E-1 Je suis content d’être dans ce... réunis dans les lieux célestes en Jésus-Christ, d’entendre les messages de la part du Seigneur, sachant que nous revivons les jours du mouvement de l’Eglise apostolique... Oh! J’en suis très content.
Aujourd’hui, ça a été une journée merveilleuse. Nous avons eu quelques entretiens avec des gens et autres, l’Esprit du Seigneur était là, nous avons vu de grandes choses s’accomplir, et je crois que nous sommes proches de la fin, vraiment proches, plus proches que nous ne le pensons en fait.
| E-1 Happy to be in this... Gathered in heavenly places in Christ Jesus, hear the messages from the Lord, knowing that we are living again in the days of the apostolic church move... Oh, I'm so glad for this.
Today's been a wonderful day. We have had some interviews with the people and so forth, and the Spirit of the Lord has been near, and we've seen great things take place, and I believe that we are near the end, real near, more near than we really think we are.
|
E-2 Ce soir donc, c’est une autre soirée où nous avons le privilège de nous rassembler, de ce côté-ci de l’éternité, pour parler de Sa Parole. Je pense que s’il nous fallait juste clôturer la réunion et rentrer chez nous, ce ne serait pas... Ça nous profite souvent, rien que d’être sortis ce soir, de chanter, suivre les exhortations, et l’Esprit parlant aux gens...
Consultez les Ecritures et sondez-Les. C’est ainsi que cela–cela avait commencé. C’est ainsi que cela se terminera. Avez-vous déjà constaté que le royaume des Gentils avait commencé avec des parlers en langues inconnues et des interprétations? Le roi Nebucadnetsar, l’écriture sur la muraille, des langues inconnues et des interprétations. Il se termine de même, l’âge des Gentils.
| E-2 So tonight is another night that we have the privilege of, this side of eternity, to gather together to speak on His Word. I believe if we should just close the meeting and go home, it wouldn't... Many times pay us just for being out tonight, the singing, and hearing the exhortations, and the Spirit speaking to the people...
Look in the Scriptures and search them. This is the way it--it began. This is the way it'll end. Did you ever notice that the Gentile kingdom was issued in by unknown tongues and interpretations? King Nebuchadnezzar, the handwriting on the wall, unknown tongues and interpretations. It goes out the same way--the Gentile age.
|
E-3 Oh! Ça serait vraiment agréable si nous avions quelques semaines, nous pourrions parler de la prophétie et autres, le... Je demandais à frère Jack Moore, mon précieux ami, aujourd’hui, si ce serait en ordre que j’annonce quelque chose à l’assemblée ce soir. Il a dit: «Certainement.»
A partir du dimanche en huit, du quatre au onze, je parlerai à Jeffersonville, pendant huit soirées, là, sur les sept derniers âges de l’église. Je vais écrire un petit commentaire là-dessus, le Seigneur semble placer cela sur mon coeur; j’aimerais en parler devant l’église. Et cela sera enregistré sur bande magnétique; et de là, sur bandes, et de bandes à la machine à écrire, la dactylographie, et après, ça sera imprimé, ce qui fera au moins trois nouveaux livres qui déboucheront donc des visions. Ainsi donc, ce livre sera publié, les sept derniers âges de l’église. Je crois que nous sommes dans cet âge-là.
| E-3 Oh, it would be so nice if we had few weeks we could take speaking on prophecy and so forth the... I asked Brother Jack Moore, my precious friend, today, if it would be all right if I announced something in the assembly tonight. He said, "Certainly."
Beginning next Sunday a week, the fourth through the eleventh, at Jeffersonville, I am speaking eight nights there on the seven last church ages. I'm going to write a little commentary on it, and the Lord seem to place upon my heart that I would speak it before the church. And it'll go on magnetic tape, and from that to the records, and from the records to the typewriter, shorthand typewriting, and then be out in print which makes at least three new books coming off now of visions, and then this book will come out, the seven last church ages. I believe that we are in that age.
|
E-4 Comment suis-je arrivé à écrire cela? Je remontais en arrière chaque fois que le Seigneur me parle; je note cela, et ensuite je l’examine, je l’apporte aux gens, je leur montre comment ça se passe. J’ai pris une prophétie et je n’ai pas... et j’étais un pasteur d’une Eglise baptiste là. Je ne savais même pas ce qu’une vision représentait; et alors, ces choses qui se produisaient, je les qualifiais tomber en transe. Je ne savais pas que c’était une vision. Et à l’époque, je n’étais qu’un jeune garçon, en juin 1933.
| E-4 How come me to write it, I was looking back ever time the Lord speaks to me I place it down, and then watch it, and bring it to the people, and show them how it comes to pass. I picked up a prophecy, and I didn't... And I was a pastor of the Baptist church there. I didn't even know what a vision meant, and now, them things that happened I'd calling it falling into a trance. I didn't know to call it a vision. At that time I was just a boy: 1933, on June.
|
E-5 J’étais en route vers l’école de dimanche, et au moment de prendre ma Bible, une vision est apparue devant moi, et je me suis arrêté dans la pièce. Et voici ce qui a été dit, je l’avais noté sur un papier jaune. Cela sera imprimé dans le Herald of Faith [Héraut de la Foi] peu après, car pratiquement tout cela s’est accompli. 1933... pensez donc à ceci. Il y a de cela beaucoup, beaucoup d’années, environ vingt-huit ans, que cela–cela s’est accompli. Observez combien Sa Parole est précise.
Il a été dit: «Nous avons maintenant un président, Dwi... Monsieur Roosevelt, et ce monsieur Roosevelt entraînera le monde dans une guerre mondiale par son... lors de son mandat, son–son... en tant que président»; et puis, il a été dit: «Pendant ce temps, il a été permis aux femmes de voter, ce qui sera une malédiction pour la nation. Elles éliront à un moment l’homme qu’il ne faut pas.» Et elles l’ont fait l’autre jour. Eh bien, pensez-y. Il a été dit: «Nous irons en guerre contre l’Allemagne, et l’Allemagne sera protégée derrière une forteresse en béton. Et nous essuierons un échec cuisant à cet endroit-là», la ligne Maginot, onze ans avant sa construction. Voyez? Exactement.
| E-5 I was on my way to Sunday school, and when I was getting my Bible, a vision came before me; and I was stopped in the floor. And here was what it said. It's on yellow paper. Will be printed in the "Herald of Faith" right away, because most all of it is fulfilled. 1933--think of this now. Many, many years ago, about twenty-eight years ago it--it taken place. Watch how accurate His Word is.
Said, "We now have a president (Dwi... Mr. Roosevelt), and this Mr. Roosevelt will cause the world to go into a world war through his--in his time of his administration, his--his--as president," and then said, "And during this time they have permitted women to vote, which will be a curse to the nation. They'll elect the wrong man sometime." And they did the other day. Now, think of that. Said, "We will go to war with Germany, and Germany will be fortified behind concrete. And we will take an awful beating at this place," the Maginot Line eleven years before it was built. See? Exactly.
|
E-6 Il a été dit: «Ce nouveau dictateur, Mussolini, effectuera sa première conquête vers l’Ethiopie, et l’Ethiopie tombera à ses pieds.» Cela s’est accompli. Il a été dit: «Ça sera sa fin. Il finira sous la disgrâce.» Et j’ai dit: «Il arrivera avant le temps de la fin qu’une grande femme se lèvera aux Etats-Unis, car les Etats-Unis s’identifient à une femme. Son chiffre est treize; elle se lèvera, soit pour être présidente, soit (j’avais mis cela entre parenthèses)... peut-être que cette femme belle et attrayante sera l’Eglise catholique, mais elle a un coeur cruel, et elle conduira la nation dans la pollution. Et puis, il arrivera qu’on aura un véhicule perfectionné au point où j’ai vu une famille à bord d’un véhicule recouvert des verres au-dessus, et sans volant.»
C’était... Et l’autre jour, j’ai vu cela dans le Popular Mechanics [Mécanique du Peuple], que la machine est déjà inventée. On peut l’amener n’importe où l’on veut, par une espèce de... ce radar qui contrôle. Vous vous asseyez tout simplement là et ça avance directement. Vous n’avez même pas besoin de cela, et il y a des verres au-dessus.
| E-6 Said, "This new dictator, Mussolini, will take his first step toward Ethiopia, and Ethiopia will fall at his feet." It did. It said, "That'll be his last. He will end in disgrace." And I said, "It will come to pass before the end time comes that there will be a great woman stand up in the United States, because the United States is marked woman. Her number is thirteen, and she'll rise up, either be president, or (I put it in parentheses) perhaps the woman being beautiful and attractive will be the Catholic church but cruel at heart, and she'll lead the nation to pollution. And then it will come to pass that they'll have an automobile perfected into a place, that I seen a family driving in an automobile that was glass topped and didn't have any steering wheel in it."
It was... And I seen the other day that it in the "Popular Mechanics" that the machine is already invented. They can take it anywhere you want to by some sort of a--this radar control. Just set your post to it and it goes right on. You don't even need it, and it's glass topped.
|
E-7 Puis, je me suis retourné pour regarder, et j’ai vu les Etats-Unis en fumée, quelque chose l’avait consumé.
Et là en dessous, j’ai dit, je n’étais plus en transe, mais «je prédis...» (Rappelez-vous ceci, je pense que ceci aussi est enregistré sur bande): «Je prédis que ces événements auront lieu donc entre 1933 et 1977.» Il nous reste encore seize ans si ma prédiction tombe juste.
Eh bien, il y a eu sept événements dont l’accomplissement a été annoncé. Cinq d’entre eux se sont déjà accomplis. Il en reste deux qui doivent s’accomplir. Il en sera ainsi. C’est au Nom du Seigneur, il en sera ainsi. Voyez?
Oh! Il est grand. [Quelqu’un parle en langues.–N.D.E.] [Espace vide sur la bande–N.D.E.] ... Père, pour Ton Esprit pour le... [Espace vide sur la bande–N.D.E.] ... sur les gens, les dons qui sont dans l’Eglise. Nous Te remercions, Seigneur, car ils parlent d’un commun accord. Ils parlent d’un commun accord de Ta Venue. Les prophètes, ceux qui parlent en langues, les interprètes, tous nous avertissent. L’heure est proche, et nous croyons effectivement qu’il est plus tard que nous ne le pensons. Puissions-nous préparer nos coeurs et nos âmes pour la Venue du Seigneur.
Et ce soir, alors que nous lisons dans Ta Parole, puisses-Tu nous parler maintenant par la Parole écrite. Nous le demandons au Nom de Jésus et pour Sa gloire. Amen.
| E-7 Then I turned to look and I seen the United States was a smoldering something had burned it up, and down beneath there I said (not in the trance) but I predict... Remember this. I guess this is taped too. I predict that these things will take place between now 1933 and 1977 which will give us sixteen more years if my prediction strikes right.
Now, there was seven things spoke of that would happen. Five of them has already happened. There's two left to take place. It'll be that way. That's in the Name of the Lord it shall be that way. See?
Oh, He's great. [Someone speaks in tongues--Ed.] Father, for Your Spirit for the... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Upon the people, the gifts that's in the Church. We thank Thee, Lord, for they speak in unity. They speak in unity of Thy coming. The prophets, the speakers with tongues, the interpreters, all are warning us. The hour is at hand, and truly we believe that it's later than we think. May we prepare our hearts and souls for the coming of the Lord.
And tonight as we read in Thy Word, may You speak to us now through the written Word. We ask in Jesus' Name and for His glory. Amen.
|
E-8 Dans le Livre d’Esaïe, juste pour un court message, afin de ne pas vous garder trop longtemps. J’aimerais m’adresser à ceux dans l’assemblée qui n’étaient pas ici ce matin. Je sais que beaucoup parmi vous ont eu à travailler. C’est vraiment dommage d’avoir une réunion un jour ouvrable, mais notre noble et bien-aimé frère, le rabbin, nous a apporté un message remarquable sur le–le temps et la Bible. Et j’ai certainement apprécié la–la communion que notre frère a eue avec nous ici, et celle que j’ai eue avec lui. Et il doit quitter ce soir, à vingt et une heures quelques, et il a dit qu’il devait quitter à vingt-deux heures trente! Je disais: «Peut-être que nous aurons terminé vers cette heure-là.» Et je l’apprécie certainement beaucoup. Que Dieu lui accorde un bon voyage, c’est ma prière.
| E-8 In the Book of Isaiah just for a short message to not keep you too long. I want to say to the congregation that was not here this morning. I know many of you had to work. It's bad to have a meeting on a day when people has to work, but our noble and beloved brother, the rabbi, gave us an outstanding message on the--the time and on the Bible. And I certainly have appreciated the--the fellowship that our brother has had with us here, and I've had with him. And he has to leave tonight at eleven something, and he said he'd have to leave about ten-thirty. I said, "Perhaps we will be finished by that time." And I certainly appreciate him very much. May God speed him, on is my prayer.
|
E-9 Beaucoup parmi vous ont suivi une petite prophétie qui a été donnée il n’y a pas longtemps dans cette église par une petite femme baptiste. Elle s’est accomplie hier soir. Je suis donc sûr que l’église sait de quoi nous parlons. Cette église connaît ce soir l’expérience de la montagne de la Transfiguration. C’est cela.
Prenons Esaïe, chapitre 1, et lisons les versets 17 et 18, peut-être 16 aussi, alors que nous lisons:
Lavez-vous, purifiez-vous, ôtez de devant mes yeux la méchanceté de vos actions; cessez de faire le mal.
Apprenez à faire le bien, recherchez la justice, protégez l’opprimé; faites droit à l’orphelin, défendez la veuve.
Venez et plaidons! dit l’Eternel. Si vos péchés sont comme le cramoisi, ils deviendront blancs comme la neige;
S’ils sont rouges comme la pourpre, ils deviendront comme la laine.
Père, bénis Ta sainte Parole. Nous nous attendons, Seigneur, au Saint-Esprit pour nous révéler ces choses. Parle à chaque coeur selon que nous en avons besoin, Seigneur. Nous supplions, grâce à divers dons et à Ta Parole, suppliant sur les chemins, cherchant à contraindre ces ouvriers de la onzième heure à préparer Ta Venue. Accorde-le, Seigneur, et aide-moi maintenant et parle. Nous le demandons au Nom de Jésus. Amen.
| E-9 Many of you heard a little prophecy given not long ago in this church by a little Baptist woman. It came to pass last night. So I'm sure the church knows what we're speaking of. This church tonight stands on Mount Transfiguration experience. It is so.
Let us turn to Isaiah the 1st chapter and read from the 17th and the 18th verse, maybe the 16th also, as we read:
Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widows.
Come now, and let us reason together, saith the Lord: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be white as wool.
Father, bless Thy holy Word. We wait, Lord, upon the Holy Spirit to reveal these things to us. Speak to ever heart as we have need, Lord. You are pleading through many gifts and through Thy Word, pleading in the highways and byways, trying to compel these eleventh hour people to make ready Your coming. Grant it, Lord, and help me now and speak. We ask in Jesus' Name. Amen.
|
E-10 Si je devais intituler ce passage, j’aimerais prendre pour sujet: Une Conférence, car, en venant, j’ai vu qu’il était mentionné là sur la porte: une réunion de communion; et une réunion de communion, c’est simplement comme un temps où nous communions ensemble. Et alors, beaucoup parmi vous se souviennent de ce bien-aimé homme et serviteur de Dieu avancé en âge, du nom de F.F. Bosworth; il était mon associé et un frère bien-aimé. Il est tout récemment rentré à la Maison, à cent ans pratiquement, à la rencontre du Seigneur.
Et il avait toujours eu un grand sens d’humour. Et quand je le rencontrais et que je lui parlais, il avait toujours eu un peu de sens d’humour. Et il disait: «Frère Branham, sais-tu ce que c’est Fellowship [la communion]?»
Et je disais: «Je pense que oui, Frère Bosworth.»
Il disait: «Ce sont deux compagnons [Two fellows] à bord d’une barque [Ship].» Je pense donc que c’est une très bonne expression.
| E-10 If I should call it a text, I would like to take the subject of "Conference," because when I come up, I noticed up over the door there is called a fellowship meeting; and a fellowship meeting is merely like a time where we fellowship together. And now, many of you remember the aged and--and beloved man and servant of God called F. F. Bosworth, was my associate and a beloved brother, who just recently went home at nearing a hundred years old to meet the Lord.
And he always had a great sense of humor, and when I would meet with him and talk with him, he'd always have some little sense of humor. And he used to say, "Brother Branham, do you know what fellowship is?"
And I said, "I think so, Brother Bosworth."
He said, "It's two fellows in one ship." So I think that's a very good expression.
|
E-11 Eh bien, à sa mort... Vous avez appris sa mort, évidemment. Et je suis vite allé en hâte à Miami pour le voir. J’ai franchi précipitamment la porte, et il s’est levé là, je l’ai vu se lever, il avait des cheveux blancs, une petite tête chauve, et il a tendu ses petits bras minces vers moi. J’ai couru, je l’ai saisi au cou, et je me suis écrié: «Mon père, mon père, char d’Israël et sa cavalerie.» Car s’il y a eu un homme, à ma connaissance, qui a ajouté de la dignité à l’Eglise pentecôtiste, c’était F.F. Bosworth, un grand homme de foi.
Alors, il m’a parlé, disant: «Frère Branham, j’ai un message pour toi, et je suis très content de ton arrivée ici avant mon départ.»
J’ai dit: «Qu’est-ce?»
Il a dit: «Hâte-toi d’aller dans les champs missionnaires à l’étranger, tout de suite.» Il a dit: «C’est là qu’il y a du succès pour toi dans l’oeuvre du Seigneur.» Il a dit: «Va, avant que certains de ces jeunes gens y aillent abîmer la voie.»
Et j’ai dit: «Frère Bosworth, j’aimerais te poser une question, mon précieux saint frère. De tout le temps de ton ministère, quel a été le moment le plus glorieux? Quand tu as reçu le Saint-Esprit ou quand une certaine personne a été guérie, ou...?...»
Il a dit: «C’est maintenant même l’expérience la plus glorieuse que j’aie jamais eue de toute ma vie.»
J’ai dit: «Sais-tu que tu te meurs?»
Il a dit: «Tout ce pour quoi j’ai vécu pendant plus de cinquante ans, Frère Branham, c’est Jésus-Christ.» Et il a dit: «A n’importe quel moment, Il peut franchir la porte pour me ramener à la Maison.»
| E-11 Now, when he was dying, you heard of his death, of course; and I rushed down quickly to Miami to see him. And I rushed in the door, and there he raised up, seeing him rise and the white hair and his little bald head, and his little thin arms reached out for me. I run and grabbed him around the neck, and I screamed, "My father, my father, the chariots of Israel and the horsemen thereof." For if there was a man that I know myself that add dignity to the Pentecostal church, was F. F. Bosworth, a great man of faith.
Then he told me. He said, "Brother Branham, I have a word for you, and I'm so glad you got here before I left."
I said, "What is it?"
He said, "Hasten to the mission fields right away." Said, "There's where the success in the Lord's work lies for you." Said, "Go, before some of these young fellows go and ruin the way of going."
And I said, "Brother Bosworth, I want to ask you a question, my precious sainted brother. In all the times of your ministry, what was the most gracious time? When you received the Holy Spirit or when a certain person was healed or...?"
He said, "Right now is the greatest experience I've ever had in all my life."
I said, "Do you realize you're dying?"
He said, "All that I've lived for for more than fifty years, Brother Branham, is Jesus Christ." And he said, "Any minute He may walk in the door to take me home."
|
E-12 Quand la mort l’a frappé, il s’est levé dans la pièce, il a serré la main aux gens pendant plus de deux heures, ses convertis, et certains d’entre eux qui s’en étaient allés depuis cinquante ans.
J’aime ce Psaume de la Vie, sa partie qui dit:
La vie de grands hommes nous rappelle à tous,
Que nous pouvons rendre notre vie sublime,
Et en partant, laisser derrière nous,
Des empreintes de pas sur le sable du temps.
Des empreintes de pas telles que peut-être un autre,
Pendant qu’il navigue sur l’océan solennel de la vie,
Un frère naufragé ou accidenté,
En les voyant, reprendra courage.
| E-12 When death struck him, he raised in the room and shook hands with people for over two hours, his converts, and some of them had been gone for fifty years.
I like that "Psalm of Life," the part of it says,
Lives of great men all remind us
And we can make our lives sublime,
With partings leave behind us,
Footprints on the sands of time.
Footprints that perhaps another,
While sailing over life's solemn main,
For a forlorn and shipwrecked brother,
In seeing shall take heart again.
|
E-13 J’aime ça. Nous nous rassemblons pour discuter des choses. Dernièrement, nous avons entendu trop parler des conférences. Tout ce dont on a entendu parler dernièrement, c’est d’une conférence. On tient une con-... [Espace vide sur la bande–N.D.E.] aux Nations Unies... Des conférences partout à travers le monde.
Une conférence, c’est quoi après tout? A quoi sert-elle? C’est quand les hommes d’affaires ou les conducteurs des mouvements se rassemblent et cherchent à trouver des solutions au mieux de leur connaissance.
