, je serais perdu; si vous vous fiiez dans les miens, vous seriez perdus. Mais si nous nous confions en Lui, nous avons l’assurance de la Vie Eternelle.
Ainsi donc, ce n’est pas si ceci ou cela arrive, c’est quand votre foi croit la Parole de Dieu.
| E-14 It doesn't lay in the individual: it lays in God. It didn't lay in Christ, Jesus: it laid in God, the Father, which was in the Son. It doesn't lay within you today: it lays within God that's in you, the faith that you have in God. It doesn't lay within me today: it lays within God.
So if God has raised from the dead, And for twenty-six years I've tried, across the world, to proclaim that Jesus Christ lives. He is not dead, He's just as real today as He was in the days He walked in Galilee. But the unbelieving world has condemned it because they're carnal and can't understand the spiritual things because He said they wouldn't: “A little while, and the world sees Me no more; yet ye shall see Me: for I'll be with you.”
All that God was, He poured into Christ; and all that Christ was, He poured into the church. Aren't you…? |
E-15 Maintenant, dans la réunion de ce matin, nous allons faire venir quelques personnes malades. On a distribué quelques cartes de prière. Nous allons les faire venir à l’estrade. Et j’ai confiance en Dieu qu’il y aura quelqu’un que je ne connais pas. Ici, c’est chez nous, là où les gens, c’est difficile pour eux de comprendre. Et j’espère qu’il y aura quelqu’un que je ne connais pas.
Et puis, si le Saint-Esprit, par Sa grande omniprésence, peut parler à cet individu, Il le fera, ce n’est pas qu’on devine, mais il faudra qu’il y ait un témoin, un véritable. J’ai vu tellement de psychologie humaine que cela, oh! cela rend... C’est terrible. Ça doit être réel. Si donc ça l’est, et que nous sortons en doutant toujours, nous sommes des pécheurs. En effet, la Bible dit: «Celui qui ne croit pas est déjà condamné.»
Ainsi, sur base de ceci, approchons-nous de Dieu avec révérence. Je suis sûr qu’il y a beaucoup de membres du tabernacle ici, qui ont vu ces visions pendant des années, avant que le monde extérieur ne sache donc à ce sujet.
| E-15 “I'll be with you.” And if He is in here and with us, then it's God, and not us; the faith that you have in Him is God; the works that He would do here would be Him, and not us. So, you let your faith be today; and you believe Him with all your heart.
Now, if I be found a true witness, if I have represented it in its right light: If I have ever come and said, “God gave me power to heal the sick,” I would be a liar. God never done it, and He never give it to no man. He never even give it to His Son. He said, “I only do what the Father shows Me. It's not Me that doeth these works: it's My Father that dwelleth in Me. He worketh, and I worketh hitherto.” God showed Him what to do.
But He said, I've showed you these things of My Father, that you might believe. Now it's up to you. If thou canst believe, all things are possible. And on these Words let us soberly, now, for these next five, ten minutes… |
E-16 L’autre jour, quand j’étais dans le Kentucky, juste de l’autre côté, il y a eu quelques cris là où l’Ange du Seigneur était descendu et où Il avait dit: «Tu habiteras près d’une ville appelée New Albany.» Et pendant environ quatre-cinq ans, j’ai vécu ici. J’étais un petit garçon, ma maman et mon papa n’étaient jamais sortis du comté de Cumberland, dans le Kentucky, mais Dieu savait alors cela. Et s’Il le savait alors, Il sait toutes choses, Il n’a pas besoin d’être enseigné. Et alors, quand Dieu vient parmi nous, ce n’est pas nous, mais c’est Lui.
Alors, peu importe combien cela peut paraître non raisonnable: «Oh! Je ne peux pas faire ceci. Je ne serai jamais rétabli.» Ça, c’est le diable.
Mais quand quelque chose arrive, vous savez que c’est différent, c’est Dieu en vous essayant d’accomplir Son dessein et Sa bonne volonté au travers de vous. Prions.
| E-16 It doesn't take long, it only takes Truth: “Go thy way.” That settled it. It takes Truth. Long, drawed out prayer lines that we've had: we never found our Lord doing those things. He went into a city and He healed one man, maybe, and passed through the city: “I must preach the Gospel somewhere else.”
We are commissioned to go pray for the sick, anoint them in oil, pray over them: prayer of faith shall save the sick. We as ministers and pastors and evangelists, we anoint them in oil and pray over them, that's the commission. Each of your pastors, if he's called of God, has the same right, if he just has faith in it.
But now in, all through life, down through the ages, God has set men aside for certain works, not because they're any more than anyone else, and they're not any more worthy.
There's none of us worthy. We were all in the same shape. There's not no good among us. We're none of us good. There's none of us holy. We have to solemnly trust on Him that God called “Holy.” And it's not on our merits, it's on His merits that we come trusting. If I trusted in yours, I'd be lost; if you trusted in mine, you'd be lost. But if we trust in Him, we have the assurance of Eternal Life. So then, it isn't whether this or this takes place, it's whether your faith believes God's Word. |
E-17 Seigneur, Toi qui as créé les cieux et la terre, et Qui as créé toutes choses pour Ta gloire. D’ici peu, il y aura la confrontation. Est-ce que les Ecritures sont vraies? Jésus a dit: «Elles ne peuvent pas être anéanties», et nous le savons, qu’Elles ne peuvent pas être anéanties.
Maintenant, Eternel et Adorable, aide Tes serviteurs aujourd’hui. Prends le message que notre frère nous a apporté, fais-le pénétrer dans les coeurs des gens. Comme il a dit, que Paul et Silas (Ils étaient battus dans ces pilori et ils saignaient), ils n’étaient pas las, leur condition n’avait rien à faire avec cela; ils ont servi le Dieu qui était omniprésent. Et comme ils commençaient à se réjouir, Tu as envoyé un tremblement de terre, Tu les as libérés des chaînes par des secousses. Les gens à la Pentecôte, quand bien même ils avaient à se cacher dans la chambre haute, mais ils n’étaient pas las, ils bénissaient continuellement et louaient Dieu, car ils avaient la promesse du Saint-Esprit qui avait été donnée par le Père. Nous Te prions maintenant de laisser ces gens ici se mettre à se réjouir.
Et peut-être que quelques-uns ici n’ont jamais vu les puissances à l’oeuvre, l’omnipotence du Saint-Esprit; accorde, Eternel, encore une fois seulement, dans cette ville de Jeffersonville, qu’ils conditionnent leur foi maintenant à recevoir.
Puisses-Tu travailler de telle manière qu’il viendra un jour, où nous aurons à nous tenir dans Sa Présence, irrépréhensibles. Nous confessons notre incrédulité, nous Te demandons de nous pardonner.
Et aujourd’hui, que les boiteux marchent, que les aveugles voient, que les sourds entendent, que les muets parlent, et–et que la maladie, la maladie du coeur disparaisse, et que le trouble d’estomac et autres (comme notre frère en a parlé, comme Tu as si merveilleusement opéré à travers le monde), car nous le demandons en Son Nom, Lui qui nous a enseigné que ces choses s’accompliraient en Son Nom, Jésus-Christ.
| E-17 Now, in the meeting this morning, we'll call some of the sick people. They give out a few cards. We'll call them to the platform; and I trust to God that it'll be somebody I don't know. This is home, where people: it's hard for them to understand. And I trust that it'll be someone who I do not know.
And then, if the Holy Spirit, by His great omnipresence, will be able to speak to that individual, and will do, not a guess, but it'll have to be witness, and real. I seen so much human psychology till it, oh, it makes, just feel terrible. It must be real. Then if it is, and we go out still disbelieving, we are sinners. For the Bible said he that believeth not is condemned already.
So upon the basis of this, let us approach Him reverently. I'm positive that many of the tabernacle people here, who's seen these visions for years, before the outside world ever knowed of it.
Standing the other day, when I was down in Kentucky, just across a few hollers to where the Angel of the Lord came down, and said, “You're going to live near a city called New Albany.” And for about forty-five years I've lived here. A little boy, my mom and pop, they never was out of Cumberland County, Kentucky, but God knew it then. And if He knew it then, He knows all things, and He has not need to be taught. And then, when God comes in our midst, it's not us, but it's Him.
