E-1 Seigneur, je crois; Seigneur, je crois,
Tout est possible; Seigneur, je crois.
Restons debout juste un moment pour la prière. Inclinons nos têtes.
Notre aimable et miséricordieux Père, nous nous approchons de Ton trône de grâce au Nom de Ton Fils, le Seigneur Jésus, sollicitant la miséricorde du Trône. Et nous prions, Père céleste, que Tu daignes jeter un regard sur nous et être miséricordieux envers nous, et que Tu veuilles nous accorder de Ta grâce ce soir. Pardonne-nous nos manquements, nos transgressions de Ta grande et sainte loi. Et nous voudrions demander, ce soir, que Tu veuilles Te souvenir de chaque personne qui se trouve dans la Présence Divine. Puisse ce glorieux message, qui vient d'être proclamé, pénétrer profondément dans le coeur de chacun; qu'il soit arrosé par la foi et qu'il produise une abondante moisson pour Ton Royaume.
Accorde qu'il n'y ait pas ce soir une seule personne faible au milieu de nous quand le service sera terminé. Qu'il n'y ait personne qui ait un péché non pardonné. Et ensuite, quand nous retournerons ce soir à nos maisons respectives à la fin du service, puissions-nous parler le long du chemin comme ceux qui revenaient d'Emmaüs, disant: ''Nos coeurs ne brûlaient-ils pas au-dedans de nous lorsqu'Il nous parlait en chemin?'' Car nous le demandons au Nom de Jésus, Ton Fils. Amen. Vous pouvez vous asseoir.
| E-1 Lord I believe, Lord I believe,
All things are possible, Lord I believe.
Let us remain standing just a moment for prayer. Shall we bow our heads.
Our kind and gracious Father, we approach Thy throne of grace in the Name of Thy Son, the Lord Jesus, asking for mercy from the throne. And we pray, heavenly Father, that You will look upon us and be merciful, that You will give unto us of Thy grace tonight. Forgive us of our shortcomings, our trespasses against Thy great holy law. And we would ask tonight, that You would remember every person that's in Divine Presence. May this great message that's just went forth, sink deep into the hearts of everyone, that will be watered by faith and bring forth a great harvest unto Thy Kingdom.
Grant tonight, that there will not be one feeble person in our midst when the service close. May there be not one that has unforgiven sins. And then when we go tonight to our separate homes, the closing of the service, may we talk along the road like those coming from Emmaus saying, "Did not our hearts burn within us, as He talked to us along the way." For we ask it in Jesus' Name, Thy Son. Amen. May be seated.
|
E-2 Je venais à peine d'arriver en voiture quand j'ai entendu la dernière partie du message qu'on apportait. Et j'ai seulement regretté de n'être pas arrivé à temps pour en entendre le début. Je pense que nous avons eu un - l'Evangile nous a été prêché ce soir. Maintenant, juste avant que j'appelle ces cartes de prière que nous n'avions pas fini d'appeler hier soir, j'aimerais juste vous parler pendant quelques minutes sur la Parole pour, en quelque sorte, amener la foule à se calmer et chaque personne à sa place, afin que le Seigneur puisse nous bénir, guérir les malades et sauver ceux qui peuvent être sauvés.
J'étais - je marchais sur l'estrade, dimanche après-midi, et j'étais - j'avais alors l'impression d'avoir commis une faute, pour avoir parlé après que notre aimable Frère Tommy Osborn eut apporté un message. Et quand nous sommes sortis, mon fils Billy a dit: ''Papa, as-tu dit quelque chose de plus?'' Il dit: ''Le Saint Esprit était simplement en train de remplir la salle''. Et puis, quand je suis de nouveau monté ce soir, la même chose s'est répétée.
Et de toute façon, je ne suis pas un prédicateur fameux. Je n'ai pas reçu suffisamment d'instruction scolaire pour cela, mais le Seigneur me donne tout simplement une façon différente de proclamer Son Evangile, ayant vu que mon coeur voulait faire quelque chose tandis que je n'étais peut-être pas qualifié d'une autre façon. Mais je suis très content de ce qu'Il me laisse faire ce dont je suis capable pour montrer que je L'aime et que je L'apprécie de tout mon coeur.
| E-2 I was just driving up, when I heard the last of the message that was being given. And I was only sorry that I didn't get here in time to hear the beginning of it. I think that we've had a--the gospel preached to us tonight.
Now, just before I call those prayer cards that we never got finished with last evening, I would just like to talk to you a few minutes on the Word to kindy get the crowd quietened and every person to their place, that the Lord would bless us and heal the sick and save those that are savable.
I was--walked on the platform, Sunday afternoon, and I was--felt then that I made a mistake, because that I spoke after that. Because our gracious Brother Tommy Osborn had give a message. And my son, Billy, when we went outside, said, "Daddy, what did you say anything, anymore?" said, "The Holy Spirit was just filling the room." And then when I walked up again tonight, the same thing taken place.
And I'm not a much of a preacher anyhow. I didn't get enough education for that, but the Lord just give me another way to declare His Gospel, seeing my heart wanted to do something, and I wasn't qualified, perhaps, in any other way. But I'm so glad that He lets me do what I can to show that I love Him and appreciate Him with all my heart.
|
E-3 Dans le livre de la Genèse, au chapitre 18, les huit premiers mots du verset 14 [ce verset a huit mots en anglais - N.D.T.], j'aimerais lire ceci:
Y a-t-il quelque chose qui soit trop difficile pour le Seigneur?
Et maintenant, juste un petit drame pour attirer en quelque sorte l'attention de l'auditoire. Quelques heures avant qu'on ne vienne me chercher, eh bien, je reste dans une pièce, en train de prier, d'attendre. Avec les portes fermées, personne ne me dérange, et je continue seulement à prier. Et alors, quand je sens que Sa Présence est vraiment proche, parfois je lève les yeux et je vois Cela, cette Lumière que vous voyez sur la photo, et que l'on a maintenant partout à travers le monde.
Et ensuite, quand je viens à la réunion, j'aime entrer directement et avec douceur, chercher à découvrir l'atmosphère de la réunion pour voir où le Saint-Esprit est en train de se mouvoir, et alors je peux tenir ma ligne de prière.
| E-3 In the book of Genesis, the 18th chapter and the first eight words of the 14th verse, I would like to read this:
Is there anything too hard for the Lord?
And now, just a little drama to kindy catch the feeling of the audience.
Hours before they come to get me, well, I'll stay in a room, praying, waiting. Close the doors, nobody bothers me, and I just keep praying. And then when I feeled His Presence real near, sometimes I look up and see It, that Light that you see in the picture, and they've got around the world now.
And then, coming to the meeting, I like to walk right in and kindly, feeled out the meeting, to see where the Holy Spirit is a moving, and then I can have my prayer line going.
|
E-4 Et maintenant, nous voyons dans la première partie de ce chapitre qu'Abraham était assis à la porte de sa tente par un jour très chaud. Cela a dû être un jour très chaud. Peut-être que les bergers venaient de présenter beaucoup de doléances disant que toute l'herbe était épuisée, la terre se desséchait, le bétail devenait très maigre, et que, de plus, toutes les provisions en eau étaient presque épuisées. Ils avaient trouvé des puits d'eau dans le pays; et comme le niveau d'eau baissait, ils continuaient à creuser jusqu'à atteindre le niveau où l'eau suintait à travers les roches; mais le bétail n'avait toujours pas assez d'eau pour son approvisionnement.
Vous savez, parfois quand les choses vont mal, s'obscurcissent...Nous savons d'après la nature qu'il fait beaucoup plus sombre juste avant le jour. Et bien des fois, quand nous voyons des choses désastreuses arriver comme cela, spécialement aux croyants, nous devons garder ceci à l'esprit, que c'est Satan qui essaie de bloquer la bénédiction qui est en route.
| E-4 And now, we see in the first part of this chapter, Abraham was setting in the door of his tent on a real hot day. It must have been a very hot day. Perhaps, lot of complaints had been coming in lately by the herdsmen, that the grass was all gone, the land was drying up, and that the cattle was becoming very thin, and also, that the water supply was just about all gone. They'd found the water holes in the land, and as the water got low, they would dig out and dig out till they got down to where the water was seeping through the rocks, and still the cattle did not have enough water to supply them.
You know, sometimes when things are going wrong, dark... We know by nature that it's darkest just before day. And many times when we see disastrous things happening like that, especially to believers, we must bear this in our mind, that it's Satan trying to block the blessing that's on its road.
|
E-5 C'était vraiment ainsi dans ce cas-ci. Satan essayait de les tenter pour les amener à penser qu'ils avaient mal agi et il essayait d'empêcher la prochaine visitation que Dieu allait accorder à Abraham et à Sarah. Et les Ecritures nous enseignent que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu. Et peu importe combien cela semble désagréable, souvenez-vous-en, cela doit concourir à votre bien. Je suis vraiment content de cela. Satan m'a pourchassé toute la journée. Ainsi, je crois tout simplement qu'il y a une bénédiction en réserve quelque part ici dans cette ville. Et je sais, quand il tente et essaie de faire obstacle; qu'essaie-t-il de faire? Vous amener à ne pas croire. Et si vous - la pire des choses que vous puissiez faire, c'est de ne pas croire en Dieu. Et aussitôt que vous êtes un peu effrayé: ''Bien, peut-être que je n'ai pas fait ceci et que je n'ai pas fait cela'', juste à ce moment-là, Satan s'empare de cette bénédiction qui a été conquise pour vous. Vous ne pouvez pas y accéder auss longtemps que Satan vous fera croire cela.
| E-5 That was very much so in this case. Satan was trying to tempt them to feel that they had done wrong, and was trying to block the on coming visitation that God was going to give to Abraham and Sarah.
And we're taught in the Scriptures, that all things work together for good to them that love God. And no matter how bad it seems, remember, it has to be working for your good. I'm so glad of that.
Satan's been after me all day. So I just believe that there's a blessing in store here in this city, somewhere. And I know, when he tempts and tries to block out, what's he trying to do? Get you to disbelieve. And if you--the worst thing that you can do is disbelieve God. And as soon as you get a little scared, "Well, maybe I haven't done this and I haven't done that," right then, Satan's got that blessing conquered for you. You can't get to it as long as Satan makes you think that.
|
E-6 Et peut-être, si nous écoutions de pareilles choses concernant les tentations comme cela, et que nous y prêtions attention, il se pourrait alors que nous manquions la bénédiction. J'aurais bien voulu avoir du temps. J'ai maintenant à l'esprit un cas particulier sur la façon dont je ne parvenais pas à trouver un endroit pour prier. Dieu semblait me conduire au désert. Et là, au sud de l'Indiana, où une petite fille était couchée sur un lit d'affliction... Et son - elle avait souffert de la tuberculose, et elle n'avait même pas relevé sa tête de l'oreiller pendant neuf ans et huit mois. Elle appartenait à une église qui ne croyait pas à la guérison Divine.
| E-6 And perhaps, if we would listen to such things of temptations like that, and would pay attention to them, then it would be that we would miss the blessing.
