Au Commencement, Il n'en Etait Pas Ainsi

Date: 59-0405A | La durée est de: 43 minutes | La traduction: shp
pdf
Los Angeles, Californie, USA
E-1 Restons debout pour un moment de prière. Inclinons la tête. Seigneur, nous Te sommes reconnaissants pour cette occasion vraiment remarquable de parler à Ton peuple. Et il est écrit dans les Saintes Ecritures que si le peuple qui est appelé de Ton Nom s'assemble et prie, alors Tu entendras des cieux. Et c'est dans cette attitude que nous venons maintenant, Ô Seigneur. Si nous nous sommes rassemblés ici, c'est pour que Tu nous reçoives, et que Tu pardonnes nos péchés et nos offenses contre Toi, que Tu conditionnes nos vies, de sorte qu'il n'y ait aucune bonne chose qui nous soit refusée, que Ton Esprit ne nous donnerait gratuitement, car nous savons que Tu as préparé ces choses pour qu'elles nous soient données. E-1 Standing just for a moment of prayer. Shall we bow our heads. Lord, we are grateful to Thee for this most remarkable opportunity to speak to Thy people. And it is written in the Scriptures, "If the people that is called by Your Name shall assemble themselves together and pray, then You'll hear from heaven." And that is the attitude that we come in now, O Lord, is why we are assembled together, that You will receive us, and pardon us of our sins and our trespasses against Thee, and condition our lives, so that there would be no good thing withheld from us, that Your Spirit would deliver to us freely, as we know You have made preparations for them to be given to us.
E-2 Bénis à l'instant même les paroles qui on été prononcées, les cantiques qui ont été chantés, ainsi que le message de notre loyal frère. Et nous Te prions de continuer à être avec nous, et de nous venir en aide ce soir pour le service de guérison. Puisse-Tu, comme nous prions, puisses-Tu être ici pour répondre aux prières, en guérissant les malades et les affligés. Et avant tout, sauve les perdus, Père, car nous le demandons au Nom de Jésus. Amen. Vous pouvez vous asseoir. E-2 Bless the words that has gone forth, the singing of the hymns, and our loyal Brother's message just now. And we pray that You'll continue to be with us, and help us tonight in the healing service. May as we pray, may You be here to answer prayer, healing the sick and the afflicted. And above all things, save the lost, Father, for this we ask in Jesus' Name. Amen. May be seated.
E-3 Là derrière le rideau, je savourais ce grand message que frère DuPlessis d'Afrique du Sud venait de nous apporter. Et ces messages, il les apportera chaque matin, il donnera des instructions sur la manière de recevoir la guérison divine pour l'après-midi. Ainsi nous n'allons pas trop traîner, car les garçons veulent distribuer les cartes de prière immédiatement après ce service. Demain, les cartes de prière seront distribuées de dix-huit heures à dix-neuf heures, le soir.
Mais je crois qu'on a ce soir, une sorte de concert ici au Temple, il prendra ce laps de temps. Les cartes seront donc distribuées immédiatement après ce service.
E-3 Just behind the curtain, I've been enjoying this grand message that Brother duPlessis, from South Africa, had just given us. And these messages, he will giving each morning, giving instructions on how to receive Divine healing.
For this afternoon, so that we will not linger too long, for the boys wants to pass out the prayer cards immediately after this service. Tomorrow, the prayer cards will be given out at six to seven o'clock in the evening.
But I believe they're having a concert of some sort here in the Temple tonight that takes up that time. So the cards will be given out immediately after this service.
E-4 J'aimerais attirer votre attention sur une portion de la Parole de Dieu. Et c'est... Cette portion que je vais lire à l'instant, se trouve dans l'Évangile de saint Mathieu, au chapitre 19 , les sept derniers mots du verset 8, Jésus déclare:
" Il n'en était pas ainsi au commencement."
C'est plutôt un texte inhabituel. Et il est destiné à un service d'évangélisation, comme nous y sommes maintenant. Mais comme je l'ai dit auparavant, Dieu est inhabituel. Il fait des choses de façon inhabituelle. Mais tout est bon, parce que ça vient de Dieu. Toutes Ses Paroles sont é - éternelles.
E-4 I wish to call your attention to some of God's Word. And that's... This portion that I shall read just now is found in Saint Matthew's Gospel, the 19th chapter and the last seven words of the 8th verse, Jesus speaking:
It was not so from the beginning.
This is rather an unusual text. And it's for an evangelistic service, as we're in now. But as I have said before, God is unusual. He does things in unusual ways. But all is good, because it comes from God. All of His Words are e--eternal.
E-5 Et peut-être qu'en prenant un texte pareil, les gens peuvent penser que nous essayons de dire quelque chose à propos duquel quelqu'un d'autre serait dans l'erreur et que nous nous serions dans le vrai. Eh bien, nous voudrions prier Dieu que personne n'adopte une telle attitude.
Aujourd'hui, avant de venir ici, j'ai rencontré et j'ai salué un de mes bons amis, qui est un catholique de nom. Et il m'aime, et je l'aime. Et j'ai, par la grâce de Dieu, des milliers d'amis de ce genre à travers le pays, ou plutôt à travers le monde qui seraient fermement en désaccord avec moi sur les doctrines de la Bible, mais quand à la communion fraternelle...
E-5 And maybe by taking such a text, it might be thinking that we were trying to say something, that someone else was wrong and we were right. Now, we would pray God that no one would take that attitude.
Just today, before coming out here, I was met and greeted by a good friend of mine, who is Catholic by denomination. And he loves me, and I love him. And I have, by the grace of God, thousands of such friends across the nation, or the world, that would firmly disagree with me on Scriptural doctrines, but in fellowship...
E-6 Il y a un mois, un ministre a téléphoné ma femme, lui et moi, nous avons dû nous entretenir sur quelques Ecritures. Il est resté ferme dans sa position, disant que je suis dans l'erreur en croyant dans la guérison divine, que les Ecritures ne soutiennent pas ce que j'enseignais, comme quoi Christ était le même hier, aujourd'hui, et éternellement.
Eh bien, c'est un citoyen américain et il a le droit de croire ce qu'il veut. Mais j'ai essayé de lui parler gentiment. Peu importe combien il essayait de discuter, je lui ai parlé juste comme un Chrétien devrait le faire, je suis resté accroché à ce que je crois, mais je lui ai laissé la liberté de croyance. Il a téléphoné ma femme, et il a demandé: " Frère Branham est-il à la maison cet après-midi?"
Elle a répondu: " Non, il est en visite à l'hôpital.
Il a dit: " Soeur Branham, j'aimerais dire quelque chose. J'ai été en désaccord avec frère Branham sur une doctrine de la Bible. Mais je sais une chose, c'est un Chrétien. " J'aime cela. C'est tout ce que nous sommes, des Chrétiens.
