E-1 Merci beaucoup, mes frères, cela fait vraiment plaisir d'être ici. [L'assemblée applaudit vivement. - N.D.E.] Merci. Tous mes remerciements. J'apprécie cela, ça me fait du bien quand je suis le bienvenu. Il n'y a rien de plus doux que de - d'entrer dans une maison où l'on est le bienvenu et où l'on se sent vraiment chez soi. Et je pensais, juste quand je me tenais là, à la gentillesse des - des gens, à la bienveillance de Dieu envers les gens.
(2) Il y a quelques instants, j'ai entendu ce message être proclamé et le Saint-Esprit est revenu là-dessus, disant que... d'écouter le message. Et ensuite, je - ensuite, j'ai entendu ces frères se lever et dire ces choses, ça me fait vraiment du bien.
| E-1 Thank you very much, my brethren, and it's certainly nice to be here. Thank you. Thank you so kindly. I appreciate that, makes me feel good when you feel welcome. There's nothing more sweeter than to--to come into a place where you feel welcome and just at home. And I was thinking, just when I was standing there of the kindness of--of the people, the kindness of God and the people.
Just a few moments ago I heard that message go forth and the Holy Spirit speak back that--to listen to the message. And then I--then hear these brethren get up and say those things, it just makes me feel good.
|
E-2 (3) Et puis aujourd'hui, il m'est arrivé de prendre quelques annonces. Comme frère Joseph vous l'a dit hier soir, je suis en quelque sorte venu en visite cette fois-ci. Selon le programme, je devais être outre-mer en ce moment même, mais j'ai dû y renoncer à cause d'une enquête sur les impôts, à laquelle je suis soumis en ce moment à mon église. Et concernant la fondation de l'église, nous devons être enregistré par le gouvernement et tout, chose que nous ne savions pas, le tabernacle étant un tabernacle interdénominationnel. Nous ne savions pas qu'on devait faire tout un circuit; nous pensions qu'on était juste une église avec des diacres, des pasteurs et autres. Mais le gouvernement opère des changements. Ils ont opéré des changements en 49, je pense que c'était ça. Eh bien, j'étais là dans le champ de mission en train de prêcher à l'époque. Je n'étais pas au courant de leurs amendements et de ce que le congrès avait fait.
| E-2 Then today I happened to pick up some of the advertisements. As Brother Joseph told you last night, I just kind of run in this time. I was scheduled for overseas at this very time, but was turned down on account of some investigation from tax that I'm going through at this time at my church. And the foundation of the church, how we have to have a governmental numbers and so forth, that we didn't know, because the Tabernacle is a interdenominational tabernacle. We didn't know you had to go through all that rigmarole; we thought that you were just a church and had deacons and pastors and so forth. But the government changes. They changed in forty-nine, I think it was. Well, I was out on the field preaching then. I didn't know their changes and what the congress did.
|
E-3 (4) Comme je l'ai dit hier soir, nous parlons des spoutniks et des satellites, mais nous ne sommes même pas capables de nous occuper de ce que nous avons ici sur terre; aller ailleurs, n'en parlons même pas, ou je ne le peux en aucun cas. A voir les choses, nous ne faisons pas du bon travail, là-dessus, mais... en tant que nation ou en tant que peuple.
| E-3 As I said last night, we're talking about Sputniks and moons, but we can't even take care of what we got down here, let alone go to somewhere else, or I can't anyhow. From the looks of things we're not doing too good a job at it, but--as a nation, or a people.
|
E-4 (5) Mais alors, une autre grande chose est arrivée, comme je l'ai remarqué sur l'annonce. J'ai dit à Joseph il y a quelques instants: "Frère Joseph, j'ai commis une erreur terrible hier soir. Je n'aime pas tenir une série de réunions sans avoir un service de guérison ne serait-il qu'une fois durant la convention." Et je - nous avons programmé cela pour vendredi soir. Et puis, j'ai pris une annonce, et frère Grant, mon aimable et précieux frère et ami devait avoir un service ce même soir pour chercher le Saint-Esprit. Et oh! la la! Je - je ne voudrais pas empêcher cela. Et frère Joseph a dit que frère Grant avait suggéré cela et qu'il avait accepté cela avec gentillesse, de renoncer à cela au profit d'une soirée de prières pour les malades.
| E-4 But then, another great thing come, as I noticed that on the advertisement. I said to Joseph just a few moments ago, "Brother Joseph, I made a terrible mistake last evening. I don't like to have a meeting without having a healing service at least one time during the convention." And I--we placed it for Friday night. And then I picked up the advertisement, and Brother Grant, my gracious and precious brother and friend, was to have a service that night for seeking of the Holy Spirit. And my, I--I wouldn't want to take it from that. And Joseph said that Brother Grant had suggested that, and moved right in sweetly to give it away for a night to pray for the sick.
|
E-5 (6) Je ne sais même pas si frère Grant est ici; je ne l'ai pas encore vu. Mais que le Seigneur Dieu bénisse notre frère pour la noblesse de son âme et pour la façon dont il a si gracieusement cédé ce moment.
(7) Je lui ai dit que nous pourrions changer cela et avoir ça aussi bien le jeudi soir que le vendredi. Et que cela ait lieu, car je pense que le salut des âmes est plus important que toute la guérison qui peut être opérée. C'est vrai. L'âme est - est la chose principale. En effet, vous pouvez être guéri de vos maladies, c'est vrai, et être soulagé de vos afflictions; je le sais, mais lorsque cette âme est guérie, c'est éternel. Mais après la guérison du corps, vous pouvez encore tomber malade, mais l'âme est la chose principale.
| E-5 I don't know whether Brother Grant's even here; I haven't seen him yet. But the Lord God bless our brother for his gallant soul and the way he so graciously given that time.
I told him we could change it and have it on a Thursday night just the same as Friday. And let's go right ahead because I think it's more essential that the soul gets saved, than all the healing that would be done. That's right. The soul is--is the main thing, because you can be healed of your sicknesses, that's true, and your afflictions cured. I know that. But when that soul is healed, it's eternal. But when the healing of the body, you may get sick again. But the soul is the main thing.
|
E-6 (8) En effet, avez-vous déjà essayé d'estimer le prix de la Vie Eternelle? Que - que pouvez-vous donner en contrepartie de Cela? Si l'on me proposait de redevenir un jeune garçon de dix neuf ans, de vingt ans, et d'avoir le monde entier, et vivre cinq cents ans sans maladie ni vieillesse, je - plutôt que vivre une autre - dix ans de plus avec toutes sortes d'ennuis, mendier ma nourriture, être persécuté et mourir en martyr à la fin, mais avoir la Vie Eternelle, j'opterais pour cette dernière possibilité. Quand les cinq cents ans se seront écoulés, il y aurait - tout sera fini. Mais la Vie Eternelle ne connaîtra jamais de fin. Je vivrai dans la Présence de Christ pour toujours. Nous ne savons tout simplement pas ce qui est enveloppé dans ce trésor que Dieu nous a donné.
| E-6 For did you ever try to put a valuation on what Eternal Life is? What--what could you give for it. If I could be turned back to a boy of nineteen, twenty years old, and would have all the world, and live five hundred years without sickness or old age, I--or either live another one--or ten more years, and have all kinds of troubles, and beg for my food, and be persecuted and martyred at the end, but have Eternal Life, I'd take that. When five the hundred years was up, it would be--all be over. But it'll never end with Eternal Life. I'll live in the Presence of Christ forever. We just don't know what's wrapped in that treasure that God has given us.
|
E-7 (9) Frère Rasmusson, c'est vraiment un plaisir de vous revoir ce soir. Nous n'avons pas eu beaucoup de communion, si seulement nous en avions eue ensemble, avec les différents ministres. Et je pense que nous devons avoir un déjeuner très bientôt, et - et nous allons - nous pouvons nous serrer la main les uns aux autres et - et passer un temps de communion avec cet aimable groupe d'hommes qui sont constamment en train de me persuader et de me demander de venir chaque année communier avec eux. Cela me fait vraiment du bien.
| E-7 Brother Rasmusson, it's sure nice to see you again tonight. We ain't had much fellowship if we had together, and different ministers. And I think we're to have a breakfast pretty soon, and--and we'll--may get to shake each others hands and--and have some time of fellowship with all this fine group of men who is constantly persuading and asking each year to come to their fellowship. It makes me feel real good.
|
E-8 (10) Ma femme aussi voulait vous remercier tous pour votre accueil d'hier soir; elle n'est pas venue hier soir. Nous avons un petit garçon, Joseph. Combien parmi vous se souviennent m'avoir entendu annoncer que Joseph viendrait, des années avant sa naissance? Six ans avant, le Seigneur m'avait montré sa venue. Et c'est un garçon tout fait. Elle est une petite femme.
| E-8 My wife also wanted to thank you all for your welcome last night; she didn't get in last night. We've got a little boy, Joseph. How many of you remember me speaking that Joseph would come, years before he got here? Six years, the Lord showed me his coming. And he's all boy. She's a little woman.
|
E-9 (11) Quelqu'un... Il y a quelque temps, je parlais ici et... à une réunion avec les Espagnols, et je disais: "Ça, c'est une rencontre internationale." J'ai dit: "Je suis Irlandais, ma femme est Allemande, mon enfant est Indien, et je parle aux Espagnols."
(12) Par la suite, une petite fille Espagnole a dit: "Frère Branham, ne trouvez-vous pas que votre enfant est trop pâle pour être Indien?"
J'ai dit: "Il n'est Indien que par ses actes." C'est vraiment un garçon tout fait.
| E-9 Someone... I was speaking here some time ago, and... at a Spanish meeting, and I said, "This is an international gathering." I said, "I'm Irish; my wife is German; my baby's Indian; and I'm speaking to Spanish."
Afterwards, a little Spanish girl said, "Brother Branham, don't you think that your baby's a bit pale to be an Indian?"
I said, "Only a Indian by action": really all boy.
|
E-10 (13) Il se fait un peu tard, nous n'allons donc pas prendre trop de temps. Et puisse le Seigneur nous bénir maintenant pendant que nous inclinons la tête pour Lui parler.