Généralement, une conférence est convoquée en temps de crise. En temps de crise, on fait venir les tout meilleurs–meilleurs intellectuels, des hommes qui semblent connaître mieux, et on les rassemble, des têtes de file des nations, des têtes de file de l’organisation, des têtes de file des sociétés commerciales. Quand une crise surgit, on rassemble ces hommes, ils siègent et se servent de ce qu’ils ont de meilleur pour résoudre le problème.
| E-13 I love that. We meet together to discuss things. We hear so much about conferences lately. Everything you hear of recently has been a conference. They're holding con... [Blank.spot.on.tape--Ed.] U.N... Conferences all over the world.
What is a conference anyhow? What's it for? It's for when business or the heads of movements gets together and tries to solve out the best thing that they know to do.
When usually conference is called in the time of a crisis. In the time of a crisis they call out their very best--best intellects, the men who seems to know the best and they bring these men together, heads of nations, heads of organization, heads of business firms. When a crisis is on, they call these men together, and they set down and use the best that they have to get the thing reasoned out.
|
E-14 Et alors, nous voyons que nous en avons eue une lors de la Seconde Guerre mondiale. Je pense qu’elle a été baptisée la–la Conférence de Quatre Grands. Il y a de cela quelques années, moins de vingt ans, on a eu la Conférence de Quatre Grands. Beaucoup parmi vous, hommes et femmes ici, peuvent se souvenir de cette conférence-là, quand le monde entier connaissait un temps de crise. Le monde oriental était aux prises avec le monde occidental. L’Allemagne et les nations Nazi, et les autres, avaient convoqué tous leurs–leurs meilleurs cerveaux, les célébrités des nations, les meilleurs, et ils ont siégé.
Je me rappelle un ami, un ami à moi, un prédicateur, un frère baptiste, un homme très bien, docteur Pettigrew, à Louisville, dans le Kentucky. Il suivait le compte rendu de cette conférence-là, et il a dit qu’il était... Il avait allumé sa radio, il suivait, depuis la provenance du compte rendu, ce qu’on essayait de décider. Et je pense que c’est ce que nous tous, nous devrions faire. Je pense que comme les choses en sont à la fin, nous ne devrions pas seulement écouter, nous devrions prier, prier pour les conducteurs de notre pays, prier pour les gouvernants que Dieu dirige.
| E-14 And then we find that we had one during the time of the Second World War. I believe they called it the--the Big Four Conference. Been a few years ago, some less than twenty, that they had the Big Four Conference. Many of you men and women here can remember that conference, when all the world was in a time of a crisis. The eastern and the western world was at ends with each other. Germany, and the Nazi nations, and so forth, they called all their--their best brains together, the celebrity of the nations, the best and set down.
I remember a friend, a preacher friend of mine, a Baptist brother, very fine man, Dr. Pettigrew, in Louisville, Kentucky. And he was listening for the returns of that conference, and he said that he was... Had his radio on listening from the place where the returns was coming in, what they were trying to decide. and I think that's what we all ought to do. I think when things are at the end, we should not only be listening, we should be praying, praying for the leaders of our nation, praying for men that's in power that God will rule.
|
E-15 J’ai assisté à l’une d’elles l’autre jour, et alors, j’ai constaté qu’il y avait parmi nous onze personnes assises à une table dans une–une–une grande cour fédérale, et au bout de la table, il y avait un siège vide. J’y ai pris part, et je sais qui était assis là, à en juger par la suite: mon Seigneur. Oh! je suis si content que la prière change des choses.
Alors, quand nous étions... Docteur Petitgrew a dit qu’il parcourait le plancher en suivant le compte-rendu, et il a dit que quelqu’un avait frappé à la porte, et c’était l’un de ces beatniks modernes, une espèce de gens en salopette, avec de longs cheveux, et qui vont çà et là, vous savez, et je ne sais pas, tout ce genre de choses insensées. Et il a dit: «J’aimerais que vous m’accompagniez en ville. Je–je suis un écrivain, a-t-il dit, j’écris des poèmes, et je... On ne–on ne veut pas acheter mes poèmes, a-t-il dit, et–et vous êtes un homme influent.» Et il a dit: «Venez m’aider en me recommandant.»
Et il a dit: «Mon brave homme, je suis le compte-rendu de la Conférence de Quatre Grands. J’aimerais connaître ses résolutions.»
Et ce beatnik a dit: «Oh! Mes poèmes, mes chansons (Je ne sais quoi de moderne, le rock-and-roll et le boogie-woogie, peu importe ce que faisaient les jeunes à l’époque) sont plus importants que ça.» Il ne savait pas que si ça ne marchait pas là, il n’y aurait plus de nation pour avoir encore du boogie-woogie, ou–ou je ne sais comment on appelle cette sottise.
| E-15 I was in one of them the other day when I was noticed they was eleven of us setting at a table in a--a--a great federal court, and at the end of the table there was one empty seat. I was involved in this, and I know who was setting there the way it come out, my Lord. Oh, I'm so glad that prayer changes things.
Then when we were... Dr. Pettigrew said he was walking in the floor listening for the returns, and said someone knocked at the door, and it was one of these modern beatnik sort of a people with the overalls, and did the long hair, and down and up and you know, and I don't know. All them kind of foolish things and he said, "I want you to go with me downtown. I--I write literature," and he said, "poetry, and I... They won't--they won't buy my poetry," and said, "and--and you're a man of influence," and said, "you--you come help me and give me a recommendation."
And he said, "My good man, I'm listening to the return of the Conference of the Big Four. I want to know how it comes out."
And this beatnik said, "Oh, my poetry, my songs," in the modern, rock-and-roller, boogly-woogly, ever what it was in them days, the young people were doing is more important than that." Not knowing if that didn't go right there would be no nation to have boogly-woogly any more, or--or ever what they call the stuff.
|
E-16 Bon. Oh! Nous devrions nous intéresser à ces choses. Il y eut une autre conférence baptisée la Conférence de Genève, c’est quand on a eu à se rassembler encore avec les nations pour chercher des solutions, ce qui est la meilleure chose à faire... Et il y en a eu une tout récemment baptisée la Conférence de Paris; et généralement, on choisit un lieu, un bel endroit convenable.
Tout récemment, j’étais à Genève, là où on avait tenu cette conférence-là, et c’est un lieu où, on dirait, en regardant, on peut voir des choses qui les inspirent. C’est étrange, quand une–quand une personne est sous tension, elle doit avoir quelque chose qui l’inspire. Les poètes gravissent des montagnes pour contempler le lever du soleil. Beaucoup se construisent une cabane quelque part là. Les prophètes vivent dans le désert, loin des gens, quelque part où trouver quelque chose qui les inspire.
| E-16 Now. Oh, we ought to be concerned about these things. There was another conference called the Geneva Conference, and when we had to get together again with the nations and try to solve out what's the best thing to do... And there's one just recently called the Paris Conference, and they usually select a place, a nice place where it's suitable.
Just recently I was in Geneva where they held that conference, and it seems to be a place where they can look out and see things that inspires them. It's strange when the--when the strain is on a person, he has to have something to inspire him. Poets climb up in the mountains to watch the sunrise. Many have them a shack out somewhere. Prophets live in the wilderness away from the people, somewhere to find something that inspires them.
|
E-17 Alors, la Conférence de Genève a été tenue à un bel endroit, la Conférence de Paris, et les autres. Et ces conférences des nations sont très à propos, et nous en tenons beaucoup, et nous connaissons tout à leur sujet. Nous avons lu à propos dans des journaux, nous en entendons parler à la radio et à la télévision, et dans d’autres médias que nous avons.
Et nous savons à leur sujet, mais pensons à quelques conférences que Dieu a tenues. Dieu a aussi tenu des conférences. Il dit ici: «Venez et plaidons, dit l’Eternel: Si vos péchés sont comme l’écarlate, ils deviendront blancs comme la laine, rouges comme le cramoisi, blancs comme la neige. Venez et plaidons.» Dieu veut une conférence. Dieu tient des conférences.
| E-17 And the Geneva Conference was held in a beautiful place, the Paris Conference, and so forth. And seeing these conferences of the nations are so appropriate, and we're having so many, and we all know about them. We read about them in the newspaper, and hear of them on the radio, and the televisions, and whatmore outlets we have.
And we know about them, but let's think about some conferences God had. God has conferences also. He said here, "Come, let us reason together," saith the Lord. "Though your sins be like scarlet, they shall be white like wool, red like crimson, white like snow. Come, let us reason together." God wants a conference. God has conferences.
|
E-18 Dans les conférences du monde, les hommes se réunissent et mangent, boivent et se mentent les uns aux autres. Il y a une grande différence quand Dieu tient une conférence. Les hommes se rencontrent, ils jeûnent et prient, ils reçoivent les ordres du Ciel et vont de l’avant. Parlons de l’une des conférences de Dieu, ou de quelques-unes d’entre elles.
La première conférence dont je peux me souvenir, que Dieu a tenue, c’était la conférence d’Eden. Dieu a tenu une conférence en Eden. Quand des nouvelles sont parvenues dans la Gloire que Son fils était perdu, qu’il avait péché et qu’il avait tourné le dos à Dieu, les nouvelles sont parvenues au Ciel. Sans doute que beaucoup d’anges voulaient descendre pour voir s’ils pouvaient faire quelque chose à ce sujet, mais Dieu avait voulu tenir cette conférence là Lui-même. C’était Son fils qui était en difficulté. Il ne pouvait pas confier cela à un ange.
| E-18 In the world conferences men meet together and they eat, drink, lie to one another. It's a lot difference when God has a conference. Men meet together and fast and pray, get orders from heaven and go forward. Let's speak of one of God's conferences, or a few of them.
One of the first conference I could think of God having was the Eden conference. God had a conference in Eden. When the news came into glory that His son had been lost, that he had sinned and turned his back upon his God, the news struck heaven. No doubt but what, many of the Angels wanted to go down and see if they could do something about it, but God wanted to hold that conference Himself. It was His child that was in trouble. He couldn't trust it to an Angel.
|
E-19 C’était une conférence importante, et en ce jour-ci où les théologiens prêchent, et que les gens disent que Jésus n’était qu’un homme, que Jésus était juste un–un prophète ordinaire, qu’Il n’était pas divin... Eh bien, cela briserait tout le tableau. Il était plus qu’un prophète. Il était Dieu descendu dans la chair pour tenir une conférence et faire la réconciliation. Ce n’était pas juste un homme ordinaire ou un prophète. Il était le Dieu des prophètes.
Il est descendu dans la chair et quand... Assurément que cela, certainement, montre qu’au commencement, la première conférence que Dieu a tenue avec l’homme, Il est venu Lui-même. Il n’a pas confié cela à quelqu’un d’autre. Quand Dieu est descendu racheter l’homme, Il n’a point confié cela à un prophète. Il est venu Lui-même, car Il était l’Unique qui pouvait faire cela.
| E-19 It was an important conference, and in this day when theologians are preaching, and people are saying that Jesus was just a man, that Jesus was just a--an ordinary prophet, that He wasn't Divine... Why it would break the whole picture. He was more than a prophet. He was God came down in flesh to give conference and reconciliation. It wasn't just an ordinary man or a prophet. He was a God of the prophets.
And He came down in flesh and when... It sure, certainly shows that in the beginning the first conference that God had with man He came Himself. He didn't trust it to someone else. When God came down to redeem man, He never trusted to a prophet. He came Himself, for He was the only One that could do it.
|
E-20 Et lors de cette grande conférence de l’Eden, Dieu descendit et... Considérez la nature de l’homme. Ça se vérifie aujourd’hui dans l’homme. Au lieu que ce soit l’homme qui cherche à s’avancer là et dire: «Seigneur, j’ai péché», il se cache quelque part et souvent, comme Adam l’avait fait, il se confectionne une religion de feuilles de figuier, quelque chose qu’il fabrique lui-même, une espèce de credo qu’il aimerait répéter pour se cacher.
Mais juste comme c’était avec Adam, il en sera de même avec chaque homme qui s’est confié aux credos. Il arrivera un temps où vous vous accrocherez à cela, et votre credo et votre religion de feuilles de figuier ne cacheront pas vos péchés. Dieu a frayé une voie, une voie préparée.
Avant qu’Il puisse parler à Adam Il ne pouvait pas lui parler, ce dernier étant nu , alors, Il a tué quelque chose. Quelque chose a dû mourir, et quelque chose mourut pour servir de couverture afin que nous puissions tenir cette conférence avec Dieu. Dieu a dû choisir un certain arbre dans le jardin d’Eden; et Il a fait venir Adam et Ève, Il leur a jeté ces peaux de brebis ensanglantées là, et Il a dit: «Portez-les là.» Quelle conférence!
| E-20 And when this great conference in Eden, God came down and... Look at the nature of man. It shows it today in man. Instead of man trying to come out and saying, "Lord, I have sinned." He hides himself somewhere, and many times like Adam did, makes hisself a fig leaf religion, something he made up himself, some kind of a creed that he would say and hide himself.
But just like it was with Adam so will it be with every man who's trusted in creeds. There'll be a time when you stand by that, that your creed and fig leaf religion won't hide your sins. God's made a way, a prepared way.
Before He could talk to Adam, He could not talk to him naked, and He killed something. Something has to die, and something did die to make a covering that we could hold this conference with God. God must've selected a certain tree in the garden of Eden, and He called Adam and Eve, and throwed those old bloody sheepskins in there, and said, "Wear these out here." What a conference.
|
E-21 Et quand la conférence a eu lieu, des décisions ont été prises. Donc, nous qui prenons notre décision, nous devons agir en conséquence. Dieu a tenu la conférence avec Adam et Ève, et une décision a été prise, que c’était Dieu, c’était le remède de Dieu, et cela ne peut jamais changer. Il n’y a aucune église, aucun credo, aucun homme, aucun ange, aucun démon, rien d’autre qui puisse changer cela. Dieu s’est pourvu d’une voie pour un pécheur, afin qu’il se tienne dans Sa Présence; c’était au travers du Sang versé d’un innocent. Et nous sommes tous nés dans le péché, conçus dans l’iniquité, venus au monde en proférant des mensonges.
Nous ne pouvons pas nous sauver nous-mêmes par nos credos et autres, pas plus que nous ne pouvons tenir nos languettes et sauter à la lune. Nous sommes perdus, et il n’y a personne parmi nous qui peut sauver une autre, aucun homme, aucun prophète, aucun prêtre. Il faut Jésus-Christ qui était Dieu dans la chair pour nous sauver. Et Il a offert le Sacrifice.
| E-21 And when conference is made, there's decisions made. Then we that receive our decision and have to act accordingly. God had the conference with Adam and Eve and made a decision, that it was God, that was God's remedy, and it never can change. There's no church, no creed, no man, no angel, no devil. Nothing else can change that. God made His provided way for a sinner to stand in His Presence, that was through the shed Blood of the innocent One. And we're all borned in sin, shaped in iniquity, come to the world speaking lies.
We could no more save ourselves by our creeds and so forth, than we could hold our bootstraps and jump over the moon. We are lost, and there's none of us can save one another, no man, no prophet, no priest. Takes Jesus Christ Who was God in flesh to save us. And He has made the Sacrifice.
|
E-22 Je le vois là debout, Adam, avec sa grande masse humaine, le reflet même de la santé. Quand j’étais en Grèce, il n’y a pas longtemps, j’ai vu un–un tableau conçu par un esprit non converti, un grand artiste qui avait peint un tableau d’Adam et Ève. C’était un discrédit à l’humanité. Ève avait l’air d’un animal plutôt qu’une dame; de longs cheveux lui pendaient de côté, une bouche de travers, et une jambe plus grosse que l’autre et, oh! elle avait l’air horrible. C’est ça la conception d’un esprit non converti.
Ève était la plus belle femme qui ait jamais marché sur la face de la terre. C’est Lui qui l’a formée. Ses yeux étaient comme des étoiles des cieux.
Et je la vois là debout, enveloppée de cette peau de brebis ensanglantée. Dieu montrait là, à cette conférence, ce qui était Son plan de salut futur du monde entier. Observez Adam alors qu’il s’éloigne, ces peaux de brebis ensanglantées frappant contre ses grosses jambes d’homme, et contre ses jambes à elle, alors qu’ils quittaient Sa Présence.
| E-22 I see him standing there, Adam with his big manly body that was a very picture of health. When I was in Greece here not long ago I seen a--a picture of some unconverted mind, a great artist who had painted a picture of Adam and Eve. It was a discredit to humanity. Eve looked like an animal instead of a lady: great hair hanging one side, and her mouth setting sideways, and one leg bigger than the other one, and oh, she looked horrible. That's what the conception of the unconverted mind.
Eve was the most beautiful woman that ever walked on the face of the earth. He made her. Her eyes was like the stars in the heavens.
And I see her standing there with an old bloody sheepskin around her. God was showing there at this conference what His plan was for the future salvation of the whole world. Watch Adam as he walks away, those old bloody sheepskins slapping against his big manly legs and against hers as they were departing from His Presence.
|
E-23 C’était seulement une préfiguration d’un tableau vers lequel nous pouvons tourner notre caméra maintenant, là à Jérusalem, un matin. Je peux écouter par la fenêtre, et entendre du bruit. Qu’est-ce? C’est un sacrificateur qui dit: «Ôte un pareil Homme.»
Je peux entendre une petite femme courir devant la foule et dire: «Qu’a-t-Il fait, sinon guérir les malades, ressusciter les morts, libérer les captifs?»
Et une grosse main cruelle l’a giflée à la bouche, et l’homme a dit: «Allez-vous écouter une femme plutôt que votre sacrificateur?» Un cruel fouet romain Le fouettait...
| E-23 It was only a prefigure of a picture that we could turn our camera now to one morning down in Jerusalem. I can listen out the window and hear a noise. What is it? It's a priest saying, "Away with such a man."
I can hear a little woman run out in front of the crowd and say, "What has He done, but heal the sick, and raise the dead, and brought deliverance to those that were in captive?"
A big cruel hand would smack her in the mouth, say, "Would you listen to that woman instead of your priest?" A cruel Roman whip a beating Him...
|
E-24 C’est une espèce de tableau horrible, mais tirons les rideaux et regardons. J’entends quelque chose cogner dans la rue contre le pavé. Je regarde par la fenêtre, et je vois un petit Homme en robe blanche sans couture mise sur Ses épaules, portant une vieille croix qui cognait sur la rue en descendant. Ses épaules étaient écorchées, et comme... J’ai vu, sur Son petit vêtement, de petites taches partout, et ces taches, alors qu’Il gravit la colline, deviennent de plus en plus grosses. Peu après, elles forment toutes une seule tache. Eh bien, une grosse goutte de Sang Lui tombe sur les jambes. Qu’était-ce? Ce deuxième Adam, cette Semence de la femme.
| E-24 It's kind of an awful picture, but let's raise up the shades and look. I hear something bumping down through the street, over the cobblestones. I look out the window, and I saw a little Man with a white robe wove throughout without seams laying across His shoulders, packing an old cross as it bumps going down the street. His shoulders they're rubbing raw, and as... I noticed on His little garment there's little spots all over it, and those spots as He goes up the hill gets bigger and bigger. After while they all run into one. Now, a great bloody splash against His legs. What was it? That second Adam, that Seed of the woman.
|
E-25 L’abeille de la mort bourdonnait autour de Sa tête alors qu’Il gravissait la colline, sachant que bientôt le diable allait certainement avoir là le voile sur les yeux. Le diable a dit: «Comment un Homme qui prétend être Dieu, comment peut-Il l’être? Je L’ai défié de faire un exploit ou l’une de ses supercheries devant moi, de changer le pain en... ou les pierres en pain. Il a manqué de le faire. Comment peut-Il se tenir là, s’Il est un Prophète, et laisser un soldat romain mettre un lambeau sur Son visage, Le frapper à la tête avec un bâton et dire: ‘Eh bien, si Tu es un Prophète, dis-nous qui T’a frappé’, et rester calme? C’est un comédien. Je vais aller Le piquer avec mon aiguillon de la mort. Je L’aurai cette fois-ci.»
Oh! Comme il avait échoué! Quand ils L’ont pendu à la croix, cette abeille bourdonnait autour de Lui. Si jamais une abeille ou un insecte qui a un aiguillon pique et enfonce profondément cet aiguillon, quand il se retire, il ne peut plus jamais piquer. Il perd son aiguillon dans la chair. La mort pouvait piquer un pécheur et s’en tirer, mais cette fois-là, elle a laissé son aiguillon dans la chair d’Emmanuel et elle a perdu l’aiguillon.
| E-25 The bee of death humming around His head as He goes up the hill, knowing that soon the devil will certainly had the wool pulled over his eyes there. The devil said, "How could a man that claims to be God, how could he? I challenged him to do a stunt or one of his tricks in front of me to turn bread into--or rocks into bread. He failed to do it. How could he stand if he's a prophet and let a Roman soldier put a rag around his face and hit him on the head with a stick and said, 'Now, if you're a prophet, tell us who hit you,' and set still. He is a faker. I'll come and sting him with my sting of death. I'll get him now."