E-6 A minister called my wife about a month ago, and he and I had been talking on some Scripture. He firmly taken his stand, that my belief in Divine healing was wrong, that the Scriptures did not support what I was teaching, that Christ was the same yesterday, today, and forever.
Well, he is an American and got a right to his own beliefs. But I tried to talk to him nicely. No matter how much he tried to argue, I just talked to him like a Christian should talk, stayed on what I believe, but give him room for his belief. He called my wife, and he said, "Is Brother Branham at home this afternoon?"
Said, "No, he's on his hospital calls."
Said, "Sister Branham, I want to say one thing. I have disagreed with Brother Branham upon Scriptural doctrine. But one thing I know, he's a Christian." I like that. Just so we are Christians.
E-7 Cet ami catholique a dit: " Ce qui me semble curieux, Billy, c'est que tu n'es pas revenu à l'Église Mère, l'Église catholique."
" Bien, ai-je dit, je ne l'ai jamais quittée."
Et bien sûr, cet ami était très étonné. Comme il me regardait étrangement, j'ai ajouté: " Tu sais, l'église enseigne que Christ a fondé l'église Catholique et y a placé à la tête les douze apôtres, Pierre étant le premier pape. Et ils ont écrit la Bible par inspiration. Et la Bible est l'histoire de l'église Catholique primitive. Et ensuite, l'église déclare qu'elle a le pouvoir de changer ces règles toutes les fois qu'elle le veut, ou qu'elle juge bon de le faire. " J'ai dit: C'est pour cela que je crois la Bible telle qu'Elle est écrite. Et Elle était la doctrine de la première église catholique. Je suis donc un Catholique à l'ancienne mode, je crois en sa première doctrine; parce que dans la dernière partie de Son Livre (C'était Jésus-Christ.), j'ai lu que le Fondateur a dit: " Si quelqu'un retranche une seule parole, ou y ajoute une seule, il lui sera retranché de même du Livre de vie. " Par conséquent, je suis un Catholique à l'ancienne mode comme l'était la première église catholique, si la Bible avait été écrite par la première église Catholique. "
E-7 This Catholic friend of mine said, "What's the strange thing to me, Billy, is this, that you have not come back to the Mother Church, the Catholic Church."
"Well," I said, "I have never left it."
And 'course, this was most amazing to this fellow. As he looked at me strangely, I said, "You know, as according to the teaching of the church, that Christ founded the Catholic church, and put over it the twelve apostles, Peter being the first pope. And they, by inspiration, wrote the Bible. And the Bible is the history of the early Catholic church. And then the claims of the church is, that it has power to change these rules whenever it wants to, or sees fit to do so." I said, "Therefore, I just believe the Bible, just the way It's written. And that was the doctrine of the first Catholic church. So I am an old fashion Catholic then, believing in its first doctrine; because I read that the Founder said in the last part of His Book (That was Jesus Christ.), that, "Whosoever shall take away one word or add one to it, the same will be taken out of the Book of Life for Him." Therefore, I'm an old fashion Catholic like the first Catholic church was, if the Bible was written by the first Catholic church."
E-8 Jésus, quand Il est venu sur terre, Il a trouvé, comme Il trouverait aujourd'hui, des enseignants des Saintes Ecritures, enseignant des choses qui n'étaient pas vraies d'après la Parole inspirée.
Ils parlaient à propos du divorce tel que comme vous voyez la première partie des Saintes Ecritures l'enseigner. Et eux disaient qu'ils avaient[reçu] un commandement selon lequel la femme devrait être répudiée pour n'importe quel motif. Jésus a dit: " Moïse a fait cela à cause de la dureté de votre coeur, mais il n'en était pas ainsi au commencement."
Nous allons retourner en arrière et découvrir ce qu'est la fondation. Et ensuite, si nous pouvons atteindre la fondation, alors nous pouvons construire sur une fondation solide. Et aucun bâtiment n'est plus fort que sa fondation, parce que tout le bâtiment repose sur cette fondation. Chaque pilier, chaque fenêtre, et tout le bâtiment repose sur cette fondation.
E-8 Jesus, when He came on earth, He found, as He would find today, teachers of the Scriptures, teaching things that wasn't so by the inspired Word.
They were talking on the subject of divorce, as you see the previous part of the Scriptures was teaching. And they had said that they had a commandment that the woman should be put away for any cause. Jesus said, "Moses did this because of the hardness of your heart, but it wasn't so from the beginning."
We have to go back and find out what the foundation is. And then, if we can get the foundation, then we can build on a solid foundation. And no building is any stronger than its foundation, because the complete building is resting upon that foundation. Every pilaster, every window, and all the building rests upon that foundation.
E-9 Et quand Dieu a dit une chose, c'est la fondation la plus solide sur laquelle nous pouvons nous reposer. La foi ne peut s'appuyer sur quelque chose d' autre. La foi ne peut pas trouver son lieu de repos sur du sable mouvant des idées des gens. Mais elle se tient éternellement sur le Roc immuable de la Parole éternelle de Dieu. Nous pouvons nous reposer là-dessus si Dieu l'a dit. Cela devrait résoudre la question.
Mais nous voyons que c'est dans le coeur de l'homme de pervertir quelque chose, ou de vouloir paraître plus moderne. Mais rien ne peut être plus moderne que ce que Dieu a dit.
A ce sujet, j'éprouve les mêmes sentiments que ce vieux noir là dans le sud. Il portait la Bible. Et les gens lui ont demandé: " Moïse, pourquoi portes-tu cette Bible? " Ils disaient: " Tu ne peux même pas en lire un seul mot. Et pourquoi portes-tu cette Bible sous ton bras? "
E-9 And if God has said anything, it is the most solid foundation that we can rest on. Faith can rest on no other. Faith cannot find its resting place upon the shifting sands of people's ideas. But it takes its everlasting stand upon the unmovable Rock of God's eternal Word. We can rest on it if God said so. That should settle it.
But we find that it's just in the heart of man to pervert something, or to make it seem more up-to-date. But nothing can be more up-to-date than what God has said.
I feel about it like the old darkie was down in the south. He was packing the Bible? And they said to him, "Mose, why do you pack that Bible?" Said, "You can't even read one word in it. And why do you carry that Bible under your arm?"
E-10 Et le vieil homme disait ceci: " Je La porte, patron, parce que je La crois. Et je La crois tellement, en d'autres termes, je La crois de la couverture à la couverture, et même la couverture; car sur la couverture il est écrit: 'La Sainte Bible.' " Il a dit: " Je préférerais plutôt me tenir sur cette Bible à l'heure de ma mort que me tenir au ciel."