(14) Très Bienveillant Père, nous ne pouvons tout simplement pas trouver des mots pour exprimer le sentiment de notre coeur. Comme quelqu'un l'a dit, il y a quelque temps, pendant la réunion, il parlait sept différentes langues, et il les parlait couramment, mais quand il s'est approché de Toi une nuit, il n'a pas pu trouver des mots pour exprimer ses sentiments, Tu lui as donc donné une nouvelle langue pour T'exprimer ses sentiments. C'est ainsi que nous nous sentons, Seigneur. Il n'y a pas de mots que nous puissions concevoir dans notre esprit pour dire combien nous T'aimons et pour Te remercier pour ce que Tu as été pour nous. Et nous ne pouvons pas être assez respectueux, non plus nous ne pouvons même pas concevoir des pensées assez profondes pour venir auprès de Toi et Te demander de continuer à être avec nous. Oh! nous avons besoin de Toi, Seigneur.
(15) Comme l'a dit le poète: "J'ai besoin de Toi. Oh! j'ai besoin de Toi, à chaque heure, j'ai besoin de Toi", c'est ce que nous ressentons, Seigneur. Ainsi, approche-Toi de nous maintenant pendant que nous sommes assis en cette grande journée où - où tu parles et manifestes Tes bénédictions. Et nous venons ce soir pour entendre encore la Parole. Nous Te prions de prendre ces paroles de Ton serviteur et de les apporter au coeur de Ton peuple. Et lorsque nous quitterons ce soir, puissent nos coeurs être tellement remplis de Ton amour que nous partirons d'ici avec la détermination de Te servir plus que jamais dans nos vies.
| E-10 It's a little late, and so we'll not take too much time. And may the Lord bless us now as we bow our heads to speak to Him.
Most gracious Father, we just can't find any words to express our feeling in our heart. As it is said by one some time ago in the meeting, that he could speak in seven different languages, and he could speak it fluently. But when he got close to You one night, he couldn't find any words to express how he felt, so You gave him a new language to express his feelings to You. That's the way we feel, Lord. There's no words that we could form in our thinking to tell how we love You, and to thank You for what You have been to us. And we could not get reverent enough, neither could we even think enough deep thoughts to come to You to ask You to continue to be with us. Oh, we need You, Lord.
As the song writer has said, "I need Thee. Oh, I need Thee, Every hour I need Thee," that's the way we feel, Lord. So draw nigh unto us now as we sit after a great day of--of speaking and manifestations of Your blessings. And we come tonight to listen again for the Word. We would pray that You would take those words of Your servant and speak them to the hearts of Your peoples. And when we leave tonight, may our hearts be just so filled with Your love till we'll go from here with the determination to serve You more than ever in life.
|
E-11 (16) Et s'il y a un étranger qui est venu au milieu de nous ce soir, qui ne Te connaît pas par le baptême de Ton Esprit, ou qui ne T'a jamais connu par la confession de foi, puisse ceci être l'heure où il va dire le "oui" éternel à Dieu et s'abandonner entièrement. Si cela a été fait, mais qu'ils n'ont pas encore reçu le Saint-Esprit depuis qu'ils ont cru, puisse ceci être la soirée où ils recevront le don de Dieu dans leur vie.
(17) S'il y a des malades au milieu de nous, Seigneur, puissent-ils partir d'ici ce soir joyeux et reconnaissants à Dieu pour avoir trouvé une nouvelle foi et une nouvelle santé. Nous comptons sur Toi, Seigneur, car Tu as promis que Tu nous combleras de bonnes choses. "Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés." Maintenant, parle à nos coeurs alors que nous en avons besoin, nous le demandons au Nom de Jésus. Amen.
| E-11 And if there would be a sojourner, that has come into our midst tonight, that doesn't know You in the baptism of Your Spirit, or neither has knowed You by confession of faith, may this be the hour that they'll say that one eternal "yes" to God and surrender their all. And if that has been done, and they have not yet received the Holy Ghost since they have believed, may this be the night that they will receive the gift of God in their life.
If there be sick among us, Lord, may they go out of here tonight rejoicing and thanking God for new found faith and health. We're depending on Thee, Lord, for Thou hast promised that You'd fill us with good things. "Blessed are they that do hunger and thirst for righteousness, for they shall be filled." Now, speak to our hearts as we have need; we ask it in Jesus' Name. Amen.
|
E-12 (18) Pour ce soir, j'ai choisi comme sujet Quand j'ai réfléchi à mes voies. J'aimerais lire un passage des Ecritures, ou plutôt un verset dans les Ecritures, qui se trouve dans le Psaume 119, le verset 59:
J'ai réfléchi à mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes préceptes.
(19) David était en difficulté au moment où il écrivait ce psaume. Il nous est rapporté que c'était au temps où Saül menaçait de le tuer. Et sa maison était sous surveillance. Les hommes de Saül étaient en embuscade, attendant de voir David sortir, pour le tuer alors.
(20) Et je peux tout simplement me représenter la scène ce soir, voir David faire les cent pas dans la pièce, se tordant les mains de désespoir. Généralement, c'est quand un homme se trouve dans des difficultés qu'il se tourne alors vers Dieu. C'est bien dommage qu'il faille de telles choses pour amener un homme à reconnaître qu'il est un pécheur, ou qu'il est loin de la Présence et de la bénédiction de Dieu. Mais Dieu procède comme cela.
(21) Et je le vois méditer. Et tout d'un coup, la bonté de Dieu éclate et il se met à chanter à haute voix: Quand j'ai réfléchi à mes voies, j'ai tourné mes pas vers tes préceptes.
| E-12 I've chosen for tonight a subject, "As I Thought On My Way." I would like to read some of the Scripture, or a verse of Scripture found the 119th Psalm, and the 59th verse:
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
David was in trouble at the writing of this Psalm. We're told that it was during the time that Saul was threatening to kill him. And his house was being watched. Saul's men were laying, watching to see David come out, then they would kill him.
And I can just imagine tonight, seeing David walking back and forth, up-and-down the floor wringing his hands. It's usually when a man gets in trouble that then he will turn to God. It's too bad that it has to take those things to bring a man to recognize that he's a sinner, or away from God's Presence and blessing. But God does it that way.
And I can see him as he--he's thinking. And all of a sudden, God's goodness bursts forth and he begins to sing out: "As I thought on my ways, I turned my feet to Thy testimonies."
|
E-13 (22) Il y a quelques mois, dans notre petite ville de Jeffersonville, dans l'Indiana, une mère m'a appelé pour aller parler au juge de la - de la cour, qui est un ami personnel à moi, et intercéder en faveur de son fils. En effet, ce dernier allait être mis en prison pour avoir volé un véhicule. Et j'ai téléphoné au juge et j'ai dit: "Puis-je te parler en privé le matin, juste un instant avant le procès?"
Et il a dit: "Bien sûr."
(23) Et je me suis rendu à son bureau, j'ai frappé à la porte et on a ouvert la porte. Il a demandé à quelqu'un de sortir et il m'a donné une bonne poignée de main, puis il a demandé: "Qu'est-ce qui te préoccupe ce matin, Frère Branham?"
| E-13 A few months ago in our little city of Jeffersonville, Indiana, I was called by a mother to go down and speak to the judge of the--the court, which is a personal friend of mine, and to intercede for her son; for he was going to penitentiary for stealing a car. And I called up the judge, and I said, "Could I speak to you in the morning, privately, just a little before the trial."
And he said, "Sure."
And I went to his office and knocked at the door, and they opened the door. He asked the man to step out, and he gave me a nice big handshake, and said, "What's on your mind this morning, Brother Branham?"
|
E-14 (24) Et j'ai dit: "Juge, je commen... Je voudrais te demander quelque chose, sachant qu'un jour tu te tiendras toi-même devant un juste Juge, et je sais que tu dois être juste dans tes décisions, au mieux de ta connaissance. Mais le jeune homme que tu vas juger dans quelques minutes, sa mère m'a appelé hier soir et a dit que son fils sanglotait sur son épaule, disant: 'Maman, si seulement Dieu me laisse m'en tirer, je Le servirai le reste de mes jours.'"
Le juge m'a regardé et a dit: "Billy, tu sais quoi? Je n'ai jamais envoyé un homme en prison sans qu'il désire devenir un prédicateur avant d'en sortir."
(25) Vous voyez, c'est quand nous sommes en difficulté que nous commençons à penser à Dieu. C'est bien dommage qu'il en soit ainsi pour nous. Mais c'est comme ça.
| E-14 And I said, "Judge, I star... I'd like to ask you something, knowing that you're going to stand someday before a just Judge yourself, and I know that you have to be honest in your decisions, the best of your knowledge. But the boy that you're going to try in a few minutes, the mother called me last night and said that her son sobbed on her shoulder, and said, 'Mother, if God will only let me out, I'll serve Him all the days of my life.'"
The judge looked at me, and he said, "Billy, you know what? I've never sent a man to penitentiary yet but what wanted to be a preacher before he left."
You see, it's when we're in trouble, then we begin to think about God. It's too bad that we have to have it that way. But it is that way.
|
E-15 (26) Quand Israël était en difficulté pour avoir abandonné Dieu et s'être détourné de Lui pour suivre les idoles, et pour avoir fait des choses qu'ils ne devraient pas faire, alors ils revenaient à Dieu et criaient. Ils offraient en sacrifice des brebis et - et des animaux, et - et ils criaient jour et nuit pour implorer la miséricorde. Et puis, cette chose drôle qu'on trouvait chez Israël, se remarque aussi dans l'église aujourd'hui: Dieu vient à leur secours, et puis après que tout est terminé, ils oublient tout cela.
| E-15 When Israel got in trouble when they had forsaken God, and went off after idols, and doing things that they should not do, then they turned to God and cried out. They sacrificed sheep and--and animals and--and cried out day and night for mercy. And then the strange thing that was with Israel, so is it with the Church today, God will come to their rescue, and then after it's all over, they forget all about it.
|
E-16 (27) Si Dieu a été miséricordieux au point de pardonner à un homme ses péchés, et de lui donner la Vie Eternelle, ce dernier devrait être si révérencieux devant Dieu tous les jours de sa vie qu'il ne pourrait jamais détourner ses pas des préceptes de Dieu. Il devrait toujours marcher correctement devant Dieu. Mais juste c'est ainsi, c'est comme ça qu'ils agissent.