So, no matter how unreasonable it may seem: “Oh, I can't do this. I'll never be well.” That's the devil. But when something happens, you know it's different, that's God in you, trying to work His purpose and good will through you. Let's pray. |
E-18 Maintenant, très doucement, Crois seulement, s’il vous plaît.
«Une dame...» Cette petite note, il y a quelques instants, il est dit: «Une dame de Louisville pour qui on doit prier.» Très bien. Soyez donc... Vous êtes arrivée en retard pour une carte, madame. Restez simplement assise, soyez calme, ou n’importe où que vous devez être.
Regardez, il importe peu–il importe peu que vous soyez ici à l’estrade, ou que vous soyez là en bas. C’est votre foi en Dieu qui compte. J’ai été sauvé dans une recharge de charbons, un garage (là où ma voiture était parquée, de côté), sur un vieux sac en toile de jute, j’étais mouillé de la hanche jusque là, priant. Il importe peu l’endroit où vous êtes debout, assis, couché, où que vous soyez.
Il sauve et guérit par votre... Pas sur base des mérites de votre–votre bonté, mais c’est sur base des mérites de votre foi. J’ai vu des chrétiens traverser l’estrade et regagner leur siège, malades. J’ai vu des prostituées venir à l’estrade, être sauvées et guéries. Oui, oui. Voyez? Certainement. De mauvaises femmes, des hommes pécheurs montaient à l’estrade boiteux, incroyants, ils marchaient là, et le Saint-Esprit lui dévoilait cette vie-là, et il disait: «Ô Dieu, sois miséricordieux envers moi, c’est vrai. Je...» Là même, on voit sa main se déployer. Un homme pieux et saint pouvait traverser l’estrade dans un fauteuil roulant, ou un estropié sur des béquilles, et il passe directement, il s’assoit, la même situation. Assurément. Dieu ne guérit pas sur base des mérites de votre salut, mais sur base des mérites de votre foi: «Si tu peux croire, tout est possible.»
| E-18 Lord, Who made the heavens and the earth, and created all things to Thy glory, it's just a moment now, until the showdown's got to come. Is the Scriptures right? Jesus said they cannot be broken, and we know that they cannot be broken.
Now, Eternal and Blessed One, help Your servants this day. Take the message that our brother brought us, sink it into the hearts of the people. As he said, that Paul and Silas (in these stocks, beaten, bleeding), they wasn't weary, their conditions had nothing to do with it; they served the God who was omnipresent. And because they begin to rejoice, You sent an earthquake, and shook the shackles away from them. The people at Pentecost, though had to be hid in an upper room, but they wasn't weary, they were continually blessing and praising God, for they had the promise of the Holy Spirit which had been given by the Father. We pray, now, that You'll let these people here, start rejoicing.
And maybe some here, who has never seen the working powers, the omnipotence of the Holy Spirit: grant, Eternal One, just once more, in this city of Jeffersonville, that they might now condition their faith to receive.
May You work so that there'll be a day come, that when we'll have to stand in His Presence, may we be standing blameless. We confess our unbelief, we ask You to forgive us.
And today, may the lame walk, and the blind see, and the deaf hear, and the dumb speak, and the sickness, the heart troubles fade away, and the stomach trouble, and so forth (like our brother spoke of,) as Thou has done so wonderfully throughout the world, for we ask it in the Name of Him, Who taught us these things would be done in His Name, Jesus Christ. Amen. |
E-19 Eh bien, les cartes de prière. Où est Billy? Je pense qu’il... Eh bien, d’accord, nous allons... Y a-t-il quelqu’un qui a... Par où a-t-il commencé? Avez... a-t-il la carte 1? Je pense qu’il n’y a environ que dix, douze cartes. Regardez vos–vos cartes de prière et retournez-les et voyez.
[Espace vide sur la bande–N.D.E.]... ils sont dans une–une mission pour prier pour une personne, c’est un homme. Et cet homme est dans un état grave, je pense, à l’hôpital ou–ou ils vont à l’hôpital. Et cet homme, c’est son oncle à elle. C’est un oncle. Et je vous entends l’appeler: «Oncle Bill», je pense que c’est ça. C’est vrai. Et c’est un cas grave de diabète sucré. Et cet homme se meurt du diabète sucré. Est-ce vrai? Si c’est vrai, levez la main, afin que ces... Maintenant, quant à guérir cet homme-là, je ne le peux pas; prier pour lui, ça, je le peux. Et je vais le faire. Maintenant, prions.
Notre Seigneur béni, je Te prie d’envoyer Tes bénédictions à cette femme et à celui qu’elle représente. Et que tout ce qu’elle a demandé pour cette personne qui.–.qui est gravement malade, Tu sais tout à ce sujet, je Te prie de la guérir. Et le mouchoir qu’elle tient, alors qu’elle essuie les larmes de ses yeux, je demande que ce mouchoir soit amené à cet homme, et qu’il se rétablisse. Je le demande au Nom de Christ, et pour Sa gloire. Amen.
Maintenant, que Dieu vous bénisse, soeur. Rentrez, et prenez le mouchoir, posez-le sur la personne. Ne doutez pas du tout. Croyez ce que vous avez demandé, vous le recevrez. Juste un instant, madame. Ne venez-vous pas de New Albany? Et l’homme est à New Albany aussi. C’est vrai. Je viens de voir New Albany et j’ai vu cet hôpital passer là. Et ce–c’est vrai. Très bien. Mais je ne connais pas la dame.
| E-19 Now real slowly, Only Believe, if you will.
“A lady…” This little note, a few moments ago, said, “A lady, here from Louisville, to be prayed for.” All right. Just be… You come late for a card, lady. Just sit down, be quiet, or wherever you have to be.
Look, it doesn't matter—it doesn't matter whether you're up here, or whether you're down there. It's your faith in God. I was saved in a coal shed, garage (where my car was setting in the side), on an old grass sack, and wet to my hips from there, praying. It doesn't matter where you're standing, sitting, laying, wherever you're at. He saves and heals by your… Not on the merits of your—of your goodness, but on the merits of your faith. |
E-20 Très bien, c’est la carte de prière numéro 1, je pense, n’est-ce pas? La carte de prière numéro 2, qui l’a? S’il le peut, qu’il se lève. J’aimerais qu’ils viennent. Si... Eh bien, il y a une dame là, vous l’avez? Très bien. Voudriez-vous venir ici, madame? Tenez-vous ici même dans la Présence du Saint-Esprit. Oh! Si ce petit tabernacle ce matin peut seulement se rendre conscient. Très bien. C’est en ordre alors.
Maintenant, voici une dame ici debout. Je pense que je ne la connais pas. C’est une femme de ce... peut-être plus avancée en âge que moi. Dieu sait tout au sujet de la femme. Je ne sais pas. Dieu au Ciel sait cela. Je n’ai aucun moyen de le savoir. C’est juste une femme qui se tient ici. Et je peux l’avoir vue, elle peut m’avoir vu, elle peut avoir été dans des réunions, mais je ne connais pas la femme. Dieu sait que je ne la connais pas. Je ne peux pas identifier son visage. C’est vrai. Mais Dieu la connaît certes. Maintenant, si le glorieux Saint-Esprit (Qu’elle en soit juge.), si le glorieux Saint-Esprit révèle quelque chose, maintenant, si elle se tenait ici, je dirais: «Eh bien, vous portez des lunettes.» Certainement.
| E-20 I've seen Christians walk across the platform, and go back to their seat, sick. I've seen prostitutes come to the platform, be saved and healed. Uh-hum. See? Certainly. Wicked women, and sinful men walk on the platform crippled, unbeliever, walk there, and the Holy Spirit will unroll that life to him, and he'd say, “God, be merciful to me, that's right. I…” Right there, watch his hand unfold. And a godly, saintly man would come across the platform in a wheelchair, or crippled on crutches, and walk right down, sit down, the same way. Sure. God doesn't heal according to your merits of your salvation, but the merits of your faith: “If thou canst believe, all things are possible.”