Et l'homme qui parlait au vieux monsieur a dit: " Ça, c'est une forte déclaration que tu fais Moïse."
Il a dit: " La raison pour laquelle je le dis, patron, c'est parce qu'Elle est plus sûre que le ciel quand on s'Y tient. En effet, cette Bible est écrite par Jésus-Christ, (son Auteur inspiré), c'est-à-dire que 'les Cieux et la terre passeront, mais Ma Parole ne faillira jamais.'" Je pense que nous avons tous les mêmes sentiments. Laissez la Parole de Dieu telle qu'Il L'a écrite, pas d'interprétation particulière, Elle parle pour Elle-même quand personne ne L'a polluée. Lisez-La, croyez-La. Certains de Ses versets peuvent sembler étranges. Mais Dieu, quelquefois travaille de façon mystérieuse pour accomplir Ses prodiges. Nous devons croire Cela.
E-10 And the expression from the old man was this: "I carry It, boss, because I believe It. And I believe It so much, that I believe It from civer to civer, and the civer also; for on the civer it's written, 'Holy Bible.'" Said, "I'd rather be standing on this Bible in the hour of my death than to be standing in heaven."
And the man who was speaking to the old gentleman said, "That's quite a statement, Mose, for you to make,"
He said, "The reason I say it, boss, is because that It's more sure to stand than heaven is. For in this Bible it is written by Jesus Christ, (its inspired Author), that, 'Heavens and earth will pass away, but My Word shall never fail.'"
I think we all feeled about like that. Let God's Word, way He wrote It, no private interpretation, just speak for Itself when no one has polluted It. Read It; believe It. It may seem strange, some of its quotations. But God sometimes works in mysterious ways. His wonders to perform. We must believe It.
E-11 Nous voyons qu'aux jours de notre Seigneur, quand Il nous a visités sous une forme humaine, Il a trouvé que les adorateurs comptaient sur l'église pour le salut. Je ne crois pas que cela a beaucoup changé. Les gens comptent toujours sur l'église pour le salut. Et quelquefois, ils obtiennent la même chose que ceux de ce jour-là, une certaine affaire faite de mains d'hommes, un certain credo au lieu de Christ.
Les credo, ce n'est pas mal. Les églises, ce n'est pas mal. Ce sont des institutions de Dieu. Et j'ai un plus grand respect pour chaque église peu importe sa dénomination, laquelle a été établie au Nom du Seigneur Jésus, pour faire passer les gens du péché à la justice.
Mais pourtant, tel que ça se passe, nous nous apercevons que nous avons une petite déception ici ,nous avons une petite déception là-bas, et nous prenons telle chose à la place de telle autre. Et c'est comme ça.
E-11 We find out that in the days of our Lord, when He visited us in the form of flesh, that He found worshipers looking to the church for salvation. I do not believe that it has changed very much. People are still looking to the church for salvation. And they're sometimes getting the same thing they got in that day, some sort of a man-made affair, some creed instead of Christ.
Creeds are all right. Churches are all right. They are God's institutions. And I have the highest respects for any church, regardless of its denomination, that's established in the Name of the Lord Jesus to turn people from sin to righteousness.
But then, as it goes on, we begin to find that we have this little let-down, and that little let-down, and we adopt something for something else. And so it goes.
E-12 Et Jésus a trouvé que ces gens, les Juifs, avaient perverti la Parole de Dieu, ils rendaient la Parole de Dieu sans effet. Il a dit:"Vous ,à cause de vos traditions , vous avez pris la Parole de Dieu et L'avez pervertie en Lui faisant dire quelque chose qu'Elle ne dit pas."
Et quand quelqu'un prétend que la Parole de Dieu n'enseigne pas la guérison divine, il dit une chose que la Parole de Dieu n'a pas dite. Et quand on dit que la Parole de Dieu n'enseigne pas que le baptême du Saint-Esprit est pour les croyants de tous les âges, on dit une chose que la Parole de Dieu n'a pas dite. On met un substitut à la place.
Quand nous essayons de dire que le fait de serrer la main, ou de se faire membre d'une église, ou l'une de ces choses... tout cela est bien, mais cela ne remplacera jamais le Saint-Esprit dans l'église. C'est la fondation de Dieu, et on ne peut poser aucune autre fondation. Nous entendons l'Auteur de ce Livre prévenir disant: " Si un homme ne naît d'Esprit, il n'entrera en aucun cas dans le Royaume. "
E-12 And Jesus found those people, the Jews, perverting the Word of God, making the commandments of God of non-effect. He said, "You, with your traditions, take the Word of God and pervert It into making It saying something that It does not say.
And when someone says that the Word of God does not teach Divine healing, they are saying something that the Word does not say. And when they say the Word does not teach the baptism of the Holy Ghost for believers in all ages, they are saying something that the Word does not say. They are substituting something to take Its place.
When we try to say that shaking hands, or membership, or some of those things--which are all right--but it'll never take the place of the Holy Spirit in the church. That's God's foundation, and there can be no other foundation laid. We can hear the Author of this Book so solemnly warn, "Except a man be borned of the Spirit, he will in no wise enter into the Kingdom."
E-13 Nous trouvons donc aujourd'hui que l'homme continue à dire: " Elle ne signifie pas ce qu'Elle dit, Elle signifie autre chose. Oh, nous savons disent-ils que l'Ecriture prétend que Jésus est le même hier, aujourd'hui, et éternellement. L'Ecriture parle de la guérison, mais elle était uniquement pour les apôtres, et pour les gens de ces jours-là, à... dans les jours du paganisme pour prouver qu'Il était Dieu."
Je ne veux pas être critique. Je ne voudrais pas que vous pensiez que j'aborde cela comme cela. Mais cela nécessite plus de preuve aujourd'hui qu'il en a fallu autrefois, pour aujourd'hui... En ce temps, ils étaient complètement dans l'autre camp, ne connaissant rien de Dieu, et ne se souciant de rien au sujet de Dieu. Mais aujourd'hui, après deux mille ans d'enseignement de l'Évangile, et deux mille ans des églises, et ainsi de suite, ils en savent mieux, ou plutôt ils devraient en savoir mieux.
Et alors ils essaient de La pervertir pour L'accommoder à un certain credo. Mais la Parole de Dieu reste immuable, toujours La même. Alors dans un jour comme celui-ci, hommes et femmes qui viendront à Christ crieront alors au pasteur disant: " Où est-ce Dieu qui faisait telle et telle chose? "
E-13 So we find today, that man still say, "It doesn't mean just what It says, It means something else. Oh, we know they'll say the Scripture says that Jesus is the same yesterday, today, and forever. The Scripture does speak of the healing; but that was only for the apostles, and for the men of those days, to... in the days of heathenism to prove that He was God."