(28) Il nous appartient à nous tous, pendant que nous ne sommes pas en difficulté, de chercher Dieu. Il n'est pas bon d'attendre que nous soyons en difficulté pour alors chercher Dieu; c'est mieux de Le chercher maintenant. En effet, il est écrit qu'Il est un secours qui ne manque jamais en temps de détresse.
| E-16 If God was so merciful to forgive a man of his sins, and to give him Eternal Life, he ought to be so reverent before God all the days of his life that he will never turn his feet from God's testimonies. Should always walk upright before God.
But it's just that way; they do it that way.
It behooves us all, while we are not in trouble, to seek God. It isn't good to wait till we get in trouble and then seek God; it's best to find Him now. For it is written that He is a very present Help in the time of trouble.
|
E-17 (29) Je me rappelle une histoire, ma femme qui est là au fond s'en souvient mieux que moi, je pense. Pendant notre lune de miel, j'ai dû faire d'une pierre deux coups, pendant que nous passions notre lune de miel, nous n'avions que peu d'argent, je - je l'ai donc amenée à New York contempler les chutes du Niagara. Et pendant que nous étions là, je suis allé chasser. Et je l'ai laissée dans une petite cabane un matin. Et je pensais que j'étais un trop bon Indien pour m'égarer un jour dans les bois. Et je suis parti très loin, je lui ai dit que j'allais revenir à un certain moment, et elle, une jeune fille de la ville, n'avait jamais été dans les montagnes dans sa vie. Et j'ai dit: "Fais cuire des patates au feu et nous prendrons des patates frites salées et poivrées, et nous mettrons cela sur un bâton à branche de beurre." J'ai dit: "Nous aurons vraiment un véritable jubilé. Je reviendrai à quatorze heures."
| E-17 I can remember a story. And my wife back there remembers it more than I do, I suppose. On our honeymoon I had to make a little double time. While we were on our honeymoon, we didn't have but just a little money, so I--I took her up into New York to see Niagara Falls. And while we was up there I went hunting. And I left her in a little lean-to one morning. And I thought I was too good an Indian to ever lose myself in the woods. And I wandered away, telling her I'd be back at a certain time, and her a city girl and never been in the mountains in her life. And I said, "You bake some potatoes over the fire and we'll have bake roasted potatoes, and salt and pepper, and put it on the little stick of butter." I said, "We'll just have a real jubilee. I'll be back at two o'clock."
|
E-18 (30) Et j'ai mis la main sur la tête de Billy qui était juste un petit gamin à l'époque, de cinq ans environ, et je suis parti dans le bois. J'ai parcouru cette immense et haute forêt, je suivais la piste d'un ours. Peu après, j'ai remarqué quelque chose sur le sommet d'une chaîne de montagnes. Et j'ai pris un autre sommet, et puis, un autre, et je suis descendu au fond, dans la zone qu'on appelle les géantes. C'est dans les Adirondacks. Et j'ai tiré sur une biche, une très grande biche, et j'ai dit: "C'est mieux qu'un ours. Maintenant, je vais retourner à la maison."
(31) Et quand j'ai fait attention, les nuages de la tempête étaient bas. Et j'ai dit: "Eh bien, je suis passé juste par ici."
(32) Maintenant, quiconque a été dans le bois sait que quand les nuages d'orage apparaissent, c'est le moment de s'asseoir; en effet, il y a du brouillard, on ne sait pas où l'on va.
(33) Mais pendant que je montais davantage, pensant être sur la bonne voie, je me suis aperçu que je m'éloignais davantage, essayant de trouver un endroit par où sortir, je suis revenu là où j'avais tué la biche. J'ai fait ça trois fois de suite. Eh bien, les Indiens appellent cela "la marche de la mort." Vous tournez en rond. Vous pensez que vous allez dans une direction, mais vous revenez au même endroit.
| E-18 And I put my hand on top of Billy's head, which was just a little tot at that time of about five years old, and took off down through the woods. Wandering along through the great giant forest, I was following a bear trail. After while I noticed something across the ridge. And I took across another ridge, and then another ridge, and I got down into the bottom, which is called the giants. It's in the Adirondacks. And I shot a deer, a great huge deer, and I said, "That's better than the bear. Now, I'll go back home."
And as I noticed, the storm clouds was hanging low. And I said, "Now, I come right down this a way."
Now, anyone knows that's ever been in the woods, it's time to sit down when the storm clouds come, 'cause it's foggy; you don't know where you're going.
But as I got further upward, thinking I was going right, I found myself walking too far trying to find a place to come out, I come back to where I shot the deer. I did that three times in succession. Now, the Indians calls that "the death walk." You're walking in a circle. You think you're going one way but coming back to the same place.
|
E-19 (34) La tempête avait déjà commencé, la neige tombait. Et je me suis dit: "Que puis-je faire maintenant? J'ai une femme et un enfant dans ce bois, ils n'ont jamais été dans les bois de toute leur vie, et ils vont - ils vont mourir ce soir."
(35) D'habitude, je me trouve une caverne, j'y entre et j'attends jusqu'à ce que la tempête soit passée, un ou deux jours, après, je sors et je situe l'endroit où je me trouve et je continue. Mais eux ne savaient pas comment prendre soins d'eux-mêmes.
(36) Et j'ai dit: "Eh bien, attends un instant, tu es tout simplement en train de perdre la tête." Et lorsque vous faites cela, vous attrapez une fièvre et alors, vous êtes perdu. Alors vous ne retrouverez jamais une issue pour sortir: le plus souvent, vous faites une chute mortelle.
(37) Eh bien, je savais que je tournais en rond; mais quel cercle était-ce? Le vent me soufflait en face quand j'allais pour tirer la biche, et puis, lorsque je retournais, le vent me soufflait encore en face. Ainsi, je ne pouvais pas déterminer leurs directions comme ça ne faisait que tournoyer aux sommets des arbres.
(38) Et j'ai dit: "Eh bien, je vais aller tout droit une fois de plus." Et j'ai dit: "Je ne vais pas dévier. J'irai tout droit, et je sais que je suis sur la bonne voie, je suis un trop bon homme de bois pour me perdre dans les bois."
(39) Et je me suis mis en route, j'ai continué, refusant d'admettre cela moi-même, ça, c'est intellectuel. "Je ne peux pas me perdre; en effet, je suis un trop bon chasseur." Et je me suis mis en route, puis j'ai commencé à me rendre compte que j'étais perdu.
(40) C'est ainsi que nous faisons parfois, lorsque nous pensons que comme nous avons adhéré à une église, tout va bien pour nous, mais il y a quelque chose qui nous dit que nous sommes perdus. Attendez que la mort vous frappe, et alors voyez ce que vous pensez. Vous feriez mieux d'être sûr maintenant.
(41) Et comme je commençais à devenir sincère dans mon coeur, j'ai entendu une voix me parler, disant: "L'Eternel est un secours qui ne manque jamais en temps de détresse."
(42) Et j'ai pensé: "Eh bien, je commence à être hors de moi." Alors, je me suis rendu compte que j'étais totalement perdu. Et je me suis agenouillé et - sur mon képi, et j'ai posé mon fusil à côté de l'arbre, et j'ai dit: "Seigneur Dieu, je suis perdu et j'ai besoin de Toi."
| E-19 The storm was already on; the snow was falling. And I thought, "What can I do now? I got a wife and baby in this woods was never in the woods in their life, and they'll--they'll die tonight."
Ordinarily I'd have found a cave, and went into it, and waited till the storm was over a day or two, and come out, and found my position, and went on. But they didn't know how to take care of themselves.
And I said, "Now, wait a minute; you're just getting beside yourself." And when you do that you get a fever and then you're lost. Then you'll never find your way out: plunge yourself to death, mostly.
Well, I knew I was walking in a circle, but what circle was it? The wind was coming in my face when I went to shoot the deer, and then on the road back the wind was in my face again. So I couldn't tell the general directions because it was just twisting in the treetops.
|
E-21 Et quand je me suis levé, j'ai dit: "Eh bien, je vais une fois de plus tout droit."
(43) Et quand j'ai effectué deux ou trois pas, une main m'a touché à l'épaule et je me suis retourné pour voir ce que c'était, juste à temps pour voir les nuages s'écarter et voir la tour au sommet de la montagne Hurricane. Je me dirigeais tout droit vers le Canada. Et le Seigneur m'a fait revenir vers la tour. Je me suis tenu là, regardant exactement dans la direction de la tour. J'ai pleuré et crié des louanges à Dieu. Car je savais qu'une fois de plus Il avait ordonné mes pas sur la bonne voie.
(44) C'était un grand moment pour moi, mais ça ne représente pas la moitié du moment que j'ai eu le jour où Il a tourné ma face vers le Calvaire alors que j'étais perdu. Je ne peux jamais oublier ce moment-là. Allons-y pendant que nous avons encore notre bon sens.
| E-20 And I said, "Well, I'm going one straight way again." And I said, "I'll not turn. I'll go straight, and I know that I'm right. I'm too good a woodsman to ever be lost in the woods."
And I started on, kind of spurning myself on, that's intellectually. "I can't get lost, because I'm too good a hunter." And I started on, and I begin to realize that I was lost.
That's the way we get some times when we think we join a church and we're all right, but there's something tells us we're lost. Wait till death strikes you, and then see what you think. Better be sure now.
And as I started on sincerely in my heart, I can hear a voice speaking to me, saying, "The Lord is a very present help in the time of trouble."
And I thought, "Now, I'm getting beside myself." Then I realized that I was completely lost. And I knelt down and--on my cap, and set my rifle beside of the tree, and said, "Lord God, I'm lost and I need You."
|
E-22 45) Il y a quelque temps, un jeune homme de couleur a accouru dans une réunion au moment de l'appel à l'autel, il venait de l'extérieur. Et il s'est approché et a dit: "Je voudrais devenir chrétien ce soir."
Eh bien, assurément nous sommes toujours contents de voir ça.
(46) Et il a dit: "La raison pour laquelle je voudrais devenir chrétien, c'est que j'ai été un vagabond." Et il a dit: "Une fois j'errais ça et là et... dans les bois du nord." Et il a dit: "J'étais à court d'argent." Et il a dit: "Je me suis fait engager dans un camp de scieries où une femme âgée de couleur tenait la cuisine, et je devais l'assister, et - et ensuite faire la vaisselle et d'autres travaux pour elle, afin d'avoir assez d'argent pour continuer." Il a dit: "Nous dormions dans une petite chambre du fond, avec un grand morceau de toile pour séparer sa partie de la mienne." Et il a dit: "Une nuit, j'avais ma tête sous la couverture, j'ai été réveillé par des gens qui parlaient à très haute voix à côté de ma fenêtre. Et j'ai sorti ma tête de la couverture et, a-t-il dit, j'ai entendu quelqu'un dire: 'Jim, hâtons-nous de retourner à la cabane le plus vite possible, car nous pourrons être définitivement emportés dans l'éternité dans les quelques minutes qui suivent, en effet, la tornade se dirige dans cette direction.'"
| E-21 And when I raised up, I said, "Now, I'll go straight again."