I wished I had time. It's on my mind now, of one particular case of how I could not find a place to pray. God seemed to lead me into the wilderness. And way down in southern Indiana, where a little girl was laying on a bed of affliction... And her--she had had tubercular, and she had not even raised her head from the pillow for nine years and eight months. She belonged to a church that did not believe in Divine healing.
|
E-7 Et en ce temps-là, je venais d'entreprendre ma tournée à l'Eglise Baptiste de Milltown. Etant prédicateur baptiste, eh bien, j'étais un prédicateur ambulant, et j'avais visité cette église. Et le Seigneur accomplissait de grandes choses. Et ils ont envoyé me chercher pour aller prier pour cette petite fille d'environ dix-sept ans. Et elle était dans un état très critique. Et ce bon frère qui m'avait amené là... Le père de la fille était diacre dans cette église qui ne croyait pas à la guérison Divine et qui avait fait une déclaration selon laquelle tout membre qui se rendrait à l'église baptiste où je priais pour les malades serait excommunié de l'église. Comme son père était un - un diacre, cela le mit en quelque sorte dans une situation embarrassante.
| E-7 And at that time, I'd just taken over on my circuit, the Milltown Baptist Church. Being a Baptist minister, well, I was a preaching the circuit, and I'd taken this church in. And the Lord had been doing some great things.
And they sent for me to come pray for this little girl, about seventeen years old. And she was a very critical condition. And the good brother who'd taken me over there... Her father was a deacon in this certain church that did not believe in Divine healing, and had made a statement that if any of the members went up to the Baptist church where I was praying for the sick, would be excommunicated from the church. Her father, being a--a deacon, it kindy placed him in an awful condition.
|
E-8 Ainsi - je vais raccourcir cela, juste aussi rapidement que possible. Et je me souviens être parti voir cette petite fille. Sa mère était sortie de la chambre et son père avait quitté la maison, car ils ne voulaient rien avoir à faire avec cela. Mais cette petite fille avait lu un livre que j'avais écrit, intitulé ''Jésus-Christ, le Même Hier, Aujourd'hui et pour Toujours''. Et quand je suis entré dans la chambre, elle ne pouvait même pas lever ses mains pour tenir son crachoir afin d'y cracher lorsqu'elle tousserait. Elle pesait environ quelque seize ou dix-huit kilogrammes, ses petites jambes étaient à peu près de cette grosseur - elle était de loin plus maigre que Florence Nightingale qui est sur cette photo-là, et qui avait été guérie du cancer. Et j'ai prié pour elle et elle m'a demandé si je - si elle serait capable de marcher comme une petite fille méthodiste du nom de Nail, qui était restée si longtemps infirme. Et je lui ai répondu: ''Soeur, l'Ange du Seigneur m'avait parlé et m'avait dit d'aller das cet Etat chercher cette fille-là. Eh bien,'' dis-je, ''je ne sais pas''.
| E-8 So--I'll brief it just quick as I can. And I remember, I went to see the little girl. Her mother went out of the room and her father had left the house, for they would have nothing to do with it. But the little girl had read a book that I had written called, "Jesus Christ, the Same Yesterday, Today, and Forever." And when I went into the room, she could not even raise her hands to hold her sputamin cup to spit when she'd cough. She weighed some, approximately thirty-five pounds or forty, just her little legs was just about so big--way thinner than Florence Nightingale, in that picture, that was healed with cancer.
And I prayed for her and she asked me if I--she was going to be able to walk like a little Methodist girl that had been crippled so long, by the name of Nail. And I said, "Sister, the Angel of the Lord had spoke, to me and told me to go up in that country, and hunt that girl up." Well, I said, "I do not know."
|
E-9 Après ce réveil de deux semaines, je me suis simplement rendu à l'église (j'étais un jeune prédicateur). Nous avions eu un service de baptême à un endroit appelé ''Totten's Ford''. Cet après-midi-là, après que j'eus baptisé quelque cent cinquante personnes dans l'eau, je partis alors dîner avec un de mes amis, un de mes vieux amis du nom de George Wright.
Et quelque chose commença à me presser, disant: ''Monte au désert pour prier''. Bien, je ne pouvais tout simplement pas ôter cela de mon esprit.
Maintenant, quand quelque chose vous presse comme cela, allez le faire immédiatement parce que c'est le Saint Esprit. Maintenant, observez ce qui fait obstruction à cela.
Et Mademoiselle Wright dit: ''Frère Billy, dès que je sonnerai la vieille cloche de campagne pour appeler au dîner (je ne pense pas que vous en ayez ici dans l'Oklahoma, mais elles sont... Là, dans ces régions montagneuses, on sonne une cloche et les fermiers peuvent entendre sonner cette cloche et alors ils viennent pour leur dîner)...''
Et elle dit: ''Dès que je sonnerai la cloche, c'est que le souper est prêt.'' Et elle dit: ''Venez alors et vous allez vous apprêter pour rentrer ce soir à l'église''. Le service de réveil touchait alors à sa fin.
| E-9 After the revival of two weeks, just coming to the church (a new minister), we had a baptismal service up at a place called "Totten's Ford." That afternoon, when I'd baptized some hundred and fifty people in the water, then I went to dinner with some of my friends, an old friend of mine, by the name of George Wright.
And something begin to press me, saying, "Go up into the wilderness and pray." Well, I just couldn't get it off of my mind.
Now, when anything presses you like that, you go do it right away, 'cause it's the Holy Spirit. Now, watch something to block it.
And Mrs. Wright said, "Brother Billy, when I ring the old country dinner bell (I don't guess you have them out here in Oklahoma, but they're... Back up there, they'd ring a bells, hilly country, and p--the farmers can hear this bell ring and then they'll come to their dinner.)
And she said, "When I ring the bell, supper's ready." And she said, "Then you come on in, and you'd be ready to go back to church tonight." The service was closing for the revival then.
|
E-10 Et j'ai dit: ''Très bien, Soeur Wright''. Je suis monté sur la colline, je commençai à m'agenouiller et les épines vertes me piquaient. Eh bien, je me suis déplacé pour aller un peu plus loin, et ce terrain était si accidenté avec ces pierres que je ne pouvais tout simplement pas être à l'aise à cause de ces pierres. J'ai contourné le flanc de la colline, et ça formait une pente très raide, et...Vous savez, le diable essaie tout simplement de vous empêcher de recevoir la bénédiction. C'est tout ce qu'il en était.
Ensuite, je suis monté un peu plus loin dans le fourré, et je me suis agenouillé - les - les moustiques ne faisaient que bourdonner tout autour de mes oreilles, et je ne pouvais guère prier. Et j'ai alors compris que c'était le diable. Aussi, ai-je dit: ''Ô Seigneur Dieu, sois miséricordieux''. Et j'ai tout simplement levé mes mains et je me suis mis à prier quand même et j'ai simplement laissé les moustiques faire leur invasion s'ils le voulaient.
Mais il y avait quelque chose qui accablait mon coeur. Et après que je fus vraiment perdu dans la prière... Je pense que vous, les Chrétiens, vous savez ce que cela veut dire que d'être perdu dans la prière; vous oubliez tout simplement où vous vous trouvez. C'est cela prier en Esprit, je crois. Et quand j'ai ouvert mes yeux, il y avait là cette Lumière suspendue juste à côté d'un petit buisson de cornouillers et Elle - la Lumière brillait là où je me trouvais.
Il dit: ''Lève-toi, et prends le chemin qui mène chez les Carter''.
| E-10 And I said, "All right, Sister Wright." Went up on the hill, and I started to kneel down and the green briers was cutting me. Well, I moved over a little farther, and it was so rough on the ground, them rocks, I just couldn't get comfortable, the rocks. I went around the side of the hill, and it was leaning too much sideways and... You know, the devil just trying to keep you from getting the blessing. That's all it was.
Then I climbed up a little farther into the thicket, and I knelt down--the--the mosquitoes was just humming all around my ears, and I couldn't hardly pray. And I believed then, it was the devil. So I said, "O Lord God, be merciful." And just threw up my hands and started praying anyhow and just let the mosquitoes fill up if they wished to.
But there was something that was burdening in my heart. And after I become so lost in prayer... I guess you Christians know what it means to be lost in prayer, just forget where you are. That's praying in the Spirit, I believe. And I opened my eyes, and just the side of a little dogwood bush, there was that Light hanging there, and It--Light shining down to where I was, He said, "Rise, and go by the way of Carter's."
|
E-11 Eh bien, quand j'ai regardé tout autour, il faisait presque sombre. La cloche sonnait, et ils avaient formé des équipes de recherche pour me retrouver. Je me suis relevé d'un bond et j'ai couru très rapidement à travers les bois, et j'ai sauté par-dessus un petit brin de fil de fer, juste dans les bras de Frère Wright. Il dit: ''Frère Billy'', il dit: ''Maman sonne cette cloche et nous avons cherché partout''.
J'ai dit: ''Frère Wright, pas question de souper. La petite Georgie Carter va sortir de ce lit-là et elle vivra''.
Et il demanda: ''Comment le sais-tu?''
Je répondis: ''Le Seigneur vient de me rencontrer juste là, près de ce buisson de cornouillers et Il m'a dit de prendre le chemin qui mène chez les Carter''.
Croyez-vous que Dieu répond de part et d'autre? Sa mère... Cet après-midi-là, la petite Georgie avait ardemment désiré être baptisée au point qu'elle pleura tout l'après-midi. Et sa mère, une bonne femme (je vais vous donner son adresse si vous voulez lui écrire après ceci) - et sa mère, une très bonne femme, son père aussi...
Et ils vivent paisiblement à l'extrémité de la petite ville. Ainsi donc, elle avait pleuré tout l'après-midi. Sa mère, encore jeune, avait pourtant des cheveux gris à force - à force de rester simplement assise pendant neuf ans, à côté de cette fille, veillant sur elle alors qu'elle dépérissait et se mourait. Elle n'avait vu ni feuilles ni herbes, ni rien d'autre pendant neuf ans et huit mois. Elle était restée couchée sur son dos. On ne pouvait même pas la placer sur le bassin hygiénique. Elle était sur une alaise et on enlevait simplement le drap, les linges ordinaires. Et ainsi, elle était en train de pleurer et voulait se rétablir pour qu'elle puisse aller se faire baptiser.
| E-11 Well, when I looked around, it was almost dark. The bell had been ringing, and they had search parties out for me. I jumped up and run through the woods real quick, and I jumped over a little strand of wire, right into Brother Wright's arms. He said, "Brother Billy," he said, "Mama, has been ringing that bell and we've hunted everywhere."
I said, "Brother Wright, no supper. Little Georgie Carter's going to come out of that bed and live."
And he said, "How do you know?"
I said, "The Lord just met me right up there by that dogwood bush and told be to go by the way of Carter's."
