Quelles Sont Les Oeuvres De Dieu?

Date: 59-0404 | La durée est de: 1 heure | La traduction: shp
pdf
Los Angeles, Californie, USA
E-1 Que le Seigneur vous bénisse. J'étais tout simplement assis là-derrière, appréciant ce message-là, exactement comme vous étiez assis ici en train de l'apprécier en écoutant notre frère parler des oeuvres du Saint-Esprit. J'aime en entendre parler. C'est ce que je crois. E-1 The Lord Bless you. I was just setting back there, perhaps enjoying that message, just like you were setting out here enjoying it, the hearing our Brother speak of the works of the Holy Ghost. I like to hear about that. That's what I believe in.
E-2 Je l'ai entendu annoncer que le - qu'on allait distribuer des cartes de prière demain. Ce sera demain soir aux environs de... entre dix-huit heures et dix-neuf heures, pour ceux qui ont besoin de la prière, qui veulent venir obtenir une carte de prière, c'est pour que nous soyons en mesure d'aligner les gens un à un.
Cela a sur la personne un tel effet qu'en recevant une carte de prière, la personne est presque... Je pense qu'elle est à quatre-vingts pour cent guérie sur-le-champ; dès que la personne peut tenir cette carte de prière dans sa main, juste quelque chose à toucher.
Frère Bosworth me l'a dit une fois. Il a dit... Il distribuait les cartes de prière pour moi. Et c'est un peu difficile pour un ministre de le faire, vous savez, parce qu'il a beaucoup d'amis. Et il - il a dit: "Lorsque cette... vous remettez une carte de prière à quelqu'un, a-t-il dit, la personne est à quatre-vingts pour cent guérie sur-le-champ. Dès que la personne attrape cette carte, elle est en voie."
E-2 I heard Him announce that the--they were going to give out prayer cards tomorrow. That will be about, between six and seven tomorrow evening, for those who wants to be prayed for, to come and get a prayer card, so that we can just line the people up one by one.
That does something that a--a person, when they get a prayer card, they're just about, I suppose eighty percent healed right then, as soon as they can hold that card in their hand, just something to touch.
Brother Bosworth told me that one time. He said... He was giving out the cards for me. And it's kinda hard for a minister to do that, you know, because he's got lots of friends. And he--he said, "When that... you give them a card," said, "he's eighty percent well, right then. As soon as he catches that card, he's on his way."
E-3 Cela me rappelle une fois, je pense que c'était en Géorgie, une petite dame là. L'auditoire était vraiment bondé, et une petite femme était assise sur un siège de devant, c'était juste une petite mère, typique du Sud, elle s'apitoyait sur une femme qui allait çà et là, tenant un petit bébé dans ses bras. Et il n'y avait pas - il y avait à peine de la place où se tenir debout. Elle s'est donc dit que c'était à cause de cela qu'elle prenait vraiment cette petite femme en pitié. Elle s'est donc dit... Le Saint-Esprit lui a donc dit: "Va prier pour cet enfant." "Oh! s'est-elle dit, peu importe la Chose qui m'a parlé, je ne prierai pas pour cet enfant. Cette mère détient une carte de prière qu'elle vient de recevoir. Frère Branham va prier pour l'enfant ce soir, si on les appelle dans la ligne de prière." Et elle s'est donc dit: "Je - je n'ai nullement envie d'aller prier pour cet enfant." Et le Saint-Esprit disait: " Va prier pour cet enfant." E-3 Just reminds me of one time, I believe it was down in Georgia. There was a little lady. And it was very crowded in the auditorium. And there was a little woman setting on the front seat, just a typical little southern mother. She had compassion on a woman walking around with a little baby in her arms. And there was no--not even hardly standing room. So she thought that that's the reason she was feeling so sorry for the little woman. So said... The Holy Spirit said to her, "Go, pray for that baby."
"Oh," she said back, ever what that was that spoke to me, "I will not pray for that baby. That mother's holding a prayer card that she just received. Brother Branham will be praying for that baby tonight if it's called in the prayer line." And said, "I--I would never go pray for that baby." And The Holy Spirit said, "Go pray for that baby."
E-4 Et cela a continué à résonner si fortement dans son coeur qu'elle n'a pas pu se débarrasser de cette conviction. Ainsi, quelque temps après, elle s'est dit: "Eh bien, je vais céder mon siège à cette femme, elle peut ainsi s'asseoir avec l'enfant, et cela me donnera peut-être une occasion d'ôter cela de mon esprit." Et ainsi... vous savez, il est toujours mieux d'obéir à ce que le Saint-Esprit vous dit de faire. Ne regimbez pas, obéissez tout simplement. Vous pourriez ne pas comprendre le pourquoi, mais faites-le quand même. Si c'est le Saint-Esprit, Dieu a toujours raison.
Ainsi donc, lorsque cette petite femme est repassée, l'autre femme s'est levée et lui a dit: "Soeur, pardonnez-moi." Elle a dit: "Je vois que vous portez un enfant malade."
Elle a dit: "Oui, il est - il est très malade. Il est..." Pour le moment, j'oublie ce dont cet enfant souffrait à ce moment-là. Elle a dit: "L'enfant est très malade." Et elle a dit: "Nous l'avons amené pour... Peut-être, peut-être que frère Branham voudra prier pour lui."
Elle a dit: "Je vois que vous détenez une carte de prière."
Elle a répondu: " Oui, je - j'espère qu'on appellera cette carte dans la ligne de prière ce soir."
Et elle a dit: "Chérie, seriez-vous...? Etant donné que vous êtes une chrétienne, voudriez-vous m'accorder l'occasion de soulager mon âme d'un fardeau que le Saint-Esprit est en train de mettre sur moi?"
Elle a répondu: "Eh bien, allez-y. Qu'est-ce?"
L'autre a dit: "Le Saint-Esprit veut que je prie pour cet enfant." Elle a continué: "Cela vous dérangerait-il si je prie pour cet enfant, pour ôter cela de mon esprit?" Elle a poursuivi: "Je vous observe depuis environ une demi-heure."
Elle a dit: "Si vous me le permettez, je vous céderai mon siège que voici." L'autre a dit: "Eh bien, vous - vous n'avez pas à me céder le siège, ma chère, a-t-elle dit, certainement, priez pour l'enfant."
Et la petite femme a imposé les mains à ce petit enfant, et a prononcé juste quelques mots, une prière simple. Et elle lui a cédé son siège, et elle est montée au balcon, oh, peut-être un endroit comme celui-ci, d'environ deux ou trois balcons de haut. Et il y avait là au balcon, un gentleman qui avait vu cette dame, et il lui a dit: "Prenez ce siège."
E-4 And it kept upon her heart so strong, that she couldn't get away from that conviction. So after while, she thought, "Well, I will give that woman my seat, so she can sit down with the baby, and that'll give me an opportunity to maybe get it off my mind. And so... You know, it's always best to obey what the Holy Spirit says do. Don't talk back, just obedience. You might not understand why, but do it anyhow. If it's the Holy Spirit, God is always right.
So then, when the little woman passed by again, she raised up and said, "Sister, pardon me." Said, "I see you've got a sick baby there."
She said, "Yes, it's--it's very bad. It's..." something I forget what it was wrong with it just at the time now. She said, "It's very ill." And said, "We've brought it for... maybe perhaps, that Brother Branham would pray for it."
Said, "I see you're holding a prayer card."
She said, "Yes, I'm--I'm hoping that it'll be called in the prayer line tonight."
And she said, "Honey, would you be... Seeing that you are a Christian, would you just give me the opportunity to relieve my soul of a burden that the Holy Spirit is putting upon me?"
She said, "Why go right ahead. What is it."
Said, "The Holy Spirit wants me to pray for that baby." Said, "Would you mind if I just prayed for it to get it off my mind?" Said, "I been watching you for about a half hour." Said, "If you'll let me do that, I'll give you my seat here."
She said, "Why, you--you don't have to give me the seat, dear," Said, "Certainly, pray for the baby."
And the little mother laid her hands on the little baby, and said just a few words of simple prayer. And she gave her the seat, and she went up into the balcony, oh, maybe something like this, around two, three balconies high. And there was a gentleman up there who'd just seen the lady, and said, "Take this seat."
E-5 Eh bien, environ cinq ou dix minutes plus tard, je suis entré dans la salle et j'ai parlé pendant quelques instants. Et j'ai dit: "Nous allons appeler les cartes de prière maintenant." J'ai dit: "Eh bien, hier soir, nous avons appelé à partir d'un certain numéro. Ce soir, nous appellerons à partir d'un autre numéro." Et c'était donc à partir d'un numéro que le Seigneur avait mis dans mon esprit. Et la plupart d'entre vous sont habitués avec les réunions. Et j'ai appelé à partir de là.
Et il s'est fait que cette petite mère était très contente, parce que son enfant venait presque en deuxième ou en troisième position dans la ligne. Ainsi, quand elle est montée à l'estrade afin qu'on prie pour l'enfant, naturellement, la seule manière que j'ai pour savoir cela, c'est la bande (vous voyez?), parce qu'il s'agit d'une vision, après qu'elle est terminée, je vous le dis, c'est ainsi que je connais la chose. Alors le - le Saint-Esprit a dit à cette petite femme...Il lui a dit qui elle était, et Il lui a dit: "Vous avez amené votre enfant pour une certaine raison." Et elle a reconnu que c'était vrai. Et le Saint-Esprit a continué: "L'enfant est déjà guéri. La bénédiction est sur cet enfant. Il y avait une petite femme, aux cheveux de telle couleur, elle portait une petite robe à carreaux." Il a dit: "La voilà assise là au balcon, juste là au-dessus. Le Seigneur vient de guérir cet enfant."
E-5 Well, about five, ten minutes from then, I come in and spoke a few moments. And I said, "We will call the prayer cards now." I said, "Now, last night, we called at a certain place. Tonight we'll call at another place." And so, whatever the Lord put upon my mind, where it was. And most of you are acquainted with the meeting. And that's where I called.
And it happened to be that little mother was so happy, because her baby was about second or third in line. So as she come up before the platform to be prayed for, of course, the only way I catch it is on tape (You see?), because it's a vision. After it's over, I mean, that's how I understand it. Then the--the Holy Spirit said to the little woman, told her who she was, and said, "You have your baby for a certain cause." And that was right, she said. But said, "The baby's already been healed. The blessing is on the baby. There was a little woman, that's got certain color hair, wearing a little checkered dress." Said, "That's her setting up in the balcony, right up there. The Lord has just healed the baby."
E-6 Vous voyez comment le Saint-Esprit travaille? Cette femme se disait comme j'étais un évangéliste, oh, j' avais le pouvoir de guérir, et il fallait que ça soit moi. Mais, voyez, je ne pouvais pas avoir de la compassion pour cet enfant autant que cette mère. Et le Saint-Esprit ne m'avait pas choisi pour prier pour l'enfant; Il a choisi cette petite mère pour prier pour l'enfant. Et Dieu a honoré cela et a guéri cet enfant, et il a été complètement guéri. Nous avons reçu son témoignage. Voyez, cela paie d'obéir à ce que le Saint-Esprit vous dit de faire, faites-le immédiatement.
Eh bien, ce soir, j'ai entendu frère DuPlessis dire qu'on n'a pas encore distribué des cartes de prière. Mais on... Je pourrais expliquer certaines choses là-dessus, afin que, lorsque nous commencerons le service, vous sachiez exactement quoi faire et ce qu'il en est. Avant cela, pour ma part concernant le service, je vais surveiller la montre, et je ne vous garderai pas trop longtemps. Et inclinons tout simplement la tête juste pour un moment de prière.