I do not want to be critical. I would not want you to think that I was entering it like that. But I say that it needs that proof more today than it did then, for today... That day, they were completely on the other side, knowed nothing of God, and cared nothing of God. But today, after two thousand years of Gospel teachings, and churches, and so forth, they know better, or they should know better.
And then they try to pervert It to make It fit a certain creed. But God's Word remains stable, always the same. Then in a day like this, men and women who'll come to Christ will then call out to the pastor, "Where is the God that used to do certain things?"
E-14 Puis-je dire ceci: un Dieu historique ne sert à rien, à moins qu'Il soit maintenant ce même Dieu qu'Il était alors. A quoi sert/bon le Dieu de Moïse, s'Il n'est pas le même Dieu cet après-midi? A quoi bon dire à un homme qui gelait à mort: " J'ai un feu peint ici, que quelqu'un a peint il y a des années pendant qu'un grand feu brûlait à certains endroits. " Un homme qui gèle ne pourrait rien retirer d'un feu peint, pas plus une assemblée ne le peut d'un Dieu historique qui n'est pas le même Dieu aujourd'hui.
Il est le même Dieu. C'est même contre la pensée, le fait d'essayer de faire de Lui quelque chose qu'Il était, s'Il ne l'est pas aujourd'hui. Il ne pourrait pas être le Dieu infini, à moins qu'Il reste le même aujourd'hui.
E-14 May I say this, that a historical God does not do any good, unless He is that same God now that He was then. What good does a God of Moses do, if He is not the same God this afternoon? What good would it do to tell a man that was freezing to death, "I have a fire painted here, that someone painted years ago when a great fire was warming the certain places." A freezing man could get nothing out of a painted fire, no more than a congregation can get out of a historical God, that's not the same God today.
He is the same God. It's against even thinking, when we try to place Him off as something that was, if He isn't today. He could not be God, infinite, unless He remains the same today.
E-15 Et s'Il avait nourri une génération d'une grande et merveilleuse quantité de choses spirituelles, s'Il nous fait asseoir pour du pain de maïs et de la mélasse de sorgho, ce ne serait pas juste, cela ne ressemblerait pas au Père. Ce ne serait pas dans sa nature, cela ne conviendrait pas au--au Juge de la justice du monde entier de faire une telle chose.
Les pères dans la chair peuvent faire cela. Ils peuvent maltraiter leurs enfants au point qu'ils et... qu'ils pourront... et être si chiches qu'ils ne nourriraient pas leurs enfants et-et...au point que ces derniers mourraient d'allergie et ainsi de suite. Mais notre Père céleste ne laissera jamais Ses enfants mourir d'un manque de vitamines spirituelles, car Ses bienfaisantes bénédictions abondent, et Il désire ardemment les donner à celui veut. Pourquoi pleurerions-nous en disant: " Où est Dieu?"
C'est comme une fois dans ma ville, un jeune homme a demandé: " Si Dieu est si grand, pourquoi quelqu'un ne peut-il pas Le voir? Pourquoi ne Le voyons-nous pas comme autrefois, tel qu'Il était selon les Saintes Ecritures? " Combien d'idées les gens peuvent y projeter? Mais cela essaie toujours de contourner les faits. Et les faits demeurent toujours.
E-15 And if He gave one generation a wonderful, great square meal of spiritual things, and set us down to corn bread and sorghum molasses, it wouldn't be fair, it wouldn't be like a father. It wouldn't be the nature; it wouldn't be becoming to the--the Judge and the justice of all the world to do such a thing.
Fathers of flesh might do that. They might despise their children in such a way and--that they would--and so stingy that they would not feed their children and--and they die from an allergies and so forth. But never will our Heavenly Father ever let His children die from the lack of spiritual vitamins, for His bountiful blessings are full, and longing to give to whosoever will. Why would we cry, "Where is the God?"
As the little fellow once asked in my city, "If God is so great, why can't someone see Him? Why can't we behold Him as we used to do it, as the Scriptures say He was?" How many ideas people can project into that. But still it's trying to bypass the facts. And facts still remains.
E-16 Cela me rappelle Saint Luc, chapitre 1 où Jésus et Ses parents étaient montés à la fête de Pentecôte. Et Jésus avait douze ans. Et en ces jours-là, c'était une coutume pour les gens d'assister à cette grande fête nationale de Pentecôte. C'était le dans... le rassemblement des premiers fruits de la moisson. Marie et Joseph son mari, et le petit garçon Jésus, se sont mis en route pour Jérusalem. Et après avoir été à Jérusalem, à la fête, pour plusieurs jours, ils ont quitté la ville, ils s'étaient tellement intéressés à leurs membres de famille qui étaient avec eux qu'ils avaient oublié de vérifier pour voir si Jésus était avec eux. Oh, comme c'est comparable à aujourd'hui. Ils se sont mis en route pour le désert avant même de vérifier, car ils pensaient qu'Il était sans doute avec eux. E-16 It reminds me of Saint Luke, the 1st chapter, where Jesus and His parents had gone up to the feast of Pentecost. And Jesus was at the age of twelve. And it was customary in those days, that the people attended this great nationwide feast of Pentecost. It was the in-gathering of the first fruits of the harvest. Mary, and Joseph her husband, and the little boy Jesus, took their journey up to Jerusalem. And after being in Jerusalem for several days at the feast, they left the city so interested in their peoples that they were with, until they forgot to check up to see if Jesus was with them. Oh, how that parallels today. And they went a journey out into the desert before they ever checked, for they thought, surely He was along.
E-17 Puis-je dire ceci, je ne suis pas critique, mais pour le--faire cette remarque. Je crois que l'église a fait cela, juste sur base de ce qu'ils se sont dit: " Oh, Il est avec nous. Nous n'avons besoin des prodiges, des miracles, et ainsi de suite. Nous n'avons. " Mais, mes très précieux frères, vous rendez-vous compte que nous avons pas besoin de la guérison divine aujourd'hui. Nous n'avons pas besoin d'avoir les dons de l'Esprit, ils ne sont pas pour ce jour. Oh, Il est de toute façon avec nous découvert qu'avec tous nos credo et nos églises, nous trouvons du désaccord et de la confusion. Quelque chose ne va pas.
Et quelquefois, nous pensons qu'Il peut être dans notre famille. J'ai entendu cette déclaration plusieurs fois. " Ma mère était une méthodiste, ou une baptiste, ou une presbytérienne, ou ainsi de suite. " Vous ne Le trouverez jamais sur cette base-là. Et quelquefois vous comptez sur ce que votre mère a connu, une expérience avec Dieu, pour que cela fasse l'expiation pour vous. Ce doit être votre propre foi en Dieu, qui compte. Vous ne Le trouvez pas là.