Do you believe God answers on both ends of the line? Her mother... That afternoon, little Georgie wanted to be baptized to bad, till she'd cried all afternoon. And her mother, a good woman--(I'll give you her address if you'd like to write to her after this.)--and her mother, a very fine woman, her father, also...
And they live kindly the edge of the little city. And so she'd cried all afternoon. Her mother, young, yet had turned gray from--from just setting for nine years by the side of that girl, watching her dwindle away and die. She had not seen the leaves, or the grass, or anything for nine years and eight months. She'd been on her back. They could not even put her on the bed pan. She had a rubber sheet under her, and they'd just pull the sheet out, the regular linen sheet. And then she had been crying and wanting to be well so she could go and be baptized.
|
E-12 Et ainsi, cet après-midi-là, nous avions baptisé cette fille de la famille Nail qui avait été pendant longtemps infirme à la suite - à la suite d'une inflammation ou plutôt c'était à la suite de l'arthrite. Cela l'avait rendue infirme et avait replié sa jambe. Et elle devint tout aussi normale que n'importe quelle autre fille. Et elle voulait être baptisée avec la fille des Nail.
Et sa mère était tellement découragée d'entendre sa propre fille pleurer, couchée là, agonisant, qu'elle se retira dans la cuisine. Et elle leva ses mains et dit: ''Ô Seigneur Jésus, cet imposteur a parcouru ce pays et a rendu mon enfant si complètement abattue et agitée''. Et elle dit: ''Là se trouve couchée cette pauvre petite enfant à l'agonie, et alors, lui passe par ici et raconte une chose comme celle-là et la fait pleurer et - et tout...''
Et pendant qu'elle priait...(Maintenant c'est elle-même qui raconte son histoire. Je ne peux pas affirmer que c'est vrai, seulement je crois que c'est vrai).
Elle dit qu'elle vit sur le mur une ombre avancer et elle pensa que c'était sa fille qui habitait quelques portes plus loin, qui venait la visiter à la maison. Et ayant levé les yeux, elle dit que c'était l'ombre de Jésus sur le mur.
Et il dit: ''Qui est-ce?'' Et elle a pointé du doigt dans cette direction et elle a eu comme une vision; elle a vu mon front élevé ici, quand j'entrai, portant une Bible sur mon coeur. Et elle s'est levée d'un bond pour courir l'annoncer à sa fille, et presque à ce moment-là, j'entrai par la porte. Dieu vous fait toujours arriver sur le lieu à temps si vous voulez simplement croire cela.
| E-12 And so that afternoon we'd baptized the Nail girl that had been crippled with--with a stoke for, oh, a long time, or arthritis, it was. It crippled her and pulled her leg in. And she was just as normal as any other girl. And she wanted to be baptized with the Nail girl.
And her mother had got so discouraged till she went off in the kitchen--to hear her own daughter cry and laying there dying. And she raised up her hands and she said, "O Lord Jesus, that impostor has come through this land and got my child so all wearied and shook up." And said, "There the poor little thing, laying in there dying, and then him coming around and saying something like that and got her crying and--and everything..." And while she was praying... (Now this is her story. I can't say this is true, only I believe it is.) She said, she seen a shadow coming across the wall, and she thought it was her daughter who lived a few doors below her, coming to see her around the house. And when she looked up, she said it was the shadow of Jesus on the wall. And He said, "Who's this?" and pointed her finger this way and she seen, like a vision, seeing my high forehead here, coming in, packing a Bible over my heart. And she jumped up to run into tell her daughter, and about that time I was coming in the door. God's always got you there just in time, if you'll just believe it.
|
E-13 Mes précieux amis, je me suis avancé vers le lit et j'ai dit: ''Georgie, je ne sais pas pourquoi, mais Jésus-Christ...'' (J'ai regardé derrière son lit, là où, quand elle pouvait tenir ses mains en arrière, elle avait, à force de frotter, effacé toute la peinture de la petite affiche du lit à l'endroit où ses petites mains se retrouvaient en arrière, alors qu'elle était en train de pleurer continuellement et de prier).
Et j'ai dit: ''Georgie, Jésus-Christ te guérit. Lève-toi''.
Je ne sais pas pourquoi j'avais dit cela. De moi-même, je ne l'aurais point dit pour rien parce que - comment la jeune fille allait-elle se tenir debout alors que ses jambes n'étaient pas plus grosses que ça au niveau des cuisses? Et ses petits bras - elle ne pouvait même pas lever ses mains pour prendre son crachoir.
Maintenant, vous pourriez demander à sa mère, et qu'elle vous remette la déclaration du médecin là-dessus. Et elle - et quand elle dit - je la pris par la main et mes amis (je ne sais comment; je ne saurais le dire, mais rien n'est trop difficile pour le Seigneur), et d'un bond cette jeune fille quitta ce lit pour se tenir sur ces petites jambes maigres comme des allumettes, et je me suis retourné, vraiment rempli du Saint-Esprit, et je suis sorti par la porte.
Et après quelques minutes, elle - sa mère s'évanouit en criant. Les gens se mirent à accourir de partout, et Georgie sortit (son nom, c'est Georgie Carter), elle alla dehors et bénit l'herbe et les feuilles sur les arbres; c'était la première fois qu'elle les voyait depuis neuf ans et huit mois. Et elle - les gens s'occupaient de sa mère parce qu'elle pensait que sa fille était morte.
| E-13 My precious friends, I walked over to the bed and said, "Georgie, I don't know why, but Jesus Christ..." (Looked at the back of her bed where when she could get her hands back, she'd rubbed all the paint off the little poster bed where her little hands had been back there, crying and crying and praying.) And said, "Georgie, Jesus Christ, makes you whole. Stand up on your feet." I don't know why I said it. In myself, I wouldn't have said that for nothing, because how's the girl going to stand up when her legs isn't about that big around, up around the thigh? And her little arms, she couldn't even raise her hands up to take her sputamin cup.
Now, you might ask her mother, and let her give you the doctor's statement on it. And she--and when she said--I took her by the hand and friend (How, I don't know. I can't say, but nothing is too hard for the Lord.), and that girl jumped up out of that bed on those little sticks of legs that she was standing on, and I turned, so filled with the Holy Spirit, walked out the door.
And in a few minutes she--her mother fainted, screaming. People begin to run from everywhere, and Georgie went outside (name's Georgie Carter)--went outside and was blessing the grass and leaves on the trees, the first time she'd seen them in nine years and eight months. And she--people was working with her mother, 'cause she'd thought that she'd passed away.
|
E-14 Et - et Georgie rentra en courant dans la maison... Quand elle a contracté la tuberculose, elle recevait des leçons de piano, ou plutôt des leçons d'orgue; et elle s'est assise à l'orgue et s'est mise à jouer. Et son père entendit le bruit; et il quitta l'étable en courant pour venir voir ce qui n'allait pas, apportant un petit seau de lait. Et il se précipita à la porte, et quand il le fit, là se trouvait sa fille à l'orgue, en train de jouer:
Il y a une fontaine remplie de Sang,
Tiré des veines d'Emmanuel,
Là, les pécheurs plongés dans ce flot,
Perdent toutes leurs taches de culpabilité.
Maintenant, son nom est Georgie Carter, C-a-r-t-e-r; Georgie Carter, à Milltown, Indiana. Ecrivez-lui, si vous voulez, vous-mêmes, recevoir le témoignage.
Et ainsi, cela vous montre que quand Satan essaie de vous empêcher d'avoir accès à quelque chose de bien, continuez quand même d'aller de l'avant.
| E-14 And--and Georgie run into the place... When she would taken TB, she would've been taken piano lessons or organ lessons, rather, and she was setting at the organ playing. And her father heard the noise, and he run from the barn, coming up to see what was the matter, bringing a little milk can. And he rushed in the door, and when he did, there set his daughter at the organ playing,
There is a fountain filled with Blood,
Drawn from Immanuel's veins,
Where sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stain.
Now, her name is Georgie Carter, C-a-r-t-e-r, Georgie Carter, Milltown, Indiana. Write her, if you'd like to get the testimony yourself.
And then, that shows you that when Satan is trying to block you from something that's right, keep on going, regardless.
|
E-15 Maintenant, Satan essayait de barrer la route à Abraham et à Sarah parce qu'il savait qu'il allait y avoir une visitation des Anges.
Et puis, quand tout se dresse, tout est en désordre, alors nous savons que quelque chose ne va pas. Maintenant, je crois peut-être que, si nous écoutions Satan, nous pourrions comme Sarah manquer de voir cela.
Imaginons que Sarah, ayant fait ce qu'elle avait fait, imaginons qu'elle ait été pour ainsi dire un peu agitée ce matin-là, qu'elle ait pu dire: ''Abraham, tu sais que les provisions diminuent ici, et les bergers disent que le - le pâturage s'est complètement desséché ainsi que les puits d'eau. Je pense que tu avais pris la mauvaise décision quand tu avais choisi de monter ici et de laisser Lot et Madame Lot ainsi que leur famille vivre dans l'abondance là-bas. Eh bien, l'autre jour ou plutôt il y a de cela quelque temps, quand je m'étais rendue en ville, eh bien, mademoiselle Lot portait l'une des plus jolies robes que j'aie jamais vues. C'était cousu d'après la mode des Egyptiens. En effet, une caravane de chameaux était passée par-là et elle s'était procuré les nouvelles modes. De telles caravanes et de telles modes ne passent pas par ici''.
Mais si seulement elle pouvait le savoir; il y avait plus qu'une caravane qui passait par-là. Il y avait une armée de l'Eternel qui passait par-là.
| E-15 Now, Satan was trying to block Abraham and Sarah, because he knew that there was an Angelic visitation coming.
And then when everything rises, all out of order, then we know something's wrong. Now, I believe, maybe, if we would listen to Satan, we might miss seeing it like Sarah did.
Let's think that Sarah, being that she'd done what she did, let's think that she was kindy a little fussy that morning, that she might have said, "Abraham, you know the supplies are getting low here, and the herdsmen says the--the pasture is all dried up and the water holes. I think you made the wrong decision when you chose to come up here and let Lot and Mrs. Lot, and their family live down there with plenty.
Why the other day, or sometime ago, rather, when I went to the city, why, Miss Lot had on one of the prettiest dresses I ever seen. It was styled by the Egyptians. Why, a camel caravan come through, and she got the new styles. There is no such things as them caravans and styles coming through out here.
But if she just knowed, there was more than a caravan coming through. There was a host of the Lord coming that way.
|
E-16 Et je pourrais l'entendre dire quelque chose comme ceci: ''Tu aurais dû voir la nouvelle coiffure qu'elle avait''. Vous savez, une femme de 60 ans qui essaie d'avoir l'air d'une femme de 20 ans... Mais ce sont tout simplement des choses qui détournent votre attention - quelque chose - des choses de Dieu, c'est à cela que j'essaie d'en venir.
''Et tu aurais dû la voir''.
Et le pauvre vieux Abraham, le vieux frère fidèle, je - cela ne l'ébranla pas du tout. Il s'avança et prit sa chaise et s'assit à la porte de la tente. J'aime cela.
