Les Images De Christ

Date: 59-0525 | La durée est de: 1 heure et 33 minutes | La traduction: shp
pdf mp3
Jeffersonville, Indiana, USA
E-1 C'est très agréable. Je suis si heureux d'être dans la maison du Seigneur. Il n'y a qu'un seul meilleur endroit et c'est être avec le Seigneur, n'est-ce pas? Quand c'est... Toutes - toutes les peines, les épreuves et les difficultés de la vie se fondront en un grand et glorieux lendemain. Et nous attendons certainement avec impatience le moment où nous Le verrons.
Et quelqu'un m'a demandé l'autre jour, disant: " Pensez-vous, Frère Branham, que la Venue du Seigneur soit proche?"
J'ai dit: " Certainement."
Il a dit: " Eh bien, c'est depuis longtemps que j'ai entendu cela."
" Mais, ai-je dit, un jour, vous en entendrez parler pour la dernière fois. " Voyez? C'est exact. En effet Il - Il arrivera un de ces jours. Et peu importe le moment, je veux tout simplement être prêt, je... ce...
E-1 That's mighty sweet thing. I'm so glad to be in the house of the Lord. There's only one better place, and that's be with the Lord, isn't it. When it's... All--all the hardships, and trials, and troubles of life shall blend away into a great glorious tomorrow. And we certainly looking forward for the time that when we will see Him.
And someone was asking me the other day, said, "Do you think, Brother Branham, that the coming of the Lord is at hand?"
I said, "I certainly do."
Said, "Well, I've heard it for a long time."
"But," I said, "one day, you'll hear it for the last time. See? That's right.'Cause He--He will arrive someday. And whenever it is, I just want to be ready, I... that...
E-2 L'autre jour, nous parlions devant des hommes d'affaires qui étaient des avocats, et ainsi de suite, et... Et ils ont dit... L'un a dit: " Quel est votre - votre principal objectif dans la vie?"
J'ai répondu: " J'en ai un."
Il a dit: " C'est lequel?"
J'ai dit: " Sauver des âmes pour Christ; c'est...? ... " La - la seule chose que je... ma plus grande ambition et mon unique ambition, c'est de voir Jésus-Christ glorifié. C'est pour cela que je vis.
Et je suis si heureux; notre témoignage au cours de ces trente et un ans, consiste donc dans le fait que nous L'avons humblement servi. Si je devais vivre un million d'années... si j'avais autant de temps à vivre, je voudrais en vivre chaque minute pour Lui, car je... Et si je savais que je serais rejeté à la fin, ce serait un grand privilège que de vivre pour Lui. Il est si réel et si bon. Et jamais je n'ai trouvé, dans tous les voyages effectués dans ma vie, rien qui puisse égaler de quelque façon que ce soit la communion que nous avons ensemble quand nous sommes seuls, Lui et moi. Il n'y a pas de plus douce communion. L'amour pour Christ est plus grand que l'amour qu'on a pour quoi que ce soit, pour sa femme, ses enfants, ou pour quoi que ce soit. C'est si bon.
E-2 We were speaking the other day before some business men that were attorneys, and so forth, and... And they said... One said, "What is your--your main objective in life?"
I said, "I have one."
He said, "What's that?"
I said, "Saving souls for Christ; that's...?..." The the only thing that I... My highest ambition, and only ambition, is to see Jesus Christ glorified. I live for that.
And I'm so happy, our testimony that thirty-one years is in the making now I have humbly served Him. If I should live a million years... I'd had that much life to live; I'd want to live every minute of it for Him, for I... And if I knew I'd be turned down at the end, it's such a privilege to live for Him. He is so real and so good. And I have never found nothing in all my travels of life that would anyway compare with the fellowship that we have together when we're alone, He and I. There's no sweeter communion. It's greater than the love for anything, for wife, children, or anything, is the love of Christ. It's so good.
E-3 Bien, nous sommes très heureux de voir ce réveil se poursuivre toute la semaine, et nous avons appris que frère Parnell et les autres ont donné de grandes prédications ici. Et nous croyons que durant ce réveil... Le réveil, c'est parfois mal compris. Certains pensent que le réveil signifie amener de nouveaux membres dans l'église. Non. Cela, c'est le résultat du réveil. Mais le réveil consiste à raviver ce qui est déjà dans l'église. Voyez? C'est pour - c'est pour amener ce...
Ils étaient... Une fois je me suis tenu au bord de la mer. Et je - je pense avoir raconté cela bien des fois, mais c'est... C'était il y a bien des années. Et c'était ma première fois de voir un... Eh bien, ce n'était pas la mer, c'était le lac Michigan. Hope et moi étions là-bas quand s'est tenue la Conférence mondiale. Je crois que c'était en... aux environs de 1922, Frère Higgin, autant que je me souvienne, quand la Conférence mondiale s'est tenue à - à Chicago.
E-3 Now, we're so glad to see this revival continuing on through the week, and heard that Brother Parnell and the others has been doing some great speaking here. And we're trusting that during this revival... Revival is sometimes misunderstood. Someone thinks that revival is to bring new members in to the church. No. Revival results is that. But a revival is to revive what's already in the church (See?), is to--is to bring that...
They was... One time I stood by the sea shore. And I--I guess I've quoted it many times, but it's... It was long years ago. And it's the first time I ever seen a... Well, it wasn't a sea; it was Lake Michigan. Hope and I were up there when the World's Conference was there. That's in, I believe about 1922, Brother Higgin, the best as I remember, when the World's Conference was at--at Chicago.
E-4 C'était ma première fois de voir une grande étendue d'eau. Et je me tenais là ce jour-là et je contemplais ces grosses vagues. C'était semblable à un matin de Pâques. On avait tenu là un service du lever du soleil. Et de voir ces grosses vagues s'approcher et reculer. Et, oh, c'est comme si elles étaient très heureuses. Et je me suis dit: " Tu sais, il n'y a pas plus d'eau dans ce lac quand il fait ce mouvement qu'il y en a quand il est parfaitement calme. C'est la même quantité d'eau, pas une goutte de plus. Mais, ai-je pensé, eh bien, pourquoi les - les vents viennent-ils agiter le lac comme cela? " C'est pour évacuer du lac toutes les ordures, vous voyez. Il rejette toutes les saletés sur le rivage, quand...
Et puis je me suis dit que c'est comme un... le lac a un réveil. Vous voyez? Cela l'agite et le fait bondir et le secoue partout au point que tous les déchets en sont évacués.
Et c'est exactement ainsi qu'est un réveil. Il nous fait entrer dans l'Esprit du Seigneur et nous fait nous réjouir, et il redresse ce qui n'est pas juste, et c'est une marche plus intime, une reconsécration, et une dédicace telles que toutes les choses et tous les doutes du monde sont entièrement rejetés sur le rivage. Vous voyez? Et dès lors, il y a donc un flot clair et limpide. Quand le vieux bateau de la vie commence à se mouvoir dessus... Oh, on n'a pas besoin de beaucoup veiller, en effet la voie est dégagée. C'est bien.
E-4 It was my first time to see a large body of water. And I stood out there that day and seen those great waves. That was just as Easter morning. They had sunrise service out there. And to see those great waves move in and out. And, oh, looked like they were so happy. But I got to thinking, "You know, there's no more water in that lake, and it going on like that, than it is when it's perfectly still. It's the same amount of water, not one drop more." But I thought, "Well why does the--the winds come down and--and shake the lake up like that?" It's to get all the trash out of the lake. See? It throws all the stuff to the shore when...
And then I think that's like a--the lake having a revival. See? It shakes it, and jumps it, and jerks it around, until all of the dross gets out.
And that's just the way a revival is, is to let us come into the Spirit of the Lord, and rejoice, and make wrongs right, and a closer walk, and re-consecration, and dedication, until all the things and doubts of the world are all throwed out on to the bank. See? Then it's a good clear running from then on. When the old ship of life begins to stir through it... Oh, they don't have to watch so much, because everything's out of the way. That's good.
E-5 Eh bien, ce soir, nous n'avons pas l'intention de vous garder trop longtemps, étant donné que c'est lundi soir, et que c'est la première soirée de la semaine, pour... notre soirée de réveil. Et j'étais si heureux d'annoncer que le réveil se poursuit.
Et j'ai beaucoup d'amis, je vois des frères ici, et des personnes qui m'ont raconté des songes qu'ils ont eus ces quelques dernières semaines. Et le Seigneur m'a aidé à avoir l'interprétation de ces choses. Je - je ne sais pas qui est parmi nous, combien d'étrangers on a, ou que sais-je encore. Mais le Seigneur Dieu donne encore l'interprétation des songes. C'est exact et parfait.
Et Il est le même Dieu Qui était au temps de Joseph, quand - quand le roi eut des songes et que Joseph les lui interpréta; et c'était exact. Et même certains de ces songes ont encore un effet aujourd'hui, les résultats continuent encore. Et Daniel, du temps de Nebucadnetsar...
E-5 Well, tonight we don't want to keep too long, this being Monday night, and the first night of the week, to--our revival night. And I was so happy to announce that the revival goes on.
And I have many friends. I see some brethren here, and folks who have given me dreams, that they have dreamed about in the last few weeks. And the Lord has helped me to have the interpretation of those things. I--I don't know who's in our midst, and how many strangers, or whatmore. But the Lord God still gives interpretation to dreams. They're exact and perfect.
And He's the same God that was in the days of Joseph, when--when the king dreamed the dreams, and he interpreted it for him, and it was exact. And some of those dreams even are lasting yet today, the results still goes on. And Daniel, in the days of Nebuchadnezzar...
E-6 Et notre gracieux et humble petit pasteur nous disait il y a quelques instants... Eh bien, il - il ne voulait tout simplement pas me demander de donner un coup de main de plus cette semaine. Il a dit: " Je sais que vous êtes fatigué, Frère Branham, mais, a-t-il dit, eh bien, a-t-il dit, nous attendons et nous nous posons des questions. " Eh bien, c'est bon.
A propos, j'ai dû annuler la réunion de Sydney, en Australie, parce qu'on m'a refusé le visa cette fois-ci, voyez, pour quitter les Etats-Unis en ce moment, et alors... et autre chose. Je ne pourrais donc y aller pour le moment. Je ne sais pas quand je pourrai y aller, mais bientôt je le pourrai.
Mais alors que nous avons dû retarder cela un peu, je vais aller maintenant à Chicago, à la - la prochaine réunion de Chicago, qu'ils ont annoncée en disant que je devais y être. Mais je ne savais pas quand j'étais censé y être; je devais être dans les îles Fidji, où, a-t-on dit, il y aurait un grand rassemblement là pour... dans les îles. Mais je ne serai pas en mesure d'y tenir la réunion maintenant même à cause du droit de visas. Et... Mais je le pourrai bientôt. Ils attendent tout simplement.
E-6 And our glorious little humble pastor said a few moments ago... Well, he--he just didn't want to ask me to help out some more this week. He said, "I know you're tired, Brother Branham." But said, "Well," he said, "we're just waiting and wondering." Why, that's fine.
By the way, I had to cancel the meeting to Sydney, Australia, on the account of they wouldn't permit me a visa at this time (See?) to leave the States at this time, and so, and other things. So I can't go right at this time. I don't know when I will be able to go. But soon I'll be able.
But while we had to set it back a little bit, I'm going to Chicago now to the--the meeting in Chicago coming up, which they had advertised that I was to be there. But not knowing to me, the time that I was supposed to be there, I was to be in the Fiji Isles, where they said there'd be many people gather out to... in the islands. But I won't be able to take the meeting just now there, because of visa rights. And... But I will soon. They're just waiting.
E-7 Eh bien, je serai à Chicago... Gene, en connais-tu les dates? Y a-t-il quelqu'un qui sait ce qui a été annoncé? Moi, je ne sais même pas quand ça l'a été. Je viens de voir cela dans " Herald of Faith " [ Magazine Héraut de la Foi - N.D.T. ], je pense que ça commencera aux environs du quatre ou cinq du mois, ou quelque chose de ce genre. Ou, c'est le mois prochain, dans à peu près une semaine, dix jours.
Et ainsi, je suis soumis à beaucoup de tension, et j'ai besoin de vos prières.
E-7 Now, I will be in Chicago... Gene, do you know what dates that that is? Does anybody know what that was advertised? I don't even know when it was, I just seen it in "The Herald of Faith." I believe it's beginning about the fourth or fifth of the month, or something like that, or it's in the next, about a week from now, ten days.
And so I been under lots of strain, and I desire your prayers.
E-8 Bien, ce soir, j'ai choisi pour la lecture de l'Ecriture, si vous voulez lire avec moi dans Saint Jean, au chapitre 13, juste une portion. Vous qui avez vos Bibles à côté, et qui aimerez suivre la lecture pendant que nous lisons.
Et immédiatement après le service de ce soir, il y aura ici la répétition pour un mariage; aussitôt que l'on sera donc congédié, si... Nous allons nous précipiter, très vite, autant que possible, pas nous précipiter, mais aussitôt que le bâtiment sera libre; ils veulent donc faire une répétition pour une cérémonie de mariage; et il y aura une cérémonie de mariage ici demain soir. Deux de nos enfants, de la communauté de ce Tabernacle, vont être mariés demain soir. Comme vous le savez tous, notre aimable frère David Wood va épouser - va épouser Marilyn Jeffreys demain soir au Tabernacle, juste avant les services. Ainsi, la répétition de ce mariage doit donc se faire juste comme... Ce ne sera pas cérémonieux, ce sera un mariage mi-cérémonieux, pour demain soir.
E-8 Now, tonight, I have chosen for some Scripture reading, if you'd like to read with me, out of Saint John, the 13th chapter, just a portion. You who keep your Bibles near, and likes to read behind while we're reading...
And immediately after this service tonight, there's going to be a wedding rehearsal here. So as soon as we're dismissed, if... We'll rush real quickly as we can, not rush, but soon as the building's empty, then they want to rehearse the wedding. And there'll be a wedding here tomorrow night. Two of our children in this Tabernacle fellowship is to be married tomorrow night. As you all know. Our lovely Brother David Wood is marrying--marrying Marilyn Jeffries tomorrow night at the Tabernacle just before the services. And so this wedding is to be rehearsed just as... It won't be a formal; it'll be a semi-formal wedding for tomorrow night.
E-9 Maintenant, avant de lire Sa Parole, prions. Père divin, comme nous nous approchons de Ta Présence avec beaucoup de révérence, en portant devant nous ce Nom tout suffisant de Jésus, nous sommes assurés que Tu nous écouteras, car Il a dit: " Tout ce que vous demanderez au Père en Mon Nom, Je le ferai. " Et par conséquent, en tant que croyants chrétiens, nous venons avec assurance au Trône de grâce, sachant ceci, que si nos coeurs ne nous condamnent pas, alors nous savons que Dieu a répondu à notre requête.
Et nous prions que Tu sois si satisfait de nos vies par la confession de nos fautes et Ta justice pour nous pardonner, que nos désirs seront comblés ce soir. Et Seigneur, notre plus grand désir est de voir Ta glorieuse grâce être déversée sur nous et qu'elle nous pardonne nos péchés, guérisse la maladie au milieu de nous. Et puisses-Tu nous parler par la révélation, la prophétie, ou par tout ce que Tu désirerais dire à Ton Eglise. Puissent nos coeurs être des réceptacles de Ton Esprit. Puissions-nous être si reliés à la ligne principale ce soir, que le Saint-Esprit pourra parler à nos coeurs et tirer gloire de Sa Présence.
E-9 Now, before we read His Word, let us pray. Father God, as we come most reverently into Your Presence, bearing before us that all sufficient Name of Jesus, we are assured that You will hear us, because He said, "Ask the Father anything in My Name, I'll do it." And therefore, we come as Christian believers, boldly to the throne of grace, knowing this, that if our hearts condemn us not, then we know we have our petition answered by God.
And we pray that our lives be so satisfying to Thee through our confession of our wrongs and His righteousness to forgive us, that our desires will be fulfilled tonight. And Lord, our greatest desire is to see Your great grace shed upon us, and it to forgive our sins, and to heal the sickness in our midst. And You might speak to us in the way of a revelation, or prophecy, or just anything that You would desire to say to Your Church. And may our hearts be receptacles unto Thy Spirit. May we be so connected with the main line tonight, that the Holy Spirit could speak to our hearts and get glory out of His Presence.
E-10 Maintenant, Seigneur, nous prions pour tous les malades et les nécessiteux, car juste avant notre arrivée, comme ces deux derniers jours, notre secrétaire a déposé sur mon bureau de longues listes de noms de gens à travers la nation, qui souffrent, qui se meurent, avec des urgences écrites au rouge. Et comme je pose mon doigt sur chacun d'eux allant jusqu'au bas de la page, ô Dieu, avec cette assemblée, présente ici ce soir, j'implore Ta grâce et Ta miséricorde pour chacun d'eux. Tu connais chacun d'eux et ce dont ils ont besoin.
