Mais Il N’en Etait Pas Ainsi Au Commencement

Date: 61-0411 | La durée est de: 2 heures et 6 minutes | La traduction: SHP
pdf
Bloomington, Illinois, USA
E-1 ... ont une grande foi, mais ils ne connaissent pas leur position. Ainsi, c’est juste comme un homme qui a de l’argent en banque mais qui ne sait pas établir un chèque. Et l’autre sait établir un chèque, mais il n’a pas d’argent en banque. Si jamais vous mettez ces deux-là ensemble, vous aurez la chose. Si seulement les pentecôtistes pouvaient se rendre compte qu’ils ne sont pas les rebuts de la société, qu’ils sont des fils et des filles de Dieu, héritiers de toutes choses à travers Christ. Mais aussi longtemps que Satan peut vous garder dans la peur pour réclamer votre héritage, à ce moment-là il vous a eu. Voyez? Aussi longtemps que vous avez peur de cela ... N’ayez peur d’aucune Parole que Dieu a écrite, car vous devez juste accrocher votre foi à chaque ponctuation qui s’Y trouve, parce qu’Elle est vraie. C’est l’exacte vérité. Et ensuite avancez tout simplement. Même si vous ne voyez pas où vous allez, aussi longtemps que vous suivez la Parole, avancez de toute façon. E-1 So it's just like a man's got money in the bank but he don't know how to write a check. And the other one can write a check and has got no money in the bank. If you could ever get those two together you'll have it.
If Pentecostal people could only realize that they're not the scum of the earth, they are sons and daughters of God, heirs of all things through Christ. But as long as Satan can keep you afraid to claim your inheritage, then he's got you. See? As long as you are afraid of it... Don't be afraid of any Word that God wrote, for just hang your faith on any punctuation that's in There because It's right. It's exactly right. And then just move on. If you can't see where you're going, as long as you are following the Word, move anyhow.
E-2 C’est comme Abraham, il a ... Il ne douta point, par incrédulité, au sujet de la promesse de Dieu; mais il fut constamment fortifié [par la foi], donnant gloire à Dieu, sachant que la chose allait s’accomplir, de toute façon. Voyez-vous? Et nous sommes les enfants d’Abraham. Le Seigneur voulant, c’est de cela que j’aimerais vous parler le dimanche après-midi: Abraham et sa postérité après lui. Et nous espérons avoir un grand service de guérison dimanche après-midi. E-2 Like Abraham, he did... He never staggered at the promise of God through unbelief. He was strong all the time, giving praise to God, knowing it was going to happen anyhow. See? And we're the children of Abraham. Lord willing, that's what I want to speak to you on Sunday afternoon: "Abraham and His Seed After Him." And we are hoping to have a great healing service Sunday afternoon.
E-3 Je pense que c’est très bien. C’est toujours ma requête que lorsqu’il y a beaucoup d’églises qui parrainent, que nous n’ayons pas un service le dimanche soir afin de ne pas retenir nos frères, les membres de nos églises loin de leurs églises et tout. Je crois que chacun de vous devrait être à son poste du devoir lorsque votre église est ouverte. C’est correct. C’est exact. Vous devez soutenir votre pasteur, et soutenir votre comité, et soutenir votre église, et... Mais lorsque nous tenons une réunion de communion comme celle-ci, si nous pouvons la tenir le dimanche après-midi, alors chacun peut retourner à son église bien chargé de quelque chose que quelqu’un a dit, ou d’un témoignage, ou de quelque chose que le Seigneur a fait, ou d’un cantique, ou d’un sermon, ou de quelque chose... Et–et je crois donc que nous pouvons tout simplement continuer d’avancer comme cela. E-3 I think it is very nice. It's my request always that when there's many churches sponsoring, let's not have a Sunday night service so that we get our brethren, our people away from their churches and things. I think every person ought to be at your post of duty when your church is open. That's correctly. That's exactly. You should stand by your pastor, and stand by your board, and stand by your church, and... But when we are having a union meeting like this, if we can have it Sunday afternoon then every person can go back to their church maybe all charged up with something someone said, or a testimony, or something the Lord's done, or a hymn, or a sermon, or something. And--and I think then we can just keep moving on like that.
E-4 Et moi... Concernant l’argent, je n’ai jamais cherché... j’ai totalisé cinquante-deux ans l’autre jour, et je suis dans le ministère depuis presque trente et un ans, je n’ai jamais de ma vie prélevé une offrande. Je n’ai jamais de ma vie prélevé une seule offrande, et je n’en ai jamais eu l’intention. Alors je travaillais. J’ai été pasteur du Tabernacle baptiste à Jeffersonville pendant dix-sept ans, sans prélever un seul cent, je travaillais comme garde chasse de l’Etat d’Indiana, je travaillais sur les lignes à haute tension, et tout ce que je pouvais faire, je supportais les frais de mes voyages, et j’ai aidé à construire l’église. Et je ne crois pas que–que... je ne m’implique pas tellement dans ces programmes qui nécessitent beaucoup d’argent. Et qu’en serait-il si je devais collecter autant d’argent que certains frères? Qu’en serait-il s’il me fallait faire face aux dépenses comme celles de Billy Graham? Qu’en serait-il s’il me fallait faire face aux dépenses comme celles d’Oral Roberts? Je ne pourrais jamais venir à un petit endroit comme celui-ci et y tenir une réunion. Mais j’aime rester au niveau où je ne suis pas tenu de faire des dépenses, et alors je peux aller partout où le Seigneur me conduit. Voyez? Je n’ai aucune obligation. E-4 And I... For money, I have never desire... I am fifty-two years old the other day and I have been in the ministry, in almost thirty one years I never took an offering in my life. Never took one offering in my life, and I never intend to. So I used to work. I pastored the Baptist Tabernacle at Jeffersonville for seventeen years without one cent, worked as a state game warden, line work, whatever I could get to do, and paid my own way, and helped build the church. And I do not believe that--that... I'm not in for a lot of this big money program.
And what if I had to get up as much money as some of the brethren have to? What if I had to meet the expenses of Billy Graham? What if I had to meet the expenses of Oral Roberts? I could never come to a small place like this and have a meeting. But I like to keep myself where I have no expenses, and then wherever the Lord leads me I can go. See? I am under no obligations.
E-5 J’ai tenu un réveil dans une église de vingt personnes. C’était–c’était navrant, mais nous l’avons tenu, et le Seigneur a béni et a fait une chose glorieuse. Les gens se tenaient sous une température de zéro degré, pleurant après avoir été réprimandés, et la vapeur de leur souffle gelait sur leur visage. Mais ils ont été sauvés, alors qu’est-ce que ça change aussi longtemps qu’ils sont sauvés? Et je n’ai pas d’argent, je crois que mon... Si je vérifiais mon compte ce soir et cela... Si je ne suis pas à découvert, je ne peux pas avoir plus de cent cinquante dollars. Alors que ferais-je avec cela là où peut-être M. Roberts doit dépenser environ sept, ou huit, ou dix mille dollars par jour? Oh! je n’aimerais pas avoir cela sur moi, pour rien au monde. Oh! la la!, oh! oh! la la! Dieu est plus avisé. Il savait que je n’ai pas... je n’ai pas une si grande capacité mentale pour m’occuper de telles affaires. Je–je ne pourrais simplement pas le faire. Je suis très reconnaissant que Dieu ait des hommes qu’Il... pour faire cela. E-5 I just held a revival in a church that held twenty people. It was--it was awful but we held it, and the Lord blessed and done a great thing. People stood in zero weather crying and snubbing and breath froze on their face. But they got saved, so what's the difference as long as they get saved? And I don't have any money, I guess my... If I'd check my account tonight and it... If I'm not in the red I can't be over about a hundred-and-fifty dollars.
So what would I do with that where perhaps Mr. Roberts has to meet around seven, or eight, ten thousand dollars a day. Oh, I wouldn't have that on me for nothing. My, oh, my, God knowed better than that. He knowed I ain't... I haven't got that much mental powers to take care of stuff like that. I--I just couldn't do it. I'm so thankful that God has men that He... to do that.
E-6 Tout récemment, lorsque je me tenais... Frère Oral Roberts, je me souviens lorsqu’il avait tenu sa première réunion, il est venu à une réunion que je tenais ici à Saint Louis, ou plutôt à Kansas City, c’était une petite tente usée qu’on avait érigée de l’autre côté. Et il a dit: «Frère Branham, pensez-vous que Dieu exaucera ma prière pour les malades?» J’ai dit: «Il exaucera la prière de n’importe qui, Frère Roberts.» Et je me souviens de Tommy Osborn, lorsqu’il s’est enfermé dans une chambre cette nuit-là, après que ce démoniaque a couru à l’estrade pour me tuer (Vous en avez lu l’histoire.), à Portland, dans l’Oregon. Et puis, il est venu chez moi, et il a dit: «Frère Branham, oh! pensez-vous que j’aie un don de guérison?» E-6 When I stood not long ago... Brother Oral Roberts, I remember when he had his first meeting, come over to my meeting here in St. Louis, or at Kansas City, little ragged tent setting across the other side. And he said, "Brother Branham, you think God hear my prayer for the sick?"
I said, "He will hear anybody's prayer, Brother Roberts."
And I remember Tommy Osborn when he nailed hisself up that night when the demoniac run out on the platform to kill me (You've read the story of it.), Portland Oregon. And then he come to my house, and he said, "Brother Branham, oh, do you think I have got a gift of healing?"
E-7 J’ai dit: «Frère Osborn, vous êtes un jeune homme qui promet.» J’ai dit: «Si ceci continue, ça sera comme n’importe quel autre réveil. Il arrivera qu’un prédicateur ne croira pas qu’il a un ministère à moins qu’il tienne un service de guérison.» J’ai dit: «Ne considère pas ça.» J’ai dit: «Si Dieu vous a appelé à prêcher l’Evangile, Il vous a appelé à prier pour les malades.» Et j’ai dit: «Tenez-vous-en juste à cela.» Voyez-vous? Vos pasteurs ont exactement le même droit de prier pour vous que n’importe quel évangéliste qui est dans le champ missionnaire. Et si votre pasteur n’est pas là, votre bon voisin sauvé par Dieu, votre mari, ou votre frère, votre enfant, ou qui que ce soit peut le faire. «Confessez vos fautes les uns aux autres; priez les uns pour les autres afin que vous soyez guéris.» C’est vrai. E-7 I said, "Brother Osborn, you are a promising young man." I said, "If this keeps on it'll be like any other revival. It'll come to pass and a fellow won't think he's got a ministry 'less he's got a healing service." I said, "Don't think about that." I said, "If God called you to preach the Gospel, He called you to pray for the sick." And I said, "Just stay right with it. See?"
Your pastors has just the same rights to pray for you as any evangelist on the field. And if your pastor's not there, your good God-saved neighbor can do the same, your husband, or your brother, your child, or whoever it is. "Confess your faults one for another; pray one for another that you may be healed." That's true.
E-8 Donc je n’ai jamais essayé de me faire de l’argent. Et ces deux frères que j’ai cités, deux hommes merveilleux, loyaux, doux, sauvés par Dieu, il s’agit de T. L. Osborn et O. L. Roberts, c’est l’exacte vérité, ce sont des hommes merveilleux. Je les connais tous deux depuis le début de leur ministère, et ils sont de très bons frères. Et je suis allé chez frère Osborn l’autre jour, et là-bas, lorsque j’ai tenu une réunion à Tulsa, j’ai vu comment Dieu l’a béni. Et il est un grand missionnaire, il fait une oeuvre missionnaire. Et l’argent que vous envoyez à frère Osborn est certainement utilisé correctement. C’est un homme aimable, sauvé par Dieu. Et je suis allé chez lui, et il a passé son bras autour de moi, il s’est mis à pleurer, il m’a montré tous les endroits où il avait été. Il a dit: «Frère Branham, ça c’est une partie de votre ministère». Il a dit: «Si vous n’étiez pas allé et que vous n’aviez fait comme le Seigneur avait fait et par... vous dit de faire... a-t-il dit, je suis juste un de vos élèves.» pour ainsi dire. Pensez-y, un homme d’un tel calibre dire à un petit homme comme moi que je–qu’il était mon élève. Cela doit être un esprit très humble et très doux. E-8 So I never tried to get money. And those two brethren that I mentioned, two fine, loyal, sweet, God-saved men, is T. L. Osborn and O. L. Roberts. That's exactly truth, They are fine men. I know them both since their ministry begin and they're real fine brothers.
And I went to Brother Osborn's the other day, and over there when I had a meeting in Tulsa, and I looked how God had bless him. And he's a great missionary, does missionary work. And the money that you send to Brother Osborn is certainly used right. He is a fine God-saved man. And I went into his place, and he put his arms around me, commenced crying, showed me where all the places he had been. He said, "Brother Branham, that's part of your ministry." He said, "If you had not have went and done as the Lord did and by... tell you to do..." said, "I am just one of your students," as it was. Think, a man of that caliber telling a little person like me that I--he was my student. That's takes a real sweet, humble, spirit.
E-9 Et ensuite, lorsque j’étais là, frère Oral Roberts est tombé et s’est blessé à la jambe. Et je suis allé dans son beau et grand immeuble là, et je n’aurais pas été mieux traité même si j’avais été un ange venu du Ciel quand je suis allé prier pour lui. Et il avait un genou qui avait... Oh! c’était dans un état terrible. Et pendant que je priais, les veines sont descendues et ont formé un grand ‘v’ au-dessus de son genou; il s’est carrément tenu debout et s’est mis à marcher.
Donc je suis allé dans ses bureaux, et combien c’était beau et agréable, et c’est un grand immeuble. J’ai simplement pleuré. Quand je suis sorti, j’ai observé son très grand immeuble là, comment cela a été admirablement construit, le tout dans un bloc à trois parties. Et j’ai vu ce miroir où se reflétaient ces mains tendues vers le bas. Et lorsque je suis sorti, j’ai regardé, je n’avais jamais rien vu de pareil au monde. Et je me suis dit: «Ô Dieu, Grand Jéhovah, combien je suis reconnaissant! Cela montre la foi d’un homme qui peut réellement saisir Dieu et faire une chose comme cela. Combien je suis reconnaissant!» Alors Satan m’a parlé, disant: «Certainement qu’il n’a pas beaucoup de considération pour toi. Et s’il venait chez toi et voyait une seule petite machine à écrire placée là au fond d’une caravane? Quel genre de bureau serait-ce là?»
E-9 And then, when I was there, Brother Oral Roberts fell and hurt his leg. And I went into his lovely big home there, and I couldn't have been no better treated if I'd been an angel come from heaven when I went to pray for him. And he had a knee that had... Oh, it was in terrible condition. And while I was praying, the blood veins come down and made a big "v" on top of his knee; got right up and walked away.
So I went into his homes, and how beautiful, and nice, and a big home. I just wept. When I went outside and looked at his great big building there, how beautiful it was put together, everything in a triune block. And I seen that mirror there of the hands reaching down. And when I walked outside and looked, I never seen nothing anywhere in the world like it anywhere. And I thought, "O God, great Jehovah, how thankful I am. That shows the faith of one man that can really get a hold of God and do something like that. How I'm thankful."
Then Satan said to me, said, "He must not think very much of you. What if He come to your place and seen one little typewriter setting up there in the end of a trailer? What kind of an office would that be?"
E-10 J’ai dit: «Eh bien, je fais le mieux que je peux. C’est tout.» J’ai du mal à répondre à chaque lettre. Et j’ai levé les yeux et je me suis dit: «Oh! la la! je ne voudrais sûrement pas que ces frères viennent chez moi et qu’ils voient mon bureau.» Mais alors, tandis que je me tenais là, quelque chose de doux s’est produit. Et je ne l’oublierai jamais. Tout aussi clair que j’aie jamais entendu une voix dans ma vie, Il a dit: «Mais Je suis ta Portion.» Et j’ai dit: «Merci, Seigneur. Je vais m’engager avec joie sur cette voie, parce que je n’ai pas la capacité mentale qu’il faut pour gérer une radio mondiale comme frère Roberts, et les milliers d’âmes qu’il atteint. Mais par ma petite manière humble, si Tu veux tout simplement m’aider, et être ma Portion, je vais simplement Te suivre. Et où que tu me conduises alors je–je ferai cela d’une manière modeste–la manière... parce que nous devons faire en sorte que les petites pierres s’ajustent aux grandes. E-10 I said, "Well, I'm doing the best I can. That's all." Have a hard time ever getting any letters answered. And I looked up and I thought, "My, I would sure hate for them brothers to come to my place and see my office." But then as I was standing there, something sweet happened. And I never forget it. Just as plain as I ever heard a voice in my life, He said, "But I am your Portion."
And I said, "Thank You, Lord. I'll gladly take that way 'cause I cannot have the mentality to operate a worldwide radio like Brother Roberts, and the thousands of souls that he reaches. But in my little humble way if You will just help me, and You be my Portion and I'll just follow you. And wherever You lead me then I--I'll do in the little way, the way... 'Cause we got to have the little stones kinda fits in with the big stones.
E-11 J’ai ici une montre qui m’a été donnée en Suisse. Et elle comporte beaucoup–tout un tas de petites pièces qui sont en mouvement. Elles ne sont pas toutes des ressorts principaux, mais elles doivent toutes être en mouvement pour faire–indiquer toujours la bonne heure. Ainsi c’est ce que je pense, nous le faisons tous ensemble. Nous faisons tous des mouvements selon notre petite manière pour indiquer toujours l’heure exacte. Et voici mon doigt; ce n’est certainement pas mon esprit. Ce n’est certainement pas mon oeil ni mon oreille. Mais j’espère qu’il ne prendra jamais la décision de ne plus être un doigt, parce qu’il n’est pas mon oeil ni mon oreille, parce que je–j’aurai du mal à travailler sans cela. Et peut-être que votre petite église... Vous direz: «Eh bien, Frère Branham, nous sommes juste un tout petit groupe de gens.» Cela importe peu. Vous jouez un rôle dans le Corps de Christ, alors avancez tout simplement, avancez seulement selon la manière dont le Saint-Esprit vous pousse. Votre récompense sera la même à la fin du jour. Oh, n’est-Il pas merveilleux? Maintenant, d’ici une ou deux soirées, le Seigneur voulant, nous voulons commencer nos services de guérison, l’action du Saint-Esprit et observer ce qu’Il fait. Maintenant, beaucoup de gens vont poser des questions, surtout lorsque les jeunes gens vont faire sortir ces photos de la Colonne de Feu; et il y aura toutes sortes de questions. J’espère donc qu’au cours des services de l’après-midi et ainsi de suite, qu’ils vont vous donner des explications sur ce que c’est (Voyez?), exactement. E-11 I've got a watch here that they give me in Switzerland. And it's got a many--whole lot of little bitty movements. They're not all main springs, but they all have to move to make--keep time. So that's the way I think, we all together do. We all move in our little ways to keep the time just exactly.
And here's my finger; it certainly isn't my mind. It certainly isn't my eye nor my ear. But I hope it never decides not to be a finger, because it's not my eye, or an ear, because I--be hard time doing without it.
And maybe your little church... You say, "Well, Brother Branham, we're just a little bitty group of people." That doesn't matter. You are playing a part in the Body of Christ, so just go, just move the way the Holy Spirit moves you. Your reward will be the same at the end of the day.
Oh, isn't He lovely? Now, in a night or two, the Lord willing, we want to start our healing services, moving on the Holy Spirit and watch what He does. Now, many people are going to ask questions, especially when the boys go to letting this pictures loose of that Pillar of Fire, and there going to be all kinds of questions. So I hope that on the afternoon services and so forth, that they're instructing you what that is (See?), exactly.
E-12 Combien ont déjà vu la photo? Je pense que presque nous tous nous avons vu cela. Cela est allé partout dans le monde. Si celle que nous avons ici maintenant a été prise ici à Houston, au Texas, et a été examinée par le FBI... Cela a été examiné par le chef du département des empreintes digitales et documents, à savoir George J. Lacy. Et il m’a dit ce jour-là, pendant qu’on se tenait là dans l’immeuble Shell, où étaient tous les journaux et ainsi de suite, il a dit: «Monsieur Branham, j’ai été un de vos critiqueurs.» Il a dit: «J’ai toujours dit que c’était de la psychologie; que vous lisiez la pensée des gens. Et ces gens qui disaient qu’ils avaient vu une Lumière et ainsi de suite et qui disaient... Je disais que c’était simplement de la psychologie; parce qu’ils étaient emballés; mais, a-t-il dit, Révérend Branham, l’oeil mécanique de cet appareil photo ne captera pas de la psychologie. La Lumière a frappé la lentille.» Il a dit: «La chose se trouvait bien là.» E-12 How many ever seen the picture? I guess pretty near all of us has saw it. It's been all over the world. If this one here that we have now was taken here at Houston, Texas, and was examined by the FBI... That's on fingerprint and document, which is George J. Lacy. And he said to me that day, standing there in the Shell building where all the newspapers and so forth was; he said, "Mr. Branham, I've been one of your critics." He said, "I have always said that it was psychology; you were reading the people's mind. And them people who said they seen a Light and so forth said... I said that was merely psychology because they was worked up to it." But said, "Reverend Branham, the mechanical eye of this camera won't take psychology. The Light struck the lens." He said, "It was there."
E-13 Donc si quelqu’un vous pose une question, je vous donne mon humble avis, si l’enlèvement se produisait ce soir et que nous partions conformément... Je ne dis pas ceci pour me montrer modeste; je le dis parce que cela vient de mon coeur; en effet, si un homme exprime de sa bouche une chose qui n’est pas dans son coeur, il est donc un hypocrite, et il est pire qu’un incroyant. Mais si l’enlèvement se produisait peut-être que vous partirez avant moi. C’est vrai. Mais je suis si reconnaissant de savoir que Dieu, à moi qui suis sans aucune instruction, sans aucune capacité, mais à l’aide d’un don humble, Il m’a permis de gagner un ou deux millions d’âmes à Lui avec ma manière, la meilleure que je sache utiliser. Et je n’ai aucun... j’ai quitté, j’ai simplement abandonné ma communion avec... Pas la communion mais juste la carte de membre de l’Eglise baptiste, l’Eglise Baptiste Missionnaire, en vue de communier avec les pentecôtistes et avec tous les autres: les méthodistes, les baptistes, les presbytériens. E-13 So if anyone asks you, I'm giving you my humble opinion, if the rapture would come tonight and we'd go according... I don't say this to be humble; I say it because it's my heart, 'cause if a man speaks from his mouth something that's not in his heart, then he's a hypocrite, and he's worse than an infidel. But if the rapture came you would all perhaps go before me. That is true.
But I am so thankful to know that God has without an education, without any abilities, but with a humble gift, God has let me win million or two souls to Him with the way, the best that I have to do. And I have no... I come out, just give up my fellowship from the... Not the fellowship but just the fellowship card from the Baptist church, Missionary Baptist, in order to have fellowship with the Pentecostal people and with all peoples: Methodist, Baptist, Presbyterian.
E-14 Et j’ai–j’ai été invité à adhérer aux–aux Assemblées de Dieu, à l’Eglise de Dieu et–et des Pentecôtistes de la Sainteté, aux Unitaires, et aux–aux–aux Pentecôtistes Unis, et à tous ces différents groupes où l’on trouve des hommes merveilleux. Pour moi, il y a des chrétiens dans tous ces groupes. Mais j’ai essayé de me tenir à la brèche entre eux tous et de dire: «Nous sommes des frères, essayons de...» Et la petite influence que j’ai par l’Evangile que Dieu m’a donné, je ne cherche jamais à mettre cela sur le compte d’une quelconque organisation, mais sur le compte de Christ, afin que tous puissent voir et croire en Lui. Maintenant, le... Cette Lumière... Laissez-moi seulement aborder cela juste un moment, parce que bien des fois... Elle a été photographiée en Allemagne tout récemment. On a demandé s’ils avaient des appareils photo. Et c’est en Allemagne que se trouve la–la lentille. Nous savons tous cela. Et j’étais à un petit déjeuner des ministres, en compagnie de beaucoup... Il n’y avait aucun pentecôtiste; ils étaient tous membres de différentes organisations, les anglicans et les autres. Et ils ont demandé si le... Je pense qu’il y avait dans ce petit déjeuner-là autant de personnes qu’il y en a assises ici, si leurs appareils photo pouvaient prendre cela. J’ai dit: «Je ne sais pas. Cela appartient à Dieu». Et beaucoup parmi eux ont déclaré avoir vu cette Lumière. Et ainsi donc j’ai dit: «Eh bien, vous avez...» «Pouvons-nous prendre la Lumière, ou plutôt prendre des photos?» J’ai dit: «Je vous en prie.» Ils avaient une sorte de grand appareil photo qui déroulait une pellicule à mesure que cela pivotait, oh! un grand et magnifique appareil photo. E-14 And I have--I've had an invitation to join the--the Assemblies of God, the Church of God, and--and the--the Pentecostal Holiness, and the Oneness, and the--the--the United Pentecostals, and all the different groups which are all fine men. As far as I am concerned they're Christians in all of them. But I have tried to stand in the breach between them all and say, "We are brothers, let's..." And what little influence I have with the Gospel, that God has given me, I never try to put it on any certain organizations, but on Christ so that all might see and believe on Him.