Avez-vous remarqué que lorsque les Anges allèrent auprès de Lot, Lot était assis au portail, mais Abraham était assis à la porte. Le portail donne sur la cour, mais la porte introduit dans la maison. J'aime m'asseoir à la porte, à l'autel, me tenir autant que possible près de Lui. C'est là que reposent mes espoirs, sur l'autel, en attendant Son apparition.
| E-16 And I might have heard her say something like this. "You ought to have seen the new hairdo that she had." You know, a woman, sixty years old, trying to look twenty... But that just things that attracts your attention--something--from the things of God, that's what I'm trying to get at. "And you should have seen her."
And poor old Abraham, faithful old brother, I--that didn't shake him one bit. He just walks over and gets his chair and sets down in the door of the tent. I like that.
Did you notice, when the Angels come to Lot, Lot was setting in the gate, but Abraham was setting in the door. The gate comes into the yard, but the door goes into the house. I like to set in the door, on the altar, close as I can get to Him. That's where my expectations is, on the altar, waiting for His appearing.
|
E-17 Abraham prit sa chaise et s'assit, et observez ce vieux et fidèle serviteur de Dieu incliner sa tête. Et peut-être que Sarah, un peu agitée, continua, mais il la laissa simplement faire et se mit à se rappeler: "Combien de grandes bénédictions Dieu m'a données..."
Vous savez, les fils de Dieu sont conduits par l'Esprit de Dieu. Croyez-vous cela? Alors, pendant qu'il était assis là, il pensait au temps où Dieu lui était apparu dans le Nom du Tout-Puissant, El Shaddaï, le Sein, les mamelles de la femme, le Donateur de la force. Maintenant, si vous observez bien, ce mot est un mot composé, qui signifie Shaddaï, non pas une mamelle, mais le porteur des seins (deux). Il était blessé pour nos transgressions, par Ses meurtrissures nous avons été guéris. Oh! je suis vraiment content de cela. N'importe - n'importe quelle promesse du sein de Dieu, c'est Lui le Puissant, c'est Lui qui donne la force. Si vous étiez Abraham, un vieil homme de quatre-vingt-dix-neuf ans, Il vous dirait: "Abraham, Je suis le Dieu porteur des seins. Empare-toi simplement de Ma promesse et tète pour tirer ta force de Moi". Il en est ainsi pour chaque croyant qui prendra la Parole de Dieu, et qui n'En doutera pas, mais s'Y accrochera simplement et tétera pour en tirer sa force.
| E-17 Abraham gets his chair and sets down and see the faithful old servant of God bows his head. And maybe Sarah, a little fussy and going on, but he just let it go and begin to think back, "How many great blessings God has given me..."
You know, sons of God are led by the Spirit of God. You believe that? Then while he was setting there, thinking of the time that God appeared to him in the Name of the Almighty, the El Shaddai, the Bosom, the breast of the woman, the strength Giver. Now, if you notice the word is a compound word, which means Shaddai, not a breast, but breasted (two). He was wounded for our transgressions, with His stripes we were healed. Oh, I'm so glad of that. Either--either promise of God's breast, He's the strong One, the strength Giver. If you're Abraham, old man, ninety-nine years old, said, "Abraham, I am the breasted God. Just lay a hold of My promise and nurse your strength from Me." That's what it is to every believer, that'll take God's Word, and don't doubt It, but just hold onto It, and nurse your strength.
|
E-18 C'est comme le bébé qui repose sur le sein maternel. Chaque fois qu'il tète, il est satisfait. Quand un vrai Chrétien peut s'emparer d'une promesse de Dieu et croire qu'elle est pour lui, il est satisfait pendant qu'il tète pour en tirer la force, venant... Il ne se plaindra pas du tout, il est simplement satisfait . Oh! j'aime cette satisfaction de savoir que Dieu l'a dit. Pendant que ce vieux saint avancé en âge était assis là avec sa tête inclinée, sans doute en train de prier, ce fut à ce moment-là qu'il releva sa tête et qu'il vit trois Hommes se diriger vers la tente. Oh! il sauta promptement. Ça devait être l'Esprit qui lui avait dit: "Va vers eux".
Vous savez, il y a quelque chose dans les gens qui sont remplis de l'Esprit, qui fait qu'ils reconnaissent la Présence de Dieu. Je ne sais pourquoi cela est ainsi, mais forcément ils - ils ont quelque chose en eux qui les rend magnétiques à l'Esprit de Dieu. Ainsi, il a reconnu qu'il y avait quelque chose.
Même Lot, dans sa condition rétrograde, quand ces deux Anges évangéliques, ces messagers, ces évangélistes ou peu importe comment vous voudriez les appeler, quand ils arrivèrent là, Lot était assis au portail; il y avait encore une petite étincelle qui était restée dans son coeur. Il reconnut que c'était des Anges. C'était des messagers de la part de Dieu.
| E-18 It's like the baby, laying on the mother's bosom. All the time it's nursing, it's satisfied. When a real Christian can get a hold of a promise of God, and believe it's for them, he's satisfied while he's a nursing the strength, coming... He won't complain a bit; he's just satisfied. Oh, I love that satisfaction of knowing that God said so.
While the aged old saint was setting there with his head down, praying no doubt, it was then when he lifted up his head and he saw three Men coming towards the tent. Oh, he jumped quickly. It must have been the Spirit, said, "Go to them."
You know, there's something about Spirit filled people that recognizes the Presence of God. I don't know why it is, but it must be that they--they got something in them that magnetize them to that Spirit of God. And he recognized that there was something.
Even Lot, in his backslidden condition, when those two evangelical Angels, messengers, evangelists, or whatever you wish to call them, come down there, Lot, setting in the gate, a little spark was still left in his heart. He recognized that it was Angels. It was messengers from God.
|
E-19 Quand Abraham alla à Leur rencontre, il Les détourna de Leur chemin en disant: "Entrez Vous asseoir. Asseyez-Vous un petit instant sous le chêne et permettez-moi d'apporter un peu d'eau pour laver Vos pieds, et je Vous donnerai un morceau de pain. Et reposez-Vous juste un peu, ensuite Vous pourrez poursuivre Votre chemin". Oh, quand il Le fit asseoir là, quand bien même Ils n'avaient pas une apparence différente de celle des autres hommes, car Ils portaient des habits, il y avait de la poussière sur leurs habits et Ils venaient d'un autre pays; probablement que Leurs pieds étaient poussiéreux et Leurs vêtements en lambeaux, mais Abraham savait là à l'intérieur qu'il y avait Quelque Chose de réel. L'Esprit l'avait révélé. Pourquoi? Parce qu'il demeurait tout le temps dans une atmosphère spirituelle de sorte qu'il pouvait chaque fois distinguer le bien du mal.
C'est ainsi que les Chrétiens devraient agir aujourd'hui: se maintenir toujours dans la prière, dans une atmosphère spirituelle. Toujours, sans jamais voir le - le mauvais côté, ne considérant que le bon côté. Vous êtes les enfants de Dieu, qui attendent Ses bénédictions.
| E-19 While Abraham went to meet Them, he turned Them aside and said, "Come in and set down. Set under the oak a little while and let me fetch a little water and wash Your feet, and I'll give You a morsel of bread. And just rest a little bit, then You may go on Your way." Oh, when he set Him down there, though they didn't look any different from any other men, because They were dressed, dust on their clothes and come from some other country, probably their feet dusty and their clothes ragged, but Abraham knew inside there, there was something real. The Spirit declared it. Why? He kept hisself in a spiritual atmosphere all the time, that he could recognize right from wrong, all the time.
That's the way the Christian ought to do today, is keep yourself prayed up, under a spiritual atmosphere. Always--never seeing the--the bad side, looking to the good side. You are children of God, expecting His blessings.
|
E-20 Après qu'il Les eut arrêtés - je peux le voir entrer en courant et tenir Sarah par la main et dire: "Viens à l'écart, chérie, juste pour un instant. J'aimerais te dire quelque chose. Je crois que nous vivons le jour de notre visitation maintenant même".
Il sortit et examina le bétail, et il attrapa un petit veau, l'apprêta, et l'apporta dehors et en donna à manger à ces Hommes. Deux d'entre eux redressèrent leurs têtes et continuèrent jusqu'à leur destination pour prêcher l'Evangile à cette contrée, qui fut aveuglée par leur prédication.
Combien devrions-nous penser aujourd'hui que la prédication de l'Evangile aveugle l'incrédule! Il n'est pas étonnant qu'ils ne puissent pas voir; ils sont aveuglés. Dieu dit qu'ils ont des yeux, mais ne voient pas, des oreilles mais n'entendent pas.
S'il y a quelque chose que j'aimerais que Dieu fasse pour moi, c'est d'ouvrir mes yeux spirituels afin que je puisse Le reconnaître et regarder partout pour Le voir, car Il est partout. J'aimerais Le voir et Le connaître au point où je Le reconnaîtrai à la toute première vue. Je reconnaîtrai que c'est Dieu. C'est cela le désir de mon coeur, être comme Abraham.
Et rappelez-vous que si nous sommes morts en Christ, nous sommes la semence d'Abraham. Et Abraham a reconnu ces Hommes comme étant des Messagers de Dieu alors qu'Ils s'avançaient. Car, la façon dont il Les traita montrait qu'il avait reconnu qu'Ils étaient les Messagers de Dieu.
| E-20 After he stopped Them, I can see him run in and grab Sarah by the hand and say, "Come aside, darling, just a moment. I want to tell you something. I believe we're getting our day of visitation right now."
Out through the herd he went, and got a little calf, and dressed it, and brought it out, and fed the men. Two of them raised up their heads and went on to their appointed place to preach the Gospel to that country that was blinded by their preaching.
How we ought to think today, that the preaching of the gospel blinds the unbeliever. No wonder they can't see: they're blinded. God says they have eyes, but can't see, ears but can't hear.
God, if anything, I want Him to do for me, is open my spiritual eyes that I might recognize Him and look around and see Him, for He's everywhere. I want to see Him and be so acquainted with Him that I'll know Him on the very first sight. I'll recognize that It's God. That's my heart's desire, be as Abraham was.
And remember, if we be dead in Christ, we are Abraham's seed. And Abraham recognized those Men as they come up as being Messengers of God. For the way he treated them, it proved that he knowed that They were God's Messengers.
|
E-21 Et après que les deux autres furent partis à leur destination pour prêcher l'Evangile, Celui qu'il avait appelé SEIGNEUR (et ce Seigneur en majuscule S-E-I-G-N-E-U-R), Elohim, le Grand, le Puissant Jéhovah, Il était dans la chair, un Homme. Quelqu'un m'a parlé, il y a quelque temps, disant: "Bon, attends juste un instant, Billy. Tu ne crois vraiment pas que c'était Dieu?"
J'ai dit: "Je crois certainement que c'était Dieu".
Il a dit: "Comment au monde peut-il donc se faire que Dieu soit jamais dans une forme humaine?"