Et nous ne voulons pas oublier, Seigneur, ceux qui sont convalescents ce soir, ceux qui sont là-bas, dans les homes des vieillards, et les infirmes. Ô Seigneur Dieu, la plupart sont Tes enfants lavés dans le Sang. Et, oh, quand nous devenons vieux et que nos bien-aimés nous ont oubliés, nous avons cette consolation: Dieu n'oublie jamais. Tous nos actes sont inscrits dans le Livre de Vie et ils sont pour toujours dans Sa Présence. Et nous voulons plaider en leur faveur ce soir, Seigneur.
Nous implorons la miséricorde pour notre nation et pour ceux qui pèchent et qui agissent mal, et pour ceux qui fréquentent les bars et - et pour ceux qui sont ce soir dans d'autres conditions du péché, Seigneur, nous implorons Ta grâce qui pardonne. Et nous Te prions de nous soutenir, Seigneur, de telle sorte que nos coeurs soient tellement remplis de l'amour pour Toi, et que notre plus grand désir soit de Te servir et de voir ces gens sauvés. Bénis la lecture de la Parole et tout ce que nous faisons. Avec humilité, nous inclinons la tête et Te remercions, car nous le demandons au Nom de Jésus. Amen.
E-10 Now, Lord, we would pray for all that are sick and needy, for just before coming, as our secretary brought to my desk in the last two days, just long strings of names across the nation that's suffering, dying, emergencies wrote in red. And as I lay my finger on each of them coming down the page, O God, with the presence of this church tonight, I plead Your grace and mercy for each. Thou knowest every one of them, and what they have need of.
And we would not forget those, Lord, who are convalescing tonight, that's yonder in the homes of the aged and infirmed. O Lord God, many of those are Blood washed children of Thine. And oh, when we are getting old and our loved ones has forgotten, there's one consolation we have: God never forgets. All of our deeds are recorded on the Book of Life, and they are forever in His Presence. And we would plead for them tonight, Lord.
We ask for mercy for our nation, and for those who are sinning and doing wrong, and for those in the barrooms, and--and in the different positions of sin tonight, we would ask pardoning grace, Lord. And we're praying that You will so sustain us, Lord, that our hearts will be so full of love for Thee, it'll be our utmost desire to serve Thee, and to see those saved. Bless the reading of the Word, and all that we do. Humbly we'll bow our heads and thank Thee, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-11 Ouvrons maintenant le livre de Saint Jean, chapitre 13. Nous en lirons une portion.
Avant la fête de Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue de passer de ce monde au Père, et ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, mit le comble à son amour pour eux.
Pendant le souper, lorsque le diable avait déjà inspiré au coeur de Judas Iscariot, fils de Simon, le dessein de le livrer,
Jésus, qui savait que le Père avait remis toutes choses entre ses mains, qu'il était venu de Dieu, et qu'il s'en allait à Dieu,
se leva de table, ôta ses vêtements, et prit un linge, dont il se ceignit.
Ensuite il versa de l'eau dans un bassin, et il se mit à laver les pieds des disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint.
Il vint donc à Simon Pierre; et Pierre lui dit: Toi, Seigneur, tu me laves les pieds!
Jésus lui répondit: Ce que je fais, tu ne le comprends pas maintenant, mais tu le comprendras bientôt.
Que le Seigneur ajoute Ses bénédictions à la lecture de Sa Parole.
Je voudrais prendre comme texte, ce soir, juste pour un petit moment, ce sujet: Les Images de Christ. Et j'aimerais prendre comme sujet: Qu'est-ce que ceci serait... Que faut-il pour être un chrétien?
E-11 Now, turn to the Book of Saint John, the 13th chapter. We'll read for a portion:
Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.
And supper being ended, the devil now have put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;
Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;
He rises from the supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself.
After that he poured water into a basin, and begin to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
Then cometh he unto Simon Peter: and Peter said unto him, Lord, does thou wash my feet?
Jesus answered and said unto him, What I do now thou knowest not; but thou shalt know hereafter.
May the Lord add His blessings to His reading of the Word.
I want to take for a--a text tonight, just for a short time, the subject of "Images Of Christ." And I want for a subject: What would this be... What does it take to make a Christian?
E-12 Eh bien, je sais que ce n'est pas tout à fait un texte évangélique, pas du tout. Mais c'est tout de même un texte évangélique, puisque l'église ne pourra jamais progresser sans savoir sur quels terrains elle est en train d'évoluer. Et je crois qu'avant que quiconque puisse jamais avancer ou avoir une vraie foi digne de confiance, il devra premièrement savoir où il se tient, et comment s'y tenir après avoir pris position. Je crois que c'est fondamental. En effet, vous ne pouvez pas plonger tête baissée dans quelque chose avec foi, quand vous ne savez pas dans quoi vous plongez. Vous devez le savoir.
Et si notre foi est bien établie et dans la bonne position, elle donne une constante satisfaction.
E-12 Now, I know this is altogether not an evangelistic text by no means. And yet, it is an evangelistic text, because the Church can never progress until It knows what grounds It's progressing on. And I believe that before anybody can ever move or have real confidential faith, it's first they have to know where they stand and how to stand after they make their stand. I believe that's essential. For you cannot just head-long plunge into something with faith, when you don't know where you're plunging. You've got to know.
And if our faith is set right and in the right position, it gives a constant satisfaction.
E-13 C'est juste comme ce qu'on dit à propos de la femme. Il peut se faire que quand elle se marie, si elle est très - très impatiente d'embrasser son premier petit bébé, qu'elle ne sache - puisse à peine attendre. Mais elle... telles sont ses attentes, mais derrière cela, elle a cette crainte que si cela ne se manifeste pas immédiatement, elle n'aura pas cet enfant. Alors cela l'éloignera toujours davantage.
Eh bien, on a un remède à cela de nos jours, et cela a agi dans tous les âges. Si cette femme voit ou pense qu'elle ne va pas donner naissance à ce bébé, si elle s'en va simplement adopter un bébé, alors la première chose, vous savez, elle en aura un à elle.
Eh bien, cela a été prouvé comme évident neuf fois sur dix, en effet cette tension due à l'inquiétude, " Oh, peut-être que je ne l'aurai pas. " Mais il faut qu'il y ait là cette petite conviction, et c'est peut-être la façon pour Dieu de la mettre dans la condition, où elle aura alors son propre bébé, parce que cette peur et cette appréhension finiront par la quitter.
E-13 It's just like it's been said about a woman. That maybe when she is married, if she's so--so anxious to embrace her first little baby, that she doesn't hardly know--can wait. But she... her anticipations is so, but behind that, there is a fear if it doesn't quickly show up that she will not have this baby. Then that drives her farther away all the time.
Now there's a remedy that they do in these days, and it's worked in all ages. If that woman sees or believes that she's not going to give birth to this baby, if she will just go out and adopt a baby, then the first thing you know, she will have one of her own.
Now, that's proven correct nine out of ten times, because that strain of wondering, "Oh, maybe I won't have it." But that takes that little satisfaction there, and it's maybe God's way of getting her in condition, then she will have her own baby, because that scare and anticipations will finally leave her.
E-14 Il en est de même des gens qui veulent être guéris. Ils... S'ils peuvent juste avoir une petite évidence manifeste. Par exemple quand Elie a dit... Guéhazi a dit: " Je vois un nuage d'environ la taille de la paume d'une main d'homme. " Elie dit: " J'entends un bruit qui annonce la pluie. " Il en vit l'évidence.
C'est pourquoi, bien des fois je dis aux gens: " Allez-y! Commencez à louer le Seigneur. " Voyez-vous, parce que c'est ça l'enfant adoptif. En effet, c'est au niveau intellectuel avant que cela descende dans son âme pour qu'il soit guéri. Alors la foi rend cela évident.
Vous devez savoir ce que vous faites. Vous devez avoir foi en ce que vous faites.
E-14 That's the same way about people who want to get healed. They... If they can just have one little visible evidence. Like Elijah when he said... Gehazi said, "I see a cloud about the size of a man's hand." Elijah says, "I hear the sound of abundance of rain." He saw the evidence.
That's why, many times, I tell the people, "Go on. Start praising the Lord." See, because that is the adopted baby. 'Cause it's in their intellectual until it comes into their soul that they're healed. Then faith makes it right.
You've got to know what you're doing. You got to have confidence in what you're doing.
E-15 Ainsi, bien des fois on entend dire: " Oh, qu'est-ce qu'un chrétien? " Certains limitent cela au fait de se joindre à une église.
Quelqu'un a dit: " Eh bien, un chrétien c'est un - un membre d'église, quelqu'un qui a adhéré à l'église. " Je crois que tous les chrétiens devraient le faire. Mais je ne crois pas que c'est cela le christianisme. Voyez? C'est ce qu'un chrétien fait après être devenu chrétien. Mais cela ne signifie pas que du fait qu'il l'a fait il est chrétien.
Puis un autre a dit: " Non, c'est le fait d'aller à l'église et d'exécuter une déclaration de credos, et d'être fidèle aux enseignements que donne son église."
Et ensuite, il y en a d'autres qui disent que porter peut-être un petit - un petit quelque chose sur soi, une - une petite croix, ou quelque chose de ce genre, que c'est cela le signe du chrétien. Eh bien...
Et puis d'autres croient peut-être que si, peut-être, ils brûlaient un cierge ou qu'ils faisaient une sorte de pénitence, que c'est ça être chrétien. S'ils étaient simplement immergés dans l'eau, ou s'ils offraient un sacrifice, ou donnaient des biens à l'église, ou - ou aidaient le voisin, achetaient du charbon à la veuve, ou des souliers à l'orphelin... Ça, ce sont les actes qu'un chrétien devrait faire, mais cela ne fait pas encore de vous un chrétien.
E-15 Therefore, so many times we hear this expression, "Oh, what is a Christian?" Some people limit it to joining a church.
Someone said, "Well, a Christian is a--a church member, someone who takes up their affiliations with the church." I believe that all Christians should do that. But I don't believe that's Christianity. See? That's what a Christian does after he becomes a Christian. But it doesn't mean that because he does it, that he is a Christian.
Then some say, "No, it's going to church and serving a declaration of creeds, and being loyal to those things in which the church teaches."
And then there are others that says that perhaps packing a little--a little something on them, a--a little cross or something, that that is the sign of a Christian. Well...
And then there's others who believe that, perhaps maybe, if they would burn a candle or do some kind of a penance, that that's a Christian. If they will merely be immersed in water, or they will do some sacrifice, or give some good to the church, or--or help the neighbor, buy some coal for the widow, or some shoes for the orphan... That's the acts that a Christian should do, but that still doesn't make them a Christian.
E-16 Et puis d'autres diront encore que si vous mettez une image de Christ dans votre voiture ou sur votre mur, c'est cela le signe du chrétien. Eh bien, ces choses sont très bien, mais je ne crois pas que le fait de mettre une image fait de vous un chrétien. Je crois que c'est le fait d'être une image de Christ qui fait de vous un chrétien. Ce n'est pas ce que nous faisons au dehors, c'est ce qui s'est passé au-dedans qui fait de nous ce que nous sommes. Ainsi donc, s'Il est notre image, et que nous sommes à Sa ressemblance et membres de Son Corps, nous devrions être des images comme Lui. Nos vies devraient alors refléter l'image de Christ, pas en nous joignant à l'église ou en portant le crucifix, ou dans nos émotions, mais cela devrait être dans la Présence vivante du Dieu Vivant, se reflétant à travers notre vie. E-16 And then some says that if you pack an image of Christ in your car or on your wall, that that is a sign of a Christian. Well, them things are all right, but I don't believe that packing an image makes you a Christian. I believe that being an image of Christ makes you a Christian. It's not what we do outwardly; it's what happened inwardly that makes us what we are. Then therefore, if He is our image, and we are in His likeness, and members of His Body, we should be images like Him. Then our lives should reflect the image of Christ, not in our joining church, or in our packing crucifix, or our emotions, but it should be in the living Presence of the living God that's reflected through our life.
E-17 Des experts m'ont dit qu'avant l'époque des fonderies, pour enlever de l'or les s... les impuretés, extraire le fer et la pyrite... La pyrite ressemble tellement au véritable or qu'on l'appelle l'or des fous. Et ils extrayaient tout cela en le battant avec un marteau. C'est ce que faisaient les Indiens d'Amérique. Ces anciens orfèvres faisaient donc cela. Ils battaient cela avec un marteau, le tournaient et le retournaient, et le battaient jusqu'à ce que toutes les scories en soient éliminées. Et le seul moyen pour eux de savoir à la fin que c'était de l'or, c'était quand le batteur pouvait y voir son reflet. Celui qui le battait regardait constamment jusqu'à ce qu'il pouvait presque se raser à partir de son reflet dans l'or qu'il battait.
Et quand le Saint-Esprit de Dieu commence à nous battre avec le marteau de l'Evangile, jusqu'à ce que toutes les choses du monde soient évacuées, et que nous puissions refléter l'image du Seigneur Dieu, c'est là que, je pense, nous devenons chrétiens. Le mot chrétien, en effet signifie " comme Christ ", et Le refléter.
E-17 It's been told me by authorities, that before they had the days of the smelter to take the s--the dross out of the gold--take the iron and the pyrite. The pyrite is so close like the real gold, till it's called the fool's gold. But the way they got all that out, that they beat it out with a hammer. The indians used to do that. And the old goldsmiths used to do it. Beat it with a hammer, and turn it over and over, and beat until all the dross was out of it. And the only way that they knew that it was down to the gold, was when the beater could see his reflection in it. The one who was beating could constantly look until he could almost shave by his own reflection in the gold that he was beating.
And when the Holy Spirit of God begins to beat on us with the Gospel hammer, until all of the things of the world is beaten out and we can reflect the image of the Lord God, then I believe we become Christians. For the word "Christian" means "Christ-like," and to reflect Him.
E-18 Or, cela ne signifie pas que nous devons porter cette longue barbe, avec laquelle l'artiste Le représente. Et cela ne signifie pas non plus que nous devons laisser pousser nos cheveux, comme Le représente l'artiste, ou porter des robes comme Lui, car nous vivons dans un autre jour. Nous ne devons pas obligatoirement refléter Son image physique, mais nous devons, dans l'âme, refléter l'image de Son Esprit et Sa manière de vivre.
Je ne crois pas qu'être chrétien consiste à se joindre aux églises ou aux credos. Je crois que c'est le reflet de Jésus-Christ dans l'être humain, car nous sommes Ses membres, les membres de Son Corps. Et l'Ecriture dit que nous portons Son image.
Bien, quelle sorte d'image était-Il? Il est venu non pour être un grand monsieur, bien qu'Il l'était, mais Il est venu comme un serviteur. Il est venu, non pour être servi, mais pour servir. Notre texte de ce soir reflète ce qu'Il était. A mon avis, c'est ce qui fait qu'Il soit grand. Quoiqu'Il fut Dieu même de l'éternité, le Dieu même qui créa le ciel et la terre, quand Il vint ici, Il choisit la condition la plus basse, fit le travail le plus répugnant qu'on puisse faire; il était un laquais laveur de pieds.
E-18 Now, that doesn't mean that we have to grow a long beard, as the artist pictures Him having. And neither does it mean that we grow long hair as the artist pictures Him having, or to wear robe as He wore; for we're living in another day. We don't necessarily have to be that to reflect His physical image; but we must, in our souls, reflect His Spirit image and His manner of life.
I do not believe that Christians consist of joining churches or creeds. I believe it's a reflection of Jesus Christ in a human being. For we are His members--the members of His Body. And we bear His image, the Scripture says.
Now, what kind of an image was He? He came not to be some great somebody, yet He was, but He came as a servant. He came, not to be ministered to, but to minister. Our text tonight reflects what He was. That's what makes Him great in my estimation. Yet, being the very God of eternity, the very God Who created the heavens and earth; and when He came here, He took the lowest position, the most dis-desirable job that anybody could have; that was a foot-wash flunky.
E-19 De tous les salariés d'antan en Orient, le laquais laveur de pieds était le moins bien payé de tous. Au fait, en ces jours-là, les animaux passaient sur les grandes routes par des petits chemins que les gens empruntaient. Et le long de la route, ça puait tout le long de la route, là où étaient les animaux, et la poussière volait et se posait sur les jambes et les pieds de ces gens. Et c'était une puanteur vraiment terrible.