Oh, how he failed. When they hung Him on the cross, and that bee was a humming around Him. If a bee or an insect that has a stinger ever stings and anchors that stinger deep, when he goes away he can never sting again. He leaves his stinger in the flesh. Death could sting a sinner and get by. but that time he left his stinger in Emmanuel's flesh, and he pulled the stinger out.
|
E-26 Il n’est pas étonnant que saint Paul ait pu dire des années plus tard, alors que l’abeille de la mort bourdonnait autour de lui: «Ô mort, où est ton aiguillon? Ô mort, où est ta victoire? Mais grâces soient rendues à Dieu qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ.»
La mort a été vaincue. L’abeille peut bourdonner tout autour. L’abeille de la mort peut bourdonner et dire: «Je t’ai eu.»
Mais nous pouvons pointer là une tombe vide et nous écrier: «Grâces soient rendues à Dieu qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ.» Cette abeille peut faire du bruit, mais elle ne peut pas vous piquer. Elle n’a plus d’aiguillon. Quand elle a ancré son aiguillon dans la chair d’Emmanuel, la chair de Dieu parmi nous, cela a arraché l’aiguillon de la mort. C’était la pensée de Dieu, à Sa première conférence.
| E-26 No wonder Saint Paul could say years after that when the bee of death was humming around him, "O death, where is your stinger? Grave where is your victory? But thanks be to God Who giveth us the victory through our Lord Jesus Christ."
Death was conquered. The bee can hum around. The bee of death can buzz and saying, "I got you."
But we can point over yonder to an empty grave and say, "Thanks be to God that gives us the victory through our Lord Jesus Christ." He can make a noise, but he can't sting you. He ain't got no more stinger. When he anchored his stinger in the flesh of Emmanuel, God's flesh among us, it pulled the stinger out of death. That was God's idea at His first conference.
|
E-27 L’homme doit vivre, non pas par lui-même. Il ne doit pas venir avec sa propre théorie élaborée par des hommes. Il a condamné cela. Il n’est pas venu avec un credo élaboré par un homme. Il devait suivre la voie à laquelle Dieu avait pourvu. La conférence était terminée. C’était tout. C’était fini. L’homme doit venir par le sacrifice.
Parlons d’une autre conférence juste un moment. Il y eut une autre conférence. Beaucoup d’entre elles, nous pouvons nous en souvenir, mais je vais juste aborder deux ou trois ici pendant quelques instants. Souvenons-nous de–de–de la Conférence du Buisson ardent. Il y eut une fois la Conférence du Buisson ardent. Le peuple de Dieu avait été amené en Egypte, et là nous savons comment Joseph avait été vendu, un type parfait de Christ, et comment nous l’avons vu congédier tous les gens des nations tout autour de lui pour se faire connaître à ses frères. Un très beau tableau du jour dans lequel nous vivons, où l’Evangile retourne de nouveau à Israël... Jésus se fera connaître aux Juifs, en l’absence des Gentils.
| E-27 Man must live, not by himself. He must not come with his own man-made theory. He condemned it. He did not come with a man-made creed. He had to come through God's provided way. The conference was settled. That was all of it. It was finished. Man must come by the sacrifice.
Let's talk of another conference just for a moment. There was another conference. Many of them we could think of, but I'll just hit two or three here for a few moments. Let's think of the--of the--the burning bush conference. There was one time a burning bush conference. God's people had been taken down into Egypt, and there we know how Joseph was sold, a perfect type of Christ, and how that we seen him dismiss ever Gentile from around him to make hisself known to his brethren. Very beautiful picture of the day we're living in when the Gospel's going back to Israel again... Jesus will make Himself known to the Jew away from the Gentile.
|
E-28 Alors, nous voyons, après quatre cents ans de servitude, les Egyptiens s’étaient levés là, et il y avait eu un pharaon qui ne connaissait pas Joseph; et finalement, on en est arrivé à leur faire faire des travaux très durs. Oh! comme les Egyptiens avaient fait d’eux des esclaves! Ils les battaient, les traînaient comme du bétail. Dieu ordonna qu’un prophète soit suscité. Ce prophète avait fui, il avait épousé une belle fille éthiopienne, il avait eu un fils, Guerschom, il était bien satisfait d’hériter de beaucoup d’argent de son père Jéthro, ou plutôt de son beau-père Jéthro. Alors, il gardait ses troupeaux derrière le désert, quand tout à coup les cris du peuple de Dieu montèrent devant Lui. Quelque chose devait être fait. Dieu s’en était souvenu.
Je suis très content qu’Il se souvienne. Il s’était souvenu de Son alliance. Il s’était souvenu d’Eden. Il s’était souvenu d’Abraham. Il se souvient de chaque Parole qu’Il a donc promise, de tout ce qu’Il a jamais dit. Il est le Dieu Infini. Il s’est souvenu de tout cela, Il s’est souvenu qu’Il avait fait Sa promesse.
Il n’y a qu’une seule chose que Dieu fait: C’est garder Sa Parole. Et pour garder Sa parole, Il avait prédestiné un prophète, mais ce prophète était un fugitif...?... dans le désert. Il était un fugitif. Il était allé au désert, il s’y était installé. Mais quand Dieu ordonne à un homme de faire quelque chose, peu importe que ce dernier fuie...
| E-28 Then when we find out and after four hundred years of bondage, and the Egyptians rose up there, and there was a pharaoh who did not know Joseph; and finally it come to a place they were made to serve with rigor. How the Egyptians made slaves out of them and beat them and drove them like cattle.
God ordained a prophet to rise up. That prophet run away and married a beautiful Ethiopian girl and had a son, Gershom, and was well satisfied to inherit a lot of money from his father, Jethro, or his father-in-law Jethro. And was keeping his flocks on the backside of the desert when all at once the cries of God's people come up before him. There had to be something done. God remembered.
I'm so glad He remembers. He remembered His covenant. He remembered Eden. He remembered Abraham. He remembers ever Word that He ever promised, everything that He ever said. He's the infinite God. He remembered it all, and He remembered He made His promise.
There's only one thing for God to do: that's keep His Word. And to keep His Word He had ordained a prophet, but this prophet was a runaway...?... out into the wilderness. He was a fugitive. He had went out into the wilderness and was settled down, but when God ordains a man to do something, no matter how much he runs...
|
E-29 Dieu a ordonné qu’il y ait une Eglise dans les derniers jours; des démons peuvent se lever, de mauvais esprits, des hypocrites, mais Dieu aura cette Eglise-là, car Il a dit qu’Elle serait là. Il le fera. Il n’y a rien qui... De ces pierres, Dieu est capable de susciter des enfants à Abraham.
Et alors, quand il a trouvé ce... Son fugitif, ce prophète Moïse, là, vraiment très satisfait, avec une belle femme et une famille, et sur le point de devenir riche... Pour ce coeur de Juif, c’était assez suffisant pour lui. Le fardeau l’avait quitté. En effet, il avait échoué, avec sa théologie et son intellectualisme, de délivrer les enfants d’Israël, mais Dieu avait ordonné qu’il devait faire cela.
Et tout ce que Dieu ordonne s’accomplira. Dieu va avoir une Eglise, Il va avoir un peuple. Il va avoir quelqu’un qui croira Ses dons. Il va avoir ceux qui parleront en langues, ceux qui interpréteront. Il va avoir des prophètes que Lui... Il va faire cela, car Il a dit qu’Il le ferait. Dieu aura la guérison et le salut. Le Saint-Esprit descendra. De ces pierres, Il est capable de susciter des enfants à Abraham.
Nous les baptistes, les méthodistes, les presbytériens et autres, nous pouvons rejeter cela autant que nous le voulons, mais Dieu aura cette Eglise-là aussi certainement que Sa Parole l’a dit. Il l’aura. Il se souvient de chaque Parole qu’Il a prononcée. Et cela s’accomplira en son temps.
| E-29 God ordained there'd be a Church in the last days; there can rise devils, and demons, and hypocrites, but God will have that Church, because He said it would be there. He will do it. There's nothing that... God's able of these stones to rise children unto Abraham.
And then when he found this--a fugitive of His, this prophet Moses, out there very well satisfied with a beautiful wife and a family and going to be rich...?... That Jewish heart, that was good enough for him. The burden had left him, because he had failed in his theology and in his intellectuals to deliver the children of Israel, but God had ordained that he should do it.
And everything that God ordains will come to pass. God's going to have a Church and going to have a people. He's going to have someone to believe His gifts. He's going to have those who'll speak with tongues, those who'll interpret. He's going to have prophets that He... He's going to do it, because He said He would. God will have healing and salvation. And the Holy Ghost will fall, and He's able of these stones to rise children to Abraham.
We, Baptist, Methodist, Presbyterians and so forth can turn it down as much as we want to, but God will have that Church just as certain as His Word said so. He will do it. He remembers every Word that He said. In the season it'll bring forth.
|
E-30 Moïse était là, satisfait, prêt à s’établir là, mais Dieu s’est dit: «Je dois tenir une conférence avec ce prophète-là.» Il a donc choisi un certain endroit. Représentons-nous que c’était en dessous d’un autre buisson au sommet d’une montagne. Dieu est monté... Il est descendu des cieux et a embrasé ce buisson-là, Il a fait venir Moïse à une conférence. Moïse, dans sa faiblesse, s’est mis à plaider, mais quand il a vu la gloire de Dieu, il était prêt à partir.
Parfois, quand le peuple de Dieu est appelé dans une conférence avec Dieu, là où ils rencontrent Dieu... Vous savez, vous avez cela dans votre maison quand l’enfant attrape... au point que le médecin s’avance là et dit: «Il n’y a aucune–aucune chance pour lui de vivre.» Votre pasteur dit: «La guérison divine n’existe pas.» Oh! Cela n’arrête pas la chose. Vous êtes prêt pour une conférence, vous êtes une personne différente lorsque vous parlez à Dieu.
Lorsque vous avez un jeune homme ou une jeune fille qui n’en font qu’à leur tête, et que vous parvenez à prier jusqu’à faire entrer Dieu en scène, là où Il vous rencontrera dans la chambre à coucher, là dehors au hangar, là dans la basse-cour, où que ce soit... Quand vous tenez ce genre de conférence avec Dieu, vous êtes changé. Quelque chose se passe, et les gens qui tiennent ce genre de conférences avec Dieu et qui rencontrent ce... rencontrent Dieu, ils agissent de façon insensée aux yeux du monde après cela.
| E-30 There was Moses satisfied, ready to stay down there, but God thought, "I've got to have a conference with that prophet." So He selected a certain place. Let's think it was under another bush up on top of a mountain. God ascended--descended from the heavens and set that bush afire, and He called Moses to a conference. Moses in his weakness begin to plead, but when he saw God's glory, he was ready to go.
Sometimes when God's people is called into a conference with God, where they meet God... You know you have it in your house when the baby gets, till the doctor walks out and says, "There's no--no chance for it to live."
Your pastor says, "There's so such a thing as Divine healing." Oh, that don't stop it. You're ready for a conference, and you're a different person when you talk to God.
When you got a wayward boy or wayward girl and you can pray to a place, till you bring God on the scene, where He will meet you there in the bedroom, out there in the shed, down in the barnyard, wherever it is... When you have that conference with God, you're changed. Something happens, and people who have those conferences with God and meet them--meets God, they act silly to the world after that.
|
E-31 Regardez quel tableau insensé cela paraissait pour Moïse. Il y avait une grande armée là en Egypte (c’est comme la Russie aujourd’hui), l’Egypte avait conquis le monde entier, et voici un vieil homme de quatre-vingts ans, des moustaches lui pendaient jusqu’à la ceinture, des cheveux grisonnants lui tombaient dans le dos, à quatre-vingts ans. Le lendemain matin, il avait sa femme assise à califourchon sur le mulet et portant un enfant dans le bras comme cela; muni d’un vieux bâton tordu en main, il descendait, louant Dieu de toutes ses forces.
On lui demande: «Moïse, où vas-tu?»
«Je descends faire l’invasion de l’Egypte.» Comme c’est insensé! Combien cela le paraissait au coeur non converti! Ce qu’il avait... son...?... [Espace vide sur la bande–N.D.E.]
Dieu–Dieu l’avait commissionné à faire cela. Peu importe combien cela paraissait insensé, Dieu allait l’accomplir de toute façon. C’est pareil avec l’homme ou la femme pentecôtiste. Ils peuvent parler en langues. Ils peuvent courir, les mains levées. Ils peuvent faire toutes sortes de choses et même, parfois, on pense qu’ils sont ivres ou toqués, mais ils ont eu une conférence. Peu importe ce que cela paraît aux yeux du monde, Dieu l’a fait de toute façon, ça ne dérange donc pas.
| E-31 Look what a silly picture looked to Moses. Here was a great army down in Egypt (like Russia now), had the whole world conquered Egypt did and here is an old man eighty years old, whiskers plumb down to his belt line, gray hair hanging down his back, eighty years old. The next morning had his wife setting straddle of a mule with a--a young one on her arm like that, an old crooked stick in his hand, going down, a praising God as hard as he can go.
Say, "Moses, where you going?"
"I'm going down to Egypt to take over." How silly. How it looked to the unconverted heart. What he'd had her... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
God--God commissioned you to do it. No matter how silly it looked God is going to do it anyhow. The way it is with the Pentecostal man or woman. They might speak with tongues. They might run with their hands up. They might cut all kinds of shines, and even sometime they think they're drunk or crazy; but they've had a conference. No matter what it looks like to the world, God did it anyhow, so it doesn't matter.
|
E-32 N’ont-ils pas dit au jour de la Pentecôte: «Ces gens sont ivres de vin doux»?Pierre a dit: «Ils ne le sont pas. Les bars ne sont pas encore ouverts, mais c’est ici ce qui.» Eh bien, frère, j’ai souvent fait cette mis-... déclaration: «Si ce n’est pas ici ce qui, j’aimerais garder ici jusqu’à ce que ce qui arrive. C’est ici ce qui.
Et puis, si vous remarquez bien, Moïse était en route vers l’Egypte, l’invasion par un seul homme. Mais il l’a fait, car il avait tenu une conférence avec Dieu, et Dieu l’avait commissionné et lui avait montré Sa gloire; et même pas une nation ne pouvait lui faire obstacle. Quand Dieu rencontre un homme dans une conférence, qu’Il le remplit du Saint-Esprit et qu’Il embrase son âme, il n’y a rien qui va lui faire obstacle. Il ira faire l’invasion.
| E-32 Did not they say on the den--day of Pentecost, "These men are full of new wine."
Peter said, "They're not that way. The saloons ain't open yet, but this is that."
Well, brother, I've often made this mis--state. If this isn't that, I want to keep this till that comes. This is that.
And then if you notice, Moses on his road down to Egypt, a one man invasion. But he did it because he'd had a conference with God; and God had commissioned him and showed him His glory; and not even a nation could stand in his way. When God meets a man in a conference, and fills him with the Holy Ghost, and sets his soul on fire, there's nothing going to stand in his way. He's going down to take over.
|
E-33 Les enfants d’Israël, sur le chemin de retour, ont tenu une autre conférence avec Dieu. Moïse l’a tenue à la mer Rouge. Nous le baptisons la Conférence de la mer Rouge. C’est quand il y avait du trouble en plein exercice du devoir. Et, écoutez, chrétiens: C’est là que vous commettrez votre erreur fatale. C’est là qu’Israël a commis son erreur fatale, quand il a réclamé une loi pour servir Dieu. Dans Exode 19, après que la grâce eut pourvu à un sauveur, Moïse, un prophète elle avait déjà pourvu à un agneau, elle avait déjà pourvu à une alliance, elle avait déjà pourvu à toutes ces choses , et cependant, ils voulaient quelque chose à faire d’eux-mêmes. Ils voulaient une théologie. C’est ça le problème aujourd’hui. Si nous avions laissé la Pentecôte telle que c’était au début... Mais il nous fallait quelque chose sur lequel discuter. Il nous fallait être des unitaires, des binitaires, des trinitaires, l’Eglise de Dieu... Oh! la la! Tous ces cavaliers sur des chameaux à une bosse, à deux bosses, à trois bosses et autres. Qu’est-ce que ça change ce que... le nombre de bosses qu’a un chameau tant que nous le chevauchons? Qu’est-ce que ça change, que vous soyez à bord d’une Ford ou d’une Chevrolet? Continuez simplement d’avancer.
| E-33 The children of Israel on the road back, they had another conference with God, Moses did at the Red Sea. We'll call that the Red Sea conference. When right in the line of duty lay trouble. And listen Christians: There's where you'll make your fatal mistake. There's where Israel made her fatal mistake. When she asked for a law to serve God by. In Exodus 19, after grace had done provided a saviour, Moses, a prophet, done provided a lamb, done provided a covenant, done provided all these things and yet they wanted something to do themselves. They wanted some theology.
That's what's the matter today. If we'd have left Pentecost the way it was at the beginning... But we had to have something to argue about. We had to be oneness, twoness, threeness, Church of God... Oh, my. All these riding hump-backed camels of one hump, two humps, three humps and so forth. What difference does it make what--how many humps a camel's got as long we're riding in? What difference does it make, whether you're in a Ford or a Chevrolet, just keep moving.
|
E-34 Mais il nous fallait avoir une dénomination. Il nous fallait avoir un exode. Vous savez. Il nous fallait avoir un chapitre 20 de–d’Exode, je pense, c’est là qu’ils ont eu une loi. Il nous fallait avoir quelque chose que nous pouvions faire pour montrer que nous étions docteur en philosophie, docteur en droit, double docteur en droit, untel (Voyez-vous?), faire en sorte qu’ils paraissent comme le reste du monde. C’est comme Israël avait encore commis une erreur fatale en rejetant Samuel, le prophète, en voulant Saül, le roi. Samuel les a fait venir et leur a demandé: «Vous ai-je déjà pris de votre argent? Vous ai-je déjà dit quelque chose au Nom de l’Eternel que Dieu n’ait pas soutenu?» Ils ne pouvaient pas dire un mot.
Ils ont dit: «Certes, vous n’avez pris ni notre nourriture ni notre argent, tout ce que vous avez dit était vrai, mais néanmoins nous voulons un roi. Nous voulons être comme le reste du monde, comme les nations des païens.» Ils ont eu cela. C’est ce que nous faisons. Nous ne pouvons pas laisser la bénédiction tranquille, telle qu’elle est... [Espace vide sur la bande–N.D.E.] ...?... c’est pour tout le monde. Nous devons dire: «Eh bien, nous sommes membres de telle église. Nous sommes membres de telle église.» Agir comme les autres. La Pentecôte n’est pas une organisation. Elle ne peut pas non plus être organisée. La Pentecôte est une expérience pour quiconque veut, qu’il vienne boire des Eaux du Seigneur. C’est une expérience. C’est le Saint-Esprit vivant dans les méthodistes, baptistes, Juifs, et ce que tout... prosélytes, catholiques, et que sais-je encore. C’est une expérience que nous avons lorsque nous tenons une conférence avec Dieu. Parlez de cela avec Lui.
| E-34 But we had to have a denomination. We had to have an exodus. You know. We had to have a 20th chapter of--of Exodus I believe where they'd give a law. We had to have something that we could do to show that we were Dr. Ph.D., L.L.D., double L.D. So-and-so (You see?), make them look like the rest of the world. Like Israel made her fatal mistake again when she refused Samuel, the prophet and wanted Saul, the king. Samuel pulled them up. He said, "Have I ever taken any of your money? Have I ever spoke anything to you in the Name of the Lord but what God backed it up?" They could not say a word.
Said, "Yes. You haven't taken our food and our money, and everything you said is right, but we still want the king. We want to be like the rest of the world, like the Gentile nations." They got it.
That's the way we do. We can't leave the blessing alone just the way it is... [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... it's for everybody. We have to say, "Now, we belong to this church. We belong to this church." To act like the rest of them. Pentecost is not an organization. Neither can it be organized. Pentecost is an experience for whosoever will let him come that he might drink of the waters of the Lord. It's an experience. It's the Holy Spirit living in Methodists, Baptists, Jews, and what all--proselytes, and Catholics, and whatevermore. It's an experience that we experience when we have a conference with God. Talk it over with Him.
|
E-35 Ils en sont donc arrivés, en plein exercice du devoir, à buter à la mer Rouge qui leur barrait le chemin. Généralement lorsque vous tenez une conférence avec Dieu et que vous vous mettez à faire quelque chose, le diable bloque cela. Il vous rendra tellement malade que vous ne pourrez pas vous lever. Il amènera chaque voisin à parler de vous et vous traiter de saint exalté. Il fera quelque chose à ce sujet et vous dira que vous allez là pour devenir démodé, vous laissez pousser vos cheveux, vous–vous–vous allez devenir vieux jeu, un vieux numéro. Les jeunes filles avec lesquelles vous jouiez au bridge autrefois penseront que vous n’êtes plus aussi jolie qu’autrefois. Qu’est-ce que cela change? Si vous tenez une conférence avec Dieu, vous arrêterez de jouer au bridge de toute façon. C’est vrai. C’est vrai.
Mais nous voyons que nous–nous voulons être comme les autres. Nous voulons agir comme les voisins. Nous faisons la compétition. On peint les marches en rouge, observez les voisins peindre les leurs en rouge. Vous achetez une Chevrolet et vous la vantez, observez le voisin se débarrasser très vite de sa Ford. Il doit simplement agir comme vous. Voyez? Vous devez agir comme lui. Vous voulez faire la compétition quant aux expériences.
| E-35 So they come in the line of duty right up against the Red Sea blocking off their path. Usually when you have a conference with God and start to do something, the devil blocks it. He will make you so sick you can't get up. He will make every neighbor talk about you and call you a holy-roller. He will do something about it and tell you you're going down there to be old fashion. Let your hair grow out, you--you're--you're going to be an old number, a back number. The girls that you used to play bridge with won't think you're as pretty as you used to be. What difference does that make? You hold a conference with God, and you'll quit playing bridge anyhow. That's right. That's right.