J'ai dit: "Eh bien, vous pourriez penser que c'était une Théophanie, mais ce n'en était pas une parce qu'Il mangea la viande de veau, but du lait, mangea le pain de maïs; Il s'était assis là et causait. Il était un Homme. Dieu était en train de montrer quelque chose".
Oh! certes qu'il est facile pour notre Dieu d'étendre simplement Sa main et de prendre une poignée de calcium, de potasse et de pétrole. Nous sommes formés de seize différents éléments du monde. C'est Lui qui a créé tous les éléments; Il a tout simplement tendu Sa main, et a pris une poignée de ces éléments et a dit: "Pfff! [Frère Branham souffle -Ed.] Entre dedans, Gabriel." Il étendit Sa main et en prit une autre: "Pfff! Entre là-dedans, Michaël". Il en prit une autre pour Lui-même: "Pfff!" Il entra dedans... Bien sûr que oui, Il m'appellera un jour et je pourrai ne pas - ne plus être plus que cela, mais Il me rappellera dans mon corps à la résurrection. Nous avons le Dieu Puissant comme notre Dieu. Je crois certainement que c'était Lui et qu'après Il disparut et S'éclipsa. Il a juste utilisé cela aussi longtemps qu'Il le voulait; et après, Il a renvoyé cela à la poussière. Il vous utilisera aussi longtemps qu'Il le voudra, et après, Il vous renverra à la poussière. Il m'utilisera aussi longtemps qu'Ille voudra, et après je retournerai à la poussière. Mais oh, cette glorieuse pensée, cette -cette glorieuse Vérité, selon laquelle un jour, Il appellera et nous nous lèverons de la poussière! Nous attendons cette heure-là.
| E-21 And after the other two had went to their appointed place to preach the Gospel, this One Who he called LORD (and that "Lord's" capital L-O-R-D,) Elohim, the great, mighty Jehovah, He was in flesh, a Man.
Someone said to me some time ago, said, "Now, wait just a minute, Billy. You don't really believe that that was God?"
I said, "I sure believe It was God."
Said, "How in the world could God ever be in a human form?"
I said, "Well, you might think it was a Theophany, but it wasn't, because He eat the flesh of the calf, drink milk, eat corn bread, set there, talk; He was a Man. God was showing something."
Oh, why it's easy for our God to just reach over and get a handful of calcium, potash, and petroleum. We're made out of sixteen different elements of the world. He made all the elements, just reach over, and grab a handful of elements, say "Whew. [Brother Branham makes a blowing sound. Ed.] Step in that, Gabriel." Reach over and get another, "Whew. Step in that Michael." Get another one for Hisself, "Whew. Step in there..." Why sure, He will call me someday, and I may not no--be no more than that, and He will call me back into my body at the resurrection. We got the mighty God for our God. Sure I believe it was Him, and then disappear and vanish.
He just used that just as long as He wanted to, then just send it back to the dust again. He will use you as long as He wants to, and then send you back to the dust. He will use me as long as He wants to, and then I'll go back to the dust. But oh, that glorious thought, that that glorious truth, that someday He will call and we'll rise from the dust. We're looking for that hour.
|
E-22 Et Le voici maintenant, et Sarah - Je... Tournons-nous vers elle juste pour un instant. La voilà assise, là-derrière, disant: "Je me demande combien de fanatiques mon mari est capable de recevoir?" Et le voilà assis là-dehors, vous savez, et Abraham était tout simplement intéressé. Peut-être avec le vieux chasse-mouche, vous savez, il l'agite pour chasser les mouches, tout en disant que le...
Bien, je vois l'Ange s'asseoir sur Sa chaise, peut-être, et - et se pencher en arrière vers - Son dos tourné à la tente. Et Sarah suivait dans la tente, vous savez, avec en quelque sorte une oreille tendue, vous savez, et en train d'écouter dans la tente... Et elle était en quelque sorte de mauvaise humeur, ce matin-là.
Vous ne saisissez pas les choses quand vous venez à l'église dans ce genre d'humeur. Il ne faut simplement pas essayer cela; vous auriez tout aussi bien fait de rester à la maison. Vous n'en tirerez rien. Rentrez à la maison dans un s - Quand vous venez à l'église, venez en étant complètement dans un esprit de prière, venez étant dans l'atmosphère; venez en étant dans l'expectative.
| E-22 And here He is now and Sarah. I... Let's just break in on her for a minute. There she set, back there, say, "I wonder how many fanatics my husband can entertain?" And there he's setting out there, you know, and Abraham just interested. Maybe the old fly-bush, you know, fan it, the flies away, and saying the...
Well, I see the Angel takes his chair, maybe, and--and leans back toward--His back toward the tent. And Sarah listening through the tent, you know, kindly eardropping, you know, and listening through the tent... And she was kind of in an awful mood that morning.
You don't see things when you come to church in that kind of a mood. You just no need of trying it; you just might as well have stayed home; you won't get nothing out of it. Go home in a s--When you come to church, come prayed up, come in the atmosphere, come expecting.
|
E-23 Abraham savait que le temps de la promesse approchait. Cela devait arriver. Il avait cent ans. Il attendait cela à tout moment. Il veillait à chaque minute. Quand il était entré en courant, il avait dit à Sarah: "Je crois que ceci est le jour de notre visitation". Et elle le regarda d'une certaine façon avec ses grands yeux et elle se dit: "Eh bien, Abraham, c'est depuis si longtemps que tu le dis". Mais vous savez, il viendra un temps où il en sera ainsi, si c'est Dieu qui l'a dit.
Alors quand l'Ange s'assit sur Sa chaise et se pencha en arrière, Il dit: "Abraham, comme tu as trouvé grâce aux yeux de Dieu, comme tu es un héritier de la terre, et - et que tu seras père de plusieurs nations, et que tu as cru cela depuis que tu avais soixante-quinze ans (vingt-cinq ans), et en d'autres termes, tu as attendu l'enfant promis au travers de Sarah, alors, je ne te cacherai pas ceci, ce que je vais accomplir. Je vais te visiter au temps de la vie".
Et vous savez, Sarah se tenait là à l'intérieur avec une oreille tendue, probablement, dans son humeur quasi triste. Par suite de son état de ce matin-là, elle se disait dans son coeur: "Maintenant, n'est-ce pas là une chose insensée. Pensez-y, de nos jours, moi une vieille femme - aussi vieille que je le suis... Me voici âgée de quatre-vingt-dix ans. Abraham, mon mari qui est assis là, est âgé de cent ans. Bien, moi, ça fait cinquante ans que je ne suis plus comme les autres femmes, et Abraham... Bien, nous nous sommes mariés alors que nous avions, moi, environ dix-sept ans, et lui en avait environ vingt-sept... Bien! Comment... comment cela se pourrait-il? Comment cela se pourrait-il?" Voyez-vous? Elle s'était mise totalement hors d'état de recevoir cela alors que Dieu l'avait apporté. Oh! là là! ne soyez jamais ainsi dans votre coeur. Soyez ouvert. Soyez prêt. Elle manqua cela. Elle manqua de voir cela.
Je - peut-être que si nous ne veillons pas, mes amis, l'église va manquer de voir cela. Ne recherchons pas les coiffures et les nouvelles robes ecclésiastiques. Cherchons que le Saint Esprit vienne de façon surnaturelle et suscite certaines choses.
L'église n'a pas besoin d'un déridage; elle a besoin d'une naissance, elle a besoin que le Saint Esprit entre dans l'église pour ramener les gens afin qu'ils croient au Surnaturel et s'y accrochent et qu'ils attendent la Venue du Seigneur comme si Elle allait avoir lieu à n'importe quel moment, tout en vivant dans ces conditions.
| E-23 Abraham knew that the time of the promise was coming close. It had to be; he was a hundred years old. He was expecting it any time. He watched every minute. When He run in, told Sarah, "This, I believe, is our day of visitation." And she kinda looked at him with them big eyes and thought, "Well, Abraham, you've said that a long time." But you know, there will come a time when it'll be so, if God said so.
Then when the Angel took His chair and leaned back, He said, "Abraham, seeing that you have got favor with God, that you are an heir of the world, and--and you're going to be father of many nations, and you've believed that since you was seventy-five years old (twenty-five years), and otherwise you've waited for this promised child by Sarah, and now, I'm not going to keep this from you, what I'm going to do. I'm going to visit you, according to the time of life."
And you know, Sarah in there, eardropping, kindly halfway in an upset mood from her condition that morning, she's thought in her heart, "Now, isn't that a silly thing. Think, in our day, me an old woman--as old as I am... Here I am ninety years old. There sets my husband Abraham, a hundred years old. Well, I--it's not been with me as women for fifty years, and Abraham... Well, we've been married since we were about seventeen, and him about twenty-seven... Well, how... How could that be? How could it be?" See? She had herself all out of condition to receive it when God brought it. Oh, my, don't never get that in your heart. Be open. Be ready. She missed it. She failed to see it.
I--maybe if--if we don't watch, friends, the church is going to fail to see it. Let's not look for church hairdo's and new dresses. Let's look for the Holy Spirit to come in the supernatural and raise some things.
The church don't need a face lift; it needs a birth, the Holy Ghost to come into the church, bring back people, and that believes the supernatural, and holds on and waiting for the coming of the Lord, as if it might be any hour, living in them conditions.
|
E-24 Elle se tenait là dans cette condition, disant: "Maintenant, comment cela pourrait-il arriver en notre temps moderne? Comment cela pourrait-il m'arriver à moi dans ma condition?" Mais cela est quand même arrivé.
Abraham, là-dehors, attendait avec impatience... Vous voyez, cela ne fut pas révélé à elle, cela fut révélé à ceux qui l'attendaient.
C'est ainsi que cela vient encore, à ceux qui s'y attendent. Et ainsi, Abraham veillait. Il dit: "Oui, mon Seigneur. Oui, c'est vrai. C'était la promesse, et - et je l'ai crue pendant tout ce temps".
Il dit: "Maintenant, Abraham, juste vers le temps de la vie, ce sera chaque mois, eh bien, je vais te visiter. Et tu auras ce bébé".
Et Sarah, vous savez, en elle-même, se mit... [Frère Branham illustre cela - Ed], rit vraiment en elle-même. Maintenant observez. Abraham reçoit maintenant un signe. Voyez, Sarah était trop bouleversée, trop - trop non - préoccupée par la nouvelle coiffure qu'elle avait vue, ou - ou autre chose. Parfois nous sommes trop troublés au sujet de l'homme - de l'autre homme qui a la plus grande dénomination ou du fait que "sa congrégation s'habille mieux que la mienne" ou du fait qu' "ils ont là au coin une église plus grande que la nôtre". Quelle différence cela fait-il? Je veux Dieu. Peu importe si je dois L'adorer au coin de la rue, dans un dépôt de charbon où que ce soit, je veux Dieu. Laissez-moi avoir un coeur disposé de telle façon que même si je porte une salopette, je puisse contempler Dieu, et Le voir à l'oeuvre et Le reconnaître, plutôt que passer à côté de cela.
| E-24 Here she was in that shape. Saying, "Now, how could that happen in our modern time? How could it happen to me in my condition?" But it happened just the same.