E-6 You see how the Holy Spirit works? That woman thought because I was the evangelist, oh, I had the powers to do the healing, and it should be me. But, see, I couldn't have compassion on that baby like that mother could. And the Holy Spirit didn't choose for me to pray for the baby, It chose the little mother to pray for the baby. And God honored and healed that baby, and it got absolutely well. We received its testimony. See, it pays to obey what the Spirit says do, do quickly.
Now tonight, I've listened to Brother duPlessis that they haven't give out prayer cards as yet. But they... I might explain some of that, so that when we start the service, you'll know just what to do and what about it. Before that, for my part of the service, I'm going to watch the clock, and I won't keep you too long. And let's just bow our heads just a moment for prayer.
E-7 Seigneur, nous Te sommes reconnaissants pour le privilège que nous avons de venir au Nom de Ton Fils, le Seigneur Jésus. Et nous sommes certains que Tu entends nos prières, parce qu'Il a dit: "Tout ce que vous demanderez au Père en Mon Nom, Je le ferai." Je... Nous croyons, Seigneur, que c'est la Vérité.
Et nous Te prions de faire une estrade, pour ainsi dire, ce soir, pour le grand service de guérison qui vient, afin que beaucoup de Tes enfants malades qui sont mourants de maladies cardiaques, du cancer, de la tuberculose - tuberculose, Tes enfants que les médecins ont abandonnés, et pour lesquels la médecine ne peut plus rien... Et ils vont seulement... le seul moyen pour qu'ils vivent, c'est par Ta miséricorde. Et puisse cela leur être accordé, Seigneur. Aide-nous alors que nous lisons la Parole. Que le Saint-Esprit La plante profondément dans nos coeurs, car nous le demandons au Nom de Jésus. Amen.
E-7 Lord, we are grateful to Thee for the privilege that we have coming in the Name of Thy Son the Lord Jesus. And we are sure that You hear our prayers, because that He said, "You ask the Father anything in My Name, I'll do it." I... We believe that, Lord, that it is the truth.
And we pray that You'll lay a platform as to speak tonight for great oncoming healing service, that many of Your sick children that's dying with heart trouble, cancer, and tuburculars--tuberculosis that the doctors has given up, beyond medical aid... And only will--way that they can live is through Your mercy. And may it be granted to them, Lord.
Help us as we read the Word. May the Holy Spirit plant It deeply into our hearts, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-8 J'aimerais lire deux passages, je crois, dans les Saintes Ecritures. L'un se trouve dans Saint Jean au - au chapitre 10, verset 14, je pense que c'est cela. Excusez-moi, c'est le verset 37. C'est Jésus qui parle:
Si je ne fais pas les oeuvres de mon Père, ne me croyez pas.
Et dans Saint Jean 14, 12, Jésus parle:
En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera aussi les oeuvres que je fais,...
J'aimerais vous poser cette question pour que cela serve de base à ce dont j'aimerais parler pendant quelques instants. "Quelles sont les oeuvres de Dieu?"
C'était... Bien des fois, on a répondu à cette question, ou plutôt elle a été posée. Quelles sont les oeuvres de Dieu? Je pense que c'est à Jésus que cette question a été posée (Quelles étaient les oeuvres de Dieu?) afin qu'on sache ce qu'elles sont et qu'on les accomplisse.
E-8 I want to read two places, I believe, in the Scriptures. One of them is found in Saint John the--the 10th chapter and the 14th verse I believe it is. I beg your pardon, 37th verse. Jesus speaking:
If I do not the works of my Father, believe me not.
And in Saint John 14:12, Jesus speaking:
Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also;...
I would like to ask this question to base what I want to speak on for a few moments. "What is the works of God?" That's been... So many times that question has been answered--or asked, rather. What is the works of God. I believe it was asked Jesus, what was the works of God that they might know what it was to do it.
E-9 J'aimerais savoir, ce soir, en ces heures où se clôture l'histoire de ce monde, avec la confusion dans laquelle le monde se trouve, religieusement parlant aussi, il serait bon que nous sachions à partir des Ecritures, ce que sont les oeuvres de Dieu. Dans cet auditoire visible, combien aimeraient savoir ce que sont les oeuvres de Dieu? Nous devrions les connaître afin que nous les accomplissions.
Je crois réellement que les oeuvres de Dieu ont plusieurs facettes. Je crois que l'Eglise est une des oeuvres de Dieu. Je crois qu'une oeuvre missionnaire, c'est une des oeuvres de Dieu. L'évangélisation, c'est une des oeuvres de Dieu. Et par-dessus tout, le salut des âmes, c'est une des oeuvres de Dieu. La guérison divine, c'est une des oeuvres de Dieu. Et les dons de l'Esprit, ce sont des oeuvres de Dieu. On pourrait en parler sous plusieurs (différentes) facettes.
E-9 I would find, tonight, in the closing hours of this world's history, and the world in the confusion that it is in, religiously speaking also, that it would be good for us to know, from the Scripture, what is the works of God. How many in this visible audience would like to know what the works of God is? We might know so we could do them.
I truly believe that the works of God has many phases to it. I believe the Church is a works of God. I believe missionary is a works of God. Evangelism is a works of God. And above all, soul saving is the works of God. Divine healing is a works of God. And the gifts of the Spirit is a works of God. It could be talked on many different outlets.
E-10 Et maintenant, nous aimerions être conscients que le prophète a dit dans les Ecritures: "Il viendra un jour qui ne sera pas considéré comme jour ou comme nuit, mais au temps du soir, la Lumière paraîtra." Et je pense qu'il y avait une chanson qu'un poète a composée autrefois: La Lumière au temps du soir.
La civilisation a voyagé, géographiquement parlant, elle a commencé à l'Est et elle est venue jusqu'à l'Ouest; et maintenant nous sommes à la Côte Ouest. Un soir, la semaine prochaine, le Seigneur voulant, j'aimerais prêcher sur: Quand l'Est et l'Ouest se rencontrent. Si nous allons plus loin, nous retournons une fois de plus à l'Est, car nous traversons directement le continent, faisant le tour du globe.
E-10 And now, we would like to know that the prophet said in the Scripture, "There would come a day that it would not be considered neither day or night, but in the evening, it shall be light." And I believe there was a song that some poet made up once, "The Light In The Evening Time."
Civilization has traveled, geographically, it begin in the East and it's come West until we're now at the West Coast. One night, this coming week, the Lord will, I'd like to speak upon "When The East And The West Meets." If we go any further, we're going east again, for we cross right around the--the continent, around the globe.
E-11 Eh bien, nous voyons donc que le - le Fils de la Lumière s'est levé à l'Est, le Fils de Dieu. Et le Fils a voyagé à travers cet âge appelé l'âge chrétien. Et maintenant, nous croyons que le Fils se couche. Si seulement vous pouviez... Et je sais que vous le faites, si vous pouviez suivre les informations, lire les journaux et ainsi de suite, vous verrez comment la civilisation nous a amenés dans cet âge atomique, et ainsi de suite, de sorte que nous voyons le soleil de la civilisation se coucher. Le Fils, la Lumière de l'Eglise se couche.
Eh bien, je crois que lorsque le soleil commence à briller à l'horizon oriental... C'est le même soleil qui se couche à l'horizon occidental. Nous avons eu deux mille ans, le jour de l'église. Et au cours de ces deux mille ans, nous avons... C'était un jour dont le prophète a dit qui n'était ni jour ni nuit. Mais c'était un jour sombre.
Nous avons eu assez de Lumière pour accomplir de grandes choses pour le Seigneur - pour croire en Lui, L'accepter comme notre Sauveur personnel, avoir de grandes églises, de grandes écoles, et pour produire de grands ministres pour le Royaume de Dieu. On a fait des très grandes oeuvres philanthropiques, et ainsi de suite. Et pourtant, nous n'avons pas vu la Lumière être telle qu'Elle était au commencement jusque très récemment, au cours de ces trente ou quarante dernières années.
E-11 Now, we find then that the--the Son of Light rose in the East, the Son of God. And the Son has traveled through this age called the Christian age. And now we believe that the Son is setting. If you could just, and I know you do, hear your newscast and--and papers, and so forth, that you see where civilization has brought us to this atomic age, and so forth, till we see the sun of civilization setting. The Son, the Light of the Church is setting.
Now, I believe that when the sun begins to shine on the eastern horizon, it's the same sun that sets on the western horizon. We've had two thousand years, the church day. And in this two thousand years, we've... it's been a day that the prophet said that was not neither day nor night. It was a dismal day.
We've had enough Light to do great things for the Lord--to believe on Him, accept Him as our personal Saviour, and to have great churches, and great schools, and turn out great ministers for the Kingdom of God, done very much charitable work, and so forth. But yet, we haven't seen the Light just like it was at the beginning until just recently, the last thirty years or forty.
E-12 La Lumière est apparue, et le même Saint-Esprit qui a agi de la même manière qu'Il l'a fait dans la première église à l'Est, sur le peuple oriental, est venu au temps du coucher du soleil sur le peuple occidental apportant le même Evangile, c'est-à-dire, le Plein Evangile, ainsi que la plénitude de la puissance de la résurrection de Jésus-Christ. Et nous vivons au temps du coucher du Fils.
Et la Lumière de l'Evangile, de même qu'Elle a été critiquée et qu'on s'en est moqué au commencement lorsqu'Elle a brillé pour la première fois sur le peuple oriental, Elle recevra de même ce genre de critiques au coucher du Soleil sur le peuple occidental. Mais le même Jésus qui a béni les gens à l'Est, en apparaissant en personne, est en train de bénir les gens sous la forme du Saint-Esprit chez le peuple occidental. "J'ai d'autres brebis qui ne sont pas de cette bergerie," a-t-Il dit, s'adressant aux Juifs.
E-12 The Light has come out, and the same Holy Spirit in the same move that It moved the first church in the East, on the Eastern people, has come at the setting time on the Western people bringing the same Gospel, that is to say, the full Gospel, and the fullness of the power of the resurrection of Jesus Christ. And we're living in the setting of the Son.
And the Gospel Light, as It was criticized and made fun of in the beginning of It's first shining forth on the Eastern people, It will receive the same type of criticism as it sets on the Western people. But the same Jesus that blessed the people in the East by His personal appearance, is blessing them in the form of the Holy Ghost on the Western people. "Other sheep have I, not of this fold," He said, speaking to the Jews.
E-13 Mais maintenant, dans les Ecritures nous lisons aussi qu'il est écrit que Jésus-Christ est le même hier, aujourd'hui et éternellement. C'est Hébreux 13,8, je pense, [qui dit] que Christ est le même. Alors, s'Il est le même Jésus qui était en Galilée, et qui est ici sous la forme du Saint-Esprit en Californie, Il doit être le même dans les principes, le même en puissance, le même en attitude, exactement le même Jésus; seulement Il est ici sous une forme spirituelle, oeuvrant à travers une église ou un groupe de croyants, se manifestant de la même manière qu'Il l'a fait au travers d'un - d'un Corps, Dieu, manifesté dans la chair, dans le Fils appelé Jésus, s'Il est le même.
En ce temps-là, Dieu était dans Son Fils, Jésus, se manifestant au monde, ce qu'Il était. Et aujourd'hui, Il est dans... par Sa mort, Son ensevelissement, Sa résurrection et notre justification en croyant cela, Il se manifeste en nous dans la chair humaine, notre chair, par le Saint-Esprit, selon que nous pouvons nous abandonner à ce Saint-Esprit.
E-13 But now, in the Scriptures we read also, that it is written that "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." That's Hebrews 13:8, I believe. That Christ is the same. Then if He's the same Jesus that was in Galilee, and then He's here in the form of the Holy Ghost in California, He's got to be the same in principle, the same in power, the same in attitude, just the same Jesus; only He's in Spiritual form working through a Church or a group of believers, manifesting Himself in the same way that He did through a--one body, God, manifested in flesh in the Son called Jesus, if He's the same.