Now, the... That Light... Let me just get to it just a moment 'cause many times... It was taken in Germany just recently. They asked if they have cameras. And Germany has the--the lens. We all know that. And I was at a ministerial breakfast with the many... There wasn't any Pentecostal; they were all different one, the Anglican and so forth. And they asked if the... I guess there was as many at the breakfast as there is setting right here, if their camera could take it. I said, "I do not know. That belongs to God." And many of them had claimed they had seen the Light. And so then I said, "Well, you have..."
"Could we take the Light, or take the pictures?"
I said, "You're welcome." They had some kind of a great camera that made a roll as it turned, oh, a magnificent big camera.
E-15 Et c’était aux environs de onze heures du matin, je me tenais au bout de la table, m’adressant à plusieurs centaines de ministres. Et pendant que je m’adressais à ces ministres, j’ai senti l’Esprit du Seigneur venir. Et j’ai dit: «Maintenant, Il arrive.» Et cet appareil photo est entré en action, prenant directement photo sur photo comme cela, juste là où je me trouvais. Et j’ai dit: «Cet homme qui se tient ici avec son col retourné comme un prêtre...» Je crois que nous étions à Lausanne, à ce moment-là, plutôt qu’en Allemagne. J’ai dit: «Il n’est pas un Suisse ni un Allemand.» J’ai dit: «C’est un Italien. Et c’est le chef de deux mille communistes.» Et j’ai dit: «Maintenant, pour s’en éloigner, il essaie de diriger un petit orphelinat dans les montagnes. La raison pour laquelle il n’a pas pris son petit déjeuner, c’est parce qu’il a un problème d’estomac.» E-15 And it was along about eleven o'clock in the day, I was standing at the head of the table addressing several hundred ministers. And while I was addressing these ministers, I felt the Spirit of the Lord coming. And I said, "Now, He comes." And that camera started into action taking pictures one right after the other one like that, right over where I was."
And I said, "This man standing here with his collar turned around as a priest..." We was in Lausanne, I believe at that time, instead of Germany. I said, "He is not a Swiss; neither is he a German." I said, "He is an Italian. And he's a leader of two thousand communists." And I said, "Now, to get away from it, he's trying to run a little orphanage up in the mountains. The reason he did not eat his breakfast, because he has a stomach trouble."
E-16 Et quand l’interprète a rendu cela, cet homme s’est simplement évanoui et s’est effondré sur son assiette. J’ai dit: «Prenez votre petit déjeuner, car c’est AINSI DIT LE SEIGNEUR, vous êtes guéri.» Je lui ai dit son nom, et ce qu’il avait comme occupation. Et lorsqu’on a pris les photos pour voir, on a pris–pris Sa photo pendant qu’Il descendait, pendant qu’Il oignait et pendant qu’Il s’en allait. Oh! la la! cela a ôté toute la raideur de ces ministres qui se tenaient là pour voir s’il y avait une évidence. Maintenant, méditons pendant un moment alors que nous ne sommes pas nombreux, et j’ai juste un court message à vous apporter ce soir. Ensuite, j’aimerais vous demander ceci. Juste... Pensons-y juste comme–comme des croyants. Si Dieu est Dieu, Il ne peut donc pas changer, n’est-ce pas, frères? Il est infini; par conséquent Ses décisions doivent être toujours parfaites. Quelle que soit la décision que Dieu prend, cela ne peut jamais changer, parce qu’Il a dit qu’Il était Dieu et qu’Il ne changeait pas. Posons cette question. Que pouvait bien être cette Lumière? Elle... E-16 And when the interpreter gave that, that man just fainted and fell into his plate. I said, "Eat your breakfast, for it's THUS SAITH THE LORD, you're healed." Told him what his name was, what he'd been doing. And when they taken the pictures out to see, they got--got the picture of him coming down when he was anointed and when he went away. Oh, my, that took all the starch from those ministers setting there to see there was the evidence.
Now, let's just think for a moment while we're just a few, and I just got a short message tonight to speak to you. And then I would like to ask this. Just... Let's just think of it as--as believers. If God is God then He cannot change can He, brethren? He's infinite, therefore His decisions always must be perfect. Whatever God makes a decision on, it can never change, because He said He was God and changed not. Let's ask this question. What could this Light be? It...
E-17 Maintenant, souvenez-vous, ce n’est pas juste à cause de moi; c’est à cause de l’église. Voyez? Pour moi, c’est Christ. Vous direz: «Frère Branham, Christ est-Il une Lumière?» Oui. Eh bien, nous trouvons, et ces ministres bien formés... Et vous savez qu’en une soirée, lorsque je me tiens devant des hommes comme ceux-ci qui sont des hommes intelligents et bien formés dans le ministère, dans l’Evangile, et dans la Bible, me tenir ici sachant que je n’ai qu’une instruction d’école primaire, cela... si... J’ai franchement un complexe. Il y a beaucoup d’hommes assis là ce soir, qui sont de loin plus capables, plus capables que moi de se tenir ici sur l’estrade. Mais de les voir prendre une chaise et s’asseoir derrière moi pour prier, cela adoucit certainement mon coeur. Mais maintenant, en tant qu’ecclésiastiques, et frères, et soeurs ensemble, nous nous rendons compte que... nous voyons que pendant le voyage dans le désert, d’après le chapitre 13, je crois, du livre d’Exode, les quelques derniers versets, il est dit: «J’envoie Mon Ange devant toi pour te protéger en chemin. Tiens-toi sur tes gardes en Sa Présence, parce qu’Il ne pardonnera pas vos péchés, car Mon Nom est en Lui.» E-17 Now, remember, it just isn't because of me; it's the church. See? To me, it's Christ. You say, "Brother Branham, Christ being a Light?" Yes.
Now, we find out, and these well-trained ministers... And you know of a night when I stand in front of men like this who are really trained and smart men to the ministry, and to the Gospel, and to the Bible, and me stand here knowing with a grammar school education, it... if... I have a complex truly. Many men setting there tonight, far beyond able--or more able then I to be here at the platform. But to see them take a seat and set down behind me to pray, it certainly softens my heart.
Now, but just as clergymen, and brothers, and sisters together, we realize that we find that in the wilderness journey according to the 13th chapter, I believe it is of Exodus, the last few verses, "I send My Angel before you to keep you in the way. Fear Him, because My Name is in Him. He will not pardon your transgressions."
E-18 Eh bien, nous savons tous que cet Ange-là était la Colonne de Feu. Est-ce juste? C’était la Lumière, cette Colonne de Feu, qui allait devant les enfants d’Israël et les conduisait. Maintenant, nous savons tous que c’était l’Ange de l’Alliance (est-ce juste?) Lequel était Christ. En effet, Christ a dit la même chose dans Jean 6, lorsque les gens Lui parlaient. Il s’adressait aux Juifs là à la fête et Il... Ils ont dit: «Tu dis avoir vu Abraham et Tu n’a pas plus de cinquante ans.» Il a dit: «Avant qu’Abraham fût, JE SUIS. Je suis le Rocher qui était dans le désert.» Il était la Colonne de Feu. Il était l’Ange de l’Alliance. Donc Il était Christ dans le désert. Nous croyons tous cela, n’est-ce pas? Maintenant, lorsque cette Colonne de Feu, une Lumière... E-18 Now, we all know that that Angel was the Pillar of Fire. Is that right? It was the Light, that Pillar of Fire that went before the children of Israel, that led them. Now, we are all aware that that was the Angel of the Covenant (is that right?), which was Christ. Because Christ said the same in Saint John 6 when they was talking. He was talking to the Jews there at the feast and He... They said, "You said you seen Abraham and you're not a Man over fifty years old."
He said, "Before Abraham was, I AM. I'm the Rock that was in the wilderness." He was the Pillar of Fire. He was the Angel of the Covenant. So He was Christ in the wilderness. We all believe that, do we not? Now, when that Pillar of Fire, a Light...
E-19 Et combien savent que Dieu est une Lumière?...?... Et quand Dieu est devenu chair et a habité dans le corps qu’Il avait créé, lequel était Son unique Fils engendré... Adam était Son fils, un fils de la création, mais Jésus était Son Fils engendré. Et Dieu était en Jésus, réconciliant le monde avec Lui-même. Cela... Nous croyons tous cela. Chaque chrétien croit cela, que Dieu était en Christ. Parce qu’Il a dit: «Ce n’est pas Moi qui fais les oeuvres, c’est Mon père qui habite en Moi. C’est Lui qui fait les oeuvres.» Jésus a dit dans Jean 5.19: «Je ne fais rien... Je le vois premièrement faire au Père, et Je fais tout ce que le Père me montre. Et le Père agit jusqu’à présent, et Moi aussi J’agis.» Eh bien, nous voyons que cette Lumière-là a été faite chair et s’est incarnée. Or, Il avait... Jésus, le Fils de Dieu, avait l’Esprit sans mesure. Est-ce juste? Mais nous, nous L’avons avec mesure. Mais C’est le même Esprit. E-19 And how many knows that God is Light?...?... And when God became flesh and dwelt in the body that He created, which was His only begotten Son... Adam was His son, a creative son, but Jesus was His begotten Son. And God was in Jesus, reconciling the world to Himself. That... We all believe that. Every Christian believes that, that God was in Christ. 'Cause He said, "It's not Me that doeth the works, it's My father that dwelleth in Me. He doeth the works."
Jesus said in Saint John 5:19, "I do nothing... I see the Father doing it first, and whatever the Father shows Me, that I do. And Father worketh, and I worketh hitherto."
Now, we find out that that Light then was made flesh and embodied. Now, He had... Jesus, the Son of God, had the Spirit without measure. Is that right? But we have It by measure. But It's the same Spirit.
E-20 Maintenant, si nous remarquons bien, le jour de la Pentecôte, lorsque le Saint-Esprit est revenu, cette Colonne de Feu s’est simplement séparée, et des langues de feu se sont posées sur chacun d’eux, alors ils furent tous remplis du Saint-Esprit et se mirent à parler en langues, selon que l’Esprit leur donnait de s’exprimer... Eh bien, des langues, semblables à des langues de feu, se sont posées sur chacun d’eux. Qu’était-ce? C’était Dieu se divisant, l’Esprit que Jésus avait sans mesure; et nous, nous L’avons avec mesure. Mais C’est le même Esprit. Par exemple, si je sortais ici et me rendais à l’océan pour prendre une cuillerée d’eau de l’océan; eh bien, ce ne serait pas l’océan, mais les mêmes éléments chimiques qui sont dans cette cuillérée se retrouvent dans l’océan tout entier. Ce qui se trouve dans l’océan se trouve ici. C’est la même eau en qualité, mais pas en quantité. Donc nous, avec l’Esprit de Christ [en nous], nous devenons une partie de Christ. C’est vrai. E-20 Now, if we notice on the day of Pentecost when the Holy Spirit returned, that Pillar of Fire just separated Itself, and tongues of fire set upon each of them, then they were all filled with the Holy Ghost and begin to speak with tongues as the Spirit gave them utter... Now, tongues, like licks of fire, set upon each of them. What was it? God, dividing Himself, the Spirit where He had Jesus with It without measure, and now we have It by measure. But It's the same Spirit.
Like if I would go out here to the ocean and get a spoonful of water out of the ocean, well that wouldn't be the ocean, but the same chemicals that's in the spoon is in the entire ocean. What's in the ocean is in here. But this is the same quality but not in quantity. So we, with the Spirit of Christ, become part of Christ. That is true.
E-21 Or, nous voyons que lorsque Jésus était ici, Il a dit: «Je suis venu de Dieu et Je retourne à Dieu.» Est-ce juste? Maintenant, nous voyons qu’après qu’Il fut mort, qu’Il fut enseveli, et qu’Il fut ressuscité par Dieu, Il s’est assis à la droite de Dieu. Saul de Tarse était en route vers Damas un jour, et il fut projeté à terre par une–une Lumière; c’était peut-être la Colonne de Feu, une Lumière. Cela faisait des centaines et des centaines et des centaines d’années qu’on ne L’avait pas vue. Et il a été projeté à terre par cette Lumière. Et une Voix forte s’est fait entendre, disant: «Saul, Saul, pourquoi Me persécutes-tu?» Et il a dit: «Qui es Tu, Seigneur?» E-21 Now, we find out that when Jesus was here He said, "I came from God and I go to God." Is that right? Now, we find that when He died, and was buried, and rose up again by God, setting on the right hand of God, Saul of Tarsus was on his road down to Damascus one day, and he was stricken down by a--a Light; perhaps, the Pillar of Fire, a Light. It hadn't been seen for hundreds and hundreds and hundreds of years. And he was struck down with this Light. And a Voice cried, "Saul, Saul, why persecutest thou Me?"
And he said, "Who are You, Lord."
E-22 Il a dit: «Je suis Jésus.» Il était venu de la Colonne de Feu, Il a été fait chair, Il a habité parmi nous, et Il est retourné à la Colonne de Feu, une Lumière. C’est Le Même qui est entré dans la prison, et a fait sortir Pierre, Il a marché devant lui, a ouvert les portes, et l’a fait sortir. Maintenant, si c’est la même Lumière, le même Esprit, Cela accomplira dans l’Eglise la même chose que Cela avait accompli lorsque Cela se trouvait en Lui. Car Il a dit: «Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus; mais vous, vous Me verrez, car Je serai avec vous, et même en vous jusqu’à la fin du monde. Et maintenant, vous ferez aussi les oeuvres que Je fais. Vous en ferez davantage, car Je m’en vais au Père.» En d’autres termes, le corps de chair, le Fils, ne pouvait pas entrer dans chaque personne, mais l’Esprit de Dieu qui était en Lui peut revenir, parce que c’est Dieu qui descend partant de la Colonne de Feu. Toute personne qui touchait la montagne devait être tuée, transpercée par une épée. Ensuite, Il est devenu un Homme, Il a vécu parmi nous, on L’a touché, on a cru en Lui... Il a été crucifié pour nos péchés et Il est ressuscité pour notre justification. Ensuite, au travers de Son Sang innocent nous sommes purifiés, afin que Dieu puisse entrer en nous et communier avec nous. C’est Dieu qui se fraye un chemin du retour pour communier avec les enfants d’Adam comme Il le faisait avec Adam avant la chute. Et nous sommes rachetés de toute la malédiction de la chute, et maintenant nous avons le gage de notre salut. E-22 He said, "I am Jesus." He had come from the Pillar of Fire, made flesh, dwelt among us, returned back to the Pillar of Fire, a Light. Same One came into the prison, and let Peter out, went before him, opened the doors, and taken him out.
Now, if that is the same Light, the same Spirit, It'll perform in the church the same thing that It did when It was in Him. For He said, "A little while and the world seeth Me no more, yet ye shall see Me, for I will be with you, even in you to the end of the world. Now, and the works that I do shall you do also. More than this shall you do, for I go unto My Father."
In other words, the body of flesh, the Son, could not come into each one, but the Spirit of God that was in Him can come back, because it's God condescending from a Pillar of Fire. Anyone touched the mountain must be killed, thrust through with a sword. Then, become a man, lived among us, touched Him, believed Him... He was crucified for our sins and raised for our justification, then through His righteous Blood we are cleansed, that God could come into us and fellowship. God making His Own way back to fellowship with Adam's children as He did with Adam before the fall. And we are redeemed from all the curse of the fall and now have the earnest of our salvation.
E-23 Quant à moi, mes frères, quant à moi, ce n’est pas à cause de la Lumière de... Il n’a jamais permis qu’on prenne Sa photo juste parce que moi, j’étais là. Non, non. C’est à cause du Message de Pentecôte que je représente. Il est tout autant grand là-bas. Et peu importe comment un don opérerait ici, cela doit aussi opérer là-bas. Je ne peux pas faire ces choses sans vous. Nous devons nous mettre ensemble comme une seule personne. Nous devons être ensemble. Jésus, lorsqu’Il est allé dans Sa propre patrie, Il n’a pas pu accomplir beaucoup de miracles à cause de l’incrédulité des gens. Et nous devons croire les choses qui nous sont envoyées. Et je sais, mon frère chrétien, ma soeur chrétienne, bien des choses ont été dites, qui n’étaient pas vraies. Mais examinez-les simplement par l’Ecriture et voyez si c’est juste. Alors si c’est l’Ecriture et que Dieu en rend témoignage, c’est donc vrai. C’est Dieu qui dit que c’est vrai: d’abord par Sa Parole, ensuite par la confirmation de la chose [pour montrer] que c’est la vérité. E-23 To me, my brethren, to me, not because the Light of... He never had His picture taken just 'cause it was me there. No, sir. It's because of the message of Pentecost that I represent. He's just as much out there. And no matter how much a gift would work here, it has to work there also. I cannot do these things without you. We have to be together as one. We have to be together.
Jesus, when He went to His own country, many mighty works He could not do because of their unbelief. And we've got to believe the things that is sent to us. And I know, Christian brother, sister, there's been many things that's been said that wasn't so. But just check it by the Scripture and see if It's right. Then if it's the Scripture and God witnesses it, then that's true. That's God speaking that it is true: first by His Word, then by a vindication of it that is the truth.
E-24 Ainsi, pour ce qui est du baptême du Saint-Esprit, je le crois vraiment de tout mon coeur. Je crois dans tous les dons de l’Esprit: la prophétie, le parler en langues, l’interprétation des langues, et toutes ces glorieuses choses qui s’opèrent dans le Corps de Christ. Et je crois que par un seul Esprit nous sommes tous baptisés pour former ce Corps; et nous sommes membres et concitoyens du Royaume de Dieu, et frères et soeurs dans cette précieuse foi. Voilà ma position ce soir. Inclinons maintenant la tête avant de lire le texte pour un court message. Bienveillant Seigneur, nous nous approchons de Ton Trône de miséricorde, Seigneur, pas de Ton Trône de justice. Nous ne pourrons pas le supporter, Seigneur; car nous n’implorons pas Ta loi; nous n’implorons pas Ta justice; mais nous sollicitons Ta miséricorde. Aie pitié de nous, Seigneur, et souviens-Toi que nous sommes poussière de la terre et nous sommes sujets à toutes sortes d’erreurs. Et nous Te prions de nous pardonner alors que nous confessons humblement nos torts. Nous prions pour chaque personne qui se trouve dans la divine Présence ce soir, que Tu sois pour eux le Sauveur, le Guérisseur, que Tu sois leur joie, leur paix, leur cuirasse, leur bouclier, et leur–leur appui. Accorde-le, Seigneur. E-24 So about the baptism of the Holy Spirit, I truly believe it with all my heart. I believe in all the gifts of the Spirit: prophecy, speaking in tongues, interpretation of tongues, and all the great things that goes in the Body of Christ. And I believe by one Spirit we're all baptized into that Body and are members and fellow citizens of the Kingdom of God, and brethren and sisters of like precious faith. That's how I stand tonight. Let us bow our heads now before we read the text for a short message.
Gracious Lord, we are approaching Thy throne of mercy, Lord, not Thy throne of justice. We could not stand it, Lord; for we do not plead for Your law; we do not plead for Your justice; but we ask for Your mercy. Be merciful unto us, Lord, and remember that we are dust of the earth and we're subject to all kinds of mistakes. And we pray that You'll forgive us as we humbly confess our wrongs.
We pray for every person in Divine Presence tonight that You will be that a Saviour to them, and a Healer, and their Joy and their Peace and their Buckler, and their Shield, and their--their Stay. Grant it, Lord.
E-25 Alors que nous ouvrons les pages de ce Livre... Tout homme physiquement capable d’ouvrir les pages de ce Livre peut faire cela, mais il faut le Saint-Esprit pour ouvrir la Parole. Nous avons lu dans la Bible que Celui qui était assis sur le Trône tenait un Livre. Et Celui-ci était scellé au-dedans et au dehors, et Il était scellé au dos. Et aucun homme dans le Ciel, aucun homme sur la terre, ni sous la terre n’était digne ou capable de prendre le Livre de la main de Celui qui était assis sur le Trône. Et il vint un Agneau qui avait été immolé dès la fondation du monde. Et Il a pris le Livre, en a rompu les sceaux, et L’a ouvert. Ô Agneau, viens parmi nous ce soir, et prends le Livre, et ouvres-en les Sceaux, et libère-nous la Parole. Et nourris-nous de cela en tant que notre grand Berger, et nous Tes brebis, nous désirons ardemment la nourriture des brebis. Accordes-le-nous, Seigneur, car nous savons que c’est Ta Parole. Ta Parole est la Vérité. Nous prions que le Grand Ange de Dieu, que les Anges qui sillonnent cette allée d’un bout à l’autre convainquent chaque incrédule ce soir à reconnaître qu’il a tort. Et que tout homme, garçon ou fille, ou tout enfant qui n’a pas le Saint-Esprit, puisse recevoir le Saint-Esprit ce soir. Guéris les malades et les affligés; tires-en gloire Toi-même. Et bénis nos faibles efforts alors que nous offrons notre service. Au Nom de Jésus-Christ et pour Sa gloire nous prenons position. Amen. E-25 As we open back the lids of this Book... Any man physically able to pull back the lids, can do that, but it takes the Holy Spirit to open the Word. We read in the Bible that He that was setting on the throne had a Book. And It was sealed inside and out and sealed on the back. And there was no man in heaven, no man in earth, or beneath the earth was worthy, or able to take the Book from the hand of Him that set upon the throne. And there come a Lamb that had been slain since the foundation of the world. And He took the Book, loosed the seals thereof, and opened It.
O Lamb, come tonight in our midst, and take the Book, and open the Seals thereof, and loosen the Word to us. And feed it to us as our great Shepherd, and we Your sheep, so desiring sheep food. Grant it to us, Lord, for we know it is Thy Word. Thy Word is Truth.
We pray that the great Angel of God, the Angels up and down this aisle will convince every unbeliever tonight that they're wrong. And every man without the Holy Spirit, boy or girl, or a child, may they receive the Holy Spirit tonight.
Heal the sick and the afflicted; get glory to Thyself. And bless our feeble efforts as we offer our service. In the Name of Jesus Christ and for His glory we stand. Amen.
E-26 Comme titre, j’aimerais prendre sept mots tirés d’un–un certain verset de la Bible. Et bien sûr que c’était Jésus qui parlait du mariage et du divorce. Mais je ne souhaite pas aborder cela sous cet aspect-là. J’aimerais simplement utiliser ces mots pour un but. Cela se trouve dans Matthieu, chapitre 19, au verset 8, les sept [neuf en français–N.D.T.] derniers mots: Mais il n’en était pas ainsi au commencement. Si vous remarquez bien, tout ce que nous avons aujourd’hui a commencé dans la Genèse. La Genèse est le chapitre du commencement. La Genèse signifie «le commencement». C’est le chapitre semence de la Bible. En fait, vous pouvez prendre l’histoire, comme Les deux Babylones d’Hislop et différents anciens écrivains, et vous pouvez presque retracer la lignée de la vraie église, les cultes et tout aujourd’hui, en partant directement de la Genèse, et voir comment cela évolue; juste depuis Caïn et Abel, et les faire ressortir d’un trait: l’un d’eux, un adorateur, l’antichrist, et l’autre qui représente Christ, et les amener jusqu’au Calvaire. E-26 By the way of a text, I would like to take seven words from a--a certain verse in the Bible. And this of course was Jesus speaking on marriage and divorce. But I do not wish to approach it there. I just want the words for a purpose. It's found in the 19th chapter of Matthew and the 8th verse and the last seven words: "But It Wasn't So From The Beginning."
If you notice, every thing that we have today begin in Genesis. Genesis is the chapter of the beginning. "Genesis" means "the beginning." It's the seed chapter to the Bible. You can really take history, like Hislop's "Two Babylons" and different ancient writers and can almost trace the true church and the cults and everything today, right down from Genesis how it comes up; right from Cain and Abel, bring them right straight up: one, the worshipper and antichrist, and the other one representing the Christ and bring them to Calvary.