Donc ils sont passés de pasteur en pasteur, d'église en église, comme nous le dirions, en des termes modernes. Et ils[Joseph et Mari] ne pouvaient Le trouver nulle part.
E-17 May I say this, not critical, but for the--making this point. I believe the church has did that, just upon the thoughts, "Oh, He's with us. We don't have to have miracles, and signs, and so forth. We don't have to have Divine healing today. We don't have to have the gifts of the Spirit; they're not for this day. Oh, He's with us anyhow." But, my most precious brothers, do you realize we have found out that all of our creeds and churches, we're finding discord and confusion. Something's wrong.
And we sometimes thinks He might be among our kindred. I've heard that expression many times. "My mother was a Methodist, or Baptist, or Presbyterian, or so forth." You'll never find Him like that. And sometimes you're depending on what mother had, an experience with God, to atone for you. It's got to be your own personal faith in God. You just don't find Him there.
So they checked from pastor to pastor, from church to church, we would say, making it modern. And they could not find Him anywhere.
E-18 J'ai pitié des gens aujourd'hui. Des milliers de gens de cette nation qui sont membres de différentes églises, cherchent où trouver Jésus. Ils vont dans telle église, et vérifient là. Ils vont dans telle autre église; ils vérifient là. Ils découvrent qu'il y a quelque chose qui cloche. Ils n'agissent pas comme, et ils croient comme, et ils n'adorent pas comme... Et il n'y a pas de cri du Roi dans le camp. Il n'y a pas de joie. E-18 I feel sorry for people today. Many thousands of people in this nation that's belonged to dozens of different churches, trying to find where Jesus is. They go down to one certain church, and they check there. They go to another church; they check there. They find out there's something wrong. They don't act like, and believe like, and worship like... And there's no sound of the King in the camp. There's no joy.
E-19 Je peux dire ceci. S'il y avait une chose que j'ai trouvée chez tants ont laissé Jésus ...à la fête de Pentecôte. Vous ne pouvez pas Le trouver fouiller ici parmi des credos et des dénominations. Les dénominations et credos et tout devraieles Pentecôtistes qui a fait que je crois qu'ils sont certainement des Chrétiens remarquables, ce n'est pas leur parler en langues, ou les signes de la guérison divine, c'est la joie qu'ils ont. Ils ne sont pas embarrassés. Ils laissent tomber leurs cheveux et se mettent à se réjouir, parce qu'ils ont quelque chose dont ils n'ont pas honte. Cela me fait croire qu'ils ont en eux quelque chose de remarquable . Ils ne sont pas honteux. Ils crieront aussi tôt là dans la rue qu'ils le feront dans l'église. Et si une centaine de gens se moquent d'eux, cela ne les arrêterait pas du tout. Ils continueront à crier... de joie.
Voyez-les dans les champs de mission, ils sont presque affamés à mort. Je les ai vus sans chaussures aux pieds, vivant avec environ trente cent par semaine, prêchant l'Évangile, frère, ils sont tout aussi heureux que vous qui êtes venus à l'église dans une limousine. Ils sont heureux, car ils ont trouvé quelque chose qui signifie plus qu'un credo, une dénomination, ou--ou une affiliation à une église. Ils ont trouvé ce qu'il faut pour apporter la joie. Et un Chrétien devrait être heureux. Nous avons priés pour que nos joies soient parfaites. C'est quelque chose qui est réelle à ce sujet.
E-19 I might say this. If there was one thing that I find in Pentecostal people that makes me believe that they are certainly outstanding Christians, is not because of their speaking with tongues, or the signs of the Divine healing; it's the joy that they have. They just have no embarrassment. They just let down their hair and start to rejoicing, because they've got something they're not ashamed of. That makes me believe that there's something outstanding about them. They're not ashamed. They'd just as soon shout out there in the street as they would here in the church. And if a hundred people are laughing at them, that wouldn't stop them a bit. They'd continue on shouting--joy.
Find them on the mission fields starved to death almost. I've seen them with no shoes on their feet, living off of about thirty cents a week, preaching the Gospel, brother, just as happy as you are coming to church in a limousine. They are happy, for they've found something that means more than creed, or denomination, or--or church affiliation. They found what it takes to bring joy. And a Christian should be happy. We were prayed for, that our joys might be full. It's something about it that's real.
E-20 Eh bien, si nous avons perdu cette joie, si nous avons perdu ces choses, et que nous ne pouvons pas les trouver parmi nos membres de famille, nous ne pouvons pas les trouver, alors il y a une chose à faire, c'est de retourner où nous L'avons laissé. L'Église devrait retourner au commencement où Elle L'a laissé. Et c'est exactement ce que Mary et Joseph ont fait. Ils ont laissé Jésus à la fête de Pentecôte. C'est là que Mary et Joseph ont laissé Jésus.
Maintenant, je dis ceci avec toute considération et respects. C'est là que les Catholiques et les protesnt retourner au commencement.
E-20 Now, if we've lost that joy, if we've lost those things, and we can't find them among our kindreds, we can't find them, then there's one thing to do, is go back where we left Him at. The Church should go back to the beginning where they left Him. And that's exactly what Mary and Joseph did. They left Jesus at the feast of Pentecost. That's where Mary and Joseph left Jesus.
Now, I say this to all due consideration and respects. That's where both Catholic and Protestant left Jesus--at the feast of Pentecost. You can't find Him searching around here through creeds and denominations. The denominations and creeds and all should go back to the beginning.
E-21 Quand Jésus était sur la terre, Il a dit: " Je suis le cep et vous êtes les sarments. " Et quand le cep apparaît, les sarments sortent du cep. Et le premier sarment sort. Le deuxième sarment ressemble parfaitement au premier. Le troisième sarment ressemble au premier. Et au bout du cep, tous les serments se ressemblent. L'un ne sort pas avec des feuilles de la vigne, et l'autre avec des feuilles du papayer, un autre avec des feuilles du chêne, et un autre encore avec des feuilles du palmier. S'il commence avec une feuille de raisin, il termine avec une feuille de raisin.
Et si la première église était le produit de ce Cep, Jésus Christ, et a écrit un livre des Actes à partir de Cela, le deuxième sarment devra être identique [au premier], sinon il a été greffé dans quelque chose qui a une autre vie /une vie différente.
E-21 When Jesus was on earth, He said, "I am the Vine; ye are the branches." And when a vine comes forth, the branches come out of the vine. And the first branch comes up. The second branch looks just like the first one. The third branch looks like the first one. And on to the end of the vine, every branch looks the same. One don't come up with grapevine leaves, and the other with paw-paw leaves, another with oak leaves, and another with palm leaves. If it starts with a grape leaf, it ends with a grape leaf.