And as I made two or three steps a hand laid on my shoulder, and I turned to see what it was just in time to see the clouds clear back and see the tower on top of Hurricane Mountain. I was going straight into Canada. And the Lord turned me back to the tower. I stood with my directions exactly towards that tower. I wept, and I shouted the praises of God. For I knowed He turned my feet towards the right path again.
That was a great minute for me, but not half the minute it was one day when He turned my face towards Calvary when I was lost. I can never forget that moment. Let's come while we are in our right mind.
|
E-23 (47) Il a dit: "Alors je ne pouvais que m'inquiéter quand j'ai sauté à la fenêtre, ayant regardé et vu ce long nuage en forme d'entonnoir et il y avait constamment des détonations de tonnerre et des éclairs. Et lorsqu'un éclair a jailli, j'ai vu les arbres être déracinés et cette grande et longue queue de serpent se diriger vers notre cabane."
(48) Il a dit: "J'ai entendu la toile bouger, et la vieille dame a dit: 'Fiston, viens ici de mon côté; j'ai une lanterne allumée ici.'"
Et il a dit: "Je suis allé là, et elle a demandé: 'Es-tu chrétien?'"
J'ai dit: "Non, je ne suis pas chrétien."
Elle a demandé: "T'est-il déjà arrivé de prier?"
J'ai dit: "Non, je n'ai jamais prié."
Elle a dit: "Bien, tu ferais mieux d'être en prière, car ces tempêtes écroulent tout."
| E-22 Some time ago a young colored boy rushed into the meeting when the altar call was being made. He come from the outside. And he come up, and he said, "I want to become a Christian tonight."
"Why, certainly, we're always glad to see that."
And said, "The reason I want to become a Christian, I've been a rambler." And said, "I was out rambling around once, and--up in the north woods," and said, "I got without money." And said, "I hired myself to a lumber camp where there was an aged colored woman that done the cooking, and I was going to assist her and--and then to wash dishes and so forth for her, to get enough money to go on." Said, "We slept in a little back room with a large piece of canvas to separate her part from my part." And said, "One night with my head under the cover, I was awakened by voices that was speaking loud by my window. And I pulled my head out from under the cover," and he said, "I heard one man say, 'Jim, let's hurry back to the cabin as quick as we can, because we may be swept completely into eternity in the next few moments, for that tornado is headed right this way.'"
|
E-24 (49) Il a dit: "Révérend, je me suis agenouillé à côté de cette femme âgée, sur cette petite boîte où se trouvait la lanterne; mais j'avais trop peur pour prier." Il a dit: "Je ne pouvais même pas avoir l'esprit en place." Et il a dit: "Chaque fois que je me mettais à prier, un arbre était déraciné et il se jetait brutalement sur la cabane; les fenêtres sautaient." Il a dit: "J'avais trop peur pour prier." Il a dit: "Et alors, l'unique chose que je pouvais faire, c'était m'asseoir et observer cette vieille sainte calme qui ne se souciait le moins du monde de quoi que ce soit, elle parlait constamment à Quelqu'un qui lui était familier."
(50) J'ai dit: "Seigneur, j'ai trop peur pour prier, mais si - si seulement Tu me laisses vivre, je prierai après ça."
| E-23 Said, "Then I could not but wonder when I jumped to the window and looked and seen that long funnel shaped cloud, and just one constant blast of thunder and lightening. And see when the lightning, the trees rooting up, and that great long serpent tail was coming right towards our cabin."
Said, "I heard the canvas rake, and the aged old woman said, 'Son, come over on my side; I've got a lantern lit here.'"
And said, "I went over, and she said, 'Are you a Christian?'"
Said, "I said, 'No, I'm not a Christian.'"
Said, "Did you ever pray?"
Said, "No, I've never prayed."
Said, "Well, you better be praying, for these twisters lay everything flat on the ground."
|
E-25 (51) Voyez-vous, parfois il faut des difficultés pour nous amener à être conscients, pour diriger nos espoirs vers Dieu, pour nous tourner vers lui.
(52) Je crois que c'était Job qui réfléchissait à ses voies, et il voulait s'en rassurer, il ne réfléchissait pas seulement à ses voies, mais aussi à celles de ses enfants. Et il suivait la seule voie pourvue par Dieu pour tout homme: l'holocauste et sous le sang. Beaucoup parmi vous sont sûrs que... Vous avez lu l'histoire de Job. Et il a dit: "Mes enfants ont été à des fêtes et, peut-être qu'ils ont péché, j'offrirai une offrande pour eux." Il voulait se rassurer pendant qu'il était dans un état normal et dans son bon sens.
| E-24 Said, "Reverend, I got down by the side of that old woman on that little box where the lantern set. But I was too scared to pray." He said, "I couldn't get my thinking right." And he said, "Every time I'd start to pray, a tree would root up and slam against the cabin; the windows would go out." He said, "I was too scared to pray." He said, "And now, the only thing I could do was sit and watch that calm old saint with not a bit more worry of nothing in the world, constantly speaking to Somebody that she was acquainted with." And I said, "Lord, I'm too scared to pray. But if--if You'll just let me live, I will pray after this."
|
E-26 (53) Vous savez, je pense que si les mères et les pères, ce soir, dans ce beau pays qui est le nôtre, s'ils passaient plus de temps à genoux en train de prier, pour amener leurs enfants auprès de Dieu à travers la prière, plutôt qu'être là dans ces fêtes à boire et à courir ça et là, nous aurions moins de délinquance juvénile.
| E-25 You see, it takes trouble sometimes to make us realize, to turn our hopes to God, turn ourselves over to Him.
I believe it was Job who thought on his ways, and he wanted to make them sure, not only on his ways, but his children's ways. And he come God's only way that God ever did make for man, the burnt offering and under the blood. Many of you are sure that... You have read the story of Job. And he said, "My children's been out having parties. And peradventure they have sinned; I'll make an offering for them." He wanted to be sure while he was normally and right.
|
E-27 (54) Et Job est venu par le sang, l'effusion du sang. Le seul fondement sur lequel Dieu a toujours communié avec l'homme, c'est sur base du sang versé. Il n'y a pas d'autre voie par laquelle Dieu puisse communier avec les gens, si ce n'est par le Sang versé.
Dans l'Ancien Testament, Israël devait se rendre à un seul lieu d'adoration. C'était sous le sang versé.
(55) Et alors, lorsque les difficultés ont frappé Job, il a pu s'écrier: "Je sais que mon Rédempteur est vivant, et qu'aux derniers jours, Il se lèvera sur la terre. Même après que les vers qui sont dans le corps auront détruit ce corps, je verrai néanmoins Dieu personnellement." Et il pouvait s'écrier: "Même s'Il me tue, néanmoins, j'ai confiance en Lui." Pourquoi? Il savait vers quelle voie se tourner quand il était en difficulté.
| E-26 You know I think if mothers and fathers tonight in this fair land of ours, if they spent more time on their knees praying, bringing their children to God through prayer, instead of out in these parties drinking and running around, we'd have less juvenile delinquency.
|
E-28 (56) Certains d'entre nous suivent d'autres voies dans cet âge des névrosés où nous vivons. Beaucoup de gens se tournent vers les psychiatres, vers... Les chrétiens vont consulter le psychiatre. Et le psychiatre lui-même est obligé de consulter un autre psychiatre.
(57) Tournons-nous vers Dieu; Il est notre Guérisseur. Si notre coeur ne nous condamne pas, alors nous avons cette assurance: Dieu exauce la prière.
(58) Et Job pouvait dire d'un coeur sincère: "Je sais que mon Rédempteur est vivant." Et il réfléchissait à ses voies, et il s'est tourné vers Lui.
| E-27 And Job come by the way of the blood, the shedding of blood. That's the only grounds that God ever fellowshipped with man, is on the basis of the shed blood. There's no other way that God will fellowship with people, only through the shed blood.
In the Old Testament, Israel had to come to one place of worship. That was under the shed blood.
And then when trouble struck Job, he could scream out, "I know my Redeemer liveth, and at the last days He will stand on the earth. Though after the skin-worms has destroyed this body, yet in my flesh shall I see God." And he could scream, "Though He slay me, yet I'll trust Him." Why? He knowed what path to turn to when he got in trouble.
|
E-29 (59) David, après le forfait qu'il avait commis en prenant la femme de Urie, le Hétien, la charmante Bath-Schéba, et il allait être le père de l'enfant de cette femme, et il avait fait tuer son brave mari à la bataille... Mais lorsque le prophète Nathan est arrivé et qu'il lui a dévoilé ses péchés, David a alors réfléchi à ses voies et il s'est tourné vers la repentance, en se couchant sur le sac et la cendre. Voilà comment se tourner. Dieu l'a entendu. Dieu entendra toujours un homme ou une femme qui dirigera ses pas vers Ses préceptes.
(60) David méritait la mort, et il avait prononcé sa propre sentence de mort. Mais Nathan a dit: "Assurément, tu ne mourras pas." Car il savait que David connaissait Dieu, et il savait qu'il avait commis un forfait. Il avait souillé la femme de son frère.
| E-28 Some of us go other paths in this neurotic age that we're living. So many people turn to the psychiatrist, to... Christians go to the psychiatrist. And the psychiatrist has to go to a psychiatrist.
Turn our path to God; He's our Healer. If our hearts condemn us not, then we have this assurance: God answers prayer.
And Job could say with a true heart, "I know my Redeemer liveth." And he thought on his ways, and turned to Him.
|
E-30 (61) Je me demande ce soir, je n'aimerais pas dire ceci, mais peut-être qu'il y a un autre David assis ici ce soir, tout aussi coupable que l'était David. Quand vous éteignez la lumière la nuit, vous voyez le visage de votre frère, l'homme dont vous avez souillé l'aimable femme, ou dont vous avez brisé le foyer, vaciller sur votre mur. Ou la femme voit le foyer de cette femme dont elle a brisé le lien en s'enfuyant avec son mari. Cela devrait vous amener à la repentance, en portant le sac et en confessant.