Them days, God was in His Son, Jesus, manifesting Himself to the world, what He was. And today, He's in... By His death, burial, and resurrection, and our justification on believing it, He's manifesting Hisself to us in human flesh, our flesh, through the Holy Spirit, as we can yield ourself to that Holy Spirit.
E-14 Eh bien, le problème est de savoir comment vous abandonner. Et certaines personnes sont établies dans l'Eglise; certaines peuvent s'abandonner à la prédication. Certaines peuvent s'abandonner facilement à l'enseignement. Certaines peuvent s'abandonner à la prophétie. Certaines peuvent s'abandonner à d'autres dons. Ainsi, tous les dons ne seront pas identiques. Ils ne l'étaient pas en ce temps-là, Paul dit qu'ils ne l'étaient pas. Mais tout homme est appelé et placé dans l'Eglise dans un but. Et si vous découvrez ce en quoi Dieu peut mieux utiliser la personne, et que cette personne s'abandonne pour cette position, il aura du succès. [Frère Branham s'éclaircit la voix. - N.D.E.] Excusez-moi.
Mon doigt ne peut jamais prendre la place de mon oreille, peu importe combien il essaie. Ma bouche non plus ne peut prendre la place de mon oeil. Mais chaque membre sait ce qu'il doit faire, et tous les membres coopèrent, c'est ce qui fait que le corps fonctionne. Si seulement cette église peut voir cela! Si seulement vous pouvez voir qu'il faut une coopération. Il faut la coopération de tout le corps de Christ. Vous les méthodistes, les baptistes, les catholiques, les pentecôtistes, qui que vous soyez, nous sommes divisés, par nos dénominations. Mais dans l'Esprit, dans le coeur, et dans les principes, nous ne devrions jamais être divisés. Nous devrions toujours être un.
Il se peut que l'homme soit en désaccord avec moi. Tous les autres le sont pratiquement. Mais cela ne m'arrête pas. L'amour pour le frère, il travaille de son mieux, et peut-être que Dieu veut qu'il fasse cela. Et s'Il est - si Dieu veut qu'il travaille de cette manière-là, il n'y a pas de problème. Peut-être qu'une personne prie pour les malades, en les faisant passer dans la ligne de prière, en leur imposant les mains; l'autre leur verse de l'huile dessus, peu importe ce à quoi Dieu a appelé l'homme. C'est en ordre. C'est merveilleux.
E-14 Now there is the thing, knowing how to yield yourself. And some people is set in the Church; some can yield themselves to preaching. Some can yield themselves easily to teaching. Some can yield themselves to prophesying. Some can yield themselves to other gifts. So all the gifts won't be alike. They wasn't alike then; Paul said they wasn't. But each man is called and placed into the Church for a purpose. And if you'll find out what God can use him best at, and yield hisself to that place, he will be a success. [Brother Branham clears his throat--Ed.] Pardon me.
My finger could never take the place of my ear, no matter how much it tried. Neither could my mouth take the place of my eye. But each member knows what it can do, and all of them coordinating together makes the body move. If this church can only see that. If you can only see that it takes coordination. It takes cooperation with all the body of Christ. You Methodist, Baptist, Catholic, Pentecostals, whatever you are, we're divided, in ways of--of denomination. But in Spirit, and in heart, and in principles, we should never be divided. We should always be one.
The man might just different with me. All of them does that almost. But that doesn't stop me. The love for the brother, he's working the best he can, and maybe God's wanting him to do that. And if He's--wants him to work it in that way, all right. Maybe one prays for the sick, run them through the line laying hands up on them, the other one pours oil on them, whatever God has called the man to do. All right. That's wonderful.
E-15 Eh bien, si nous pouvons découvrir ce que Jésus était lorsqu'Il était en Galilée, alors s'Il l'est à Los Angeles ce soir, Il fera, agira et sera comme ce qu'Il était en ce temps-là, sinon ce serait un Jésus différent de ce qu'Il était à l'époque. Il doit être le même en tout point, mais oeuvrant par votre chair et ma chair comme Lui, Dieu a travaillé en Christ, ou dans la chair de Jésus en ce jour-là.
Et la Bible a promis qu'il y aurait la Lumière au temps du soir. Le frère DuPlessis avec son message d'il y a quelques instants, a dit que plus tard au cours de la semaine, il présenterait les Ecritures pour cela. Chaque action que nous faisons devrait être scripturaire. Je crois qu'il faut que cela soit l'AINSI DIT LE SEIGNEUR. Alors je peux accrocher mon âme à cette phase et être sûr que cela est vrai.
E-15 Now, if we can find out what Jesus was when He was in Galilee, then if He's in Los Angeles tonight, He will do, and act, and be as He was then, or it would be a different Jesus than it was then. He's got to be the same every way, but working through your flesh and my flesh as He, God worked through Christ, or Jesus' flesh in that day.
And the Bible promised it shall be light in the evening time. Brother duPlessis, with his message a few moments ago, said later on in the week, he would lay the Scriptures to that. Every move we make should be Scripturally. I believe that it's got to be THUS SAITH THE LORD. Then I can hang my soul on that phase and know that it's true.
E-16 Eh bien, si nous pouvons découvrir ce qu'étaient les oeuvres de Dieu pour manifester Jésus-Christ hier, alors nous devrions voir ce qu'est Sa manifestation. Aujourd'hui, ça devait être comme c'était à l'époque. Eh bien, la première chose pour conserver et épargner mon temps, c'est que Jésus n'a jamais prétendu être un Guérisseur divin. Nous en sommes tous conscients. Jésus a dit: "Le Fils ne peut rien faire de Lui-même, Il ne fait que ce qu'Il voit faire au Père," Saint Jean 5,19. Lorsqu'Il est passé par la piscine de Béthesda, ou près de là, il y avait là une grande multitude de gens: des infirmes, des aveugles, des boiteux, des estropiés, ceux qui avaient des membres atrophiés, [des gens] qui attendaient le mouvement de l'eau. Et voici que Jésus passe parmi ces gens, Il passe les infirmes, les boiteux, les aveugles ainsi que les gens aux membres atrophiés pour aller vers un homme étendu sur un petit grabat.
Certains d'entre vous ici savent-ils ce que c'est qu'un grabat? Eh bien, c'est un... J'ai grandi sur un grabat. C'est tout simplement un dessus-de-lit qu'on étale près de la porte, là où il fait frais. Je suis du Sud. Et ainsi, c'est cela un... J'appellerais cela un grabat. Et on l'avait étendu là.
E-16 Now, if we can find out what the works of God was to manifest Jesus Christ in yesterday, then we ought to see what His manifestation is. Today should be as it was then. Now, the first thing to conserve and save my time, Jesus never claimed to be a Divine healer. We're all aware of that. Jesus said, "The Son can do nothing in Himself but what He sees the Father doing," Saint John 5:19. When He had passed through the pool of Bethesda, or by it, there was a great multitude of people: lame, blind, halt, twisted, withered, waiting for the moving of the water. And here passes Jesus among those people, passing the lame, halt, blind, and withered, goes over to a man laying on a little pallet.
Do some of you people here know what a pallet is? Well, that's some... I was raised on one. It's just a quilt by the door where it's cool. I'm a southerner. And so, that's what a... I'd call it a pallet. They had him laying there.
E-17 Et remarquez, Jésus a passé toute cette multitude, plein de compassion, Il est allé uniquement vers cet homme et lui a demandé: "Veux-tu être guéri?"
Et celui-ci lui a répondu: "Je n'ai personne pour me plonger dans l'eau." Eh bien, il n'était pas un estropié, un aveugle ou un homme aux membres atrophiés. Il avait une maladie chronique. Et il était dans cet état depuis 38 ans. Cela n'allait pas le tuer. C'est ainsi qu'il a dit: "Je n'ai personne pour me plonger dans l'eau. Mais pendant que j'y descends, quelqu'un d'autre me précède."
Et Jésus le savait. C'est lui qu'Il cherchait. Le Père Lui avait montré où était cette personne, et comment il était. "Car en vérité, en vérité, Je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de Lui-même, Il ne fait que ce qu'Il voit faire au Père." Et Jésus avait vu cet homme, et Il savait que cet homme correspondait à la description [qu'Il avait vue de lui]. Et Il a dit: "Prends ton lit et rentre dans ta maison," et Il s'est éloigné de la multitude. Les gens ont douté de Lui.
Comme on douterait de Lui aujourd'hui s'Il faisait cela à Los Angeles! Que se passerait-il si - s'Il faisait une telle chose aujourd'hui? Mais ça, c'était Jésus hier. Cela devrait être Jésus aujourd'hui s'Il est le même aujourd'hui.
E-17 And notice, Jesus passing all that multitude, full of compassion went to this one man, and said to him, "Wilt thou be made whole?"
And he said, "I have no one to put me in the water." Now, he was not crippled, blind, withered. He had a retarded disease. He'd had it thirty-eight years. It wasn't going to kill him. So he said, "I have no one to put me in the water. But while I'm coming down, someone steps in ahead of me."
And Jesus knowing. He's hunting for him. The Father had showed Him where he was, what he looked like. "For verily, verily, I say unto you the Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing, that doeth the Son likewise." And He seen this man, and knowed he met the description. And He said, "Take up thy bed and go into thy house," and moved away from the multitude. He was questioned.
How would He be questioned today if He did that in Los Angeles? What would take place if--if He did such a thing as that today? But that was Jesus yesterday. It would have to be Jesus today if He is the same today.
E-18 Mais voyons ce qu'Il a fait pour manifester Son signe messianique. Eh bien, la guérison des malades n'était pas exactement le signe du Messie. Tout le monde le sait. La guérison des malades, ce n'est pas le signe du Messie; en effet, les prophètes guérissaient les malades [bien] des années avant que le Messie vienne.
Et dans ces derniers jours, la guérison des malades dans ce grand réveil de la guérison divine, ce n'est pas un des signes particuliers de la Venue de Jésus, car nous avons eu la guérison divine au cours de ces deux mille ans depuis le départ du Messie à la Pentecôte, ou plutôt à Jérusalem et jusqu'à Son retour. Mais il y avait un signe qui était le signe du Messie et la fin de l'âge.
E-18 But let's notice what He did to make His Messiahic sign. Now, healing the sick wasn't exactly the sign of the Messiah. Anyone knows that. Healing the sick is not the sign of the Messiah, for the prophets healed the sick years before the Messiah come.
And in this last days, healing the sick in this great revival of Divine healing is not one of the outstanding signs of the coming of Jesus, for we've had Divine healing through the two thousand years since the going away of the Messiah at Pentecost, or Jerusalem, and the returning of Him again.
But there was a sign that was the sign of the Messiah, and the closing of the age.
E-19 Et bien, rappelez-vous, Il est venu vers les Siens, pas les Gentils. Il est venu vers les Siens; en effet, c'étaient eux qui attendaient un Messie. Il ne viendra qu'à ceux qui L'attendent. Il ne sauvera que ceux qui veulent être sauvés. Il ne guérira que ceux qui croient qu'ils seront guéris. Il ne force jamais les choses. C'est vous-mêmes qui devez faire cela. Vous êtes sur la base du libre arbitre. Vous avez été placés là dans le jardin d'Eden pour que vous fassiez votre choix. Mais Il est venu chez les Siens.
Eh bien, d'après la façon dont nous voyons les Ecritures, tous les êtres humains descendent d'un seul arbre, Adam. Après la destruction du monde antédiluvien, le déluge est venu et a détruit tous les êtres humains, excepté les trois fils de Noé ainsi que leurs familles. C'est de là qu'est sortie chaque nation qui se trouve sur la terre aujourd'hui: Cham, Sem, et Japhet; c'est-à-dire les Juifs, les Gentils et ceux qui sont demi-Juifs et demi-Gentils, les Samaritains en Son jour.