Now, the prayer cards. Where's Billy? I guess he… Well, all right, we'll… Has anybody got… Where'd he start from? Have you got prayer card one? I think there's only about ten, twelve cards. Look in your—your prayer cards and look around and see. |
E-21 Comme une petite dame a dit l’autre jour, au sujet de la femme qui se tenait ici pour le discernement, elle a dit que la dame (c’est la soeur Snyder), elle a dit qu’elle souffrait de l’arthrite, je savais que c’était faux. Oui, oui. Alors... Et rien que parce qu’elle avait un bâton en main, cela ne confirme pas la chose. Elle dit qu’elle... mais elle avait mal aux yeux. Evidemment, elle portait des lunettes, mais elle pourrait ne pas nécessairement avoir mal aux yeux; elle pouvait porter des lunettes à cause de son âge.
Quand on dépasse quarante ans, on va lire... sauf exception, vous allez devoir porter des lunettes pour lire. D’après... C’est ce que... Les êtres humains en arrivent là. Puis après, lorsque vous avez environ soixante-cinq ou soixante-dix ans, c’est... votre vue peut connaître un retour. Eh bien, c’est simplement la nature, comme avoir une tête grisonnante et tout, comme cela.
Mais maintenant, si cette chère femme ici debout, qui a l’air d’une femme en bonne santé, peut-être qu’elle est ici pour représenter quelqu’un d’autre. Je ne sais pas. Mais si le Saint-Esprit révèle ce pour quoi elle est ici... Dieu sait, avec mes mains levées, à ce que je sache, je ne l’ai jamais vue. Si Dieu révèle ce pour quoi la femme est ici, allez-vous accepter cela? Allez-vous l’accepter, madame? Allez-vous accepter cela? Est-ce que l’assistance croira cela? Très bien. Maintenant, que le Seigneur... Voyez? N’ayez pas peur de mettre Dieu à l’épreuve. Je ne dis pas qu’Il le fera. Il peut ne pas le faire. Je ne... [Espace vide sur la bande–N.D.E.]
| E-21 [Blank spot on tape]…they're on a—a mission to have prayer for a person which is a man. And that man is seriously, I think, the hospital or going to the hospital. And the man is her uncle. It's an uncle. And I hear you call him, “Uncle Bill,” I believe it is. That's right. And it's a severe case of sugar diabetes. And the man is dying with sugar diabetes. Is that right? If it is, raise up your hand, so these… Now, to heal the man, I can't; to pray for him, I can and I will. Now, let us pray.
Our blessed Lord, I pray that You will send Your blessings to this woman and to that which she stands for. And may whatever she's asked for this person that—that's seriously ill, Thou knowest all about it, I pray that You will heal them. And the handkerchief she holds, as she, wiping the tears from her eyes, I ask that that handkerchief be taken to the man, and may he recover. I ask it in Christ's Name, and for His glory. Amen.
Now, God bless you, sister. Return, and take the handkerchief, and put it on the person. Don't doubt at all. Believe what you've asked for, you receive. Just a moment, lady. Aren't you from New Albany? And the man is in New Albany, also. That's right. I just seen New Albany, and I seen that hospital move up there. And that—that's right. All right. But I don't know the lady. |
E-22 Il peut le faire. Il peut le faire, et Il ne m’a jamais fait défaut jusqu’à présent. Je vais donc simplement demander et voir. Maintenant, la dame ne me regarde pas. Elle regarde la photo de Christ par là. Elle ne–elle ne me regarde pas. Elle n’a pas à me regarder, ni vous non plus. Je ne regarderai même pas la dame, si c’est nécessaire. Je regarderai au Calvaire, à Celui qui s’est tenu là et qui a dit: «Vous ferez aussi les oeuvres que Je fais.»
Je vois la femme apparaître devant moi alors qu’elle passe, allant quelque part. Oh! Elle est–elle est–elle est ici pour elle-même, elle est très malade. La dame est couverte de l’ombre de la mort. Elle souffre du cancer. Et la femme souffre aussi d’une maladie de nerfs très extrême. Elle a certes des yeux en mauvais état. Oh! Elle a des complications, beaucoup de choses qui clochent chez elle. C’est vrai. Est-ce vrai? Levez la main, si c’est vrai. Voyez?
Maintenant, plus je regarderais cette femme, plus il en serait dit. Voyez? Maintenant, comme la ligne ne sera pas longue, mais attendons juste une minute maintenant; voyons si le Père dirait autre chose. Je pense qu’Il décr-... Maintenant, ce que je disais, je n’ai pas... Je–je ne sais pas ce que j’ai dit, maintenant même. Voyez? C’est–c’est une autre dimen-... c’est Quelque Chose d’autre qui parle. «Ce n’est pas vous qui parlez, c’est votre Père qui demeure en vous, qui parle.» Comprenez-vous? Maintenant, il peut y avoir un petit sceptique quelque part. Dévoilons à cette femme, juste une minute. Levons les yeux là au Calvaire et voyons si notre Père céleste le fera, par Sa miséricorde. Ô Dieu, je Te prie de l’accorder, pour Ta gloire.
| E-22 All right, that's prayer card number one, I believe, wasn't it? Prayer card number two, who has that? If they can, stand to their feet. I'd like for them to come. If..., there's a lady there, got it? All right. Would you come up here, lady? And stand right here in the Presence of the Holy Spirit.
Oh, if this little tabernacle, this morning, could only bring your conscious. All right. That's all right, then.
Now, here stands a lady. I guess I don't know her. She's a woman of this… maybe older than I. God knows all about the woman. I do not know. God in Heaven knows that. I have no way of knowing. She's just a woman that's standing here. And I may have seen her, she may have seen me, may have been in the meetings, but I don't know the woman. God knows that I don't. I can't recognize her face. That's true. But God does know her. Now, if the great Holy Spirit (Let her be the judge.), if the great Holy Spirit will reveal something. Now, if she was standing there, I say, “Well, you're wearing glasses.” Certainly. |
E-23 La femme n’est pas de cette ville-ci. Elle vient de l’ouest vers ici, mais elle n’est pas loin d’ici. Elle vient d’une petite ville qui a une seule rue principale. Je pense que c’est Georgetown, dans l’Indiana. On l’appelle Mamie, ou quelque chose come cela. Son nom de famille est Woodworth; Mamie Woodworth. Est-ce vrai? Oui, oui, oui, oui. Maintenant, rentrez et soyez rétablie, tout est clair autour de vous maintenant, vous n’allez pas mourir, vous allez vous rétablir, c’est votre foi qui fait cela. Oui, oui.
Eh bien–eh bien, si vous croyez de tout votre coeur et que vous ne doutiez pas, cela arrivera pour vous. D’accord. La carte de prière numéro 3. (Etait-ce la série J? J numéro 3, qu’il se tienne debout. Avancez. Voyez-vous ce que je veux dire? C’est le Saint-Esprit. Etait-ce cela? La sienne était-elle J-3? Non. Très bien, monsieur. J numéro 3.
Maintenant, pendant qu’il vient, j’aimerais dire quelque chose. Si vous pouvez croire. Voyez? Vous tous ici qui me connaissez, vous savez qu’il n’y a rien en moi qui peut faire cela, n’est-ce pas? De moi-même, je ne peux pas faire cela, je n’en ai aucun moyen. Mais vous ici du tabernacle qui me connaissez, pendant les vingt-six dernières années, j’ai prêché ici dans ce tabernacle, dans cette ville. J’ai quarante-huit ans, j’ai eu des visions avant même que je... La première chose dont je peux me souvenir, c’était une vision. Et à ma connaissance, aucune fois cela n’a donc failli, sur des dizaines de milliers de fois. C’est parfait.
Très bien. Numéro 3. Peut-être le... Avez-vous le numéro 3, monsieur? Non, monsieur, c’est 81...?... Très bien, numéro 3. Attendez que... peut-être qu’ils sont simplement sortis, ou qu’ils sont dans les toilettes, ou quelque chose comme cela. Juste une minute; attendons juste une minute.
| E-23 As the little lady said the other day, about the lady standing here with discernment, she said the lady (it's Sister Snyder), said she had arthritis, which I knew that was wrong. Uh-huh. And just because she had a stick in her hand, that doesn't make it. Say she, but, got bad eyes. Course, she was wearing glasses, but she wouldn't necessarily have bad eyes; her age would make her have glasses.