E-27 Bien des gens ne voient que trois croix sur le Calvaire. En réalité, il y en avait quatre. L’une était celle du voleur qui se trouvait d’un côté, puis celle du voleur qui était de l’autre côté, et Jésus au milieu. Et Judas qui s’est pendu à un sycomore, ce qui est aussi une croix. «Maudit est quiconque est pendu au bois». Et il y avait là le Fils de Dieu qui venait de Dieu et qui retournait à Dieu, emmenant avec Lui le pécheur repentant. Le fils de la perdition qui venait de l’enfer retournait en enfer, emmenant avec lui le pécheur impénitent. Et juste au moment où Christ a déversé Son Saint-Esprit, au moment où Son Esprit est venu sur la scène, l’antichrist est venu sur la scène. Juste au moment où le Saint-Esprit commence à se révéler dans ces derniers jours, l’antichrist se révèle. Et juste au moment de la Venue de Christ, l’antichrist vient aussi; l’esprit de l’antichrist. Nous voyons donc qu’ils travaillent l’un à côté de l’autre. Jésus a dit: «Les deux esprits seront si proches l’un de l’autre que cela séduirait, s’il était possible, même les élus.» E-27 Many people sees only three crosses on Calvary. There was four. One of them was the thief on one side, the thief on the other side, Jesus in the middle. And Judas hung himself on the sycamore tree which is the cross. "Cursed is he that hangeth on the tree." And there was the Son of God, came from God, returning to God, taking with Him the repented sinner. The son of perdition coming from hell returning back to hell, taking with him the unrepented sinner.
And just about the time the Christ poured out His Holy Spirit, It had come on the scene, the antichrist come on the scene. Just about the time in this last days when the Holy Spirit begins to reveal Hisself, the antichrist reveals himself. And about the time the coming of Christ, the anti-spirit comes also; the antichrist spirit. So we see they work one with another. Jesus said, "So close till it would deceive the very elected if it was possible."
E-28 Je ne suis pas d’accord avec notre très célèbre frère Billy Graham sur son message de l’autre jour. Il a dit que l’antichrist a déjà séduit les élus. Mais je ne crois pas cela, parce que ce n’est pas possible. Ils ont été élus et leurs noms ont été écrits dans le Livre de Vie avant la fondation du monde lorsque l’Agneau a été immolé. Maintenant, quant à savoir de qui il s’agit, je ne sais pas. Voyez? Mais l’Agneau a été immolé avant la fondation du monde, et l’antichrist séduira tous les habitants de la terre qui l’adoreront, ceux dont le nom n’a pas été écrit dans le Livre de vie de l’Agneau dès la fondation du monde. Ainsi, vous voyez, nous tirons et jetons le filet, pour essayer de trouver ces gens dont les noms ont été écrits dans le Livre de Vie de l’Agneau. Tous ceux qu’Il a connus d’avance, Il les a appelés, ceux qu’Il a connus–a appelés, Il les a justifiés. Ceux qu’Il a justifiés, Il les a déjà glorifiés. E-28 I different with our great famous Brother Billy Graham in his message the other day. He said that the antichrist has already deceived the elected. But I do not believe that, because it's not possible. They were elected and their names put on the Book of Life before the foundation of the world when the Lamb was slain. Now, who it is, I don't know. See? But the Lamb was slain before the foundation of the world, and the antichrist will deceive all upon the earth who's names were not written in the Lamb's Book of Life from the foundation of the world. So you see, we're pulling and seining to try to find where those people are that their name was put in the Lamb's Book of Life. All that He foreknew He called, those that knew... called, He justified. Those who He justified, He has already glorified.
E-29 De quoi devrions-nous donc avoir peur? Ce qu’il y a, c’est que... Vous direz: «Eh bien, nous allons simplement vivre comme bon nous semble.» Cela montre que votre nom n’est pas dans le Livre. C’est l’exacte vérité. Cela prouve que vous n’y étiez pas lorsque vous essayez de mener n’importe quel genre de vie que vous désirez. Cela montre que vous n’avez pas la chose. Si vous êtes un véritable chrétien, vous mènerez la véritable vie, parce que la Vie qui était en Christ est en vous et vous ne pouvez rien faire d’autre, sinon mener la Vie de Christ. Or, nous voyons qu’au commencement... Je descendais la route cet après-midi, et j’ai découvert que cette ville est le berceau de ce célèbre maïs hybride Funk [Funk: biochimiste américain (1884-1967), découvreur de la vitamine B1–N.D.T.]. Le maïs hybride, la manière dont c’était... J’ai vu cela partout dans le pays, le maïs Funk, je crois que c’est ça, du maïs hybride. Et je descendais la 150e Avenue cet après-midi, et je–ou plutôt c’était aujourd’hui vers midi. Et j’ai vu là où il était écrit: «Bloomington, Illinois, le berceau du maïs hybride Funk.» Et je me suis dit: «Eh bien, c’est donc fantastique. C’est un beau maïs, mais ce n’est pas du tout bon.» Ce n’est pas du tout bon. Tout ce qui est hybride n’est pas bon. C’est une chose pervertie. Et–et ce n’est pas original. Et tout ce qui n’est pas original n’est pas bon. Dieu a créé toutes choses bonnes au commencement. E-29 So what we got to fear about? The thing of it is... You say, "Well, we'll just live loose." That shows your name isn't on the Book. That's exactly right. That proves that you wasn't when you try to live any kind of life and that you want to live. That's shows you haven't got it. If you're a real Christian, you'll live the real life, because the Life in Christ is in you and you can do nothing else but live the Life of Christ.
Now, we find out in the beginning...
I was coming down the road this afternoon and I find out that this city is the home of this famous Funk hybrid corn. Hybrid corn, how it was... I seen it all over the nation, Funk's, I believe it is, hybrid corn. And I was coming down 150 this afternoon, and I--or today, about noon. And I seen said, "Bloomington, Illinois, the home of the Funk hybrid corn. And I thought, "Well, not that's a--a great thing. It's a beautiful corn, but it is no good." It's not a bit good. Anything that's hybrid is not right. It's a perverted thing. And--and it isn't its original. And anything that's not original is not right. God made every thing right at the beginning.
E-30 Et maintenant, j’aimerais juste dire ceci, étant donné que je suis dans une école. Et j’aimerais que quelqu’un explique ceci. Vous savez, nous avons appris que nous sommes issus d’une évolution; nous aurions évolué d’un têtard à un singe, et ensuite, à un homme. Combien cela est insensé, car dans le Livre de la Genèse, au chapitre 1, verset 11, Dieu a dit: «Que chaque semence se reproduise selon son espèce.» Lorsque vous croisez cette semence-là, elle meurt juste là. Elle ne produira rien d’autre en dehors de cela. C’est l’exacte vérité. Vous pouvez hybrider le maïs (C’est vrai.) et produire un bel et gros épi de maïs, mais vous ne pouvez pas replanter ce maïs et obtenir un autre maïs hybride. Il est fini dès sa première récolte. Cela retourne droit au commencement. E-30 And now, I'd just like to pass this, being that I am in a school. And I'd like for someone to explain this. You know, we're told that we came and by a evolution we have grown from a polliwog to a monkey and then to a man. How crazy that is when Genesis the 1st chapter and the 11th verse, God said, "Let every seed bring forth of his kind." You cross that seed up, it kills it right there. It can never get anything else but that. That's exactly right. You can hybrid corn (That is true.) and make a beautiful big ear of corn, but you cannot plant that corn back and get another hybrid corn. It's finished as soon as it's made its first crop. It goes right back again.
E-31 Dans l’élevage du bétail... Vous pouvez prendre un mulet. Qu’est-ce qu’un mulet? Un mulet, sa mère était une jument, son père était un âne. Ainsi, vous voyez, le... Mais le mulet ne peut pas se reproduire et donner un autre mulet; il est fini. Il est stérile. C’est tout. Cela met fin à sa vie. Alors cela prouve que la science, en travaillant dans leur propre domaine, a réfuté leur propre argument. C’est juste. C’est vrai, parce que vous ne pouvez rien croiser comme cela et–et en tirer une autre récolte. Vous les fermiers savez cela. Vous ne pouvez pas replanter votre maïs hybride. Vous n’aurez aucune récolte. Cela n’est pas bon. Finalement cela meurt complètement. Rien d’hybride ne peut durer–peut durer. Mais ça a été l’idée de l’homme dès le commencement d’essayer de se montrer plus intelligent, ou de faire quelque chose de plus grand que son Créateur. Il veut être... Il veut montrer à son Créateur qu’il est plus intelligent que Lui. Que fait-il? Juste... Dieu le laisse aller, et finalement il se tue. E-31 Breeding of stock... You can take a mule. What is a mule? A mule is; his mother was a mare horse, his father was a donkey. So you see, the... But the mule cannot breed back and get a mule, he's finished. He's sterile. That's all. That ends it.
So that proves science, moving in their own field, has disproved their own argument. That's right. That's true, 'cause you cannot interbreed anything like that and--and get another crop out of it. You farmers know that. Your hybrid corn cannot be planted back. You have no crop. It's no good. Finally it plays itself completely out. Nothing hybrid can last--can last.
But it's been man's idea since the very beginning of time to try to outsmart, or do something greater than his Creator. He wants to be... He wants to show his Creator that he's smarter than He is. What does he do? Just... God lets him go, and finally he kills himself.
E-32 Il y avait dans le jardin d’Eden un arbre appelé l’Arbre de Vie. Il y en avait un autre appelé l’arbre de la connaissance. Lorsque l’homme a laissé l’Arbre de Vie dont il mangeait pour vivre éternellement, dès la première bouchée qu’il a prise de l’arbre de la connaissance, il s’est séparé de Dieu et a apporté la mort à son âme. C’est juste. Et depuis lors, chaque fois qu’il prend une bouchée de cet arbre de la connaissance, il se détruit. Il en a pris une bouchée et a produit la poudre à canon, il a tué son frère, son camarade. Il en a pris une bouchée et a produit l’automobile, la science, que fait-il? Il a tué plus de gens que toutes les guerres mises ensemble. Il s’est maintenant procuré une bombe à hydrogène. Je me demande ce qu’il va en faire. E-32 There was a tree in the garden of Eden called the Tree of Life. There was one called the tree of knowledge. When man left the Tree of Life where he was eating to live forever, the first bite he took from the tree of knowledge he separated himself from God and brought death to his soul. That's right. And every since then, every time he bites off of that tree of knowledge, he destroys himself.
He bit off gun powder, kills his brother, his comrade. He bit off automobile, science. What does he do? Killed more than all the wars put together. He's got hisself a hydrogen bomb now. Wonder what he's going to do with that?
E-33 Voyez-vous? L’homme se détruit lui-même par la connaissance, et il ne parviendra jamais au moyen de l’instruction ou de la connaissance à retrouver son chemin du retour à Dieu. Et cet arbre-là, il meurt en mangeant de cet arbre-là. Nous avons essayé de faire entrer les gens par l’instruction. Nous avons essayé de faire entrer les gens par la dénomination. Vous n’y arriverez pas. Il faut que ce soit le premier plan de Dieu, le plan originel: c’est au travers du Sang que nous revenons à Dieu. C’est le sentier de Dieu et Sa... Il avait posé cette fondation là dans le jardin d’Eden, et cela n’a jamais été changé, et cela ne changera jamais. Ce n’est qu’au travers du Sang versé que Dieu reconnaîtra la réconciliation avec le pécheur, et maintenant c’est au travers du Sang versé de Jésus-Christ. E-33 See, man destroys himself by knowledge, and he will never by education or knowledge ever find his way back to God. And that tree, he dies by that tree. We've tried to educate people into it. We've tried to denominate people into it. You cannot do it. It's got to be God's first original plan: by the Blood we come back to God. That's God's path and His... He laid down that foundation in the garden of Eden, and it's never been changed and never will. Only through the shed Blood will God recognize reconciliation of the sinner, is through the shed Blood of Jesus Christ now.
E-34 Maintenant, nous voyons que l’homme essaie toujours de se montrer plus intelligent, de faire quelque chose de meilleur. Et c’est vrai, il produit une espèce meilleure. Mais cela ne rend pas la chose meilleure. Il s’est tellement appuyé sur cela qu’il a même maintenant une religion hybride. Alors je me demande tout simplement ce qu’il va en faire, lorsqu’on voit là où il en est arrivé avec cela. Mais il essaie toujours de se montrer plus intelligent que son Créateur. Il pense qu’il est plus avisé, et–et il est...
Et jamais Dieu ne détruit quoi que ce soit. L’homme se détruit lui-même par sa connaissance. Dieu ne détruit rien. C’est l’homme, qui par sa connaissance, se détruit. Par conséquent, si vous avez le temps, retournez dans les Ecritures et tracez la lignée de Caïn et ensuite la lignée de Seth; et vous découvrirez que la–la lignée de Caïn était constituée des hommes intelligents, des scientifiques, des gens qui travaillaient le bois, des gens qui travaillaient les métaux, des scientifiques. Et ils ont tous péri lors de la destruction du monde antédiluvien. Mais la lignée de–de Seth, c’étaient des gens humbles: des agriculteurs, des éleveurs des brebis.
E-34 Now, we find out that he always tries to outsmart, do something better. And it's true, he makes a prettier specie. But that doesn't make it any better. And he's figured on now till he's even got a hybrid religion. So I just wonder what he's going to do with that, where he's come to with that place. But he always tries to outsmart his Maker. He thinks that he knows better, and--and he's...
And God never does destroy anything. Man destroys himself by his knowledge. God doesn't destroy anything. It's man, by his knowledge, destroys himself. So therefore, if you would take time, go back in the Scriptures and chase the lineage of Cain and then the lineage of Seth; you will find out that the--the lineage of Cain were the smart men, the scientists, the workers of wood, the workers of metal, scientists. And they all perished in the antediluvian destruction. But the lineage of--of Seth were humble: farmers, sheep raisers.
E-35 Ainsi donc vous voyez, ç’a toujours été ces gens-là qui aujourd’hui mettent tant l’accent sur la finesse et l’intelligence. Beaucoup d’entre nous lorsque nous élisons notre–le pasteur de notre église, nous voulons quelqu’un de très brillant, d’intelligent, qui possède un doctorat, un double doctorat en droit, QST, et toutes sortes de titres derrière son nom. Et peut-être que cet homme n’en sait pas plus sur Dieu qu’un hottentot n’en sait sur un chevalier égyptien. Eh bien, c’est la vérité. Eh bien, c’est une remarque très rude. Pardonnez-moi pour ce langage rude, mais c’est vrai. Il pourrait connaître toutes sortes de théologie de la Bible et de credos mais ne rien connaître sur Dieu.
Je préférerais, pour conduire mon enfant à Dieu, avoir un homme qui ne connaît aucune différence entre les haricots cassés et le café, et–et qui connaît Dieu dans la puissance de la résurrection de Jésus-Christ, plutôt qu’un homme qui a toute cette théologie dont vous pourriez parler. Il va lui procurer un grand fauteuil en peluche quelque part et le faire s’agenouiller là, et dire quelques paroles; je préférerais plutôt le voir là dehors dans un champ de maïs ou agenouillé près d’une souche dans un champ de genêts à balai quelque part, priant Dieu jusqu’à l’exaucement. C’est juste. Retournez à l’original. Nous ne connaîtrons jamais Dieu...
Il y a quelques années, on pensait qu’on pouvait instruire les gens. Et qu’avons-nous donc obtenu? Une bande de païens instruits. C’est exact. C’est plus difficile de traiter avec eux que de traiter avec des païens non instruits.
E-35 So you see, it's always these people where today we put so much emphasis on the smart and the intelligent. Many of us people electing our--our pastor for our church, we want somebody that's really brilliant, smart, got Ph.D., double L.D., Q.S.T., all kinds of things behind their name. And maybe he knows no more about God than Hottentot knows about an Egyptian knight. Now, that's true. Now, that is a rude remark. Forgive the rude expression, but that's true. He might know all kinds of Bible theology and creeds but knows nothing about God.
I'd would rather have a man with my child, leading him to God that didn't know the difference between split beans and coffee, and--and knowed God in the power of the resurrection of Jesus Christ, than have all the theology that you could talk about. And talking him some big plush seat somewhere and kneel him down, and say a few things; I'd rather have him out there in a corn field or in the broom sage batch by a stump somewhere praying him through to God. That's right. Go back to the original. We never know God...
A few years ago, they thought they could educate people. And what have we got now? A bunch of educated heathens. It's exact. And they're far harder to deal with than the uneducated heathens.
E-36 Eh bien, j’ai été en Afrique et j’ai oeuvré en tant que missionnaire en Thaïlande, et partout dans le monde, pratiquement dans chaque nation sous les cieux. Et jamais de ma vie je n’ai vu un peuple avec lequel il est plus difficile de traiter que le peuple américain. S’il existe un endroit où les gens ont réellement besoin d’un missionnaire, c’est aux Etats-Unis d’Amérique, parce qu’un païen est un incrédule. C’est plus difficile de traiter avec un incrédule instruit que de traiter avec un incrédule non instruit. Eh bien, cela... Je ne dis pas cela pour me montrer rude, mais c’est la vérité. Et je suis responsable, et j’aurai à répondre au jour du Jugement pour mes paroles. C’est vrai; des incrédules, des hommes intelligents, des scientifiques perspicaces, et pourtant des hommes religieux jusqu’à la moelle. Et c’est ce qu’était Caïn.
Si tout ce que Dieu exige d’un homme, c’est aller à l’église, construire un autel et adorer, alors Caïn était tout autant justifié qu’Abel. Les deux garçons ont construit chacun un autel; tous les deux ont adoré; tous les deux ont fait des sacrifices; tous les deux croyaient en Dieu. Mais que s’est-il passé? Le sacrifice de Caïn a été rejeté parce qu’il n’était pas venu selon la voie à laquelle Dieu avait pourvu. Et, «telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort».
Peu importe combien vous essayez d’aller à l’église, à combien d’églises vous avez adhéré, cela n’a rien à faire avec la chose, cela ne veut rien dire pour Dieu, cela ne signifie même pas que vous avez commencé la première étape du salut. Le salut ne vient pas par la dénomination ni par l’instruction. Le salut vient par une expérience qui consiste à naître de nouveau de l’Esprit de Dieu, avec l’Esprit de Christ vivant dans votre corps. Eh bien, c’est vrai.
E-36 Now, I've been in Africa and I've missionaried in Thailand, and all around the world, practically every nation under the heavens. And I have never in my life seen people harder to deal with than the USA. If there is anywhere they really need a missionary it's in the United States of America, 'cause a heathen's an unbeliever. And a educated unbeliever is far harder to deal with than one that's uneducated. Now, that... I don't say that to be rude, but that's the truth. And I'm responsible and will have to answer at the day of the judgment for my words. That's true; the unbelieving, smart man, shrewd scientist, yet religious to the core... And so was Cain.
If God only requires a man to go to church, build an altar and worship, Cain was just as justified as Abel was. Both boys built an altar; both boys worshipped; both made sacrifices; both believed in God. But what happened? Cain's was refused because he did not come God's provided way. "And there is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death."
No matter how much you try to go to church, how many churches you belong to, that doesn't have one thing to do with it, doesn't mean one thing to God, doesn't even mean you have even started on the first base of salvation. Salvation does not come by denomination or by education. It's comes by an experience of being borned again of the Spirit of God with the Spirit of Christ living in your body. Now, that is true.
E-37 Maintenant, nous découvrons que là tout au commencement, lorsque les gens se sont mis à pervertir ce que Dieu avait créé... L’homme essaie de pervertir cela pour rendre cela plus beau, rendre cela plus attrayant.
Et j’aurais souhaité avoir le temps de vous parler de ce qui arrive avec la perversion. Savez-vous ce qui cause le cancer? C’est la nourriture pervertie. C’est exact. Quel... On dit... Les scientifiques déclarent que dans vingt ans, si on laisse les femmes continuer de manger du poulet et ces choses qui sont–ces poulets hybrides et ainsi de suite, elles ne seront plus en mesure d’avoir des enfants. La race humaine va s’éteindre, parce que la femme ne sera plus en mesure de donner naissance à des bébés.
Qu’est-ce que la perversion a amené? Nous sommes censés manger des grains de quelque chose d’original. Mais le problème en est que, le monde, maintenant cette nation, dans... Elle est tout simplement dans une condition de perversion terrible. On a–on a pris des poulets et on les a croisés, et ainsi de suite, et on a produit des poulets hybrides, à tel point que ces pauvres poulets ne peuvent vivre qu’une seule année. Sa chair est très molle, il a été tellement travaillé qu’il n’a même pas d’ailes, ou il en a à peine. Eh bien, il est dans un état terrible. Et on–on–on vous fait manger cette viande, du bétail hybride et ainsi de suite. Mais ce n’est pas... Ces poulets ne peuvent plus se reproduire, le bétail non plus. Ils sont hybrides. Ils ne peuvent pas se reproduire. Ils sont finis. C’est l’exacte vérité.
E-37 Now, we find out that back there in the beginning when people begin to try to pervert what God had created... Man tries to pervert to make it more beautiful, make it more attractive.
And I wished I had time just to go to you what's happening on perversion. You know what's causing cancer? Perverted food. That's exactly. What... They say... Scientists claim that in twenty years longer if they keep letting women eat chicken and things that's--these hybrid chickens and so forth that they will not be able to have children anymore. The race will become distinct, because the woman cannot give birth to the baby.
What has happened by perversion? We are supposed to eat the grain of the stuff in it's origination. But what it is, the world, now the nation, in... It's just in a great big perversion condition. They--they have took chickens and interbred them, and so forth, and made hybrid chickens, till the poor chicken can only live a year. His meat is so soft, and he's made him so he don't even have any wings, or hardly. Why, he's in a terrible condition. And they--they--they eat that flesh into you, hybrid cattle and everything. But that's not... Them chickens cannot breed themselves back, neither can the cattle. They're hybrid. They cannot. They're finished. Exactly right.
E-38 Et lorsque l’église devient hybride, elle est finie, elle est fichue. Je n’ai pas l’intention de me montrer rude, mais je dois être sincère. Je pourrais ne jamais rencontrer l’un d’entre vous, certains d’entre vous après ce soir. Nous pourrions ne pas voir le lever du jour. Mais alors nous devons être sincères. Et nous devons être sincères à chaque minute de notre vie.
Prenez un mulet. Un mulet, c’est la créature la plus stupide que je connaisse. Peu importe ce que vous ferez, vous ne pourrez rien lui enseigner. Pourquoi? C’est un hybride. C’est tout. C’est un... Vous ne lui apprendrez rien, ou plutôt vous ne lui enseignerez rien. Il se tiendra tout simplement là. Et vous pouvez l’appeler. Il n’a aucune affection. Il se tiendra là, les oreilles tendues, faisant: «Hi-han, hi-han.» Il ne sait rien. Il est juste un âne. Il est un mulet.
E-38 And when the church becomes hybrid, it's finished, washed up. I don't mean to be rude but I got to be honest. I may never meet none of you--some of you here from tonight on. We may not see the coming of morning. But then we want to be honest. And every minute of our life we must be honest.
Take a mule. A mule is the most dumbest thing I know of. No matter what you ever do, you can't teach him anything. Why? He's a hybrid. That's all. He a... You'll never learn him nothing, or teach him anything. He just set there. And you could call him. He has no affections. He will stand there with his ears out and, "Haw, haw." He don't know. He's just a donkey. He's a mule.