And if the first church was a product of that Vine, Jesus Christ, and wrote a book of Acts out of it, the second branch will have to be the same thing, or it's been grafted into something that has a different life.
E-22 " Je suis le Cep, vous êtes les sarments. " Si le premier cep avait produit la joie, l'amour, la loyauté, les dons de l'Esprit, le fait de chasser les mauvais esprits, le baptême d'eau par en immersion... Et si nous aujourd'hui, nous ne trouvons pas tout ceci dans l'église, l'église ne tire pas sa vie de ce Cep. Car l'église aujourd'hui... Nous les Baptistes, les Méthodistes, les Pentecôtistes, et que sais-je encore, si notre église, ils ne peuvent pas écrire un livre des Actes, après cette église, alors elle est à ce qui est faux. Il y a quelque chose qui cloche en elle.
Si Jésus était sur la terre aujourd'hui, et je m'avancerais vers Lui et dirais: " Seigneur Jésus, je fréquente une église qui ne croit pas dans la guérison divine. " Il dirait: " Il n'en était pas ainsi au commencement."
Si j'allais auprès de Jésus et que je disais: " Seigneur, mon église ne croit pas dans le fait de parler dans d'autres langues. " Il dirait: " Il n'en était pas ainsi au commencement."
Si j'allais auprès du Seigneur Jésus et que je disais: " J'ai été aspergé, et mon église dit que c'est très bien. Mon pasteur dit: 'Si je vous asperge avec de l'eau, c'est tout aussi bon que de vous immerger dans l'eau.' " Jésus répondrait: " Il n'en était pas ainsi au commencement."
Si je m'avançais vers Jésus et disais: " J'ai serré la main et j'ai reçu la main d'association de l'église, je crois que je suis né de nouveau. " Jésus dirait: Il n'en était pas ainsi au commencement. " C'est vrai.
Nous devons retourner au commencement. Où l'église a-t-elle laissé Jésus? À la Pentecôte. C'est là que les églises auront à retourner pour Le retrouver, là à la Pentecôte.
E-22 "I am the Vine; ye are the branches." If the first branch brought forth joy, love, loyalty, the gifts of the Spirit, casting out evil spirits, water baptism by immersing... And if we today find that not all into the church, the church is not getting its life from that Vine. For church today... We Baptists, Methodists, Pentecostals, and whatmore, if our church, they cannot write a book of Acts behind this church, then it's in the wrong vine. There's something wrong with it.
If Jesus was on earth today, and I'd walk up to Him and say, "Lord Jesus, I go to a church that doesn't believe in Divine healing." He would say, "It wasn't so from the beginning."
If I went to Jesus and said, "Lord, my church does not believe in speaking with other tongues." He'd say, "It wasn't so from the beginning."
If I went to the Lord Jesus and said, "I been sprinkled, and my church says it's all right. My pastor says, 'If I sprinkle you with water, it's just as good as immersing in water.'" Jesus would answer, "It wasn't so from the beginning."
If I walked to Jesus and said, "I shook hands and took the right hand of fellowship from the church; I believe that I've been borned again." Jesus would say, "It wasn't so from the beginning." It's true.
We've got to go back to the beginning. Where did the church leave Jesus? At Pentecost. There's where the churches will have to go back to find Him, back to Pentecost.
E-23 C'est ce dont l'Angélus Temple a besoin aujourd'hui. Je ne connaissais pas Mme McPherson; j'étais un petit garçon à ce moment-là. Mais j'avais entendu parler de vos réunions, comme quoi les gens avaient dressé des tentes dans le parc, que les allées étaient remplies et qu'il se faisait de grands signes et des prodiges. Là autrefois, au début de L'Angelus Temple. Retournez au commencement, Angelus Temple!Revenez à votre point de départ et à votre premier amour. Retournez à cet état où la puissance du Saint -Esprit règnera dans ces réunions, et où des signes et des miracles pourront être accomplis. Avec ces grands miracles,des milliers d'âmes pourront être remplies du Saint -Esprit Retourne au commencement. Voilà ce qu'il faut: retourrener à l'avenue Azusa, retourner au commencement où le Saint-Esprit avait la priorité E-23 That's what the Angelus Temple needs today. I did not know Mrs. McPherson; I was a little boy then. But I heard of your meetings, how that they camped in the park, and the aisles was filled full, and that great signs and wonders took place. Back to the beginning, Angelus Temple. Go back to your first place and your first love. Get pack to a place where the power of the Holy Ghost can take over in this meeting, signs and wonders can be done, and great wonders, and thousands of souls being filled with the Holy Ghost. Back to the beginning. That's what we need. That's what our--Los Angeles needs. That's what it needs: back to Azusa Street, back to the beginning where the Holy Ghost had right of way.
E-24 Au lieu de ce fandangos extravagant, de l'évangélisation à la Hollywood où les gens sont mis féculent et raide, et où il y a à peine un " Amen " parmi eux. Je suis contre ce genre de truc. Je suis un Catholique à l'ancienne mode qui croit qu'il faut retourner au commencement, à la façon dont Dieu l'avait dit au début.Un bruit est venu du Ciel, pas un prédicateur qui a tendu une main d'association ou un prêtre qui vous a donné la communion, l'eucharistie, pour dire que c'est le Saint -Esprit.
Il n'était pas venu de cette manière- là. Il était descendu comme le bruit d'un grand vent impétueux venant du ciel, et Il avait rempli toute la maison où ils étaient assis. Retournez là -bas au commencement, Los Angeles, là où les coeurs avaient faim. Vous tous qui nous suivez par la radio, où que vous soyez, retournez au commencement.
E-24 Instead of the fancy fandangos, Hollywood evangelism, where people set starchy and stiff, and there's hardly an "Amen" among them. I'm against such stuff. I'm an old fashion Catholic that believes: back to the beginning, the way God spoke it in the first place. There came a sound from Heaven, not a preacher down to give a right hand of fellowship, or not a priest to give you the communion, holy eucharist, which means Holy Spirit.
It didn't come like that. It come like a sound of a mighty rushing wind from heaven, and it filled all the house where they were setting. Back to the beginning, hungry hearted Los Angeles. And you in radio-land, and wherever you may be, back to the beginning.
E-25 Cette espèce de credo que nous suivons aujourd'hui est une doctrine faite des mains d'hommes. Retournons là au commencement, à la vraie Pentecôte, jusqu'à ce qu'il y ait un déversement du Saint-Esprit, où les hommes et femmes se perdront dans l'Esprit de Dieu, où ils adoreront dans l'Esprit, où les cloches de la joie sonnent même sur un lit de malade. A l'heure de la mort, les cloches de la joie continueront de sonner.