When you pass forty years old, you're going to read…unless some exception, you're going to have to have reading glasses. According, that's what, human beings run that way. Then after you're about sixty-five or seventy, that's, your eyesight may return back again. Well, that's just the nature, like getting gray headed, and so forth, like that. |
E-24 Pendant que nous attendons, attendons que le numéro 3 vienne, pourquoi quelques-uns parmi vous ne regardent-ils pas de ce côté-ci? Prions. Nous ne voulons rater personne. Vous qui n’avez pas de carte de prière.
Tenez, il y avait, il y a eu cette jeune fille-là l’autre jour, celle dont je parlais, madame Snyder. Où, est-elle ici ce matin? Je pensais l’avoir vue. Elle est ici. Ici même. La petite dame a dit que vous souffriez de l’arthrite, l’autre jour, alors que c’est nous qui avons amené cette jeune fille ici. Peut-être que vous souffriez l’arthrite, mais je sais que vous avez des os fracturés, c’est ce qui avait causé cela. C’est en fait ce qu’il y avait. La petite dame se servait simplement de la psychologie, vous avez vu ce que c’était, et elle a dit à la femme qu’elle priait pour quelqu’un d’autre, c’était complètement embrouillé. Soeur Snyder, croyez-vous que je suis serviteur de Dieu? Au mieux de votre connaissance, mais je ne sais pas en réalité ce qui cloche chez vous, pas plus que vous aviez eu un os fracturé. C’est vrai. Croyez-vous cela de tout votre coeur? Vous croyez. Soeur Snyder, vous n’étiez pas là pour l’arthrite. Vous étiez là à cause d’une grosseur à votre hanche. Maintenant, si c’est vrai, levez la main. C’est ça. Amen. Voyez? Je défie votre foi. Maintenant, vous savez que je ne connaissais pas... je ne vois pas la femme enlever ses habits, si ce n’est en vision.
| E-24 But now, if this dear woman standing here, healthy looking woman, she may be standing for somebody else. I don't know. But if the Holy Spirit will reveal to that woman what she's here for… God knows, with my hands up, I, as far as I know, never seen her. If God will reveal what the woman's here for, you will accept it, will you lady? You will accept it? Will the audience believe it? All right. Now, may the Lord… See, don't be afraid to put God to the show. I don't say that He will. He may not do it. I don't…[Blank spot on tape] He can do it. He can do it, and He's never failed me yet. So I'll just ask and see.
Now, the lady isn't looking at me. She's watching the picture of Christ over there. She isn't—she isn't looking at me. She don't have to look at me, neither do you. I won't even look at the lady, if that's necessary. I'll look to Calvary, to One Who stood there, and said, “These things that I do shall you do also.” |
E-25 Je vois un homme assis en face de moi ici, monsieur Palmer. Vous là, les affaires, tenir une réunion? Je crois que... N’est-ce pas vous monsieur Palmer, Frère Palmer, de là à Macon, en Géorgie? Oui, oui. Je ne savais pas que vous étiez ici, mais il m’est juste arrivé de vous voir assis là. Croyez-vous? Vous êtes ici pour qu’on prie aussi pour vous. Oui, oui. Si Dieu me le révèle, Frère Palmer (Vous savez que je ne le sais pas; vous donc, probablement que vous êtes entré il y a quelques instants, ou n’importe quand que vous êtes entré ce matin, je ne le sais pas.), si Dieu me révèle ce qu’est votre maladie, allez-vous croire que je suis prophète de Dieu? Oui, je sais que vous croyez de toute façon. Très bien. Cette nervosité qui vous dérange depuis si longtemps (C’est pour cela que vous voulez qu’on prie pour vous), cela vous a quitté. Vous pouvez poursuivre votre chemin. Ayez simplement foi. Qu’en est-il de quelques-uns parmi vous, croyez-vous? Ayez foi.
| E-25 I see the woman appearing before me as she's moving, coming somewhere. Oh, she's—she's—she's standing for herself, and she's very sick. The woman's got a death shadow over her. She's got cancer. And the woman, also, has a real, extreme, nervous condition. She does have bad eyes. Oh, she's got a complications, and many things wrong with her. That's true. Is that right? Raise your hand if it is. See?
Now, more I'd look to that woman, more would be said. See? Now, just being that, the line won't be long, but let's just wait just a minute now; let's see if Father would say something else. I think He just descri-… Now, that what I was saying, I didn't…I—I don't know what I said, right now. See? It's—it's another dimen-… It's Something else talking. “It's not you that speaketh, but it's your Father that dwelleth in you, He speaketh.” You understand? Now, that there might be a little skeptic somewhere, let's just uncover to this woman, just a minute. Let's look up here to Calvary and see if our Heavenly Father will, by His mercy. God, I pray that You'll grant it, for Your glory. |
E-26 Petite soeur, qui a marié cet homme ici, votre nom, c’était mademoiselle Kuhn. Je ne peux pas me souvenir de votre nom de famille. Je vois une Lumière suspendue au-dessus de vous. Vous, vous avez mal aux oreilles. C’est dans vos oreilles, n’est-ce pas, soeur? Vous savez que je ne sais pas cela. Tenez, afin que vous sachiez que je suis serviteur du Seigneur: Votre mari, assis à côté de vous là, souffre du dos. C’est vrai. N’est-ce pas vrai, frère? Très bien. Vous pouvez croire. Si tu peux croire.
Qu’en est-il, soeur, assise ici, en train de me regarder? Vous avez mal à la gorge, n’est-ce pas, soeur? Vos mains sont levées comme ceci. Oui, oui. Croyez-vous que Dieu vous guérira de ce mal de gorge? Si c’est vrai, levez la main. La dame juste ici derrière, en petit chapeau blanc, on dirait, maintenant, effectivement, c’est une vision là. Je ne peux pas voir, mais la femme est là. Oui, c’est elle. Très bien, croyez de tout votre coeur, recevez votre guérison. Ces choses sont-elles vraies? Levez les mains là derrière, vous qui venez d’être désignés, qui que vous soyez, là derrière. Si c’est vrai, levez les mains, vos maladies. Levez la main, les gens que je venais de désigner, auxquels je venais de m’adresser tout à l’heure, qui que ce soit. Oui. Vous y êtes. Voyez? Oui, oui. Très bien
| E-26 The woman is not from this city. She's coming from the west this way, but she's not far away. She's from a small city, got one main street to it. I believe it's Georgetown, Indiana. They call her Mamie, or something like that. Her last name is Woodworth; Mamie Woodworth. Is that right? Now, return back and get well; it's all light around you now, you're not going to die, you're going to be well, your faith does it.
Now, if you'll believe with all your heart, and don't doubt, it'll take place with you. All right. Prayer card number three. (Was that J's?) J number three, let them stand. Come forward. Do you see what I mean? It's the Holy Spirit. Was that it? Was hers J three? No. All right, sir. J number three. |
E-27 L’homme assis juste là derrière, juste derrière la soeur, ici, la deuxième rangée derrière, au bout, là. Vous souffrez de la gorge aussi. N’est-ce pas, monsieur? C’est vrai. Je ne vous ai jamais vu de ma vie. Nous sommes inconnus l’un à l’autre, mais c’est la vérité. Si c’est vrai, levez la main. Très bien. Allez et soyez rétabli. Croyez-vous? Ne soyez pas mort, maintenant, spirituellement mort. Reconnaissez que ce n’est pas moi.
Venez simplement à... regardez l’assistance, et sentez cette moiteur dans l’assistance, alors vous vous demandez ce qui cloche chez eux. C’est ce qui fait mal. Vous devriez être en alerte et éveillé. Si je peux Le voir aller vers quelqu’un, que Dieu l’accorde, quelqu’un que je ne connais pas.