E-39 Cela me fait penser à certaines personnes, à certaines de ces religions modernes et fantastiques de mulet que les gens possèdent aujourd’hui, elles ont formé une religion hybridée où les gens sont comme une bande d’ânes. Et lorsqu’on dit: «Jésus-Christ est le même hier, aujourd’hui et éternellement; Il est le Guérisseur; Il donne le baptême du Saint-Esprit.», ils vont crier: «Hi-han, hi-han, le temps des miracles est passé. Hi-han, hi-han.» Voyez-vous? Ils ne savent pas d’où ils viennent. Un mulet ne sait pas qui est sa maman, qui est son papa. Il est fini de toute façon. Il ne sait rien. Il n’a rien. Il est un–il est juste une créature illégitime. Et c’est ce que deviennent certaines de nos religions. C’est juste. Les gens ne connaissent pas la Bible, et ne connaissent pas Dieu. La seule chose que les gens connaissent, c’est juste un certain endroit qu’ils fréquentent comme église. Quelqu’un les a fait entrer comme des membres. Ils ont amené leur lettre d’affiliation provenant d’une autre église, et on les a fait entrer dans cette église-ci. Et ils s’asseyent à la réunion pendant quelques minutes jusqu’à ce que vous direz quelque chose qu’ils n’apprécient pas, et ils n’ont même pas été bien élevés; ils vont se tenir debout et sortir. Ça ce n’est même pas un Américain. Ma mère m’a élevé avec un peu plus de bon sens que cela. Si j’allais dans une réunion, je devrais–je devrais être assez gentleman pour m’asseoir tranquillement et écouter, sinon je ne devrais même pas y aller pour commencer. C’est juste. Cela montre que vous n’avez même pas été bien élevé. Ce n’est pas étonnant que nous ayons de la délinquance juvénile; nous avons tant de délinquance parentale, c’est ce qui a causé cela. C’est juste. E-39 Puts me in mind of some people, some of this fantastic mule religion today they got, interbred religion like a bunch of donkeys, set. And say, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. He's the Healer. He gives the baptism of the Holy Ghost." They will holler, "Haw, haw, the days of miracles is past. Haw, haw." See, they don't know where they come from. A mule don't know who his mammy is, who his pappy is. And he's finished anyhow. He don't know. There ain't nothing to him. He's a--he's a just a illegitimate thing.
And that's the way some of our religions are getting. That's right. They don't know the Bible, and they don't know God. The only thing they know that there's just some kind of a place that you go to church. Somebody took them in as members. They brought their letter from some other church, and they took them in this church. They'll set in the meeting for few minutes till you say something they don't like, and they haven't even got decent raisings; they'll get up and go out. That's not even American.
My mother raised me with better gumption than that. If I went into a meeting I'd have--be a gentlemen enough to set still and listen, or I wouldn't even go in the first place. That's right. That don't even show good raising.
No wonder we got juvenile delinquency; we got a lot of parent delinquency caused it. That's right.
E-40 Maintenant, quel opprobre sur l’Eglise, et sur Christ et sur la cause! Oui, un mulet. Il est simplement un vieil hybride ignorant, il ne sait rien. Voici la seule chose qu’il connaît: il attendra toute sa vie pour vous donner un coup de sabot en mourant. C’est juste; n’importe qui qui connaît quelque chose au sujet d’un mulet...
Mais, oh! j’aime un bon cheval qui a un pedigree: il n’y a rien de plus beau. Il a un pedigree. Il connaît qui était son papa et qui était sa maman, qui était son grand-père, qui était son arrière-arrière-grand-père. Il a un pedigree.
E-40 Now, what a reproach it is on the church, and on Christ, and on the cause. Yes, a mule. He's just an old ignorant hybrid, doesn't know nothing. Only he knows that he will wait a life time to kick you when he's dying. That's right, anybody knows anything about a mule...
But oh, I love a good pedigreed horse: nothing prettier. He's pedigreed. He knows who his papa was, who his mama was, who his grandpapa was, who his great, great grandfather was. He's pedigreed.
E-41 Et j’aime voir une église qui a un très bon pedigree, un chrétien qui connaît qui est son Père, qui sait que Dieu est son Père, qui sait qu’Il est né du Saint-Esprit. Il peut retracer sa lignée à travers chaque génération et tout du long jusqu’au commencement. Ce ne sont pas des gens qui disent: «Nous avons commencé avec Luther. Nous avons commencé avec Wesley; nous avons commencé avec quelqu’un d’autre.» Nous, nous avons commencé lorsque Christ a déversé Son Esprit au jour de la Pentecôte: le pedigree. Amen. Frère, lorsque vous prêchez la Parole de Dieu, il dira «amen» à cela. Laissez-le recevoir le Saint-Esprit, il se comportera exactement comme l’avaient fait les autres au commencement, parce qu’il a un pedigree. E-41 And I like to see a real good pedigreed church, and Christian, who knows Who their Father is, who knows that God is their Father, knows that they're borned of the Holy Ghost. They can trace it right through every generation all the way back to the beginning. Not, "We started when Luther did. We started when Wesley did; we started when somebody else did." We started when Christ poured out His Spirit on the day of Pentecost: pedigreed. Amen. Brother, you speak the Word of God, he will say, "Amen" to it. Let him get the Holy Ghost, he acts just exactly like they did at the beginning because he's pedigreed stock.
E-42 Ouf! je me sens plutôt religieux maintenant même. Oui, amen. Cette vieille affaire formaliste me rend tellement malade. J’aime la véritable religion, la véritable, la véritable puissance de Dieu. Voyez-vous? Pourquoi avons-nous tant de ces vieux ânes qu’on a croisés avec toutes sortes de choses, et qui ne savent pas d’où nous venons, de quel groupe nous faisons partie? Si les méthodistes ne nous traitent pas correctement, nous allons nous joindre aux baptistes. Si les baptistes ne nous traitent pas correctement, nous irons chez les presbytériens, ou ailleurs.
Retournons au Calvaire et naissons dans la véritable lignée du Saint-Esprit; alors vous reconnaîtrez votre position, vous saurez qui est votre Père. Et chaque fois que la–la Bible dit une chose, vous ponctuerez cela d’un «amen». La Bible dit: «Jésus-Christ est le même hier, aujourd’hui et éternellement.»
Le vieil âne dira: «Je n’en sais rien.»
Mais le cheval, celui qui a un pedigree bien authentique dira: «Amen.» Absolument, il a un pedigree. Sa lignée descend tout droit depuis la Pentecôte. Donc il connaît sa position. Il est un véritable et authentique produit de Dieu, né du Saint-Esprit, lavé dans le Sang de l’Agneau.
E-42 Whew! I feel kinda religious right now, Yes, amen. Get so sick of this old starchy stuff. I like real religion, real, real power of God. See? Why do we have so many of these old interbred donkeys with all kinds of things mixed up, and don't know where we come from, what we belong to? If the Methodists don't treat us right, we'll join the Baptists. The Baptists don't treat us right, we go to the Presbyterian, or somewhere else.
Let's go back to Calvary and get the real stock of the Holy Ghost in us then you know where you stand, you know Who your Father is. And every time the--the Bible says anything, you punctuate it with an "Amen." Bible said, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever."
The old donkey, say, "I don't know about that."
But the horse--real genuine pedigreed say, "Amen." Yes, sir, pedigreed. His siring come all the way from Pentecost, all the way down. So he knows where he's standing. He's a real genuine article of God, borned of the Holy Ghost, washed in the Blood of the Lamb.
E-43 Cette petite église est allée diminuant pendant mille cinq cents ans, au cours des âges sombres jusqu’à ce qu’elle était restée minoritaire. L’autre jour, je parlais à un prêtre qui m’interviewait. Il a dit: «Nous avons commencé à la Pentecôte.»
J’ai dit: «C’est l’exacte vérité, mais pourquoi vous en êtes-vous éloignés? Comment se fait-il que vous vous soyez relâchés?» J’ai dit: «Ce que les autres avaient enseigné en ce temps-là, si c’était là le premier pape, si Pierre était le premier pape, alors pourquoi n’enseignez-vous pas la même chose aujourd’hui?»
Il a dit: «Eh bien, nous avons le pardon des péchés. Nous croyons...» Jésus a dit: «Ceux à qui vous pardonnerez leurs péchés, cela leur sera pardonné.»
E-43 That little church has got down for fifteen hundred years through the dark ages till it was really in the minority. I was talking to a priest the other day that was interviewing. He said, "We begin at Pentecost."
I said, "That's exactly the truth, but why did you get away for? How did you ever come to lose?" I said, "What they taught back there, if that was the first pope, Peter was, then why don't you today?"
Said, "Well, we have remissions of sins. We believe... Jesus said, 'Whosoever's sins you remit, they're remitted.'"
E-44 J’ai dit: «C’est vrai.» J’ai ajouté: «Alors, pardonnez-leur à la manière du premier pape au jour de la Pentecôte, alors je...» J’ai dit: «Je suis un... à l’ancienne mode. Je suis un catholique à l’ancienne mode.» J’ai dit: «Qu’est-ce que c’était? Dans le deuxième âge de l’église, ils avaient ce qu’on appelait les oeuvres, dont Jésus a parlé, les oeuvres des Nicolaïtes. Nico: «conquérir les laïcs». Et dans le troisième âge, l’âge de Smyrne, c’était l’âge du mariage. Et puis vint l’âge de Thyatire, et ils ont formé une très grande organisation, et ils ont démoli cela, ils ont tout écrasé. Et ce petit groupe de véritables croyants de la Pentecôte a été détruit.»
Il a dit: «Alors, cela prouve que l’Eglise catholique est une grande église. Voyez quelles grandes tempêtes elle a endurées.»
J’ai dit: «Avec le–avec l’état et tous les dignitaires et tout le reste derrière elle, ce n’est pas un mystère. Comment l’Eglise pentecôtiste a-t-elle survécu à cela avec tout contre eux, excepté Dieu?» Amen. Néanmoins nous tenons toujours bon avec le baptême du Saint-Esprit.
E-44 I said, "That's true." I said, "Then remit them the way the first pope did on the day of Pentecost, then I..." I said, "I'm an old fashion... I am the old fashion Catholic." I said, "What was it? In the second church age they got what they call the deeds, Jesus said, of the Nicolaitanes. "Nico," "conquer the laity." And in the third age then, the Smyrnaean, the marriage age. And then come the Thyatira, and they made a great big organization, and leveled her down, and stamped out everything. And that little bunch of true believers of Pentecost was stamped down."
He said, "Why, it proves that the Catholic church is a great church. Look at the great storms she's withered."
I said, "With the--with the state and everything else behind her, and all the dignitaries, that's no mystery. How did the Pentecostal revive it with everything against them but God?" Amen. But we still stand with the baptism of the Holy Ghost.
E-45 Pourquoi cherchez-vous à prendre un substitut alors que les cieux sont remplis de la puissance authentique de la Pentecôte? Pourquoi adopterai-je une poignée de main ou une confession aux yeux secs alors que le Saint-Esprit remplit cette salle et est prêt à remplir vos coeurs du véritable et authentique...?... Pentecôte? Pourquoi adopterions-nous un certain substitut au lieu de la chose? Laissez-moi avoir Christ. Amen, c’est exact. Et si la Vie de Christ est en vous, Elle accomplira les mêmes oeuvres. C’était l’exemple de l’Eglise de Dieu, la Pentecôte. Si nous prétendons que nous avons commencé là-bas, qu’est-il donc arrivé? Qu’est-il arrivé en cours de route? Nous aborderons cela plus tard si vous voulez bien me supporter un tout petit peu.
Maintenant, remarquez, nous découvrons donc que dans cette grande église, ce grand âge de la perversion, les homosexuels... J’ai pris un magazine, ou plutôt ce n’était pas un magazine, c’était un journal de la Californie d’il y a quelques semaines, lorsque je me trouvais là, à Los Angeles. Et il y était dit que l’homosexualité a augmenté de quarante pour cent. Pensez-y: quarante pour cent par rapport à ce que c’était il y a quelques années. Qu’est-ce? La perversion, les hommes, les femmes, et tout devient perverti. La situation ne va plus retourner à la condition originale. La vie naturelle, ordinaire de l’homme a changé. Sa pensée a changé; son esprit a changé. Il a tout changé par rapport à l’original. Oh, n’est-ce pas pitoyable? C’est un tel...
E-45 Why do you want to take a substitute when the skies are full of genuine Pentecostal power? Why would I take a handshake or some dried eye profession, when the Holy Ghost fills the room and ready to fill your heart with the real genuine...?... Pentecost? Why would we take some substitute for it? Let me have Christ. Amen, truly.
And if the Life of Christ is in you, It'll do the same thing. That was God's example church, was Pentecost. If we claim to begin from there, then what's happened? What along the road taken place? We'll get to it later if you'll just bear with me a little bit.
Now, notice, now we find out that in this great church, this great age of perversion, the homosexuals... I picked up a magazine, or it wasn't a magazine, it was a newspaper in California a few weeks ago when I was there in Los Angeles. And they said that homosexuals had increased forty percent. Think of it: forty percent to what it was a few years ago. What is it? Perversion, men, women, everything is becoming perverted. It isn't back to the original anymore. The regular, natural of life is changed in men. His mind is changed; his spirit is changed. He's changed everything from the original. Oh, isn't it a pitiful thing? It's such a...
E-46 Eh bien, c’est exactement ce que dit la Bible: «Ce qui arriva du temps de Sodome arrivera de même à la Venue du Fils de l’homme.» Dieu ne peut simplement pas déverser Son Esprit sur un peuple juste et être juste; les gens doivent être dans cette condition afin de subir le jugement de Dieu. Et nous en sommes presque là maintenant, mes amis. Si vous pouviez simplement rester tout le reste de la semaine peut-être que le Seigneur révélera cela et nous verrons, une de ces soirées, ce que–combien nous sommes proches de la Venue du Seigneur. Ne considérez jamais les grandes foules. C’est de la minorité qu’il s’agit. C’est la petite église que Dieu vient chercher. Souvenez-vous-en. Très bien. E-46 Well, that's exactly what the Bible said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man." God cannot pour out His Spirit upon a just people and be just; they have to get in this condition for the judgments of God. And we're about there now, friends. If you'd just stick to the rest of the week maybe the Lord will reveal it and we'll see what--how close we are one of these nights to the coming of the Lord. Don't never think about the great crowds. It's the minority. It's the little church that God is coming after. Remember that. All right.
E-47 Ève a été la première personne à pervertir la race humaine. C’était elle, Ève, qui représente une église. Une femme dans la Bible représente toujours l’église. Christ vient pour une épouse vierge. La vieille prostituée de la Bible est appelée «l’église assise sur sept collines,» l’église romaine. Oh! église... Et elle avait des filles, c’étaient les autres qui l’avaient suivie et qui sont sorties d’elle, elles sont nées d’elle à l’intérieur des mêmes barrières dénominationnelles, dans la même chose, le même genre de système.
Dans ces églises se trouvent de bonnes gens. Mais c’est le système qui les lie. Ce n’est pas l’église en soi; ce sont les gens qui sont dans l’église. C’est le système qui est derrière cela qui lie ces gens-là, cela les amène au point où ils brisent la communion, et ne leur permet pas de marcher avec Dieu. Et c’est pitoyable. C’est ce qui fait...
C’est ce que Dieu hait. Ce ne sont pas les gens qui sont là-dedans, mais Dieu hait le système qui les lie, cette organisation qui leur dit que s’ils vont dans une autre église, ils vont être excommuniés. Et les gens ne savent quoi faire. Ils paieront pour cela un jour.
E-47 Eve was the first one to pervert the human race. She was the one, the Eve which represents a church. A woman in the Bible always represents the church. Christ is coming for an espoused virgin. The old prostitute of the Bible was called "the church setting on the seven hills," the Roman church. Oh, church... And she had daughters, which was the others that followed her and come out of her, was born from her in their same denominational barriers and same thing, same kind of a system.
In them churches, there are fine people. But it's the system that binds them. It's not the church itself; it's the people in the church. It's the system behind it that binds them, puts them into a place, breaks out fellowship, won't let them go on with God. And it's a pitiful thing. But that's what does...
That's what God hates. Not the people in there, but the system that's binding them is what He hates, is that organization that tells them if they go to another church they're going to be excommunicated. And the people don't know what to do. They'll pay for it someday.
E-48 Mais Ève, comment s’est-elle pervertie pour commencer la première religion pervertie? [Espace vide sur la bande–N.D.E.]... pour un instant...?... Voici ce qu’elle a fait. Satan lui avait donné une partie de la Parole de Dieu.
C’est exactement ce que Satan essaie de faire depuis tout le temps. C’est ce qu’il fait ce soir. C’est ce qu’il fait dans les écoles bibliques; c’est ce qu’il fait dans ces séminaires théologiques. Il leur donne une partie de la Parole et ensuite y ajoute une parole de conception humaine (C’est l’exacte vérité.), c’est ce qui en fait une religion hybride. Oh! nous avons sûrement les plus belles églises, les foules les mieux habillées, hautement instruites; nous avons de grands prédicateurs qui possèdent toutes sortes de diplômes d’université et tout comme cela. Mais que pouvons-nous faire? Nous ne sommes pas en mesure de retourner à l’original; en effet, vous ne pouvez pas y retourner, pas plus qu’un mulet ne peut retourner. Vous devez naître de nouveau de l’Esprit de Dieu de la Pentecôte en tant qu’individu. C’est juste. La bénédiction qui est tombée...
E-48 But Eve, how did she become perverted to start the first perverted religion? [Blank.spot.on.tape--Ed.]... for a moment...?... What she did. Satan gave her some of God's Word.
That's exactly what Satan tries to do all along. That's what he does tonight. That's what he does in Bible schools; that's what he does in these theological seminaries. He gives some of the Word and then adds some manmade word in it (It's exactly right.), which makes it a hybrid religion. Oh, we have the prettier churches, sure, best dressed crowds, highly educated, with great preachers with all kinds of college degrees and things like that. But what can we do? We can't go back to the original again, because you can't bring yourself back no more than a mule can go back. You got to be borned again as individuals by the Spirit of God of Pentecost. That's right. The blessing that fell...
E-49 La Pentecôte n’est pas une organisation. La Pentecôte est une expérience qui arrive aux méthodistes, aux baptistes, aux presbytériens, aux catholiques; «quiconque veut, qu’il vienne». La Pentecôte n’est pas une organisation. Vous ne pouvez pas faire des bénédictions de Dieu une organisation. C’est gratuit pour tout celui qui veut venir recevoir cela. Les gens viennent de tous les différents milieux et de toutes les différentes églises.
Mais Ève a essayé de prendre certaines choses que Satan lui avait dites, certaines choses que Dieu lui avait dites, et elle a agi directement sur base de cela. Et c’est là qu’elle a perdu. C’est là qu’elle est devenue hybride. Puis la semence de Satan est venue; cela continue toujours; la semence de Satan. Cette chose est une très... L’hybridation est une très mauvaise chose aux yeux de Dieu.
E-49 Pentecost is not an organization. Pentecost is an experience that comes to Methodists, Baptists, Presbyterians, Catholic; "Whosoever will, let him come." Pentecost is not an organization. You cannot organize blessings of God. It's free to anybody that will come and receive it. And they come from all different walks of life and all different churches.
But Eve tried to take some of the things that Satan told her, some of the things that God told her, and acted on that very act. And there's where she lost. That's where she become hybrid. Then the seed of Satan come on; it's still going; the seed of Satan. That thing is such a... Hybrid is such an evil thing in the sight of God.
E-50 Dans l’Ancien Testament, un enfant qui était hybride, né en dehors des liens sacrés du mariage, ne pouvait même pas entrer dans l’assemblée de l’Eternel pendant dix générations: il fallait dix générations pour éliminer cette lignée. Cela faisait quatre cents ans pour éliminer la lignée d’un enfant illégitime; il ne pouvait même pas entrer dans l’assemblée de l’Eternel; l’hybridation: une femme qui est liée par un voeu à son mari et qui vit avec un autre homme et qui a un bébé par cet homme: c’est une chose horrible.
Aujourd’hui, nous avons tant de disputes et troubles au sujet de cette ségrégation entre les Blancs et les hommes de couleur et tout. Pourquoi les gens ne laissent-ils pas cela tranquille? Laissez cela tel que Dieu l’a fait. Dites-moi pourquoi une très bonne et belle femme de couleur instruite, intelligente, aimerait avoir un bébé d’un homme blanc pour enfanter un mulâtre? Cela n’a aucun sens. Les gens de couleur dépassent de loin les Blancs dans beaucoup de choses.
E-50 In the Old Testament a child that was hybrid, borned out of holy wedlock could not even come in the congregation of the Lord for ten generations: took ten generations to breed it out. That's four hundred years to breed out a illegitimate child; could not even come into the congregation of the Lord; hybreeding: a woman vowed to her husband and live with another man and have a baby by him: a horrible thing.
Today, we have so much fussing and stewing about this segregation of white and colored and everything. Why don't they leave it alone? Let it the way God made it. Tell me what real good, smart, intelligent, beautiful, colored woman would want to have a baby by a white man to make it a mulatto? Not sense. Many thing the colored people has is far beyond the white man.
E-51 Je pense à ce prédicateur de couleur qui se tenait là ce jour-là à Shreveport. Il a dit: «Je n’ai jamais eu honte d’être un Noir. Dieu m’a créé un Noir, et j’apprécie mon Créateur de m’avoir créé ainsi. C’est ainsi qu’Il voulait que je sois. Mais, a-t-il dit, aujourd’hui, de voir la manière dont mon peuple se comporte, alors j’ai honte d’être un Noir.» Que Dieu bénisse son coeur loyal. Certainement.
Pourquoi une femme blanche aimerait-elle avoir un bébé d’un Noir pour lui enfanter un mulâtre? Ce n’est pas raisonnable. Si Dieu a voulu qu’un homme soit brun, noir, blanc, peu importe de quelle couleur Dieu a voulu qu’il soit, ça c’est la création de Dieu. C’est ainsi qu’Il a voulu cela. Il veut avoir des fleurs blanches, des fleurs bleues; Dieu est un Dieu de variété. Il aime les grandes montagnes, les petites montagnes, les déserts, les plaines, les Blancs, les Noirs, les hommes courts, les hommes gras, et cela ne change rien. Dieu est un Dieu de variété.
E-51 I think of that colored minister stood down there that day in Shreveport. He said, "I never was ashamed of being a black man. God made me a black man, and I appreciate my Creator making me this way. It's the way He wanted me." But said, "Today, to see my people acting the way they are, then I'm ashamed I'm a black man." God bless his loyal heart. Certainly.
What good would a white woman want to have a baby by a colored man making him a mulatto child? It's not sensible. If God wanted a man brown, black, white, whatever color He wanted him, that's God's creation. That's the way he wanted it. He wants white flowers, blue flowers; God's a God of variety. He likes big mountains, little mountains, deserts, plains, white, black, short, fat, and indifferent. God's a God of variety.
E-52 Si j’étais un homme de couleur, ou un brun, ou un jaune, ou un rouge, j’en serais tout autant heureux. Absolument. Je le serais sûrement. C’est de cette manière que mon Créateur voulait que je sois et c’est comme ça que je suis. C’est juste. Pourquoi l’homme voudra-t-il tripoter quelque chose? Lorsque l’homme s’en mêle, il ruine cela. Laissez cela tranquille, tel que Dieu l’a fait. Laissez l’homme être ce qu’il est; laissez-le être ce qu’il est par la grâce de Dieu.
Mais il doit créer beaucoup de problèmes maintenant, appelant notre... causant des émeutes, et une grande agitation, et tout le reste à travers les nations, et à travers le monde juste parce qu’il veut dresser sa tête au sujet de quelque chose. Ça, c’est l’ignorance de l’homme. C’est juste; c’est encore une hybridation. Au lieu de laisser la chose de la manière dont Dieu veut que cela soit, il veut faire cela à sa propre manière. Il veut avoir quelque chose à faire à ce sujet; vous savez. Il veut se faire un nom. Que Dieu ait pitié de lui. C’est pitoyable.
Très bien. Or, la Parole que Dieu avait donnée à Ève, Satan s’est amené là ensuite et a reconnu que cette partie de la Parole était vraie, mais il a dit: «Certainement que cette autre partie-ci n’est pas vraie.»
E-52 If I was a colored man, or a brown man, or a yellow man, or a red man, I would be just as happy about it. Yes, sir. I sure would. That's the way that my Maker wanted me and that's the way I am. Right. Why does man want to tamper with anything for? When man gets into it, he ruins it. Let it alone the way God made it. Let a man be what he is; by the grace of God let him be.
But he has to cause great fusses now calling our... causing riots, and big fusses, and everything else across the nations, and across the world just because he wanted to stick his head out about something. That's the ignorance of the man. That's right; hybrid again. Instead of leaving it the way God wants it, he wants to make his own way. He has to do something about it, you know. He has to make his own self a name. God be merciful to him. It's a pitiful thing.
All right. Now, the Word that God told Eve then Satan come around and admitted that part of that Word was right, but said, "Surely this part's not right."
E-53 Maintenant, n’est-ce pas exactement comme certains séminaires théologiques l’enseignent aujourd’hui? «Oh! Dieu existe. Nous croyons en Jésus. Assurément, Il est le Fils de Dieu. Je crois cela. Oh! je crois dans Son apparition visible. Mais, eh bien, quant à dire qu’Il est un Guérisseur ou toute cette affaire du Saint-Esprit, je–je–je... Non, non.» Voyez-vous, c’est cette même affaire hybride. La Bible en a parlé, Elle déclare que dans les derniers jours les gens seront emportés, enflés d’orgueil.