But we see we--we want to be like the rest of the people. We want to act like the Joneses. We're matching. Paint your steps red, and watch the neighbors paint theirs red. You buy a Chevrolet and brag on it, watch your neighbor get rid of his Ford right quick. He's just got to act like you do. See? You got to act like him. You want to match experiences.
|
E-36 J’ai souvent dit que peu m’importe si mon pantalon n’est pas assorti à mon veston, ma cravate à ma chemise. Je veux que mon expérience s’accorde avec la Bible de Dieu. C’est ce que l’église devrait faire. C’est ce qu’ils avaient fait à l’époque, c’est ce que je veux maintenant. Pourquoi prendre un substitut alors que les cieux de la Pentecôte sont pleins de la chose réelle? Pourquoi voudriez-vous prendre quelque chose qui n’est pas réel. Prenez ce qui est réel, car Dieu est prêt à déverser Son... La promesse est pour vous, pour vos enfants. Je prêcherai là-dessus demain soir, le Seigneur voulant.
Que celui qui veut vienne; et en plein exercice du devoir, vous buterez à un obstacle. Oh! Je pense que toute la nature avait bien frémi. Eh bien, regardez quel spectacle. Moïse était là avec Israël en plein exercice de leur devoir, avec une Colonne de Feu les conduisant, et Elle les avait conduits en plein dans un piège. Dieu aime amener Son peuple dans des pièges pour voir ce qu’ils feront. Chaque fils qui vient à Dieu doit premièrement être éprouvé et châtié. Il les amène là. Il vous amène ici. Il vous laisse tiraillé entre deux opinions. Eh bien, cela peut-il être de la télépathie mentale? Est-ce possible? Voyez? Il vous place dans un piège pour voir quel genre de décision vous prendrez. C’est vrai. Sondez les Ecritures. Jésus a dit: «Ce sont Elles qui rendent témoignage de Moi.» C’est vrai.
| E-36 I've often said I don't care whether my pants match my coat, my tie matches my shirt. I want my experience to match God's Bible. That's what the church ought to do. What they did then, that's what I want now. Why take a substitute when the Pentecostal skies are full of the real? Why would you take something that wasn't right? Take the real, because God is ready to pour out His... The promise is unto you and to your children. Preaching on that tomorrow night, if the Lord willing.
To whosoever will let him come, and right in the line of duty you'll hit the blockade. Oh, I guess all nature just quivered. Why, look what a thing. Here was Moses and Israel right in the line of duty with a Pillar of Fire leading them, and led them right down into a trap. God likes to get His people in traps. See what they'll do. Every son that cometh to God must first be tried and chastened. He gets them there. He brings you here. He puts you in between opinions. Now, could that be mental telepathy? Could it be? See? He puts you in a trap to see what kind of a decision you're going to make. That's right. Search the Scriptures. Jesus said, "They are They that testify of Me." That's right.
|
E-37 Eh bien, Dieu laisse cela arriver ainsi. Eh bien, Il a amené Israël droit au piège: Les montagnes et les déserts de part et d’autre; l’armée de Pharaon à leurs trousses. Des milliers de chars et des lances, face à un groupe d’humbles petits et pauvres esclaves non armés, sans rien, descendant vers la mer Morte, ou plutôt la mer Rouge, jusque sur ses rivages, et voici la poussière des chars se lever. Et il y avait des montagnes de part et d’autre, pas d’issue. On dirait que Dieu était un piètre militaire, pour avoir laissé Son peuple sans retraite.
C’est ce qu’Il fait parfois. Il laisse le médecin s’en aller en disant: «Vous n’allez pas vivre. Vous allez mourir. Ce cancer va vous tuer. Vous n’allez jamais sortir de ce fauteuil.» On dirait qu’Il vous abandonne sans retraite, mais Il est votre Retraite. Retournez dans Ses bras.
Dieu, Il est mon Refuge. Il est ma Tour forte. Le Nom de l’Eternel est une Tour forte. Le juste s’y réfugie et se trouve en sûreté. Les tours de refuge. Il est notre Refuge. Je n’ai aucun autre refuge en dehors de Lui. Je n’aimerais pas connaître un autre refuge. Il est mon Refuge. Il est le Rocher dans une terre aride, un–un Abri en temps d’orage.
| E-37 Now, God lets it get that way. Now, He brought Israel right into the trap. Mountains and deserts on both sides. Pharaoh's army pursuing. Thousands of chariots and spears, and a bunch of humble little poor slaves not armed with nothing, come down to a--the Dead Sea or the Red Sea rather, right down to its banks and here was the dust of the chariots coming. And here was the mountains on either side, no way. Looked like God was a bad military man, left His people with no retreat.
Sometimes He does that: Let the doctor walk away and say, "You ain't going to live. You're going to die. That cancer's going to kill you. You'll never get up out of that chair. He seemed like He leaves you with no retreat, but He is your retreat. Climb back into His arms.
God, He's my Refuge. He's my mighty Tower. The Name of the Lord is a mighty Tower. The righteous run into it and are safe. The towers of refuge. He is our refuge. No other refuge I have but Him. I don't want to know any other refuge. He's my Refuge. He is a Rock in a weary land, a--a shelter in the time of storm.
|
E-38 Je me souviens de ma première fois de parler donc en langues. Je prêchais à l’Eglise baptiste de Milltown, j’étais là, prêchant; alors, j’étais tout excité, et tous ces baptistes assis là me regardaient; et le Saint-Esprit est venu sur moi et j’ai bondi en plein milieu de l’allée, je me suis mis à parler en langues. Je me suis dit: «Eh bien, que se passe-t-il maintenant?» Je n’avais jamais rien su à ce sujet, et j’ai repris, j’ai entendu mes lèvres dire ceci: «Je suis le Rocher dans une terre aride; la Tour... le Refuge en temps d’orage.» Oh! Combien j’étais émerveillé, et tous se regardaient les uns les autres comme des oies dans une cour. Ils en avaient l’air, j’ai senti la même chose, car je ne savais pas. Mais je sais que quelque chose m’était arrivé. Oh! J’avais trouvé la Tour, une cachette. Depuis lors, je n’ai jamais désiré autre chose que ce Lieu-là, cette Cachette bénie.
| E-38 I remember the first time I ever spoke in tongues. I was preaching at the Milltown Baptist Church, and I was out there preaching, and I'd got all wound up and all those Baptist setting there looking at me; and the Holy Ghost came upon me and I jumped out in the middle of the aisle and begin to speak with tongues. I thought, "Well, what's happening now?" I never knew anything about it, and when I started back I heard my lips say this, "I'm the Rock in a weary land, the Tower--the Refuge in a time of storm." Oh, how I wondered, and every one looking at one another like geese in a yard. Looking like that, and I felt the same way, 'cause I didn't know. But I know that something had happened to me. Oh, I found the Tower, a hiding place. I've never wanted nothing else since then, but that spot, that blessed hiding place.
|
E-39 En plein exercice du devoir, en plein sous les feux de l’ennemi, ils étaient là. On dirait que toute la nature tremblait pour eux. Quel temps? Qu’est-ce que le... Comment procéder en tant que chrétien? Que faire en pareil temps? Tenir une conférence. C’est exact. Quand l’église en arrive au point où celui-ci fait telle chose, celui-là telle autre chose, tout sens dessus dessous, ne quittez pas l’église; tenez une conférence. Ayez une réunion de prière quelque part. Moïse a choisi un lieu. Je dirais... Représentons-nous que c’était juste derrière ce rocher-là; il est allé là et a dit: «Eternel Dieu», quelque chose comme ceci: «Eternel Dieu, Grand Jéhovah, Toi qui m’as rencontré au buisson ardent. Cette expérience ne m’a jamais quitté, et j’ai fait tout ce que Tu m’as ordonné. Je suis dans l’exercice du devoir. J’ai amené ce peuple ici comme Tu l’as ordonné. Et la Colonne de Feu est suspendue là; l’armée de Pharaon est là. Il y a des montagnes et la mer Morte. Que dois-je faire, Eternel? Dois-je me livrer à Pharaon? Que dois-je faire? Je veux que Tu...»
Je peux voir des anges commencer à prendre place sur chaque rocher tout autour. Oh! Quelle conférence! Peu à près, l’Esprit du Seigneur... Je peux voir cette Colonne de Feu se déplacer. Qu’était-ce? Il y avait une décision à prendre. Qu’allons-nous faire? Céder, retourner et essayer encore? Retourner dans les dénominations et dans le monde? Absolument pas. Il a dit: «Lève...» [Espace vide sur la bande–N.D.E.]
| E-39 Right in the line of duty. Right under the fire of the enemy. There they was. Looked like all nature was trembling for them. What's the time? What's the--what's the Christian procedure? What is the thing to do in that kind of a tr--time? Hold a conference. That's right. When the church gets to a place that this one's doing that, and this one's doing this one, and everything up-side-down, don't quit the church; hold a conference. Have a prayer meeting somewhere.
Moses selected a place. I'd say, let's think it was right back behind that rock, and he got over there and said, "Lord God," something like this. "Lord God, Great Jehovah, Who met me in the burning bush. That experience has never left me, and I've done everything that You told me to do. I'm standing in the line of duty. I've brought Your people out here as You said. Yonder hangs that Pillar of Fire. There stands Pharaoh's army. Here's the mountains and the Dead Sea. What must I do, Lord? Must I give myself up to Pharaoh? What must I do? I want You..."
I can see angels begin to set on each rock all around. Oh, what a conference. After while the Spirit of the Lord... I can see that Pillar of Fire move over. What was it? There was a decision made. What are going to do? Give up and go back and try again? Go back into the denominations and the world? No, sir. He said, "Rise... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
|
E-40 Dieu ne recule jamais. Il ne renvoie jamais Son peuple à ce que Moody avait dit, à ce que Sankey avait dit, à ce que Finney avait dit. Allez de l’avant. Amen. Le problème aujourd’hui, c’est que la science va découvrir Dieu avant nous. Ils font des recherches dans leurs domaines, ils ont des détecteurs de mensonge, et autres, ils peuvent prouver qu’une puissance existe. Vous avez vu cela l’autre jour dans–dans le maga... Look, non, c’était dans Reader’s Digest, je pense, là où ils avaient pris le guérisseur et là dans... C’était en Angleterre. Ils ont ouvert les églises à ce qu’ils appelaient les guérisseurs, et environ quatre-vingt pour cent de gens avaient été guéris plus par cela que par la médecine en Angleterre. Etait-ce le Newsweek, Gene, ou qu’est-ce que c’était? Tu te sou... Reader’s Digest. D’accord. Ils ont examiné le guérisseur pour voir s’il émanait de lui quelque chose. On a placé sa main sous le rayon X. On lui a demandé de prier. On a placé une feuille en plomb ou voir si c’était juste sa main ou s’il y avait une puissance... [Espace vide sur la bande–N.D.E.]
| E-40 God never goes backward. Never sends His people to go back to what Moody said, what Sankey said, what Finney said. Go forward. Amen.
Trouble of it is today, science is going to find God before we do. They're searching in the realms, and got the lie detectors, and things, and they can prove that there is a power. You seen it the other day in--in the "Look Maga..." No, it was in "Reader's Digest" I believe. Where they took the healer and down in... It was over in England.
They opened up the churches to what they called the healers, and about eighty percent more people was healed than medicine ever healed in England. Was that "Newsweek," Gene, or what was it? You remem... "Reader's Digest." All right. They took the healer to see if there was anything come from him. Put his hand under x-ray and let him pray. Put a piece of lead foil or find out if it was just his hand or if there was a power... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
|
E-41 Voyons ce que Sankey avait dit à propos, ce que Moody avait dit, ce que Knox, Calvin, ou quelqu’un d’autre avait dit à ce sujet. C’est en ordre. Ils étaient–ils étaient le peuple de Dieu à cette époque-là, mais nous avançons. La science peut seulement aller si... [Espace vide sur bande–N.D.E.] ...?...
Si vous dites à cette montagne de se déplacer et que vous ne doutez pas dans votre coeur, mais que vous croyez que ce que vous avez dit arrivera, vous pourrez recevoir ce que vous avez dit. Quoi que ce soit, que cela soit. Des ressources inexploitées...
| E-41 Let's see what Sankey said about it, what Moody said, what Knox, Calvin, or somebody else said about it. That's all right. They were--they were God's people in that day, but we're moving on. Science can only go so... [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?...
If you say to this mountain be moved and don't doubt in your heart but believe that what you said will come to pass, you can have what you said. Whatsoever it is, let it be. Untapped resources...
|
E-42 Un homme a dit il n’y a pas longtemps, il a dit: «Je–je n’aimerais pas déranger Dieu. Vous savez, je–je sais qu’Il est trop occupé.» Du non-sens. «Je–je ne voudrais pas...» Eh bien, vous ne pouvez pas épuiser les bénédictions de Sa bonté. Pouvez-vous vous représenter un petit poisson d’à peu près un demi pouce [1,27 cm], là en plein océan Pacifique, dire: «Je ferais mieux de boire cette eau avec parcimonie, car je risque d’en être à court»?
Pouvez-vous vous représenter une petite souris d’à peu près cette taille, dans les grands greniers d’Egypte, dire: «Je ferais mieux de manger, réduire la ration, juste deux grains par jour cet hiver. Je risque d’être à court avant la nouvelle récolte»? C’est ridicule. Eh bien, c’est deux fois plus ridicule que ça, mille fois plus, de penser que vous pourrez épuiser les miséricordes du Dieu miséricordieux. Eh bien, Il cherche à frayer par force Sa voie en vous. «Demandez beaucoup afin que votre joie soit parfaite.» Il n’y a aucun moyen de L’épuiser.
Comme une pompe, plus vous pompez, plus l’eau devient fraîche. Oh! Et j’aime ça. Continuez simplement à pomper, vivant au goulot où la gloire jaillit. J’aime ça.
| E-42 A man said not long ago, said, "I--I don't want to bother God. You know I--I know He is awful busy." Nonsense. "I--I don't want to..." Well, you can't exhaust His a bountiful blessings. Could you imagine a little fish about a half inch long, out in the middle of the Pacific Ocean say, "I better drink of this water sparingly, 'cause I might run out."
Could you imagine a little mouse about so big under the great garners of Egypt saying, "I'd better eat, ration myself this winter to just two grains a day. I might run out before the new harvest." That's ridiculous. Well, it's twice that ridiculous, a thousand times more, to think you can exhaust the mercies of a merciful God. Why, He's trying to force His way into you. "Ask abundantly that your joys might be full." No way to exhaust Him.
Like a pump, the more you pump, the fresher the water gets. Oh, and I like that. Just keep pumping, living at the spout where the glory's coming out. I love that.
|
E-43 Alors, Moïse a crié à l’Eternel et l’Eternel a dit: «Lève-toi et avance.» Et quand Moïse s’est avancé droit et qu’il a mis son pied dans l’eau, et alors, la mer Rouge s’est ouverte en se retirant, Israël a traversé vers une grande victoire. Ils avaient tenu une conférence. C’est ainsi qu’il nous faut toujours nous y prendre: tenir des conférences.
Eh bien, j’aimerais parler d’une autre très vite. Il y a eu une conférence. Il y en a beaucoup dont nous pouvons parler, mais n’omettons absolument pas celle-ci. Il y eut une fois une Conférence de Gethsémané. Quand cela devait avoir lieu, après qu’une Vie victorieuse eut vaincu la maladie, vaincu tout dans le monde, Il arriva à Gethsémané, et le Père devait vérifier pour voir s’Il tenait vraiment à aller jusqu’au bout de cela ou pas.
Quand Il a amené Ses disciples, ils se sont tous endormis, ils s’étaient couchés, et ils s’étaient endormis. Mais Jésus est allé un peu plus loin. C’est ce qu’Il fait toujours. Vous parcourez juste une partie du chemin et vous Le voyez aller un peu plus loin, tout le chemin. Il est devant vous tout le temps, frayant la voie. Il est allé juste un peu plus loin, et quand Il est arrivé là, Il s’est agenouillé à côté d’une pierre.
| E-43 Now, Moses cried to the Lord and the Lord said, "Rise up and go forward." And when Moses went right straight and stepped his foot into the water, when that taken place, the Red Sea opened back, and Israel crossed over to a great victory. They had a conference. That's the way we always have to do, is have conferences.
Now, I want to speak of another one right quick. There was a conference. There's many of them we could speak of, but let's just not pass this one by. There was a Gethsemane conference one time. When it had to be brought after a victorious life had defeated sickness, defeated everything in the world, He came to Gethsemane, and Father had to check up to see if He really wanted to go through it or not.
When He led His disciples, and they all got sleepy, and laid down and went to sleep, but Jesus went just a little farther. He always does that. You just go part of the way and watch him go him a little further, all the way. He's ahead of you all the time, making the way. He went just a little further, and when He got out there, he knelt down by the side of a rock.
|
E-44 Représentons-nous donc cela. Je peux voir Gabriel descendre, sa grosse épée au flanc. Je peux voir Absinthe. Je peux voir d’autres grands anges éclairant les rochers tout autour. Qu’était-ce? Une table de conférence était dressée.
Alors, ce Saint-Esprit de Dieu, que nous voyons dans le tableau de Gethsémané, cette Lumière-là (En fait, Dieu est Lumière, El Elohim, Celui qui existe par Lui-même), quand Il est descendu dans Sa Présence: «Veux-Tu aller jusqu’au bout de ceci, Fils?» Quoi? Les anges suivent. «Quelle en sera l’issue? Le monde entier repose sur Ton épaule. Veux-Tu payer le prix, ou que veux-Tu faire? Tu peux t’en tirer maintenant même sans la mort. Le Calvaire est là devant Toi. Là, on Te crachera au visage, et on T’amènera au Calvaire, toutes ces choses. Tu mourras, agonisant avec une couronne d’épines sur Ta tête, et Ton Sang coulera. Es-Tu disposé?»
Voyons quelle conférence. Quelle serait la réaction? Tous les anges étaient là, se demandant ce qui se passait alors. La décision a été prise. Qu’est-ce? «Pas Ma volonté, mais que Ta volonté soit faite.» Oh! Les anges ont déversé leurs bénédictions et se sont mis à Le servir alors, Le préparant pour cette heure grave. Une conférence avait été tenue. Une décision avait été prise. Je suis très content de cette décision.
| E-44 Let's just think. I can see Gabriel come down, His great sword standing by His side. I can see Woodworm. I can see the other great Angels lighting on the rocks around. What was it? A conference table being set.
Then that Holy Spirit of God, as we see on the picture of Gethsemane, that Light, which God is Light, El Elohim, the self existing One, when He came down into His Presence. "Do you want to go through with this, Son?" What? The Angels are listening. "What's going to be the result? The whole world lays upon Your shoulder. Do You want to pay the price, or what do You want to do? You can come right on now without death. There lays Calvary before you. There they'll spit in Your face, and they'll take You to Calvary, all these things. You'll die in agony with the crown of thorns on Your head, and Your Blood will drain out. Are You willing?"
Let's see what the conference. What the echo's going to be? All Angels are standing around wondering what takes place now. The decision's made. What is it? "Not My will but Thine be done." Oh the Angels unfolded their blessings and begin to minister to Him then, preparing Him for that great hour. A conference was set. A decision was made. I'm so glad of that decision.
|
E-45 Que peuvent mes petites décisions insignifiantes, si je vais Le servir ou pas? Ami pécheur, comment votre... quelle sera votre décision ce soir, alors que Dieu est en train de frapper à votre coeur quand une telle décision doit être prise par vous? Quelle est votre réaction à sa demande? «Venez à Moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, Je vous donnerai du repos.» Quelle sera votre réaction à cette décision-là? Quelle sera votre réaction? Dieu tient une conférence avec vous maintenant même. Qu’en est-il de vous, homme ou femme malade? Dieu tient une conférence avec vous. «Me recevrez-vous? Croirez-vous Ma Parole? Vous Me voyez avec puissance et en action. Vous M’entendez parler au travers de ces lèvres des hommes et des femmes mortels, qui M’ont abandonné leur vie; et J’ai promis que quand Moi, Je serai élevé, Je donnerai des dons aux hommes.»