Et dès que quelqu'un venait visiter un autre, il ne pouvait pas entrer dans un tel état. Il dégageait l'odeur de la route, et la poussière, comme celle des environs des - des écuries de chevaux de louage... Donc, la première chose qu'on faisait, on avait une petite baraque, une baraque de réception. Et le moins payé de la place, juste une sorte d'esclave, restait là-dedans à laver les pieds de l'invité qui arrivait et il lui passait une autre paire de souliers à porter, des petites sandales, et il les lui faisait porter. Et après, il l'oignait. Et ensuite... d'huile, il pouvait alors entrer comme invité de son ami. En effet, il se sentirait de trop en entrant enrobé de l'odeur des - des routes, en sueur, et tout le reste. Et le laquais laveur de pieds était le moins payé de tous.
Et le Dieu du Ciel s'humilia pour être... Le plus grand devint le plus petit.
E-19 Of all the payings of the early days in the Oriental world, the foot-wash flunky was the lowest paid man of all. For in those days, animals walked on the highways at the little byways that they went by. And along the road, it stunk all along the road where the animals were, and the dust flew up and got on their legs and in their feet. And such an awful stink as there was.
And as soon as someone come to visit another, he could not come in in that manner. He smelled bad from the stink of the road and the dust, like around the--the livery stable. So, the first thing he did, he had a little booth, a reception booth. And the lowest paid man on the place, just like some slave, stayed back in there to wash the feet of this guest that was coming and give him another pair of shoes to put on, little sandals, and slip it on him. And then he was anointed. And then... with a oil, and He could go in then to be the guest of his friend. 'Cause he'd feel all out of place going in so full of the stink of the--the roads, and sweaty and so forth. And the foot-wash flunky was paid less than any man that there was.
And the God of Heaven humbled Himself to be... The greatest that there was become the lowest that there was.
E-20 Quelle différence avec ce que reflète le soi-disant chrétien d'aujourd'hui! Quelle différence! Eh bien, le soi-disant chrétien d'aujourd'hui veut être servi. Oh, il commence par se prendre pour un personnage important. Quelle différence cela faisait avec Son... en Le reflétant. Il n'est jamais venu pour être servi, mais Il est de... Il est venu pour servir. " Que le plus grand parmi vous soit le serviteur de tous."
Et nous voyons aujourd'hui que notre tendance moderne du christianisme c'est: " Je suis un personnage important, et vous, vous n'êtes rien. " Oh, c'est un... Ce n'est pas ça. Il ne devrait pas en être ainsi. Nous essayons de refléter le christianisme de la mauvaise façon. Dieu ne veut pas que nous le fassions de cette manière. Il... Nous chantons ce cantique: " Etre comme Jésus. " Mais quand on en arrive à rabattre notre orgueil, et à nous abaisser comme Lui, alors là, on fixe une limite. Et, ce faisant, les hommes ont formé des dénominations pour pouvoir se séparer, montrant ainsi qu'ils n'ont pas le Saint-Esprit, comme le dit l'Ecriture. Ils se séparent. " Nous sommes d'une - une certaine église. C'est une - c'est la plus grande église. C'est la meilleure église. Nous sommes une très grande dénomination."
Cela ne ressemble pas à Jésus. Cela ne reflète pas Son amour et Sa personnalité. Il est venu vers les plus bas: les prostituées, les mendiants, les clochards, et Il est allé juste là dans la poussière avec eux. C'est ça la vie chrétienne. C'est de cette façon que ça devrait être - Le refléter comme cela.
E-20 What a difference of the so-called reflecting Christian today. What a difference. Why, the so-called Christian today wants to be served. Oh, he begins to think that he's somebody. What a difference from it was with His... reflecting Him. He never come to be ministered to, but He be--He come to minister. "Let he that's greatest among you, be the servant of them all."
And we have seen today, that our modern trend of Christianity is, "I'm somebody, and you're nothing." Oh, it's a... It's wrong. It should not be that way. We are trying to reflect Christianity in the wrong way. God doesn't want us to do it that way. He... We sing the song, "To Be Like Jesus." But when it comes to humble our pride, and to get down like He did, then we draw a line. And in doing so, man has formed denominations that they can separate themselves, seemingly not having the Spirit, as the Scripture says. They separate themselves, "We belong to a--a certain-certain church. It's a--it's a bigger church. It's a better church. Our denomination is a greater denomination."
That doesn't act like Jesus. That doesn't reflect His love and His personality. He came to the lowest, to the street harlot, to the beggar, to the bum, and got right down in the dust with them. That's the Christian life. That's the way it should be--to reflect Him in that way.
E-21 Oh, je sais que les gens disent: " C'est le... Ces jours-là sont passés. " Non, ils ne sont pas passés. Si Christ est toujours Christ, si Son Esprit est toujours le Saint-Esprit qui était en Lui et qu'Il est en vous, Il vous fera aussi prendre cette position.
Mais aujourd'hui, nous essayons de croire que nous sommes différents. Comme cela est loin de Sa prière, quand Il pria que par ceci, tous connaîtront que nous sommes Ses disciples, si nous avons de l'amour les uns pour les autres. Et au lieu de cela, nous nous faisons de tas d'histoires. Nous nous méprisons, parce que nous ne sommes pas d'accord sur certaines choses. Et nous partons et - et nous nous accusons les uns les autres. Voyez, nous sommes... Et malgré tout cela, nous prétendons être chrétiens. Je connais des gens qui se disent être remplis du Saint-Esprit et qui sont coupables de telles choses, qui sortent et - et qui disent vraiment des choses méchantes sur d'autres chrétiens, chose qu'ils ne devraient pas faire.
E-21 Oh, I know people say, "That's the... That's days are past." It isn't. If Christ still remains Christ, if His Spirit is still the Holy Spirit that was in Him be in you, It'll make you take that position too.
But today, we try to think that we're different. How far it is from His prayer when He prayed that this would all man know that we were His disciples when we have love one for another. And instead of that, we fuss at one another. We despise one another, because we don't agree upon certain things. And we go out and--and accuse each other. See, we're... And yet claim to be Christians. I know people who claim to be filled with the Holy Spirit, is guilty of such things, going out and--and really saying evil things about other Christians when they ought not to do those things.
E-22 Eh bien, mon frère, ma soeur, quand nous avons ce genre d'esprit, nous devrions aussi bien nous mettre en tête que nous ne sommes pas encore chrétiens. Peu importe combien nous confessons, c'est ce que nous possédons qui compte. Nous ne pouvons pas être des chrétiens et ne pas aimer tout le monde. Nous pouvons être en désaccord avec les gens, mais Jésus ne s'est pas présenté là pour dire: " Eh bien, donc, vous tous pharisiens, vous allez tous en enfer; et vous n'avez aucune chance à cause de ceci, cela, et autre, parce que vous êtes pharisiens. " Mais Il alla vers eux et Il les servit, et Il les aida. Il fit tout ce qu'Il pouvait pour les aider.
Mais aujourd'hui, l'instruction et l'adhésion à l'église, ainsi que les liens du monde ont complètement amené l'église dans une voie telle que l'intellectuel a pris la place du spirituel. Vous ne pouvez atteindre Dieu que par l'Esprit. Il n'y a qu'une façon pour l'homme de parvenir à Dieu, et c'est par le Saint-Esprit. Jésus a dit: " Nul ne peut venir à moi si le Père ne l'attire premièrement. " Cela est vrai au possible, chrétiens. Ce soir, prenons un petit calepin dans notre coeur, et faisons alors le compte de ces choses.
E-22 Now brother, sister, when we have that kind of a spirit, we might as well get it in our mind that we're not Christians yet. No matter how much we confess; it's what we possess that counts. We cannot be Christians and not love all peoples. We might different with peoples. But Jesus didn't put in and say, "When now, here all you Pharisees, you're all going to hell, and there's no chance for you, because of this, that, and the other, because you are a Pharisee." But He went to them, and He ministered to them, and He helped them. He done everything that He could to help them.
But today the educations, and church membership, and ties of world has brought the church together in such a way until the intellectual has taken the place of the spiritual. You cannot get to God except by the Spirit. There's only one way that a man can come to God, and that's through the Holy Spirit. Jesus said, "No man can come to Me except the Father draws him first." That's just as true as it can be, Christians. We want to take a little notebook tonight in our heart, and count up these things now.
E-23 Pensons à ceci. Oh, certains d'entre nous prétendent avoir toute la connaissance. Il y en a qui disent: "Maintenant, attendez... " Ils veulent être des docteurs et des saints pères, et tout le reste. Mais, connaissant tout ceci - même si vous avez toute la connaissance, cela ne vous servira à rien, à moins que vous soyez - ayez un Esprit d'amour en vous. La Bible dit: "Quand j'aurais toute la connaissance, si je n'ai pas la charité, je ne suis rien. " Et à quoi bon notre connaissance, quand quelqu'un dit: "Je ne veux pas aller à un réveil comme celui-là, parce que ces gens-là ne sont pas instruits. Je - je ne peux pas me joindre à eux. " Peu importe s'ils connaissent ou non leur ABC, ils peuvent connaître Christ. Certainement.
Vous ne pouvez jamais descendre trop bas. Puisse Dieu toujours garder cet Esprit en moi. Peu importe combien ...?... bas, ce qu'il croit, ce qu'il ne croit pas, le credo, la couleur ou quoi que ce soit, je veux lui tendre une main de secours. Certainement. Je veux avoir cet Esprit en moi. Je ne veux pas penser que je vaux plus que quelqu'un d'autre. Je pourrais bomber le torse, et dire: "Tout le monde se lève quand j'arrive", ou "J'ai tenu la plus grande de toutes les campagnes. " Qui suis-je de toute façon sinon de l'argile que Dieu a formée? Que je m'humilie afin que Sa vie soit reflétée. Que tous les chrétiens se sentent ainsi. La connaissance ne nous mène nulle part.
E-23 Let's think this. Oh, some of us claim to have all the knowledge. We have those who say, "Now wait..." They love to be doctors, and holy fathers, and so forth. But knowing all of this--if you had all the knowledge, it wouldn't do you any good. Except you was--had a Spirit in you of love. The Bible said, "Though I have all knowledge and have not charity, I'm nothing." And what good does our knowledge do when someone say, "I wouldn't go to a revival like that, because those are not educated people. I--I wouldn't associate with them." No matter whether they don't know their ABC's or not, they can know Christ. Certainly.
You never can get too low. May God always keep that Spirit in me. No matter how...?... low, what he believes, what he doesn't; what creed, color, or what, I want to reach a hand out to help him. Sure. I want that Spirit in me. I will not think I'm better than somebody else. I could stick my chest out and say, "All the people stand when I come in." Or, "I had the greatest campaign of them all." Who am I anyhow, but the clay that God has made? Let me humble myself, that His life will be reflected. Let's all Christians feel like that. Knowledge gets us nowhere.
E-24 Par exemple, qu'en serait-il s'il y avait une cage pleine de canaris, une cage aussi grande que ce tabernacle, et qu'un petit canari volait dans la cage et disait: "Messieurs, je voudrais vous dire, à vous tous quelque chose. Il se fait que je suis juste un peu supérieur à vous tous. Vous voyez, je suis - je suis un canari qui connaît tout au sujet de l'être humain. Oh, je peux l'expliquer entièrement.. J'ai vu une dame marcher dans la maison; j'ai vu les enfants jouer. je connais tout à ce sujet. Eh bien, vous tous, écoutez-moi."
Et à peu près au moment où il est en train de se gonfler la petite cervelle, un étudiant de l'Université de Princeton s'avance, utilisant un langage raffiné. Et il commence à s'entretenir avec ce petit canari, utilisant le langage du plus haut niveau, et il parle à ce petit canari. Je m'imagine le petit ami tournant sa tête de côté; il écoute tantôt d'une oreille, tantôt de l'autre. Mais il ne sait pas de quoi l'autre parle. Cependant il peut l'entendre, il peut le voir, mais que vaut sa connaissance? Rien du tout, car il ne comprend pas de quoi parle l'homme. Pourquoi? Parce qu'il a un cerveau de canari. Il n'a pas le cerveau d'un humain; il comprend juste comme les canaris.
E-24 For instance, what if there is a cage full of canaries. And the cage is the size of this Tabernacle. And one little canary bird flies up in the cage and says, "Gentlemen, I want to tell you all something. I happen to be just a little superior to you all. You see, I'm--I'm a canary that knows all about the human being. Oh, I can explain it all. I seen the lady walk through the house; I've seen the children play. I know all about it. Now, you all listen to me."
And about the time he's pouting off his little brain, a Princeton University, college man steps up with a polishedness of grammar. And he begins to carry a conversation with that little canary bird using the highest grammar that he can, and speaking to this little canary bird. I'd imagine the little fellow'd turn his head sideways; he would listen from one side to another. But he don't know a thing he's talking about. Yet, he can hear him, Yet, he can see him, but what does his knowledge amount to? Nothing. Because he don't know what the man's talking about. Why? He's got a canary brain. He hasn't got a human brain. He just understands as canaries understand.
E-25 Et c'est comme cela qu'est l'être humain. Peu m'importe combien on est intellectuel, on a toujours un cerveau de canari, parce qu'on est des êtres humains. On connaît Dieu par l'Esprit, et par la révélation, au moyen du Saint-Esprit. Nous ne pourrons jamais Le comprendre par l'intellect. Vous pourriez parler à des réunions inter... et tenir des réunions intellectuelles et utiliser autant de psychologie que vous voulez, et les gens ne connaîtront jamais Dieu. Ils ne le pourront pas.
Vous pouvez expliquer et dire que les gens qui crient et tendent l'autre joue, ne sont que des démodés. Mais c'est là l'homme qui reflète Christ dans sa vie, un homme humble. L'homme qui marche avec Dieu, agit comme Jésus.
E-25 And that's the way the human is. I don't care how intellectual you are, we still got canary brains, because we're only human beings. God's knowed by the Spirit and by the revelation by the Holy Ghost. We'll never be able to understand Him through intellectuals. You might talk in inter--and have intellectual meetings, and psychology, as much as you want to, and people will never know God. They can't.
You can explain, and say the people that cry and turn the other cheek are just the old fashion. But that's the man that's reflecting Christ in his life, a man who is humble. A man who will walk with God will act like Jesus.
E-26 Mais, voyez-vous, le petit oiseau ne pouvait pas comprendre, bien qu'il se croyait capable. En effet, il n'a pas été créé de cette façon-là, ses facultés mentales ne peuvent pas se comparer à celles de cet étudiant intelligent.
Et nos facultés mentales ne peuvent pas non plus égaler Dieu. Comment notre petite pensée infinie peut-elle se comparer à la pens... limitée ou plutôt notre pensée limitée peut-elle se comparer à la pensée infinie de Dieu? Cette pensée infinie de Dieu est tellement au-delà des facultés mentales de l'homme qu'elles ne peuvent pas du tout tenir. La seule façon pour cet oiseau de savoir de quoi parle l'homme, c'est de s'abandonner, d'accepter la chose et de faire tout ce qu'il pense que l'homme exige de lui.
E-26 But, you see, the little bird couldn't understand. Yet, he thought he could. Because he's not made that way; his intellectual will not compare with the intellectual of this smart student.
And neither will our intellectuals ever match God. How can our little infinite mind ever compare with the finite mine--or the finite mind of us ever compare with the infinite mind of God? That infinite mind of God is so far beyond human intellectuals until it would never be.
The only way that bird will ever know what the man's talking about is by yielding himself, and accepting it, and doing whatever he thinks that the man wants him to do.
E-27 La seule façon pour nous de connaître Dieu, c'est de suivre la conduite du Saint-Esprit. Cela est démodé. C'est le programme de Dieu. Cela a toujours été le programme de Dieu. Ce sera toujours le programme de Dieu. "Ce n'est ni par la puissance, ni par la force, mais c'est par Mon Esprit, dit le Seigneur." C'est de là que ça vient.
Longfellow a une fois dit: "Le moyen de réussir, c'est de trouver un motif juste dont il est question, un motif juste dont il est question et ensuite, de s'y accrocher." Certainement. Quelque chose dont il est question, et qui est rejeté par - par la science, et si c'est juste, alors accrochez-vous-y.
Savez-vous qu'en 1872, l'association médicale des Etats-Unis avait refusé les baignoires? Ils disaient qu'elles n'étaient pas du tout hygiéniques et ils ont dit qu'elles propageaient des maladies. Les baignoires - Ils en sont finalement arrivés à cela.
E-27 That's the only way we know God is to follow the leading of the Holy Spirit. That's old fashion. It's God's program. It's always been God's program. It always will be God's program. "'Not by power, not by might; but by My Spirit,' saith the Lord." That's where it comes.
Longfellow once said this: "The way to succeed is to find a worthy cause that's being talked about, a worthy cause that's being talked about, and then hold on to it." Sure. Something that's being talked about, turned down by--by science, and if it's worthy, then hold on to it.