Tenez, tout récemment j’ai été invité pour prêcher dans une école. Et lorsqu’ils se sont rendu compte que j’avais un niveau d’instruction primaire, ils ont dit: «Oh! nous ne pourrons pas mettre cela devant nos étudiants.» Ils ne pouvaient pas mettre cela devant les étudiants.
E-53 Now, isn't that just exactly like some theological seminaries teach today? "Oh, there is a God. We believe in Jesus. Sure, He's the Son of God. I believe that. Oh, I believe in His visible appearing. But now, when He comes to be a Healer or all that Holy Ghost stuff, I--I--I... Huh-uh." See, that's that same hybrid. The Bible spoke of them, said they'd be in the last days heady, high-minded.
Here not long ago I was invited to speak at a school. And when they found out I had a seventh grade education, said, "Oh, we couldn't put that before our students." They couldn't put it before the students.
E-54 Combien c’était différent de Paul. Paul a dit: «Je ne suis point venu vers vous avec la sagesse de l’homme, avec les discours persuasifs, afin que votre foi ne soit point bâtie sur la sagesse de l’homme, mais je suis venu à vous avec la puissance et la démonstration du Saint-Esprit, afin que votre foi soit bâtie en Dieu.» Amen. Aujourd’hui les gens veulent en faire une instruction d’école: la lecture, l’écriture et l’arithmétique.
Lorsque je suis allé en Afrique parmi mes frères de couleur, que savaient-ils? La lecture, l’écriture et l’arithmétique, ils n’avaient rien à voir avec cela. C’est pour cette raison que lorsqu’ils ont vu une chose véritable et authentique opérer, Dieu qui est venu au milieu de gens, trente mille personnes ont accepté Christ en un seul appel à l’autel à Durban, en Afrique du Sud. Cela est écrit dans le livre là. Voyez-vous? C’est vrai.
A Bombay, en Inde, il y avait environ cinq cent mille personnes qui ont assisté à la réunion. C’est difficile de dire combien sont venus en une seule fois. Il n’est pas question de la lecture, de l’écriture et de l’arithmétique. Vous n’amènerez jamais les gens à Dieu avec cela. Il faut l’Evangile. L’Evangile ne vient jamais par la Parole seulement, mais par la puissance et les manifestations du Saint-Esprit. Jésus a dit: «Allez par tout le monde, et prêchez l’Evangile. Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru.» Il faut plus que le simple fait de prêcher la Parole; il faut une manifestation de cette Parole pour amener ces miracles à accompagner Celle-ci (C’est juste.), c’est Dieu qui se manifeste.
E-54 How much different it was from Paul. Paul said, "I never come to you with wisdom of men, enticing words, that your faith would be built upon the wisdom of men, but I come to you with the power and demonstration of the Holy Ghost, that your faith could be built in God." Amen. Today they want to make an educational school out of it: reading, writing and arithmetic.
When I got to Africa amongst my colored brethren, what did they know? Reading, writing, and arithmetic, they had no business for that. That's the reason when they seen a real true moving, God come into the midst of the people, thirty thousand accepted Christ at one altar call: Durban, South Africa. The book gives it there. See? That's right.
Bombay, India, there's probably five hundred thousand people that attended the meeting. Hard to tell how many come at one time. It's not reading, writing, and arithmetic. You don't get men to God with that. It's the Gospel. The Gospel never come by word only, but through the power and manifestations of the Holy Ghost. Jesus said, "Go into all the world and preach the Gospel. These signs shall follow them that believe." Takes more than just teaching a word; it takes a manifestation of that word to make these signs follow (That's right.), God manifesting Himself.
E-55 Quelqu’un a dit: «Eh bien, je veux que vous fassiez ceci, voulez-vous faire cela?» Eh bien, frère, j’aimerais plutôt être là dehors, commettant une erreur en essayant de faire quelque chose de correct plutôt que d’être là à essayer de retirer aux gens le dernier espoir qu’ils ont. Je commets une erreur... J’ai prié pour des centaines de gens qui n’ont jamais été guéris. Mais j’aimerais plutôt montrer à ces gens un Dieu, une Bible, et un Christ qui guérit plutôt que d’essayer de leur arracher la dernière chance qu’ils ont d’être guéris.
Si vous dites que vous aimez les hommes et que vous essayez de garder ces choses loin d’eux, c’est comme le fait de donner, d’essayer de donner du lait à un bébé mourant et lui retirer cela. Ce n’est pas juste. Il y a quelque chose de faux. La raison pour laquelle ils font cela, c’est à cause de l’hybridation, c’est parce qu’ils ont accepté que leur église va les excommunier pour cela. C’est juste, ... hybride. Oui, la Parole... Et ne mélangez rien avec la Parole.
E-55 Somebody said, "Well, I want you do this, want you do that?" Well, brother, I would rather be out there making a mistake trying to do something right than I would be trying to rob people from the last hope they have. I make a mistake... I prayed for hundreds of people that never got well. But I'd rather be showing them people a God, and a Bible, and a Christ that does heal than to try to rob them from the last chance they have of ever being well.
Say you love humanity and keep those things from them, be like giving, trying to give milk to a dying baby and take it away from him. It's not right. There's something wrong. Reason they do it is by hybrid, because they accept it their church will put them out for it. Right, hybrid... Yes, the Word... And don't mix the Word with nothing.
E-56 Vous savez, Satan avait essayé cela sur Jésus une fois. Oh, oui. Une fois un Homme vint du Ciel pour changer cette condition hybride. Alors comme il avait tenté Ève, il a aussi tenté Jésus, il L’a amené là au sommet de la montagne. Il a dit: «Eh bien, si Tu es le Fils de Dieu, j’aimerais que Tu accomplisses un miracle, que je Te voie donc faire cela.» Ce même vieux démon vit encore aujourd’hui, seulement dans d’autres personnes. Ce même Esprit de Christ vit encore aujourd’hui, seulement dans d’autres personnes. Voyez-vous? C’est vrai. L’homme meurt, mais l’esprit ne meurt pas.
Ainsi donc il L’a emmené au sommet de la montagne, et il a dit: «Eh bien, si Tu es le Fils de Dieu,» il L’avait tenté par la Parole, il a dit: «Il est écrit dans la Bible: ‘Il donnera des ordres à Ses Anges à Ton sujet, et ils ne permettront pas que Ton pied heurte contre une pierre, ils Te porteront.’» Voyez-vous, une partie de la Parole...
Mais Son pied n’avait pas heurté contre une pierre. Alors Il a dit: «Il est aussi écrit.» Amen.
E-56 You know, Satan tried that on Jesus one time. Oh, yes. One time there came One from heaven to change this hybrid condition. So as he tempted Eve, he also tempted Jesus, got Him up there on top the mountain. He said, "Now, if Thou be the Son of God, I want you to perform a miracle so I can see you do it." That same old devil lives today, just in other people. That same Spirit of Christ lives today only in other peoples. You see? That's right. The man goes but the Spirit never does.
So then he took Him up on top the mountain, He said, "Now, if You be the Son of God," tempted Him by the Word, said, "It's written in the Bible, 'He will give His Angels charge concerning you, less any time you dash their foot against a stone, bear thee up.'" See, part of the Word...
But He didn't dash His foot against a stone. So He said, "And it's also written." Amen.
E-57 Oh! il a compris à ce moment-là qu’il avait là Quelqu’Un d’autre qu’Ève. Il n’a pas pu hybrider Celui-là. Non, non. Pourquoi? Il était venu pour ramener à la race d’Adam une foi vivante dans la Parole vivante du Dieu vivant. Et Il a prouvé juste là par Son action que le saint le plus faible du monde peut vaincre le diable sur base de la Parole écrite de Dieu. Il était Dieu Lui-même manifesté dans la chair, Il avait la puissance sans limite. Mais Il ne s’en est jamais servi. Qu’a-t-Il fait? Il a vaincu Satan sur base de la même chose par laquelle Satan avait vaincu Ève. Amen. Il l’avait eu cette fois.
Lorsqu’il avait maquillé pour Ève la Parole de Dieu et qu’elle a cru cela... Mais lorsqu’il est venu pour essayer de La maquiller devant Jésus, il a échoué. Absolument. Il a échoué parce que Jésus s’en était tenu à la Parole du Père, Il a dit: «Il est écrit, tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu Le serviras Lui seul.»
Qu’a-t-Il fait? Satan a dit qu’il L’a laissé tranquille, parce qu’Il avait pris la Parole de Dieu. Chez Lui, il n’y avait pas d’hybridation. Il était le Fils parfait du Dieu vivant né d’une vierge. Le maquillage ne pouvait pas tenir chez Lui, maquiller la Parole; l’hybridation ne pouvait pas tenir chez Lui. Non, et Il–Il était né de Dieu. Il était venu de Dieu; Il s’en retournait à Dieu; Il s’en était tenu à la Parole de Dieu. Il n’En avait jamais dévié d’un seul iota. Lorsqu’Il est venu, Il a accompli les signes du Messie que la Bible avait annoncés qu’Il accomplirait; et l’église incrédule et hybride en ce temps-là n’a pas cru cela.
E-57 Oh, he knowed he had Somebody there besides Eve then. He couldn't hybrid this One. No, sir. Why? He come to breed back to Adam's race a living faith in the living Word of the living God. And He proved right there by His action, that the weakest saint on earth can beat the devil upon the written Word of God. He was God Himself manifested in flesh, had powers without limit. But He never used them. What did He do? He defeated Satan on the same thing that Satan defeated Eve on. Amen. He pulled the wool over him that time.
When he whitewashed the Word of God to Eve and she believed it... But when he come to try to whitewash it with Jesus, he failed. Yes, sir. He failed because He stayed with the Father's Word, said, "It is written, Thou shall worship the Lord thy God, and Him only shalt thou serve."
What did he do? Satan said he left Him alone, 'cause He took the Word of God. It wasn't no hybrid to Him. He was the unadulterated virgin born Son of the living God. He wasn't whitewashing Him, whitewashing the Word, wasn't hybreeding Him. No, and He--He had been borned of God. He came from God; He went to God; He stayed on God's Word. He never varied from It one bit. When He come, He performed the signs of the Messiah that the Bible said He would perform, and the unbelieving, hybrid church in that day didn't believe it.
E-58 Et lorsqu’Il accomplit cela aujourd’hui, les gens n’y croient toujours pas, parce que c’est hybride. Il a dit: «Il n’en était pas ainsi au commencement.» Lorsqu’Il est venu, Il a trouvé des hommes qui enseignaient des choses qui ne se trouvaient pas dans la Bible. Et Il a donc dit: «Il n’en était pas ainsi au commencement.» Je me demande ce qu’il en serait s’Il venait aujourd’hui, Il trouverait beaucoup de gens enseignant des choses qui ne se trouvent pas dans la Bible. Il dirait la même chose: «Il n’en était pas ainsi au commencement.» C’est vrai.
Maintenant, nous voyons les choses qu’Il a trouvées. Lorsqu’Il est venu, Il a trouvé l’église... Ecoutez, laissez ceci pénétrer bien et profondément. Lorsqu’Il est venu, qu’a-t-Il trouvé? Il a trouvé des gens qui comptaient sur l’église pour leur salut. Et qu’avaient-ils obtenu? Un tas de credos. Et la même chose existe aujourd’hui: un tas de credos faits de main d’homme.
Le salut vient au travers du Sang et rien qu’au travers du Sang. Et si vous avez le salut, Jésus-Christ a dit: «Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru. Et vous ferez aussi les oeuvres que Je fais.» Voilà le salut; voilà l’évidence du salut. Ce sera la même chose.
E-58 And when He does it today, they still don't believe it, because it's hybrid. Said, "It wasn't so from the beginning." When He come, He found men teaching things that wasn't in the Bible." And then He said, "It wasn't so from the beginning." I wonder if He come today, He'd find a lot of them teaching things that wasn't in the Bible. He'd say the same thing, "It wasn't so from the beginning." It's true.
Now, we notice the things that He found. When He come He found the church... Listen, and let this soak in good and deep. When He came, what did He find? He found people looking to the church for salvation. And what were they getting? A bunch of creeds. And that's the same thing that's existing today: a bunch of manmade creeds.
Salvation comes through the Blood and that only. And if you've got salvation, Jesus Christ said, "These signs shall follow them that believe. And the works that I do shall you also." That's salvation; that's the evidence of it. It'll be the same.
E-59 Là dans les pays des païens, des hommes et des femmes... J’en ai vu s’avancer là, qui ne savaient même pas distinguer leur main droite de leur main gauche. Et lorsqu’ils reçoivent le Saint-Esprit, savez-vous ce qu’ils font? La même chose que vous: ils parlent en langues, ils louent Dieu, ils sautillent, ils se comportent exactement comme vous. Cela montre que c’est Dieu.
Et j’aimerais que vous les Américaines laissiez ceci pénétrer en vous. Vous portez sans scrupules ces sales petits vêtements pour sortir et tondre le gazon dans la cour au moment où les hommes reviennent du travail, et vous laissez vos filles faire la même chose.
E-59 Over in the heathen lands, men and women... I've seen them come up there that didn't even know which was right and left hand. And when they receive the Holy Ghost, you know what they do? The same thing you do: speak in tongues, praise God, jump up and down, carry on just like you do. It's shows that it's God.
And I want you American women to let this soak into you. You have to put on these little old dirty clothes to get out and mow the yard when the men is getting off from work, and let your daughters do the same thing.
E-60 Eh bien, j’ai deux filles. Il se pourrait qu’elles fassent cela une fois. Mais, frère, lorsqu’elles le feront... Elles s’étalent là sur la plage quelque part, pour «un bronzage au soleil [en anglais Suntan]», disent-elles. Elles auront un bronzage du fils [en anglais son-tan–N.D.T.]. Ce sera celui du fils de monsieur Charlie Branham, tenant une latte dans sa main. Elles seront correctement bronzées. Il n’y a pas de doute à cela. Ce sera le fils de mon père qui fera cela. Voyez-vous?
Mais maintenant, cela... Aujourd’hui cela... Et les gens sont censés être civilisés. L’autre jour, j’ai vu une dame entrer à la–cette cafétéria Clifton. Gene, tu étais là. Frère Arganbright était allé m’acheter un complet. Et je l’attendais parce que j’en avais besoin. Et–et il était parti m’acheter un complet. Et je l’attendais là à la cafétéria Clifton, et j’attendais son retour.
Et j’ai vu un–une femme entrer et je me suis dit: «Oh! la la! cette pauvre créature.» Je l’ai regardée, je me suis dit: «Vous savez...» Je–je–j’ai déjà vu le glaucome; j’ai déjà vu l’ophtalmie; j’ai déjà vu la lèpre; mais je–je n’ai jamais vu quelque chose de pareil. Il y avait quelque chose d’affreux sur les yeux de cette femme-là.» Et je me suis dit: «Eh bien, je crois que je vais aller demander à cette soeur, lui dire que je suis un prédicateur, et–et lui demander ce qu’elle avait, et si je pouvais prier pour elle.»
E-60 Now, I've got two girls. They may do it sometime. But brother, when they do... Stretch out on the bank somewhere, said "for suntan." They'll get a son-tan. It'll be Mr. Charlie Branham's son with a slat in his hand. They'll get tanned all right. There's no doubt about that. That'll be my father's son that does that. See?
But now, that--that today... And they were supposed to be civilized.
I seen a lady come in the other day down at the--this Cliftons' Cafeteria. Gene, you were up there. Brother Arganbright was going to buy me a suit of clothes. And I was waiting for him 'cause I needed one. And--and he was going to buy me a suit of clothes. And I was waiting there at Clifton's, and I was waiting for him to come in.
And I seen a--a woman come in and I said, "My, that poor thing." I looked at her, and I thought, "You know..." I--I--I'd seen glaucoma; I'd seen ophthalmia; I'd seen leprosy; but I--I never seen anything like that. There's something wrong with the woman's eyes." And I thought, "Well, I believe I'll go over and ask that sister, tell her that I am a minister, and--and ask her what's wrong, and if I could pray for her."
E-61 Et ainsi, je me suis levé pour aller vers elle, et une autre femme s’est approchée, ayant la même apparence. J’ai reculé. Elle m’aurait probablement giflé si je le lui avais demandé. Mais, vous savez, elle avait appliqué du vert sur ses yeux par ici, et du bleu par ici. C’était le spectacle le plus affreux que j’aie jamais vu de ma vie.
Maintenant, vous les femmes, si vous allez appliquer cette affaire... En fait, vous ne devriez pas faire ça, vous ne devriez pas faire ça. Mais pourquoi ne cherchez-vous pas à avoir l’apparence d’un être humain de toute façon, au lieu de ressembler à quelque chose comme un cadavre sorti d’une entreprise de pompe funèbre ou quelque chose du genre? Je–je... Essayez au moins d’être des humains avec cela.
Et je ne crois pas du tout dans le fait de porter le maquillage. Je ne crois pas que vous êtes censées le faire. Il y a eu une seule femme dans la Bible qui s’est fardé le visage pour aller à la rencontre d’un homme. Aucune femme ne se farde le visage pour rencontrer Dieu. Vous appliquez du maquillage sur votre visage pour rencontrer des hommes. Et son nom était Jézabel. Savez-vous ce que Dieu a fait d’elle? Il l’a donnée en pâture aux chiens.
Ainsi, lorsque vous voyez une femme appliquer du maquillage, vous savez bien que c’est une demoiselle «Viande pour chiens»; Dieu la donne en pâture aux chiens, voilà tout ce à quoi elle est bonne, une viande pour les chiens.
E-61 And so I started over. And up come another woman looked the same. I backed off. She probably would've slapped me if I had asked her. But you know, she had her eyes painted green out here, blue back here. The awfullest looking sight I ever seen in my life.
Now, women, if you are going to wear that stuff... Which you oughtn't to do it, you oughtn't to do it, but why don't you try to look like a human anyhow, not some kind of a something that fell out of a corpse out of an undertaker's establishment or something. I--I... At least try to be human with it.
And I don't believe in wearing it at all. I don't believe you're supposed to. There was only one woman in the Bible ever painted her face to meet a man. No woman paints her face to meet God. You paint your face to meet men. And her name was Jezebel. You know what God did to her? He fed her to the dogs.
So when you see woman wearing paint, you know that's Miss Dog Meat; God gives her to the dogs, that's all she's good for is dog meat.
E-62 Autrefois, les femmes pentecôtistes ne faisaient pas cela, mais je ne sais pas ce qui est arrivé. Autrefois, c’était mal pour les femmes pentecôtistes de se couper les cheveux. C’est vrai. La Bible dit que toute femme qui coupe ses cheveux, son mari a le droit de la chasser, de divorcer d’avec elle, parce qu’elle n’est pas une femme honorable. C’est ce que dit la Bible. Oh! il en a sûrement le droit, certainement. Oh! maintenant quoi? Vous y êtes.
Ce dont nous avons besoin, c’est l’Evangile prêché du haut de la chaire, «qui redresse,» à partir de la chaire jusqu’au concierge. C’est juste. Nous avons besoin du vieux réveil à la saint Paul, à l’ancienne mode, et du Saint-Esprit de la Bible. Dieu ne change pas du tout. Il est... C’était Sa décision. Il voulait que les hommes aient un aspect différent de celui des femmes, que les femmes aient un aspect différent de celui des hommes, qu’ils s’habillent différemment. Et c’est de cette manière qu’Il les a faits. Lorsque nous faisons quoi que ce soit de contraire à cela, nous allons à l’encontre de la volonté de Dieu et des lois de Dieu, et de ce que Dieu a fait, et il ne reste qu’à payer pour cela. Et nous allons aussi payer pour cela.
E-62 It used to be that Pentecostal women didn't do that, but I don't know what happened. It used to be wrong for Pentecostal women to bob their hair. That's right. The Bible says any woman that bobs her hair, her husband has a right to put her away, of divorce, because she is a dishonorable woman. The Bible said that. Oh, He sure did, certainly did. Oh, now what? There you are.
What we need is Gospel from the pulpit, "straighten up," all the way from the pulpit to the janitor. That's right. We need the old fashion Saint Paul's revival and the Bible Holy Ghost. God doesn't change at all. He's... That was His decision; He wanted men to look different from women, women from men, dress different. And that's the way He made them. When we do anything contrary to that, we're going against God's will, and God's laws, and God things, and there is nothing to do but pay for it. And we're going to do it too.
E-63 Comment pouvons-nous avoir un réveil? Peu importe s’il s’agit d’un Oral Roberts, d’un Tommy Hicks, et d’un Osborn qui parcourait tout le pays, tant que nous ne serons pas retournés aux véritables manières de la Pentecôte, nous ne serons jamais en mesure de bâtir quelque chose sur quoi que ce soit. Nos organisations deviennent de plus en plus fortes tout le temps, et nous devenons plus nombreux tout le temps, nous avons des théologiens qui sont plus instruits tout le temps, mais nous devenons constamment faibles tout le temps. C’est l’exacte vérité. Revenons en arrière.
Vous seriez mieux si vous vous teniez ici au coin avec votre tambourin sans porter des chaussures, quelque part là dans une réunion dans la rue que vous le seriez en étant dans ces très grandes morgues que nous acquérons, et où la température est de quatre-vingt-dix degrés en dessous de zéro, spirituellement parlant. C’est juste. C’est l’exacte vérité. Nous avons besoin de la Pentecôte. J’aime la bonne Pentecôte à l’ancienne mode, le véritable Esprit du Dieu vivant. C’est vrai.
E-63 How can we have a revival? No matter if it be a Oral Roberts, and a Tommy Hicks, and a Osborn across the country everywhere, until we get back to real Pentecostal ways, we'll never be able to build upon anything yet. Our organizations are getting stronger all the time, and we're getting bigger all the time, and we're getting better educated theologians all the time, but getting weaker, and weaker, and weaker all the time. Exactly right. Get back.
You'd be better if you had your tambourine with no socks on down here on the corner somewhere in a street meeting than you would be in some of the great big morgues that we're getting, with the temperature in it ninety below zero, spiritually speaking. That's right. It's exactly right. We need Pentecost. I love good, old fashion Pentecost, real Spirit of the living God. It's true.
E-64 Or, en Son jour, Il a trouvé des gens qui enseignaient des choses qui étaient comme cela. Nous avons la même chose aujourd’hui. Ensuite ces gens-là, après qu’ils furent tous passés au travers de ces choses, Jésus a donc dit: «Par vos traditions vous annulez la Parole de Dieu.»
Les commandements de Dieu disent: «Tu feras ceci.» Et vous, vous dites: «Tu dois faire ceci.»
Qu’a-t-Il fait? C’était la même chose. Ils avaient perverti les commandements de Dieu. Il dirait la même chose aujourd’hui. Et puis les gens disent: «Où est le Dieu de la Bible?»
J’étais ami à un vieux prédicateur méthodiste. Il avait l’habitude de chanter un cantique.
Nous avons laissé tomber les barrières,
Nous avons laissé tomber les barrières,
Nous avons fait des compromis avec le péché.
Nous avons laissé tomber les barrières,
Les brebis sont sorties,
Mais comment les boucs sont-ils entrés?
Je vous assure, frère, votre réponse, lorsqu’on chantait ce cantique c’est: Vous avez laissé tomber les barrières. Voilà le problème. Voilà notre problème, nous les pentecôtistes. C’est la seule chose qu’il y a. Je n’ai pas de grandes réunions à parrainer. Je ne suis pas obligé d’avoir beaucoup d’argent. Personne ne m’engage; personne ne me paie; ainsi je peux juste prêcher ce qui se trouve dans la Bible. C’est juste. Personne ne me dit quoi faire...?...
Nous avons laissé tomber les barrières,
Nous avons fait des compromis avec le péché.
Nous avons laissé tomber les barrières,
Les brebis sont sorties,
Mais comment les boucs sont-ils entrés?
Laissez simplement tomber les barrières; ils entreront de toute façon. Voyez-vous? C’est juste. Oh! nous devenons... Nous avions coutume de dire: «Ces vieux méthodistes froids et formalistes.» Et maintenant, ce sont les méthodistes qui disent: «Ces vieux pentecôtistes froids et formalistes.» C’est juste. C’est la même chose. Oh! honte à nous! Ce dont nous avons besoin, c’est d’un réveil. Le réveil ne veut pas dire faire entrer de nouveaux membres; c’est ranimer ce que nous avons déjà. C’est juste.
E-64 Now, in His day He found people teaching things that was that way. We have the same thing today, And then the people, all after they get through all these things, then Jesus said, "By your tradition you have made the commandments of God of non effect." The commandments of God said, 'Thou shalt do this.' And you say 'You shall do this.'" What did He do? It was the same thing. They'd perverted the commandments of God. That's the same thing He'd say today. And then the people say, "Where is the God of the Bible?"