Il l’a promis. Vous voyez Ma Parole être accomplie. Si Je tiens cela, Je tiens toute Ma Parole. Une conférence est en train de se tenir maintenant même. Il la tient avec vous. Vous devez prendre une décision. Dieu attend votre réaction. «Je Te servirai, Seigneur. J’ai besoin du Saint-Esprit, ou je n’En ai pas besoin. Je ne L’aurai pas. Je L’emporterai. Je crois que Tu m’as guéri, Seigneur.» Dieu attend d’entendre votre décision. C’est vous qui devez la prendre. Il a déjà pris la Sienne. Il a prouvé avoir pris la Sienne. Maintenant, vous devez prendre la vôtre. Je dois prendre la mienne. Cette église doit prendre la sienne. Nous devons tous prendre nos décisions. Qu’allez-vous faire à ce sujet? Gethsémané...
| E-45 How can my little petty decisions whether I'll serve Him or not. Sinner friend, how would your--how would your decision be tonight, God, knocking at your heart when such a decision was made for you? What's your answer to His ply? "Come unto Me all ye that labor and heavy laden, I'll give you rest." What would be your reply in that decision? What would be your reply? God's holding a conference with you right now. What about you, sick man or woman? God's holding a conference with you. "Will you receive Me? Will you believe My Word? You see Me in power and action. You hear Me speaking through these mortal lips of men and women, that's surrendered their lives to me; and I promised when I ascended on high I'd give gifts to men."
He promised it. You see My Word fulfilled. If I keep that, I keep all My Word. A conference is being held right now. He's holding it with you. You've got to make a decision. God's waiting for your reply. "I'll serve You, Lord. I want the Holy Ghost or "I don't want it. I won't have it. I'll take it away. I believe You healed me, Lord." God's waiting to hear what your decision is. You're the one has to make it. He's done made His. He's proved that He made His. Now, you got to make yours. I got to make mine. This church has got to make his. We've all got to make our decisions. What will you do about it? Gethsemane...
|
E-46 Après Sa mort, Son ensevelissement, Sa résurrection, il y eut une autre conférence qui a été tenue. Voyons-les bien vite, ces conférences. Nous allons terminer dans un instant. Il y eut une fois une conférence qui a été tenue à la Pentecôte. Les gens qui avaient marché avec Jésus et qui L’avaient entendu parler des bénédictions et, oh! il avait été promis que la puissance viendrait...
Dieu leur avait parlé avant qu’Il quittât la terre. Il avait dit: «Arrêtez de prêcher. Ne chantez plus de cantiques. Ne faites rien d’autre maintenant. J’aimerais que vous montiez là dans la ville de Jérusalem, et Je veux que vous attendiez là, car nous allons tenir une conférence dans la Gloire. Le Père, tous les anges et Moi, nous allons tenir une conférence, et nous allons prendre la décision. Attendez là. Nous vous dirons comment l’Eglise doit être dirigée.»
| E-46 Then His death, burial, resurrection. There was another conference held. Let's get to it just quickly to these conferences. We'll close in a moment. There was a Pentecostal conference held once. The people who had walked with Jesus and heard Him speak of the blessings and, oh, promised that the coming of the power...
God told them before He left the earth. He said, "Stop preaching. Don't sing any more songs. Let's not do anything else now. I want you to go up yonder to the city of Jerusalem, and I want you to wait there, because we're going to have a conference in glory. Father and I and all the Angels are going to have a conference, and we're going to make the decision. You wait up there. We'll tell you how the church is to be run."
|
E-47 Je peux entendre les apôtres dire: «Eh bien, nous allons probablement avoir quelques évêques et des souverains sacrificateurs, et nous aurons toutes ces choses, vous savez.» Ils ont dit: «Nous allons bien monter et attendre voir quelle décision il y aura. Nous verrons si nous sommes censés former des organisations, si c’est l’évêque qui va la diriger, ou c’est le pape qui va la diriger, ou si c’est un grand homme qui va la diriger. Nous verrons qui Il choisit. Je me demande si c’est moi qui suis grand. Je me demande si c’est moi qui suis grand.» L’autre dit: «Je serai au-dessus de tout cela. Eh bien, Il m’a impressionné. Il s’appuyait sur mon épaule. Il avait fait ceci.» Oh! la la! Cela leur a pris dix jours à se préparer pour ça.
Pendant qu’ils attendaient cela, ils furent alors tous d’un commun accord. C’est ce que nous devons faire ce soir. C’est ce que nous devons faire à cette conférence-ci. Vous tous les méthodistes, les baptistes, les presbytériens, les luthériens, les catholiques, et que sais-je encore, nous devrions tous être de commun accord, attendant d’entendre le compte-rendu. Et après, le–le lieu le plus glorieux où cela pouvait être tenu, c’était dans la Gloire. Dieu descendit, et la conférence fut tenue: Comment l’Eglise doit être dirigée. Doit-elle être dirigée par des évêques, par des organisations, par des outils mécaniques? Comment doit-elle être dirigée? Ils étaient cent vingt, tous dans la chambre haute, attendant...?... le compte-rendu vint.
| E-47 I can hear the apostles saying, "Well, we'll probably have some bishops and high priests, and we'll have all these things you know." Said, "We'll just go up and wait and see what the decision is. We'll see whether we're supposed to have organizations, whether the bishop is going to run it, or the pope's going to run it, or whether some great man's going to run it. We'll see who He elects. Wonder if I'll be the big one. Wonder if I'll be the big one." The other one said, "I'll be over all of it. Well, he impressed me. He leaned on my shoulder. He did this." Oh, my. Taken them ten days to get ready for it.
While they were waiting for this, then they all got in one accord. That's the way we do tonight. That's what we should do at this conference. All you Methodists, Baptists, Presbyterian, Lutheran, Catholics, and whatever you are, we should all be in one accord, waiting to hear the return. And after the--the most glorious place it could be settled at was in glory. God came down, and the conference was held: How the church must be run. Must it be run by bishops, by organizations, by some mechanical devices? How must it be run? And they were a hundred and twenty all in the upper room waiting...?... the returns came.
|
E-48 Et tout à coup, un prêtre remonta la route, le col retourné en arrière: «Faites sortir votre langue et recevez la sainte eucharistie.» Cela a l’air insensé. Oh! Non! C’est faux. L’évêque descendit et dit: «Eh bien, attendez une minute. Nous ne pouvons pas supporter ce genre de choses.» Non, non.
Mais tout à coup, il vint du ciel un bruit comme celui d’un vent impétueux. Non pas qu’un pasteur dit: «Donnez-moi la main d’association. Nous allons vous mettre à l’épreuve pendant six mois.» Absolument pas. Il y eut un bruit (pas d’un séminaire, mais du ciel), comme un vent impétueux, et il remplit toute la maison où ils étaient assis. Et cette grande Colonne de Feu qui avait conduit les enfants d’Israël, l’ancien Israël, Elle s’est divisée en Israël, des langues de feu se posèrent sur chacun d’eux, Dieu se divisant dans Son Eglise: l’un comme prophète, l’autre comme apôtre, l’autre avec le parler en langues, l’autre pour faire autre chose, Dieu se divisant.
| E-48 And suddenly there came a priest up the road, his collar turned around in the back, "Lick out your tongue and receive the holy eucharist." That sounds silly. Oh, no. That's wrong. The bishop come down and said, "Now, wait a minute. We can't stand for these things." No, no.
But suddenly there came a sound from heaven, like a rushing mighty wind." Not the pastor say, "Give me the right hand of fellowship. We'll try you for six months." No, sir. There came a sound (not from a seminary) but from heaven, like a rushing, mighty wind, and it filled all the house where they were setting. And that big Pillar of Fire that led the children of Israel, the ancient Israel, through Israel separated Itself, and tongues of fire set upon each of them, God dividing Himself in the Church: one to be prophet, one to be apostle, one to speak with tongues, the other to do something else, God dividing Himself.
|
E-49 Un seul Dieu qui avait travaillé dans trois offices: un Seul Dieu appelé la dispensation du Père. Le même Dieu a vécu dans un Homme appelé Jésus, appelé le Fils. Maintenant, Il est dans Son Eglise, appelée le Saint-Esprit. Il s’est divisé dans Son Corps universel (Alléluia!), le Corps mystique de Jésus-Christ qui est né de l’Esprit de Dieu...
C’est pourquoi, comme notre frère rabbin le disait ce matin, notre bien-aimé, au sujet de s’unir... Nous ne sommes pas divisés. Le diable cherche à nous diviser par des divisions mécaniques en disant: «Je suis membre des assemblées, je suis membre des unitaires, je suis membre de ceci. Je suis membre de cela.» Mais nous ne sommes pas divisés. Dieu donne le Saint-Esprit à ceux qui Lui obéissent, et de deux côtés, ils ont reçu le Saint-Esprit. Qui Lui a obéi? Nous ne sommes pas divisés: nous formons tous un seul Corps. C’est le but de notre conférence. Nous ne sommes pas divisés. Nous formons un seul Corps.
| E-49 One God worked in three offices: one God called the Fatherhood. The same God lived in a Man called Jesus, called the Son. Now, He is in His Church called the Holy Ghost. Divided Himself in His universal Body. Hallelujah. The mystical Body of Jesus Christ that's borned of the Spirit of God...
Therefore as it was said by the--by our rabbi brother this morning, our beloved one, about unity together. We are not divided. The devil tries to divide us by his mechanical divisiveness by saying, "I belong to the Assemblies. I belong to the Oneness. I belong to this. I belong to that." But we are not divided. God gives them the Holy Ghost who obeys Him and both sides has received the Holy Ghost. Who obeyed Him? We are not divided: all one Body are we. That's our conference purpose. We are not divided. We are one Body.
|
E-50 Le Saint-Esprit, Dieu se divisant, faisant des fils et des filles, en se posant, cette Colonne de Feu s’est divisée, et une Langue de Feu s’est posée sur chacun d’eux, et ils furent tous remplis du Saint-Esprit et se mirent à parler en d’autres langues selon que l’Esprit de Dieu leur donnait de s’exprimer.
Il y avait là à Jérusalem des évêques, des archevêques, des papes et autres, de grands hommes, toutes les nations sous le ciel, et quand le conseil s’est tenu, ils ont dit: «Eh bien, ces hommes sont tous ivres de vin doux.»
Pierre s’est levé au milieu d’eux et a dit: «Ces gens ne sont pas ivres comme vous le supposez, car c’est la troisième heure du jour. Mais c’est ici ce qui a été dit par le prophète Joël [Joël 2.28]: ‘Dans les derniers jours (derniers jours, au pluriel, deux jours, deux derniers mille ans), dit Dieu, Je répandrai de Mon Esprit sur toute chair (Juif, Gentil, Grec, esclave, ou libre, mâle ou femelle), Je répandrai de Mon Esprit sur toute chair et ils prophétiseront, Mes fils et Mes filles. Je ferai paraître des prodiges en haut dans le ciel et en bas sur la terre, des Colonnes de Feu et des vapeurs de fumée.»
«Qu’il me soit permis de vous parler librement du patriarche David, car David a dit que le Seigneur a dit à mon Seigneur: ‘Assieds-toi à Ma droite. Je ferai de tes ennemis des marchepieds. Aussi ma chair reposera dans l’espérance, car Je n’abandonnerai pas mon âme dans le séjour des morts ni ne permettrai que Son saint voie la corruption.»
«Qu’il me soit permis de vous dire au sujet du patriarche David qu’il est mort, qu’il a été enseveli (et que son sépulcre existe encore aujourd’hui parmi nous. David est à la fois mort et enseveli et il leur a dit ce qu’il faisait), mais il a dit: ‘Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié par des mains impies.’» Amen.
| E-50 The Holy Ghost, God dividing Himself, making sons and daughters, setting upon, that Pillar of Fire divided Itself, and a Tongue of Fire set upon each one of them, and they were all filled with the Holy Ghost, and begin to speak with other tongues as the Spirit of God give them utterance.
There were dwelling in Jerusalem bishops, archbishops, popes, and so forth, great men, all nations under heaven, and when the counsel come together, and they said, "Why, these men are all full of new wine."
Peter stood up in the midst of them and said, "These are not drunk, as you suppose they are, seeing this is the third hour of the day. But this is that which was spoken of by the prophet, Joel. (Joel 2:28) "And it shall come to pass in the last days. (Last days plural, two days, last two thousand years) saith God, 'I'll pour out My Spirit upon all flesh (Jew, Gentile, Greek, bond, or free, male or female) I'll pour out My Spirit upon all flesh and they shall prophesy, My sons and daughters. I'll show signs in the heavens above and in the earth below, Pillars of Fire and vapors of smoke.'"
"Let me freely speak to you of the patriarch David, for David said the Lord said unto my lord, 'Set thou on my right hand. I'll make the enemies footstool. Moreover my flesh shall rest in hope because I'll not leave my soul in hell. Neither will he suffer His holy One to see corruption.'"
"Let me speak to you of the patriarch David, for he is both dead and buried, and his sepulchre is with us this day. David is both dead and buried (and told them of what they'd done), but said, 'This same Jesus who you have crucified by wicked hands, God has made Him both Lord and Christ.'" Amen.
|
E-51 Excusez-moi. Je ne voulais pas contourner. Peut-être que Quelque Chose me fait marcher. De toute façon, j’ai mes souliers de marche. Oh! la la! J’aimerais un jour effectuer un voyage comme Enoch et marcher droit en haut.
J’étais dans l’église de frère Outlaw il n’y a pas longtemps, à Phoenix, en Arizona; ils chantaient un cantique: «Nous montons, montons, montons, montons, montons.» Peu après, je pensais être parti. Il a dit que la première marche en montant l’échelle, il a dit que la première marche, c’était la justification; la deuxième, la sanctification; la troisième, la glorification, ensuite, le Saint-Esprit est descendu. J’ai commencé à monter, monter, monter, monter, monter, monter, monter, monter, monter, monter, monter, jusqu’à atteindre la voie lactée. Je me suis dit que si nous allons plus haut, nous allons directement quitter cette église-ci. C’est ce dont nous avons besoin aujourd’hui, atteindre la voie lactée, au Calvaire; se lever dans la puissance du Saint-Esprit, mettre de côté nos credos et nos divergences; se mettre à monter, monter, monter, monter, monter. C’est ce qu’il nous faut faire. Monter...
| E-51 Excuse me. I didn't mean to walk around. Maybe Something's making me walk. Anyhow, I got on my walking shoes. Oh, my. I want to take a trip some day like Enoch and walk right on up.
Standing in Brother Outlaw's church not long ago in Phoenix, Arizona, they were singing a song, "We're Going Up, Up, Up, Up, Up." After while I thought I was gone. Said the first round climbing the ladder, said the first round was justification, the second round, sanctification, the third round glorification, then the Holy Ghost came down. I started up, up, up, up, up, up, up, up, up, up, up till I struck that milky white way. I thought if we go any higher we're going right from this church. That's what we need today is strike that milky white way to Calvary. Rise in the power of the Holy Ghost. Lay aside our creeds and differences; start up, up, up, up, up. That's what we need to do. Going up...
|
E-52 C’était la Conférence de la Pentecôte. Ils ont commencé à prêcher la guérison divine, la puissance du Saint-Esprit. Pierre leur a dit quoi faire le jour de la Pentecôte. Il a dit: «Repentez-vous, chacun de vous.»
Ils ont dit: «Que pouvons-nous faire pour recevoir Cela? Comment pouvons-nous être sauvés?»
Pierre a dit: «Repentez-vous, et que chacun de vous soit baptisé au Nom de Jésus-Christ, pour le pardon de vos péchés, et vous recevrez le don du Saint-Esprit. Car la promesse est pour cette génération, et c’est tout; les jours des miracles cesseront.» Cela pourrait se retrouver dans l’almanach de vieilles dames, mais ce n’est pas dans la Bible de Dieu, d’après Actes 2. C’est vrai. Il a dit: «La promesse est pour vous, pour vos enfants, pour tous ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera.» C’est la décision de Dieu. C’est Sa conférence.
Pendant qu’ils disaient: «Qu’allons-nous faire?»... Oh! Le cerveau de l’église et la puissance de Dieu se sont réunis. La puissance de Dieu a dit: «Cette promesse est pour vous, pour vos enfants, pour tous ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera.» Et tant qu’Il continue à appeler, Sa décision à la conférence satisfait toujours chaque exigence. Il répandra Son Esprit tant que Dieu appelle toujours des pécheurs à la repentance, Il a le Saint-Esprit à déverser en eux.
| E-52 That was the Pentecostal conference. They started preaching Divine healing, the power of the Holy Ghost. Peter told them what to do on the day of Pentecost. Said, "Repent, every one of you."
They said, "What can we do to receive this? How can we get saved?"
Peter said, "Repent and be baptized, every one of you, in the Name of Jesus Christ, for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto this generation, and that's all; the days of miracles shall cease." That might be in the old ladies birthday almanac, but that's not in God's Bible according to Acts 2. That's right.
He said, "The promise is unto you, and to your children, and to them that's afar off, even as many as the Lord our God shall call." That's God's decision. That's His conference.
When they were saying, "What are we going to do?"
Oh, the brains of the church and the power of God met together. The power of God said, "This promise is unto you, and to your children, to them that's afar off, even as many as the Lord our God shall call." And as long as He's still calling, His conference decision still meets every requirement. He will pour out His Spirit, as long as God's still calling sinners to repentance, He's got the Holy Ghost to pour into them.
|
E-53 «La promesse est pour vous, et pour vos enfants. Voici, Je suis toujours avec vous, même jusqu’à la fin du monde. Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru.» Oh! la la! «Vous ferez aussi les oeuvres que Je fais. Encore un peu de temps, et le monde ne Me verra plus, mais vous, vous Me verrez.» Considérez ces conférences. «Je serai avec vous, même en vous jusqu’à la fin du monde.» Quelle conférence!
Après, ils sont sortis, Pierre et Jean, des hommes du peuple sans instruction. Je peux prouver qu’ils étaient des pentecôtistes. Ils avaient reçu la bénédiction de la Pentecôte. D’autre part, ils n’avaient pas d’argent. Ils sont arrivés à la porte appelée la Belle, là était couché un estropié de naissance, et ils ont dit... Il leur a tendu sa petite coupe pour avoir l’aumône. Ils ont regardé pour voir si ce... ces hommes semblaient être des gentlemans. Ils pouvaient lui donner quelque chose.
Eh bien, voici ce qui prouve qu’ils étaient des pentecôtistes. Ils ont dit: «Je n’ai ni or ni argent, mais ce que j’ai.» Oh! Frère, prenez votre or et votre argent et donnez-moi cela. Prenez toute votre théologie du séminaire et donnez-moi cela. Prenez toute votre instruction et toutes vos histoires d’intellectuels, et donnez-moi cela. Car il n’y a que cela qui vous élèvera, élèvera, élèvera, élèvera, élèvera.
| E-53 "The promise is unto you, and to your children. Lo, I am with you always, even to the end of the world. These signs shall follow them that believe." Oh, my. "The works that I do, shall you do also. A little while and the world seeth Me no more, yet ye shall see Me." Look at them conferences. "I'll be with you, even in you to the end of the world." What a conference.
Then they went out, Peter and John, ignorant and unlearned. I can prove they were Pentecostal. They'd had the Pentecostal blessing. Another way they didn't have any money. They went to the gate called Beautiful, and there laid a man crippled from his mother's womb, and they said... Held out his little cup for an alm. Looked yonder to see if this--these fellows looked like gentleman. They might give him something.
Now, here's what proves they were Pentecostal. Said, "Silver and gold have I none, but such as I have." Oh, brother, take your silver and gold and give me that. Take all your seminary theology and give me that. Take all your education and all your high brow stuff and give me that. For it's only that that'll take you up, up, up, up, up.
|
E-54 Tenir une conférence. Dieu a dit que vous pouvez avoir cela: «Que celui qui veut vienne.» Montez. «Ce que j’ai, je te le donne. La foi dans le Nom de Jésus-Christ, lève-toi et marche.» Il n’a pas posé des questions là-dessus. Il a étendu la main, il l’a pris et l’a soulevé là jusqu’à ce que ses chevilles ont commencé à se fortifier de plus en plus. Il s’est mis à marcher, puis il s’est mis à courir, ensuite, il s’est mis à sauter. Il était aussi pentecôtiste alors. Oui. Il était un saint qui saute, et il a parcouru ce lieu-là en bondissant, en sautillant et en louant Dieu. Si ce n’était pas là la Pentecôte, c’est que je n’en ai jamais vue une.
Je peux vous prouver qu’Israël était pentecôtiste. Après qu’ils eurent vaincu et qu’ils eurent vu le maître de corvée... C’est comme quand vous aviez remporté la victoire, vous avez vu le whisky, les cigarettes et toutes ces autres choses derrière vous, mortes dans la mer Rouge, du Sang de Jésus. Vous savez ce qui est arrivé. Moïse a chanté par l’Esprit. Miriam a battu le tambourin, et toutes les filles d’Israël battaient du tambourin, parcourant les rivages, dansant par l’Esprit. Et si ce n’est pas là une réunion de la Pentecôte, c’est que je ne sais pas ce que c’est.
| E-54 Have a conference. God said you could have it. "Whosoever will let him come." Going up. "Such as I have, give I thee. Faith in the Name of Jesus Christ, rise up and walk." He didn't wonder about it. Reached down, and picked him up and held there until his ankles begin to get a little stronger and a little stronger. Here he started walking, and then started running, then started leaping. He was Pentecost too then. Yes. He was a holy jumper, and he went down through there just a jumping, and a leaping, and praising God. If that ain't Pentecost, I never seen one.