Quelqu’un qui ne me connaît pas, levez la main, qui est malade. Levez la main. Quelqu’un qui ne me connaît pas, et que je ne vous connais pas. Vous savez que je ne vous connais pas. Je... Vous me connaissez probablement, mais moi, je ne vous connais pas. Levez la main très haut. Voyons. Pour montrer que je ne vous connais pas. Très bien. Abaissez les mains. Juste pour avoir une idée générale, voir si cela marche.
| E-27 Now, while they're coming, I want to say something. If you can believe. Do you? All you people here that know me, you know there's nothing in me could do that. Is there? About myself, I couldn't do that, I have no way. But you here, from the tabernacle, who know me: For the past twenty-six years, I've preached here at this tabernacle in this city. I'm forty-eight years old, saw visions before even… the first thing I can remember was a vision. And to my knowledge, not one time has it ever failed, of the tens of thousands. It's perfect. |
E-28 Jésus de Nazareth, quand bien même je suis chez moi, honore Ta Parole.
Cela est sur un jeune homme assis avec la main levée, comme ceci, il porte une montre-bracelet. Il a le visage barbu. Je ne vous connais pas, jeune homme, mais Dieu vous connaît. Vous n’êtes pas de cette ville; vous venez de Chicago, ici. Vous avez un enfant là, qui souffre d’une hernie, vous voulez qu’il soit guéri. Si c’est vrai, levez la main. Maintenant, posez-la sur l’enfant. Croyez-vous? Ayez foi. Ne doutez pas.
| E-28 All right, number three. Maybe the… You got number three, sir? No, sir, that's eighty-one…?… All right, number three. Wait till… maybe they just stepped out, or be in the restroom, or something. Just a minute; let's wait just a minute.
While that we're waiting, waiting for number three to come, why not some of you look this way? Let's—let's pray. We don't want to miss nobody. You without prayer cards. |
E-29 Je vois les régions boisées du Kentucky, juste là d’où je viens. Cela est placé juste là derrière, vers la troisième personne. C’est une femme. Elle a quelque chose qui cloche au dos; elle souffre du dos. Je vois qu’elle est venue avec quelqu’un d’autre, et c’est sa mère. Et sa mère souffre du dos, elle a également l’hydropisie. Sa mère est assise dans la rangée après elle. Toutes les deux viennent du Kentucky. Si vous croyez, soeurs, vous pouvez rentrer dans le Kentucky, rétablies, si vous croyez. Levez les mains là derrière. Vous y êtes. Je ne vous ai jamais vues de ma vie, je ne savais rien sur vous. Mais je vois... Si c’est vrai, levez les mains, pour montrer que je ne vous connais pas, et que je ne vous avais jamais vues. Levez les mains. C’est vrai. Je vois ces collines vallonnées du Kentucky de toute façon. Je viens de les quitter. Amen!
| E-29 Here, there was, had been that girl, the other day, I was talking about, Mrs. Snyder. Where, is she here this morning? I thought I seen her. Here she is, right here. The little lady said you had arthritis the other day, when we brought that girl here. You might have arthritis but I know you had broken bones that did it. That's really what it was. The little lady was only using psychology, and you seen it was, and told the woman she was praying about somebody else, and it was just altogether mixed up. Sister Snyder, do you believe me to be God's servant? As well as I know you, but I really don't know what's wrong with you, no more than you had a broken bone. That's right. Do you believe it with all your heart? You do. Sister Snyder, you wasn't there for arthritis. You were there for a growth on your hip. Now, if that's right, raise up your hand. That's it. Amen. See? I challenge your faith. Now, you know I knowed not… I don't see the woman removing her clothes, only through vision. |
E-30 Oh! Pouvez-vous douter? Ayez foi en Dieu. Qu’en est-il de ce côté-ci maintenant? Où est le numéro 3? Eh bien–eh bien, ne vous en faites pas, oui, nous n’en avons pas besoin.
Que pensez-vous, monsieur, assis ici, un homme en train de me regarder? Croyez-vous? Très bien. Je ne vous ai jamais vu. Vous m’êtes inconnu. Je ne vous connais pas. Vous n’êtes pas de cette ville; vous venez du Nord, vous dirigeant vers le Sud; vous venez de Lafayette. C’est tout à fait vrai. Et vous êtes ici pour que je prie pour vous, à cause de quelque chose qui cloche chez vous, comme du sang, quelque chose comme cela, la tension. C’est vrai. C’est votre femme qui est assise ici. Elle souffre de l’arthrite. Non seulement cela, mais elle a une dystrophie musculaire, aussi. C’est vrai. C’est vrai, n’est-ce pas, madame? Oui. «Si tu peux croire», vous pouvez rentrer à la maison en marchant; vous pouvez rentrer à la maison, rétablie. Je ne peux pas guérir, mais un don divin opère et c’est parfait.
| E-30 I see a man setting right across from me here, Mr. Palmer. You up here, business, to have a meeting? I believe that aren't you Mr. Palmer, Brother Palmer, from down to Macon, Georgia? Uh-huh. I didn't know you were here, but I just happened to see you setting there. You believe? You're here to be prayed for, too. Uh-huh. If God will tell me, Brother Palmer (You know I don't know; you just, probably just got in a while ago, or whenever you did this morning, I don't know.), if God will reveal to me what your trouble is, will you believe me to be God's prophet? Yeah, I know you do, anyhow. All right. That nervousness that's been bothering you so long (that's what you want prayed for), it's left you. You can go on your road. Just have faith. What about some of you people, you believe? Have faith. |
E-31 Juste au-dessus de la tête de Charles Cox, ici, il y a une femme. Elle porte des lunettes. Elle me regarde. Je vois quelque chose, oh! c’est l’affection de la vessie. C’est vrai, madame. Vous êtes aussi une kentuckienne. Et je ne vous connais pas, mais c’est la vérité. Amen. Si vous croyez, vous pouvez être guérie. Croyez-vous cela? Acceptez-vous cela? Très bien.
Qu’en est-il–qu’en est-il de vous tous? Croyez-vous? Etes-vous–êtes-vous conscients que le Seigneur Jésus est ici? Croyez-vous cela de tout votre coeur? Eh bien, chacun de vous peut être guéri maintenant même. Où est le numéro 3? Est-il déjà venu? Tenez, je vais vous dire quoi, imposez-vous les mains les uns aux autres, imposez-vous les mains les uns aux autres pour une prière d’ensemble avant que nous arrêtions.
Je ne suis pas un guérisseur. Dieu me rend témoignage, j’ai été clair là-dessus. Il y a des gens ici que je ne connais pas, Dieu le sait. Mais il n’y a personne ici qui peut cacher sa vie maintenant même; non pas parce que je suis ici, mais parce que Jésus est ici, le Grand Alpha et Oméga. Oh! vous de Jeffersonville, ceci est votre visitation. L’heure arrive où vous réclamerez ceci et vous ne l’aurez pas. Non seulement cela, mais vous les gens du monde. En effet, l’Esprit de Dieu sera retiré un jour de la terre, et vous vous plaindrez et pleurerez, alors. Sachez-le, que le Dieu du Ciel s’est manifesté sous forme de Jésus-Christ, et Il est allé dans la Gloire, Il est revenu dans Son Eglise, Il s’est établi dans Son Eglise. Il a dit: «Vous êtes les sarments, Je suis le Cep. Vous ne pouvez pas porter des fruits à moins que Je vous donne la Vie pour les porter; et vous porterez le genre de fruit pour lequel Je vous ai émondé.» Et il se fait que ce discernement se fait pour être la part pour laquelle Il m’a émondé. Et ce n’est pas moi, c’est la Vie de Dieu qui vient du Cep, Christ par une promesse divine.
Croyez. La Bible dit: «Toute parole sera établie sur la déposition de deux ou trois témoins. Il y a deux douzaines, je pense, ici ce matin ou plus. Quoi de plus avez-vous besoin? Si vous êtes un pécheur, repentez-vous; vous êtes dans la Présence de Dieu. Si vous êtes malades, croyez pour votre guérison, et vous recevrez cela. Je dis cela sur base de l’autorité de la Parole de Dieu, que chacun de vous a été guéri, et vous avez été guéri il y a mille neuf cents ans. Et vous êtes guéri maintenant même, si vous croyez cela et que vous l’acceptez. Prions maintenant.
| E-31 Little sister, that married this man here, your name was Miss Kuhn. I can't think of your last name. I see a Light hanging above you. You, trouble with your ears. It's in your ears, isn't it, sister? You know I don't know that. Here, that you might know that I be the servant of the Lord: your husband, setting next to you there, is suffering with trouble with his back. That's right. Isn't that right, brother? All right. You can believe. If thou canst believe. |
E-32 Maintenant, tout ce que je peux faire, c’est chasser ce doute de votre coeur. Je ne sais pas si je peux le faire; je vais essayer par la prière. Et si le doute vous quitte, et que vous sentez qu’il y a quelque chose qui est près de vous: les Anges de Dieu sont dans cette salle.