E-19 And now remember, He came to His own, not the Gentiles. He came to His own, because they were looking for a Messiah. He will only come to those who are looking for Him. He will only save those who are wanting to be saved. He will only heal those who are believing that they're going to be healed. He never pushes Himself. You have to do that. You're on the basis of free moral agency. You was placed on that in the garden of Eden to make your choice. But He came to His own.
Now, according to the way we see the Scriptures, all human beings came from one tree, Adam. After the antediluvian destruction, there came forth the flood and--and destroyed all the human beings except the three sons of Noah and their families. From that sprang every nation in the world today: Ham, Shem, and Japheth, and that's Jew, Gentile, and half Jew and Gentile, the Samaritan in his day.
E-20 Eh bien, lorsque Jésus s'est fait connaître aux Juifs... Examinons les Ecritures et voyons ce qu'Il a fait chez les Juifs pour se faire connaître en tant que le Messie. Je lisais dans le Livre de Saint Jean. Prenons Saint Jean, chapitre 1, et comme nous le lisons, nous voyons qu'après qu'Il fut tenté dans le désert, Il est sorti, Il était oint du Saint-Esprit; le Saint-Esprit était en Lui. "Jean a rendu témoignage qu'il a vu Dieu descendre du ciel comme une Colombe, et une voix s'est fait entendre: 'Celui-ci est Mon Fils bien-aimé en qui J'ai pris plaisir d'habiter.'" Et Dieu a habité en Christ. Dieu, Jéhovah, le Père a habité dans Son Fils Jésus-Christ, faisant de Lui Son Tabernacle, se manifestant, et montrant au monde qui Il était. C'est la raison pour laquelle Ses disciples ne pouvaient pas Le comprendre. Ils ont dit: "Tu parles en paraboles." Parfois, c'était Jésus qui parlait, parfois c'était le Père qui parlait. E-20 Now, when Jesus made Hisself known to the Jew... Let's just look into the Scripture and see what He did to the Jew to make Himself known as the Messiah. I was reading out of the book of Saint John. Let's just take Saint John, the 1st chapter. And as we read, we find out after He was tempted in the wilderness, came out, He was anointed with the Holy Spirit, was in Him. "John bare record, seeing God descending out of heaven like a dove, a voice saying, 'This is My beloved Son in Whom I'm pleased to dwell in.'" And He dwelt in Christ. God, Jehovah, the Father dwelt in His Son Jesus Christ, tabernacled there, manifesting Himself, showing the world what He was.
That's the reason His disciples couldn't understand Him. They say, "You speak in riddles." It was sometime Jesus speaking, sometime the Father speaking.
E-21 Il en est de même de vous, si vous êtes rempli du Saint-Esprit. Tout homme qui est rempli du Saint-Esprit dit des choses qu'il comprend difficilement parfois, ce que signifie ce qu'il dit, s'il est vraiment transporté dans l'Esprit.
Qu'en est-il de vous qui avez les dons de langues? C'est quoi une autre inspiration? Si cela est en anglais, et non dans une langue inconnue, toutefois cela est une inspiration et vous le dites. Des fois, il m'est arrivé d'être tellement inspiré par l'Esprit que je disais des choses, et j'écrivais des choses dont je n'étais même pas conscient. Vous aussi, sans doute. Ce sont les oeuvres de l'Esprit.
E-21 That's the way it is with you, if you're filled with the Holy Spirit. Any man that's filled with the Holy Spirit says things that he hardly knows sometimes what it is he is saying, if he's truly carried away in the Spirit.
How about you people with the gifts of tongues? What is any other inspiration. If it's in English, and not in an unknown tongue, it's still inspiration and you speak it. I've had times where I'd be so inspired by the Spirit, I'd say things and write things down that I didn't even know I did. You have too, no doubt. That's the works of the Spirit.
E-22 Eh bien, nous remarquerons comment Jésus s'est manifesté. Dans Saint Jean, au chapitre 1, alors que nous continuons, nous voyons qu'il y avait là un homme du nom de - de Simon Pierre. C'est ainsi que nous l'avons appelé. Son prénom était Simon, puis après, Jésus lui a donné le nom de Pierre. Et il est venu au Seigneur Jésus, et il était un homme ignorant. Le Seigneur savait qu'il était ignorant. Les Ecritures disent qu'il était ignorant et illettré. Peut-être qu'il ne pouvait même pas écrire son nom. C'était un pêcheur.
Et son frère l'avait trouvé et lui avait dit: "Viens voir ce que nous avons trouvé ou plutôt Celui que nous avons trouvé." Lorsqu'il est entré en contact avec cet Homme qui déclarait être le Messie, aussitôt que Jésus l'a vu, Il lui a dit: "Ton nom est Simon, et tu es le fils de Jonas."
E-22 Now, we'll notice how Jesus manifested Himself. In Saint John, that 1st chapter, as we continue on, we find there was a man by the name of--of Simon Peter. We called him that. His first name was Simon, then Jesus gave him the name of Peter. And he came to the Lord Jesus, and he was an ignorant man. The Lord knowed he was ignorant. The Scripture says he was ignorant and unlearned. Perhaps couldn't even sign his name. He was a fisherman.
And his brother had found him, and said, "Come, see what we have found, or Who we found." And as he come into contact with this Man Who claimed to be the Messiah, as soon as He seen him, He said, "Your name is Simon, and you are the son of Jonas."
E-23 Que disait-il à Pierre? Que Pierre était la tête de l'Eglise. Il lui disait qu'il connaîtrait sans l'ombre d'un doute qu'Il était le Messie.
Je me demande ce qu'il a pensé... ce pêcheur ignorant, lorsqu'il a su que Jésus ne le connaissait pas. Mais Il lui a dit quel était son nom et le nom de son père. Cela l'a étonné.
Une personne se tenait à côté, un converti du nom de Philippe. Il prend... Ceci se poursuit au chapitre 1. Il a contourné la montagne pour trouver son ami, Nathanaël, un chrétien loyal, un croyant - ou un croyant orthodoxe. Et nous... Il doit l'avoir trouvé sous un arbre en train de ...?... de prier. Et l'autre lui a dit: "Viens voir Celui que nous avons trouvé, Jésus de Nazareth, le Fils de Joseph."
Eh bien, naturellement, lui étant un homme de bien, un homme qui n'était pas ballotté par tout vent de doctrine, il - il... Je l'admire. Il a demandé [à Philippe]: "Eh bien, peut-il sortir quelque chose de bon de Nazareth?"
Et je pense que Philippe lui a donné la meilleure réponse que n'importe qui pouvait donner: "Viens et vois." Ne reste pas à la maison pour critiquer cela, viens, examine la chose et vois si c'est juste. Sonde cela par les Ecritures.
E-23 What was He saying to Peter? That Peter was the head of the Church. He was saying to him that he would know beyond a shadow of doubt, that was the Messiah.
Wonder what he thought--that ignorant fisherman, when he knowed that tho--Jesus didn't know him. And He said who you are, and what your father's name is. It astonished him.
One standing by, a convert by the name of Philip. He takes over... This is continued on in the 1st chapter. He takes around the mountain to find his friend, Nathanael, very staunch Christian believe--or orthodox believer. And we... They must have found him under a tree plair--praying. And he said to him, "Come, see Who we have found, Jesus of Nazareth, the Son of Joseph."
Well, of course, this man being a good man, not tossed about with every wind of doctrine, he--he... I admire him. He said, "Now, could there be any good thing come out of Nazareth?"
And I think that Philip give him the best answer that anybody could give him, "Come and see." Don't stay home and criticize it, come, look into it and see if it's right. Search it out by the Scriptures.
E-24 Car il croyait qu'un Dieu-Prophète se lèverait. Croyez-vous cela? Moïse avait dit: "L'Eternel votre Dieu suscitera un prophète comme moi." Et il savait que, lorsque ce Messie viendrait, Il serait un Voyant, un Prophète.
Et ainsi, sans doute que Philippe a pu lui dire pendant qu'ils allaient voir Jésus: "Eh bien, tu connais ce vieux pêcheur ignorant qu'on appelle Simon? Eh bien, dès qu'il est entré dans Sa Présence, cet Homme a su qui il était." Et il s'est demandé: "Eh bien, comment cet Homme a-t-Il pu me connaître? Et cela prouve qu'Il est le Dieu-Prophète. Il est Celui dont Moïse a parlé. Nous L'avons trouvé, Celui dont Moïse et la loi ont parlé. Viens voir de toi-même." C'est bon. J'aime cela.
E-24 For they were believing that there would be a God-prophet arise. Do you believe that? Moses said, "The Lord your God shall rise up a prophet liken unto me." And they knew that when this Messiah come, that He would be a seer, a prophet.
And so, no doubt but what Philip might have told him, as they went to find Jesus, "Why, you know that old ignorant fisherman called Simon? Why, as soon as he walked into His Presence, He knowed who he was." And he said, "'Why, how could this man know me?' And that proves that He is the God-prophet. He's the One that Moses spoke of. We've found Him, the One that Moses and the law spoke of. Come, see for yourself." That's good. I love that.
E-25 Ne restez pas à la maison pour critiquer. Venez découvrir si... C'est une question de vie ou de mort. Si cela n'est pas juste, ne croyez pas cela. Si cela est juste, alors croyez cela. Mettez-vous derrière cela.
C'est ce que j'ai toujours essayé de dire aux gens. Si Christ est Christ... Si cette bénédiction du Saint-Esprit est de Dieu, mettons-nous derrière avec tout ce que nous pouvons et suivons Sa conduite. Si ce n'est pas le cas, abandonnons cela. Cela se confirmera soi-même d'après la Parole. "Car toute plante que Dieu n'a pas plantée sera déracinée." C'est ce que disent les Ecritures.
E-25 Just don't stay home and criticize. Come find out if... It means the difference between death and life. If it's not right, don't believe it. If it is right, then believe it. Get behind it.
It's what I've always tried to say to the people. If Christ be Christ... If this blessing of the Holy Spirit be of God, let's get behind it with everything that we can and follow Its leading. If it isn't, leave it alone. It'll prove itself according to the Word. "For every plant that God has not planted will be rooted up." The Scripture says so.
E-26 Eh bien, nous voyons cette sorte de - d'état critique dans lequel Philippe était, ou dans lequel Nathanaël était, après que son ami lui avait dit que... Eh bien, je pense qu'il a dit quelque chose comme ceci: "Eh bien, Nathanaël, je..." ou "Philippe, j'ai toujours su que toi tu es un homme bien raisonnable. Et tu viens me dire que - que le Messie sort de Nazareth? Eh bien, le Messie ne sort pas de Nazareth, Il sort de Bethléhem. C'est donc toi qui me dis toutes ces choses."
"Eh bien", a-t-il dit, "ne te mets pas à critiquer. Il se peut que tu ne comprennes pas tout cela. Viens tout simplement, examine cela. Cela ne me surprendrait pas si cet Homme ne connaissait pas qui tu étais lorsque tu t'es présenté."
E-26 Now, we find this kind of a--a critical condition that Philip had met, or Nathanael had met, after his friend telling him, that... Why, I guess he said something like this. "Now, Nathanael, I... or Philip, I have always knowed you to be a good sound thinking man. And you come tell me that--that the Messiah is coming out of Nazareth? Why, the Messiah doesn't come out of Nazareth, comes out of Bethlehem. So then you go telling me all these things."
"Well," he said, "don't start criticizing. You may not understand it all. Just come, look into it. It wouldn't surprise me if He didn't know who you were when you come up."