I can prove to you that Israel was Pentecost. When they overcome and seen the taskmasters... Like you overcome, seen the whiskey, the cigarettes, and all the other things laying behind you dead in the Red Sea of the Blood of Jesus. You know what happened. Moses sang in the Spirit. Miriam beat a tambourine, and all the daughters of Israel beating tambourines, ran up-and-down the banks dancing in the Spirit. If that ain't a Pentecostal meeting, I don't know what one is.
|
E-55 Quelqu’un m’a dit, il n’y a pas longtemps, il a dit: «Frère Branham, vous prêchez ce nouveau genre de salut, n’est-ce pas?»
J’ai dit: «Non, non.»
Il a dit: «N’avez-vous pas un peu de ce nouveau salut?»J’ai dit: «Non. J’ai un nouveau cas d’un vieux salut.» C’est exact. J’ai dit: «C’est le plus ancien qui existe.»Il a dit: «Quand a-t-il été institué?»
J’ai dit: «Avant la fondation du monde.»
Il a dit: «Comment reçoit-on cela?»
J’ai dit: «Job 7.27 dit: ‘Où étais-tu quand Je fondais le monde? Quand les étoiles du matin chantaient ensemble et que les fils de Dieu éclataient d’allégresse?’» Eh bien, cette religion de l’ancien temps, qui touche le coeur, au ciel bleu, qui tue le péché, avec des cris, eh bien, oh! la la! c’est plus ancien que la Bible. C’est plus ancien que les collines. C’est plus ancien–c’est plus ancien que la terre. Ce n’est pas nouveau. C’est quelque chose d’ancien. C’est juste un nouveau cas de cela. Ne soyez pas vacciné contre cela. Venez-y.
| E-55 Somebody said to me not long ago, said, "Brother Branham, you're preaching this new kind of salvation, aren't you?"
I said, "No, sir."
Said, "Ain't you got some of this new salvation?"
I said, "No. I got a new case of the old salvation." That's right. I said, "This is the oldest there is."
Said, "When was it organized?"
I said, "Before the world was ever founded."
Said, "How do you get that?"
I said, "Job 7:27 said, 'Where was you when I laid the foundation of the world, when the morning stars sang together and the sons of God shouted for joy?'" Well this old time, heart felt, sky blue, sin-killing religion shouting, why, my, it's older that the Bible. It's older than the hills. It's older--it's older than the earth. It's not new. It's something old. Just being a new case of it. Don't get inoculated from it. Come to it.
|
E-56 Ainsi donc, ils étaient, comme d’habitude... vous avez des journaux qui se mettent tous à critiquer, ou quoi qu’il en fût, et ils–ils les ont traînés devant le conseil du sanhédrin, et ils ont tenu une conférence. Le monde a tenu une conférence, comme celle de Genève et les autres, et ils ont dit: «Qu’allons-nous faire de ces hommes?» Ils ont dit: «Ils peuvent aller prêcher, mais ne mentionnez pas le Nom de Jésus. Ne prêchez plus en ce Nom-là.» Ils les ont battus et ils les ont menacés. Ils ont dit: «Si jamais nous vous entendons mentionner encore Jésus, nous allons vous faire quelque chose d’horrible.» Pierre et Jean sont sortis de la prison ce matin-là, de la conférence, ils sont allés et ont dit: «Vous savez quoi? Je pense que nous ferions mieux de convoquer une conférence.» Ils allaient donc convoquer une autre conférence. Eh bien, baptisons-la la Conférence d’Actes 4. Dans Actes 4, ils se sont tous réunis, et ils ont raconté diverses expériences, ils ont convoqué une conférence, ils se sont agenouillés et ils ont convoqué une conférence. Ils voulaient invoquer Dieu, demander ce qu’ils pourraient faire. Devraient-ils battre en retraite ou devraient-ils... ou que devaient-ils faire? Devraient-ils prêcher la guérison divine? Devraient-ils faire des compromis. Que devaient-ils faire?
| E-56 So then, they were just as usually you have the papers all begin to criticize or whatever it was, and they--they pulled them in before the Sanhedrin Council, and they had a conference. The world had a conference, like the Geneva and so forth, and said, "What are we going to do with these men?" Said, "They can go out and preach, but don't say name that name Jesus. Don't you preach no more in that name." They beat them and threatened them. Said, "If we ever hear you mention Jesus again, we're going to do something horrible to you."
Peter and John walked out of jail that morning, out from the conference, and they went over and said, "You know what. I believe we'd better call a conference." So they was going to call another conference. Now, let's call it the Acts 4 conference. In Acts 4 they all come together, and they were telling different experiences, and they called a conference, and they got down on their knees, and called a conference. They wanted to call on God to ask what they could do. Should they retreat or should they... Or what must they do? Should they preach Divine healing? Should they compromise? What must they do?
|
E-57 Alors, ils se sont mis à prier comme ceci, tous d’un commun accord. Une autre réunion de la Pentecôte. Tous d’un commun accord. Je m’imagine qu’il y a eu un bruit. Ne vous l’imaginez-vous pas? Tout le monde disait: «Pourquoi ce tumulte parmi les nations, ces vaines pensées parmi les peuples? Effectivement, ils élargissent les mains de Ton Saint Fils, Jésus, pour guérir les malades, et quand on a commencé à tenir cette conférence-là, ils se sont mis à invoquer Dieu, le compte-rendu vint.
Oh! Cela... «Peut-être que vous feriez mieux de faire attention. Vous risquez d’aller en prison. Vous feriez mieux de vous y prendre prudemment.» Vous savez ce que l’Esprit a dit à ce missionnaire-là il y a quelque temps.
«Il n’y a pas à s’y prendre prudemment.» Dois-je être ramené à la Maison, au Ciel, sur un lit fleuri d’aisance, pendant que d’autres ont combattu pour gagner le prix et ont navigué sur des mers ensanglantées? Pourquoi nous attendons-nous à être ramenés au Ciel dans un panier de fleurs? Laissez-moi combattre. Laissez-moi montrer des cicatrices.
| E-57 And they begin to pray like this, all with one accord. Another Pentecostal meeting. All with one accord. I imagine that was a noise. Don't you imagine so? Everybody saying, "Why did the heathens rage, why do the people imagine the vain things? Surely they're stretching forth thy holy Child, Jesus, His hands to heal the sick, and when that conference begin to be held, and they begin to call out to God, the returns came.
Oh, it... "Maybe you'd better be careful. You might get in jail. You'd better kinda take it easy." You know what the Spirit said to that missionary awhile ago. "There's no taking it easy." Must I be carried home to heaven on a flowery bed of ease, while others fought to win the prize and sailed through bloody seas. Why do we expect to be carried home on a basket of flowers? Let me fight. Let me show some scars.
|
E-58 C’est comme un article ou un petit livre de poèmes que je lisais. On raconte que César allait demander... il passait à bord d’un grand char, et il voulait qu’un de ses soldats, un soldat honorable, chevauche à ses cotés, dans des rues lors de ce grand jubilé. Tous les guerriers ont orné leurs plumes, ils ont astiqué leurs boucliers et leurs casques, s’apprêtant à passer à côté de César et quand... passer en revue pour voir qui il avait choisi pour chevaucher à ses côtés lors de cette grande parade; et il est dit que tous ses guerriers marchaient parfaitement, droit, passaient, puis s’arrêtaient pour leur salut. Et on dit que César a vu chacun passer. On dit qu’après, un tout petit soldat infirme de bras, au visage tout couvert de cicatrices et tout, est passé, il se sentait honteux de lui-même, la tête un peu baissée, et il s’éloignait; alors César a dit: «Une minute. Une minute là. Reviens ici.»
Et le petit soldat s’est avancé, il s’est prosterné sur ses genoux. Il a dit: «Oui, grand empereur.»
Il a dit: «Où as-tu eu ces cicatrices? Comment es-tu tout couvert de cicatrices?»
Il a dit: «Je les ai eues sur le champ de bataille en combattant pour mon empereur.»
Il a dit: «Monte ici à mes côtés. Tu mérites la chevauchée.» Peu m’importe que je sois docteur en théologie, docteur en philosophie, ou docteur en droit, je veux avoir des cicatrices pour montrer que j’ai été au combat. C’est ce que les chrétiens devraient faire. Ne choisissez pas les choses fleuries et faciles. Je suivrai la voie avec les quelques méprisés qui suivent le Seigneur. J’ai commencé avec Jésus; ô Seigneur, amène-moi au bout.
Presque trente ans dans le champ de travail maintenant, trop avancé pour reculer. Ah! j’aimerais continuer. Quelle que soit la fin, cela est entre les mains de Dieu.
| E-58 As I was reading an article or a little poet book. Said that Caesar was going to ask, and he was going to ride in a great chariot, and he wanted some of his soldiers, a honorable soldier to ride with him down through the streets of this great jubilee. And all the warriors trimmed their plumes, and polished their shields and their helmets, getting ready to pass by Caesar and when... To review to see who he had choose to ride with him in this great parade; and said all of his warriors walking perfectly, straightly, walked by, and stood with their salute. And said all along Caesar looked at each one as he come by. Said after a while a little bitty old soldier crippled up in his arm, scarred all over his face, and everything walked by, and he felt ashamed of hisself, and kinda bowed his head, and started away; and Caesar said, "Wait a minute. Wait a minute there. Come back here."
And the little soldier walked up and fell down on his knees. He said, "Yes, great emperor."
Said, "Where did you get them scars? What you all scarred up about?"
He said, "I got them in the battlefield fighting for my emperor."
He said, "You set up here by me. You earned a ride." I don't care whether I'm a D.D., Ph.D. or double L.D. I want some scars to show that I've been in the battle. That's what Christians ought to do. Don't you chose the flowerly, easy things. I'll take the way with the Lord's despised few. I've started in with Jesus, O Lord, take me through.
Nearly thirty years in the field now, too far gone to turn back. Ha. Want to go on. Whatever the end is, that lays in God's hands.
|
E-59 Ils ont tenu une conférence. Et quand ils ont fini de prier, la Bible dit que la maison où ils s’étaient rassemblés trembla effectivement, et ils ont prêché la Parole de Dieu avec courage.
Eh bien, encore une conférence, nous allons terminer. C’est la conférence... Peut-être que vous n’avez pas assisté à la Conférence de Genève. Peut-être que vous n’avez pas assisté à l’une de ces conférences dont nous avons parlé, mais voici une conférence à laquelle vous allez assister, c’est le jugement. Vous allez assister à la Conférence du Jugement. Vous allez devoir y assister. Que vous soyez prêt ou pas, c’est une conférence à laquelle nous allons tous assister; car la Bible déclare: «Il est donné à l’homme de mourir une seule fois, après quoi vient le jugement.» Nous y arrivons tous. Vous feriez donc mieux de trouver miséricorde avant de commencer, si c’est possible, car ce sera trop tard ce jour-là. Vous ne pourrez alors pas trouver miséricorde. Il y aura une–une conférence de jugement, et chaque personne y sera pour répondre des oeuvres qu’elle a faites dans cette vie-ci. Et vous y serez tout aussi certainement que Dieu a écrit la Bible, que Dieu a créé les cieux et la terre.
Amis, aussi certainement que nous sommes dans cette salle ce soir et plus certainement, vous assisterez à cette conférence-là. Et vous allez implorer la miséricorde, mais vous n’en obtiendrez pas. C’est aujourd’hui que vous obtenez la miséricorde, mais un temps arrivera alors, à la conférence, où vous serez jugé sans miséricorde, mais par un Dieu furieux, et dans Sa colère. Et si le juste se sauve avec peine, que deviendront l’impie et le pécheur?
| E-59 They had a conference and when they got through praying, the Bible said the building actually shook where they were assembled together, and they preached the Word of God with boldness.
Now, one more conference we will close. That's the conference... You might not have attended the Geneva Conference. You might not attended any of these conference we spoke of, but here's one you're going to attend. That's the judgment. You're going to attend the judgment conference. You're going to have to attend that one. Whether you are ready or whether you're not, that's a conference that we're all coming to; because the Bible said, "It was once appointed unto man to die, after that the judgment." And we're every one coming there. So you'd better find mercy before you start, that it might be; 'cause that day is going to be too late. You can't find mercy then. It's going to be a--a conference of judgment, and every soul is going to be there to answer for the deeds that you've done in this life. And you're going to be there just as sure as God wrote the Bible, as God made the heavens and earth.
Friends, as sure as we're in this building tonight and more sure, you're going to attend that conference. And you're going to ask for mercy, but you won't receive mercy. This is the day that you receive mercy, but the time will come then at the conference you'll be judged not with mercy but by an angered God in His anger. And if a righteous man be scarcely saved, where will the sinner and ungodly appear.
|
E-60 Permettez-moi de vous montrer à quel point nous sommes près de la Conférence du Jugement. Avez-vous remarqué, dans l’autre conférence dont j’aimerais parler juste une seconde, juste aborder brièvement? Ils ont tenu une conférence là l’autre jour. Je ne sais pas si vous le savez ou pas. Que le... Quelques personnes, nous–nous–nous qui sommes en contact avec Dieu, je pense que nous devrions éclairer nos membres sur ce qui se passe.
Vous vous souvenez de cette conférence qu’on a tenue l’autre jour, là où Khrouchtchev avait enlevé son soulier et l’avait frappé sur le...? Avez-vous saisi ce qui s’était passé? Voyez? Rappelez-vous, il y avait cinq pays communistes représentés là, et cinq pays occidentaux, du monde libre, représentés là.
| E-60 Let me show you how close we are to that judgment conference. Did you notice in the other conference I want to speak of just a second, just briefly touch it. They had a conference here the other day. I don't know whether you know it or not. What the... Some people we--we--we who are in touch with God, I think we ought to enlighten our people to what's going on.
You remember that conference they had the other day where Khrushchev jerked off his shoe and slammed it against the... Did you catch that what that was? See? Remember, they were five eastern communistic nations represented there, and five western free nations represented there.
|
E-61 Remarquez. Daniel avait eu une vision. La tête d’or, c’était Babylone. Observez comment cela est descendu. Observez, suivez l’histoire dans la Bible, et le suivant, c’était la–la poitrine ici, en argent: Médo-Perses; le suivant, c’était en airain. Chaque fois ça devenait de plus en plus dur. Cela montrait que l’image des Gentils ne pouvait pas subsister, parce que l’or, c’est le plus lourd de tous, c’était lourd du haut. Cela ne peut pas subsister et chaque fois à partir de... L’or est le plus doux. Ensuite, vient l’argent, et puis vient l’airain, et après, le fer. Chacun de ces royaumes a succédé à l’autre, exactement comme la Bible avait dit qu’ils se succéderaient.
Et remarquez, il dit ensuite qu’au temps de la fin, avant que la pierre soit détachée de la montagne, l’image avait dix doigts.
Eh bien, cela fait cinq à chaque pied, deux gros orteils. Quatre et cinq ensemble, et comme on le voit maintenant, ils étaient mélangés, le fer et l’argile. Or, rappelez-vous, c’était un royaume des nations. Tout le monde sait cela, que c’étaient le fer et l’argile; ils ne se mélangent pas. Comme le fer et l’argile ne se mélangent pas, ceux-ci non plus ne se mélangeront pas ou ne s’uniront pas. Ils ne peuvent s’allier.
| E-61 Notice. Daniel had a vision. The head of gold was Babylon. Watch how that come down. Watch take the history in the Bible, and the next was the--the breast here of silver: Medes O Persians, the next was brass. Each time it got harder and harder, and it showed that the Gentile image could not stand because gold is the heaviest of all of them, and it was top heavy. It couldn't stand and each time from the... The gold was the softest. Then silver is next, and then brass next and then iron was next. Each one of those kingdoms has succeeded one another, just exactly the way the Bible said they would do.
And notice, he said then at the end time before the stone was hewed out of the mountain the image had ten toes.
Now, that would be five on each foot, two big toes. Four and five standing together, and as much as now to see that they were mixed with iron and clay. Now, remember that was the Gentile kingdom. Anyone knows that, that they were iron and clay; they would not mix. In so must as iron and clay won't mix, neither will these mix or cleave together. They can't get along.
|
E-62 Eh bien, avez-vous remarqué? Savez-vous ce que le nom Khrouchtchev signifie en Russie? C’est la poussière de la terre, ou l’argile. Il était en tête de ces royaumes. Savez-vous ce que Eisenhower signifie, la tête de ceci? Le fer. Le fer et l’argile ne peuvent pas se mélanger. Il a ôté son soulier et il l’a frappé sur le... Il n’y a pas de mélange. Ils ne peuvent pas se mélanger. Ils ne s’allieront pas l’un et l’autre.
Voyez-vous, amis? La chose suivante qui reste, c’est que la Pierre se détache, la Venue du Seigneur, pour rouler jusqu’à frapper cette image et l’écraser, tous ces royaumes seront pulvérisés et s’envoleront comme du chaume dans l’aire en été. Nous sommes au temps de la fin, frère, soeur. Ne pouvez-vous pas voir où nous sommes?
Ecoutez, AINSI DIT LE SEIGNEUR. Repentez-vous. Je prédis trois rideaux. Au Nom du Seigneur, il y en a un qu’on appelle le Rideau de Fer, ça sera la Russie. Observez la Chine rouge. Ça sera le Rideau de Bambou. Ils sont horribles, mais observez le Rideau de Pourpre qui se lève aux Etats-Unis et à travers le monde, l’empire romain, le plus cruel d’eux tous.
Rappelez-vous, au Nom du Seigneur. Eloignez-vous-en. Eloignez-vous de tout ce qui est attaché à cela. Fuyez au Rocher. La Venue du Seigneur est proche. Nous avons besoin d’une conférence. J’ai besoin d’une conférence pour parler de ces choses avec Dieu. L’église est au bout de son chemin. Prions.
| E-62 Now, did you notice? Did you know what the name Khrushchev means in Russia? Dirt or clay. He was a heading up of them kingdoms. You know what Eisenhower means, the head of this? Iron. Iron and clay and they couldn't mix together. He took his shoe and beat it on the... There's no mixing together. They can't mix. They won't cleave one to the other.
Do you see friends? The next thing left is the stone to be cut out, the coming of the Lord, to roll into this image and mash it into pieces, and all these kingdoms will be ground and blowed away like the chaff on a summer's thrashing floor. We're at the end time, brother, sister. Can't you see where we are?
Listen THUS SAITH THE LORD. Repent. I predict three curtains. In the Name of the Lord, there's one called the Iron Curtain, which will be Russia. Watch Red China. That'll be the Bamboo Curtain. They're horrible, but watch that Purple Curtain that's rising in the United States and over the world, the Roman Empire, the cruelest of all of them.
Remember in the Name of the Lord. Get away from it. Come away from anything that's attached to it. Flee to the Rock. The coming of the Lord is at hand. We need a conference. I need a conference to talk these things over with God. The church is at the end of her road. Let us pray.
|
E-63 Seigneur, ô Dieu, nous–nous savons que la Venue est proche. Shreveport occupe une place de choix dans mon coeur, Seigneur. Je–je Te remercie vraiment pour cette petite porte encore ouverte. Pour une nation, c’est toujours un privilège que nous ayons ces portes ouvertes, et qu’il n’y ait pas de soldats qui viennent nous arrêter, nous faire sortir d’ici, nous écraser dans la rue, mais ça ne traînera pas, Père. Nous voyons toutes ces choses arriver. Oh! Accorde-nous de nous préparer maintenant, Père. Accorde-nous d’avoir de l’huile pendant qu’il y en a à vendre, pas à vendre, mais juste à recevoir. Je Te prie de bénir Ton peuple ce soir. Bénis ce petit message décousu et tire gloire pour Ton peuple. Je le demande au Nom de Jésus. Amen.
Voyons. Je ne sais ce qu’il en est des cartes de prière. Je ne... Où est Billy Paul? Pas de cartes de prière. Eh bien, croyez-vous de toute façon? Croyez-vous–vous de tout votre coeur? Je tenais à prêcher ceci ce soir. Peut-être qu’il distribuera des cartes de prière demain soir. Je les ai nommées, mais je vais vous dire ce qui a fait cela. J’étais–j’étais très abattu.
| E-63 Lord, O God, we--we know the coming is nigh. This has been a warm spot in my heart, Shreveport, Lord. I--I just thank You for this little open door still. For a nation still there is the privilege that we have of open these doors, and no soldiers are coming in to arrest us, and take us out of here, and mash us in the street, but it won't be long, Father. We see all these things happening. Oh, let us prepare now, Father. Let us get oil while there's some to sell, not sell but just to receive. I pray that You'll bless Your people tonight. Bless this little broke up message and give glory to Your people. I ask this in Jesus' Name. Amen.
Let's see. I don't know about the prayer cards. I don't... Where's Billy Paul? No prayer cards. Well, you believe anyhow? You--you believe with all your heart? I wanted to preach this tonight. Maybe he will give prayer cards tomorrow night. They've named it, but I tell you what did it. I was--I was so broken down.
|
E-64 Combien savent que les visions vous tuent pratiquement. Jésus... Une seule femme toucha Son vêtement et la vertu sortit de Lui. Savez-vous cela? Voici la petite mademoiselle Schrader ici. Je lui parlais aujourd’hui là à l’intérieur. Vous vous demandez pourquoi elle est couchée comme cela. Elle a un don de prophétie. C’est ce qui fait cela.