Abraham, out there, waiting with anticipation... You see, it wasn't made known to her; it was made known to them that was looking for it. That's the way it comes yet, to those who are looking. So he was watching, Abraham was. He said, "Yes, my Lord. Yes, that's right. The promise was, and--and I've believed it all along."
He said, "Now, Abraham, just about the time of life, it will be each month, well, I'm going to visit you. And you're going to have that baby."
And Sarah, you know to herself, went [Brother Branham demonstrates--Ed.], laughed kindly to herself. Now watch. Abraham gets a sign now. See, Sarah was too flusterated, too--too un--concerned about the new hairdo she seen, or--or something else.
Sometimes we're too much flusterated about the fellow--the other fellow that's got the biggest denomination, or, "His congregation dresses better than mine." or, "They've got a bigger church down on the corner than we got." What difference does that make? I want God. I don't care if I have to worship Him on the street corner in a coal shed. Wherever it might be, I want God. Let me have my heart in condition if I wear overalls, so I can watch God and see His move and recognize Him, not pass it by.
|
E-25 Il dit: "Abraham, où est ta femme Sarah?" Un Etranger, Il ne l'avait jamais vu auparavant ... "Où est ta femme Sarah?" Et comment a-t-Il su qu'il avait une femme et comment a-t-Il su que son nom était Sarah? Il dit: "Elle est dans la tente derrière Toi ." Et quand Sarah a ri, Il dit: "Pourquoi a-t-elle ri? "Il comprit le signe. Il savait ce que c'était. Sarah ne le comprit pas. Elle s'était même avancée et avait essayé de nier cela. Dieu l'aurait tuée à cause de cela, si elle n'était pas une partie d'Abraham.
Et bien des fois, notre incrédulité aurait causé notre mort, n'eût-été le Sang de Jésus-Christ. Donc, Dieu ne peut pas nous détruire parce que le Sang de Jésus-Christ empêche le - Dieu de nous toucher. Nous sommes une partie de Christ, juste comme Sarah était une partie d'Abraham, car nous sommes l'Epouse de Christ. Et nous qui sommes nés de l'Esprit de Dieu, nous devrions nous réveiller, sortir de toutes nos maisons de débauche, et veiller au signe surnaturel de la Venue du Seigneur Jésus, à Ses signes qu'Il a promis.
| E-25 He said, "Abraham, where is your wife Sarah?" A Stranger, never seen him before... "Where is your wife Sarah?" And how did He know that he had a wife, and how did He know that her name was Sarah?
Said, "She's in the tent behind you."
And when Sarah laughed, He said, "Why did she laugh?" He caught the sign. He knew what it was. Sarah didn't get it. She even come forth and tried to deny it. God would've destroyed her upon that, if she hadn't been a part of Abraham.
And lot of times, our unbelief would destroy us, if it wasn't for the Blood of Jesus Christ. God can't destroy us now, because the Blood of Jesus Christ keeps the--God off of us. We are part of Christ, just as Sarah was part of Abraham, for we are the Bride of Christ. And we people who's borned of the Spirit of God, ought to wake up, get out of our stews, and watch for the supernatural sign of the coming of the Lord Jesus, His signs that He promised.
|
E-26 Souvenez-vous, Jésus-Christ, le Fils de Dieu, a dit que la même chose allait encore se répéter: "Comme il en était aux jours de Sodome, ainsi en sera-t-il à la Venue du Fils de l'homme"; que Dieu allait oeuvrer au travers de la chair humaine, accomplir la même chose qu'Il avait faite en ce temps-là. Ô Dieu, aide-nous à nous réveiller! Le jour de la visitation est là. Vous dites: "Oh! Dieu n'envoie plus les anges." Le Saint-Esprit est cet Ange-là. Le Saint-Esprit est cette Personne-là. Le Saint-Esprit, Jésus a dit: "Lui, le Saint-Esprit, quand Il viendra, Il accomplira les oeuvres qu'Il avait faites." Il sera avec nous, même en nous, et Il nous rappellera les choses qu'Il avait enseignées et nous montrera les choses à venir: "Les oeuvres que Je fais, Il les fera aussi". Maintenant, nous vivons en ce jour-là. Nous vivons en ce temps.
Observez.... "Comme il en était aux jours de Sodome..." Mais vous savez quoi? L'autre classe de gens là à Sodome ne reçut pas ce signe, seul le groupe appelé à sortir a reçu ce signe, c'était uniquement eux qui l'avaient reconnu, c'était eux qui l'avaient compris. Il en est ainsi aujourd'hui. Le Saint-Esprit est en train d'accomplir Ses oeuvres... Les foules immenses et les masses du monde... Et ça devient une Sodome et une Gomorrhe modernes.Vous savez que c'est cela.
| E-26 Remember, Jesus Christ, the Son of God, said that same thing would repeat again: "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man," that God would be working through human flesh, doing the same thing that He did then. Oh God, help us to wake up! The day of visitation is here. You say, "Oh, God doesn't send Angels anymore." The Holy Spirit is that Angel. The Holy Spirit is that Person. The Holy Spirit, Jesus said, "He, the Holy Ghost, when He comes, He will do the works that He did." He'd be with us, even in us, and He would bring things to our remembrance that He'd taught and would show us things to come: "The works that I do shall He also." Now, we're living in that day. We're living in the time.
Watch... "As it was in the days of Sodom..." But you know what? The other class of people down in Sodom didn't get that sign, just the called-out group got that sign, just those who recognized it, those who understood it. That's the way it is today. The Holy Spirit doing His works... The great big groups of people and the masses of the world... And it's becoming a modern Sodom and Gomorrah. You know it is.
|
E-27 Eh bien, j'ai lu dans un - dans un journal, ici à Los Angeles, ici il y a de cela quelque temps (je survolais l'article sur Los Angeles), et j'ai vu que le nombre des homosexuels avait augmenté de 40% par rapport à l'année passée; des hommes amenant des hommes en chambre pour vivre avec eux comme des femmes, la perversion! C'est exactement ce qu'était le péché de Sodome. Et c'est cela la chose que nous avons. Même notre gouvernement en est plein. Toute la nation est environnée de cela; le communisme, toute autre chose est en train de la démolir.
Ce n'est pas le rouge-gorge qui picote la pomme qui tue la pomme, c'est le ver dans le trognon. Je n'ai pas peur de l'Allemagne ni de certaines de ces autres nations. C'est notre propre pourriture parmi nous, notre éloignement de Dieu, c'est cela qui tue cette nation. C'est cela qui la corrompt. La froideur, le formalisme qui entrent dans les églises remplies de l'Esprit, c'est ce qui refroidit cela. C'est ce qui va nous tuer. Non pas juste chercher quelque chose ici, un bien matériel du monde, des emplois importants, des moments agréables, de grandes promesses, et toutes ces histoires, détournez-en vos regards. Prenez conscience du fait que Dieu reste toujours Dieu, et Il est le même Dieu qui a promis les signes. Alléluia! Je crois qu'Il est ici. Vous croyez cela? Inclinons nos têtes.
| E-27 Why, I've read in a--in a newspaper here in Los Angeles, here some time ago (I was flying over Los Angeles), and seen that homosexuals was on the increase of forty percent over the year before: Man taking man to room and living with them like wives, perversion. That's exactly what the sin of Sodom was. And that's the thing we got. Even our government's full of it. The whole nation's surrounded by it, communism, everything else breaking it up.
It ain't the robin that pecks on the apple that kills the apple; it's the worm at the core. I'm not afraid of Germany or some of these other nations. It's our own rotteness among us, getting away from God, that's killing this nation. It's rottening it. Cold, formalism, coming into the Spirit-filled churches is cooling it off. That's the thing's going to kill us. Not just looking for something here, a material of the world, and big jobs, and fine times, and big promises, and all these kind of things, take your eyes off of that. Wake up to the fact that God still remains God, and He's the same God that promised the signs. Hallelujah. I believe He's here. You believe that? Let's bow our heads.
|
E-28 Père Céleste, Tu es Dieu, le Dieu Eternel. Et je cite les Paroles de Ton propre Fils bien-aimé. Il a dit que comme il en était là à Sodome, en ce jour-là, juste avant que le feu ne tombe des cieux, et ne détruise la ville, ainsi en sera-t-il à la Venue du Fils de l'homme. Maintenant, Père, nous voyons là-bas des bombes atomiques suspendues dans des hangars placés sur les îles, des bombes atomiques, des bombes à hydrogène qui vont creuser dans le sol un trou d'une profondeur d'environ quarante-six mètres sur une superficie d'environ cent soixante et un kilomètres carrés, des milliers de ces bombes sont pointées sur chaque nation. Des sous-marins se frayent leur chemin à différents endroits sous l'eau, des tremblements de terre en divers lieux, des soucoupes volantes dans l'air, des apparitions effrayantes en haut dans les cieux, les coeurs des hommes défaillent, un temps de perplexité, la détresse parmi les nations... Oh! Dieu, ensuite Tu es venu ici, et Tu es en train de Te mouvoir sur la scène par le Saint Eprit, entrant dans l'église, et ramenant les jours de Sodome.
Nous voyons l'esprit sodomite. Des femmes habillées de façon immorale dans les rues, dans les églises, portant toutes sortes d'habits souillés et immoraux pour tenter les hommes dans les rues; de mauvais esprits sont sur elles, mais elles ne le savent pas... Des dames distinguées envoient leurs âmes en enfer et elles auront à répondre au jour du jugement pour avoir commis adultère, même si physiquement elle est restée aussi pure que le lys, mais pour s'être exposée devant les hommes... "Quiconque regarde une femme pour la convoiter, a déjà commis adultère avec elle dans son coeur". Et la femme, sans savoir qu'en pareille tenue, quand un homme la regarde, elle aura à répondre d'avoir commis adultère, car elle s'est permis de s'habiller comme cela et s'est exhibée devant les hommes pour les tenter...
| E-28 Heavenly Father, You're God, the everlasting God. And I'm quoting Your own beloved Son's Words. He said as it was down there that day at Sodom, just before the fire fell from the heavens and destroyed the city, so shall it be at the coming of the Son of man. Now, Father, we see yonder, hanging in the hangers, atomic bombs, setting out on islands, atomic bombs, hydrogen bombs that'll blow a hole in the ground a hundred and fifty feet deep for a hundred miles square, thousands of those pointed to each nation. Submarines worming their way around under water, earthquakes in divers places, flying saucers in the air, fearful sights in the heavens above, man's hearts failing, perplexed of time, distress between nations... Oh, God, then here You come, moving on the scene with the Holy Spirit, pulling into the church, bringing up the days of Sodom.