(62) Ce dont l'église a besoin ce soir, c'est d'une confession et de la réparation pour revenir aux préceptes de l'Eternel Dieu. Il y a de la miséricorde, le pardon. On dirait que cela devrait hanter les gens sans cesse, de savoir qu'on marche heure après heure devant la mort. Pourquoi continuons-nous avec l'égoïsme, la cupidité, l'impiété et - et à avoir nos yeux fixés sur les choses du monde? Il est temps que nous retournions aux préceptes de Dieu. "Quand j'ai réfléchi à mes voies, j'ai tourné mes pas vers Tes préceptes."
| E-29 David, after he did wrong and taken Uriah, the Hittite's wife, the lovely Bathsheba, and was going to be the father of her child, and had caused her gallant husband to be killed in battle... But when the prophet, Nathan, come in and revealed his sins to him, then David thought on his ways, and he turned hisself to repentance in sackcloth and ashes. That's the way to turn. God heard him. God will always hear a man or woman that'll turn their feet to His testimony.
David was worthy of dying, and he pronounced his own death. But Nathan said, "Surely, you'll not die." For he knowed David knew God, and knew that he'd done wrong. He'd defiled his brother's wife.
|
E-31 (63) Il y eut le prophète Jacob, il avait mal agi, en mentant à son père aveugle à cause du droit d'aînesse. Et un jour, son coeur commença à brûler d'envie de retourner dans sa patrie. Et pendant tout ce temps, il avait certainement pensé que tout était passé, mais en approchant de la maison, il a appris que Esaü venait à sa rencontre. Alors, il s'est rappelé ses voies frauduleuses. Et il pria toute la nuit sur l'autre rive. Quand il s'est rappelé comment il avait trompé son frère, cela l'a amené à prier toute la nuit. Dieu sait que c'est ça dont l'Eglise a besoin.
| E-30 I wonder tonight, and wouldn't say this, but maybe there'd be another David setting here tonight that's as guilty as David was. When you turn your light out at night, you see your brother's face, the man that you defiled his loving wife or broke up his home, flickering on the side of your wall. Or some woman see the woman's home that she broke up by running off with her husband. It ought to bring you to repentance in sackcloth and confession.
What the Church needs tonight is a confession and making right to come back to the testimonies of the Lord God. There's mercy, forgiveness. Seems that it would haunts people, going on, know that you're walking hour by hour in the face of death. Why do we continue on with selfishness, and greed, and ungodliness, and--and our eyes on things of the world? Time we turn back to God's testimonies. "As I thought on my way, I turned my feet to Thy testimony."
|
E-32 (64) Je me souviens du moment où l'église organisait des réunions de prière qui duraient toute la nuit, quand le sermon était apporté, il n'y avait pas d'yeux secs dans l'église. Tout le monde pleurait et criait devant Dieu. Mais aujourd'hui, les choses semblent tellement relâchées que les gens mènent à leur guise n'importe quel genre de vie, et ils se disent toujours chrétiens. Je me demande si nous ne nous approchons pas de la Maison. Nous ferions mieux de réfléchir à nos voies et de diriger nos pas vers Ses préceptes.
| E-31 It was the prophet Jacob who had done wrong and had lied to his blind daddy, because of a birthright. And one day his heart begin to yearn to go back to the homeland. And he must've thought all that time, it was covered up; but when he begin to get near home, he heard that Esau was coming out to meet him. Then he thought of his deceiving ways. And he prayed all night on the other side of the river. When he thought how he had deceived his brother, it called him to all night prayer. God knows that's what the Church needs.
|
E-33 (65) Il y eut Moïse, le puissant prophète, il était devenu un vieux berger qui, un jour, se posait des questions là derrière la montagne sur un vieux petit sentier que les brebis avaient tracé, peut-être qu'il lui était très familier. Mais ce matin-là était un petit peu différent des autres matins. Il y avait, on dirait, quelque chose autour de lui.
(66) Vous savez, Jésus a dit une fois: "S'ils gardent silence, les pierres crieront." Je me demande si les Anges ne lui prêchaient pas.
(67) Tout d'un coup, il s'est mis à réfléchir à ses voies, comment sa vie avait été un échec et comment il s'était mis à chercher un refuge pendant que son peuple était dans l'esclavage.
(68) Ô Dieu, apporte cela jusqu'à ce que le coeur de chaque prédicateur ici présent porte ce fardeau. Comment pouvons-nous rester tranquilles devant Dieu alors que le monde est couvert de péchés et que les membres d'église vivent dans le péché? Comment pouvons-nous nous taire pendant que l'église est mise en pièces par des credos et des dénominations, et que la fraternité est brisée, que les gens sont abattus, alors que Dieu exige la sainteté, sans laquelle personne ne verra le Seigneur?
| E-32 I remember when the church used to call for a all night prayer meeting. And when the sermon went forth, there wasn't a dry eye the church. Everybody wept and cried out before God. And today it seems like it's so loose, that people just go on living any way they want to, and still say they are Christians. I wonder if we're not nearing home. We'd better think on our ways and turn our feet to His testimonies.
|
E-34 (69) Moïse s'est mis à réfléchir à ses voies, à la façon dont il avait suivi sa propre formation et son instruction, et il savait qu'il avait un appel de Dieu dans sa vie. Mais il avait essayé de l'accomplir à sa propre manière.
(70) Beaucoup parmi nous les prédicateurs se retrouvent dans cette difficulté. Nous avons un appel de Dieu dans notre vie, mais après, nous nous mettons à recevoir une instruction qui nous dit que les jours de miracles sont passés et que le baptême du Saint-Esprit n'existe pas, que c'était pour le passé. Que Dieu vous accorde de réfléchir à vos voies. Le même Dieu qui a écrit cette Bible vit toujours et Il vous En tiendra responsable.
| E-33 It was Moses, the mighty prophet, an old sheepherder he'd turned in to be, that was wondering back behind the mountain one day on a little old path that the sheep had made. Perhaps it was very familiar to him. But that morning was just a little different from other mornings. There seemed to be something around him.
You know, Jesus said once, "If they hold their peace, the rocks will cry out." I wonder if the Angels wasn't preaching to him.
All of a sudden he begin to think on his ways, how that he'd made a failure in life, and had tried to find safety while his people was in bondage.
God, bring it till the heart of every preacher in here will get that burden. How can we rest in God when the world is covered with sin and church members living in sin? How can we hold our peace when the church is tore to pieces by creeds and denominations, and brotherhood is separated, and the people are becoming weary, when God requires holiness, or no man shall see the Lord?
|
E-35 (71) C'est mal... Dieu est infini. Et quand Il parle, ça doit être parfait. Il ne peut pas changer. Nous ne pouvons pas changer la Parole de Dieu, nous devons changer notre pensée pour la conformer à la Sienne. Que la Pensée qui était en Christ soit en vous. Alors vous penserez comme Lui.
(72) Et comme il s'était mis à réfléchir à ces choses, je le vois tout déchiré. Personne ne peut avoir son propre passé en face de lui sans être tout déchiré à ce sujet. Je prie que le Saint-Esprit ramène le passé de chaque être humain qui est ici maintenant en face de ce dernier et qu'il l'observe, ensuite qu'il se tourne vers Ses préceptes.
| E-34 Moses begin to think on his ways, how that he'd went off in his own schooling and training, and he knowed there was a call of God on his life. But he had tried to work it out his own way.
Many of us preachers get in that trouble. A call of God in our life and then go off and get a schooling that tells us that the days of miracles are past, and there's no such a thing as the baptism of the Holy Spirit: them was for days gone by. God, let you think on your ways. That same God wrote that Word still lives and holds you responsible to It.
|
E-36 (73) Et quand il s'est mis à penser, je peux voir ce vieil homme avec une barbe blanche flottante . Cependant, il se disait: "J'ai ruiné ma vie. J'ai quatre-vingts ans. Et si j'y avais pensé quand j'étais un jeune homme et que j'avais fait ce qui était correct, mais maintenant il est trop tard." Et les grosses larmes comme du cristal ruisselaient sur sa moustache blanche...
(74) Et alors, pendant qu'il réfléchissait à ses voies, il y eut un bruit sec sur le flanc de la colline. Et pendant qu'il réfléchissait à ses voies, il s'est dit: "Je vais me détourner pour voir quelle chose Dieu a faite."
J'espère que Dieu amènera ce buisson ardent à la portée de l'audition de chaque personne ici ce soir. Nous pouvons réfléchir à nos voies.
(75) Et cela a changé Moïse, quand il a détourné ses pas du chemin des brebis et des animaux sauvages pour les diriger vers le chemin où Dieu l'avait amené à travers la mer Rouge, pour aller à la Terre Promise. Réfléchir à Ses voies! Cela nous fait du bien de réfléchir à Ses voies.
| E-35 It's wrong... God's infinite. And when He speaks, it's got to be perfect. He cannot change. We cannot alter God's Word; we have to alter our thinking to His thinking. Let the mind of Christ be in you. Then you'll think like He thinks.
And as he begin to think on those things, I can see him become all tore up. There's no man who can come into the presence of his own past but what gets tore up about it. I pray that the Holy Spirit will bring every human being in here now back to your past and look at it, then turn to His testimony.
|
E-37 (76) Après que le coq eut chanté trois fois, Pierre leva les yeux et regarda le Seigneur Jésus en face et se mit à réfléchir à ses voies, et à ce qu'il avait fait à notre Seigneur. La prophétie et la Parole du Seigneur lui revinrent à l'esprit, car il a reconnu que Dieu l'avait dit.
Le même Dieu qui lui avait dit cela nous a dit quoi faire. Qu'arriva-t-il quand il pensa à la façon dont il avait traité Jésus, et comment il L'avait renié devant les gens de haute classe, et comment il avait cherché à se faire passer pour quelqu'un du monde et il avait cherché à agir comme les autres. Quand il a réfléchi à ses voies, cela l'a amené dans l'obscurité pour pleurer amèrement.