Do you know, in 1872, the medical association of the United States turned down bathtubs? They said they are absolutely unsanitary, and said they will scatter diseases. Bathtubs--they finally come to it.
E-28 Et cet Evangile démodé dont nous parlons, consiste à être lavé dans le Sang de l'Agneau, cela peut avoir l'air démodé, mais les gens seront obligés d'en arriver là tôt ou tard. C'est une cause juste. Accrochez-vous-y avec tout ce que vous avez. C'est un moyen pour être lavé dans le Sang. Cela lave entièrement l'homme. Il ne s'agit pas de sortir là pour boire, fumer, se promener ici et là, et s'appeler chrétien parce que qu'on appartient à une église. Il s'agit de ce Saint-Esprit pur et sans mélange dans la vie d'un homme qui reflète Jésus-Christ, le Fils de Dieu.
C'est la raison pour laquelle aujourd'hui les gens rejettent lA nouvelle naissance. Oh, ils ont ce qu'ils appellent la nouvelle naissance. " Je suis allé serrer la main du pasteur. " Mais ce n'est pas une naissance. La raison pour laquelle ils - ils ne veulent pas l'accepter ...La raison pour laquelle ils vont se joindre à des églises, c'est parce qu'ils peuvent y entrer de façon intellectuelle. Dieu a dit: "Si un homme ne naît de nouveau, il ne peut voir le Royaume de Dieu." Peu importe combien vous pouvez être intellectuel, ou combien vous prétendez être un bon chrétien, vous devez naître de nouveau.
Vous dites: "Donc, Frère Branham, je devrais me joindre à une petite mission?" Ce n'est pas ce que cela veut dire. Cela veut dire que vous devez recevoir la nouvelle naissance. Vous devez naître de nouveau.
E-28 And this old fashioned Gospel that we're talking about's washed in the Blood of the Lamb. It may seem old fashion, but they'll have to come to it sooner or later. It's a worthy cause. Hold on to it with all you've got. It's a Blood washed way. It cleans a man up. Not going out here drinking, and smoking, and riding around, and calling themselves Christians because they belong to a church. It's that clean, unadulterated Holy Spirit in a human life that reflects Jesus Christ, the Son of God.
That's why people today reject the new birth. Oh, they've got what they call the new birth. "I went up shaking hands with the pastor." But that's not a birth. The reason they--they won't accept it... That's why they go join churches, because they can come in some intellectual way. God said, "Except a man be borned again, he cannot even see the Kingdom of God." No matter how intellectual you may be, or how good a Christian you claim to be, you got to be borned again.
You say, "Then, Brother Branham, I'll have to come to some little mission?" That doesn't mean that. It means you've got to receive the new birth. You got to be borned again.
E-29 Nous sommes un auditoire mixte, mais je vais dire quelque chose. Qu'est-ce qu'une naissance? Qu'une naissance se produise sur un tapis de paille, ou qu'elle se produise sur le plancher, ou dans un hôpital dont les chambres sont décorées avec de la soie rose, c'est un gâchis, peu importe comment vous la considérez. C'est exact.
Et il en est ainsi de la nouvelle naissance. C'est un gâchis, peu importe comment vous la considérez, mais elle produit la Vie. Amen. Cela produit la Vie. Quel genre de Vie? Une vie de service, pour vous humilier, pour renoncer à vous-même. C'est ce genre de vie.
" Oh, disent-ils, mais je les vois crier et pleurnicher tout autour de l'autel, et se comporter bizarrement." C'est sûr. Ils naissent. C'est un gâchis. Peu m'importe où vous allez. Vous pourriez vous lever avec tout le visage couvert de larmes, les yeux rouges et les mains irritées pour avoir donné des coups à l'autel, mais c'est une naissance. Cela vous fait quelque chose. Cela fait de vous un serviteur. Cela vous remet à votre place. Cela produit une image, façonne une nouvelle vie, une nouvelle création. Il se peut que vous soyez tout sale quand vous vous relevez, mais vous êtes né de nouveau. Peu importe où vous êtes, cela produit une nouvelle vie. Cela apporte la vie d'une nouvelle image. Cela fait de vous un serviteur. Dès ce moment-là vous voulez servir. Jésus voulait que nous nous servions les uns les autres, que nous nous arm - aimions les uns les autres. Et en nous servant les uns les autres, nous Le servons.
E-29 This is a mixed audience, and I'm going to say something. What is a birth? If a birth happens on a straw-tick, or it happens on the floor, or in a hospital that the rooms are decorated in pink silk, it's a mess anyway you take it. That's right.
And so is the new birth. It's a mess anyway you take it, but it produces Life. Amen. It produces Life. What kind of Life? Servant Life to humble yourself, to deny yourself. That's the kind of life.
"Oh," they say, "but I see them crying and boo-hoo around the altar and carrying on." Sure. They're being borned. It's a mess. I don't care where you go. You might get up your face all full of tears, and your eyes red, and your hands raw from beating on the altar, but it's a birth. It does something to you. It makes you a servant. It takes the starch out of you. It makes a image, molding new life, new creation. May be all messed up when you get up, but you're borned again. No matter where you are, it makes a new life. It brings a new image life. It makes a servant out of you. You want to serve then. Jesus wanted us to serve one another. Lerve--Love one another. And as we serve one another, we serve Him.
E-30 Maintenant rappelez-vous. Ce sont seulement les malades qui exigent de l'attention - le service, seulement les malades. Ils exigent de l'attention. Et quand vous voyez un prédicateur... Et puis-je ne pas seulement limiter ceci au prédicateur mais aussi à chaque membre d'église qui a besoin d'attention, disant: "Je suis aussi un être humain." Rappelez-vous simplement que c'est un malade spirituel. Il a besoin d'attention. Il a besoin de l'attention de l'Esprit de Dieu pour lui donner quelque chose qui le débarrassera de cette attitude, et le guérira de son égoïsme et de ses idées prétentieuses, et du "moi grand et toi petit. " Le Saint-Esprit fait de nous tous les mêmes. Trop de maladies spirituelles - d'anémiques spirituels...
Vous savez ce que signifie l'anémie? C'est quand quelqu'un n'a plus de sang. Il a une démarche bizarre. Il est sens dessous, sens dessus dessous tout le temps.
C'est bien là le problème qu'ont la plupart de nos membres d'église aujourd'hui. Ils sont anémiques. Ils ont besoin d'une transfusion de Sang du Calvaire qui leur donnera un Sang Royal riche, pour les amener à marcher selon la voie du Saint-Esprit, taillée à l'ancienne mode par Dieu, qui leur donnera quelque chose pour lequel vivre, qui fera qu'ils auront confiance, et qui les fera marcher selon l'image de leur Seigneur.
E-30 Now remember. It's only the sick that demands attention--service, just the sick. They demand attention. And when you see a preacher... And may I not only limit it to a preacher, but may I limit it to every church member that wants attention: "I'm somebody," just remember, there's a spiritual sick person. They're needing attention. They need the attention of the Spirit of God to give them something that'll take that attitude out of them and heal them from their selfishness, and big ideas, and "big me and little you." The Holy Ghost makes us all the same. Too much spiritual sickness--anemics...
You know what anemia is? It's someone hasn't got any blood. They walk funny. They're topsy, tipsy-topsy all the time.
And that's what's the matter with many of our church members today. They are anemics. They need a Blood transfusion of Calvary, that'll give them rich Royal Blood to make them walk in the old fashioned Holy Ghost hewed out way of God, that'll give them something to live for, give them a confidence that'll make them walk in the image of their Lord.
E-31 Pour moi, si je devais faire un choix, je voudrais être comme Lui. Il est venu pour être un Berger, et Il était un Berger. Un berger, c'est celui qui va à la recherche de ses brebis.
Un célèbre tableau, je ne pense pas que nous l'avons sur nos murs ici; mais j'étais assis dans mon bureau, et je regardais cela. Je n'arrive pas à me rappeler le nom de l'artiste maintenant. Mais quand il a perdu cette petite brebis galeuse, il a laissé les quatre-vingt-dix-neuf autres et il est parti à sa recherche. Que fait-il? Il erre dans le désert. Il se blesse avec des épines, il triomphe des dangers. Il est à la recherche pendant toute la nuit, jusqu'à ce que finalement, là-bas sur le flanc de la montagne, se suspendant à un arbuste, risquant sa propre vie, il tend la main et fait sortir le petit ami de sa condition de perdu. Ensuite il la ramène à lui. Et un autre artiste a peint un tableau de ce berger ramenant la brebis au bercail.
Eh bien, on dirait que ce berger n'aurait qu'à placer son bras sous la brebis pour se mettre à la transporter comme ceci. Mais avez-vous remarqué comment l'Esprit s'est emparé du pinceau de l'artiste? Il n'a pas mis l'animal sous son bras, il l'a mis sur ses épaules.
E-31 For myself, if I had a choice to make, I want it to be like He was. He came to be a Shepherd, and He was a Shepherd. A shepherd is one who goes after his sheep.
A famous picture, I don't think we have it on our walls here. But I've set in my room and looked at it. I just can't call the artist's name at this time. But when he lost that little black sheep, and he leaves the ninety and nine and goes to look for it, what does he do? He strays through the wilderness. He cuts hisself with briars. He pulls through the dangers. Prowls all through the night, until finally, way down on the side of the mountain, hanging by a little bush, risking his own life, he reaches and takes the little fellow out of its fallen condition. Then he brings it back to himself. And another artist painted a picture of him bringing it home.
Now, it looks like that the shepherd would just stick his arm under the sheep and start bringing it like that. But did you notice how the Spirit caught the artist's brush. He didn't put it under his arm, he put it over his shoulder.
E-32 Maintenant, je veux que vous observiez les soins du Berger. Eh bien, Jésus, quand Il chassait les démons, Il a dit qu'Il le faisait avec le doigt de Dieu. Eh bien, si un démon vous tourmente, tout ce que cela exige de Dieu, il est - il est si petit qu'Il utilise tout simplement Son doigt et le chasse. Mais quand une brebis rentre au bercail... Où se trouve la partie la plus forte de l'homme? Aux épaules. Vous remarquerez que ce sont toujours les épaules de l'homme qui sont les plus larges? Où peut-il transporter les fardeaux les plus lourds? Sur ses épaules. De quelle partie est-il le plus sûr? Quand le fardeau se trouve sur ses épaules.
Alors Il prend la brebis, la place sur Ses épaules, et rentre doucement avec elle. Toutes les puissances de Dieu enveloppaient ce petit ami perdu pendant qu'on le ramenait. Mais, un démon, c'est si facile qu'Il le chasse simplement avec Son doigt. Il est un Berger.
E-32 Now, I want you to see the care of the Shepherd. Now, Jesus, when He was casting out devils, He said He done it with the finger of God. Now, if a devil's bothering you, the only thing that takes of God, he's--he's just so insignificant till He just takes His finger and casts it away. But when a sheep comes home...
Where is the strongest part of a man? Across his shoulders. You notice how a man, always his shoulders is the biggest. Where can he pack his greatest load? Across his shoulders. Where is he the most surest of? When the load's across his shoulders.
So He takes the sheep, lays it around over His shoulders, and gently walks back with it. All the powers of God wrapped up in that little lost fellow bringing him back. But a devil's so easy, He just casts it out with His finger. He's a Shepherd.
E-33 Un berger doit errer pour trouver l'égaré. Et un bon pasteur est un berger. A vrai dire, le - le mot " pasteur " signifie "berger."Et parfois dans l'église, un - un petit culte, ou plutôt un petit clan se lèvera dans l'église. Un groupe s'en ira dans ce sens, et un autre groupe dans l'autre sens. Un authentique et bon berger ira avec ce cul - clan, pour faire quoi? Pour le ramener. Un authentique et vrai berger, que fait-il? Il va lui-même errer. Pour faire quoi? Pour ramener le perdu. Que fait-il? Il reflète l'image du Bon Berger, essayant de ramener cette âme. Si les gens s'en vont quelque part, Frère, comme s'ils allaient déchirer le monde du jour au lendemain, ce pasteur ira là afin de les ramener à la raison, les ramener immédiatement dans cette voie. C'est là un bon berger. Il reflète l'image de Jésus.
Frère, je sais qu'on appelle cela de l'hérésie, qu'on appelle cela du fanatisme. Mais si je devais faire un choix ce soir, mon choix serait celui d'être comme Lui. Je désire plutôt dans ma vie refléter l'image du Seigneur Jésus. Ma vie.
E-33 A shepherd has to stray to find the straying. And a good pastor is a shepherd. Frankly, the--the word "pastor" means "shepherd." And sometimes in the church a--a little cult, or a little click will rise up in the church. One side'll get one way, and one side the other way. A real good shepherd will go with that cul--click, what to do? To bring them back. A real true shepherd, what's he doing? He will stray himself. What to do? To bring back the lost. What's he doing? He's reflecting the image of the good Shepherd, trying to win that soul back. If they got off in some place, brother, like they was going to tear the world up overnight, that pastor will go right along in order to get them right, win them right back this way again. That's a good shepherd. He's reflecting the image of Jesus.
Brother, I know it's called heresy; it's called fanaticism. But if I had a choice to make tonight, my choice would be to be like Him. I want, if anything in my life, to reflect the image of the Lord Jesus. My life.
E-34 Je m'en vais, après demain soir... Après ce mariage, je m'en vais au désert. Et j'ai l'intention d'y rester là-bas, parce que je... là au fond de mon âme, je sens que j'ai besoin d'une marche intime avec Dieu plus que celle que j'ai... Je ne veux pas simplement marcher... J'essaie de bien marcher devant Lui. Mais je - je veux avoir une marche plus intime avec Lui. Pendant que le Branham Tabernacle a un réveil, j'en veux un moi-même. Je ne veux pas seulement que cela se produise dans ce bâtiment, je veux que cela se produise aussi en moi. Je veux une marche plus intime.
Je veux plus de Saint-Esprit en moi pour refléter Christ en moi. Je veux être comme Lui. Je sais que tout crai - vrai chrétien veut être comme Lui. C'est le désir de mon coeur: être comme Jésus. Il... Eh bien, je veux qu'Il soit mon... Je veux qu'Il soit le... Il est le modèle de ce que je veux être. Ecoutez. Il faut le Saint-Esprit pour faire cela. C'est ce qu'il faut pour pouvoir le faire.
E-34 I'm going, after tomorrow night... After this wedding, I'm going into the wilderness, and I mean to stay there, because I way down in my soul, I feel that I need a close walk with God than what I'm on... I don't want to just walk... I try to walk right before Him. But I--I want a closer walk with Him. While the Branham Tabernacle's having a revival, I want one myself. I just don't want it to happen in the building; I want it to happen in me. I want a closer walk.
I want more of the Holy Spirit in me to reflect Christ in me. I want to be like Him. I know that every crue--true Christian wants to be like Him. That's my heart's desire: to be like Jesus. He... Well, I want Him to be my... I want Him to be the... He is the example of what I want to be. And look. It'll take the Holy Ghost to do that. That's the only thing can do it.
E-35 Je ne suis pas intéressé par les séminaires, ni par ce que quelqu'un a à me dire. Je ne m'intéresse pas au fait de baiser le crucifix, ou de le serrer sur mon coeur, ou d'adresser des prières aux morts. Je ne suis intéressé qu'à une seule chose: c'est plus de Saint-Esprit pour dominer sur William Branham. Cela ne m'intéresse pas de me joindre à une plus grande église que celle dont je suis membre. Je fais partie de la vraie Eglise du Dieu vivant, des premiers-nés. J'y suis né. Et je veux plus du Saint-Esprit dans ma vie pour refléter Christ que j'aime. Peu m'importe le niveau ou le degré où je dois me mettre pour recevoir cela. Peu m'importe si je dois aller ici, aller là-bas, être appelé fanatique, saint exalté, ou quoi que ce soit; je veux refléter plus de Sa Vie. Ce n'est pas le niveau que je dois atteindre qui m'intéresse; je suis intéressé par le Saint-Esprit, afin d'être un meilleur serviteur comme Lui. Il était le Serviteur du Seigneur.
Il n'est jamais venu pour être servi, ou pour aider; Il n'est jamais venu pour être aidé, mais pour aider. Il prit la place d'un serviteur. Et si le Roi du Ciel a pu faire cela, alors nous qui sommes membres de Son Corps, faisons tous de même. Ne soyons pas différents, mais humilions-nous dans Sa Présence. Qu'importe ce que le monde a à dire, ou ce que les intellectuels ont à dire; n'en tenez pas compte. Recevez simplement plus de Saint-Esprit et soyez comme Jésus: humble, doux, simple. Prenez Sa place, et Il prendra la vôtre au Jugement.