Daniel a eu une vision. Il a eu mal à la tête pendant plusieurs jours. Les gens ne se rendent pas compte de ce que c’est. Voyez? Vous... Mais Dieu est toujours ici. Dieu sait tout à ce sujet. Vous n’avez pas à–vous n’avez pas à venir ici avec une carte de prière. Je sens le Saint-Esprit maintenant même. Je sens Ses bénédictions et Sa gloire.
Combien là dans l’assistance souffrent et sont dans le besoin? Levez la main. Ceux qui savent que je ne les connais pas. Je ne sais pas si je peux vous trouver tous ou pas. Priez. Ecoutez. Pour vous faire savoir comme nous parlons aujourd’hui...
| E-64 How many knows the visions almost kill you. Jesus... One woman touched His garment and virtue went from Him. You know that? Here's little Miss Schrader here. I was talking to her today in there. You wonder why she lays like that. She has a gift of prophecy. That's what does it.
Daniel saw a vision. Was troubled at his head for many days. People don't realize what that is. See? You... But God is still here. God knows all about it. You don't have to--you don't have to come up here with a prayer card. I feel the Holy Spirit right now. I feel His blessings and His glory.
How many out there is suffering and needy? Raise up your hands. Knows that I don't know you. I don't whether I can find just all of yous or not. You pray. Listen. To let you know as we talk today...
|
E-65 Vous rappelez-vous qu’il y a en fait trois races de gens dans le monde? Nous le savons, n’est-ce pas? Ce sont les descendants de Cham, de Sem et de Japhet. C’est tout à fait vrai. Les Juifs, les Gentils et les Samaritains. Vous vous rappelez Pierre le jour de la Pentecôte. Il avait les clés. Savez-vous cela? Jésus l’a dit, et il a ouvert le Royaume aux Juifs à la Pentecôte; et Philippe est descendu en Samarie, il les a baptisés tous, mais cependant, le Saint-Esprit n’était encore descendu sur aucun d’eux. Pourquoi? C’était une autre nation.
Ainsi donc, ils ont envoyé chercher Pierre et Jean, qui descendirent leur imposer les mains, et ils reçurent le Saint-Esprit. Chez Corneille, celui-ci a été contraint par un ange d’envoyer appeler Pierre. Après cela, le Saint-Esprit a été accordé à chaque race des gens alors: Aux Juifs, aux Gentils et aux Samaritains.
Rappelez-vous, quand Jésus était ici sur terre, Il a accompli Son signe de Messie devant les Juifs. Ils ont reconnu cela. Nous avons vu cela hier soir. Vous rappelez-vous cela? Il a accompli cela devant les Samaritains. Ils ont reconnu cela, mais à aucun moment Il n’a accompli cela devant les Gentils. Pourquoi? On a eu deux mille ans d’Evangile. Eh bien, votre tour est arrivé. De même les Juifs avaient eu deux mille ans. Ils ont dû voir cela. Les–les Samaritains et beaucoup... et les autres. Ils ont dû voir cela. Ils n’attendaient pas... Eux attendaient le Messie.
| E-65 Do you remember there's actually three races of people in the world. We know that, isn't it? Ham, Shem, and Japheth's people. That's exactly right. Jew, Gentile, and Samaritan. You remember Peter on the day of Pentecost. He had the keys. Do you believe that? Jesus said so, and he opened the Kingdom to the Jews at Pentecost, and Philip went down to Samaria and baptized them all, but yet the Holy Ghost had fallen on none of them. Why? They was another nation.
So then they sent up for Peter and John, who came down and laid hands on them, and they received the Holy Ghost. At the house of Cornelius, he was constrained by an Angel to send for Peter. After that the Holy Ghost was opened to every race of people then: Jew, Gentile, and Samaritan.
Remember when Jesus was here on earth He showed His Messiahic sign to the Jews. They recognized it. We had that last night. Do you remember that? He showed it to the Samaritan. They recognized it, but not one time did He do it before the Gentiles. Why? He had two thousand years of Gospel. Now, your time is come. Like the Jews had thousands of years. They had to see it. The--the Samaritans and so much--and so forth. They had to see it. They wasn't looking for... They were looking for a Messiah.
|
E-66 Nous les Gentils, nous ne L’attendions pas. Nous étions des Romains et des païens portant un morceau de bois dans le dos, adorant l’idole. Nous n’attendions pas de Messie. Le Messie vient à ceux qui L’attendent. Il s’est manifesté comme Messie. Et aujourd’hui, les Gentils affirment L’attendre, mais ils manquent de Le voir. [Espace vide sur la bande–N.D.E.]
Il s’est manifesté comme Messie par ce qu’Il a accompli, et chaque croyant dans la Bible, qui a vu cela, qui était ordonné à la Vie Eternelle, a cru cela. Et s’Il est le même hier, aujourd’hui et éternellement, le Dieu infini, et qu’Il laisse l’église des nations entrer dans le Royaume sur base de leur théologie, Il serait injuste. Certainement, car Il a permis à ces nations-là de Le voir. Mais Il a promis qu’Il apparaîtrait dans ces derniers jours. «Où est-ce, Frère Branham?» «Ce qui arriva du temps de Sodome arrivera de même à la Venue du Fils de l’Homme.»
| E-66 Us Gentiles wasn't. We were Romans and heathens with a club on our back, worshipping the idol. We wasn't looking for no Messiah. The Messiah comes to those who are looking for Him. He showed Hisself Messiah. And today the Gentiles claim they're looking for Him, but they fail to see Him. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Declared Himself Messiah by the things that He done, and the every believer in the Bible, that seen it that was ordained to Eternal Life believed it. And if He is the same yesterday, today, and forever, the infinite God, and will let the Gentile church go into the Kingdom on their basis of theology, He'd be unjust. He certainly would, 'cause He let those nations see Him. But He promised in this last days He would appear to. "Where abouts, Brother Branham?"
"As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man."
|
E-67 Vous rappelez-vous que le frère a parlé ce matin de trois anges qui étaient descendus? Deux d’entre eux étaient allés à Sodome. Il y en a toujours trois. C’est par trinité, et la trinité, c’est un. Voyez?
Eh bien, remarquez. Il y avait les sodomites, les sodomites incroyants, le monde. Il y avait Lot, le chrétien tiède, le croyant. Il y avait Abraham, celui qui avait été appelé à se séparer d’eux; Abraham, l’élu. Croyez-vous cela? Suivez. Deux anges, des prédicateurs modernes, descendirent et prêchèrent; ils n’avaient pas accompli des miracles, ils les avaient simplement frappés d’aveuglement; et la prédication de l’Evangile frappe en fait l’incroyant d’aveuglement.
Mais Lot fut sauvé, mais Abraham représentait en ces... en ces derniers jours, l’Eglise élue, l’église dans laquelle le surnaturel s’opère.
| E-67 Remember the brother speaking this morning of three Angels coming down? Two of them went down into Sodom. There's always three. It's in a trinity, and the trinity is one. See?
Now, notice. There was the Sodomites, the unbelieving Sodomites, the world. There was Lot, the lukewarm Christian, believer. There was Abraham, the called out from them, elected Abraham. You believe that? Watch. Two Angels, modern preachers, went down and preached, didn't do no miracles, only just smited them blind; and the preaching of the Gospel does smite the unbeliever blind.
But Lot was saved, but Abraham represented in these--for this last days the elected Church, the Church that the Supernatural's been going in.
|
E-68 Observez cet Ange-là. Eh bien, suivez ce qu’Il a fait. Eh bien, nous savons tous sans faute que ce n’était pas un ange. C’était Dieu Lui-même. C’était la théophanie. Dieu... Abraham L’a appelé Elohim, Dieu. Et Il est resté à l’écart et a parlé à Abraham. Eh bien, observez le signe qu’Il avait donné à Abraham, que le... Non pas quand le monde fut détruit par l’eau. Vous vous rappelez quand il avait été détruit par l’eau. Il a dit que ce qui arriva du temps de Noé... Ils mangeaient, buvaient, se mariaient et donnaient en mariage, et c’était du temps de Lot. Voyez? Vous pouvez alors comprendre cela.
Observez cet Ange quand Il est arrivé. Premièrement, Il a dit à Abraham, Il a dit que c’était un Etranger, juste deux Hommes qui arrivaient là. Abraham, avec l’Esprit de Dieu en lui, a reconnu que c’étaient des Hommes de Dieu. Alors, il a dit à Sara d’apprêter du pain, pendant que lui allait tuer un veau, et le faire préparer par son serviteur, et il a apporté cela... Eh bien, attendez. C’était Dieu.
| E-68 Watch that Angel. Now, watch what He did. Now, we all know beyond any mistake that that was not a Angel. It was God Himself. It was the theophany. God... Abraham called Him Elohim, God. And He stayed back and talked to Abraham. Now, watch the sign He gave Abraham that the... Not when the world was destroyed by water. You remember when it was destroyed by water. He said as it was in the days of Noah--their eating, drinking, marrying and giving in marriage, and it was in the days of Lot. See? Then you can interpret that.
Watch this Angel when He came. First thing He said to Abraham, professed that He was a Stranger, just two Men coming in. Abraham with the Spirit of God in him recognized that those were Men of God. When he had told Sarah to get some bread ready, while he went and killed a calf, and let the servant dress it, and brought it out... Now, wait. That was God.
|
E-69 Un homme m’a dit il n’y a pas longtemps: «Frère Branham, vous ne pensez pas que c’était Dieu.» C’était Dieu. La Bible dit que c’était Lui. Il a mangé de la viande de veau, Il a bu du lait de vache, Il a mangé des gâteaux de maïs, je suppose que c’était ça, Il a mangé du beurre. Dieu Lui-même. Eh bien, il a dit: «Eh bien, comment peut-Il devenir chair?»
Vous manquez de connaître qui est Dieu. Dieu est Créateur. De quoi sommes-nous constitués? De seize éléments: la lumière cosmique, le pétrole, le calcium, la potasse. Eh bien, Dieu a simplement tendu la main, Il a pris une poignée d’argile et Il a fait [Frère Branham souffle.–N.D.E.] «Entre là, Gabriel.» [Frère Branham souffle.–N.D.E.] «Entre là, Absinthe, Micaël», je ne sais qui c’était. [Frère Branham souffle.–N.D.E.] Il en a soufflé un pour Lui-même, Il est descendu, Il a mangé et Il a disparu. Alléluia! Que vaut ce corps? Mon Dieu peut prononcer la Parole, même si je deviens une cuillérée pleine de cendres, j’apparaîtrai de toute façon.
| E-69 A man said to me not long ago, "Brother Branham, you wouldn't think that was God." It was God. The Bible said it was. He eat the flesh of a calf, drink the milk from the cow, and eat corn cakes, I suppose it was, and eat butter: God Himself. Well, he said, "Well, how could He being flesh?"
You fail to know who God is. God's a Creator. What are you made out of? Sixteen elements: cosmic light, and petroleum, and calcium, and potash. Well, God just reached over and got a handful of clay and went [Brother Branham blows--Ed.] "Step in there, Gabriel. [Brother Branham blows--Ed.] Step in there Woodworm, Michael" Whoever it was. [Brother Branham blows--Ed.] Blowed one for Hisself, walked down there and eat and vanished. Hallelujah. What does this body mean? My God can speak if I have a spoon full of ashes, I'll come forth anyhow.
|
E-70 Comme je l’ai souvent dit, je me peignais ces quelques trois ou quatre cheveux qui me restent. Ma femme m’a dit, elle a dit: «Billy, tu deviens complètement chauve.»
J’ai dit: «Je n’en ai perdu aucun.»
Elle a dit: «Je t’en prie, dis-moi où ils sont.»
J’ai dit: «Toi, dis-moi où ils étaient avant que je les aie. Là où ils étaient, c’est là qu’ils m’attendent.» Amen! Alléluia! Qu’est-ce? Vous pourrissez... Chaque cheveu de votre tête est compté. «Je le ressusciterai dans les derniers jours.» Alléluia! Mon corps gisait sur cette terre avant même qu’il y ait la vie sur la terre, du calcium, du pétrole et de la matière. Dieu est un Entrepreneur. Il avait déposé tous les corps comme s’Il allait ériger une subdivision. Il savait que nous serions ici. Il savait que je serais ici avant le monde. Il savait que je me tiendrais ici avant qu’il y ait le monde ici. Il savait que vous seriez assis sur le siège où vous êtes. Il est infini. Certainement, Il vous connaît. De quoi avez-vous peur?
Il a inscrit votre nom dans le Livre de Vie de l’Agneau avant la fondation du monde. La Bible dit qu’Il l’a fait. De quoi vous inquiétez-vous? Vous avez le Saint-Esprit, vous êtes scellé dans le Royaume de Dieu. Jusque quand? Jusqu’au jour de votre rédemption. Amen. L’église a peur. Ne craignez pas. N’ayez pas peur. Croyez seulement. C’est ce que Dieu veut. Assurément.
| E-70 As I've often told you I was combing these three or four hair I got left. My wife said to me, said, "Billy, you're getting completely baldheaded.
I said, "I haven't lost a one of them."
She said, "Pray, tell me where they are."
I said, "You tell me where they was before I got them. Ever where they was, they're there waiting for me to come to them." Amen. Hallelujah. What is it? You rot... Every hair in your head's numbered. I'll raise him up in the last days. Hallelujah. My body was laid out on this earth before there was even a life on the earth. The calcium and petroleum and stuff. God's a Contractor. He laid out all the bodies like He was going to build a subdivision. He knowed we'd be here. He knowed I'd be here before the world. He knowed I'd be standing here before there was a world here. He knowed you'd be setting in a seat you are. He's infinite. Certainly, He knows you. What are you scared about?
He put your name on the Lamb's Book of Life before the foundation of the world. The Bible said He did. What you worried about? You got the Holy Ghost, sealed into the Kingdom of God. How long? Until the day of your redemption. Amen. The church is scared. Don't be scared. Fear not. Only believe. That's what God wants. Sure.
|
E-71 Les grandes puissances de Dieu. Ce grand Jéhovah se tenait là dans cette théophanie, mangeant de la chair, buvant du lait, du pain de maïs, avec–avec du beurre. Et puis, Il a dit: «Abraham, où est ta femme Sara?» Observez le Même qui a dit: «Tu es Simon, le fils de Jonas.» Voyez? Il présente ce qu’Il est, le même Dieu. Il était... Il était alors manifesté dans une chair née d’une vierge. Maintenant, Il habite dans une chair née de la terre, mais sanctifiée par Son Sang: Dieu au-dessus de vous, Dieu au-dessus de nous, la Colonne de Feu; Dieu avec nous dans Son Fils; Dieu en nous, le Saint-Esprit. Assurément. Les offices de Dieu, le même Dieu, tout le temps, différents offices. Assurément. C’est Dieu. Dieu, le Saint-Esprit. Il est Dieu. Il est avec nous ce soir.
Remarquez. Il a dit qu’Il serait dans les derniers jours avant que le monde soit brûlé, quand cette Eglise pentecôtiste apparaîtra dans la puissance. Jésus a dit: «Ce qui arriva du temps de–de Sodome arrivera de même.» Observez Dieu manifesté dans la chair dans le cas de Sodome. «Abraham, où est ta femme Sara?» Il savait qu’il était marié, Il savait qu’il avait une femme, et Il savait que son nom était Sara.
| E-71 Great powers of God. That great Jehovah standing there in this theophany, eating flesh, drinking milk, corn bread, and--and butter. And then He said, "Abraham where is your wife, Sarah?" Watch that same One saying, "Thou art Simon, the son of Jonas." See? Representing, what He is, the same God. He was--brought Him in a flesh borned of a virgin then. Now, He dwells in the flesh borned of earth, but been sanctified through His Blood: God above you, God over us, the Pillar of Fire: God with us in His Son: God in us, the Holy Ghost. Sure. The offices of God, same God all the time, different offices. Sure. It's God. God, the Holy Ghost. He's God. He's with us tonight.
Notice. He said He would be at the last days before the world was burned, when this Pentecostal Church would come in power. Jesus said, "As it was in the days of--of Sodom, so shall it be." Watch God manifested in flesh with Sodom. "Abraham, where is your wife, Sarah?" He knowed he was married, knowed he had a wife, and knowed her name was Sarah.
|
E-72 Et il a dit: «Elle est dans la tente derrière Toi.» Rappelez-vous, la Bible dit: «Derrière Lui.» Le rideau est derrière. Elle était dans la tente.
Il a dit: «Abraham, Je (encore un pronom personnel. Voyez?) Je te visiterai.» Qui était cet Homme? «Je te visiterai selon Ma promesse et au temps de la Vie.» Sara va... Son cycle de vingt-huit jours reprendra. Elle va redevenir une jeune femme, et Je te visiterai.» Et Sara à l’intérieur, en elle-même, sans bruit, a fait... [Frère Branham illustre.–N.D.E.] Et avec Son dos tourné à la tente, Il a dit: «Pourquoi a-t-elle ri?» Quel genre de télépathie est-ce? Quel genre de lecture de pensée est-ce? Qu’était-ce? C’était Dieu dans la chair; et Jésus était Dieu dans la chair; et le Saint-Esprit aujourd’hui est Dieu dans la chair, se manifestant à l’Eglise, accomplissant Sa promesse. Gloire!
Oh! Eglise de Dieu, élevez-vous sur les ailes d’un aigle, et envolez-vous loin de cette histoire. Comment allez-vous creuser assez profondément pour être au-dessus de cela, aller en dessous de cela? Comment allez-vous vous cacher de cela alors que son explosion creusera à une profondeur d’une centaine de pieds sous terre, et sur une centaine de kilomètres carrés? Eh bien, la secousse percera jusqu’à la larve. Mais il y aura une issue. Oh! Montez, montez, montez, montez, montez. C’est tout. «Je le ressusciterai dans le dernier jour.»
Vous les malades, croyez qu’Il est ici. Puisse-t-Il se présenter. Je ne sais pas. Priez. Que chacun de vous prie.
| E-72 And he said, "She's in the tent behind You." Remember the Bible said, "Behind him." The curtain's back. She was in the tent.
He said, "Abraham, I (another personal pronoun. See?) I'm going to visit you." Who was this Guy? "I'm going to visit you according to My promise and the time of life." Sarah's going... That twenty-eight day time is going to start with her again. She's going to turn back to a young woman, and I'm going to visit you." And Sarah inside the tent within herself no noise, said [Brother Branham illustrates--Ed.], and with His back to a tent, said, "Why did she laugh?" What kind of telepathy is that? What kind of a mind reading is that? What was it? It was God in flesh; and Jesus was God in flesh; and the Holy Ghost tonight is God in flesh, showing to the Church, bringing to pass His promise. Glory.
Oh, Church of God, rise on the wings of an eagle, and fly away from this thing. How are going to dig deep enough to get over it--get under it? How are going to hide from it when it'll blast a hundred feet in the ground for a hundred miles square. Well, the concussion would break plumb through to the lava. But there's an escape, oh, going up, up, up, up, up. That's all. "I'll raise him up at the last day."
You sick, you believe that He's here. May He represent Himself. I don't know. Pray. Everyone of you pray.
|
E-73 Maintenant, Seigneur, je ne sais pas. Ces gens, je ne les connais pas, mais afin qu’ils sachent que le même Dieu, le même Dieu qui a habité dans la chair humaine là devant Abraham, et quand Il est venu dans un corps né d’une vierge, avec le Sang pour ôter ton péché du monde, le Sacrifice de Jéhovah qui demeurait en Lui... Quand Il a dit: «Ce n’est pas Moi qui fais ces oeuvres. C’est Mon Père. Il demeure en Moi. Mon Père et Moi, nous sommes Un. Mon Père et Moi nous sommes Un. Mon Père demeure en Moi.» Il a accompli les mêmes oeuvres qu’Il avait accomplies quand Il habitait dans ce corps-là, se tenant là devant Abraham, Il a promis que le... «Celui qui croit en Moi fera aussi les oeuvres que Je fais.»
J’ai prêché un message dur sur les conférences. Nous sommes dans une conférence. Nous T’invoquons, Seigneur. Prends une décision. Es-Tu le même hier, aujourd’hui et éternellement? J’ai essayé de prêcher Ta Parole telle qu’Elle est écrite. J’ai essayé de me tenir Là-dessus. Si Tu es ici, Père, donne-nous Ta décision. Es-Tu le même? Es-Tu ici pour accomplir dans notre chair la volonté de Dieu et faire ce que Tu as promis? Confirme-le, Seigneur. Au moins deux ou trois dans l’assistance. Nous le demandons au Nom de Jésus. Amen.
| E-73 Now, Lord, I don't know. These people I don't know them, but that they might know that the same God, the same God that dwelt in human flesh down there before Abraham, and when He come in a body virgin born with Blood to take away your sin of the world, the Sacrifice of Jehovah, Who dwelt in Him... When He said, "It's not Me that doeth the works. It's My Father. He dwelleth in Me. Me and My Father are One. I and My Father are One. My Father dwelleth in Me." And He did the same works that He did when He dwelt in that Body standing there before Abraham, promised that the... "He that believeth in Me, the works that I do shall he also."