(77) Je pense qu'il est maintenant temps que le coq chante pour l'Eglise du Dieu vivant, afin qu'Elle se tienne seule avec Dieu et pleure en versant des larmes amères, et dise: "Ô Dieu, sois miséricordieux envers moi." Sans doute qu'il y a ici ce soir des hommes et des femmes, des garçons et des filles qui ont besoin de la même chose, nous tous, nous en avons besoin: se tenir seul avec Dieu. Réfléchissons à nos voies, chemin faisant, et dirigeons nos pas vers Ses préceptes.
| E-36 And as he begin to think, I can see that old man with flowing white beard. But he said, "I've ruined my life. I'm eighty years old. And if I'd have thought of it when I was a young man and would've done the right thing, but now it's too far." And the great crystal tears rolling down his white whiskers...
And about that time, when he was thinking on his way, there was a cracking noise on the side of the hill. And while he was thinking on his ways, he said, "I'll turn aside to see what this thing God has done." I trust that God will bring that burning bush in the hearing distance of every person here tonight. We can think on our ways.
And it changed Moses when he turned his feet from the path of sheep and wild animals to the path that God had led him through the Red Sea and to the promised land. Thinking on his ways, it does us good to think on His ways.
|
E-38 (78) Oui, il y eut Judas qui se tenait là près du souverain sacrificateur pour recevoir le prix de la trahison du Seigneur Jésus. Je détesterais vraiment prendre sa place. Mais il y a des hommes à Chicago ce soir qui sont plus coupables que Judas Iscariot. Lui avait reçu un pot-de-vin.
(79) Beaucoup de gens ont reçu un salaire, une voiture Cadillac et de grandes maisons pour trahir les principes de Dieu. Ils ont honte du baptême du Saint-Esprit. Ils ont honte de l'action du Saint-Esprit de Dieu. Ils sont trop classiques. Cela les amène à se joindre à l'église. Ils font cela parce qu'ils ont peur de la nouvelle naissance.
| E-37 After the cock had crowed three times and Peter looked up in the face of the Lord Jesus, he begin to think on his ways, and what he had done to our Lord. And the prophecy and the Word of the Lord came into his view, for he knowed God had said. That same God that told him that has told us what to do. What did it do when he thought on the ways that he had treated Jesus, and how he had denied Him before the classical people, and how that he'd tried to be one of the world, and tried to act like the rest of them. When he thought on his ways, it drove him into the darkness to weep bitterly.
I believe it's cock crowing time now for the church of the living God to get alone with God and weep in bitterness of tears, and say, "God, be merciful to me." No doubt but what there's men and women here tonight, boys and girls that need that same thing, all of us need it: alone with God. Think of our ways as we go, turn our feet to His testimony.
|
E-39 (80) Je dis ceci devant une foule mixte, mais je voudrais que vous me compreniez comme votre frère. Quand un enfant vient au monde, que ce soit par terre, que ce soit sur un matelas de paille, ou que ce soit sur - dans une chambre décorée de l'hôpital, c'est de toutes les façons un gâchis que vous avez. Mais cela produit la vie. C'est cela la nouvelle naissance. C'est un gâchis, mais ça produit la Vie. Ça produit la Vie Éternelle. Amen. Ça produit la Vie. La Vie, peu importe son niveau, j'aimerais avoir cette Vie-là, par laquelle nous vivons à jamais. Les hommes se joignent à des églises pour éviter cela; ils vendent leurs droits d'aînesse comme Judas.
| E-38 Yes, it was Judas that was standing by the high priest to receive his money for betraying the Lord Jesus. I'd certainly hate to take his place. But there's men in Chicago tonight is more guiltier than Judas Iscariot. He was taking a bribe.
Many men have taken a salary, and a Cadillac car, and big homes, selling out to the principles of God. They're ashamed of the baptism of the Holy Spirit. They're ashamed of the moving of God's Holy Ghost. They're too classical. That makes them join the church. They do that because they're afraid of the new birth.
|
E-40 (81) Et il a entendu le tintement de cet argent pendant que ça sonnait dans ses mains, et il s'est écrié: "J'ai trahi un sang innocent."
(82) Je n'aimerais pas avoir pareille chose entre le Seigneur et moi à la fin de la route. J'espère que vous n'en voudrez pas.
(83) "J'ai trahi le Sang innocent." Et il a pris un raccourci. Il a pris une corde et est allé se pendre.
(84) Quand vous pensez à votre passé, soit cela vous rapproche de Dieu, soit cela vous éloigne de Dieu. Vous pouvez prendre la voie du péché, rétrograder, fumer et chercher à dissiper cela par la fumée. Vous pouvez aller au bar boire du whisky, et chercher à noyer cela dans la boisson, alors que vous vous êtes souillés, et que vous avez souillé les autres, vous avez menti, vous avez volé, triché ou renié l'Evangile que vous essayez de représenter pour avoir une parure, ressembler aux autres, et agir comme les gens d'aujourd'hui.
| E-39 I say this in a mixed multitude, but I want you to understand me as your brother. When a baby's born, if it's on the floor, if it's on a straw tic, or if it's on--in a decorated hospital room, it's a mess anyway you take it. But it brings life. That's what the new birth is. It's a mess, but it brings Life. It brings Eternal Life. Amen. It brings Life. Life, I don't care what level it's on, I want to have that Life, while we live forever. Men join churches to dodge that; they sell their birthrights as Judas did.
|
E-41 (85) Dieu veut que vous soyez différents. Il exige une différence. Vous serez tout aussi coupables que d'avoir reçu trente pièces d'argent.
(86) Vous pouvez prendre le raccourci, certainement, mais il n'y en a jamais eu un. Considérez les temps Bibliques. Ceux qui sont allés auprès de Lui, après avoir réfléchi à leurs voies, comme Pierre, il a trouvé miséricorde. Ceux qui ont pris le raccourci se retrouvent pour l' éternité, quelque part là, sans Dieu, sans espérance, sans Christ. Prenez le chemin qui mène vers Lui; l'accès est libre. C'est vrai.
(87) Le soldat Romain, après qu'il eut percé Son côté avec sa lance et qu'il eut vu l'eau et le Sang jaillir, et qu'il eut vu le soleil se coucher au milieu de la journée, les rocs et les montagnes être fendus, et qu'il eut entendu le tonnerre et vu l'éclair sans nuage, il s'est frappé la poitrine et a dit: "Certainement, c'était le Fils de Dieu."
Il a réfléchi à ses voies. Il a vu ce qu'il avait fait. Et il s'est jeté au pied de la croix, selon ce qui nous est rapporté. Il a réfléchi à ses voies, et il s'est tourné vers les préceptes de Dieu.
| E-40 And he heard the trickling of that silver as it trickled into his hands, and he cried, "I betrayed innocent blood."
I don't want nothing standing between me and the Lord like that at the end of the road. I trust it won't you.
"I have betrayed innocent blood." And he took the short route. He took a rope and went and hung hisself.
When you think on your past, it'll either drive you to God or drive you away from God. You might take the route of sin, backsliding, smoking, try to puff it away. You might go down to the saloon, and get a whiskey, and try to drink it away, when you defiled yourself, and defiled others, and lied, and stole, and cheated, or deny the Gospel that you're trying to represent, to have finery and look like the rest of them, and act like this people of today.
|
E-42 (88) Pilate, après avoir cherché à se débarrasser de Jésus en se lavant les mains, dix ans plus tard, cherchait toujours à ôter le Sang de Christ de ses mains.
Peut-être que dans dix ans à partir de ce soir, vous serez en train de chercher à ôter ce Message de vos mains. Mais il s'est lavé, lavé et lavé sans pouvoir s'en débarrasser, il était trop orgueilleux pour se tourner vers l'Homme qu'il avait tué. Il s'est finalement tué en se jetant dans une étendue d'eau, là en Suisse, selon la légende, les eaux bleues entrent en ébullition chaque vendredi saint.
| E-41 God wants you to be different. He requires different. You'd be just as guilty as thirty pieces of silver.
You can take the short route, sure, but there never was one. Look back in the Bible times. Those who came to Him when they thought on their ways like Peter, he found mercy. Those who took the short route is in eternity, out in yonder somewhere without God, without hope, without Christ. Take the road to Him; it's open. That's right.
The Roman soldier, after he had pierced His side with his spear and seen the water and Blood gushing forth, and seen the sun go down in the middle of the day, the rocks and the mountains rent out, and he hear the thunder and see the lightening without a cloud, he smote hisself upon the chest and said, "That surely was the Son of God." He thought on his ways. He seen what he had done. And down at the foot of the cross he went, so we're told. He thought on his ways, and he turned to God's testimony.
|
E-43 (89) Je me demande ce soir, si vous réfléchissez à vos voies. Je me demande si vous vous rappelez quelque chose que vous avez fait et le chemin que vous avez emprunté. Si c'est le cas, et si vous vous sentez condamné, ne prenez pas le raccourci qui consiste à adhérer à une église, ou à aller faire telle ou telle autre chose, ou à vous soûler à mort ou quelque chose comme cela. Bien, laissez-moi vous dire quelque chose:
Il y a une fontaine pleine de sang,
Tiré des veines d'Emmanuel,
Et les pécheurs plongés dans ce flot,
Perdent toutes les taches de leur culpabilité.
Ce voleur mourant (a réfléchi à sa voie) et s'est réjoui de voir
Cette fontaine en son jour;
Là, puissé-je, moi vil comme lui,
Ôter tous mes péchés.
Depuis que par la foi, j'ai vu ce flot
Qu'alimentent Tes blessures,
L'amour rédempteur est mon thème,
Et il le sera jusqu'à ma mort.
Alors dans un chant plus noble et plus doux,
Je chanterai Ta puissance qui sauve,
Quand cette pauvre langue zézayante et balbutiante,
Reposera silencieuse dans la tombe.
(90) Courez vers Lui. Il y a de la place pour vous à la Fontaine.
Inclinons la tête. Réfléchissez à vos voies.
| E-42 Pilate, after trying to wash his hands of Jesus, ten years passed, and he was still trying to get the Blood of Christ off of his hands. Maybe ten years from tonight you'll be trying to shake this message off your hands. But he washed, and he washed, and he washed, and there was no way to get it off, with too much pride to turn to the Man that he had killed. He finally plunged hisself to death over in Switzerland in a pool of water, which the legend is, that on every Good Friday the blue water bales up.
|
E-44 (91) Seigneur, que pouvons-nous faire? Soit nous réfléchissons à nos voies maintenant pour les redresser, soit il sera peut-être trop tard avant le matin. Nos coeurs palpiteront, quand la mort viendra à notre rencontre, et nous serons comme le jeune homme de couleur, et il - nous serons incapables de prier.