E-35 I'm not interested in seminaries, and what somebody's got to tell me. I don't care about kissing crucifix, or pulling through your heart, or saying prayers to the dead. I'm interested in one thing; that's more of the Holy Spirit to take over William Branham. I'm not interested in joining a greater church than what I belong to. I belong to the real Church of the living God--the Firstborn. I was borned into it. And I want more of the Holy Ghost in my life to reflect Christ, Who I love. I don't care what plane or level I have to come onto to get it. I don't care if I have to go here, go there, be called fanatic, holy-roller, or whatever it may be, I want more of His life to be reflected. I'm not interested in the plane I have to come on; I'm interested in the Holy Ghost, so I can be more of a servant like He was. He was the Lord's Servant.
Never come to be served, or to minister to; never come for He to be ministered to, but to minister to. He took the place of a servant. And if the King of heaven could do that, and we're the members of His body, let's all be likewise. Not be different, but humble ourselves in His Presence. No matter what the world's got to say or the intellectual people; think nothing about that. Just receive more of the Holy Ghost and be like Jesus: humble, meekly, lowly. Take His place, and He will take yours at the judgment.
E-36 Inclinons la tête juste un moment. Pourrais-je voir un tas de mains ce soir dans ce bâtiment, les mains des membres de cette église et des autres églises. Quand je dis cette église, je veux juste dire qu'il n'y a qu'une Eglise, c'est l'Eglise des nés de nouveau, l'Eglise des premiers-nés, l'Eglise de Jésus-Christ, laquelle n'est pas née du monde, mais de l'Esprit de Dieu. Pourrais-je voir beaucoup de mains se lever pour dire: "Ô Dieu, rends-moi comme Jésus. Façonne-moi, ô Seigneur, lave-moi, ô Dieu!" Que Dieu bénisse vos coeurs. "Lave-moi et je serai plus blanc que la neige."
" Seigneur, il y a de petites faiblesses et de petites ruses dans ma vie. J'étais assis en train d'écouter frère Parnell et frère - frère Neville, ainsi que d'autres excellents prédicateurs; et - et frère Collins et beaucoup d'autres frères qui prêchent. J'écoutais. Mais, ô Seigneur, ce soir, j'arrive à cette conclusion. Qu'est-ce qu'ils sont en train de me dire? Qu'est ce qu'ils essayent de me faire comprendre? Je vois qu'ils essayent de m'amener à être comme Jésus. Et il m'est impossible de le faire. Je - je suis un léopard. J'ai des taches. Et si je les lèche, je les rend simplement plus claires. Elles deviennent tout simplement plus visibles au monde."
" Seigneur, que je renonce à moi-même. Peu m'importe quel genre de gâchis cela paraît pour le monde, je veux être né de nouveau de l'Esprit de Dieu. Et je veux, Seigneur, que Tu me remplisses ce soir de Ton Saint-Esprit. Lave-moi, sanctifie-moi. Que le Sang de Jésus me sanctifie. Purifie-moi et remplis-moi jusqu'à ce que je renonce à moi-même et que je retrouve cela, Seigneur, en Toi. "
E-36 Let us bow our heads just a moment. Would I see tonight a group of hands in this building of the members of this Church and other churches. When I say this church, I only mean there's only one Church: that is the Church of the New Born, the Church of the Firstborn, the Church of Jesus Christ who's not born of the world, but borned of the Spirit of God. Could I see a bunch of hands go up and say, "God, make me like Jesus. Mold me, oh, Lord. Wash me, oh, God." God bless your hearts. "Wash me and I shall be whiter than snow."
"Lord, there's little kinks and curves in my life. I been sitting listening to Brother Parnell, and Brother--Brother Neville, and the other fine ministers, and--and Brother Collins, and many of those brethren who are preaching. I been listening. But, Lord, tonight, I just come to this conclusion: What are they telling me? What are they trying to get over to me? I see that they're trying to get me to be like Jesus. And there's no way for me to do it. I--I'm a leopard. I got spots. And if I lick them, I just make them whiter. They just become more plainer to the world."
"Lord, let me lose myself. I don't care what kind of a mess it looks like to the world; I want to be borned again of the Spirit of God. And I want You, Lord, to fill me tonight with Your Holy Spirit. Wash me, sanctify me. Let the Blood of Jesus sanctify me. Cleanse me and fill me, until I lose myself and find it, Lord, in Thee.
E-37 Ô Seigneur Dieu, Créateur du ciel et de la terre, Toi qui as ramené le Seigneur Jésus d'entre les morts, qui L'as ramené par l'Esprit vivifiant du Dieu Eternel, qui as ramené ce corps dans lequel Tu as habité, et L'as élevé jusqu'au Trône du Ciel... Il est venu vers les plus vils de la terre, les prostituées, Il est devenu le serviteur le plus vil, Il alla dans la ville la plus vile, traita avec les gens les plus vils, Il reçut le nom le plus vil et devint le plus pauvre parmi les pauvres, même vis-à-vis de la nature; les oiseaux avaient des nids et les renards des tanières, mais le Fils de l'homme n'avait pas où reposer Sa tête. Et cependant, cet Esprit vivifiant qui honora ce véritable Serviteur, qui se fit Lui-même serviteur afin que nous puissions avoir un modèle à suivre, Il Le ressuscita du trou de l'enfer, Le fit passer par le tombeau, fit sortir ce corps et Le fit asseoir dans les cieux des cieux, de sorte qu'Il est élevé si haut qu'Il doit baisser les regards pour voir les cieux; et Il Lui a donné un Nom qui est au-dessus de tout nom qui se peut nommer dans le ciel et sur la terre... E-37 O Lord God, the Creator of the Heavens and earth, Who brought again the Lord Jesus from the dead, brought Him by the quickening Spirit of the eternal God, brought up that body that You dwelt in and has raised it to the throne of heaven... He come to the lowest that there was in the earth, the prostitute, and become the lowest servant, went to the lowest city, dealt with the lowest people, received the lowest name, and become the poorest of the poor, even to nature; the birds had nests, and the foxes had dens, but the Son of man had not a place to lay His head. And yet that quickening Spirit Who honored that true Servant that made Hisself a servant that we might have an example to go by, It raised Him up from the pits of hell, brought Him by the grave, and brought that body out, and set it in the heavens of heavens, until He's exalted so high, till He has to look down to see the heavens; and give Him a Name above every name that's named both in heavens and earth...
E-38 Seigneur, puissions-nous recevoir Son Esprit ce soir. Puisse cela être le désir de chaque coeur ici. Tu as vu les mains qui se sont levées, Seigneur. Non pas pour réciter des credos ou pour se joindre aux églises, ou - ou se disputer sur ceci et cela, mais pour devenir humble de coeur, pour être transformé à l'image de Dieu; puisse cela être accompli par le Saint-Esprit, Seigneur. Puisse le Saint-Esprit de Dieu faire de nous, non par une conception intellectuelle pour que nous soyons et agissions selon cela, mais... Ça, c'est l'enfant adoptif. Mais, Seigneur, puisse cela vraiment se produire par le Saint-Esprit au travers d'une nouvelle naissance qui nous transformera par le renouvellement du... de notre esprit, pour nous rendre semblables à Lui. Ecoute ma prière, Seigneur. Elle est pauvre, je le sais, Seigneur, elle est pauvre.
Je ne prie pas seulement pour ceux qui ont levé la main, mais aussi pour mes propres mains qui sont levées. Rends-moi semblable à Lui. Ô Dieu, peu importe ce que Tu as à faire de moi, à quel niveau je devrais me mettre, rends-moi semblable à Lui. Je veux être comme Jésus dans mon coeur. Accorde-le, Seigneur. Et pas seulement moi, mais fais de même pour tous ceux qui sont ici ce soir. Accorde-le, Père, car nous le demandons au Nom de Jésus. Amen.
E-38 Lord, may we receive His Spirit tonight. May that be the hunger of every heart in here. You seen the hands that went up, Lord. Not to say creeds, or not to join churches, or--or fuss upon these things or that, but to be humble in our hearts, to be made conformed to the image of God, may it be done by the Holy Spirit, Lord. May God's Holy Spirit make us, not by intellectual's conception that we should be and we'll act like it, but... That's adopted baby. But, Lord, may it really happen by the Holy Ghost in a new birth, that transforms us by the renewing of the--of our spirit to make us like Him. Hear my prayer, Lord. It's feeble; I know, Lord. It's feeble.
Not only am I praying for those who held their hands, but for my own hands who went up. Make me like Him. God, no matter what You have to do to me, what planes I have to come on, make me like Him. I want to be like Jesus in my heart. Grant it, Lord. And not only me, but make all these here tonight thus. Grant it, Father, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-39 Etre membre d'une l'église, c'est très bien. Je n'ai rien contre cela ou quoi que ce soit d'autre. Mais, frère, être chrétien signifie être semblable à l'image de Christ. Nous voulons être des images vivantes, non pas porter une image, mais être une image du Seigneur Jésus.
Il y a un petit cantique que j'aimerais que vous m'aidiez à chanter juste maintenant. Je ne sais pas, je ne peux pas le chanter, mais je suis certain que tous vous le pouvez. " Aidez-moi à être comme Jésus. " Combien l'ont déjà entendu? Je sais que nous voulons tous être ainsi. Alors chantons-Lui ce cantique. Je suis conscient que le Glorieux Saint-Esprit est ici. Vous ne pouvez pas vous cacher. David a dit: " Si je me couche au séjour des morts, Il est cependant là." Il - Il se trouvera partout. Il est donc ici ce soir. Il connaît tout mouvement, tout acte, tout ce que nous faisons, tout regard, toute pensée. Il connaît tout. Ne le croyez-vous pas? Ainsi...
Etre comme Jésus, être comme Jésus,
Sur terre, je désire être comme Lui;
Durant le voyage de la vie, de la terre à la gloire Je ne demande qu'à être comme Lui.
N'aimez-vous pas cela? Ecoutez ceci maintenant.
De la crèche de Béthlehem vint un Etranger
Sur terre, je désire être comme Lui;
Durant le voyage de la vie, de la terre à la gloire Je ne demande qu'à être comme Lui.
E-39 Church membership is all right. I have nothing against it, or any of those things. But, brother, to be a Christian means to be conformed to the image of Christ. We want to be living images, not pack an image, but be an image of the Lord Jesus.
There's a little song that I want you to help me to sing right now. I don't know; I can't sing it, but I'm sure you all can. "Help Me To Be Like Jesus." How many ever heard it? I know we all want to be that way. So let's sing it to Him. I'm conscious that the great Holy Spirit is here. You couldn't hide. David said, "I make my bed in hell, yet He will be there." He's--He's going to be everywhere. So, He's right here tonight. He knows every move, every action, everything that we do, every look, every thought. He knows all about it. Don't you believe that? So...
To be like Jesus, to be like Jesus,
On earth I long to be like Him;
All through life's journey from earth to glory
I only ask to be like Him.
Don't you like that? Listen to this now.
From Bethlehem's manger came forth a Stranger,
On earth I long to be like Him;
All through life's journey from earth to glory
I only ask to be like Him.
E-40 Savez-vous ce à quoi je suis en train de penser en cet instant? Hier j'ai pris le vieux registre de l'église. Ç'a été. Je ne voyais pas cela. Eh bien, franchement, c'était la première fois que je l'ai consulté. J'ai dû l'utiliser quand l'église venait d'être fondée.
Et le nom du frère Seward y était. Et il y avait là le nom de frère George DeArk, de frère Weber, tous les noms. J'ai vu là les petites classes de l'école du dimanche. J'ai vu le total de notre offrande pour les cinq classes de ce tabernacle, s'élevant à un dollar soixante cents; avec des centaines de gens assis ici, un dollar soixante cents. Voyez?
Ensuite j'ai consulté la courbe actuelle, et je me suis dit: "Combien s'en sont allés?" J'ai vu là frère Frank Broy, mon propre...c'est mon beau-père; j'ai vu tous ces vétérans: madame Weber, tous ces vétérans. Ils ont tous gravi l'échelle, ils sont montés. Ils sont tous partis.
E-40 You know what goes back in my mind right now? Yesterday, I picked up the old ledger of the church. It's been; I haven't seen it. Well, frankly, it's the first time I ever looked into it. I had to use it when the church was first founded.
And there was Brother Seward's name on there. And there was Brother George DeArk, and Brother Webber, all them names on there. And I seen down the little Sunday school classes. I seen our total offering of five classes was a dollar and sixty cents for this Tabernacle, with hundreds setting here, a dollar and sixty cents. See?
Then I looked at the chart for today. And I thought, "How many's gone?" I seen Brother Frank Broy there, my own... That's my father-in-law. I seen all them old-timers: Mrs. Webber, all them old-timers. They've all climbed up the ladder, gone upstairs. They're all gone.
E-41 Je me souviens quand nous nous tenions ici, et je me suis dit: "Seigneur Dieu, notre église peut sembler un peu plus grande et nous envisageons d'en construire une autre. Mais, Seigneur, nous aimes-Tu un peu plus maintenant qu'en ce temps-là? " Non, je ne crois pas. Quand on se tenait debout et qu'on chantait: " Je désire seulement être comme Lui, durant le voyage de la vie, " je peux voir ce petit vieux George, avec son col relevé comme cela, et la sueur coulant sur lui, enrouler son mouchoir autour de ses doigts. Et je peux voir ces très vieux et saints visages là derrière, pleurant, les mains levées. Des prédicateurs entraient dans le bâtiment, disant: " Hé! fiston. Comment amènes-tu les gens à être d'un commun accord comme cela?"
Je répondais: " Je n'ai rien eu à voir avec cela. " Ils ont été façonnés et transformés à l'image de Dieu, là sur un vieux banc de sciure de bois, quelque part où ils ont rencontré Christ dans leur coeur. Quel Sauveur au parfum délicieux! Ces prières étaient celles qui montaient constamment toute la nuit durant. Des fois on venait et on allait chez l'un et chez l'autre, et on rentrait chez-soi à l'aube, on priait toute la nuit.
E-41 I remember when we used to stand here, and I thought, "Lord God, our church may look a little better, and we're anticipating a building one. But, Lord, do You love us any more now than You did then?" No, I don't believe He does. When we used to stand and sing, I only long to be like Him, all through life's journey. I can see little old George with his collar open like that, and the sweat was running off of him, winding his handkerchief between his fingers. I can see those dear old sainted faces back there, crying with their hands up. Preachers walked into the building, and said, "Hey, boy. How do you get people in one accord like that?"
I said, "I had nothing to do with it." They were formed and transformed to the image of God down on an old sawdust bench, down yonder somewhere where they found Christ in their heart. What a sweet smelling Saviour. Those prayers was that went up constantly all night long. We'd sometimes come in and go to one another's house, and go home at the break of day, pray all night long.
E-42 On ne trouve plus de cette sincérité. Il semble que tout est parti. Qu'est-ce qui ne va pas? Qu'est-ce qui ne va pas? Retournons à notre premier amour et:
Juste être comme Jésus, être comme Jésus,
Sur terre je désire être comme Lui;
Durant le voyage de la vie, de la terre à la gloire Je ne demande qu'à être comme Lui.
Le voulez-vous vraiment? Chantons-le avec les mains levées?
Juste être comme Jésus, être comme JésuS (Semblable à Son image),
Sur... (Aimez-vous les uns les autres) être comme...
(Nous sommes membres de Son Corps. Nous devons être comme Lui.)
Durant le voyage de la vie, de la terre à la gloire Je ne demande qu'à être comme Lui
Est-ce que vous le dites sincèrement? Dites "Amen." Eh bien, n'est-ce pas un doux Esprit? Je préférerais avoir ceci plutôt que toute autre chose que je connais dans ce monde. Je...Prenez tout le reste du monde et ses caprices, tous vos intellectuels, tous vos docteurs, rabbins, évêques, saints pères, et donnez-moi Jésus. C'est exact. Laissez-moi juste L'avoir de cette façon démodée. Je Le sens là au fond de mon coeur. Et considérant ma vie, je vois que mon désir est de Le servir, humblement, avec douceur et modestie. Ce dont nous avons besoin, mes amis, c'est d'un re... C'est de Jésus. C'est de Jésus de la Bible, non pas un Jésus de l'intellect, mais un Jésus de l'âme.
E-42 We don't find that sincerity no more. It seems like it's all gone. What's the matter? What's the matter? Let's go back to the first love we have, and:
Just be like Jesus, to be like Jesus,
On earth I long to be like Him;
All through life's journey from earth to glory
I only ask to be like Him.
Would you really? Let's sing it with our hands up.
Just to be like Jesus, to be like Jesus
(Conformed to His image),
On (love one another) to be like
(We're members of His Body. We must be like Him.)
All through life's journey from earth to glory
I only ask to be like Him.