Vous dites: «Est-ce vrai, prédicateur?»
Oui, absolument. La Bible dit qu’ils y sont: «Les Anges de Dieu campent autour de ceux qui Le craignent.» Mais il y a une ombre noire entre vous et cet Ange qui veut vous aider, en apportant le Message de Christ. C’est l’incrédulité. Maintenant, si vous pouvez ôter cette incrédulité, cette ombre noire, vous verrez alors clairement. Vous vous lèverez alors, vous vous réjouirez, vous rentrerez chez vous en criant, louant Dieu, et rétablis. Ne laissez pas cette ombre se tenir entre vous.
Oh! Pendant que vous avez vos têtes... Ceci, l’homme assis ici même, souffre de la prostatite, il est assis juste derrière à ma gauche, ici. Qu’Il vous bénisse, frère. C’est terminé. C’est vrai.
Et cette dame assise ici, au sujet de cet enfant, là, il–il vient de naître il y a quelques jours, et il est gravement malade. Oubliez cela. L’enfant va vivre, AINSI DIT LE SEIGNEUR.
Soyez respectueux. Oh! la la! Les visions affluent de partout dans la salle, partout, la grâce souveraine de Dieu. Je ne dis pas cela par émotion. Je ne dis pas cela. Si je le disais, je serais un hypocrite. Je vous dis la Vérité, et Dieu confirme que c’est la Vérité. «Si tu peux croire.»
| E-32 What about the sister, setting here, looking at me? Trouble with your throat, don't you, sister? Your hands up, like this. Uh-huh. You believe that God will heal you of the throat trouble? If that's right, raise up your hand. The lady right back here, with the little white-looking hat on, seems like, now, course it's a vision now. I can't see, but the woman's there. Yeah, that's her. All right, believe with all your heart, receive your healing.
Those things right? Raise up your hands back there, you, that was just called, ever who it was, back there. If it's right, raise up your hands, your troubles. Raise up your hand, the people I just called, just talked to just now, ever who it is. Yeah, there you are. See? Uh-huh. All right. |
E-33 Que pensez-vous, vous dans le fauteuil roulant ici, madame? Croyez-vous que Dieu vous guérira?
L’homme qui s’est levé ici il y a quelques instants, croyez-vous que Dieu vous guérira et vous rétablira? «Si tu peux croire.»
Jeune homme, croyez-vous que Dieu vous guérira? C’est maintenant l’heure.
Si je pouvais vous guérir, je descendrais directement là et le ferais. Mais je ne le peux pas, il n’y a aucun homme sur terre qui puisse le faire. Cela réside uniquement en Dieu et dans votre foi en Dieu. Dieu s’en est déjà approprié, Il a payé la facture, Il vous tend un reçu, si vous voulez l’accepter. Le reçu, c’est votre foi, de croire au Seigneur Jésus. Pourquoi les boiteux, les aveugles, les estropiés, les infirmes sont guéris chaque jour à travers le monde (Chaque jour, des milliers sont guéris.), et vous laisserait-Il assis là, vous laisserait-Il malade? Non, non, ce n’est pas Dieu. Il le veut pour vous, mais c’est votre foi qui retient cela. Maintenant, je vais demander à Dieu d’ôter toute cette obscurité autour de vous. Prions.
| E-33 The man setting right back there, just behind sister, here, second row back, on the end, there. You're suffering with throat trouble, too. Aren't you, sir? That's right. I never seen you in my life. We're strangers to each other, but that's the truth. If that's right, raise up your hand. All right. Go and be well. You believe? Don't be dead, now, spiritually dead. Recognize: this is not me.
You just come to, and you look at the audience, and you feel that dampness around the audience, then you wonder what's the matter with them. That's what hurts. You should be alert and awake. If I could see Him go to someone, may God grant, someone that I don't know.
Somebody that don't know me, raise your hands, that's sick. Raise your hand. Somebody that don't know me, and I don't know you. You know I don't know you. I… You probably know me, but I don't know you. Raise your hands way up high. Let's see. That I don't know. All right. Put your hands down. Just getting a general conception; see if it goes. Jesus of Nazareth, yet, being home, honor Your Word. |
E-34 Père divin, c’est plus solennellement que nous venons à Toi. Tu T’es manifesté. Tu n’es plus redevable en rapport avec Ta promesse. Tu l’as confirmée, car la Bible dit: «Dieu ne peut pas mentir, des choses immuables, Dieu ne peut pas mentir.» Et Dieu a juré qu’Il le ferait si seulement nous pouvons le croire. Nous voyons donc, Jésus a dit, ce matin, dans le passage: «Les...» (C’est impossible) «Les Ecritures ne peuvent pas être anéanties.»
Et quand Tu étais ici sur terre, Tu as accompli ces mêmes oeuvres, exactement, et ils T’ont taxé de diseur de bonne aventure, de Béelzébul, de prince des diseurs de bonne aventure, de démon.
Et Tu as dit: «C’est un blasphème contre le Saint-Esprit; cela ne sera jamais pardonné, quand le Saint-Esprit sera venu faire cela.»
Et, Père, nous Te remercions de ce que nous vivons dans le jour où nous voyons.–.nous voyons la Parole de Dieu être dévoilée à chacun de nous. Eh bien, il n’y a pas d’ombre de doute qui reste, de voir comment Il accomplit ces grandes choses: guérissant les malades, montrant que cela ne réside pas dans l’homme, mais que cela réside en Dieu et dans l’individu, comme Dieu ne traite pas avec des églises ou avec des dénominations, Il traite avec des individus. Nous ne sommes pas sauvés par l’appartenance à un groupe, nous sommes sauvés par notre propre foi personnelle, et nous sommes guéris de même.
Et je prie, Père divin, que juste en ce moment-ci, alors qu’il peut y en avoir d’autres ici qui sont malades et nécessiteux, et il y a ici une dame dans un fauteuil roulant, deux d’entre elles, ainsi qu’un jeune homme, je Te prie de les guérir. Je prie qu’il ne reste pas l’ombre d’un doute. Eh bien, Tu ne leur as pas parlé en vision; eh bien, on sait qu’ils sont estropiés, ils sont dans un fauteuil roulant. Mais le miracle, c’est que ce sont ceux qui ne paraissent même pas malades, et puis, on le leur révèle. Assurément, tout le monde sait que c’est un estropié, il y avait quelque chose qui clochait, mais ceux qui paraissaient en bonne santé et bien portants, ce sont ceux-là. Ô Eternel Dieu béni, que le doute quitte la salle en ce moment-ci. Que la foi qui a ressuscité Christ de la tombe, sur base des Ecritures, que cela parcoure chaque coeur ici présent, et que cela ôte chaque ombre de doute et amène à la vie le Glorieux Seigneur Jésus, et une foi qui ne dira pas: «Non.» Accorde-le. Mais puissent-ils dire: «Oui», et accepter Christ comme leur Guérisseur et qu’ils soient guéris.
| E-34 It's over a young man setting with his hand up, like this, and he's got a wristwatch on. He has a beard on his face. I don't know you, young man, but God knows you. You're not from this city; you come from Chicago, here. You got a baby there, has got a hernia you want healed. If that's right, raise up your hand. Now, lay it on the baby. You believe? Have faith. Don't doubt.