Mais pendant que nous sommes en bon état, pendant que nous sommes assis ici écoutant ce cantique d'introduction être joué: "Il y a une Fontaine remplie de Sang", puissions-nous réfléchir à nos voies et nous tourner vers Tes préceptes. Guide nos pas vers ce chemin de la Vie, ce chemin ensanglanté que Jésus a suivi d'un bout à l'autre, du prétoire de Pilate au Calvaire. Puissions-nous nous renier, prendre Sa croix et Le suivre. Pendant que nous réfléchissons, puisse le Saint-Esprit parler à nos coeurs, et puissions-nous nous détourner de nos voies égoïstes pour suivre les voies du Seigneur.
| E-43 I wonder tonight, if you're thinking on your ways. I wonder if you've been thinking back down in your mind something that you've done and the path that you have trod. If you are, and you're condemned, don't take the short way to go join a church, or go do this, or drink yourself to death, or something. Well, let me tell you something.
There is a fountain filled with blood,
Drawn from Immanuel's veins,
And sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stains.
That dying thief (thought on his way) and rejoiced to see
That fountain in his day;
There may I, though vile as he,
Wash all my sins away.
Ever since by faith I saw that stream
Thy flowing wounds supply,
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
Then in a nobler, sweeter song,
I'll sing Thy power to save,
When this poor lisping, stammering tongue
Lies silent in the grave.
Run to Him. There is room at the fountain for you. Let's bow our heads. Think on your way.
|
E-45 (92) Et maintenant, pendant que nous avons la tête inclinée et que tout le monde prie, si en réfléchissant à vos voies, vous n'êtes pas vraiment à l'aise là-dessus, allons-y maintenant même. Levons-nous et disons: "Seigneur, je réfléchis à mes voies." Que Dieu vous bénisse, jeune homme. "Je réfléchis à mes voies, et je me tourne maintenant même. Oh! Il y a longtemps que j'ai reçu le Saint-Esprit, mais il y a tant de choses que j'ai faites. Je réfléchis à mes voies. Je sais que j'ai mal agi, et je tourne mes pas vers Tes préceptes maintenant même pendant que je me tiens debout. Je désire que cette église prie pour moi maintenant. Je me dirige vers Tes préceptes, Ta Parole, ô Seigneur. Et voici Tes préceptes: ' Je ne rejetterai pas celui qui vient vers Moi', et il est aussi dit dans Tes préceptes: 'Celui qui cache ses péchés ne prospérera pas, mais celui qui confesse ses péchés trouvera miséricorde.'"
| E-44 Lord, what can we do? We either think on our ways now and make it right, or maybe before morning it'll be too late. Our hearts will be fluttering, death will be meeting us, and we'll be like the young colored man, and he--we couldn't pray. But while we're normal, while we're sitting here with the introductory song playing, "There Is A Fountain Filled With Blood," may we think on our ways and turn to Thy testimonies. Guide our feet to that path of life, that bloody path that Jesus trod all the way from Pilate's judgment hall to Calvary. May we deny ourselves, pick up His cross, and follow after Him. As we're thinking, may the Holy Spirit speak to our hearts, and may we turn from our selfish way to the ways of the Lord.
|
E-46 (93) Vous qui voulez le pardon pour tout ce que vous avez fait, et qui promettez de mener une vie consacrée à Dieu dès ce soir, levez-vous avec ces deux jeunes gens qui sont debout maintenant. Que Dieu vous bénisse, Madame. Que Dieu vous bénisse tous partout; c'est bien.
| E-45 And now, with heads bowed and everyone praying, if you're thinking on your ways and you don't feel too good about it, let's come right now. Let's just stand right up to our feet, and say, "Lord, I'm thinking on my ways." God bless you, young fellow. "I'm thinking on my ways, and I'm turning right now. Oh, I've received the Holy Spirit long ago, but there's been so many things that I've done. I'm thinking of my ways. I know I've done wrong, and I'm turning my feet to Thy testimonies right now as I stand. I desire the prayer of this church to pray for me now. I'm turning to Thy testimonies, Thy Word, O Lord. And Thy testimonies is this: 'He that will come to Me, I will in no wise cast out.' It is also in the testimonies, 'If you hide your sin, you shall not prosper; but if you confess your sins, you'll have mercy.'"
|
E-47 (94) Moi-même je suis debout, je veux que Dieu me sonde et m'éprouve. S'il y a en moi une impureté, qu'Il me la révèle, je la confesserai et la mettrai en ordre, j'irai faire tout ce qu'Il veut que je fasse. Ce serait là mon cri, si j'agonisais. Ce serait là votre cri, si vous agonisiez. Pourquoi ne pas se tourner maintenant avant que l'orage ne vienne? Afin qu'au temps des épreuves, vous puissiez dire comme Job: "Je sais que mon Rédempteur est vivant!"
Ne voudriez-vous pas vous lever? Y en aurait-il encore d'autres avant que nous priions? "Souviens-Toi de moi, ô Seigneur." Que Dieu vous bénisse, mesdames. Que Dieu vous bénisse tous. Restez debout pour la prière.
Oui, là-haut, au balcon, c'est bien. La foi vient de ce que l'on entend. "Quand j'ai réfléchi à mes voies, j'ai tourné mes pas vers Tes préceptes, ô Seigneur." Peut-être qu'un danger vous guette, et c'est le cas; s'il y a un peu de condamnation, levez-vous maintenant pour la prière.
| E-46 You who wants forgiveness of all that you've done, and you make your promise of a dedicated life from tonight on to God, stand to your feet with these two young fellows that's standing up now. Lady, God bless you. God bless you all around everywhere; that's good.
|
E-48 (95) Pendant que plusieurs sont debout, d'autres se lèvent, que Dieu vous bénisse. C'est ça la sincérité. "Quand j'ai réfléchi à mes voies... Quand j'ai réfléchi à ce que j'ai été, Seigneur, comment... je me tourne vers Toi."
Je ne pense pas qu'il y ait quelqu'un parmi nous qui passe une journée sans devoir se tourner vers Lui.
J'ai besoin de Toi, ô j'ai besoin de Toi;
A chaque heure, j'ai besoin de Toi,
Oh! Bénis-moi maintenant, mon Sauveur
Je viens à Toi.
(96) Je viens, Seigneur. Je me tiens debout, c'est tout ce que je peux faire. Je me tiens debout, car je suis convaincu que j'ai tort, et je - j'implore Ta miséricorde.
| E-47 I am standing myself, I want God to search me and try me. If there be any unclean thing in me, reveal it to me, I'll confess it and make it right, I'll go do anything that He wants me to do. For if I was dying, that would be my cry. If you were dying, that would be your cry. So why not turn now before the storm comes? that in the hours of your trouble you could say with Job: "I know my Redeemer liveth." Won't you stand? Will there be some more before we pray? "Remember me, O Lord." God bless you, ladies. God bless you all. Just remain standing for prayer. Yes, up in the balcony there, that's good. Faith cometh by hearing. "As I thought on my ways I turned my feet to Thy testimonies, O Lord." Danger may be laying at the door; it is. If there's one speck of condemnation, stand to your feet now for prayer.
|
E-49 (97) La raison pour laquelle je continue à insister, c'est parce que les gens continuent à se mettre debout. Que sais-je? La différence entre la vie et la mort peut résider juste dans une minute de plus. D'ici une heure ou deux, un jeune homme souffrant de la thrombose, de crise cardiaque, et qui sait qu'il s'en va rencontrer Dieu, s'écriera sur son lit: "Mais que serait-il arrivé si je m'étais tenu debout ce soir-là à l'église. Maintenant je suis vraiment dans les tourments. Je ne sais que faire." Mettez-vous debout maintenant, mon ami, venez à cette Fontaine. Dieu vous fera grâce.
| E-48 While many are standing, more getting up, God bless you. That's sincerity. "As I thought on my ways... As I've thought of what I've been, Lord, how, I turn to You." I don't believe there's a one of us that lives daily but what we have to turn every hour to Him.
I need Thee, Oh I need Thee;
Every hour I need Thee,
Oh bless me now, my Saviour,
I come to Thee."
I come, Lord. I'm standing, that's all I can do. I'm standing because I'm convinced that I'm wrong, and I--I'm asking for Your mercy.
|
E-50 Maintenant, avec nos têtes inclinées, prions, chacun à sa façon, vous qui êtes debout.
(98) Seigneur, respectueusement, paisiblement et silencieusement, nous venons à Toi humblement, sachant que nous n'avons rien de bon en nous. Il n'y a pas de pureté en nous, pas du tout. Nous sommes entièrement souillés, car nous sommes nés dans le péché, conçus dans l'iniquité, venus dans ce monde en proférant des mensonges. Et par nature, nous sommes des pécheurs, et nous avons besoin de Ta grâce, Seigneur, et de Ta miséricorde, et de Ta sainteté; car nous n'en avons pas en nous. Et même nos églises ou nos credos ne peuvent jamais nous cacher; ce ne sont que des feuilles de figuier qui ont été rejetées au commencement et qui seront aussi rejetées à la fin.
| E-49 The reason I keep holding, because people keep standing. How do I know that just one minute longer might mean the difference of death and life. In an hour or two from now, some boy with a thrombosis, heart attack, knowing that he's going out to meet God, and on his bed screaming, "But what if I just have stood up there tonight at the church. I'm so bothered now; I don't know what to do." Stand now, friend of mine; come to this fountain. God will give you mercy.
|
E-51 (99) Mais nous tournons nos pas vers Tes préceptes, vers Ta Parole, nous confessons nos fautes et nos péchés et nous implorons Ton pardon. Quelle que soit notre souillure Seigneur, accorde que la Fontaine qui est là, Celle dont le voleur s'était réjoui en la voyant, accorde que cela ôte tous nos péchés. Accorde-le, Seigneur. Puissions-nous quitter ce bâtiment ce soir comme des enfants nouveau-nés, forts et purs. Et si c'est dans Ta volonté de nous retirer de ce monde ce soir, nous pensons que nous serons prêts à aller, car nos pas sont tournés vers Tes préceptes. Nous étions perdus comme j'étais perdu dans les bois, Seigneur, et combien mon coeur s'était réjoui en voyant cette tour ce jour-là. Et nos coeurs se réjouissent ce soir en voyant la tour du Calvaire, là où nous savons qu'il y a de la sécurité, et - et c'est là que les perdus entrent et se retrouvent, dirigés vers la maison.
| E-50 Now, with our heads bowed, let us pray, each one in your own way, you that's standing.