E-27 Et ils sont allés jusque là où Jésus était en train de prier. Peut-être qu'ils sont entrés dans la ligne de prière avec lui. Je ne sais pas. Mais lorsqu'il est entré dans la Présence de Jésus, en le voyant pour la première fois, Jésus a dit: "Voici un Israélite en qui il n'y a point de fraude."
Eh bien, vous dites: "Certainement, il était habillé comme ces gens-là. Tous les gens de l'Est s'habillent de la même manière. Il pouvait être un Grec. Il pouvait être un Egyptien. Il pouvait être n'importe qui de ces gens de l'Est. Tous portaient des robes et des turbans de la même manière, ils étaient barbus." Mais Jésus savait qu'il était un croyant, un Israélite.
E-27 And they walked up in before where Jesus was praying. They might've come into the prayer line with Him. I do not know. But as he came in the Presence of Jesus, to see Him the first time, Jesus said, "Behold, an Israelite in whom there is no guile."
Why, you said, "Sure, he's dressed like them. All the orients dress the same. He could've been Greek. He could've been an Egyptian. He could've been any of those Eastern people. They all wore the robes and turbans just alike, bearded." But Jesus knew that he was a believer, an Israelite.
E-28 Il pouvait être un hypocrite. Il pouvait être un croyant. Mais Jésus a dit: "Un Israélite en qui il n'y a point de fraude..."
Sans doute que le... Philippe dans les réunions où il l'avait instruit, à environ quinze miles en contournant la montagne, il l'avait instruit sur les Ecritures. Il était prêt.
Voilà pourquoi frère DuPlessis est ici pour essayer de nous instruire. Je l'ai entendu dire qu'il est dans les réunions depuis dix ans. Un homme honorable, on devrait accepter Sa Parole. Il ne donnera pas sa propre parole, ce sera la Parole de Dieu. Mais pour instruire le peuple, afin qu'il... Ecoutez ce qu'il a à dire. Frère DuPlessis et moi, nous n'avons jamais travaillé ensemble de cette façon auparavant. Mais je - je l'ai entendu dire... Je ne savais pas depuis combien de temps il a assisté aux réunions. Je ne le savais pas; les gens viennent tout simplement et s'en vont. Mais j'ai appris à l'aimer et je sais que c'est un homme de bien, qui jouit d'une très bonne réputation à travers le monde parmi toutes les églises.
E-28 He could've been a hypocrite. He could've been a unbeliever. But Jesus said, "An Israelite in whom there's no guile..."
No doubt but what the... Philip in the instruction meeting, about fifteen miles around the mountain, had instructed Him in the Scriptures. He was ready.
That's why Brother duPlessis is here to try to instruct. I heard him saying he'd been in meetings around for ten years. A man of honor, a man should take his Word. He will not give his own Word, it'll be God's Word. But to instruct the people, so they... And you listen to what he's got to say. Brother duPlessis and I have never worked together in this fashion before. But I--I heard him say... I didn't know how long he'd even been around the meetings. I never know; people just come and go. But I learned to love him and know that he was a good man with a high reputation around the world among all the churches.
E-29 Et Philippe, probablement, avait tenu une réunion où il l'a instruit. Et lorsqu'il s'est tenu dans la Présence de Jésus avec Nathanaël, Il a dit: "Voilà un Israélite en qui il n'y a point de fraude." Et cela l'a étonné.
Il a dit: "Il se peut que ce soit le Dieu-Prophète dont Moïse a parlé, parce qu'Il sera un Prophète, mais Il sera le Dieu-Prophète." Il a donc dit: "D'où me connais-Tu, Maître?" En d'autres termes: "Tu ne m'as jamais vu, comment sais-Tu quelque chose à mon sujet?"
Jésus s'est retourné et Il lui a dit: "Avant que Philippe ne t'appelle, lorsque tu étais sous l'arbre, Je t'ai vu." Cela a réglé la question. Nathanaël répondit: "Maître, Tu es le Roi d'Israël. Tu es le Fils de Dieu."
E-29 And Philip, probably give an instruction meeting. And when he stood in the Presence of Jesus with Nathanael, He said, "Behold, there's an Israelite in whom there's no guile." And it astonished him.
He said, "That might be the God-prophet that Moses did speak of, because He will be a prophet, but He will be the God-prophet." So he said, "Whence knowest Thou me, Rabbi?" In other words, "You never seen me, how can You know anything about me?"
And Jesus turned and said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you." That settled it.
Said, "Rabbi, Thou art the King of Israel. Thou art the Son of God."
E-30 C'était là Jésus hier, et le signe du Messie hier. Cela doit être le signe du Messie aujourd'hui.
Il y avait des gens qui se tenaient là, bien sûr, qui ne croyaient pas cela, des très braves hommes hautement instruits, des rabbins, des docteurs de la loi, de grands hommes, de saints hommes dans les vies desquels vous ne pourriez pas avoir quelque chose à redire. Si on trouvait quelque chose à leur reprocher, on les lapidait. Ils étaient issus d'une lignée de ministres vieille des centaines d'années. Ils connaissaient toute la loi.
Connaître la Bible, c'est une chose; mais connaître l'Auteur de la Bible, c'en est une autre. Ce n'est pas par la connaissance de la Bible que vous avez la Vie Eternelle; mais quand vous Le connaissez Lui, vous avez la Vie Eternelle. C'est Le connaître, Lui. Vous pourriez ne pas connaître une seule Parole de Sa Bible, mais si vous Le connaissez dans Sa puissance de la résurrection, c'est la Vie Eternelle.
E-30 That was Jesus yesterday, and the sign of the Messiah yesterday. It's got to be the sign of the Messiah today.
There were some of those who stood by, of course, who didn't believe that, very fine scholarly men, Rabbis, doctors of the law, great men, holy men that you could not lay your finger on their life. If they were to be, they'd be stoned. They come from a lineage of the ministers for hundreds of years; they know all the law.
It's one thing to know the Bible, and another thing's to know the Author of the Bible. Not knowing the Bible, you have Eternal Life; but to know Him, you have Eternal Life. To know Him. You might not know one word of His Bible, but if you know Him in the power of His resurrection, that's Eternal Life.
E-31 Eh bien, nous remarquons combien c'était spécial. Aussitôt qu'il a reconnu cela, cet Hébreu loyal s'est prosterné devant Jésus et a reconnu que c'était le signe du Messie. Il en était ainsi de tout vrai Juif qui croyait. Mais il y avait par-là quelques Juifs qui pensaient qu'ils étaient des croyants, qui prétendaient être des croyants, et naturellement, ils se tenaient en retrait et ils se disaient dans leurs...
Eh bien, rappelez-vous, les Ecritures disent que c'est ce qu'ils se disaient dans leur esprit. Ils ne l'ont pas du tout dit de leur bouche. Vous n'avez pas à le dire de votre bouche. Dieu connaît ce que vous pensez. Hébreux chapitre 4 déclare que le - l'Esprit de Dieu discerne même les pensées de l'esprit, Il discerne les pensées de l'esprit. Il y avait...
E-31 Now, we notice how peculiar this was. As soon as he recognized that, this staunched Hebrew fell before Him and recognized that that was the sign of the Messiah. That's the way true believing Jews always did. But there was those Jews around there that thought they were believers, claimed to be believers, and of course, they stood back and they said in their...
Now remember, the Scripture said they had it in their minds. They never spoke it out of their lips. You don't have to speak with your lips; God knows what you're thinking about. Hebrews the 4th chapter says the--the Spirit of God even is a discerner of the thoughts of the mind: discerner of the thoughts of the mind. There were...
E-32 Ils étaient dans la Présence de Dieu, et ces érudits hébreux n'ont pas reconnu cela. Et ils se sont dit dans leur coeur: "Cet Homme est un diseur de bonne aventure, ou Béelzébul, qui est un démon." La bonne aventure est du diable... Toutes ces oeuvres des ténèbres sont du diable: les devins, ceux qui font la lecture de la pensée, les télépathes et toutes ces autres personnes sont du diable. Ils ne prêchent pas l'Evangile pour sauver les âmes. Le fruit de l'esprit démontre ce que c'est. Jésus a dit: "Vous les reconnaîtrez à leurs fruits."
Jannès et Jambrès ne se sont-ils pas tenus à côté de Moïse? Ils se sont directement présentés là... Et Moïse avait parfaitement suivi les ordres comme Dieu le lui avait recommandé, il a jeté par terre la - la verge et celle-ci est devenue un serpent. Mais Jannès et Jambrès se sont tenus là et ont aussi jeté leurs verges par terre, et celles-ci devinrent des serpents. La Bible ne dit-Elle pas que ces mêmes esprits reviendraient sur la scène dans les derniers jours? Il n'est pas étonnant que nos journaux parlent de toute cette télépathie, ces dimensions et tout, c'est le diable qui se lève. Mais Dieu protègera Son Eglise. "Quand l'ennemi viendra comme un fleuve, J'élèverai un étendard contre cela." C'est vrai. "Mes brebis connaissent Ma voix."
E-32 They was in the Presence of God, and these Hebrew scholars did not recognize that. And they said in their hearts, "This man is a fortuneteller, or Beelzebub, which is a devil. Fortune telling's of the devil... All them works of darkness is of the devil: soothsayers, and--and these mind readers, telepathies, and all that is of the devil. It don't preach the Gospel to save souls. The fruits of the spirit prove what it is. Jesus said, "By their fruits you shall know them.
Did not Jannes and Jambres stand right with Moses? Come right up there... And Moses carried out the orders just exactly like God told him to do, throwed down the--the stick and it become a serpent? And there was Jannes and Jambres stood there and throwed down their sticks and become serpents?
Did not the Bible say that them same spirits would come on the scene in the last days? No wonder our papers are writing up all this telepathy, and dimensions, and everything, it's the devil rising. But God will protect His Church. "When the enemy comes in like a flood, I'll rise up standard against it." That's right. "My sheep know My voice."
E-33 Considérez leurs fruits. Beaucoup d'entre eux sont des infidèles, des incrédules. Que font-ils? Ils ne prêchent pas l'Evangile, ils ne prient pas pour les malades et ainsi de suite, mais ils essaient de faire le bien. Tout cela ne traite que d'un mort ou d'autre chose, des puissances. Et les journaux répandent cela à travers le pays. Jésus-Christ vient sur la scène avec Sa puissance, mais les gens s'En moquent.
Comment pouvons-nous échapper à la colère qui vient sur la terre? Si Dieu laisse ces Etats-Unis s'en tirer avec cette iniquité, Il sera obligé de ressusciter Sodome et Gomorrhe et leur demander pardon de les avoir brûlées. C'est vrai. Il est juste, honnête et véridique. Il doit être juste, c'est ce qu'exige Sa sainteté. Il doit juger cette nation, et c'est vers cela qu'elle se dirige. Ne l'oubliez pas.
E-33 Look at the fruits of them. Many of them, infidels, unbelievers. What do they do? They don't preach the Gospel, pray for the sick, and so forth, and try to do good. It's all about some dead person or something, some powers. And the newspaper spread it across the country. Jesus Christ comes on the scene with His power, and they make fun of it.
How can we escape the wrath that's coming upon the earth. If God lets this United States get by with this iniquity, He will be obligated to raise up Sodom and Gomorrah and apologize for burning them up. That's right. He's just and honest, true. He must be just, that become His holiness. He's got to give her judgment, and she's headed for it. Remember that.
E-34 Mais lorsque Moïse a exécuté les ordres de Dieu, voilà que ces imposteurs se sont tenus là et ont fait la même chose que Moïse. Moïse ne savait plus que faire à ce moment-là. C'est alors le temps pour la grâce souveraine de Dieu de prendre la relève. C'est toujours ce qui se fait à ce moment-là.