I see the woodlands of Kentucky; just where I come from. It's setting right back in here, about the third person in. It's a woman. And she's suffering with something wrong in her back; she's got back trouble. I see she has come with somebody else, and that's her mother. And her mother has got back trouble, and also, she's got dropsy. Her mother sets down the row from her. They both come from Kentucky. If you believe, sisters, you can go back to Kentucky, well, if you believe. Raise your hands up back there. There you are. I never seen you in my life, never knowed nothing of you. But I… If that's right, raise up your hands, that I don't know you, and never seen you. Raise your hands. That's right. I see those rolling hills of Kentucky though. I just left them. Amen. Oh! Could you doubt? Have faith in God. What about this side now? Where's number three? Well—well, never mind, yeah, we don't need them. |
E-35 Je défie le diable, non pas par ma propre capacité, mais par la commission de Christ de Dieu, Qui a souffert, Qui est mort, et oui, Qui est ressuscité, et Qui s’est tenu sur les rivages de Galilée et Qui a dit: «Allez par tout le monde et prêchez la Bonne Nouvelle. Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru.» Et sur base de Sa plus grande souffrance à notre place, Il a saigné, Il est mort, Il a payé le prix de mes péchés (et Il a été jeté en enfer parce qu’Il était devenu un pécheur, portant nos péchés; mais comme Il était juste dans l’Esprit, Dieu L’a ressuscité le troisième jour); et sur base des mérites de Sa souffrance et de Sa mort; et l’expiation par le Sang de Son propre précieux Corps, je défie le diable (Cette grande ombre noire de doute, qui amène les gens à être inquiets et découragés), qu’il laisse ces gens tranquilles, pendant qu’ils sont assis ici sous l’onction du Saint-Esprit.
Depuis l’époque du Seigneur Jésus, Il n’a jamais fait de visitation comme celle qu’Il fait aujourd’hui. Et nous, les pauvres petites gens, nous restons assis ici dans ce vieux tabernacle encombré avec une toiture qui s’affaisse; pourtant, Il est descendu pour honorer Sa Parole et confirmer ces choses qu’Il avait promis d’accomplir. Oh! La maison du Seigneur! Que cela devienne une grande fontaine où les justes peuvent se réfugier et être en sûreté. Accorde-le, Seigneur.
Que le diable quitte chacun d’eux. Que chaque ombre de doute quitte, et que le Christ de Dieu reçoive la gloire, pour guérir chaque personne malade dans la Présence divine.
| E-35 What do you think, sir? Setting here, a man, looking at me. You believe? All right. I never seen you. You're a stranger to me. I don't know you. You're not from this city; you come from the north, coming south; you come from Lafayette. That's exactly right. And you're here for me to pray for you, for something wrong with you, like a blood, something, blood pressure. That's right. This is your wife setting here. She has arthritis. Not only that, but she has muscular dystrophy, too. That's right. That's right, isn't it, lady? If thou canst believe, you can go home, walking; you can go home, well. I can't heal, but a Divine gift operates and is perfect. |
E-36 Et avec nos têtes inclinées maintenant, et nos coeurs inclinés avec cela, même si vous n’êtes pas malade, il y en a d’autres ici qui sont malades. Et si c’était votre papa ou votre maman? Et si c’était votre frère, votre soeur, votre femme, ou votre enfant? Ça serait une chose très sacrée. Et si ce petit enfant que vous tenez, si c’était votre précieux vieux papa, votre maman, votre femme? Ça serait alors vraiment quelque chose. Gardez donc vos têtes inclinées, votre coeur aussi, devant Dieu.
Et j’aimerais que chacun de vous maintenant saisisse donc une–une vision du Seigneur Jésus se tenant près de vous. Maintenant, il ne reste aucune autre chose, dans la Bible, qu’Il ait promise de faire. La chose suivante, c’est Sa Venue. Ceci est le dernier signe qui a été donné, juste comme était la mort en Egypte. Ceci est Son dernier signe. Les nations s’élèvent contre les nations, des chars sans chevaux parcourent les rues, et tout, le frère s’oppose au frère, l’église s’organise en dénomination, la confédération des églises, tout ce que la Bible a promis est arrivé sauf ceci. Ceci est le dernier signe de Sa Venue. Il doit paraître bientôt. C’est Sa propre Présence qui est déjà ici, le Saint-Esprit se mouvant dans Sa plénitude, Sa puissance, montrant exactement les mêmes oeuvres qu’Il avait faites.
Eh bien, l’unique chose, cet Esprit, Cela est ici même dans cette salle ce matin, Il appellera un jour et le corps corporel viendra des cieux. Comme ce même Esprit avait appelé, et ce corps corporel était ressuscité de la tombe, Il appellera, et cela viendra des cieux. Nous sommes au temps de la fin maintenant. Croyez de tout votre coeur maintenant.
| E-36 Right over the top of Charles Cox's head, here, is a woman. She's got on glasses. She's looking at me. I see something, oh, it's a bladder trouble. That's right, lady. You're a Kentuckian, too. And I don't know you, but that's the truth. Amen. If you believe, you can be healed. You believe it? You accept it? All right. |
E-37 Et s’il y a ici un pécheur qui n’a jamais accepté Christ, et qui aimerait que... qu’on se souvienne de lui aujourd’hui, et qui aimerait... votre main pour être représenté dans le Sien, voudriez-vous lever la main vers Lui maintenant, pour dire par cela: «Priez pour moi»? Que Dieu vous bénisse. Que Dieu vous bénisse, vous, vous. Quelqu’un d’autre? Vous là derrière, vous là derrière, ce jeune homme, votre frère, ici, voulez-vous qu’on se souvienne de vous?
«Que Dieu soit miséricordieux envers moi pendant que Tu es présent, et je sais que Tu es présent, j’aimerais que Tu voies ma main, que je suis en erreur, et j’aimerais que Tu me pardonnes mes péchés et mes offenses. J’aimerais que Tu le fasses, Seigneur, et voici ma main.»
Un autre avant que nous terminions? Maintenant, que Dieu vous bénisse, madame. Un autre? Que Dieu vous bénisse là derrière, monsieur. Dieu voit votre main, j’en suis sûr. C’est Lui qui voit même–même un passereau, nulle part au monde ne peut tomber sans que... Dieu vous voit ici, frère. Dieu vous voit là, mon frère, le frère de couleur, là. Que Dieu te bénisse, fiston. Très bien. Dieu voit votre main. Il connaît chaque petite chose. Il connaît les gestes. Il connaît votre coeur. Il peut faire cela maintenant même.
Levez simplement la main pour dire: «Ô Dieu (quand vous serez prêt à mourir, dites), souviens-Toi de ce temps-là où j’étais très près de Lui, ce matin-là, là dans ce tabernacle-là. Peut-être qu’il y a une semaine, il y a un an, il y a une heure, n’importe quand que c’était, j’avais levé la main, Seigneur, j’étais très sincère. Je voulais que Tu te souviennes de moi quand–quand je quitterai cette vie pour Te rencontrer. Je suis dans Ta Présence.» Que Dieu vous bénisse. Magnifique.
| E-37 What about—what about you all? Do you believe? Are you—are you conscious that the Lord Jesus is here? Do you believe it with all your heart? Well, every one of you can be healed right now. Where's number three? Have they come in yet? Here, I tell you what, lay your hands on one another, put your hands on one another for a congregational prayer, before we stop.
I'm not a healer. God take me to record, I made it clear. There's people here that I don't know, God knows it. But there's no one here, could hide their life right now; not because I'm here, but because Jesus is here, the great Alpha and the Omega. Oh, you people of Jeffersonville, this is your visitation. The hour is coming when you will cry for this and won't have it. Not only that, but you peoples of the world. Because the Spirit of God will someday be taken from the earth, and you'll moan and cry, then. Let it be known to you: that the God of Heaven has made Hisself manifest in the form of Jesus Christ, and has went into Glory, and come back into His church, and set in His church. He said you are the branches, I'm the vine. You can't bear no fruit 'less I give you the Life to bear it with; and you will bear the kind of fruit that I purge you to. And it happens to be, this discernment happens to be the part that He purges me to. And it's not me, it's the Life of God that comes out of the branch, Christ, by a Divine promise. You believe. |
E-38 Maintenant, j’aimerais que vous croyiez donc, pendant que nous prions.