Do you really mean that? Say, "Amen." Why, isn't that a sweet Spirit? I'd rather have it than anything I know in the world. I... You can take all the rest of the world and its fancies, all your intellectuals, all your doctors, rabbis, bishops, holy fathers; give me Jesus. That's right. Just let me have Him that old fashion way. I feel Him way down in my heart. And watching my lives and see my desires is to serve Him, humble, meek, and lowly. That's what we need, friends, is a re... That's Jesus. That's the Jesus of the Bible, not a Jesus of the intellect, but a Jesus of the soul.
E-43 Il est ici ce soir. Combien sont malades et nécessiteux? Levez la main. Vous qui avez besoin de Christ, vous qui êtes malade, et qui voulez que l'on prie pour vous, levez haut la main afin que je sache qui vous êtes? Bien, combien désire dans leur coeur prier pour quelqu'un d'autre qui est malade? Faites voir vos mains en les levant. Très bien. Ils sont peu nombreux.
Combien croient que Jésus est toujours le même? (Nous n'avons pas distribué des cartes de prière. Je ne... Il n'y a pas de cartes de prière, n'est-ce pas? Je - je ne pense pas qu'il y en ait là.) Croyez-vous que Jésus, notre Sauveur, peut venir vers nous ce soir? Et si nous chantons, et que je parle de refléter Son image, que ferait-Il s'Il se tenait ici? Croyez-vous qu'Il ferait comme Il fit au - dans Jean 4, quand Il a vu la femme au puits et lui a parlé? Il connaissait ce qu'il y avait dans son coeur, Il le lui a expliqué, et Il lui a parlé, et elle sut qu'Il était le Messie. Croyez-vous cela? Croyez-vous que ce même Jésus, qui - qui est le Souverain Sacrificateur [Espace vide sur la bande -N.D.E.] ... la main de Dieu?
E-43 He's here tonight. How many's sick and needy, raise your hand? Needs Christ, you're sick, and want to be prayed for, raise your hands up high so I can see who you are? Well, how many has a desire in their heart to pray for somebody else that's sick, let's see your hands go up? All right. There's quite a few of them.
How many believes that Jesus is still the same? (We don't have no prayer cards out, I don't... There's no prayer cards, is there? I--I don't think they was around.) Do you believe that Jesus, our Saviour, can come tonight to us? And if we sing and I talk of reflecting His image, what would He do if He stood here? Do you think He would do like He did at--in John 4 where He seen the woman at the well, and told her, knowed what was on her heart, and explained it to her, and told her, and she knew He was the Messiah? You believe that? Do you believe that that same Jesus that--that is a High Priest [Blank.spot.on.tape--Ed.] Hand of God?
E-44 Croyez-vous que ce soir ce même Jésus qui marchait là un jour, et il n'y avait pas de ligne de prière, mais il y avait une petite femme qui avait une perte de sang. Elle pressa la foule jusqu'à ce qu'elle toucha Son vêtement, puis elle recula et s'assit. Et Jésus se retourna, et dit: "Qui M'a touché?" Croyez-vous que Jésus est toujours le même Jésus aujourd'hui, mon ami? Et le désir de son coeur... Voyez, elle avait peur. Elle recula et s'assit. Elle attendit. Et Jésus demanda: "Qui M'a touché?" Et le - le... l'apôtre Pierre Le reprit, disant: "Seigneur, eh bien, c'est tout le monde qui Te touche."
Il dit: "Oui, mais ça c'était un toucher différent. Une vertu est sortie de Moi. Je - Je l'ai senti." Et Il regarda dans tout l'auditoire jusqu'à ce qu'Il aperçut cette petite femme. Et Il lui dit qu'elle avait une perte de sang et que sa foi l'avait guérie. Est-ce ce Jésus?
Voudrions... Pourrions-nous nous humilier ce soir, être transformés par le renouvellement de notre esprit, par le Saint-Esprit, afin que nous puissions soumettre nos lèvres, nos yeux, votre foi et ma foi, pour qu'Il puisse apparaître dans l'auditoire, se mouvoir en vous et en moi, pour accomplir Sa Parole selon laquelle Il est le Souverain Sacrificateur de notre confession. Il est assis à la droite de Dieu pour intercéder sur base de notre confession. Il est aussi le Souverain Sacrificateur qui peut compatir à nos faiblesses, de la même manière qu'Il le fit quand Il était ici sur terre. Croyez-vous cela? Ce même Jésus...
E-44 Do you believe that same Jesus tonight that, walking along one day, and there was no prayer line, but there was a little woman who had a blood issue. She pressed through the crowd till she touched His garment, went back and set down. And Jesus turned around and said, "Who's touched me?" Do you believe that Jesus is still the same Jesus today friend? And her desire in her heart... See, she was scared. She went back and set down. She waited. And Jesus said, "Who touched Me?"
And the--the... Peter, the apostle rebuked Him, and said, "Lord, why, everybody's touching You."
Said, "Yes, but this was a different touch. Virtue went out of Me. I--I felt it." And He looked all around through the audience until He seen that little woman. And He told her that she had a blood issue, and her faith had made her whole. Is that the Jesus?
Would... Could we humble ourselves tonight, and become transformed by renewing of our spirit, by the Holy Spirit, that we could yield our lips, our eyes, and your faith, and my faith that He would come out in the audience and move in you and move in me to fulfill His Word, that He's a High Priest of our confession. He sets at the right hand of God to make intercessions upon our confession. He also is a High Priest that can be touched the same way He was when He was here on earth by the feeling of our infirmities. Do you believe that? That same Jesus...
E-45 Combien ici ont un besoin personnel ou de celui de quelqu'un d'autre, quelqu'un parmi vous que je ne connais pas, quelqu'un que vous connaissez et dont je ne connais pas le besoin? Je le dis comme ceci. Je ne connais rien à votre sujet ou au sujet de votre requête, mais croyez-vous que Jésus est ici pour s'identifier Lui-même, pour se rendre Lui-même visible à nous, pour agir en nous de la même façon qu'Il le fit quand Il était en Jésus-Christ? Croyez-vous cela? Levez la main. Quelqu'un parmi vous qui sait que je ne vous connais donc pas. Voyez? Je ne vous connais pas.
Eh bien, voyons. Où pouvons-nous nous concentrer premièrement. Maintenant, soyez respectueux. S'Il fait ceci, allez-vous Le croire de tout votre coeur? Je sens tout simplement que j'allais juste vous appeler par ici pour vous imposer les mains. Je ne pense pas que je vais le faire. Je crois que Jésus est ici. Nous...Non pas ... Non pas porter Son image, mais être Son image. C'est de ce Jésus que nous avons besoin, n'est-ce pas? Etre une image...Très bien.
E-45 How many in here has a need for yourself or somebody else, some of you that I do not know, somebody that you know that I don't know of that? I say it like that. I do not know nothing about you or your request, but you believe that Jesus is here to conform Himself, to make Hisself visible to us, to act in us the same way He did when He was in Jesus Christ? You believe that, raise up your hands? Any of you that knows I don't know you now. See? I don't know you.
Well, let's see. Where can we concentrate, first time. Now be reverent. If He will do this, will you believe Him with all your heart? I just feel. I was just going to call you up here and lay hands on you. Don't believe I'm going to do that. I believe Jesus is here. We... Not to... Not to pack an image of Him, but be an image of Him. That's the Jesus we want, isn't it? To be an image... All right.
E-46 Maintenant, Seigneur Dieu, ceci est une grande déclaration. Mais c'est Toi, Seigneur, qui as fait la promesse. Maintenant, nous devons presser le pas. Maintenant, quelque chose doit être fait, quoique nous ne soyons pas une - même une dénomination, nous ne sommes qu'un petit, un humble et pauvre groupe de gens dépassés, de sorte que beaucoup d'entre nous seraient mis à la porte des grandes églises intellectuelles. Si nous y allions, nous ne pourrions pas nous habiller comme eux. Et ensuite, autre chose: si nous nous levions et que l'Esprit bénissait et que nous disions: " Amen, " comme le disent les Ecritures, nous serions immédiatement mis dehors. Et beaucoup ne seraient pas acceptés: certains à cause de leur couleur, d'autres à cause de leur credo, d'autres parce qu'ils T'aiment tellement, et ils sont... Ils ont reçu l'Esprit, ils sont morts aux choses du monde et sont nés de nouveau. Mais ils ont reçu une nouvelle vie, une vie de service.
Mais nous sommes rassemblés ici, Seigneur, sous ce petit toit que Tu nous as donné et que nous apprécions. Maintenant, Seigneur, que l'on sache que Tu es Christ, le même, et que ce Grand Être dont nous parlons est maintenant présent pour se rendre manifeste et faire ce qu'Il fit quand Il était ici sur terre. Accorde-le, Père, afin que les gens voient et croient, car je le demande au Nom de Jésus. Amen.
E-46 Now Lord God, here's a great statement. But it is You, Lord, Who made the promise. Now, we must press forward. Now, something must be done, though we are not a--even a denomination, we're just a little humble poor bunch of overrun people, that many of us would be kicked out of big intellectual churches. If we went, we couldn't dress like they did. And then, another thing, if we would raise up and the Spirit would bless and we would say, "Amen," as the Scriptures says, we'd be turned out immediately. And many would not be received: some of them because of their color, some of them because of their creed, some of them because that they love You so much, and they're... They got the Spirit; they're dead to the things of the world and's been borned anew. But they've got new life, servant's life.
But we have gathered here, Lord, under this little roof that You've give us, that we appreciate. Now, Lord, let it be known that You're Christ, the same, and that this great One that we're speaking of, He's present now to make known, and to do just as He did when He was here on earth. Grant it, Father, that they might see and believe, for I ask it in Jesus' Name. Amen.
E-47 Croyez-vous que ce que vous demandez vous l'obtenez? Qu'est-ce que la foi? La foi est véridique. La foi est quelque chose dont vous êtes sûr. La foi n'est pas quelque chose que vous supposez. La foi c'est quelque chose que vous connaissez, voyez-vous, quelque chose qui se produit là dans votre âme. Je désire que vous qui ne me connaissez pas et que je ne connais pas, mais qui cependant avez une requête, ou un désir, que vous leviez encore la main. J'aimerais juste avoir une - une idée d'ensemble. Tous ceux qui sont ici que je ne connais pas. Très bien. C'est partout. Je ne veux pas m'adresser aux gens que je connais, car certains pourront dire: " Il les connaît. "Mais il y a beaucoup de mains qui se sont levées, des mains des gens que je ne connais pas.
Eh bien, si le Seigneur Jésus accorde ceci, vous autres croiriez-vous de tout votre coeur et accepteriez-vous votre guérison et quoi que ce soit d'autre? S'il vous plaît, prions dans notre coeur: " Jésus, enlève tout doute. " Eh bien, Jésus ne peut douter. Si nous sommes à Son image, croyons. Il crut Dieu. Il vint faire la volonté de Dieu. Il ne se souciait pas de ce que les hommes disaient, ou de ce que n'importe qui d'autre disait; Il vint accomplir une chose, être le Serviteur de Son Père. Et Son Père habitait en Lui. Nous sommes venus pour être des serviteurs de Dieu. Le Saint-Esprit habite en nous; nous voulons Le servir.
E-47 Do you believe that what you ask for, you get? What is faith? Faith is truth. Faith is something that you know positive of. Faith is not nothing you guess at. Faith is what you know (See?), something that comes down into your soul. I wish those who doesn't know me, and I don't know you, and still you have a request or desire, would you raise your hands again? I just want to get a--a general idea. Every person in here that I don't know. All right. It's just everywhere. I don't like to speak to people that I know, because some would say, "He knows them." But there's many hands that went up that I didn't know.
Now, if the Lord Jesus will grant this, will the rest of you believe it with all your heart, and accept your healings and whatever it might be? Please, let's--let's just in our hearts pray, "Jesus, take all the doubt away." Why, Jesus can't doubt. If we're in His image, we believe. He believed God; He come to do the will of God. He didn't care what man said or anyone else said; He come to do one thing: to be a Servant to His Father. And His Father dwelled in Him. We come to be the servant of God; the Holy Spirit dwells in us. We want to serve Him.
E-48 Je vais me concentrer sur une femme, une - une femme de couleur, assise juste là derrière. Je pense qu'elle a aussi levé la main pour dire que je ne la connais pas. Etant donné que - que... Bien, il y en a deux là-bas. Très bien. Aucune d'entre-vous, mesdames, ne me connaît, et moi non plus. Si c'est juste, levez la main, pour dire que je ne vous connais pas. Levez la main. Très bien, Très bien. Nous ne nous connaissons pas.
Il a été dit dans les Ecritures... La raison pour laquelle j'ai fait attention à vous, c'est parce que vous êtes - vous êtes des gens de couleur. Voyez?Il y eut une fois une femme dans la Bible, au chapitre 4 de Saint Jean. Jésus est passé près du puits et il se trouvait là une Samaritaine. Elle était une - une femme d'une autre race.
Et Jésus lui parla juste quelques instants jusqu'à ce qu'Il découvrit ce qu'était son problème, et Il lui a dit ce qu'était son problème. Et quand Il lui a révélé son problème, elle dit: " Seigneur, je vois que tu es prophète. Bien, nous savons que quand le Messie sera venu, Il nous annoncera ces choses. " Mais les gens ne comprenaient pas qui Il était. Eh bien, elle Lui dit: " Qui es-Tu?"
Et Jésus répondit: " Je le suis, moi qui te parle."
Elle retourna dans la ville d'où elle était venue, et dit: " Venez voir un homme qui m'a dit ce que j'ai fait, qui m'a révélé ce qui ne va pas, ne serait-ce point le Messie Lui-même? "
E-48 I'm going to concentrate on a woman, a--a colored woman setting right back here. I believe she raised her hands that I didn't know her. Being that--that... Well, there's two of them there. All right. Neither one of you ladies know me or I know you. If that's right, raise up your hands that I don't know you, raise up your hands? All right, all right. We're strangers to each other.
In the Scripture there was spoken... The reason, I noticed you're--you were colored people. See? There was a woman one time in the Bible, the 4th chapter of Saint John. Jesus came by the well, and there was this Samaritan woman. She was a--a woman of a different race.
And Jesus spoke to her just a few moments till He found out what her trouble was, and told her what her trouble was. And when He told her her trouble, she said, "Sir, I perceive that You're a prophet. Now, we know when the Messiah cometh, He will tell us these things." But they didn't understand Who He was. Why, she said to He, "Who are You?"
And Jesus said, "I am He that speaks to you."
She went back into the city from whence she come, and said, "Come, see a Man Who told me the things that I done, told me what's wrong. Isn't that the very Messiah?"
E-49 Avez-vous déjà lu cela, mesdames? Certainement. Saint Jean, chapitre 4. Eh bien, si Jésus est le même hier, aujourd'hui et pour toujours, et que vous êtes debout à environ 20 yards [18,288 mètres - N.D.T.] d'ici, ou plutôt assises, croyez-vous que ce même Jésus, qui parle parmi nous peut me révéler votre besoin à partir d'ici? Si je vous ai dit la vérité, cette Bible étant vraie, Il peut le faire, n'est-ce pas? S'Il le fait, Le croirez-vous?
La femme au fond, qui me regarde à partir de cette direction-ci, elle souffre d'un mal de dos dont elle veut être guérie. C'est tout à fait vrai. Si c'est vrai, levez la main, la dame au fond. Voilà.
Eh bien, qu'en est-il de vous, madame? Croyez-vous aussi? Je crois que vous avez dit que vous m'êtes aussi étrangère, la dame à côté d'elle?Vous avez des maux de tête et vous avez aussi une maladie de peau. Si c'est vrai, levez la main. Maintenant rentrez chez vous, vous êtes toutes deux guéries. Votre foi vous a guéries.
Croyez-vous que Jésus est ici ce soir? Qu'en est-il de certains d'entre-vous, de vous autres, dans le bâtiment, quelque part ailleurs? Croyez.
E-49 Did you women ever read that? Sure, Saint John, the 4th chapter. Well, if Jesus is the same yesterday, today, and forever, and you're standing twenty yards from me, or sitting rather, do you believe that same Jesus speaking between us could reveal to me what you're wanting from here? If I've told you the truth, this Bible being right, He can do it, can't He? If He will do it, you'll believe it?
The woman at the end looking to me this a way, she's suffering with a back trouble that she wants to be healed of. That's exactly right. If that's right, raise up your hand, lady at the end. There you are.
Now, what about you, lady? You believe too? I believe you said you was a stranger to me also, next to her? You have trouble with your head, and you got a skin trouble too. If that's right, raise up your hand? Now go home, you're both to be well. Your faith made you well.
You believe that Jesus is here tonight? What about some of you, the rest of the building, somewhere else? Believe.