C'est ce qui s'était fait à Portland cette fois-là, et vous l'avez lu dans le livre là-bas. Ce maniaque est monté à l'estrade pour me tuer parce que je prêchais cette Parole. En Afrique, devant des sorciers, et - en Inde devant des saints hommes, comme on les appelle. Et tous ces démons qui sont faux, je n'ai jamais vu une seule fois où l'Esprit de Dieu s'est tenu là sans défier cette chose et la dénoncer.
Littéralement, des dizaines et des dizaines de milliers sont tombés à la croix pour croire cela. Assurément, Il est Jésus, le même hier, aujourd'hui et éternellement.
Quand nous arrivons au bout du rouleau, c'est alors que Dieu agit. La Bible a annoncé que ces gens s'élèveraient, mais que leurs folies seraient rendues manifestes. Ainsi, nous... comme il en fut de ces gens-là.
E-34 But when Moses carried out his orders, and here was an impersonator standing there doing the same thing that Moses did. Moses didn't know what to do then. Then it's time for God's sovereign grace to come riding in. That's when it's always that way.
That's what it was up at Portland that time, that you read in the book there. That maniac come to the platform to kill me, because I was preaching this Word. And in Africa before the witch doctors, and--and in India before the holy mans, they call them. And all these false devils, I've never seen a time but what the Spirit of God stood there, and challenged that thing, and showed it up. Literally tens of thousands times thousands fell at the cross to believe it. Sure, He's Jesus the same yesterday, today, and forever.
When we get to the end of the road, It's God's time to act. The Bible said that they would rise up, but their follies would be made manifest. So we... as theirs was...
E-35 Nous voyons donc que c'est de cette manière que Dieu s'est manifesté en Jésus, en faisant de Lui le Messie. Eh bien, juste une - une citation de plus, peut-être.
Les Juifs orthodoxes ont dit: "Cet Homme est du diable. Il a l'esprit de Béelzébul sur Lui." Béelzébul, c'était un démon, et ils pensaient que Jésus leur disait la bonne aventure ou qu'Il faisait la lecture des pensées.
Et maintenant, il y a une chose sur laquelle j'aimerais insister auprès de vous. Jésus s'est retourné, et Il a perçu leurs pensées, pas ce qu'ils disaient, mais ce qu'ils pensaient. Ainsi considérez cela, Il a perçu leurs pensées. Et Il a dit: "Si vous parlez contre le Fils de l'homme, il vous sera pardonné. Mais quiconque dira une seule parole contre le Saint-Esprit, il ne lui sera jamais pardonné."
Que prophétisait-Il? Il prophétisait qu'Il viendrait un jour après Sa glorification; et le Saint-Esprit est entré dans l'Eglise en ces jours-ci, afin que le Saint-Esprit soit ici et fasse la même chose. Alors une seule parole contre Lui ne sera jamais pardonnée. Voilà le péché impardonnable.
Ma vieille mère qui est du Sud me disait que le péché impardonnable, c'était lorsqu'une femme provoquait un avortement, vous savez. Lorsqu'une femme élimine un enfant. Et puis, j'ai vu d'autres gens qui disaient que c'est lorsqu'un homme commet un suicide. Ce n'est pas cela. Ce n'est pas cela. Car la Bible dit: "Ils ont traité l'Esprit de Dieu d'un esprit impur." Ils ont traité cet Esprit de Dieu qui était sur le Messie... Ils auraient dû savoir qu'Il était le Dieu-Prophète qui avait été promis, et eux L'ont traité de démon: c'est le péché impardonnable.
E-35 So we see, that's the way God manifested Himself through Jesus, making Him the Messiah. Now, for just a--a one more quotation, perhaps.
The orthodox Jews said, "This man is of the devil. He has Beelzebub's spirit on Him." Beelzebub was a devil, and they through that he was telling their fortune or mind reading.
And now, here's one thing I want to press it to you people. Jesus turned, and perceiving their thoughts, not what they spoke, what they thought. So look at that, perceiving their thoughts. And He said, "You speak that word against the Son of man, it'll be forgiven you. But whosoever shall speak a word against the Holy Ghost, shall never be forgiven.
What was He prophesying? That there'd come a day after His glorification, and the Holy Spirit come into the Church, these days, that the Holy Spirit would be here and do the same thing. Then a word against It will never be forgiven. That's the unpardonable sin.
My old southern mammy used to tell me; it was a woman taking abortion case to a child, you know. And a--a about a child. And then, I've had others to say it was a man committing suicide. It's not. It's not so. Because the Bible said, "They called the Spirit of God an unclean thing." Called that Spirit of God, that was up on the Messiah, that they ought to have knowed that He was a God-prophet that was promised, and they said He's a devil: The unpardonable sin.
E-36 Il y avait encore une classe de gens à laquelle Il devait manifester cette chose. Vous pouvez parcourir les Ecritures, et vous verrez cela tout du long.
Et il y a encore une pensée sur laquelle j'aimerais attirer votre attention. Saint Jean 4: "Jésus devait passer par la Samarie." Je me demande pourquoi? Ce n'était pas dans Son itinéraire; Il se rendait à Jéricho. Il devait contourner la Samarie. Ainsi, Il devait passer par-là. Pourquoi? Les Ecritures le déclarent, c'est le Père qui Le conduisait.
Considérez la re-... la résurrection de Lazare, lorsque Lazare... ils ont appelé... pour qu'on prie pour... Ils avaient envoyé chercher Jésus pour qu'Il vienne prier pour Lazare. Et Il a continué Son chemin.
Puis après tant de jours, d'après ce que le Père lui avait montré, Il a dit: "Notre ami Lazare dort."
Il a dit: "Il sera guéri."
Ensuite, Il leur a parlé dans leur langage. "Il est mort. Et à cause de vous, Je suis heureux que Je n'étais pas là." En effet, on L'avait persuadé de prier pour Lazare ou de le guérir. Mais le Père lui avait dit ce qu'Il devait faire. Il ne pouvait pas briser les Paroles de Dieu; il devait rester ainsi. Il a dit: "Mais J'irai le réveiller."
Regardez ce qui s'est passé à la tombe. "Père, Je crois que Tu M'as déjà exaucé. Mais je dis ceci à cause de ceux qui se tiennent tout autour." Dieu Lui avait donné une vision selon laquelle Il devait quitter cette ville, et dans laquelle Il lui avait montré la mort de Lazare. "Car," Il a dit: "Je ne fais rien sans que le Père ne Me le montre." Alors Le voici revenir et Il savait que la résurrection allait certainement se produire, parce que Dieu le Lui avait montré. Et Il a parlé à Lazare et cet homme mort est revenu à la vie.
E-36 There was one more class of people that He had to manifest this thing to. You can go on through the Scriptures, and find it all along.
But one more thought I want to call your attention to. Saint John 4. "Jesus had need to go by Samaria." I wonder why? It wasn't exactly in His line of road; He was on His road to Jericho. He had to go up around Samaria. So He had need to go there. Why? The Scriptures say's so, the Father was leading Him.
Look at the re--resurrection of Lazarus, when Lazarus... They called... prayed for... had sent for Jesus to come pray for Lazarus. And He kept on going.
Then after so many days, where the Father had showed Him, He said, "Our friend Lazarus sleepeth."
He said, "He doeth well."
Then He told them in their language. "He's dead. And for your sake, I'm glad I wasn't there." Because they'd been persuading Him to pray or heal Lazarus. But the Father had told Him what to do. He couldn't break the Words of God; it had to be that way. Said, "But I will go wake him."
Look at that grave. "Father, I think Thee Thou has already heard Me. But I say it for these who stand around." God had showed Him a vision to leave this city, showed Him of Lazarus' death. "For," He said, "I do nothing until the Father shows Me." Then here He come back, and He knew the resurrection was going to be sure, because God had showed Him. And He spoke to him, and the dead man lived.
E-37 Maintenant, ces gens de la Samarie, qui étaient de demi-Juifs et de demi-Gentils, avaient assez de sang juif en eux et assez de religion pour attendre le Messie.
Et puis comme ils... Un jour, Jésus est allé s'asseoir sur le... juste quelque chose comme ce petit panorama ici de ce petit puits; et - et tous les disciples étaient allés [en ville] pour chercher de la nourriture. Pendant qu'ils étaient [en ville], une belle jeune femme s'est présentée au puits pour puiser de l'eau. Et peut-être qu'elle n'avait pas remarqué Jésus. Et Jésus lui dit: "Femme, apporte-Moi à boire."
Et la femme a regardé par-là et a vu un Homme d'âge moyen. Il n'avait que 30 ans, mais on Le prenait pour un homme de cinquante ans. Les gens ont dit: "Tu dis que tu n'as pas plus de cinquante ans, et Tu as vu Abraham? Eh bien, nous savons que Tu as un démon."
Jésus leur a répondu: "Avant qu'Abraham fût, Je suis."
Mais elle a dit: "Il n'est pas de coutume que Toi un Juif Tu demandes à moi une Samaritaine, une telle chose. Nous n'avons pas de relations; il y a ségrégation." Elle a dit: "Nous n'avons pas de relations entre nous."
Mais Jésus lui a dit: "Si tu connaissais Celui à qui tu parles!" Observez, Il était en train de contacter l'esprit de cette femme. "Si tu connaissais Celui à qui tu parles, tu m'aurais demandé à boire."
E-37 Now, these people of Samaria, which was half Jew and Gentile. They had enough Jewish blood about them and enough religion, till they were looking for the Messiah.
And then as they... One day Jesus come and set on the... just something like this little panoramic here of the little well, and--and all the disciples went in to get food. While they were in, a lovely young woman come out to the well to get some water. And she had not noticed Him, perhaps.
And He said, "Woman, bring Me a drink."
And she looked over and seen a middle aged man. He was only thirty, but He was judged to be fifty. Said, "You say that You're not a man over fifty years old, and You seen Abraham? Now we know You got a devil."
Jesus said, "Before Abraham was, I AM."
But she said, "It's not customary for you Jew's to ask a woman of Samaria such. We have no dealings; there's segregation." Said, "We have no dealings with one another."
But He said, "If you knew Who you were talking to." Watch, He's contacting the woman's spirit. "If you knew Who you were talking to, you'd ask Me for a drink."
E-38 Voyez, la conversation s'est poursuivie pendant un bon bout de temps. Que faisait-Il? Eh bien, observez, c'était Jésus hier; Il était en train de contacter l'esprit de cette femme, pour trouver quel était son problème. Et la conversation a continué sur l'adoration à Jérusalem ou à la montagne. Et quelques instants après, Jésus a dit... Il a découvert là où résidait son problème. Il a dit à la femme: "Va prendre ton mari et viens ici."
La femme répondit: "Je n'ai point de mari."
Jésus lui dit: "Tu as dit vrai, car tu as eu cinq maris et celui avec qui tu vis maintenant, n'est pas ton mari. Tu as donc dit la vérité."
Eh bien, observez cette femme. Elle n'a pas dit: "Tu es un démon, Béelzébul." Aussitôt, elle s'est levée. Je peux voir ses grands yeux noirs briller. Elle a ôté le voile qui recouvrait sa tête. Elle a regardé. Elle a dit: "Seigneur, je vois que Tu es un Prophète." Oh! la la! Elle en savait plus de Dieu que beaucoup de ministres d'aujourd'hui. C'est vrai. Je n'aime pas dire cela, mais c'est la vérité. Elle connaissait plus sur Dieu. Elle a dit: "Seigneur, je vois que Tu es un Prophète."
E-38 See, the conversation went on for quite a while. What was He doing? Now watch, that's Jesus yesterday. He's contacting her spirit, finding what her trouble was. And the conversation went on about worshipping at Jerusalem or in the mountain. And in a few moments, Jesus said... He found where her trouble was. He said, "Go, get your husband and come here."