Père divin, Tu vois leurs mains se lever. Ils savent qu’il y a quelque chose qui se passe. Ils sont–ils sont assez spirituels pour comprendre cela, qu’il se passe quelque chose. Et ici, cette glorieuse Colonne de Feu dont on a la photo, est suspendue ici au mur, la Même dont nous avons l’histoire, ici dans la Bible, est toujours vivante parmi les hommes, Il travaille toujours avec les hommes. Ce n’était pas Moïse; Jésus a dit que ce n’était pas Moïse qui accomplissait ces choses, Il a dit: «C’est Mon Père.» Ce n’était pas non plus Jésus, C’était Dieu. Ce n’est pas non plus l’église aujourd’hui, C’est Dieu; mais Il accomplit les mêmes choses.
Je Te prie, ô Dieu, de leur pardonner tout péché et toute offense. Que leurs mains, alors que cela est levé maintenant même, un jour, à l’heure de leur mort, soient tendues et tiennent la Tienne, et Tu les élèveras de cette vie vers Celle qui est meilleure, du mortel à l’immortalité. Sauve leurs âmes, Seigneur, maintenant même, pendant que plusieurs mains, quinze ou vingt ont été levées. Je Te prie de sauver chacun d’eux pour Ta gloire. Accorde-le, Seigneur. Pour la gloire de Dieu, nous demandons au Nom de Christ.
Et maintenant, Seigneur, à ceux qui attendent leur guérison, que cette heure-ci soit la plus glorieuse de leur temps, maintenant même. Que le glorieux Saint-Esprit s’avance maintenant.
Enfermons-nous simplement avec Dieu tel que nous le sommes. Tout le monde, pouvez-vous croire? Pouvez-vous accepter cela maintenant même, votre guérison? Vous qui pouvez croire cela, avec vos têtes inclinées, vos coeurs aussi, vos yeux fermés, dites: «Seigneur Jésus, je crois maintenant que j’accepte ma guérison. Tu es ici et Tu es mort pour moi et j’accepte maintenant ma guérison de Ta part.» Pouvez-vous lever la main? Dites: «Je crois maintenant que je peux faire cela.» Que Dieu vous bénisse. C’est merveilleux. Bien.
Paix! paix!
Gardez simplement vos têtes inclinées, adorez-Le maintenant. J’aimerais voir les gens s’avancer ici maintenant, et...
Venant de la part du Père céleste;
Inonde... pour toujours, je prie,
Les flots... insondables...
| E-38 The Bible said, “Two or three witnesses, every Word shall be established.” There's been two dozen, I guess, in here this morning, or more. How much more do you need? If you're a sinner, repent; you're in the Presence of God. If you're sick, believe for your healing, and you shall receive it. I say that under the authority of God's Word, that every one of you has been healed, and you was healed nineteen hundred years ago. And you're healed right now, if you'll believe it and accept it. Let us pray now. |
E-39 Fredonnez cela doucement. Paix!
Je vois se passer une scène. Une petite dame là, en train de pleurer, juste à ma droite, en train de s’essuyer les yeux; cette affection de la vésicule biliaire, c’est ce dont vous souffriez, n’est-ce pas? Cela vous a simplement quittée, tout à l’heure. Etes-vous heureuse? Dites: «Amen.» Oui, oui. Je ne vous connais pas. Je ne vous ai jamais vue, mais Lui vous connaît. Je viens de voir cela quitter. Votre nourriture était aigre, et tout le reste dans votre estomac, et il y avait des crampes, et de la douleur. Ne vous en faites pas maintenant, votre foi a fait cela. Vous étiez en train de pleurer. Vous étiez sincère. Vous étiez aussi en train de prier, n’est-ce pas? Dieu ôtera cela. Il l’a fait. Comment ai-je su ce que vous étiez en train de dire dans la prière? J’ai entendu cela au Trône. Vous étiez en train de prier. C’est terminé maintenant. Oh! paix!
| E-39 Now, the only thing I can do, is to cast away that doubt from your heart. I don't know that I can do that; I'll try, by prayer. And if the doubt leaves you, and you feel that there's something near you: the Angels of God are in this building. You say, “Is that so, preacher?”
Yeah, absolutely. The Bible said they are: “The Angels of God are encamped about those who fear.” But there's a dark shadow between you and that Angel that wants to help you, bringing the Message of Christ. That's unbelief. Now, if you can get that unbelief, that dark shadow, then you'll see, plainly. Then you'll raise, and rejoice, and go home shouting, praising God, and get well. Don't let that shadow stand between you. |
E-40 Continuez simplement à prier. Vous ne savez pas ce que le Saint-Esprit peut faire. Gardez simplement vos yeux fermés.
Cette petite femme était tout aussi respectueuse que possible. Je ne connais pas la femme. Je l’ai simplement vue assise là avec ces petits garçons. Premièrement, j’avais pensé que c’était les petits garçons de frère Charlie. Je pensais que ça pouvait être sa femme, et je savais qu’elle était blonde. J’ai encore regardé, et j’ai eu cette vision-là. J’y ai vu la femme, avoir on dirait des haut-le-coeur, vomir. Et j’ai regardé, je l’ai vue se tenir le flanc, vomissant sa nourriture de sa bouche. Et j’ai entendu quelque chose dire, je l’ai entendue dire: «Ô Seigneur, débarrasse-moi de ceci maintenant.» Ce n’est pas que je l’ai entendue littéralement, je l’ai entendue spirituellement. Voyez. Je l’ai vue là, quand elle priait. Elle a prié avant de quitter ce matin, pour ça. C’est vrai. Elle en est juge, demandez-lui. Elle était assise là, alors, en train de prier pour ça, Dieu l’a guérie. Voyez, elle était respectueuse. Elle faisait exactement ce qu’on lui avait demandé de faire.
Qu’est-ce que l’Ange avait dit: «Si tu amènes les gens à te croire.»
Vous dites: «Bah! Je n’ai pas à faire ça.»
Eh bien, c’est... Vous n’avez pas à le faire, c’est vrai. Voyez? Mais si tu amènes les gens à te croire. S’ils te croient, ils feront exactement ce que tu leur demandes de faire. Certainement. Tout aussi respectueux que si c’était le Saint-Esprit Lui-même parlant. C’est ce qui arrivait. Elle a été guérie.
Maintenant, que tout le monde incline la tête et soit dans la prière maintenant. Doucement: Paix! paix! merveilleuse paix,
«Maintenant, la guérison de Dieu descend directement en moi. Ma foi est en train de chasser maintenant l’ombre. Ce pour quoi le frère a prié il y a quelques minutes, ça devient ma propriété personnelle. Je suis en train d’accéder maintenant; je suis en train maintenant d’accéder à ma guérison. Je me sens différent maintenant même, je peux bien sentir Dieu entrer en moi.» C’est ça. «A partir de cette heure-ci, désormais, je ne dirai aucun mot, sinon ‘je suis guéri.’»... les flots d’amour. Paix!Ô Dieu. Frère, prends la relève, pour continuer la prière.
| E-40 Oh, while you have your head… This, the man setting right here, with prostate trouble, setting right straight back to my left, here. Bless you, brother. That's over. That's right.
And that lady setting here, about that baby, there, that's—that's just born a few days ago, that's very sick. Forget about it. The baby's going to live, THUS SAITH THE LORD.
Be reverent. Oh, my. Visions are coming all over the building, everywhere; the sovereign grace of God. I'm not saying that to be emotionally. I don't say that. If I did that, I'd be a hypocrite. I'm telling you the Truth, and God is vindicating it's the Truth. If thou canst believe.
What do you think, in the wheelchair here, lady? You believe that God will heal you?
The man that raised up here, a while ago, do you believe that God will heal you and make you well? If thou canst believe. Young man, you believe God will heal you? This is the hour.
If I could heal you, I'd walk right down there and do it. But I can't do it, and there's not a man on earth can do it. It only lays in God, and your faith in God. God has already made the appropriation, paid the bill, and hand you a receipt, if you want to accept it. The receipt is your faith to believe on the Lord Jesus. Why would the lame, blind, halt, cripples be healed daily around the world (Every day, thousands are healed.), and would let you set there, let you be sick? No sir, that's not God. He wants you to, but it's your faith that keeps it back. Now, I'm going to ask God to move every speck of that darkness from around you. Let us pray. |