I used to chum with an old Methodist preacher. He used to sing a song.
We let down the bars,
We let down the bars,
We compromised with sin.
We let down the bars,
The sheep got out,
But how did the goats get in?
I tell you brother, your answer, when you sang the song. You let down the bars. That's what's the matter. That's what's the matter with us Pentecostal people. That's one thing about it. I don't have any great big meetings to sponsor. I don't have to have a lot of money. Nobody hires me; nobody pays me; so I can just preach what's in the Bible. Right. Nobody can tell me anything what do...?...
We let down the bars,
Compromised with sin.
Let down the bars,
The sheep got out,
But how did the goats get in?
Just let down the bars; they'll come in anyhow. See? That's right. Oh, we get... We used to say, "The old, cold, formal Methodists." And now the Methodist says, "Old, cold, formal Pentecostals." That's right. It's the same way. Oh, shame on us. What we need is a revival. Revival don't mean bring in new members; it's revive what we already got. That's right.
E-65 Je me tenais au bord du lac Michigan pour la première fois il y a bien des années; cela fait environ trente ans, lorsque j’étais allé écouter Paul Rader, un de mes amis qui prêchait à un service du lever du soleil, un service du lever du soleil de Pâques. Et je faisais une promenade sur la rive du lac Michigan, la plus grande étendue d’eau... Pour moi, ça semblait être beaucoup plus grand que le fleuve Ohio. Et j’observais cela. Et, oh! la la! les vagues ne faisaient que s’élancer continuellement en l’air. Et je me suis dit: «Pourquoi t’élances-tu ainsi? Qu’est-ce que tu as?» E-65 I stood by Lake Michigan my first time many years ago; about thirty years ago I went to hear Paul Rader, friend of mine preach a sunrise service, at a Easter sunrise service. And I walked up and down that Lake Michigan, the biggest body of water... It looked a whole lot bigger than the Ohio River to me. And I watched it. And, oh, my, it was just jumping and jumping, the waves. I thought, "What you so jumping about? What's the matter with you?"
E-66 Je continuais à marcher le long du rivage du lac ce matin-là, après le service. Et je me suis dit: «Pourquoi t’élances-tu?» Et je me tenais là, et je me suis dit: «Eh bien, il y a–il y a–il n’y a aucune raison pour que tu sautes comme je le vois.» Et je me suis dit: «Eh bien, peut-être que tu as un peu plus d’eau que d’habitude.» J’ai dit: «Non.» Je me suis dit: «Cela ne contient pas plus d’eau que lorsque cela était complètement calme. Cela n’a pas une seule goutte d’eau de plus.» Et lorsque les vagues s’élancent et déferlent, c’était juste la même quantité d’eau, il n’y avait pas une goutte de plus là-dedans.
Eh bien, j’ai alors pensé: «Eh bien, alors pourquoi est-ce que tu t’élances ainsi?» Et je me suis dit: «Eh bien, elle connaît un réveil. C’est ce qu’il en est; elle connaît un réveil.» Eh bien, s’il ne connaissait pas le réveil, il serait rempli de saleté. Mais chaque fois que le vent le frappe et commence à souffler, il se met à sauter et continue de plus belle et projette toute la saleté sur le rivage: tous les vieux morceaux de bois et toute la saleté sur le rivage.
E-66 I kept walking up along the lake shore that morning after service. And I thought, "What you jumping about?" I stood, and I thought, "Well, there's--there's--there's no reason for you to jump as I see." And I thought, "Well, maybe you got a lot of water in it." Said, "No," I thought, "it hasn't got a bit more water in it than when it's absolutely, perfectly quiet. It hasn't got one more drop of water." When it's a jumping, the waves a dashing, just the same amount of water, not one more drop in it...
Well, I thought then, "Well, what are you jumping about then?" And I thought, "Well, it's having a revival. That's what it is; it's having a revival." Well, if it didn't have a revival, it would get full of trash. But every time the wind hits it and begins to blow, it jumps and goes on, and splashes all the dirt out on the bank, all the old sticks and dirt out on the bank.
E-67 C’est ce dont le–nous–l’Eglise a besoin. Elle a besoin d’un réveil. Et qu’est-ce qui déclenche ce vent? Qu’est-ce qui déclenche ce réveil? Il y a un vent qui vient: «Whoooo», cela soulève tout... c’est ce dont nous avons besoin, d’un autre vent impétueux pour commencer un réveil qui ôtera de l’Eglise toute la crasse, l’incrédulité...?... toute notre incrédulité, et entassera cela sur le rivage, et nous aurons un véritable rassemblement de la Pentecôte, un véritable rassemblement authentique. Amen. C’est ce dont nous avons besoin. C’est exact.
[Un parler en langues et une interprétation sont donnés.–N.D.E.]
Amen. Maintenant, il se peut qu’il y ait certaines personnes qui ne comprennent pas cela, ce sont des dons apostoliques. Pendant que... Juste pour adoucir ceci pour vous pendant un moment. Laissez-moi attirer votre attention sur quelque chose juste sur ce point quelques instants.
E-67 And that's what the--we--the church needs. It needs a revival. And what starts this wind? What starts this a going on, this revival? There comes a wind, "Whew," picks up all... That's what we need is another mighty rushing wind to start a revival to beat the trash out of the church, and the unbelief...?... all of our unbelief, pile it all on the bank and have a real Pentecostal meeting, a real genuine meeting. Amen. That's what we need. It's exactly.
[Tongue and interpretation is given--Ed.]
Amen. Now, that there might be some who would not understand that, that's apostolic gifts. While... Just to quieten this to you to a moment. Let me just call your attention to something right here just a moment.
E-68 L’autre jour, au petit déjeuner des Hommes d’Affaires Chrétiens, à Los Angeles, je prêchais au petit déjeuner et cela était diffusé à travers toute la nation. Je démolissais tout simplement la chose de toutes mes forces. Je ne peux rien faire d’autre. Sinon, je serais un hypocrite. Je crois que nous sommes au temps de la fin. Et lorsque j’ai fait cela... Marilyn Monroe, son cousin qui était un baptiste s’est avancé pour me serrer la main. Et lorsqu’il m’a serré la main, il s’est mis à parler en langues. Et alors, il... Une dame qui venait de la Louisiane qui était assise là, une Française, s’est levée et a dit: «Ce n’est pas une langue inconnue.» Elle a dit: «Je suis Française. Voici ce qu’il a dit.»
Et un homme s’est approché jusque là. Et là, un jeune homme s’est levé et s’est avancé, il était l’interprète du français pour l’ONU, les Nations Unies; il venait juste d’entrer dans la réunion. Et il a dit: «Voici ce qu’il a dit, c’est exactement la même chose.»
E-68 The other day at the Christian Business Men in Los Angeles, I was preaching at their breakfast which went on a nationwide broadcast. I was tearing up the thing just as hard as I could. I can't do nothing else. If I would, I'd be a hypocrite. I believe we are at the end time. And when I did... Marilyn Monroe, her cousin, a Baptist, walked up to shake hands with me. And when he did, he begin speaking with tongues. And when he did, he... There's a lady from Louisiana setting out there, a French woman, raised up and said, "That isn't unknown tongue." Said, "I'm a Frenchmen. Here's what he said."
And another man had come over here. And down through there stalked a young fellow, walking down which was the interpreter of French for the U. N., United Nations, had just drifted into the meeting. And He said, "Here's what she said, exactly the same thing."
E-69 Et ce jeune homme, le cousin de Marilyn Monroe, Danny Henry, ne connaissait aucun mot français. Et il... J’ai cela écrit juste ici, ça se trouve dans un document. Beaucoup d’entre vous ont lu le journal des Hommes d’Affaires. Eh bien, voici exactement ce qu’il avait dit, lorsqu’il me parlait. Oh! il a dit: «Ceci a été adressé à frère Branham le 11 février en–en 1961, au petit déjeuner des Hommes d’Affaires du Plein Evangile.»
«Parce que tu as choisi le sentier étroit, le chemin plus difficile, et que tu y as marché de ton propre choix...»
Je peux comprendre cela. Moïse avait marché aussi de son propre choix; il n’était pas obligé de le faire. J’aurais pu peut-être avoir de grandes réunions, de grandes affaires, et de glorieux... avec beaucoup de fleurs et d’autres choses aussi. Mais ceci c’est le chemin que j’ai choisi. Voyez-vous?
«Tu y as marché de ton propre choix. Tu as pris la décision correcte et exacte. Et c’est Mon chemin. A cause de cette décision capitale, une vaste portion du Ciel t’attend.»
Ça c’est dans une vision de ce que vous obtiendrez (Voyez-vous?), il n’en savait rien en ce temps-là. «Quelle glorieuse décision tu as prise! Ceci...» (Maintenant, voici ce que je ne comprends pas.) «Cette chose en soi est ce qui produira et fera s’accomplir une éclatante victoire dans l’amour divin.»
E-69 And this boy, Marilyn Monroe's cousin, Danny Henry, knew not one word of French. And he... I've got it right here which is going in document. Many of you seen the Business Men. Now, here's exactly something, what he said, speaking to me. Oh, said, "It was spoken to Brother Branham on February the 11th, in--in 1961 in the Full Gospel Business Men's breakfast.
"Because thou has chosen the narrow path, the harder way, thou has walked of thy own choosing..."
I can understand that. Moses walked of his own too; he didn't have to do it. I could've maybe had a big meetings, big things, and great--a lot of flowers and things too. But this is the way I have desired. See?
"Thou has walked of thy own choosing. Thou has picked the correct and precise decision. And this is My way. Because of this momentous decision, a huge portion of heaven awaits thee."
That's in the vision here which you'll get (See?), that he knowed nothing about it then.
"What a glorious decision thou has made. This..." (Now, here's what I don't understand.) "This is that which will give and make come to pass the tremendous victory in the love Divine."
E-70 Avec trois différents interprètes, des interprètes du français, et l’interprète pour les Nations Unies... Danny Henry,... de Marilyn... C’était plutôt un cousin de Jane Russell, je m’excuse, le cousin de Jane Russell, un baptiste, il n’en connaissait pas un seul mot, mais il était très sérieux. Il s’est avancé et a dit: «Frère Branham, ces paroles que vous avez dites pourraient facilement être placées dans le Livre d’Apocalypse.» Il m’a entouré de ses bras et s’est mis à parler en français. Il n’en connaissait pas un seul mot. Il y avait trois témoins qui ont rendu témoignage de cela, dont l’interprète des Nations Unies. Frère, nous sommes dans les derniers jours. C’est l’exacte vérité. Amen.
Je suis loin... Tenez-vous loin de cette religion hybride. Entrez dans la véritable Pentecôte authentique. C’est juste.
E-70 With three different interpreters, French interpreters, and the interpreter for the United Nations... And Danny Henry, Marilyn... or this Jane Russell it was, beg your pardon, Jane Russell's cousin, a Baptist, knowed not one word of it, but was so stern. He had walked up and said, "Brother Branham, them words that you said could easily be put in the Book of Revelations." He threw his arms around me and started speaking in French. He never knowed one word of it. There are three witnesses bearing record with the U. N. interpreter. Brother, we're in the last days. That's exactly right. Amen.
I'm away... Get away from hybrid religion. Come into the true genuine Pentecostal. That's right.
E-71 Les gens parlent aujourd’hui comme les autres parlaient en ce temps-là. Jésus a trouvé des gens qui enseignaient des choses qui n’étaient pas correctes. Qu’est-ce que la première église a fait? J’aimerais poser la question à quelqu’un ici qui pourrait être–qui peut-être ne comprend pas ceci. La première église, ils ont fait cela. Eh bien, ce qui était arrivé en ce temps-là arrive maintenant.
Cela me rappelle aujourd’hui Jésus et Sa mère une fois. Je vais terminer, suivez. Sa mère et Son père, plutôt et Son père adoptif, étaient montés au–à la fête de la Pentecôte, comme c’était leur coutume de monter chaque année à la fête de la Pentecôte. Et à la fin de la fête, ils rentraient chez eux. Et ils avaient effectué trois jours de voyage, et ils L’ont perdu: trois jours de voyage, oh! et peut-être qu’ils pensaient: «Il est là avec notre groupe.»
Suivez, je n’aimerais pas blesser vos sentiments; peut-être que c’est ce que l’église a fait, pensant peut-être: «Il est avec nous, alors qu’est-ce que ça change? Oh! Il est–Il est avec nous.» Mais qu’ont-ils fait? Ils sont retournés et L’ont cherché parmi les gens de leur famille mais ne L’ont pas trouvé.
Et maintenant, nous voici à la fin des temps pendant que Billy Graham, ce grand évangéliste, Jack Shuller, le méthodiste, un ami intime, le vieux docteur Barr, ces grands hommes ont secoué cette nation par un réveil. Et où en est-elle? Nous consommons plus de whisky chaque année que nous en avons consommé l’année précédente.
E-71 They say today as they did then. Jesus found people teaching things that wasn't right. What did the first church do? I want to ask somebody here that might be--not understand this. The first church, they did that. Now, as it was then, so is it now.
It reminds me today of Jesus one time and His mother. In closing, listen. His mother and father, they went up to the--or His foster father, up to the Pentecostal feast which was their customs to go up each year at the feast of Pentecost. And after the feast was over, they started home. And they went three day's journey and missed Him: three day's journey, oh, just thinking, maybe, "He's around with the group."
Listen, I don't want to hurt your feelings, but that's what the church has done just thinking maybe, "He's along with us, so what difference does it make? Oh, He's--He's along with us." But what did they do? They went back and sought Him them three days among their kindred and did not find Him.
And now, here we're at the end time when Billy Graham, great evangelist, Jack Schuller, the Methodists, a bosom friend of mine, old Dr. Barr, them: great men has shook the nation with revival. And where is it? We drink more whiskey each year than we did the year before.
E-72 Je peux vous dire ceci: «Que chaque buveur de whisky et chaque fumeur de cigarette arrêtent de fumer sa cigarette et le tabac, et qu’ils arrêtent de prendre le whisky pendant un seul jour dans toute l’Amérique, et récoltez cet argent-là. Cela permettra à chaque pauvre d’avoir une maison à cinq pièces et une automobile. Nous avons dépensé plus d’argent l’année passée pour le whisky que pour la nourriture. Alors qu’en est-il du Coca Cola, des chewing-gums et tous ces objets de luxe auxquels nous nous adonnons? Oh! nous sommes... Vous ne comprenez pas dans quel état nous sommes.
Mais, tenez: «Nous avons simplement pensé que Christ était avec nous.» Qu’avons-nous fait? Maintenant, dans les derniers jours, lorsque ces choses se sont manifestées, nous avons commencé à nous poser des questions: «Où est-Il? Où est-Il?» Nous avons cherché au sein du réveil baptiste; nous ne Le voyons pas tel qu’Il était à–en ce temps-là. Nous regardons chez les méthodistes, et nous ne Le trouvons pas. Nous retournons dans le passé à une autre époque, au temps des luthériens, nous ne Le trouvons pas. Nous retournons au temps des catholiques, nous ne Le trouvons pas. Où L’avons-nous perdu? Là où Marie et Joseph L’ont trouvé, c’est là que nous Le trouverons. Ils L’avaient laissé à la fête de la Pentecôte. C’est là que nous Le trouverons encore, juste à la fête de la Pentecôte. Alléluia! Gloire!
Vous pourriez penser que je suis fou. Je le suis peut-être. Si je le suis, laissez-moi tranquille. Je me sens mieux comme ceci. J’ai plus d’assurance comme ceci.
E-72 I can tell you; let every whiskey drinker and cigarette smoker lay down their cigarettes, and tobacco, and whiskey for one day across America, and take that money. It'll give every man a five room home that's a poor man and a automobile. More spent last year for whiskey than there was for food. Then how about Coca-cola's, chewing gum, and the other luxuries that we live in? Oh, we're... You don't understand what a condition.
But here, "We just thought Christ was along." What have we done? Now, in the last days when these things has showed up we begin to wonder, "Where is He at? Where's He at?" We have searched through the Baptist revival; we don't see Him like He was on--back there. We look through the Methodist, and we don't find Him. We go back another day to the Lutheran; we don't find Him. We go back to the Catholic; we don't find Him.
Where did we lose Him at? Where Mary and Joseph found Him, that's where we'll find Him. They left Him at the feast of Pentecost. There's where we'll find Him again, right at the feast of Pentecost. Hallelujah. Glory.
You may think I am crazy. Maybe I am. If I am, leave me alone. I feel better this a way. I got more assurance this a way.
E-73 Oui, où L’avaient-ils laissé? A la fête de la Pentecôte. Où l’Eglise a-t-elle laissé Christ? A la Pentecôte. Alors vint l’Eglise catholique; puis après vint l’Eglise luthérienne, et toutes les organisations. Puis vint l’Eglise wesleyenne; et toutes les organisations, l’Eglise baptiste et toutes les organisations. Et l’Eglise pentecôtiste a fait la même chose. Que nous arrive-t-il? Nous sommes carrément mis au rancard comme l’étaient les autres.
Levons-nous et secouons-nous. Retournons à la fête de la Pentecôte et éloignons-nous de tout ce programme d’instruction.
Je n’essaie pas de soutenir mon ignorance, mais j’essaie de vous annoncer la Parole de Dieu. Pierre ne savait pas écrire son propre nom, mais il a plu à Jésus de lui confier les clés du Royaume à cause de sa révélation. C’est juste, mes frères. C’est vrai.
E-73 Yes, where did they leave Him? At the feast of Pentecost. Where did the church leave Christ? At Pentecost. Then come the Catholic church; then come the Lutheran church, all organizations. Then come the Wesleyan church, all organizations, Baptist church, all organizations. And the Pentecost has done the same thing. What are we doing? Laying up on the shelf just exactly like the rest of them did.
Let's rise and shake ourselves. Let's go back to Pentecostal feast and get away from all this educational program.
I'm not trying to support my ignorance, but I'm trying to tell you the Word of God. Peter couldn't write his own name, but it pleased Jesus to give him the keys to the Kingdom because of his revelation. That is right, my brethren. That's true.
E-74 Où L’ont-ils trouvé? Là à la fête de la Pentecôte. Et c’est là que vous les méthodistes, vous Le trouverez; c’est là que vous les baptistes, vous Le trouverez; c’est là que vous les luthériens, vous Le trouverez; c’est là que vous les catholiques, vous Le trouverez. Vous ne Le trouverez jamais parmi vos églises soeurs.
Et vous tous qui emportez votre lettre d’adhésion de chez les méthodistes pour passer chez les baptistes, Il ne sera pas là. Vous emportez cela de chez les baptistes, et vous retournez tous chez les catholiques. Vous ne Le trouverez jamais là-bas. Retournez là où l’Eglise L’a laissé, à la fête de la Pentecôte, là où le Saint-Esprit est descendu du Ciel comme un vent impétueux, a rempli toute la maison où ils étaient assis, et des langues séparées, semblables à des langues de feu se sont posées sur chacun d’eux. C’est là que vous allez Le manquer. C’est là que vous L’avez laissé. C’est là que nous devons retourner Le prendre.
E-74 Where did they find Him? Back at the Pentecostal feast. And there's where you Methodists will find Him; that's where you Baptists will find Him; that's where you Lutheran will find Him; that's where you Catholics will find Him. You'll never find Him amongst your kindred churches.
All you people taking your letter from the Methodist going over to the Baptist, He won't be there. You're taking it from the Baptists, and all of you going back to the Catholic. You'll never find Him there. Go back where the church left Him at the feast of Pentecost when the Holy Ghost came from heaven like a rushing mighty wind, filled all the house where they were setting; and cloven tongues set up on them like fire. There's where you'll miss Him. There's where you left Him. That's where we must go back and pick Him up.
E-75 Ecoutez alors que je termine. Jésus a dit: «Je suis le Cep; vous êtes les sarments.» Et qu’est-ce que ce Cep... Ce cep ne porte aucun fruit. Ce sont les sarments qui se trouvent sur le cep qui portent les fruits. Avez-vous déjà vu un cep porter des grappes de raisins? Non, ce sont les sarments sur le cep que vous voyez porter les grappes de raisins. Eh bien, raisonnons un peu sur quelque chose. Si ce Cep-là, lequel est Christ (Saint Jean, chapitre 15. Vous croyez cela, n’est-ce pas), eh bien, si ce premier Cep a produit un–ce premier Cep a produit un sarment et que c’était un sarment pentecôtiste, et qu’après ce sarment on a écrit le Livre des Actes... Est-ce vrai, frères? Si jamais ce Cep-là produit un autre sarment, ce sera un sarment pentecôtiste et on écrira un Livre des Actes après cela. E-75 Listen, in closing. Jesus said, "I am the Vine; ye are the branches." And what did that Vine... That vine doesn't bear any fruit. The branch in the vine bears the fruit. Did you ever see a vine bearing grapes? No, you saw the branches in the vine bearing grapes.
Now, let's--let's reason something. If that Vine, which is Christ, Saint John 15th chapter. You believe that, don't you? Well, if that first Vine brought out a--first Vine brought out a branch and it was a Pentecostal branch, and behind this branch they wrote the Book of Acts... Is that right, brethren? If that Vine ever puts forth another branch, it'll be a Pentecostal branch that'll write a Book of Acts behind it.
E-76 Oh! vous direz: «Mais je suis untel. Je suis membre de...» Il n’en était pas ainsi au commencement.
Si vous dites: «Mais Jésus, Tu sais, je suis membre de saint...»
«Il n’en était pas ainsi au commencement.» C’est juste. Il dirait la même chose.
–Eh bien, nous, nous croyons que le temps des miracles est passé.
–Il n’en était pas ainsi au commencement.
–Nous ne croyons pas qu’on devrait parler en langues.
–Il n’en était pas ainsi au commencement.
–Nous ne croyons pas dans la guérison divine.
–Il n’en était pas ainsi au commencement.
Retournez au commencement; retournez là où l’Eglise a commencé. Et elle a commencé au jour de la Pentecôte avec le Saint-Esprit qui se déversait sur le peuple, remplissait leur coeur, et remplissait leurs âmes, à tel point qu’ils sont morts comme des martyrs, ils ont enflammé la terre avec leur message du salut. Eloignons-nous de nos credos faits de main d’homme, et retournons à la Bible. Oui, retournons au commencement, c’est là que nous devons commencer.
E-76 Oh, you say, "But I'm So-and-so. I belong to..." It wasn't so at the beginning.
If you say, "But Jesus, You know, I belong to the holy..."
"It wasn't so at the beginning." That's right. He'd say the same thing.
"Why, we believe that the days of miracles has passed."
"It wasn't so at the beginning."
"We don't believe you have to speak with tongues."
"It wasn't so at the beginning."
"We don't believe in Divine healing."
"It wasn't so at the beginning."
Go back to the beginning; go back where the church started. And it started on the day of Pentecost with the Holy Ghost pouring down upon the people, and filling their heart, and filling their souls until they died as martyrs, burnt the earth up with their message of salvation. Get away from our manmade creeds and get back to the Bible. Yes, go back to the beginning; that's where we start.
E-77 Maintenant, suivez, je me suis tenu... Eh bien, nous savons tous... ainsi, je rends cela clair pour vous; nous sommes un arbre greffé. C’est juste. Mais nous avons été greffés en Jésus-Christ à partir du vieil arbre judaïque orthodoxe et maintenant l’arbre tout entier, c’est Jésus. Nous avons été greffés sur cela. Mais laissez-moi vous montrer quelque chose.
L’autre jour j’étais à Phoenix où j’ai vu différentes sortes de fruits pousser sur un oranger. Il y avait des citrons, des pamplemousses et des mandarines, et toutes sortes de fruits qui avaient poussé sur le–sur un oranger. Et j’ai dit à frère John Sharrit, un frère pentecôtiste, j’ai dit: «Frère John, que... Est-ce–est-ce–n’est-ce pas–n’est-ce pas que le... Comment appelez-vous un tel arbre?»
Et il a dit: «C’est un oranger.»
E-77 Now, look, I stood... Now, we all know... so I clear this up with you; we are a grafted tree. That's right. But we are grafted in Jesus Christ from the old Jewish orthodox until the whole tree now is Jesus. We're grafted by that. But let me show you something.
I was in Phoenix the other day where I saw several fruits growing on one orange tree. There was a lemon, and a grapefruit and a tangerine, and all kinds of fruits growing out of the--out of a orange tree. And I said to Brother John Sharritt, a Pentecostal brother. I said, "Brother John, what... Is--is--isn't--isn't that the... What kind of a tree would you call that?"