Lord, reverently, and quietly, and silently, we come humbly to Thee, knowing that we are no good thing in us. There's no soundness in us at all. We are altogether polluted. For we are borned in sin, shaped in iniquity, come to this world speaking lies. And by nature we are sinners, and we need Thy grace, Lord, and Thy mercy, and Thy holiness; for we have none within ourselves. And neither can our churches or our creeds ever hide us; it's only fig leaves which was rejected at the beginning and so will it be rejected at the end.
|
E-52 (100) Bénis ces bien-aimés, ces hommes, ces femmes, ces garçons et ces filles qui sont debout, qui confessent leurs torts. Il est écrit dans la Parole: "Je ne rejetterai pas celui qui vient à Moi." Ils ont pensé à eux. Et comme David, peut-être qu'ils sont coupables d'autres choses autant que David l'était d'avoir pris la femme d'Urie, mais Tu l'as entendu. Tu as entendu la prière de David, et Toi... bien que Tu lui aies fait récolter ce qu'il avait semé, mais il était toujours Ton serviteur; Tu lui as pardonné, car il s'est tourné vers Toi.
| E-51 But we are turning our feet to Thy testimonies, to Thy Word; and we're confessing our faults and our sins and asking for Thy forgiveness. Whatever our defilement is, Lord, may the fountain there that the thief rejoiced to see, may it wash all our sins away. Grant it, Lord. May we leave this building tonight like newborn babes--fresh and clean. And if You should call us from this earth tonight, we feel we'd be ready to go, because our feet are turned towards Thy testimonies. We was lost as I was in the woods, Lord, and how my heart rejoiced to see that tower that day. And our hearts are rejoicing tonight to see the tower of Calvary, where we know that there's safety, and--and there's where the lost come in and are found and directed home.
|
E-53 (101) Ils ne se sont pas détournés de l'Eglise ce soir comme Judas, mais ils sont venus à la croix. Ils ne vont pas essayer de noyer cela dans la boisson, ils - ils vont s'en débarrasser par la prière. Ils vont faire comme Jacob; ils vont crier jusqu'à ce que l'Ange de Dieu les bénisse et ôte tout péché et toute honte. Et je crois que Tu feras cela maintenant même, Seigneur, car Tu l'as promis. Nous croyons cela au Nom du Seigneur Jésus.
| E-52 Bless these dear ones, these men, these women, boys and girls that's standing, confessing their wrong. It is written in the Word, "He that will come to Me, I will in no wise cast out." And they've been thinking of them. And as David was, they may be as guilty of other things as David was of taking Uriah's wife, but You heard him. You heard the prayer of David and You--although You made him reap for what he sowed, but he was still Your servant; You forgave him because he turned to You.
|
E-54 (102) Et pendant que nous avons nos têtes inclinées, je vais vous demander, à vous qui êtes debout , vous qui vous êtes mis debout, vous qui sentez que vous avez tourné vos pas vers Dieu ce soir, levez la main vers Lui. Et je signale à Son intention : "Seigneur, j'ai tourné mes pas." Que Dieu vous bénisse. Cent pour cent ont tourné leurs pas vers les préceptes de Dieu. Il le fera. Il ôtera chaque péché et vous accordera la paix et la satisfaction, choses que le monde ne peut pas offrir.
| E-53 They never turned away from the Church tonight like Judas, but they have come to the cross. They're not going to try to drink this away; they're--they're going to pray it away. They're going to do like Jacob; they're going to cry until the Angel of God blesses them and takes away all the sin and the shame. And I believe You'll do it right now, Lord, for You promised it. We believe it in the Name of the Lord Jesus.
|
E-55 (103) Maintenant, l'assistance peut relever la tête et regarder les hommes et les femmes qui sont debout à côté de vous. Je voudrais que vous leur serriez la main quand ils seront assis et que vous leur disiez: "Que Dieu vous bénisse", et que vous leur souhaitiez la bienvenue dans la communion avec Jésus-Christ. Ceux qui étaient debout, une fois assis, que les Chrétiens qui sont tout autour disent: "Que Dieu vous bénisse, frère et soeur." S'il y avait quelque chose de mal, et que maintenant vous sentiez que tout est parti, que Dieu soit miséricordieux envers vous. Amen.
| E-54 And while we have our heads bowed, I'm going to ask you that's standing to your feet, that's stood, that feels that you've turned your feet towards God tonight, raise up your hands to Him. And I'm signaling to him, "Lord I've turned my feet." God bless you. One hundred percent turned your feet towards God's testimonies. He will do it. He will take every sin away and give you peace and satisfaction, things that the world cannot do.
|
E-56 (104) Y a-t-il un malade parmi vous? Levez la main. Maintenant, vous qui êtes malades, imposez-vous les mains les uns aux autres. Comme je l'ai dit hier soir, j'ai été... J'ai prié. Je - je désire cette seule chose dans ma vie, que quand je - quand je prie, je - je veux croire que je vais recevoir ce que je demande.
(105) Un brave petit frère qui est membre de l'Assemblée de Dieu, à Louisville, dans le Kentucky, frère Rogers... Vous de l'Assemblée de Dieu, vous voyez son nom dans le - le registre de - de vos prédicateurs, je ne sais comment vous appelez cela. C'est un brave petit homme. Il y a environ trois jours, il était dans mon bureau, et nous priions. Et il a dit: "Frère Branham, pensez-vous que nous aurons un réveil à Louisville?"
| E-55 Now, the audience may raise their heads and look at the fellows and women who are standing by you. I want you when they set down, to shake their hands, "God bless you," and welcome them into the fellowship of Jesus Christ. Those who were standing, as they set down, let the Christians around say, "God bless you, brother and sister." If there was anything wrong, and feel now that it's all gone, God be merciful to you. Amen.
|
E-57 (106) J'ai répondu: "Je l'espère." Et il s'est retourné pour me regarder. J'ai dit: " Frère Rogers, l'autre jour, j'ai rencontré Dieu à cette caverne. Je ne peux pas dire que c'est ce que je pense, car ce n'est pas ce que je pense. Mais il y a une chose, je peux être sincère là-dessus; je l'espère."
(107) J'espère vraiment que nous en aurons. Mais dire que je le pense, je ne peux pas penser cela, je - je suis neutre. Je - je voudrais voir cela, mais je... ne sais pas si cela aura lieu ou pas. Nous aimerions sonder nos vies et voir s'il y a une chose impure. Et si nos coeurs ne nous condamnent pas, alors demandez; vous pouvez recevoir ce que vous demandez. Je vais demander votre guérison. Je voudrais que vous demandiez votre guérison, et que vous demandiez celle des gens qui sont assis à côté de vous. Dieu guérira les gens.
| E-56 Is there any sick among you? Raise your hand. Now, lay your hands on one another that's got the sickness. As I said last night, I've been... I've prayed. I--I want this one thing in my life, that when I--when I pray I--I want to believe that I'm going to have what I ask for.
A fine little brother that belongs to the Assemblies of God in Louisville, Kentucky, Brother Rogers... You Assembly of God people, you see him on your--your book of--of your minister, ever what you call it. He's a fine little fellow. He was in my study about three days ago, and we were praying. And he said, "Brother Branham, do you think we'll have a revival in Louisville?"
|
E-58 (108) Prions maintenant. Seigneur, tout aussi vrai que Tu as été blessé pour nos transgressions, il est écrit dans Tes préceptes: "C'est par Ses meurtrissures, nous sommes guéris." Il y a des gens physiquement malades, qui ne peuvent pas Te servir comme il faut, car ils sont malades et se sentent mal. Ils se sont lassés, ils sont venus à l'église, ils sont assis dans cette convention, écoutant le prédicateur, Ton serviteur, prêcher. Ils sont dans la misère et la souffrance. Ô Dieu, accorde que cela soit réglé maintenant même, que leurs coeurs se tournent vers Tes préceptes. "Je suis l'Eternel qui te guérit de toutes tes maladies. Et tout est possible à celui qui croit." Et sans condamnation dans nos coeurs, nous croyons maintenant en Toi, que Tu nous guériras et que Tu ôteras de nous toute maladie. Nous le demandons au Nom de Jésus, et il en sera ainsi. Amen.
| E-57 I said, "I hope so." And he turned to look at me. I said, "Brother Rogers, I met God the other day at that cave. I can't say that I think so, because I don't think so. But there's one thing I can be honest about; I hope so."
I do hope we do. But to say I think it. I cannot think it, I--I'm neutral. I--I'd like to see it, but I ca--don't know whether there will be or not. We want to search our lives and see if there be any unclean thing in it. And if our hearts condemn us not, then ask; you can receive what you ask for. I'm going to ask for your healing. I want you to ask for your healing, and ask for the people's healing setting by you. God will heal the people.
|
E-59 (109) Il y a ici des lettres, Seigneur, et de petites cartes ainsi que de petits colis qui représentent les malades et les affligés. Et nous avons appris qu'on prenait des mouchoirs et des linges qui avaient touché le corps de saint Paul, des mouchoirs et des linges. Et nous savons que nous ne sommes pas saint Paul, mais Toi, Tu es toujours Dieu. Qu'il en soit ainsi, Seigneur, que lorsque ces mouchoirs toucheront les malades, que l'ennemi lâche prise et qu'eux soient guéris. Car nous suivons les Préceptes de Dieu, les Préceptes de Sa Bible, et nous croyons en Jésus-Christ, le Fils de Dieu, Qui nous a purifiés de toute iniquité, et qui nous donne le Saint-Esprit, et la guérison Divine maintenant même. Au Nom de Jésus-Christ. Amen.
| E-58 Let us pray now. Lord, just the same as You was wounded for our transgressions, in Your testimonies it's written: "By His stripes we are healed." There are those who are physically sick that they cannot serve You just right because they're sick and feel bad. They've wearied and come to church, and they're setting in this convention listening to the minister, Your servant, speaking. They're in misery and pain. God, grant that this will settle it right now, that their hearts will turn to Your testimony: "I'm the Lord that heals all Thy diseases. And all things are possible to them that believe." And with no condemnation in our hearts, we now believe in You, that You'll heal us and take all of our sickness away from us. We ask this in Jesus' Name, and so shall it be. Amen.
|