I preached a hard message of conferences. We're in a conference. We're calling on You, Lord. You make the decision. Are you the same yesterday, today, and forever? I've tried to preach Your Word just the way It is wrote. I've tried to stand on that. If You are here, Father, give us Your decision. Are You the same? Are You here to work in our flesh the will of God and do the things that You promised You would do? Vindicate it, Lord. At least by two or three in the audience. We ask in Jesus' Name. Amen.
|
E-74 Que personne ne bouge, restez très calme, vraiment respectueux maintenant. Si quelqu’un veut venir ici prendre ma place, si vous ne croyez pas que ceci est la vérité, venez ici et essayez cela. Vous êtes le bienvenu à la chaire.
Combien, dans cette salle-ci, sont malades et savent que je ne les connais pas, je ne sais rien à leur sujet? Levez la main. Il n’y a personne que je connais. Combien ont un désir dans leur coeur pour un bien-aimé ou quelque chose comme cela? Vous savez que je ne vous connais pas, ou ont besoin de quelque chose? Croyez simplement cela.
Devant Dieu, devant le Saint-Esprit, je vais regarder pour voir si je connais quelqu’un dans cette salle, que je connais réellement. Il y a un homme assis ici que je regarde, je ne connais pas son nom. Il est venu ici avec ces missionnaires. Je–j’oublie votre nom. On m’a présenté à lui l’autre jour.
| E-74 No one moving, real quiet, real reverent now. If anyone wants to come here and take my place, if you don't believe this is truth, come here and try it. You're welcome to the pulpit.
How many in this building here that's sick, and you know that I do not know you, know nothing of you, raise up your hands? There isn't a person that I know of. How many has a desire on their heart for some loved one or something? You know I don't know you. Or in need of anything, just believe it.
Before God, before the Holy Spirit, I'm going to look and see if I know anybody in this building that I actually would know. There's a man setting here that I'm looking at. I don't know his name. He come here with those missionaries. I--I forget your name. I was introduced to him the other day.
|
E-75 Cet homme ici me fait signe de la main de temps à autre, mais je ne le connais pas. Je ne sais pas qui il est. Je suis juste en train de regarder pour être sûr que je... Je connais soeur Schrader assise ici, évidemment Jackie, la fille de frère Moore, et il y a ma belle-fille Loyce. N’est-ce pas là la femme qui vient à Hot Springs, dont j’ai parlé ce matin, soeur Hombard. Que dites-vous? Hombard. Je la connais. En dehors de ceux-ci, je ne connais personne là dans l’assistance. Je prendrai ceux qui seront à l’estrade peut-être demain soir...?... D’accord. Voyons. La Bible déclare: «Mettez-Moi à l’épreuve, dit l’Eternel.» Est-ce vrai? Eh bien, soyez sincères et priez. Permettez-moi de tourner le dos pour voir si Dieu tient Sa Parole. Si le Dieu qui a demeuré dans cette chair-là, là-bas, de cet Homme, cette théophanie, ou je ne sais quoi... le Dieu qui a demeuré en Jésus-Christ, Qui Jésus... tout le monde pensait qu’Il avait un double langage, mais parfois c’était Lui qui parlait, parfois c’était l’Esprit qui parlait.
| E-75 This man here waves at me once in a while, but I don't know him. I don't know who he is. I'm just looking to be sure that I... I know Sister Schrader setting here, course Jackie, Brother Moore's daughter, and there's my daughter-in-law, Loyce. And isn't this the lady here from up at Hot Springs that I talked this morning, Sister Humbard. What say? Hombard. I know her. Outside of that I don't know anyone out there. I'll catch the platform maybe tomorrow night...?...
All right. Let's see. The Bible said, "Prove Me, saith the Lord." Is that right? Now, you be sincere and you pray. Let me turn my back and see if God keeps His Word. If the God that dwelt in that flesh down there of that Man, that Theophany, or whatever it was... The God that dwelt in Jesus Christ Who Jesus... Everybody thought He talked double, but sometimes it was Him talking, sometimes it was a Spirit talking.
|
E-76 Maintenant, rappelez-vous, Jésus était Dieu. Nous ne sommes pas Dieu. Il avait l’Esprit sans mesure. La plénitude de la Divinité habitait corporellement en Lui, mais nous, nous avons l’Esprit avec mesure. Eh bien, maintenant, si je prenais une cuillérée d’eau d’océan, ce serait une comparaison. (Vous ne manquerez jamais cela.) Eh bien, c’est le Saint-Esprit qui est sur moi et sur vous, mais rappelez-vous, si je... Et Jésus avait tout l’océan en Lui, tout cela. Mais si je prenais une cuillérée d’eau d’océan, les mêmes composants chimiques qui sont dans tout l’océan se retrouveront dans cette–cette cuillérée. Chaque composant chimique qui est dans l’océan est là. Cela est dans l’eau. C’est le même Esprit, mais pas la même quantité; mais cela agira de même, car Il l’a promis.
Je vous demande seulement de dire ceci: «Seigneur...» Rassurez-vous de mentionner un passage des Ecritures. «Il est écrit dans les Ecritures que Tu es maintenant notre Souverain Sacrificateur qui peut être touché par le sentiment de notre infirmité. J’ai un besoin. Seigneur, confirme-moi Ta Parole, laisse-moi être en mesure de toucher Ton vêtement. Je souhaiterais...» Eh bien, je–je ne dis pas qu’Il le fera. Rappelez-vous, je ne dis pas qu’Il le fera. Je Le prends simplement au Mot.
| E-76 Now, remember Jesus was God. We're not God. He had the Spirit without measure. The Fulness of the Godhead bodily dwelt in Him, but we have the Spirit by measure. Well, now if I took a spoonful of water out of the ocean, that would be comparison. You'd never miss it. Well, that's the Holy Spirit that's on me and on you, but remember if I... And Jesus had the whole ocean was in Him, all of it. But if I took a spoonful of water out of the ocean, the same chemicals that's in the entire ocean is in that--that spoonful. Ever chemical in the ocean's in there. It's in the water. It's the same Spirit, but not as much of it; but It'll act the same way, 'cause He promised it.
I'm just asking you to say this. Lord... Be sure you put a Scripture. "It is written in the Scripture that You are now our High Priest that can be touched by the feeling of our infirmity. I have a need now, Lord. To confirm Your Word to me, let me be able to touch your garment. I wish..." Now, I--I don't say that He will do it. Remember I don't say He will do it. I'm just taking Him at His Word.
|
E-77 Maintenant, si vous disiez: «Frère Branham, guéris-moi.» Je–je souhaiterais pouvoir le faire. Même si Jésus se tenait ici, Il ne pourrait pas le faire, Il l’a déjà fait. Il cherche seulement à vous amener à croire cela. S’Il le fait, pour vous là dans l’assistance, qui êtes juste assis là dans l’assistance, cela ôtera-t-il tous les doutes et croirez-vous de tout votre coeur? Partout dans la salle, voulez-vous lever la main vers Dieu pour dire: «Cela me fera bien croire la chose»? Très bien. Prions.
Maintenant, Seigneur, ceci n’est pas pour faire parade. C’est pour confirmer Ta Parole. Tu tiens Ta Parole. J’En crois chaque portion. Maintenant, il y a des hommes et des femmes là dans l’assistance qui sont bien dans le besoin, comme les gens l’étaient à l’époque où Tu étais sur terre. Comme la femme qui toucha Ton vêtement; Tu es dans la Gloire ce soir, assis à la droite de la Majesté divine, et Tu es le Souverain Sacrificateur, as-Tu dit, qui peut être touché par le sentiment de nos infirmités. Nous ne pouvons pas guérir. Nous savons que nous ne sommes pas des guérisseurs, mais manifeste-Toi comme étant toujours Dieu. Que quelqu’un, Seigneur, ait assez de foi pour Te toucher en ce moment-ci. Je Te prie de–de m’accorder, à moi, Ton indigne serviteur inutile, de pouvoir me détendre et de me mettre hors du chemin, afin que Tu puisses proclamer Tes mystères à Ton Eglise pour confirmer cela.
| E-77 Now, if You'd say, Brother Branham heal me." I--I wished I could. If Jesus was standing here, He couldn't do it. He's already did it. He's just trying to get you to believe it. If He will do this, to you people out there, that's just setting out there, will it shove away every doubt and you'll believe with all your heart? All over the building, will you raise your hands to God, and say, "It would just make me believe it." All right. Pray.
Now, Lord, this is not for a show. This is to confirm Your Word. You keep Your Word. I believe every one. Now, there's men and women out there just in need, like the people was the day that You were on earth. Like the woman that touched Your garment. You are in Glory tonight setting at the right hand of the Majesty, and You are a High Priest, You said, that can be touched by the feeling of our infirmities. We cannot heal. We know we're not healers, but You make Yourself known, that You're still God. Let someone, Lord, have faith enough to touch You at this time. I pray that. That You'll let me, Your unworthy and unprofitable servant, be able to relax myself and get my ownself out of the way, that You might speak Your mysteries to Your Church to confirm it.
|
E-78 Père, Moïse n’était pas digne de descendre en Egypte, mais Tu l’avais choisi. Pierre, le pêcheur, n’était pas digne d’être apôtre, mais Tu l’avais choisi. Nous ne le sommes pas par nous-même. Nous avons été racheté. Je ne suis pas digne d’être Ton serviteur, mais Tu m’as choisi. Aucun de nous n’est digne, mais Tu nous as choisis.
Qu’il arrive ce soir, Seigneur, que la partie difficile de Ta Parole soit accomplie, que les gens sachent que Tu es Dieu, et que je leur dis la Vérité. Maintenant, les gens attendent et se demandent, et la Bible déclare clairement: «S’il y a quelqu’un parmi vous qui est prophète, Je lui parlerai; si ce qu’il dit est la vérité, s’accomplit, alors, écoutez-le.» Père, je dis ceci afin qu’ils croient le Message que je leur prêche. Je Te prie de confirmer ce que j’ai dit de Toi. Maintenant, parle, Seigneur, pour montrer que j’ai dit la Vérité. Accorde-le, Père, alors que je m’attends à Toi pour cette attraction de la foi venant de quelque part, au Nom du Seigneur Jésus.
| E-78 Father, Moses wasn't worthy of going down to Egypt, but You chose him. Peter, the fisherman, wasn't worthy to be apostle, but You chose him. We are not our own. We are bought. I'm not worthy to be Your servant, but You've chosen. None of us are worthy, but You have chosen.
Let it be tonight, Lord, that the hard part of Your Word will be performed, that the people might know that You are God, and I'm telling them the Truth. Now, the people are looking and they're wondering, and the Bible has plainly said, "If there be one among you, who is a prophet, I will speak to him; what the man says is the truth, comes to pass, then hear him." Father, I'm saying this that they might believe the message that I'm preaching to them. I pray that You'll confirm I spoke of You. Now, speak, Lord, that I've told the Truth. Grant it, Father, as I wait on You for a pull of faith from somewhere in the Name of the Lord Jesus.
|
E-79 Il y a une dame, et je la vois devant moi. Elle souffre de l’arthrite. Elle est assise ici même, avec la main levée comme ceci. C’est vrai. Vous priiez que Dieu me fasse retourner. Eh bien, Il l’a fait. Votre arthrite est finie. Je ne connais pas cette dame. Je ne l’ai jamais vue. Sommes-nous inconnus l’un à l’autre, madame? Je ne vous connais pas. Vous ne me connaissez pas. Afin que vous puissiez... vous croyiez que je suis Son prophète, je veux dire, Son serviteur. Ce mot achoppe beaucoup de... Regardez-moi et croyez. Qu’en est-il de ce jeune homme? Croyez-vous que Dieu peut me dire ce qui cloche chez ce jeune homme? Si je pouvais le guérir, je le ferais. Je ne le peux pas, mais cela... Jésus ne le peut pas, mais Dieu est dans notre chair maintenant. Ce jeune homme-là souffre du rhumatisme articulaire aigu. Si c’est vrai, levez la main, ou il en souffrait, il n’en souffre pas maintenant. «Si tu peux croire...»
Qu’a-t-elle touché alors que j’ai le dos tourné? Elle a touché le Souverain Sacrificateur. Croyez-vous maintenant? Que quelqu’un prie. Croyez. Ayez foi. Il y a beaucoup parmi vous, beaucoup.
| E-79 There's a lady, and I see her before me. She's suffering with arthritis. Here she sets right here, hand up like this. That's true. You were praying that God would turn me around. Now, He has. Your arthritis is gone. I don't know the lady. I've never seen her. Are we strangers to one another, lady? I don't know you. You don't know me. That you might... you believe me to be His prophet, I mean His servant. That word stumbles a lot of... Look on me and believe.
What about that boy? Do you believe God can tell me what's wrong with the boy? If I could heal him, I would do it. I can't but it... Jesus can't, but God is in our flesh now. That boy's got rheumatic fever. If that's right, raise up your hand, or he did have it. He doesn't now. If thou canst believe...
What did she touch with my back turned? She touched the High Priest. Do you believe now? Pray somebody. Believe. Have faith. There's so many of you, so many.
|
E-80 Pensez-vous qu’elle sera guérie de ce cancer-là? Votre tante. Croyez-vous qu’elle se rétablira? D’accord. Elle n’est pas ici, mais vous étiez en train de prier pour elle, une tante qui souffre du cancer. Croyez et elle se rétablira. Ayez simplement foi. Ne doutez pas. Croyez de tout votre coeur. Dieu exauce la prière. Croyez-vous cela? Ayez foi en Dieu.
Quelqu’un dans cette section, quelque part. Peu importe où vous êtes, priez. Ô Jéhovah Jiré, Jéhovah Rapha, le Dieu des visions, le Dieu de la puissance, le Dieu que nous connaissons en Jésus-Christ, qu’il en soit ainsi, Père. Oui.
| E-80 Do you think she'll be healed of that cancer? Your aunt. Do you believe that she'll be made well? All right. She's not here, but you were praying for her, an aunt that's got cancer. Believe and she'll be well. Just have faith. Don't doubt. Believe with all your heart. God answers prayer. Do you believe that? Have faith in God.
Somebody through this section, somewhere. No matter where you are, pray. O Jehovah-jireh, Jehovah-rapha, the God of visions, the God of power, the God Who we know in Jesus Christ, let it be so, Father Yes.
|
E-81 Maintenant, voyons si je peux trouver quelqu’un. Je vois quelqu’un là derrière qui semble être près. Ted Dudley. Est-ce Ted qui est assis là? Je pensais que c’était lui. Ted est juste ici. C’est juste derrière vous. Une dame là derrière... Oui, voyez, ce n’est pas elle qui est malade. Elle prie pour son fils. C’est vrai. C’est une dame avancée en âge. Il habite Mississippi, un pécheur pour qui vous priez, afin qu’il soit sauvé. Je ne l’ai jamais vue de ma vie. Ces choses sont-elles vraies, madame? Levez la main. Dieu opère-t-Il toujours dans la chair humaine? Qu’en est-il de vous tous derrière dans cette partie-là? Croyez-vous là derrière? Priez de tout votre coeur. Celui qui connaît toutes choses...
Je Te prie, Seigneur, connaissant le coeur des hommes, pas afin que les hommes se fassent connaître, comme Tu as parlé en langues ce matin, mais le message a dit qu’il y avait un prophète au milieu de nous. Nous savons que c’est Toi, Seigneur. A qui voudras-Tu parler là derrière?
| E-81 Now, let's see if I can find the person. I'm looking at someone back there that seems to be near. Ted Dudley. Is that Ted setting there? Thought it was. Right in here is a Ted. It's right behind you. A lady back there... Yes, see, it's not her sick. She's praying for her son. That's right. It's an elderly lady. He lives in Mississippi, a sinner that you're praying for to be saved. I never seen her in my life. Is those things true, lady? Raise up your hand. Is God still working in human flesh? What about you all back in that part? Do you believe back in there? Pray with all your heart. He Who knows all things...
I pray Thee, Lord, knowing the heart of men, and not that men might be known, as You spoke in tongues this morning, but the message said there's prophet's in the midst. We know that is You, Lord. Who would You speak to back there.
|
E-82 Oui, un jeune homme, en chemise boutonnée jusqu’en haut et sans cravate. C’est une chemise de sport. Tenez. Je ne vous connais pas, jeune homme. Je ne vous ai jamais vu de ma vie. Croyez-vous que je suis Son prophète? Vous venez d’un endroit loin d’ici, vous venez d’une école. Ayez foi. Vous priez pour votre petit-frère. Il est handicapé moteur. Vous êtes au Texas en ce moment-ci, mais votre petit frère est dans une contrée éloignée où il y a des montagnes. C’est Idaho. Votre nom, c’est monsieur Hunt. Croyez au Seigneur Jésus-Christ et recevez ce que vous avez demandé.
Ô la Rose de Sharon, le Lys de la vallée, l’Etoile du matin, l’Alpha, l’Oméga, le Premier et le Dernier, la Racine et le Rejeton de David.
| E-82 Yes, a young man, wearing a shirt that's buttoned up and no tie on. It's a sport shirt. Here. I don't know you, young fellow. I've never seen you in my life. Do you believe me to be His prophet? You're from away from here, from a school. Have faith. You're praying for your little brother. He's a spastic. You're in Texas at this time, but your little brother's from a country that's got mountains in it. It's Idaho. Your name is Mr. Hunt. Believe on the Lord Jesus Christ and receive what you've asked for.
O the Rose of Sharon, the Lily of the valley, the Morning Star, the Alpha, Omega, the First and the Last, the Root and Offspring of David.
|
E-83 L’homme assis là souffre de deux hernies, une hernie. Il a été opéré deux fois à cause de cela. Monsieur Finland de Mississippi. Je ne vous connais pas, mais c’est la vérité. Croyez-vous? Ayez foi.
Mademoiselle Farmer, je ne vous ai jamais vue de ma vie. Croyez-vous que Dieu guérit votre mal de gorge? Vous pouvez aussi aller à Mississippi bien portante. Mademoiselle Boyd, à côté d’elle, vous êtes de Shreveport. Je ne vous connais pas, mais vous souffrez de bursite, de névrite. Soyez guérie. Je vous demande de croire au Seigneur. Je ne suis pas Lui, mais Il est ici. Vous qui vous essuyez les larmes aux yeux, couché ici sur un lit, mourant. Il y avait trois lépreux qui étaient assis à la porte une fois et qui ont dit: «Pourquoi restons-nous assis ici? Si nous restons assis ici, nous mourrons de faim.» Dans la ville, les gens mangeaient les enfants les uns des autres. Ils ont dit: «Pourquoi restons-nous assis ici? Allons, faisons quelque chose à ce sujet. Si nous allons au camp de l’ennemi, s’ils nous tuent, nous mourrons de toute façon. Nous allons de toute façon mourir, mais peut-être qu’ils nous épargneront la vie.» Et sur cette base, ils sont allés au camp de l’ennemi, Dieu les a récompensés.
| E-83 Man setting there with a double hernia, rupture. Been operated on twice for it. Mr. Finland from Mississippi. I don't know you, but that's the truth. Do you believe? Have faith.
Miss Farmer, never seen you in my life. Do you believe God heals your throat trouble? You can go to Mississippi too and get well. Miss Boyd, next to her, you're from Shreveport. I don't know you, but you have bursitis, neuritis. Get well. I challenge you to believe on the Lord. I'm not He, but He's here.
Wiping the tears from your eyes, laying here on a bed dying. There was three lepers set at a gate one time, and they said, "Why do we set here? If we set here, we'll starve to death." In the city they were eating one another's children. Say, "Why set we here? Let's go do something about it. If we go to the camp of the enemies, if they kill us, we'll die anyhow. We're going to die anyhow, but maybe they'll save us." And on the basis of going to an enemy's camp, God rewarded them.
|
E-84 Si Dieu me révèle votre maladie, madame, vous êtes couverte de l’ombre, il y a une ombre noire sur vous, vous vous mourez. S’Il me révèle votre maladie, allez-vous vous lever, non pas pour aller au camp de l’ennemi, courir un risque, mais pour aller à la Maison du Dieu vivant, où vous êtes attendue? Allez-vous croire que je suis Son prophète? Vous souffrez du cancer de la colonne vertébrale. Vous êtes alité depuis des semaines. Levez-vous. Recevez votre guérison. Rentrez chez vous au Nom du Seigneur Jésus. Croyez-vous? Combien? Elle est là...?... cancer. Rendons gloire à Dieu.
Je Le louerai, je Le louerai,
Louez l’Agneau immolé pour les pécheurs;
Rendez-Lui gloire vous tous,
Car Son Sang a ôté chaque tache.
Je Le louerai, je Le louerai,
Louez l’Agneau immolé pour les pécheurs;
Rendez-Lui gloire vous tous,
Car Son Sang a ôté chaque tache.
Inclinons la tête.
Je Le louerai, je Le louerai,
Louez l’Agneau immolé pour les pécheurs;
Rendez-Lui gloire... (Ce que nous avons dit...?...)
| E-84 If God will tell me what your trouble is, lady, you're shadowed; there's a dark shadow over you dying. If He will tell me what your trouble is, will you rise and not go to an enemy's camp to take a chance but come to the house of the living God where you're expected? Will you believe me as His prophet? You have cancer on the spine. You've been in bed for weeks. Rise up. Receive your healing. Go home in the Name of the Lord Jesus. You believe? How many. Let me see her up...?... Let's give God praise.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For His Blood has washed away each stain.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For His Blood has washed away each stain.
Let's bow our heads.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory... (What we said...?... )
|