E-50 Voici une femme assise ici en train de prier. Elle est une combattante, je la connais. Mais je n'y peux rien, car cette Lumière est suspendue au-dessus d'elle. C'est madame Bruce. Maintenant, Madame Bruce, je ne connais rien de ce qui ne va pas chez vous. Vous avez été une fois guérie d'un cancer. Mais juste là à cette porte, la première fois que je vous ai vue...dit...vous ai vue debout à cette porte, le Saint-Esprit m'avait dit quelque chose que personne d'autre que vous et le médecin connaissiez. C'est vrai, n'est-ce pas? Croyez-vous qu'Il peut me dire ce qui ne va pas maintenant? Je vous connais, mais je - je ne connais pas votre problème. Je n'ai aucune idée, en effet vous avez été guérie du cancer. Mais je n'y peux rien, cette Lumière est suspendue au-dessus de vous. Elle se tient juste là.
Maintenant, je vois quelqu'un d'autre se lever. Ce n'est pas pour vous. C'est pour quelqu'un qui a le cancer. Et c'est tout à fait vrai. Et ensuite je vois une femme, ou plutôt quelque chose. Elle est une pécheresse, ou quelque chose de ce genre... elle a une bra - elle a l'habitude de boire, ou quelque chose comme cela. Et vous portez deux mouchoirs afin que je pose les mains dessus pour leur - leur délivrance. C'est AINSI DIT LE SEIGNEUR. C'est tout à fait vrai. Maintenant, à vous de juger. Est-ce vrai? Si c'est vrai, levez la main.
E-50 Here's a woman setting here praying. She's a warrior; I know her. But I can't help, 'cause that Light's hanging over her. That's Miss Bruce. Now, Miss Bruce, I don't know a thing about what's wrong with you. You were healed of a cancer one time. But right there at that door, the first time I ever saw... told... saw you standing in that door, the Holy Spirit told me something that nobody knowed besides you and the doctor. That's right, isn't it? Do you believe He can tell me what's wrong now? I know you. But I--I don't know what's your trouble. I have no idea, 'cause you're healed of the cancer. But I can't help that Light hanging over you. It's staying right there.
Now, I see somebody else arising up. It isn't for you. It's for somebody's got cancer. And that's exactly right. And then I see a woman or something. She's a sinner or something, has a dra... habit of drinking or something. And you're packing two handkerchiefs on you for me to lay my hands on for their--for their deliverance. That's THUS SAITH THE LORD. Exactly right. Now, you be the judge, is that right? If that's right, raise up your hand?
E-51 Quelqu'un, par ici derrière que je ne connais pas, levez la main. Quelqu'un que je ne connais pas. Ici. Il y a... Qu'est-ce? Levez encore la main, juste là au coin. Il y a quatre ou cinq femmes assises là. Croyez-vous que je suis Son serviteur? Croyez-vous que ce que vous voyez est opéré par l'Esprit de Dieu? Le croyez-vous? Si vous pouvez croire...
La dame qui est assise et qui me regarde, portant un petit chapeau, des lunettes, des boucles d'oreilles blanches... Oui. Ce n'est pas pour vous même, c'est pour quelqu'un d'autre. Et il est dans un état grave. Il s'agit d'une hémorragie interne. Il est dans un hôpital. Cet hôpital se trouve à New Albany. C'est la vérité, AINSI DIT LE SAINT-ESPRIT!
Jeune dame, avez-vous levé la main, la dame qui est de ce côté-ci en train de me regarder, par ici. Me croyez-vous? Vous avez un désir dans votre coeur. Croyez-vous que Dieu peut me le révéler? Très bien. Vous êtes aussi en train de pri - prier pour quelqu'un d'autre. Il s'agit de quelqu'un qui a la cataracte, il craint de devenir aveugle. C'est vrai. Maintenant, si vous croyez pour elle, elle ne deviendra pas aveugle, si vous le croyez.
E-51 Somebody back in here that I don't know, raise up your hand. Somebody that I don't know. Here. There's... What is that? Raise up your hands again, right there in the corner. There's four, five women setting there. You believe me to be His servant? You believe that what you see is operated by the Spirit of God? You do? If you can believe...
The woman setting looking with me with the little hat, glasses on, white looking earrings... Yes. It's not for yourself; it's for somebody else, and they're in serious condition. It's a inward bleeding. They're in a hospital; that hospital's in New Albany. That's the truth, THUS SAITH THE HOLY SPIRIT.
The young woman, did you raise up your hand, the woman this other side looking at me this way? You believe me? You have a desire on your heart? You believe that God could reveal it to me? All right. You're pray--praying for somebody else too. It's someone's got cataracts on their eyes; they're afraid they're going to go blind. That's true. Now, if you believe for her, she won't go blind, if you believe it.
E-52 La dame juste là derrière, là au fond, derrière la dame qui a levé la main, vous êtes nerveuse. C'est vrai. Votre nervosité est due à votre gorge. C'est exact, n'est-ce pas? Là... Levez la main si ces choses sont exactes, vous, madame qui êtes là et à qui je m'adresse, c'est vrai?
Qui était cette dame à côté? C'était une... Vous avez aussi levé la main, ma soeur là-bas? Levez la main, là, vous qui êtes assez âgée. Très bien. Vous avez le rhumatisme et vous voulez que l'on prie pour cela. C'est vrai, n'est-ce pas? Levez la main. Croyez-vous?
Quelqu'un là au fond de l'église. Croyez. Ayez foi.
Je vois une dame qui me regarde droit dans les yeux, elle regarde, parmi ces deux femmes-ci, juste là. Elle a le doigt à la bouche. Elle doit subir une opération de l'appendicite. C'est tout à fait vrai. Si c'est vrai, levez la main, madame. La voilà.
E-52 The woman right straight back on the end there, back behind the woman that raised up her hand, you got a nervous condition. That's right. The nervousness is in your throat. That's right, isn't it? There... Raise up your hands if those things are so, you women there I'm talking, all right?
What was that next woman there? Was a... You raised up your hand too, sister there? Raise up you hand there, elderly. All right. You got rheumatism that you want prayed for. That's right, isn't it? Raise up your hands. You believe?
Somebody--somebody in the back of the church, believe. Have faith.
I see a woman looking right straight at me, is looking between two women right here, she's got a finger up to her mouth. She's facing an operation for appendicitis. That's exactly right. If that's right, raise your hand, lady. There she is.
E-53 Croyez-vous? Qu'est-ce? C'est Jésus-Christ, le Fils de Dieu. Croyez-vous de tout votre coeur? Maintenant, un instant...?...
Etre comme Jésus, être comme Jésus,
Sur terre, je désire être comme Lui;
Durant le voyage de la vie, de la terre à la gloire Je demande seulement à être comme Lui.
E-53 Do you believe? What is It? It's Jesus Christ, the Son of God. Do you believe with all your heart? Now, just a minute...?...
To be like Jesus, to be like Jesus,
On earth I long to be like Him;
All through life's journey from earth to glory
I only ask to be like Him.
E-54 Eh bien, vous voyez la torpeur dans laquelle se trouve l'Eglise d'aujourd'hui? Qu'était-il arrivé aux jours du Seigneur Jésus quand cela eut lieu? Cette femme était tellement émue qu'elle a laissé tomber cette cruche d'eau et est entrée dans la ville, disant: " Le Messie est ici! " Mais aujourd'hui... Oui. Vous n'êtes pas encore suffisamment dans un gâchis là à l'autel pour recevoir la nouvelle naissance. Il y a quelque chose de faux quelque part. Cela amènerait le Saint-Esprit en ce lieu et déclencherait un réveil. Le reflet de Jésus-Christ, Son image identifiée ici, se déplace parmi les gens pour faire cela. Qu'est-ce qui ne va pas? Il y a quelque chose qui manque. Nous avons besoin d'un réveil.
Combien encore sont malades, levez la main, les malades et les nécessiteux; imposez-vous les mains les uns aux autres. Prions. Très vite maintenant, imposez-vous les mains les uns aux autres. Soyez prêts à recevoir votre guérison. Si vous le croyez de tout votre coeur, vous pouvez être guéris tout de suite.
E-54 Now, you see the deadness of the Church of this day? What would have happened in the days of the Lord Jesus when that took place? That woman so thrilled, she dropped that water pot, and into the city she went. She said, "The Messiah's here!" But today... Yeah. You haven't got messy enough down at the altar to receive a new birth yet. There's something wrong somewhere. That would send the Holy Spirit through this place here, would set a revival. The reflection of Jesus Christ, His image conformed here moving amongst the people to do that, what's the matter? There's something lacking. We need a revival.
How many others are sick, raise your hands, that's sick and needy. Lay your hands on one another. Let's pray. Right quick now, put your hands on one another. Be ready to receive your healing. If you'll believe it with all your heart, you can be healed right now.
E-55 J'étais étonné. Nous parlons de la femme, de la naissance. Jamais je n'avais encore reçu de ma vie une femme, à ma connaissance, qui s'est avancée vers l'estrade, désirant un enfant. Qu'arriverait-il si je la voyais et voyais cela arriver, son ardent désir pour une chose juste.
Je lui dirais: " Madame, vous désirez un bébé"
Elle répondrait: " Oui, Frère Branham."
Je connais une femme de quarante-neuf ans qui a un petit garçon maintenant. Elle a vécu toute sa vie avec l'homme, depuis, eh bien, depuis l'âge de seize ans environ; elle en a quarante-neuf et lui en a cinquante et quelques. Et aussitôt qu'Il dit: " AINSI DIT LE SEIGNEUR... " C'est vrai, " vous aurez ce bébé. " Elle rentra chez elle et acheta des vêtements pour le bébé. Trois ans plus tard, alors qu'elle avait cinquante-deux ans, elle donna naissance au petit garçon qu'elle avait tant désiré avoir. Pourquoi? Quand elle entendit cela être prononcé, elle sut que cela devait arriver Qu'est-ce que cela fit? Cela la mit dans une bonne attitude. Si ces... Le Saint-Esprit est si bon pour venir dire ces choses aux gens. Si cela - si vous prenez la bonne attitude maintenant, la guérison est accomplie.
E-55 I was amazed. We talking about a woman, a birth. I've never had yet in my life one woman as I know of, ever walked to the platform desiring a baby. What happens, if I could see her, and see it happen, her longing desire for the right thing. I say to her, "Lady, you're seeking a baby."
She say, "Yes, Brother Branham."
I know a woman forty-nine years old, got a little boy baby now. All of her life she lived with this man since, well, since about sixteen years old. She's forty-nine, and he's fifty something. And as soon as He said, "THUS SAITH THE LORD..." That's right. "You shall have this baby." She went home and bought the clothes for the baby. Three years later, being fifty two years old, she gave birth to the little boy that she longed to have.
Why? When she heard it spoke, she knowed it had to happen. What'd it do? It put her in the right attitude. If these... The Holy Spirit's so good to come and speak these things to the people. If it'll--if you'll get in the right attitude now, the healing's finished.
E-56 Ô Seigneur, Tu es Dieu et Tu es Dieu à jamais. Et nous sommes - nous sommes si heureux de savoir que Tu as promis que Tu aurais un reste quand Tu viendrais sur la terre. Malgré tout ce qui se passe ou arrive, il y aura des gens qui seront prêts. Et nous savons qu'il y a une dîme que l'homme donne à Dieu, et il y a une dîme sur les gens. Peut-être que nous pourrions dire un dixième de toute la moisson du monde, à travers les âges, ce sera là ces élus qui ont été appelés.
Ô Père, nous prions, pendant que nous travaillons tous ensemble ici, cherchant dans la ville, essayant d'amener les pécheurs, essayant de faire quelque chose pour le Royaume de Dieu... Nous allons là dans la ville et nous voyons l'indifférence. Nous voyons cela. Et comme Lot à Sodome, cela tourmente chaque jour nos âmes, de voir les femmes fumer (et - et elles prétendent être des chrétiennes), boire et faire la fête, avec un habillement scandaleux et - et les hommes convoiter , et... oh, le péché de Sodome... Nos coeurs sont affligés au-dedans de nous, Seigneur.
E-56 O Lord, You're God, and You're God forever more. And we are--we're so happy to know that You promised that You would have a remnant when You come to the earth. Regardless of what goes or comes, there's going to be people that's going to be ready. And we know that there's a tithing that man gives to God, and there's a tithing amongst the people. Perhaps maybe we'd say a tenth of all the world's harvest, through the ages will be that elected that's been called.
O Father, we pray as we're laboring here, all of us together, searching through the city, trying to bring in sinners, trying to do something for the Kingdom of God... We go down in the city; we watch the indifference. We see it. And as Lot in Sodom, it vex our soul's daily, to see women smoking cigarettes and--and claiming to be Christians, and drinking, and carousing, and wearing immoral clothes, and--and man lusting, and... oh, the sin of Sodom... Our hearts are grieved within us, Lord.
E-57 Oh, il n'est pas étonnant que la foi soit à son niveau le plus bas... Quand les gens sont comme cela, il leur manque le Sang de Jésus, qui sanctifierait leurs âmes et les embraserait pour Dieu. Jusque-là, ils ne recevront pas cela. Et les petites missions du coin, battant les tambourins et les tambours sont... A bord de leurs voitures, les gens - les gens se moquent de nous, qui faisons entrer les saints du Dieu vivant.
Oh, combien nous, humm, Te remercions, Père, pour ceux qui, manifestement, prêchent l'Evangile, qui ont les mains tendues pour les gens. Accorde-le, Seigneur, maintenant même, comme nous prions et savons que Ton Glorieux Saint-Esprit et les Anges sont - sont à leur poste, ici dans cette église. Ô Dieu, pardonne-nous tout péché.
Il y a des malades ici ce soir. Ils sont nombreux. Tu as montré Toi-même que Tu es ici, Seigneur, à travers Ton serviteur. Bon nombre d'entre eux là-bas tendaient la main, invoquaient et tiraient. Et, Seigneur, Tu sais que - que Tu es le Seul qui pouvait permettre que ceci soit fait. Tu es Dieu, l'unique Dieu. Et Tu le fais pour le but même pour lequel Tu as promis que Tu le ferais. Et c'est le dernier signe à l'Eglise, comme Tu l'as dit. Voici la fin des temps.
E-57 Oh, no wonder faith becomes at a low ebb, when people are like that, lacking the Blood of Jesus that would sanctify their souls and set them afire for God. Yet, they will not receive it. And the little missions on the corner's a beating the tambourines and the drums are... In their cars they're--they're laughing at us bringing in the saints of the living God.
Oh, how we m... thank You Father, for some playing, somewhere that'll preach the Gospel, that'll reach out the hands for the people. Grant, Lord, just now, as we pray and know that Your great Holy Spirit and the Angels are--are in their positions here in this church. God, forgive every sin.
The people are sick here tonight. There's many of them. You showed Yourself to be here, Lord, through Your servant. Many of them out there who was reaching, and calling, and pulling. And Lord, You know that--that You're the only One Who could permit this be done. You're God, and God alone. And You do it for the very purpose that You promised that You would do it. And it's the last sign to the Church, as You spoke. The end time is here.
E-58 Puis, Tu as posé la question suivante: " Trouverai-Je la foi quand Je viendrai sur la terre? " Tu n'as jamais demandé: " Trouverai-Je des membres d'église? Trouverai-Je des credos? Trouverai-Je la sincérité? " Tu as dit: " Trouverai-Je la foi quand Je viendrai sur la terre? " Seigneur, puisse ces malades...Que leur foi entre en action. Libérez-vous des agitations, des doutes et de la peur. Que leur foi soit libérée maintenant même. Et s'ils libèrent leur foi, la maladie devra lâcher, le diable lâchera prise et ils seront rendus libres par la puissance du Dieu Tout-Puissant. Que le Saint-Esprit déferle sur chaque coeur, baptise chaque âme et guérisse tous ceux qui sont dans la Divine Présence. Accorde-le, Seigneur. Je réclame ceci: que le diable quitte chaque personne qu'il tourmente ici ce soir. Au Nom de Jésus-Christ, Satan, retire-toi de ces gens. En tant que serviteur de Dieu, j'implore à leur place la miséricorde pour eux . Amen. E-58 Then You asked this question, "Will I find faith when I come to the earth?" You never asked, "Will I find church members? Will I find creeds? Will I find sincerity?" You said, "Will I find faith when I come to the earth?" Lord, may these sick people... Let their faith loose. Come away from the flusterations and doubts and fears. May their faith be turned loose just now. And if they turn their faith loose, the sickness will have to turn loose, the devil will leave his hold, and they'll be set free by the power of Almighty God. Let the Holy Ghost surge every heart, baptize every soul, and heal everybody that's in Divine Presence. Grant it, Lord. For this I ask: that the devil leave every person that they're tormenting in here tonight. In the Name of Jesus Christ, Satan, turn yourself loose from these people. As a servant of God, I cry on their behalf asking for mercy for them. Amen.