She said, "I have no husband."
Said, "You said well, for you've got five, and the one you're now living with is not yours. Now, I've said well."
Now watch her. She didn't say You are a devil, a Beelzebub. Quickly, she rose up. I can see her great dark eyes sparkling. She pulled the veil around her head. She looked. She said, "Sir, I perceive that You are a prophet." Oh, my. She knowed more about God than many a ministers does today. That's right. I hate to say that, but that's true. She knowed more about God. She said, "Sir, I perceive that You are a prophet."
E-39 Combien sont d'accord avec elle? Nous tous. Il était le Dieu-Prophète, dont Moïse avait annoncé la venue. Elle reconnaissait cela. Ecoutez les paroles de cette femme: "Je vois que Tu es un Prophète." Pas un Béelzébul, comme le disaient les docteurs. Mais: "Tu es un Prophète. Nous savons... Nous les Samaritains, nous savons que lorsque le Messie viendra, Il nous dira ces choses."
Voyez, c'est ce qui serait le signe du Messie. "Le Messie est censé nous dire toute chose lorsqu'Il viendra." En d'autres termes: "Tu es certainement Son - Son prophète, car Tu as su ces choses. C'était quelque chose dans... mon problème. C'est là que réside mon problème, car je suis une - une femme de mauvaise réputation. Mais Toi, Tu ne me connais pas. Tu es un Juif, et je suis une Samaritaine. Mais on m'a enseigné cela et je crois que le Messie fera ces choses. Mais Toi, qui es-Tu?"
Jésus a dit: "Je Le suis, Moi qui te parle." Oh, quelle Parole! Sur ces Paroles elle abandonna la cruche, et entra dans la ville en courant et elle dit: "Venez voir un Homme qui m'a dit les choses que j'ai faites. N'est-ce pas le Messie?" Quelles sont les oeuvres de Dieu?
E-39 How many will agree with her? All of us. He's a God-prophet that--that Moses spoke was coming. She knew that. Listen to her words. "I perceive that You are a prophet." Not a Beelzebub, like the teachers said. But, "You are a prophet. We know... We Samaritans know that when the Messiah cometh, He will tell us these things."
See, that would be the sign of the Messiah. "The Messiah'd tell us all things when He comes." In other words, "You must be His--His prophet, because You knew that. That was something in... my trouble. That's where I'm in trouble, is by being a--an ill-famed woman. And You don't know me. You're a Jew, and I'm a Samaritan. But I'm taught and believe that the Messiah will do this. But Who are You?"
Jesus said, "I'm He that speaks to you." Oh, what a word.
On that, she dropped the water pot, and ran into the city, and said, "Come, see a Man Who told me the things that I've done. Isn't this the Messiah?" What is the works of God?
E-40 Eh bien, ne l'oubliez pas. Ce signe-là n'était pas présenté aux Gentils. On ne trouve pas cela dans les Ecritures. Pourquoi? Les Gentils n'attendaient pas cela. Mais maintenant, il y a une autre génération de gens qui est restée, une autre, j'appellerai cela une "classe" ou "une race" des gens ou peu importe comment vous appellerez cela, c'était des Gentils. Il a prophétisé ce qui arriverait dans les derniers jours. Et le... qu'Il leur pardonnerait pour leur moquerie et pour avoir dit que c'était un mauvais esprit . Mais les Gentils seraient mieux avisés.
Eh bien, nous sommes au temps de la fin de l'âge des Gentils. Lorsque Dieu est appelé sur la scène, Il doit agir toutes les fois de la manière qu'Il a agi la première fois. Si jamais un pécheur s'est repenti et qu'il a demandé à Dieu de lui pardonner et que Dieu lui a pardonné sur base de sa repentance, Dieu est obligé d'agir de la même manière la fois suivante lorsqu'un pécheur L'invoque.
E-40 Now remember. That sign was not given to the Gentiles. You don't find it in the Scriptures. Why? They wasn't looking for it. But now, there's one more generation of people left, one more, I would call it "class," or "strain," or whatever you want to call it, of people, that was the Gentile. He prophesied in the last days what would take place. And the... that He'd forgive them for their mockery, and saying It was a evil spirit. But the Gentiles would know better.
Now, we're at the end time of the Gentile age. When God is called on the scene, He has to act every time the way He acts the first time. If a sinner ever repented, and asked God to forgive him, and God forgive him upon the basis of his repentance, God's got to act the same way the next sinner calls on Him.
E-41 Voyez, nous sommes limités; Dieu est infini. Infini, on - on ne peut pas expliquer l'infini. Voici une petite idée de ce que c'est: avant que le monde soit formé, Il connaissait chaque puce qui serait sur la terre, et le nombre de fois qu'il clignerait l'oeil. Eh bien, cela ne traduirait pas même à moitié ce que c'est que l'infini. Il connaissait toute chose du début jusqu'à la fin.
Quelqu'un... J'ai fait cette observation-là, et les gens ont dit: "Alors pourquoi Dieu a-t-Il permis le péché?" Le péché travaille pour Sa cause à Lui. En Dieu demeurait toute la grande gloire. S'il n'y avait pas de pécheur, Il ne serait pas un Sauveur. En Lui, Il avait l'attribut de Sauveur. Et le péché devait être projeté afin qu'Il soit un Sauveur. Qu'est-ce qui est plus puissant, un péché - un pécheur, ou plutôt le péché ou la grâce? La grâce, assurément. Qu'est-ce qui est plus puissant, la maladie ou le guérisseur? Eh bien, bien sûr, le - le guérisseur a le pouvoir sur la maladie. Et Dieu, s'Il n'y avait point de malades, Il ne serait pas un Guérisseur. Ainsi donc, il devait y avoir la maladie pour qu'Il soit ce qu'Il est, un Guérisseur. Il devait y avoir le péché pour qu'Il soit ce qu'Il est, un Sauveur. Certainement.
E-41 See, we are finite; He's infinite. Infinite, they just... You can't explain what infinite is. And here's one little conception of what it is. Before the world was ever formed, He knowed every flea would be on the earth, and every time it would ever bat its eyes. Now, that wouldn't halfway make what infinite is. He knowed everything from the beginning to the end.
Someone... I made a remark like that, and they said, "Then why did He permit sin?" Sin works for His cause. In God dwelt all the great glory. If there had not been a sinner, He'd never been a Saviour. In Him was the attributes of a Saviour. And sin had to project itself in order for Him to be a Saviour. Which is the most powerful, a sin--a sinner, or sin or grace? Grace, of course. Which is the most powerful, a sickness or a healer? Well of course, the--the healer has power over the sickness. And God, if there'd never been sick person, He'd never be a Healer. So there had to be sickness to make Him what He is, a Healer. There had to be sin to make Him what He is, a Saviour. Sure.
E-42 C'est maintenant le temps des Gentils. Nous avons parcouru tous ces âges.
J'ai encore une petite chose. Je sais que je vous prends beaucoup de temps. Encore une petite déclaration. Avez-vous remarqué que juste avant le temps de la fin pour Sodome et Gomorrhe, là où... Je vois que cette belle ville ainsi que toutes les autres villes sont complètement rongées par la perversion, exactement comme il en était au temps de Sodome. Voyez-vous les journaux ainsi que les autres médias, concernant ce... ce que - ce qu'ils disent? Ils déclarent que cela augmente, chaque année ça double, la perversion, c'est un signe du temps de la fin. C'est ce qui se passait à Sodome.
E-42 Now, the Gentile's time is come. We've went through all these ages.
I've one more little thing. I know I'm taking much of your time. One more little statement.
Did you notice just before the end time for Sodom and Gomorrah, where... I notice of this lovely city with all the other cities, is plagued to the ends of the ropes with perversion just like it was in the days of Sodom. Do you see the newspapers and so forth, and on this... the--the readings that... How that it's on the increase, just every year doubling itself, perversion, the end time sign. That's the way Sodom was.
E-43 Mais juste avant... Eh bien, il y a - il y a deux classes de gens ici, trois classes. Il y a toujours... N'oubliez pas ces trois... les mathématiques des Ecritures, comme Père, Fils, Saint-Esprit et que sais-je encore. Laissez tranquilles ces mathématiques-là. Si vous demeurez dedans, le tableau deviendra clair de soi-même. C'est comme le fait de rassembler un jeu de puzzle.
Eh bien, là à Sodome, il y avait... il y avait le pécheur invétéré qui n'avait point de confession. Lot était là ainsi que sa femme et ses enfants, ils avaient une confession. Et il y avait Abraham, l'élu. Croyez-vous qu'il y a un élu, élu par la prescience de Dieu? Vous le croyez certainement. C'est ce que croit tout lecteur de la Bible.
E-43 But just before... Now, there's--there's two classes of people here, three classes. There's always... Don't never leave those three, the mathematics of the Scripture, like Father, Son, Holy Ghost, and so forth. Leave those mathematics. If you stay with them, it'll make the picture come into itself right, like put your jig-saw puzzle together.
Now, there was down in Sodom, there was the rank sinner who had no confession. There was Lot and his wife and children, who had confession. And there was Abraham, who was the elect. You believe there's an elect, elected by the foreknowledge of God? Sure you believe it. Any Bible reader does.
E-44 Eh bien, remarquez. Juste avant le temps de la fin. Qu'était-ce? Juste avant que le feu ne tombe... Ils avaient eu message après message, avertissement après avertissement, avec la prédication de Lot, et c'était lui le pasteur, Lot. La Bible dit que le péché de cette nation tourmentait son âme juste. Et il leur prêchait. Mais cela n'a fait aucun bien; et ils ont rejeté cela comme des propos insensés, comme ils rejettent aujourd'hui leur pasteur. Ils ont dit: "Pas... C'est du non-sens." Mais trois hommes sont descendus du Ciel. Remarquez. L'Un d'eux s'est arrêté et a parlé à Abraham. Deux d'entre eux, un Billy Graham moderne, et je ne sais qui encore sont descendus à Sodome et ont prêché pour le réveil, ils ont appelé à sortir ceux qui étaient... ceux qui pouvaient être appelés à sortir. Mais remarquez, l'Un d'eux est resté en arrière avec Abraham. E-44 Now notice. Just before the end time. What was it? Just before the fire was fallen... They'd had message after message, warning after warning, by Lot preaching. And that's the pastor, Lot. The Bible said that the sins of that nation vexed his righteous soul. And he preached to them. But it didn't do no good; they turned it away like idle tales, same as they do to the pastor today. They said, "Not... Nonsense."
But there come down from Heaven three men. Notice. One of them stopped and talked to Abraham. Two of them, a modern Billy Graham, and so forth, went down into Sodom and preach for the revival, called out those who were el--eligible to be called out. But notice. One stayed back with Abraham.
E-45 Eh bien, observons tout simplement ce tableau. Eh bien, ils ont continué leur chemin et Celui-ci a dit: "Cacherais-Je [quelque chose] à Abraham étant donné qu'il est l'héritier de la terre?" Et Il a gardé Son dos tourné à la tente. Et Sara est restée dans la tente, peut-être qu'elle préparait ou qu'elle tricotait ou faisait quelque chose dans la tente.
Et cet Homme qui était dans la chair humaine, c'était Dieu, pourtant. Abraham a dit que c'était Dieu, il L'a appelé Elohim, le Grand Jéhovah. Mais Il était dans la chair humaine, Il a mangé la viande de veau, Il a bu le lait de la vache, et Il a pris du beurre et du pain de maïs. Il était un Homme, mais pourtant c'était Dieu. Mais Dieu montrait par là quelque chose aux élus, à l'Eglise de ce jour, Il leur donnait leur dernier signe, juste avant que le feu ne tombe.