We see the Sodomite spirit. Women on the streets, in the churches, dressing immorally, wearing all kinds of filthy, immoral dressed clothes to tempt the man on the streets, evil spirits on them and don't know it... Fine women sending their souls to hell and will have to answer at the day of judgment for committing adultery, though she be as pure as the lily, physically, but she's throwed herself before men... "Whosoever looketh upon a woman to lust after her, has committed adultery with her already in his heart," and the woman not knowing that her dressing like that and a man looking at her, she'll have to answer for committing adultery, for she permitted herself to be dressed like that and set before men to tempt him...
|
E-29 Ô Dieu, regarde la nation, Seigneur. Regarde l'église, comment elle a juste - juste facilement avalé cette chose venue de Satan. Et Satan les a nourris de cette corruption de l'enfer, et plusieurs milliers ont cru cela.
Oh! viens, Seigneur Jésus; viens, Seigneur. Tu as dit que si l'oeuvre n'était pas écourtée, aucune chair ne serait sauvée. En vérité, Seigneur, nous voyons cela en nous - nous-mêmes aujourd'hui, nous voyons l'effondrement et le refroidissement. Puisse le reste qui s'échappe de cette Babylone, puissent-ils se lever et briller; puisses-Tu les remplir de la puissance de Dieu, que le Saint Esprit vienne sur eux, Seigneur, qu'Il accomplisse les grandes oeuvres de Dieu, et qu'Il ramène de nouveau à la bergerie ceux qui sont destinés à la Vie Eternelle. Accorde-le, Seigneur. Accorde-le. Ecoute nos prières.
| E-29 God, look at the nation, Lord. Look at the church, how it's swallowed that stuff up, just, of Satan, just as easy. And Satan has fed them this corruption of hell, and many thousands has believed it.
Oh come, Lord Jesus. Come Lord. You said if the work wasn't cut short, there'd be no flesh saved. Truly Lord, we see that in our--our self today, see the falling away and the cooling off. May the remnant that's escapes out of this Babylon, may it rise and shine, may you fill it with the power of God, the Holy Spirit come upon it, Lord, and perform the great works of God, and pull that which is ordained to Eternal Life back into the fold again. Grant it, Lord. Grant it. Hear our prayers.
|
E-30 Les gens sont assis ici ce soir, il nous faut appeler cette ligne de prière dans quelques minutes, et les gens passeront dans la ligne. Je prie, Père, que Tu veuilles réveiller les gens pour les amener à reconnaître que nous vivons dans le - comme dans une Sodome et une Gomorrhe modernes. Accorde-le, Seigneur, afin qu'ils voient que cet Ange qui avait été promis pour faire la visitation au travers de la chair humaine... Et Seigneur, nous savons que cet Ange est un Messager du Ciel, lequel est le Saint-Esprit. C'est Lui qui veut accomplir au travers de nous la volonté de Dieu pour appeler l'Eglise. Accorde-le, Seigneur. Envoie-Le de nouveau ce soir. Envoie ce grand Elohim qui descendit dans la poussière et Se fit connaître, parce qu'Il pouvait parler à l'homme au travers de la poussière. Utilise cette poussière qui est ici dedans, Seigneur, laquelle a été consacrée à Toi, cette poussière qui a été sanctifiée par le Sang de Jésus. Utilise-cela, Seigneur. Et fais que...
S'il y a ici un incrédule, Seigneur, qu'ils voient que l'heure approche. Ils voient cela dans les journaux. Ils suivent cela à la radio et à la télévision. Et puissent-ils voir maintenant le signe de Dieu, le signe par lequel Il appelle Son Eglise, en lui donnant ce final et dernier appel, ce final et dernier signe qu'elle devrait recevoir. Nous avons eu des guérisons, des parlers en langues ainsi que des miracles et ainsi de suite; mais cette visitation est ce que nous attendons ce soir, Seigneur. Accorde-le, au Nom de Jésus-Christ. Amen.
| E-30 People are setting here tonight; we're to call this prayer line in a few minutes, and people will come through the line. I pray Father, that You'll wake people up, to let them know that we're living in the--like a modern Sodom and Gomorrah. Grant it, Lord, that they'll see that that Angel that was promised to visit, through human flesh... And Lord, we know that that Angel is a Messenger from heaven which is the Holy Ghost. It's Him, that wants to work through us the will of God, to call the church. Grant it, Lord. Send Him again tonight. Send that great Elohim that come down in dust and made Hisself known, because He could talk to man through the dust. Use the dust that's in here, Lord, that's been consecrated to You, this sanctified dust by the Blood of Jesus. Use them, Lord. And let...
If there be an unbeliever here Lord, let them see that the hour is approaching. They see it in the newspapers. They hear it on radios and televisions. And now may they see the sign of God, that He is calling His church, giving her that final, last call, that final, last sign that she would receive. We've had healings, and speaking with tongues, and miracles, and so forth; but that visit is what we are looking for tonight, Lord. Grant it, in the Name of Jesus Christ. Amen.
|
E-31 Je suis désolé de vous avoir pris beaucoup de temps. Frère, soeur, je ne suis qu'une masse d'argile. Ne faites pas attention à moi, mais écoutez ce que je dis. La Venue du Seigneur est proche. Je ne sais combien elle est proche; personne ne le sait, mais je crois qu'elle est très proche. Je vois tout simplement tout s'accomplir. Je veux que vous soyez prêts. Je veux que vous soyez vraiment dépouillés de - "débarassez-vous de tout péché, de tout fardeau, et du péché qui vous enveloppe si facilement, afin que vous puissiez courir avec persévérance dans la carrière qui est ouverte devant nous, portant le regard sur l'Auteur et le Consommateur de notre foi, Jésus-Christ". Considérez Sa... Considérez Sa douceur et Son humilité. Considérez Sa bonté et Sa miséricorde. Considérez Son Esprit qui revient sur la terre. Cela prouve qu'Il est vivant. Il n'est pas mort. Ils ne pouvaient même pas tuer le Corps. Ils L'ont effectivement tué, mais Dieu L'a ressuscité, et Il est vivant pour toujours, Il est assis à la droite deDieu. L'Esprit qui Y était est ici dans l'église ce soir. Il l'a promis... Nous sommes au temps de la fin.
| E-31 Sorry, I took you so long. Brother, sister, I'm just a lump of clay. Don't you pay any attention to me, but you listen to what I'm saying. The coming of the Lord's drawing near. I don't know how near; no one knows, but I believe it's real close at hand. I see everything just a happening. I want you to be ready. I want you to be really cut loose of--"Lay aside every sin, every weight, and the sin that doth so easily beset you, that you might run with patience the race that's set before us, looking to the Author and Finisher of our faith, Jesus Christ." Look at His... Look at His meekness and lowliness. Look at His kindness and mercy. Look at His Spirit coming back to the earth. That proves that He's alive. He isn't dead. They couldn't even kill the body. They killed It, truly, but God raised It up again, and It's alive forevermore, setting at the right hand of God. The Spirit that was in It, is here in the church tonight. Promised it... We're in the end time.
|
E-32 Maintenant, je ne me souviens pas exactement à quel niveau nous nous sommes arrêtés l'autre soir, en appelant ces cartes de prière. Il nous en est resté quelques unes. Nous avons appelé quelques unes et puis le... [Espace vide sur la bande magnétique -Ed.] Amen. Amen.
Qu'il en soit ainsi. Dieu agit par des voies mystérieuses pour accomplir Ses prodiges. Souvenez-vous-en, le Saint-Esprit qui a écrit ce Livre, le Saint-Esprit qui était dans cette poussière-là à Sodome est le même Saint-Esprit qui est dans ce bâtiment ce soir. Il peut accomplir les mêmes choses. Croyez-vous cela? Si vous croyez, tout est possible.
Je veux que vous priiez, comme je... Je - j'hésite sur les mots-je... Il veut que je fasse quelque chose. Je ne sais pas ce que c'est. Par conséquent, priez tout simplement avec moi, et ensuite le Seigneur va essayer de faire quelque chose de différent; je ne sais pas ce que c'est. Soyez simplement révérencieux et que chacun reste assis à sa place. Soyez tout simplement... Nous ne savons pas ce qui pourrait se passer ici dans un instant. Je n'ai jamais ressenti ceci auparavant exactement de cette façon. Soyez simplement en prière et puisse le Seigneur Dieu nous révéler...
| E-32 Now, I don't remember just where we left off the other night, calling in this prayer cards. We had some left. We called some and then the... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Amen. Amen.
May it be so. God works in mysterious ways, His wonders to perform. Remember, the Holy Spirit that wrote this Book, the Holy Spirit that was in that dust down there at Sodom, is the same Holy Spirit that's in this building tonight. He can do the same thing. Do you believe that? If thou canst believe, all things are possible.
I want you to pray, as I... I--I'm a stumbling for words--I... He wants me to do something. I don't know what it is. So just pray with me, and then the Lord's trying to do something different; I don't know what it is. Just be reverent and everyone keep your seat. Just be... We don't know what something might happen here in a moment. I never had this before, just like this. Just be in prayer and may the Lord God reveal to us...
|
E-33 Oui, ça y est. Je vais tourner mon dos à cette assistance, pour vous faire savoir que le même Ange qui était là à Sodome, Celui qui donna ce signe en ayant Son dos tourné, est le même Ange qui est ici ce soir. Il ne s'agit pas de votre frère. Il s'agit de votre Seigneur, le Saint-Esprit.
Maintenant, vous, dans ces rangées, qui appartenez à ces églises qui sont ici ce soir, je ne dis pas que cela va... Quelque chose m'a amené à le faire, mais si le Saint-Esprit vient ici dans ce bâtiment, et opère et agit juste comme Il l'avait fait là à Sodome, devant une Eglise élue, un peuple appelé à sortir, séparé de cette bande de gens là-bas... C'était là qu'Il était allé, chez Abraham... Les - les Anges Messagers continuèrent jusqu'à Sodome et prêchèrent, mais Celui-ci resta derrière avec l'Eglise, l'Eglise appelée à sortir. Et Il leur donna le signe qu'Il était..
| E-33 Yes, here it is. I'm going to turn my back to this audience, let you know that the same Angel that was there at Sodom, that gave that sign with His back turned, is the same Angel that's here tonight. It's not your brother. It's your Lord, the Holy Spirit.
Now, you people in these sections of these churches here tonight, I don't say it will... Something made me do this, but if the Holy Spirit will come here in this building, and perform, and do just as he did there at Sodom, to a elected Church, a called-out people, separated from that bunch of people down there... That's where He come to, Abraham... The--the Angels, Messengers, went on down into Sodom and preached, but this One stayed behind, to the Church, the called-out Church. And He gave them a sign that He was...
|
E-34 Maintenant, si le Saint-Esprit fait cela (et), vous, priez dans votre coeur, et croyez Dieu; dites: "Dieu, je suis un enfant d'Abraham, et je crois de tout mon coeur," et laissez le Saint-Esprit venir et agir ici ce soir comme Il l'avait fait là-bas; croirez-vous vous tous en Lui, de tout votre coeur? Faisons juste... Au piano, peu importe le pianiste qui est là, je vous en prie, chantez "Le Grand..." jouez tout doucement, "Le Grand Médecin est Maintenant Proche", je vous en prie, pendant que nous prions simplement. Maintenant, ceci est spirituel.