Vous dites: " Mais mon église n'enseigne pas cela. " Mais au commencement il n'en était pas ainsi. Le commencement était à la Pentecôte. Au commencement, la première Branche a produit une église qui était accompagnée par des signes et des prodiges, une Église ayant des visées missionnaires, ayant des hommes qui ont sacrifié leur vie pour la cause. Et maintenant, nous ne pouvons pas supporter une petite critique sur la cause. Là-bas au commencement; ces choses n'étaient pas ainsi.
Eh bien, les dénominations ne sont pas mal. Les credo ne sont pas mal. Mais quand vous brisez la communion ... Si un méthodiste et un baptiste ne peuvent pas crier les gloires de Dieu sur la même base, quelque chose ne tourne pas .
E-25 This form of creeds that we're following today is man-made doctrines. Back to the beginning, to real Pentecost, until the pouring out of the Holy Spirit, where men and women become lost in the Spirit of God, where they worship in the Spirit, where the joy bells are ringing even on the sick bed. In the hours of death, the joy bells still ring.
You say, "But my church don't teach that." But It wasn't so from the beginning. The beginning was at Pentecost. The beginning, the first Branch brought forth a church that signs and wonders followed, a missionary minded Church, men who laid down their lives for the cause. And now, we can't stand a little criticism for the cause. Back to the beginning; these things wasn't so.
Now, denominations are fine. Creeds are fine. But when you tear down that brotherhood... If a Methodist and Baptist can't shout the glories of God on the same basis, there's something wrong.
E-26 J'avais coutume de surveiller le bétail. Nous les faisions passer à travers les barrières de la forêt Arapaho. Certains portaient des marques: " Trace du dindon ", " Diamand T " et chacun de ceux qui passaient par-là portaient une étiquette comme quoi ils étaient enregistrés comme étant des vrais et authentiques Herefords .
Je pense qu'il en sera de même à la Venue du Seigneur Jésus. Là-bas, Dieu ne te demandera pas si tu étais pentecôtistes, si tu étais baptiste ou presbytérien, ce sera l'étiquette de sang qui te fera passer. Et le sang de Jésus nous purifie de tout péché, et il donne la puissance à l'église à cause de la résurrection de Jésus Christ et il envoie Ses grandes bénédictions à tous.
E-26 I used to herd cattle. We took them through the gates at Arapaho Forest. Some of them was branded, "Turkey Track" "Diamond-T," but every one went through there had a real genuine blood registered tag that they were herefords.
I believe that's the way it'll be at the coming of the Lord Jesus. There, God won't ask if you been Pentecostal, if you'd been Baptist or Presbyterian, it'll be the blood tag that takes you through. And the Blood of Jesus Christ cleanses us from all sin, and it powers the church with the resurrection of Jesus Christ, and sends forth His great blessings to all.
E-27 Pour terminer, j'aimerais dire ceci:il n'y a pas longtemps, un grand musicien américain, un jeune homme d'un caractère remarquable...Mais ,oh, comme il savait jouer de cette musique. Et donc son... L'homme était si célèbre partout que finalement il est allé en Europe pour jouer là devant les amateurs de son genre de musique. Et lors d'une soirée, après qu'il eût joué sa musique, le public a été si ému qu'il s'est mis debout, a crié et tapé des mains et ils se sont attendus à ce que le jeune homme sorte et fasse une courbette en guise d'appréciation des applaudissements du public. Mais les gens ont remarqué qu'il n'a pas dit mot. Et ils ont arrêté pour voir ce qui n'allait pas. Et ils se sont aperçu que le jeune homme ne faisait même pas attention au public, il avait les yeux tournés plus haut, vers le balcon. Tous se sont retournés pour voir ce que le jeune homme observait. Et là- haut, au balcon se trouvait assis un vieux maître et enseignant. Il ne se souciait pas de l'avis du public, il voulait obtenir un hochement de tête de la part du vieux maître et enseignant. E-27 Closing, I might say this: not long ago, there was a great American musician, a young fellow, outstanding character. But, oh, how he could play that music. And so his... The man was so great everywhere, until finally he went to Europe to play there before the great lovers of his kind of music. And one night, after he had played his music, the audience was so excited, until they stood on their feet, and screamed, and clapped their hands together. And they expected the young man to walk out and bow to appreciate their applauding. But they noticed he didn't say a word. And they stopped to see what was the matter. And they noticed the young man wasn't even noticing his audience; he was looking up in the balcony, way up high. And they all turned to see what the young man was facing. And up in the balcony set the old master teacher. He wasn't noticing what his audience was saying, he wanted to get a--a bowed head from the old master teacher.
E-28 Je pense que c'est ce qui se passe aujourd'hui. La vielle prédication de la croix, le baptême du Saint-Esprit, les signes, les prodiges et les miracles dans leur état vrai, n'attirent pas beaucoup aujourd'hui. Les gens vous traitent de " fou. " Et la plupart de temps, vous voulez raffiner cela, mettre un peu d'ordre par ici et un peu d'ordre par- là, dans 100 pour cent de cas, des centaines viennent pour écouter un certain orateur, quelqu'un qui a affiné sa grammaire.
Mais, église, aujourd'hui, nous n'avons pas à prêter attention aux applaudissement du monde;fixons notre attention sur l'Enseignant, le Saint-Esprit, voyez ce qu'Il approuve d'un hochement de la tête. Est-ce qu'Il va approuver ceci? Est-ce qu'Il va approuver notre prédication? Ces signes dont Il a dit qu'ils suivront, est-ce qu'ils suivent notre ministère?
Voici ce qu'Il a dit: " Voici les signes qui suivront ceux qui auront cru." Marc chapitre 16,Sa dernière commission à l'Eglise, la grande commission à l'église, " Allez dans le monde entier et prêchez l'évangile. Celui qui croira et sera baptisé sera sauvé. Celui qui ne croira pas sera condamné. Et ces signes suivront ceux qui croiront... "
E-28 I think that's it today. This old fashion preaching of the cross, the baptism of the Holy Ghost, signs and wonders and miracles in their true state, it isn't very attractive today. People call you "crazy." And lots of times, if you'll polish it up and get a little order here and a little bit there, thousands times thousands will come to listen to some orator, someone who's polished in grammar. And they'll applaud to it.
But, church today, let's not listen to the applauding of the world; let's keep our minds on the teacher, the Holy Spirit, see what He's a bowing to. Will He sanction this? Is He giving His sanction to our preaching? Is these signs that He said would follow, are they following our ministry?
Here's what He said: "These signs shall follow them that believe." Mark the 16th chapter, His last commission, the great commission to the church, "Go ye into all the world and preach the Gospel. He that believeth and is baptized shall be saved. He that believeth not shall be condemned. And these signs shall follow them that believe..."