E-45 Now, let's just watch the picture here. Now, they'd gone on. And He said, "Would I keep anything from Abraham, seeing that he's the heir of the world?" And He kept His back to the tent. And Sarah stayed in the tent, and was perhaps fixing, or knitting, or doing something in the tent.
And this Man in human flesh, yet was God. Abraham said it was God, called Him Elohim, the great Jehovah. But He was in human flesh that eat the meat of a calf, and drink the milk from the cow, and eat some butter and corn bread. He was Man, but yet He was God. But God was showing something there to the elected, to the Church today, and giving them their last sign, just before the falling of the fire.
E-46 Il avait tourné le dos. Il a dit quelque chose comme ceci: "Abraham, tu as attendu cet enfant depuis vingt-cinq ans maintenant. Tu es âgé de cent ans, Sara a quatre-vingt-dix ans. Mais Je vais te visiter le mois prochain au temps de la vie."
Et Sara, à l'intérieur de la tente... et la Bible déclare que cet Ange avait le dos tourné à la tente. Qu'est-ce qu'un Ange? Un messager. Il avait tourné le dos, la Bible déclare qu'Il avait le dos tourné à la tente. Et Sara était dans la tente.
Et lorsqu'Il a dit cela à Abraham, Sara est allée [Frère Branham rit doucement - N.D.E.], elle a un peu ri en elle-même. Et cet Homme a dit: "Pourquoi Sara a-t-elle ri?" Quelle sorte de télépathie était-ce?
Pourquoi Sara a-t-elle ri?
Elle répondit: "Je n'ai pas ri."
L'Homme dit: "Oh, si, tu as ri."
Elle avait peur. Elle se demandait ce que - ce que... Ça, c'était plus qu'un homme, Celui qui a pu savoir, en ayant le dos tourné à la tente, que là-derrière le rideau, Sara avait ri. Comment l'a-t-Il su? Ça devait être plus qu'un homme. C'était Dieu se manifestant dans la chair humaine.
Quelque temps après, ils ont offert un sacrifice et cet Homme [Frère Branham souffle dans le microphone - N.D.E.] a disparu immédiatement devant eux. C'était Dieu. Qu'était-ce? Le dernier signe que l'Eglise élue avait reçu avant la destruction. Eh bien, gardez cela à l'esprit.
E-46 He had His back turned. Said, "Abraham." Like this, "You've waited for this baby now for twenty five years. You're a hundred years old, Sarah's ninety. But I'm going to visit you next month according to the time of life."
And Sarah, inside the tent... And the Bible states that the Angel had His back turned to the tent. What is an Angel? A Messenger. Had His back turned, the Bible stated that His back was turned to the tent. And Sarah was in the tent.
And when He said that to Abraham, Sarah went [Brother Branham Laughs quietly--Ed.], kinda laughed to herself. And He said, "Why did Sarah laugh?" What kind of a telepathy was that? "Why did Sarah laugh?"
She said, "I didn't laugh."
He said, "Oh, yes, you did."
She was scared. She wondered what--what... This was more than a man that would know with His back to the tent, and her back in the behind the curtains, and laugh. How did He know it? It had to be more than a man. It was God manifesting Himself in human flesh.
In a few moments they offered a sacrifice, and He [Brother Branham blows into the microphone--Ed.] disappeared right from them. It was God. What was that? The last sign that the elect Church had before the destruction. Now, keep that in mind.
E-47 Les Samaritains, aussitôt que leur signe leur avait été donné, ils sortirent et l'entendirent et crurent en Lui. Des années sont passées. L'Eglise des Gentils est venue à l'existence. On a passé deux mille ans d'églises et - et des réveils et ainsi de suite. Et ç'a été merveilleux. Il y a quarante ans, madame McPherson et beaucoup de grands saints ont vécu cette période-là, au cours de laquelle le Saint-Esprit a été répandu sur l'église, et les grands dons ont commencé à être restaurés, comme le don de langues inconnues et d'interprétation, de grands services de guérison, et les Anges qui chantaient dans le temple, et ainsi de suite... C'était glorieux.
Mais nous sommes au temps de la fin maintenant. On est à environ cinquante ans plus tard. Eh bien, est-Il le même hier, aujourd'hui et éternellement? Connaît-Il les secrets des coeurs? Va-t-Il continuer à tenir Sa Parole? Et si Dieu s'est fait connaître au travers de Jésus comme étant le Messie par ce signe, Il serait injuste de leur avoir donné quelque chose qu'Il ne nous a pas donné; s'Il ne se manifeste pas de la même manière à cette église d'aujourd'hui. S'Il avait fait cela chez les Juifs et chez les Samaritains, Il est obligé par Sa sainteté et par Sa justice de se manifester à la fin de cet âge de la même façon. Car nous vivons à la fin des jours de cette dispensation chrétienne.
E-47 The Samaritans, as soon as their sign was given them, they come out and heard Him and believed Him. Years has passed. The Gentile Church has come into existence. It's had two thousand years of churches, and--and revivals, and so forth. And it's been wonderful. Forty years ago when Mrs. McPherson, and lots of the great saints that lived in that day, when the Holy Spirit was poured out upon the church, and great gifts begin to be restored, such as the unknown tongues and the interpretation, great healing services, and angels singing in the temples, and so forth. It was great.
But we're at the end time now. This is about fifty years later. Now, is He the same, yesterday, today, and forever? Does He know the secret of the heart" Is He still going to keep His Word? And if God made Hisself known through Jesus as the Messiah by that sign, He would be unjust, and gave them something that He didn't give us, if He doesn't manifest Himself the same way to this church today. If He did it to the Jews and to the Samaritans, He's obligated, by His holiness and by His righteousness, to manifest Himself at the end of this age. For we're living in the closing of the day of this Christian dispensation.
E-48 Prions. Seigneur, Grand Dieu des cieux et de la terre, qui a créé toutes choses par Jésus-Christ, Ton Fils, pardonne-nous, ô Seigneur, nos péchés et nos manquements. Et lorsque nous parlons du péché, Seigneur, Tu sais qu'il n'y a qu'un seul péché, et c'est le péché de l'incrédulité. "Car celui qui ne croit pas est déjà condamné." Peu importe combien la personne est juste, ou combien il a fait des choses, ou ce que nous avons fait, cela ne change rien. Nous devons croire. Et je Te prie, ô Dieu, de faire entrer dans nos coeurs la puissance de la résurrection de Jésus. Ne nous laisse pas être ce genre de personnes qui regarderaient à un don. Ne nous laisse pas être ce genre de personnes, comme cela nous a été dit par frère DuPlessis ce soir, des personnes qui pensent que la personne qui apporte le message a quelque chose à voir avec cela, pas plus que l'obéissance à Dieu et à Sa volonté. Quelqu'un doit le faire. Personne d'entre nous n'est digne. Et nous confessons que nous ne sommes pas dignes. Mais c'est Ta grâce qui a promis cela. Et Tes Paroles sont vraies.
Et je peux m'imaginer, ô Seigneur, comme ce petit garçon, en lisant Aimee Semple McPherson... Et les critiques que nous... nous trouvons dans les journaux parfois, selon lesquelles elle prétendait guérir les gens. Combien nous voyons que cela était faux! Et nous avons lu au sujet de... et nous avons entendu parler de grands personnages de Dieu, du docteur Price, de F.F. Bosworth et de grands saints qui ont vécu avant ce jour. Tous attendaient et ont prophétisé concernant la venue de ce jour où l'Eglise recevrait la manifestation de la Présence de Son Sauveur parmi eux dans une plus grande portion que celle qu'ils avaient reçue, en leur temps.
E-48 Let us pray. Lord, great God of heavens and earth, Who made all things by Jesus Christ Thy Son, forgive us, O Lord, of our sins and our shortcomings. And when we speak of sin, Lord, Thou knowest that there's only one sin, and that is the sin of unbelief. "For he that believeth not is condemned already." No matter how righteous he is, or how much he's done, or what we have done, it makes no difference. We've got to believe. And I pray, God, that You'll instill in our hearts the power of the resurrected Jesus. Let us not be that type of people that would look upon a gift. Let us not be the type of people, as it was expressed to us by Brother duPlessis tonight: thinking that the person who bringing the message has anything to do with it, no more than just obedience to God and His will. Somebody's got to do it. None of us is worthy. And we confess that we're not worthy. But it's Your grace that's promised it. And Thy Words are true.
I can think, Lord, as the little boy, of reading of Aimee Semple McPherson. And the criticism that we's... would find in the papers sometime, that they said that she claimed to heal people. How we found out how falsely that was. And we read of, and have heard of the great ones, of Dr. Price, and of the F. F. Bosworth, and great saints who lived before this day. They all looked and prophesied of the day coming when the Church would receive its manifestation of the Presence of its Saviour among them in greater ways that it was receiving it then.
E-49 Ô Seigneur, écoute-moi, et réponds à mon humble cri. Comme je Te prie, Seigneur, que ces hommes et ces femmes ici présents et partout ailleurs, ainsi que ceux qui se rassembleront, qu'ils ne pensent pas que ça c'est un simple homme, mais puissent-ils se rendre compte qu'il s'agit de la - la promesse de Dieu, comme quoi Jésus-Christ devait être manifesté dans cet âge des Gentils, comme Il l'avait fait devant les Juifs et devant les Samaritains.
Car nous avons dit qu'Il est souverain. Et lorsqu'Il agit, Il doit agir de la même manière tout le temps. Nous réalisons, ô Seigneur, que nous, étant limités, nous pouvons promettre et ensuite ne pas être en mesure d'accomplir cela. Mais Toi, ô Seigneur Dieu, Tu ne peux pas promettre et ne pas être en mesure d'accomplir Ta promesse, car Tu es Dieu; Tu es infini et Tu connais toutes choses.
E-49 O Lord, hear me, and answer my humble cry. As I pray Thee, Lord, that men and women in here, and wherever, and those that'll gather in, may they not think it to be that it's some simple man, but may they realize that it is the--the promise of God, that Jesus would be manifested to this Gentile age, as He did to the Jew and Samaritan.
For we have said that He was sovereign. And when He acts, He must act the same every time. We realize, O Lord, that being finite, that we can promise and then not be able to fulfill it. But Thou, O Lord God, cannot promise and not be able, for Thou art God; You're infinite, and You know all things.
E-50 Et nous prions que Ton Esprit oigne tellement les gens dans cet Angelus Temple et ceux qui entreront en sorte qu'il y ait un réveil à l'ancienne mode de l'effusion du Saint-Esprit qui frappera cet endroit; et puissent les méthodistes, les baptistes, les presbytériens ainsi que toutes les églises du Dieu vivant en recevoir les bienfaits. Qu'un réveil balaye cette Côte Ouest, un réveil qui amènera littéralement des dizaines de milliers à venir au Seigneur Jésus. E-50 And we pray that Your Spirit will so anoint the people in this Angelus Temple, and those that will be coming in, that there'll be an old fashion revival of the pouring out of the Holy Spirit will strike this place; and may Methodists, Baptists, Presbyterians, and all the churches of the living God receive the benefits. And may there come a revival up and down this West Coast, that'll cause literally tens of thousands to come to the Lord Jesus.
E-51 Seigneur, accorde-nous de recevoir cette grande portion, à l'Angelus Temple, cette semaine prochaine, et au cours des services prochains. Car nous le demandons au Nom de Jésus et à cause de Lui. Amen. Maintenant, que le Seigneur vous bénisse. Combien, avant...
E-51 Lord, grant that we will receive this great portion, the Angelus Temple, this coming week, and these coming services. For we ask it in Jesus' Name, and for His sake. Amen. Now, the Lord bless you. How many, before...

Наверх

Up