Je me souviens qu'il y a quelques temps, cela était en train de jouer à Fort Wayne, dans l'Indiana. Quelque chose avait eu lieu, une fille Dunkard, qui n'avait pas le Saint-Esprit, fut remplie de l'Esprit; elle sauta et quitta le piano en courant. Environ cinq mille personnes assises là virent ce piano jouer continuellement "Le Grand Médecin est Maintenant Proche", les gens se levaient simplement de partout et étaient guéris. Autant... un groupe des Mennonites et des "Dunkard"... Fort Wayne. "Le Compatissant Jésus".
| E-34 Now, if the Holy Spirit will do that, and you'll pray in your heart and believe God, say, "God, I'm a child of Abraham, and I believe with all my heart," and let the Holy Spirit come and perform here tonight, as He did down there, will all of you believe on Him, with all your heart? Let's just... On the piano--ever-who's the pianist there, if you will, sing "The Great..." just play slowly, "The Great Physician Now is Near," if you will, while we just pray. Now, this is spiritual.
I remember some time ago, that was playing: Fort Wayne, Indiana. Something happened, a Dunkard girl, who didn't have the Holy Ghost, she got filled with the Spirit, and jumped up from the piano, and run away. About five thousand people setting there seen that piano continually playing, "The Great Physician Now is Near," people just raising up everywhere, being healed. As much... a bunch of Amish and Dunkards... Fort Wayne... "The sympathizing Jesus."
|
E-35 Je vais tourner le regard vers mes frères là au fond. Vous, priez. Frères, nous allons tous nous rencontrer un jour dans le Pays de l'au-delà. Et nous aurons à rendre compte de nos ministères, de ce que nous faisons de Jésus appelé Christ. Nous enseignons à nos gens qu'Il est le même hier, aujourd'hui et pour toujours. Vous croyez cela, n'est-ce pas, frères?
Maintenant...?... Maintenant juste un instant. Il y a quelqu'un en prière à mon extrême droite. C'est un homme. Et il prie parce qu'il est dans un état critique. Il souffre d'un - on dirait d'une maladie de la vessie. Il a une tumeur. Il a subi une opération. Et cela - il est prêt pour une autre opération. Il s'agit de cet homme assis juste là avec sa main levée. C'est vrai. Si cela est vrai, tenez-vous debout. Si nous sommes étrangers l'un à l'autre, agitez votre main. Croyez-vous que le même Ange de Dieu est dans le bâtiment? Que Dieu vous bénisse, frère. Acceptez... Qu'avez-vous touché, Monsieur? Vous étiez en train de prier pour votre guérison, n'est-ce pas? Bon, alors, si moi je me tiens ici avec mon dos tourné vers vous, ce même Ange qui avait révélé cela à Sodome, Celui dont Jésus avait dit qu'Il serait ici dans les derniers jours, juste avant Sa Venue, alors peuple, Il est en route vers ici. Il vient. C'est vrai. Priez.
| E-35 I'm going to look at my brethren back here. You pray. Brethren, we're all going to meet someday in the land beyond. And we'll have to give an account for our ministries, what we do with Jesus, called Christ. We teach our people that He's the same yesterday, today, and forever. You believe that, don't you brethren?
Now...?... Now just a moment. There's someone to my extreme right, praying. It's a man. And he's praying, because he's in a serious condition. He's suffering from a--like a bladder trouble. He's got tumor. He's had an operation. And it--he's up for another operation. That's the man setting right there with his hand up. That's true. If that's true, stand on your feet. If we're strangers to one another, wave your hand. Do you believe the same Angel of God is in the building? God bless you, brother. Accept... What did you touch, sir? You were praying, wasn't you for your healing? Well then, if me standing here with my back turned to you, that same Angel that declared this at Sodom, that Jesus said would be here in the last days, just before His coming, then folks, He's on His road here. He's coming. That's right. Pray.
|
E-36 Maintenant, il y a une femme assise près de lui, juste derrière lui. Elle a mal au flanc et elle a des maux de tête. Mme Arnorld, si vous croyez de tout votre coeur... Très bien. Je ne vous connais pas, est-ce vrai, Madame? Nous sommes étrangers l'un à l'autre? Est-ce cela votre nom? Est-ce cela votre condition? Vous étiez en train de prier, n'est-ce pas? Vous avez touché Quelque Chose.
L'homme assis juste là derrière, souffrant de l'hypertension, si vous voulez croire, Monsieur, accepterez-vous cela comme votre guérison? L'acceptez-vous? Vous qui me regardez, Monsieur aux cheveux gris...?... Pouvez-vous croire de tout votre coeur? Croyez-vous, Monsieur? Très bien, alors cette pression sanguine va vous quitter. Je ne le connais pas, je ne l'ai jamais vu de ma vie. Est-ce vrai, Monsieur? Levez votre main si nous sommes étrangers l'un à l'autre. Qu'est-ce que ces gens touchent?
| E-36 Now, setting close to him, right behind him, is a woman. She's got trouble with her side and she has headaches. Mrs. Arnold, if you believe with all your heart... All right. I do not know you, is that right, lady? We're strangers to one another? Is that your name? Is that your condition? You were praying, wasn't you? You touched something.
The man setting right back there with high blood pressure, if you will believe, sir, will you accept it as your healing? You do? Looking at me, gray-headed, sir...?... you can believe with all your heart? Do you sir? All right, then the blood pressure will leave you. I don't know him, never seen him in my life. Is that right, sir, raise up your hand, if we're strangers to one another? What are them people touching?
|
E-37 Et au milieu de tout ceci... Je sens le doute s'infiltrer... Pourquoi faites-vous cela? Que Dieu soit miséricordieux. Ne faites pas cela! Le Saint-Esprit est ici, AINSI DIT LE SEIGNEUR!
Je vois une femme devant moi. Elle porte un bébé hydrocéphale. Ce bébé a subi une opération chirurgicale. Il a de l'eau dans le cerveau. Elle est assise juste ici, portant un bébé. Vous savez à qui je parle? Madame Yeager. Tenez-vous debout et croyez pour le bébé. Croyez-vous au Seigneur? "Si tu peux croire..." Qu'en est-il de cette rangée-ci, afin que vous voyiez cela... restez juste dans une seule rangée... Vous qui êtes ici, croyez. Croyez-vous cela?
| E-37 And in the midst of this all... I feel doubt moving in. Why do you do it? God be merciful. Don't do that! The Holy Spirit is here, THUS SAITH THE LORD!
I see before me, a woman. She's holding a waterheaded baby. The baby has had surgery. It's got water on the brain. She's setting right down here, holding the baby. You know who I'm talking to? Mrs. Yeager, Stand up and believe for the baby.
Do you believe on the Lord? If thou canst believe... How about over in this section here, so that you'll see it... just stays in one section... You believe over here. Do you believe it?
|
E-38 Une dame assise ici... Hypertension... Si vous croyez, Madame, une... Seigneur, qui est-elle? Mme B-B-i-r-l-e-y. Birley, croyez de tout votre coeur et vous recevrez aussi votre guérison.
Vous croyez cela? Très bien.
Qu'en est-il de cette femme couchée là sur un petit lit-une civière? Regardez par ici, Madame. Vous avez une carte de prière? Je pense que non. Bien, je ne vais pas - je ne le pense pas - j'ai oublié de vous parler des cartes de prière, je pense, certains d'entre vous... Vous n'avez pas de cartes de prière. Je ne peux pas vous guérir, Madame. Mais croyez-vous que si Dieu peut me dire ce qu'est votre mal, allez-vous l'accepter? Vous allez mourir si vous restez couchée là. Ça, c'est une chose certaine. Vous avez trop de liquide dans le corps, il s'agit du liquide et de tout ce qui repose sur vous. Est-ce... C'est la vérité, n'est-ce pas? Maintenant, je ne vous ai jamais vue de ma vie. C'est la première fois, et si vous croyez cela de tout votre coeur et que vous ne doutez pas, ce liquide va vous quitter et vous allez rentrer guérie.
Croyez-vous? Croyez-vous que l'Ange du Seigneur est ici? Combien d'entre vous sont des croyants, levez votre main. Bien alors, imposez-vous les mains les uns aux autres. Placez vos mains les uns sur les autres, si vous êtes des croyants.
Oh! Dieu, Saint-Esprit qui est présent, l'Ange qui a été promis, Celui dont Jésus a dit qu'Il serait ici comme ce fut aux jours de Sodome... Seigneur Dieu, fais que Satan quitte ces gens... Je les place devant Toi étant plein de zèle pour eux.
Sors de ce groupe, Satan, au Nom de Jésus-Christ. Eloigne-toi de ces gens et sois expulsé de ce bâtiment, et que Jésus-Christ reçoive la gloire et la puissance pour toujours.
Maintenant, si vous croyez en Lui de tout votre coeur, croyez qu'Il vous guérit; la Bible dit: "Ces si -... " C'est vrai, Madame, levez-vous directement de cette civière et rentrez à la maison. C'est comme cela. Croyez-vous? Tenez-vous donc debout, partout. Acceptez Jésus. L'Ange du Seigneur est ici. Je prononce les bénédictions de guérison et la puissance du Dieu Tout-Puissant dans vos mains.
| E-38 A lady setting here... High blood pressure... If you'll believe, lady, a... Lord, who is she? Mrs. B--B-i-r-l-e-y. Birley, believe with all your heart and you shall have your healing also. You believe it? All right.
What about this woman laying down here on this cot--stretcher? Look over this way, lady. You have a prayer card? I guess you don't. Well, I won't--I don't think--I done forgot to tell you about prayer cards, I guess, none of you... You don't have no prayer card. I can't heal you, lady. But do you believe if God can tell me what's your trouble, will you accept it? You're going to die laying there. That's one thing sure. You've got a over-fluided body, that's fluid and everything backing up on you. Is that... That's the truth, isn't it? Now, I never seen you in my life. This is the first time, and if you'll believe it with all your heart and don't doubt, that fluid will leave you, and you'll go home, be well.
Do you believe? Do you believe the Angel of the Lord's here? How many of you is believers, raise up your hand. Well now, lay your hands on one another. Put your hands on one another if you're believers.
Oh, God, Holy Spirit that's present, the Angel that was promised, that Jesus said would be here as it was in the days of Sodom... Lord God, make Satan leave this people. I hold them before You and zealous of them.
Come out of that group, Satan, in the Name of Jesus Christ. Move away from those people and be dispelled from this building, and Jesus Christ take glory and power forever.
Now, if you believe Him with all your heart, believe that He heals you, the Bible said, "These si--" That's right, lady, get right up off that cot and go on home. That's the way. Do you believe? Stand up on your feet then, everywhere; accept Jesus. The Angel of the Lord is here. I pronounce the healing blessings and the power of the Almighty God into your hands...?...
|