And he said, "That's an orange tree."
E-78 Bien, j’ai dit: «Comment se fait-il qu’il porte des citrons, et comment se fait-il qu’il porte des pamplemousses, des tangelos, des mandarines, et, oh! et différentes sortes d’agrumes?»
«Oh! a-t-il dit, ils y ont été greffés.»
J’ai dit: «Mais j’aimerais vous poser une question. Maintenant, lorsque viendra la saison de la floraison, cette branche de pamplemousse fleurira-t-elle?»
«Oui, monsieur.»
«La branche du citronnier va-t-elle fleurir?»
«Absolument, juste sur l’oranger.»
«Mais quelle sorte de fruit portera-t-elle étant donné qu’elle vit sur cet arbre? Portera-t-elle le même genre de fruits que... Produira-t-elle des oranges l’année prochaine?»
Il a dit: «Pas du tout.»
«Quels fruits produira-t-elle?»
Il a dit: «Des pamplemousses. La branche du citronnier produira des citrons.»
J’ai dit: «En vivant sur cet arbre?»
Il a dit: «Oui.»
J’ai dit: Alléluia! Je vois la chose maintenant.»
E-78 Well, I said, "How does it have lemons on it, and how does it have grapefruits, and tangelos, and tangerines, and, oh, several different kinds of citrus fruit?"
"Oh," he said, "they were grafted into it?"
I said, "But I want to ask you something. Now, when blossoming time comes, does that grapefruit blossom?"
"Yes, sir."
"Does the lemon blossom?"
"Yes, sir, right by the orange."
"But what kind of fruit does it bear 'cause it's living in this tree? Does it bear the same kind of fruit that... Does it next year it'll bear oranges?"
He said, "No, sir."
"What will it bear?"
He said, "Grapefruit. The lemons will bear lemons."
I said, "Living in this tree?"
He said, "Yes."
I said, "Hallelujah. I see it now."
E-79 Frère, l’Eglise est une église de la Pentecôte. La Vie qui se trouve dans le Cep monte et entre dans une seule Eglise et produit une expérience de la Pentecôte. Et derrière cela, on a toutes sortes de dons du Saint-Esprit, des signes de Jésus-Christ. Et aujourd’hui, nous y avons greffé toutes sortes de différentes dénominations: la dénomination méthodiste, baptiste, presbytérienne, et même la soi-disant dénomination pentecôtiste qui y est greffée; mais elles ne portent pas le fruit originel. Elles n’ont pas l’expérience originelle, bien qu’elles tirent leur substance à ce nom de christianisme. Alléluia! C’est juste.
Si jamais ce Cep produit un autre sarment, ce sera un sarment pentecôtiste ayant les signes qui accompagnent les croyants. C’est juste. Retournez à l’original. Ces choses hybrides ne marcheront pas. Je sais qu’elles sont plantées là, à ce qu’on appelle «christianisme,» mais ce n’est pas le christianisme. Les fruits... «C’est à leurs fruits que vous les reconnaîtrez.» Et pourquoi ne peuvent-ils pas porter des fruits? Ils ne retourneront jamais. Ils ne peuvent jamais devenir un oranger parce qu’ils sont hybrides; cependant, ils voulaient porter ce nom de chrétien. Mais ils sont hybrides.
E-79 Brother, the church is a Pentecostal church. The life that's in the Vine come up into one church and get a Pentecostal experience. And behind it they have all kinds of the gifts of the Holy Ghost, the signs of Jesus Christ. And today we have grafted into it every different kind of a denomination: Methodist, Baptist, Presbyterian, and even Pentecostal, so called, grafted into it, but they don't bear the original fruit. They don't have the original experience, yet they are suckling off of the name of Christianity. Hallelujah. That's right.
That Vine ever brings forth another branch, it'll be a Pentecostal branch with signs following the believer. Right. Back to the original. These hybrid things won't work. I know they're sticking in there, called "Christianity," but they're not Christianity. The fruits... "By their fruits you shall know them." And why can't they? They'll never go back. They can never be an orange because they're hybrid, yet, they wanted the name of Christian. But they're hybrid.
E-80 Oh! je sais; et vous pourriez penser que je suis hors de moi, mai c’est la vérité. Chaque fois que cela produira des fruits, qu’est-ce que cela produira? Cela aura-t-il un réveil? Assurément; qu’est-ce que cela produira? Des citrons. Un méthodiste produira des méthodistes, un baptiste reproduira la dénomination baptiste. La dénomination pentecôtiste produira une dénomination pentecôtiste. Mais lorsqu’elles retourneront au Cep originel et qu’ils retourneront à la racine (alléluia!), ils sortiront avec le baptême du Saint-Esprit comme les autres l’avaient eu au commencement. Et les mêmes oeuvres et les mêmes miracles qui accompagnaient Jésus accompagneront, et ces mêmes oeuvres qui avaient accompagné cette Eglise primitive accompagneront l’Eglise aujourd’hui.
Vous direz: «Je ferais telle chose.»
–Mais il n’en était pas ainsi au commencement.
E-80 Oh, I know and you may think I'm off of my head, but that's the truth. Every time it brings forth, what will it do, have a revival? Sure, it will bear what? Lemons. A Methodist will bear Methodist, Baptist will bear back Baptist denomination, Pentecostal denomination will bear Pentecostal. But when they go back to the original Vine and come from the root (Hallelujah.), they'll come forth with the baptism of the Holy Ghost like they did at the beginning. And the same works and signs that followed Jesus will follow, and followed that early church will follow the church today.
You say, "I'd do so-and-so."
"But it wasn't so at the beginning."
E-81 Ô Dieu, aie pitié de notre condition d’affaiblissement et de per-... des perdus C’est pitoyable. Oh! comment... Les gens ont peur du Saint-Esprit. Vous avez peur que Cela vous amène à vous comporter de façon bizarre. Il ne fera pas cela. Les gens ont peur.
Je me souviens d’avoir lu un livre sur la Pentecôte il y a des années, au temps où ils avaient l’habitude de rester toute la nuit autour de l’autel à prier pendant plusieurs jours. Dieu les faisait mourir sous la puissance de Dieu.
Et à vous les méthodistes, autrefois vous parliez de la guérison divine! Vous devriez avoir honte de vous, en reniant la guérison divine, alors que John Wesley, dans son propre commentaire, dans son propre livre, a écrit qu’il conduisait son cheval et celui-ci est tombé et s’est cassé la patte. Il s’est relevé et a oint le cheval d’huile au Nom du Seigneur, il est remonté dessus et a continué son chemin. Il y a un–un...
E-81 O God, have mercy upon our weakening, un--undone condition. It is a pitiful thing. Oh, how... The people are afraid of the Holy Ghost. You'll afraid it'll make you do something that you might misbehave yourself uncommonly. It won't do that. People are afraid.
I remember reading the books on Pentecost years ago when they used to stay all night long around the altar and pray for days. God would slay them under the power of God.
And to you Methodists, back in the old days, you talk about Divine healing, you ought to be ashamed of yourself to deny Divine healing, when John Wesley, in his own commentary, own book, wrote that he was riding his horse, and his horse fell and broke its leg. He got up and anointed the horse with oil in the Name of the Lord and got on and rode away. There's a--a...
E-82 Et là en Angleterre, il est dit qu’il prêchait sur la guérison divine, et l’Eglise anglicane qui se moquait du fondateur même du méthodisme... Et l’Eglise anglicane a lâché un renard et une meute de chiens de chasse parmi eux. Et John a pointé le doigt sur la face de cet homme et a dit: «Le soleil ne se couchera pas trois fois sur ta tête que tu m’appelles pour prier pour toi.» Et cet homme est mort cet après-midi-là, réclamant John.
Je suis monté sur sa selle, ou plutôt je me suis assis sur sa selle derrière laquelle il avait placé sa petite chaire. Je me suis assis sur sa–à l’endroit où il avait converti l’homme qui organisait des combats de coqs en ce temps-là, je me suis assis sur son fauteuil. J’avais placé sa robe sur mes épaules, je me suis agenouillé sur le plancher où cet homme pieux est mort, et j’ai adressé une prière à Dieu, et j’ai remercié Dieu pour un homme comme John Wesley. Il se retournerait dans sa tombe ce soir de savoir que l’Eglise méthodiste devient formaliste et retourne aux traditions des hommes au lieu de s’en tenir à cette Parole.
E-82 And there in England it said that he was preaching on the Divine healing, and the Anglican church that was making fun of the very founder of Methodistism... And the Anglican church turned a fox loose and a bunch of hounds among them. And John pointed his finger in his face and said, "The sun will not set on your head three times till you'll call for me to pray for you." And the man died that afternoon calling for John.
I rode in his saddle, or set his saddle where he had his little desk behind. I sat at his--his place where he converted the rooster fighter that time on this chair. I had his robe over my shoulder, knelt on the floor where that godly man died, and offered prayer, and thanked God for a man like John Wesley. He would turn over in his grave tonight if he knowed the Methodist church getting formal and back to the traditions of men instead of staying with that Word.
E-83 Vous les baptistes, vous avez aussi besoin de vous tenir sur une allée recouverte de sciure de bois. John Smith avait prié au point que ses... toute la nuit et avait pleuré pour les péchés du peuple, au point que sa femme a dû le conduire à table le matin pour lui donner quelque chose à manger, et elle a dû le faire manger à l’aide d’une cuillère.
Vous les femmes méthodistes, vous portez des shorts; vous fumez la cigarette et vous vous méconduisez. Le vieux John Smith, ce grand méthodiste, lorsqu’il est venu, a prêché un court sermon de quatre heures, alors qu’il avait quatre-vingts ans; mais vous, vous ne pouvez pas supporter pendant vingt minutes. Et il a dit: «Mon coeur est attristé de voir que même les soeurs méthodistes portent des bagues sur leurs doigts.» Que dire maintenant du port des shorts, et de la cigarette que vous fumez? Honte à vous!
Et vous les pentecôtistes, vous devenez tout aussi mauvais. Sortez de là; ne soyez pas un cep greffé; retournez au cep originel du commencement et recevez le Saint-Esprit comme les autres au...?... Amen. Ne laissez pas l’évêque s’emparer de vous; laissez Christ s’emparer de vous. Je suis heureux que Dieu se soit emparé de moi avant que l’église l’ait fait. J’aurais été un infidèle.
J’ai deux fillettes à la maison. L’une d’elles s’appelle Sara, et l’autre s’appelle Rebecca. Rebecca est plutôt une fille mince aux jambes longues, et Sara est toute petite de taille. Elles sont toutes deux les filles à papa, parce que j’aime les enfants.
E-83 You Baptists, you need to hit a sawdust trail too. John Smith prayed until his--all night and wept for the sins of the people, till his wife had to lead him to the table of a morning to give him something to eat, and feed him with a spoon.
You Methodist women wearing shorts, and smoking cigarettes, carrying on. Old John Smith, that great Methodist, when he come, preached a short sermon for four hours and you can't listen to twenty minutes, when he was eighty years old. And said, "It grieves my heart to see even the Methodist sisters wearing rings on their fingers." What about shorts now, smoking cigarettes? Shame on you.
And you Pentecostals are getting as bad. Come out of it; don't be a grafted vine; go back to the original beginning and receive the Holy Ghost like they did on...?... Amen. Don't let the bishop get a hold of you; let Christ get a hold of you. I'm glad God got a hold of me before the church did. I'd have been an infidel.
I got two little girls at home. One of them's named Sarah, and the other's named Rebekah. Rebekah is kind of a long-legged lanky girl, and Sarah is a little bitty short fellow. They're both daddy's girls 'cause I love children.
E-84 J’étais en déplacement pour une série de réunions et j’étais tellement fatigué. Elles avaient attendu jusqu’à minuit; leurs petits yeux se sont appesantis, et elles ont dû aller se coucher. Je suis donc revenu vers une heure du matin, et j’avais tellement sommeil que je suis allé me coucher; et j’ai dormi environ une heure ou deux. Je n’arrivais pas à dormir, je me suis simplement réveillé et je suis allé m’asseoir dans le fauteuil au petit salon.
Le petit couloir conduit à la chambre à coucher des enfants; ma femme était encore endormie. J’étais assis là ce matin-là, et quelque temps après j’ai entendu le–un remue-ménage dans la chambre à coucher des enfants. J’ai regardé comme cela.
Rebecca est l’aînée; alors elle a sauté d’un bond et elle a regardé pour voir s’il faisait jour. Et oh! toutes les deux aiment papa. Et les voici... Rebecca s’avançait. Eh bien, cela a réveillé Sara.
Or, Becky a de longues jambes et elle est la plus grande; alors elle courait plus vite que Sara. Et ainsi... Cela me rappelle les grandes églises, qui sont organisées depuis longtemps, vous savez. Alors elle a couru et elle s’est assise à califourchon sur ma jambe, elle a passé ses deux bras autour de mon cou, elle s’est mise à m’embrasser. Et oh! vous savez quels sentiments cela me donne.
E-84 I had been out on a meeting and so tired. They just waited up till midnight; their little eyes got heavy, and they had to go to bed. So I come in about one o'clock, and I was so sleepy and laid down, and slept about an hour or two. And I couldn't sleep, and I just got up and set in the chair out in the parlor.
The little hallway runs out to the children's bedroom; wife was still asleep. I was setting there that morning, and after while I heard the--something scrambling in the children's bedroom. I looked down through like that.
Rebekah is the oldest and so she jumped up and looked around to see it was daylight. And oh, they both love daddy. And here they... Rebekah come. Well, that woke Sarah up.
Now, 'Beckah has got the longest legs and she is the biggest, so she could outrun Sarah. And so... Put me in mind of the big churches, been organized for a long time, you know.
So she run out and she straddled her little legs across mine, throwed both arms around my neck, and begin to hug me. And oh, you know how that makes me feel.
E-85 Et puis, bien vite, voici venir la petite Sara, sa soeur; elle a de petits yeux noirs et elle avait environ cette taille. Elle portait les vêtements que Becky avait cessé de porter. Je ne sais pas si vos enfants font aussi cela; les pieds du pyjama étaient trop grands. Et la voici qui vient, elle trébuchait sur tout et tombait comme elle avançait vers la porte.
Et Rebecca s’est tournée vers elle et a dit: «Sara, ma soeur, a-t-elle dit, j’aimerais que tu saches que j’étais ici la première.» Juste comme certaines de ces grandes églises organisées qui sont là depuis longtemps. Voyez-vous? «J’étais ici la première. Et je me suis emparée de papa tout entier, et il n’y a pas du tout de place pour toi.» C’est ce qu’elles essaient de dire, mais cela ne marchera pas comme il faut.
La pauvre petite Sara a baissé sa petite tête. Et j’ai vu ses petites lèvres commencer à trembler, et ses yeux étaient remplis de grosses larmes. Je lui ai jeté un coup d’oeil comme cela et je lui ai fait signe du doigt, et je lui ai tendu l’autre jambe. Elle est venue.
E-85 Then the first thing you know, here come little Sarah, sister, little black-eyed thing about this high, wearing Becky's hand-me-downs. I don't know whether your children do that or not: pajamas with the feet on them way too big. And her she come, falling over everything as she got to the door.
And Rebekah looked around to her, and she said, "Sarah, my sister," said, "I want you to know that I was here first," just like some of the big long organization churches. See? "I was here first. And I have all of daddy, and there's no room for you at all." That's the way they try to say it, but it don't work right.
Poor little Sarah dropped her little head. And I seen her little lips start quivering, great big tears come in her eyes. I looked around at her like that and motioned my finger, stuck this other leg out. Here she come.
E-86 Et elle a directement sauté sur cette jambe. Et elle était juste une jeune église, vous savez, et elle était plutôt chancelante. Elle ne pouvait pas bien rester en équilibre, vous savez; elle ne connaissait pas toutes ces idées théologiques et toutes ces choses que vous êtes censé connaître, vous savez, et tout ce qui se rapporte à cela. Donc... Mais de toute façon, elle s’est assise sur ma jambe. Et lorsque j’ai vu que la petite gamine allait–allait tomber, alors j’ai simplement tendu mes deux bras, et je l’ai attrapée comme ceci, et je l’ai serrée contre moi. Elle s’est blottie contre ma poitrine pendant un petit moment, et elle s’est retournée. Elle a levé ses grands yeux bruns vers Rebecca, et elle a dit: «Rebecca, ma soeur, a-t-elle dit, j’aimerais que tu saches aussi une chose...?... Il est peut-être vrai que tu t’es emparée de papa tout entier, mais j’aimerais que tu saches que papa s’est emparé de moi toute entière.»
C’est ce que je crois. Je pourrais ne pas connaître toute la–la théologie que je devrais connaître, je pourrais ne pas avoir fait très longtemps et ne pas avoir une longue expérience de séminaire. Mais aussi longtemps que je sais qu’Il s’est emparé de moi tout entier en m’entourant de Ses bras et qu’Il peut m’utiliser, c’est tout ce que je me soucie de savoir. Juste de savoir qu’Il s’est emparé de moi tout entier, c’est tout ce qui m’intéresse. S’Il s’empare de moi tout entier, c’est donc là tout ce qui m’intéresse.
N’est-ce pas ainsi que vous vous sentez aussi? Aussi longtemps qu’Il me possède entièrement. Inclinons la tête.
E-86 And she jumped right up on that leg. And she was just a young church, you know, like she was topsy turvy. She couldn't hold up very good, you know; she didn't know all the theologies and things that you are supposed to know, you know, and all this about it. So... But anyhow, she was setting on my leg. And when I seen the little fellow was going to--was going to fall so I just reached out with both arms and grabbed her like this and hugged her.
She nestled up against my breast for a little bit, and she turned around. Those big brown eyes looked up to Rebekah, and she said, "Rebekah, my sister," and she said, "I want you to know something too...?... It may be that you have got all of daddy, but I want you to know, daddy's got all of me."
That's the way I believe it. I might not know all the--the theology I should know, and I might not be from way long ago and a long seminary experience. But just as long as I know He's got all of me wrapped up in His arms and He can use me, that's all I care to know. Just so that I know that He's got all of me, that's all I care for. If He's got all of me then that's all I care about.
Isn't that just about the way you feel too? As long as He has all of me. Let's bow our heads.
E-87 Notre Père céleste, il est écrit dans les Saintes Ecritures: «Il n’en était pas ainsi au commencement.» Ainsi donc moi, avec cette rude manière modeste d’apporter cela, Seigneur, j’ai essayé de semer une semence dans les coeurs de ces chères et précieuses personnes qui sont de véritables–de véritables chrétiens. Mais j’essaie de leur montrer, Seigneur, de ne jamais se mêler à une certaine affaire fabriquée par l’homme. Qu’ils puissent retourner au commencement, qu’ils retournent à la Pentecôte. C’est là la première Eglise chrétienne.
Elle a été inaugurée au jour de la Pentecôte, et Pierre a prêché le sermon du baccalauréat, il a dit: «Hommes Juifs, et vous qui séjournez à Jérusalem, sachez et prêtez oreilles à mes paroles. Ces gens ne sont pas ivres comme vous le supposez.»
Ô Dieu, amène Ton Eglise au point où elle sera spirituellement ivre, de sorte que les gens oublieront toutes les choses du monde et les soucis de la vie, et qu’ils tomberont simplement amoureux de Toi, et Te serviront. Amène leurs âmes à s’abandonner entre Tes mains–dans Tes bras, Seigneur. Accorde-le. Sauve les perdus, aie pitié de ceux qui se meurent. Guéris les malades. Nous avons appris dans la Bible que lorsque Tu étais ici sur terre, Tu leur as manifesté le signe du Messie lorsque Tu avais montré–Tu as dit à Pierre qui il était, lorsque Tu as dit à la femme Samaritaine: «Va chercher ton mari.» Lorsque cette femme-là a touché Ton vêtement et qu’elle est allée s’asseoir dans l’assistance... lorsque Tu as su que c’était Zachée qui se trouvait dans l’arbre; lorsque l’aveugle Bartimée, alors qu’il lui était impossible d’entendre Ta voix, ou plutôt qu’il T’était impossible d’entendre sa voix au milieu de tous ces cris et histoires, mais il T’a touché et Tu t’es arrêté.
Et lorsque cette femme avait touché Ton vêtement, Tu t’étais retourné et Tu avais regardé dans l’assistance jusqu’à ce que Tu l’as trouvée et Tu lui as dit: «Ta foi t’a sauvée.»
E-87 Our heavenly Father, it is written in the Scripture, "It wasn't so from the beginning." So I, in this rude little way of bringing it, Lord, I've tried to sow a seed here in the hearts of these dear precious people who are real, real Christians. But I am trying to place to them, Lord; don't never be mixed up in some kind of a manmade affair. Go back to the beginning, go back to Pentecost. That's the first Christian church.
At the day of Pentecost it was inaugurated, and Peter preached the Baccalaureate sermon, said, "You men of Judaea, and you that dwell in Jerusalem, let this be known unto you, and hearken unto my words. These are not drunken as you suppose."
O God, get Your church spiritually drunk till they'll forget all about the things of the world and the cares of life, and just fall in love with You, and serve You. Get hearts surrendered in Your hand--arms, Lord. Grant it. Save the lost; be merciful to the dying.
Heal the sick. We're taught in the Bible that when You were here on earth, You showed them the Messiahic sign when You showed--told Peter who he was, when You told the Samaritan woman, "Go, get your husband," when the woman touched Your garment and went out and set down in the audience, when You knew it was Zacchaeus in the tree. When the blind Bartimaeus, impossible for him to hear Your voice, or You to hear his voice with all that crying and going on, but He touched You and You stopped.
And the woman that touched Your garment, You turned around and looked through the audience till You found her and told her, "Thy faith has saved thee."
E-88 Nous avons appris ce soir que Tu es le même Souverain Sacrificateur qui peut être touché par le sentiment de nos infirmités. Tu es assis à la droite de la majesté de Dieu le Père, dans les lieux très hauts, vivant à jamais pour intercéder sur base de notre confession.
Ô Dieu, nous confessons ce soir que nous ne sommes dignes d’aucune bénédiction, ou que nous ne sommes pas dignes d’être appelés chrétiens, car d’après l’origine de ce mot il veut dire: «Comme Christ». Daigne nous pardonner nos manières inconvenantes.
Et nous savons que le plus grand péché qui... et le seul péché qui soit, c’est le péché d’incrédulité. Peu importe combien nous menons une bonne vie, combien nous pouvons assister au service de l’église, combien nous prêchons l’Evangile, si nous ne croyons pas chaque mot de la Parole de Dieu et que nous n’agissions pas sur base de cela, nous sommes toujours des pécheurs. C’est ce que Tu as dit: «Celui qui ne croit pas est déjà condamné.» Ainsi, je Te prie, ô Père, de nous donner la foi.
E-88 We're taught tonight that You are the same High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities. You're setting at the right hand of God the Father in the Majesty on high, ever living to make intercessions upon our confession.
God, we make a confession tonight that we are not worthy of any blessings, or we're not worthy to be called Christians because it comes from the word "Christ-like." Please forgive us of our horrible ways.
And we know that the greatest sin that--and the only sin there is is the sin of unbelief. No matter how good we live, how well we attend church, how much we preach the Gospel, if we do not believe every Word of God's Word and act on It the same, we are still sinners. You said so. "He that believeth not is condemned already." So I pray Thee, Father, to give us faith.
E-89 Bénis tous ces gens ici présents, mes frères dans le ministère. Bénis cette église, cette université sur le terrain de laquelle nous nous tenons. Ils forment ici des jeunes gens pour être des ministres de demain. Ô Dieu, ne les laisse pas sortir comme une bande de poulets sortis d’une couveuse et qui n’ont pas de mère, qui éclosent de façon mécanique; puissent-ils partir avec un véritable salut. Puissent-ils sortir avec une expérience comme celle de John Wesley, comme celle de Dwight Moody, de Knox, de Calvin, de Sankey, de Finney, et celle des pères de l’Eglise primitive de la Pentecôte. Accorde-le, Seigneur.
Pardonne-nous tous nos manquements. Si nous T’avons offensé d’une quelconque manière, que Ta grâce et Ton Sang fassent expiation pour nos péchés. Sauve maintenant les perdus, Père, nous prions au Nom de Jésus.
E-89 Bless all these, my ministering brothers. Bless this church, this college that we're on the ground. They're here educating young men to be ministers of tomorrow. God, don't let them go out like a bunch of incubator chickens that has no mother, just mechanically hatched out; may they go with a real salvation. Let them go with an experience like John Wesley had, like Dwight Moody, Knox, Calvin, Sankey, Finney, the early Pentecostal fathers. Grant it, Lord.