E-59 Combien croient maintenant de tout leur coeur, avec tout ce qui est en vous, que Jésus-Christ est en train de se refléter sur la terre parmi Son peuple aujourd'hui? L'aimez-vous? Alors chantons ensemble ce vieux cantique " Je L'aime, je L'aime, parce qu'Il m'aima le premier. " Tous ensemble, pendant que nous nous tenons debout maintenant. Tout le monde maintenant. Tous ensemble. Combien connaissent cela? Levez la main. Je L'aime. Adorons-Le maintenant.
Tous les malades, tous les affligés, tenez-vous debout maintenant et recevez votre guérison. Je crois, et de tout mon coeur, si vous laissez votre foi agir tout de suite, le Christ de Dieu qui est présent devra...
Que fait-Il? Il fait de nous Son image. Voyez. Son Esprit, ici, se reflétant juste devant vous... Combien... Vous savez que ce n'est pas moi. Je ne connais pas ces gens, peu importe qui ils sont, qui ont levé la main. Ils ont levé la main pour dire qu'ils ne me connaissaient pas, et j'ai levé les mains pour dire que je ne les connaissais pas. Mais Dieu les connaît.
Qu'est-ce? C'est le Christ se reflétant Lui-même. C'est à votre foi d'y croire. C'est ma foi dans un ministère qu'Il m'a été confirmé par l'Ange dont vous voyez la photo. Celle-ci est exposée dans la salle des arts religieux, et elle est connue partout où elle se trouve.
E-59 How many believes with all your heart now, with all that's in you, that Jesus Christ is reflecting Himself on the earth today among His people? Do you love Him? Then let us sing this old song together, "I Love Him, I Love Him, Because He First Loved Me." All together while we stand now. Everybody now. All together. How many knows it, raise your hand? I Love him. Let's worship Him now.
All the sick, all the afflicted, stand up to your feet now, receive your healing. I believe, and with all my heart, if you'll just let your faith go right now, the Christ of God, Who's present is to...
What is He doing? Making us His image. See, His Spirit, here, reflecting Himself right out to you... How... You know it isn't me. I don't know those people, ever who they were, that raised their hands. They raised their hands that they didn't know me; I raised my hands that I didn't know them. But God knows them.
What is it? It's the Christ reflecting Himself. It's your faith to believe it. It's my faith to a ministry that He confirmed it to me by an Angel, Who's picture you see. It hangs in the Religious Halls of Art, and where it's all over the world it's known.
E-60 La Colonne de Feu qui conduisit les enfants d'Israël, lorsqu'Elle fut faite chair, Elle était sous une forme appelée le Fils de Dieu. Il a dit: " Je viens de Dieu, Je suis allé vers Dieu, et Je retourne à Dieu."
Après Sa mort, Son ensevelissement et Sa résurrection, Paul Le rencontra sur le chemin de Damas, sous la forme d'une Colonne de Feu, d'une Lumière qui l'aveugla. Paul dit: " Qui es-Tu, Seigneur?"
Il répondit: " Je suis Jésus. Il te serait dur de regimber contre les aiguillons. " Jésus dit: " Encore un peu de temps, et le monde, le cosmos, l'ordre du monde, les membres d'églises, et ainsi de suite ne me verront plus, mais vous, vous me verrez, car Je (pronom personnel), Je (le même Jésus) serai avec vous, et même en vous jusqu'à la fin du monde. Et les oeuvres que Je fais, vous les ferez aussi. Vous en ferez davantage, car Je m'en vais au Père. " Amen. Oh! la la!
Je L'aime, je L'aime
Parce qu'Il m'aima le premier
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
E-60 The Pillar of Fire that led the Children of Israel, when It was made flesh, It was in a form called the Son of God. He said, "I come from God, and I went to God. I go back to God."
After His death, burial, and resurrection, Paul met Him on the road to Damascus in a form of a Pillar of Fire, in a Light that put his eyes out. Paul said, "Who are You, Lord?"
He said, "I'm Jesus. It's hard for you to kick against the pricks." Jesus said, "A little while and the world (kosmos, the world order, the church members, and so forth) won't see Me no more. Yet ye shall see Me, for I (personal pronoun) I (the same Jesus) will be with you, even in you to the end of the world. And the works that I do, shall you do also. More than this shall you do, for I go to my Father." Amen. Oh, my.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-61 Oh, pendant que nous chantons cela de nouveau, je veux que les méthodistes, les baptistes, les pentecôtistes, les nazaréens, les pèlerins de la sainteté, l'Eglise de Dieu, vous tous - tous ensemble, je veux que vous serriez la main à celui qui est devant vous, derrière vous, et à côté de vous, pendant que nous chantons cela maintenant. Tous ensemble.
Je... (Que Dieu vous bénisse, frère) ... L'aime,
Parce qu'Il m'aima le premier
Et acquit mon salut
Sur le ... du Calvaire Eh bien, ceci est l'ordre de la résurrection: " Nous les vivants, qui serons restés, nous ne devancerons pas ceux qui sont morts; car la trompette de Dieu sonnera et les morts en Christ ressusciteront premièrement; nous les vivants, qui serons restés, nous serons enlevés ensemble avec eux ... " Nous allons nous rencontrer les uns les autres avant de Le rencontrer, nous allons nous rencontrer les uns les autres avant de Le rencontrer... " Nous serons enlevés ensemble avec lui - avec eux à la rencontre du Seigneur dans les airs. " Tous ensemble.
Eh bien, nous nous sommes rencontrés, nous nous sommes serré la main. Saluons-Le maintenant.
Je L'aime, je L'aime
Parce qu'Il m'aima le premier
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
E-61 Oh, while we sing that again, I want the Methodists, and Baptists, and Pentecostals, and Nazarenes, and Pilgrim Holiness, Church of God, all--all of you together, I want you to shake hands with somebody in the front of you, in back of you, and the side of you while we're doing it now. All together:
I (God bless you, brother.) love Him,
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's...
Now, this is the order of the resurrection. "We which are alive and remain shall not prevent them which are dead; for the trumpet of God shall sound, and the dead in Christ shall rise first; we which are alive and remain shall be caught up together with them..." Meet one another before we meet Him, meet one another before we meet Him... "Be caught up together with him--with them to meet the Lord in the air." All together.
Now, we met one another, shook one another's hands. Now let's greet Him.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-62 Une jeune femme est carrément sortie de la ligne, elle est venue s'agenouiller à l'autel, sanglotant et criant. Y en a-t-il d'autres ici qui sentent cette même conviction, et qui voudraient s'agenouiller avec elle? Nous serions heureux que vous veniez immédiatement et preniez place. Que Dieu vous bénisse, frère. Quelqu'un d'autre voudrait-il venir immédiatement? C'est bien.
Je L'aime (Modèle-moi, Seigneur, façonne-moi.), je ( je m'en vais à la maison du potier. Quelqu'un d'autre voudrait-il prendre place?)
Parce qu'Il m'aima le premier
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
Oh, n'est-Il pas merveilleux? Adorable Seigneur, cette jeune femme, Tu la connais, pas moi. Mais il y a une chose étrange qui l'a frappée tout à l'heure, qui a fait qu'elle vienne de cet auditoire sans aucune persuasion. C'était Toi, Seigneur. Elle s'est agenouillée ici à l'autel pendant que des bien-aimés, à ses côtés, l'entourent de leurs bras, sollicitant en sa faveur la miséricorde, la conduite, et la force spirituelle. Qu'il en soit ainsi, Seigneur. Il est écrit: Qu'il en soit ainsi maintenant, car Tu ne refuses aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité devant Toi. Tes promesses sont " oui et amen " pour tous ceux qui veulent T'aimer et Te suivre. Que la jeune femme sache sans aucun doute, ce soir, que tout ce qui est au ciel et qui est promis dans la Parole de Dieu, Dieu est plus que disposé à le déverser directement dans son coeur maintenant. Qu'il lui soit donné une portion vraiment satisfaisante pendant qu'elle est à genoux, abattue à l'autel. Puisse le Saint-Esprit lui donner ces choses qu'elle désire dans son coeur. Accorde-le, Seigneur, car nous demandons ceci au Nom de Jésus.
... qu'Il m'aima le premier
Et acquit mon salut
Sur...
E-62 A young woman fell right out of the line, come up and knelt at the altar sobbing and crying. Would there be others here that feels that same conviction, would like to kneel with her? We'd be glad for you to come right up and take a place. God bless you, brother. Would someone else move right up? That's fine.
I love Him (Mold me, Lord. Make me.), I (Go down to the potter's house. Someone else come to take the place?)
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Oh, isn't He wonderful? Blessed Lord, this young woman, Thou knowest. I do not. But there is some strange thing struck her just a few moments ago, that out from that audience she come without any persuasion. That was You, Lord. She's knelt here at the altar, while loved ones near with their arms around her, asking for mercy, and for guidance, and for spiritual strength to her. Let it be done, Lord. It is written, now let it be done, that You will withhold no good thing from them that walk upright before You. Your promises are "yea and amen" to all those who will love You and will follow You. Let the young woman know this definitely tonight, that there is nothing in the heavens that's promised in the Word of God but what God is more than willing to pour it right into her heart at this time. May there be such a satisfying portion given to her, while she's knelt prostrate at the altar, may the Holy Ghost give to her those things that's desirable in her heart. Grant it, Lord, for we ask this in Jesus' Name.
He first loved me
And purchased my salvation
On...
E-63 Précieux Père, puisse le désir de cette femme...?... qu'elle aime si tendrement. Puisse le Glorieux Saint-Esprit accomplir l'oeuvre que Lui seul peut accomplir...?...Nous T'abandonnons tout cela, et Te prions, car Ta bonté vaut mieux que la vie. David l'a dit: " Car, pour moi, Ta bonté vaut mieux que la vie, mes lèvres Te célébreront. " Accorde-lui les désirs de son coeur, Seigneur, pendant que cette église et moi Ton serviteur, nous allons... et les autres serviteurs qui sont dans ce bâtiment, demandent en toute sincérité l'accomplissement de sa requête au Nom de Jésus-Christ. Amen. Si vous réclamez cela, soeur. Que Dieu vous bénisse. E-63 Dear Father, may this woman's desire...?... that she loves so dearly. May the great Holy Spirit perform the work that only He can do...?... We commit it all to Thee, and pray that Your loving kindness is better than life. David said so, "Because Thy loving kindness is better to me than life, my lips shall praise Thee." Give to her the desires of her heart, Lord, as this church and I Your minister will--and the other ministers that are in the building, sincerely ask for her request in the Name of Jesus Christ. Amen. If you'll claim it, sister. God bless you.
E-64 Eh bien, pendant que ces personnes se consacrent... concentrent toute leur - leur attention au Seigneur, pendant que l'Esprit se meut dans la salle, j'aimerais que nous restions tranquilles juste un instant. Les pasteurs s'occupent de ceux qui sont à l'autel. Restons en prière juste un moment maintenant. Il vient. Chantons donc maintenant. Il est en train de parler à chacun. Inclinons la tête pour la prière .
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
Je L'aime, je L'aime,
Parce qu'Il m'aima le premier
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
Je peux croire, je le veux, et je crois réellement;
Je peux croire, je le veux, et je crois réellement;
Je peux croire, je le veux, et je crois réellement
Que Jésus me sauve maintenant.
Je peux croire, je le veux, et je crois réellement;
Je peux croire, je le veux, et je crois réellement;
Je peux croire, je le veux, et je crois réellement
Que Jésus me sauve maintenant.
Je Le prendrai au mot;
Je Le prendrai au mot;
Il me donne gratuitement le salut
Et je Le prendrai au mot;
Je peux croire, je le veux, et je crois réellement
E-64 Now, while these people are consecrating themself... concentrating them--themselves to the Lord, while His Spirit is moving in the building, I would that we stand still just a minute. The pastors are dealing with them at the altar. Let's be in prayer just for a moment now. He's coming along. And let's us be singing now. He's speaking to each one. Let's bow our heads so we be in prayer.
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe
That Jesus saves me now.
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe
That Jesus saves me now.
I'll take Him at His word;
I'll take Him at His word;
He brings to me salvation free
And I'll take Him at His word;
I can, I will, I do believe;
E-65 Regarde ici, jeune homme, veux-tu une marche sincère avec Dieu? Crois-tu qu'Il te l'accordera? Si tu crois de tout ton coeur, tu peux avoir cela. Crois-tu cela et l'acceptes-tu?
... crois...
Que Jésus me sauve maintenant.
Vous tous qui L'aimez, levez la main. Dites: " Je L'aime, je L'aime avec tout ce qui est en moi. " Tout ce qui est en moi. N'est-Il pas merveilleux? Pendant que nous avons la tête inclinée pour la prière de clôture, pensez au service de demain soir.
Ce que je vais vous demander, c'est... Si vous le voulez bien maintenant, aussi vite que possible, chacun de vous qui a levé la main pour le salut, pour une marche plus intime, croyez que vous l'avez. Si vous ne pouvez pas sentir cela, prenez l'enfant adoptif. Voyez? Continuez de dire que vous l'avez jusqu'à ce que cela devienne une réalité.
Vous qui avez accepté la guérison et qui vous ne sentez aucune... différente... Vous dites: " Ma - ma foi ne suffit pas pour déplacer cela tout de suite, Frère Branham. " Allez-y comme pour un enfant adoptif. Continuez simplement à dire: " Seigneur, je suis guéri, je le crois. " Cela viendra, soyez de bonne humeur, vous voyez, et alors votre foi sera au tiendra bon. Elle s'emparera de la chose. Croyez simplement cela de tout votre coeur.
E-65 Look here, young fellow. Want a deep walk with God? Believe that He'd give it to you? If you'll believe it with all your heart, you can have it. Do you believe it and accept it?
believe;
That Jesus saves me now.
All that love Him, raise up your hands, say, "I love Him with all that's in me." All that is within me. Isn't He wonderful? While we bow our heads just for the closing prayer, remember the service tomorrow night.
I'm going to ask you is... If you will now, as quickly as possible, each one of you that raised your hand for salvation, closer walk, believe you have it. If you can't feel it, take the adopted child. See? Keep saying you have it until it become a reality.
You that accepted healing, and you don't feel any different... You say, "My--my faith is not enough to move it right now, Brother Branham," take the adopted child way. Just keep say, "Lord, I am healed. I believe it." It'll come. You get your right mood (You see?), and then your faith will be right. It'll take it. You just believe it with all your heart.
E-66 Eh bien, demain soir, le service commencera à dix-neuf heures trente, à l'heure habituelle, demain soir, et chaque soir, cette semaine. Venez écouter frère Neville et ces autres ministres, et nous tous ensemble, qui essayons d'amener un réveil. Dieu vous bénisse. Nous ne pouvons pas l'amener. Il vous faut... Il vous faut l'amener avec nous par la prière. Venez, marquez votre présence ici. Que Dieu soit avec vous.
Maintenant, je souhaite que vous puissiez, dès qu'on sera congédié, aussi vite que possible... du bâtiment. Nous avons à peu près une demi-heure pour la répétition qui va avoir lieu ici, et quelques hommes s'y attellent. Et nous allons incliner la tête. Et je crois avoir entendu frère Junie Jackson là dans l'auditoire. Frère Junior, êtes-vous ici ce soir? Le frère de l'église méthodiste de New Albany....ou... Très bien, Frère Jackson; voudriez-vous nous congédier par un mot de prière?
[Frère Junior Jackson fait le congédiement par la prière - Ed.]
[Espace vide sur la bande -N.D.E.]... qui doivent être mariés, qu'ils approchent rapidement maintenant. Que le Seigneur vous bénisse. Nous nous rencontrerons donc demain soir.
Enfant de tristesse et peine Cela ... donnera joie et réconfort
Partout ... parce que c'est...? ...
E-66 Now, tomorrow night, the services will begin at seven-thirty, regular time tomorrow night, and every night this week. Come out and hear Brother Neville and these other ministers, and all of us together that's trying to bring forth a revival. God bless you. We can't bring it. You got to... You got to bring it with us by praying. Come and making your presence here. God be with you.
Now, I wish you would, just as soon as it's dismissed, as quick as you can to... out of the building. We got about a half hour's of rehearsal here to take place, and some of the men are working. And we're going to bow our heads. And I believe I heard Brother Junie Jackson back in the audience. Brother Junior, are you here tonight? The brother from New Albany Methodist church... or... All right, Brother Jackson, would you dismiss us in a word of prayer?
[Brother Junior Jackson dismisses in prayer--Ed.]
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... Who are to be in the wedding, come forward right quick now. The Lord bless you. And we'll see you tomorrow night.
Child of sorrow and of woe
It will joy and comfort give you...
Anywhere... cause it's...?...

Наверх

Up