E-29 Ne vous arrêtez pas au premier verset pour dire: " C'est tout. "En effet,il n'en était pas ainsi au commencement. Jésus a dit: "Et " ("Et" est une conjonction) ces signes suivront ceux qui croient. En mon nom,ils chasseront les démons, ils parleront dans de nouvelles langues. Et s'il saisissaient des serpents ou prenaient un breuvage mortel, cela ne leur fera pas de mal. S'ils imposent les mains aux malades, ils guériront. " C 'est ce qu'il en était au commencement. Que nous puissions rester réellement avec cette grande commission! Prions!
Il n'en était pas ainsi au commencement, qu'un homme serre la main à un autre, et sur cette base-là s'appeler chrétien. Il n'en était pas ainsi au commencement, que l'on se joigne à une église, que l'on récite un certain credo, pour s'appeler Chrétien. Il n'en était pas ainsi au commencement. Et si c'est tout que vous avez ont fait, mon cher ami, et que vous vous trouviez ici aujourd'hui ou peut-être que vous n'ayez même pas fait ceci, ainsi que vous qui nous suivez par la radio, je le dis encore, l'heure est venue où Dieu doit parler.
L'ennemi vient dans comme une inondation. La Bible apprend que l'Esprit de Dieu se soulèvera en haut un niveau contre lui. Si vous aimeriez être inclus dans cette prière, le proverbe, "Dieu, m'emmène en arrière à une expérience comme ils portaient le jour de Pentecôte", est-ce que vous élèveriez vos mains, vous dans cette audience visible? Le Seigneur vous bénit. Littéralement centaines de mains monte. Et vous dehors dans radio terre, si vous aimeriez être inclus dans cette prière, veuillez vous élevez vos mains dehors dans la radio terre, et a laissé Dieu vous donner une expérience comme lui était le jour de Pentecôte.
Laissez-nous est debout à nos pieds ici dans cette audience visible avec nos mains jusqu'à Dieu, et dites, "Dieu, emmenez-moi en arrière au commencement. Emmenez-moi en arrière à une expérience comme ils portaient le jour de Pentecôte, que les feux sacrés de Dieu ont condamné le péché, et a grillé tout le rebut, et les hommes et femmes ont été faites de nouvelles créatures, et leurs coeurs étaient en feu." Mai Dieu réponse qui pendant que nous prions.
E-29 Don't stop just at that first quotation, for you add, "That's all." But it wasn't so from the beginning. Jesus said, "And ("And" is a conjunction) these signs shall follow them that believe. In my Name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues. And if they should take up serpents or drink a deadly thing, it shall not harm them. If they lay their hands on the sick they shall recover." That's the way it was at the beginning. May we ever remain true to the great commission. Let us pray.
It wasn't so from the beginning: for man to shake hands with another, and call himself a Christian upon them basis. It wasn't so from the beginning: to join a church, or say a certain creed, and call yourself a Christian. It wasn't so from the beginning. And if that's all that you have did, my dear friend, and you're standing here today and maybe have not even done this, and you in radio-land, I speak also, the hour has come that God must speak.
The enemy is coming in like a flood. The Bible teaches that the Spirit of God will rise up a standard against it. If you would like to be included in this prayer, saying, "God, take me back to an experience like they had on the day of Pentecost," would you raise your hands, you in this visible audience? The Lord bless you. Literally hundreds of hands are going up. And you out in radio-land, if you would like to be included in this prayer, will you raise your hands out in the radio-land, and let God give you an experience like it was on the day of Pentecost.
Let us stand to our feet here in this visible audience with our hands up to God, and say, "God, take me back to the beginning. Take me back to an experience like they had on the day of Pentecost, that the holy fires of God condemned sin, and burned out all the dross, and men and women were made new creatures, and their hearts were on fire." May God answer that while we pray.
E-30 Seigneur, je remets entre Tes mains ces quelques mots hachés. Quand Tu étais ici sur terre, Tu avais trouvé que les choses ne marchaient pas en conformité avec les Ecritures et Tu as dit catégoriquement aux gens que les choses n'étaient pas ainsi au commencement. Seigneur Dieu, accorde aujourd'hui que chaque homme, femme, garçon, fille qui est debout avec les mains levées vers Toi en ce moment avec dans le coeur le désir d'avoir une expérience semblable à celle que l'on avait eu au commencement...Que le Saint-Esprit vienne comme un vent impétueux et qu'Il remplisse chaque fente de leur coeur et le leur donner leur grand désir. Nous le demandons dans le Nom de Jésus. E-30 Lord, these few broken words I commit unto Thy hands. And when You were here on earth, You found things going on that wasn't according to the Scriptures. And You strictly told them, that it wasn't so from the beginning. Lord God, grant today that every man, woman, boy, girl, that's standing with them hands lifted just now to Thee with a heart's desire to have an experience like they had at the beginning... May the Holy Spirit come like a rushing mighty wind and fill every crevice of their heart and giving it to them their great desire. We ask it in Jesus' Name.
E-31 Pendant que vous êtes debout avec vos mains levées vers Dieu, croyant que... Ne laissez surtout pas cet Esprit qui vous a dit qu'il vous faut cette expérience... Ne laissez pas l'ennemi vous-vous faire baisser pavillon. Vous êtes battus. Tenez-le là jusqu'à ce que Dieu vienne. Il l'a promis; Il est ici pour l'accomplir.
" Et ils étaient tous ensemble dans le même lieu. Tout à coup, il vint du ciel un bruit comme celui d'un vent impétueux et il remplit toute la maison où ils étaient assis. " Oh, Dieu, que cela se fasse aussi ici à L'Angelus Temple cet après-midi, et là à l'extérieur parmi ceux qui suivent à la radio. Pendant qu'ils attendent avec leurs mains levées T'adorant Toi ici sur cette immense place, qu'il vienne dans leur coeur une expérience, un petit réchauffement à cause de l'expérience que l'on a eu au jour de la Pentecôte, c'est à dire qu'il va en être pour eux comme il en a été au commencement.
E-31 While you remain standing with your hands up to God, believing that... Just don't let this Spirit that has told you that you need that experience; don't let the enemy let you--your flag drop down. You're defeated. Hold it there till God comes. He promised it; He's here to fulfill it.
"And they were all in one place in one accord. And suddenly there came from heaven, as a sound of a rushing mighty wind, and It filled all the house where they were seated." Oh, God, let it once more appear here the Angelus Temple this afternoon, and out in radio-land. While they are waiting with their hands up, praising Thee here all over this mammoth place, may there come to their heart an experience, a little warming back to an experience that they had on the day of Pentecost, that it would be so with them like it was at the beginning.

Наверх

Up