Forgive us of all of our shortcomings. And if we have displeased Thee in any way, let Thy grace and Thy Blood atone for our sins. Save the lost now, Father, we pray, in Jesus' Name.
E-90 Pendant que nous avons les têtes inclinées et les yeux fermés, y a-t-il un pécheur dans cette salle qui aimerait dire: «Frère Branham, souvenez-vous de moi maintenant dans la prière. Je suis resté assis ici et j’ai écouté. Je ne veux plus avoir une quelconque confession en rapport avec tout ce qui est produit par une affaire hybride, comme le fait d’adhérer à l’église dont ma mère était membre, d’aller à l’école parce que quelqu’un m’avait persuadé d’y aller. Je suis un étudiant ici dans cette école, dans cette université.»
«Mon fils fréquente cette école. Ma fille fréquente cette école.»
Mes deux filles iront probablement à l’université Asbury, à Wilmore, dans le Kentucky. J’habite non loin de là. Je veux qu’elles soient de véritables chrétiennes.
Mon fils vient de sortir de Waxahachie, là où il est allé étudier. Et nous serons tout près de là si nous habitons là-bas, c’est tout près de chez nous, cela nous permettra alors de voir nos filles. Nous voulons qu’elles reçoivent la meilleure instruction. Nous voulons faire tout ce que nous pouvons pour elles. Mais par-dessus tout, même si elles connaissent à peine leur ABC, j’aimerais qu’elles connaissent Christ et qu’elles aient l’expérience du remplissage du Saint-Esprit.
E-90 With our heads bowed and our eyes closed, is there a sinner in the building would say, "Brother Branham, remember me now in prayer. I've set here and listened. I do not want any longer to have any profession of anything done with a hybrid affair, because that I've joined the church that my mother belonged to, I come to school because somebody enticed me to come. I'm a student here in the school in this college."
"My son goes here. My daughter goes here."
My two daughters will probably go to Asbury College at Wilmore, Kentucky. I live close to it. I want them to be real Christians.
My son just come from Waxahachie, where he went to school. And we getting close there if we are living there, it's closer to us so we can see the girls. We want them to have the best. We want to do all we can for them. But above all thing, whether they even know their abc's, I want them to know Christ and have an experience of being filled with the Holy Spirit.
E-91 Etes-vous sans Christ ce soir et sans ce genre d’expérience-là? Etes-vous membre d’une certaine église hybride? Etes-vous vous-même un hybride qui confesse être chrétien alors que vous n’avez jamais reçu le Saint-Esprit? Si c’est votre cas, mon bienveillant et précieux ami, voulez-vous lever la main et dire: «Souvenez-vous de moi dans la prière, Frère Branham. Je veux maintenant avoir la véritable expérience de la Pentecôte dans mon coeur. Je suis un méthodiste. Je suis un baptiste. Je suis membre d’une organisation pentecôtiste, mais je ne connais pas Christ de la manière dont eux L’avaient connu au jour de la Pentecôte. Je n’ai pas cette expérience qu’avaient ces gens-là. Souvenez-vous de moi, Frère Branham.»?
Eh bien, je ne vois aucune main. Maintenant, je croi-... une seule main, que Dieu te bénisse, jeune homme. Je ne crois pas qu’une personne, qui est dans son bon sens et qui est assise ici maintenant, après avoir écouté cela être expliqué de cette manière, puisse tout étant normale, sortir d’ici, sans être condamnée. Voyez-vous, il y a des gens qui ne peuvent pas venir. Jésus a dit: «Nul ne peut venir [à Moi] si Mon Père ne l’attire. Et tous ceux que Mon Père M’a donnés viendront.»
E-91 Are you without Christ tonight in that kind of an experience? Are you a member of some hybrid condition? Are you a hybrid yourself confessing to be a Christian when you've never received the Holy Spirit? If you are, my most gracious and beloved friend, will you raise your hand, say, "Remember me in prayer, Brother Branham. I now want the real experience of Pentecost in my heart. I'm a Methodist. I'm a Baptist. I belong to a Pentecostal organization, but I don't know Christ in that way like they did on the day of Pentecost. I have not the experience that them people had. Remember me, Brother Branham."
Well, I don't see one hand. Now there's one hand, God bless you, young fellow. I don't believe that anyone in their right normal mind that could set here now after hearing that explained in that way, could go out of here and be normally unless you are condemned. See, there's some people cannot come. Jesus said, "No man can come except My Father draws Him. And all that My Father has given Me will come."
E-92 Pensez tout simplement à ce qu’il en serait si vous avez péché au point d’avoir laissé passer votre jour de grâce et que vous n’ayez plus jamais... Vous pouvez blasphémer contre le Saint-Esprit, vous savez. Dire une seule parole contre cela, peu importe comment vous avez pleuré ou prié, cela ne vous sera jamais pardonné. N’auriez-vous pas horreur d’être dans cette condition-là, sans aucun amour dans votre coeur, sachant que vous n’avez jamais reçu Christ, que vous n’êtes jamais né de l’Esprit, du Saint-Esprit qui est venu au jour de la Pentecôte?
Vous direz: «Je suis membre d’une église.» Frère, cela ne vaut pas plus que le fait d’être membre d’une loge. Vous pouvez être membre d’une loge de la même manière et mener une bonne vie et une vie pure. Je ne suis pas contre le fait d’adhérer à une église maintenant. C’est très bien. Le... Jusque-là, il n’y a pas de problème. Mais ce n’est pas de cela que je parle ce soir. Mon message c’est: Retourner au commencement. Si vous n’avez jamais eu cette expérience qui vous fera vous comporter et agir comme eux au commencement, alors s’il vous plaît, mon frère, ma soeur, levez la main vers Christ et dites: «Souviens-Toi de moi, ô Christ, donne-moi cette expérience-là.»
Merci, monsieur. Que Dieu vous bénisse. Merci, monsieur, que Dieu vous bénisse.
Et aux balcons à gauche? Et aux balcons à droite? J’attends un moment pendant que tout le monde prie. Et là au fond? Très bien, les rangées du milieu, y a-t-il quelqu’un quelque part? Que Dieu vous bénisse, madame. Que Dieu vous bénisse là derrière, monsieur. J’attends de voir ce que sera votre décision.
E-92 Just think of what it would be if you'd sinned away your day of grace and you'd never no more... You can blaspheme the Holy Ghost, you know. Speak one word against It, no matter how much you cried or prayed, it would never be forgiven you. Wouldn't you hate to be in that condition, no love in your heart, knowing that you never have received Christ, you've never been borned of the Spirit, that Holy Spirit that come on the day of Pentecost.
You say, "I belong to a church." Brother, that's no more than belonging to a lodge. You could belong to a lodge the same way and live a good clean life. I'm not against the church joining now. That's all right. The... So far, so good. But that's not what I'm speaking of tonight. My message is, "Back to the beginning." And if you haven't had that experience that made you act and do like they did at the beginning, then please, my brother, sister, raise your hands to Christ and say, "Remember me, Christ, give me that experience."
Thank you, sir. God bless you. Thank you, sir, God bless you.
Balconies? Left? Balconies to the right? I'm waiting while everybody is praying. Back? All right, the center rows, anywhere? God bless you, lady. God bless you back there, sir. I am waiting to see what your decision will be.
E-93 Notre Père céleste, j’ai attendu, j’ai accordé suffisamment de temps afin qu’au grand jour du Jugement comme Paul d’autrefois avait dit: «Je n’ai sur moi le sang de personne.»...
Maintenant, j’ai prêché et j’ai fait tout ce que Tu m’as ordonné de faire au mieux de ma connaissance, et j’ai dit la vérité à ces gens. Je prie maintenant que Tu sois miséricordieux envers eux et que Tu sauves ceux qui ont levé la main. Et lorsque l’appel leur sera lancé de venir sur l’estrade, puissent-ils venir avec amour et douceur, et qu’ils fassent leur confession ici, qu’ils entrent dans cette pièce et soient remplis du Saint-Esprit ce soir. Accorde-le, Seigneur. Je les recommande à Toi au Nom du Seigneur Jésus-Christ. Amen.
E-93 Our heavenly Father, waiting, giving sufficient time so that at the great day of the judgment as Paul of old said, "No man's blood is upon me."...
Now, I have delivered and done as You have bid me to the best of my knowledge, and I've told these people truth. I pray now that You'll be merciful to them and will save those who raised their hands. And when the call is given for them to come to the platform, may they come lovely, and sweetly, and here make a confession, go into the room, and be filled with the Holy Spirit tonight. Grant it, Lord. I commit them to Thee in the Name of the Lord Jesus Christ. Amen.
E-94 Maintenant, calmement, très calmement maintenant, que chacun selon sa propre voix, selon son propre accord puisse chanter:
Saveur, Sauveur... (Maintenant, adorons-Le.)
... mon humble...
Quand Tu appelleras les autres,
Ne m’oublie pas.
Oh! n’est-Il pas merveilleux? L’aimez-vous? N’est-Il pas bon? Vous savez, il y a un peu plus de révérence ce soir que d’habitude. Certaines personnes se sont levées et sont sorties. Je crois que c’était parce qu’ils devaient aller prendre le bus, ou quelque chose. Je...
La raison pour laquelle je n’ai pas tenu un service de guérison... Et je ne peux pas tenir cela pendant que les gens se déplacent. Le Saint-Esprit est timide. Tout le monde le sait. Il quitte tout simplement comme Il l’avait fait dans la Bible. Et lorsque vous vous déplacez, et cela... juste–cela fait tout simplement interférence. Vous ne saurez simplement pas le faire. Cela ne va simplement pas... Il me quitte tout simplement, et je resterai seulement là.
Y a-t-il un malade ici? Levez la main.
E-94 Now, quietly, real quietly now, everybody in your own vocal, your own chord that you sing.
Saviour, Saviour... (Now, let's worship Him.)
... my humble...
While on others Thou are calling,
Do not pass me by.
Oh, isn't He wonderful? You love Him? Isn't He good? You know, there's been a little more reverence tonight than usual. Some people's got up and went out. I hope that was because they had to meet a bus, something. I...
The reason I didn't have healing service... And I can't have it when people are moving around. The Holy Spirit is timid. Anyone knows that. He just leave like He did in the Bible. And when You move around, it just--it just interferes. You just can't do it. It just won't... He just leave me and I just stand there.
Is there any sick here, raise your hand?
E-95 J’aimerais vous demander une chose. Si nous croyons que nous vivons dans les derniers jours... Croyez-vous cela, frère? Croyez-vous que le message que j’ai prêché ce soir est la vérité? Acceptez-vous cela? Très bien. Invoquons le Glorieux Saint-Esprit.
Eh bien, la Bible dit que le signe qui serait donné aux Gentils... Maintenant, combien savent que ce signe-là est ici ce soir et ont vu ce que la Bible a dit à ce sujet? Maintenant, combien savent que la guérison divine est une chose déjà accomplie dans le passé? Jésus vous a guéri au Calvaire. Est-ce juste? Il vous a sauvé, mais vous devez avoir la foi et croire cela. Est-ce juste?
E-95 I want to ask you something. If we believe that we're living in the last days... Do you believe that, brother? You believe the message I have preached tonight is the truth? Do you accept that? All right. Let's call on the great Holy Spirit.
Now, the Bible said that the sign that would be given to the Gentiles... Now, how many knows that the sign is here tonight and seen what the Bible said about it? Now, how many knows that Divine healing is something that's already past? Jesus healed you at Calvary. Is that right? He saved you, but you've got to have faith and believe it. Is that right?
E-96 Combien prieront et auront la foi et croiront que Dieu, que ce don de Dieu, un message dans les derniers jours... En effet, nous savons que la Bible dit: «Dieu a placé dans l’Eglise des apôtres.» Est-ce juste? Ce sont des missionnaires. Apôtre c’est «un envoyé, un missionnaire». C’est «un envoyé»; des apôtres, des prophètes, des docteurs, des pasteurs, des évangélistes, est-ce juste? Dieu les a établis dans l’Eglise, ce sont des dons de Dieu qu’Il a établis dans l’Eglise.
Ensuite dans chaque corps local il y a neuf dons spirituels. Ce sont le parler en langues, l’interprétation des langues, la connaissance, la sagesse; et toutes sortes des dons, neuf différents dons spirituels.
Maintenant, croyez-vous qu’aujourd’hui nous avons des apôtres, des missionnaires envoyés par Dieu? Le croyez-vous? Vous savez, c’est un ordre général: «Allez par tout le monde, prêchez l’Evangile.» C’est cela un apôtre.
E-96 How many will pray and have faith and believe that God, that this gift of God, a message in the last days... Which we know the Bible said, "God has set in the church apostles." That right? That is missionaries. "Apostles" is "one sent," "missionary" is "one sent," Apostles, prophets, teachers, pastors, evangelists, that right? God set, them's God's gifts He set in the church.
Then in each local body there's nine spiritual gifts. That's: speaking in tongues, interpretation of tongues, knowledge, and wisdom; all kinds of gifts, nine different spiritual gifts.
Now, do you believe today that we have apostles, missionaries, sent by God? You do? You know, that's a general orders, "Go into all the world, preach the Gospel." That's an apostle.
E-97 Croyez-vous que nous avons des prophètes? Il existe un don de prophétie, et puis il y a un prophète. Combien savent qu’il y a une différence entre les deux? C’est là que vous précieux frères de la pluie de l’arrière-saison, vous vous êtes embrouillés. Voyez-vous? Un prophète est né prophète; il a toujours l’AINSI DIT LE SEIGNEUR; il n’est jamais dans l’erreur. Un don de prophétie peut être sur une personne, ensuite sur une autre. Cela doit être jugé par trois juges, ensuite cela doit être annoncé à l’église, et on doit veiller pour voir si cela va s’accomplir.
Jérémie était un prophète. Dieu a dit: «Avant même que tu eusses été formé dans le sein de ta mère, Je te connaissais et Je t’avais consacré comme prophète et Je t’avais établi prophète des nations.» C’est vrai.
Sept cent douze ans avant que Jean naisse, il était «la voix de celui qui crie dans le désert», comme l’avait annoncé Esaïe le prophète.
Jésus depuis le jardin d’Eden... Voyez-vous? Nous ne pouvons pas être... Les dons et les appels sont sans repentir.
E-97 You believe we have prophets? There is a gift of prophecy and then there is a prophet. How many knows there's difference in that? That's where you precious Latter Rain people got mixed up. See? A prophet's borned a prophet, always has THUS SAITH THE LORD; never wrong. A gift of prophecy would be on one then another. It has to be judged by three judges and then told to the church and see if it comes to pass.
Jeremiah was a prophet. God said, "Before you was even formed in your mother's wombs I knew you and sanctified you a prophet and ordained you to the nations." That's right.
Seven hundred and twelve years before John was ever born, "He was the voice of one crying in the wilderness," by Isaiah the prophet.
Jesus from the garden of Eden. See? We can't be... Gifts and callings are without repentance.
E-98 Eh bien, combien croient que Jésus a fait cette promesse: «Là où deux ou trois sont assemblés en Mon Nom, Je serai au milieu d’eux»? Combien savent qu’Il a promis ceci: «Vous ferez aussi les oeuvres que Je fais»? Combien savent qu’Il est–qu’Il a prouvé qu’Il était le Messie, en étant un prophète? Combien savent cela? C’est ce que dit la Bible. Moïse a dit: «L’Eternel votre Dieu suscitera un prophète.» Et que croyait l’église en ce temps-là? Les gens disaient qu’Il était un diseur de bonne aventure, Béelzébul.
N’importe qui sait qu’un diseur de bonne aventure est du diable. Toute forme de magie noire est du diable. Mais c’est... Qu’est-ce–qu’est-ce que le faux? C’est une chose juste, qui a été pervertie. Qu’est-ce qu’un péché? C’est la justice pervertie. Qu’est-ce qu’un adultère? C’est un acte juste perverti. Qu’est-ce–qu’est-ce qu’un–un mensonge? C’est une vérité pervertie. Voyez-vous? Toute injustice...
E-98 Now, how many believes that Jesus Christ promised that "Wherever two or three are gathered in My Name, I'll be in their midst?" How many knows that He promised this: "The works that I do shall you do also?" How many knows that He's--that the way He proved Hisself to be the Messiah because He was a prophet. How many knows that? The Bible says so. Moses said, "The Lord your God shall raise up a prophet." And what did the church believe that day? They said He was a fortuneteller, Beelzebub.
Anybody knows a fortuneteller's of the devil. Any of that kind of dark magic is of the devil. But it's... What is--what is wrong? It's something that's right, perverted. What is a sin? It's righteousness perverted. What is an adultery? A righteous act perverted. What is--what is a--a lie? Is a truth perverted. See? All unrighteousness...
E-99 Le diable ne peut rien créer. Le... J’aimerais que quelqu’un me montre un passage de l’Ecriture où le diable peut guérir ou là où le diable peut créer. Il n’existe qu’un seul Créateur, et Satan pervertit ce que Dieu a créé. Toute la création vient de Dieu. Satan pervertit la création.
Or, lorsqu’Il était sur terre, comment les gens ont-ils reconnu qu’Il était le Messie... C’est comme Philippe lorsqu’il est allé et a trouvé Nathanaël et lui a dit ce que Jésus avait dit à Pierre. Lorsqu’il est retourné... Eh bien, il s’est avancé dans la Présence de Jésus, et Jésus a dit: «Voici un Israélite, dans lequel il n’y a point de fraude.» Est-ce juste?
Nathanaël a demandé: «Quand m’as-Tu connu, Rabbi?»
Jésus a répondu: «Avant que Philippe t’appelât, quand tu étais sous l’arbre, Je t’ai vu.»
«Que faites-vous, Frère Branham?»
J’essaie d’amener l’Esprit à un point où nous verrons ce qu’Il fera. Je ne sais pas. Je ne contrôle pas Cela; c’est Lui qui me contrôle. Je ne peux rien vous dire. C’est Lui. Je suis tout autant muet que ceci s’il n’y a rien qui parle au travers.
E-99 The devil cannot create anything. The... I want somebody to show me the Scripture where the devil can heal or where the devil can create. There is only One Creator and Satan perverts what God has perverted. All creation comes from God. Satan perverts creation.
Now, when He was on earth, how the people knew He was the Messiah... Like Philip when he went and found Nathanael and told him what He had said to Peter. When he returned... Why, he come up in the Presence to Jesus, and Jesus said, "Behold a Israelite, in whom there is no guile." Is that right?
Said, "When did You know me, Rabbi?"
Said, "'Fore Philip called you when you were under the tree, I saw you."
"What are you doing, Brother Branham?"
I am trying to get the Spirit to a spot to where we'll see what He will do. I do not know. I do not control It; It controls me. I cannot tell you one thing. It's Him. I'm as much mute as this is without something speaking in it.
E-100 Mais combien savent qu’Il a annoncé que ce qui était arrivé au temps de Sodome, lorsque Dieu est venu dans la chair humaine, cela représentait Dieu dans les derniers jours, avant que la terre soit brûlée tel qu’Il avait fait en ce temps-là? Jésus a fait allusion à cela pour montrer qu’Il reviendrait dans la chair humaine et ferait la même chose.
Eh bien, observez maintenant. Il n’a jamais fait ce que Billy Graham et les autres ont fait, ce que les Anges avaient fait lorsqu’ils sont descendus à Sodome. Ils avaient aveuglé leurs yeux là-bas. C’est ce que fait la prédication de l’Evangile; mais pas un seul miracle. Mais observez Celui qui était resté là dans l’Eglise pentecôtiste qu’Abraham représentait, le groupe qui était appelé à sortir. Que leur a-t-Il donné pour la dernière fois? Il avait le dos tourné à la tente et Il a appelé: «Abraham.» Juste quelques jours avant le nom d’Abram avait été changé d’Abram en Abraham, et de celui de S-a-r-a-ï en S-a-r-a, Sara; «Où est ta femme, Sara?» Un Etranger...
Il a dit: «Elle est dans la tente, derrière Toi.»
E-100 But how many knows that the way He said it was in the days of Sodom when God came there in human flesh, representing a God in the last days before the burning of the earth as He did then... Jesus referred to it that He'd come again in human flesh and would do the same thing.
Now, watch, now He never done what Billy Graham and them did, what the Angels went down in Sodom. They blinded their eyes down there. Preaching the Gospel does that; but no miracles. But watch the One that stayed out to the Pentecostal church that Abraham represented, the called out group. What did He give them for the last time? Had His back turned to the tent and called, "Abraham." Just a few days before that'd been changed from Abram to Abraham,
from S-a-r-i to S-a-r-a-h, Sarah; "Where is thy wife, Sarah?" A Stranger...
Said, "She is in the tent behind You."
E-101 Il a dit: «Je vais te visiter au temps de la vie.» Et Sara a ri sous cape. Il a dit: «Pourquoi Sara a-t-elle ri, disant: ‘Comment ces choses peuvent-elles se faire?’» Est-ce juste? Jésus a dit que cela se répéterait.
Vous souvenez-vous que lorsque Jésus était ici, Il a accompli cela devant les–devant les Juifs et devant les Samaritains, mais pas chez les Gentils? Chez ceux-là qui attendaient le Messie, Il a manifesté le signe du Messie. Or les Gentils ont eu deux mille ans de théologie. Mais Il a dit, comme l’a annoncé le prophète, que le soleil se lève le matin, se couche le soir: «Au temps du soir il y aura la lumière.» Le même soleil qui a brillé à l’est brillerait à l’ouest.
E-101 He said, "I'm going to visit you according to the time of life." And Sarah laughed within herself. He said, "Why did Sarah laugh, saying, 'How can these things be?'" Is that right? Jesus said that would repeat again.
Remember when Jesus was here? He performed that before the--both the Jews and the Samaritans, but not the Gentiles. They were looking for the Messiah; He showed a Messiahic sign. Now, the Gentiles had two thousand years of theology. But He said as the prophet said, the sun rising in the morning, setting in the evening, "It shall be light in the evening time." The same sun would shine at the west, the same one that shined in the east.
E-102 Je déclare qu’Il n’est pas mort. Il est vivant. Et je dis que Son Esprit est ici. Cette même Colonne de Feu qui accompagnait les enfants d’Israël, qui a oint Jésus-Christ, c’est le même Esprit qui est dans cette salle ce soir. AINSI DIT LE SEIGNEUR. Cela agira-t-il?
Je crois que Billy a distribué quelques cartes de prière l’autre soir. Nous n’allons pas les appeler. Nous n’allons pas toucher aux cartes de prière. Alors vous verrez que ce n’est pas un problème de cartes de prière.
Laissez-moi changer mon sujet juste une minute. Une femme avait touché le bord de Son vêtement. Peut-être qu’elle n’a pas pu entrer dans la ligne de prière; elle n’avait pas de carte de prière. Mais elle a touché le bord de... [Espace vide sur la bande–N.D.E.]
Ma mère s’était presque évanouie, mon père s’était prosterné à côté du lit, un pauvre catholique rétrograde qui ne savait quoi faire; ils m’ont amené dans une petite église baptiste pour la consécration.
E-102 I claim that He is not dead. He's alive. And I say that His Spirit is here. That same Pillar of Fire that followed the children of Israel, that anointed Jesus Christ, is the same Spirit in this building tonight. THUS SAITH THE LORD. Will it work?
I believe Billy give out a few prayer cards the other night. We won't call them. We'll just not touch the prayer cards, so you'll see it's not prayer cards.
Let me change my subject a minute. There was a woman who touched His border of His garment. Maybe she couldn't get into the prayer line; she didn't have any prayer card. But she touched the border of... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Mother almost fainting, my father stooping by the side of the bed, poor backslidden Catholic, not knowing what to do, carried me up to a little Baptist church for dedication.
E-103 Ensuite, il y a quelques années, lorsque ces visions ont commencé à se manifester, Tu m’as rencontré là à Greesn’s Mill sous forme d’une grande Lumière qui brillait; en fait, c’était un Ange qui était apparu dans cette Lumière et qui a dit que c’est dans ce but que j’étais né.
Seigneur Dieu, il y a, assis ici, des étudiants de cette université; il y a des doutes, il y a des agitations; il y a des gens qui se posent des questions. Ô Père, pardonne-les pour cela. S’ils n’ont jamais vu une chose pareille, ils ne se rendent pas compte de l’heure dans laquelle nous vivons. Mais Tu as promis ce signe juste avant que le monde soit détruit par le feu. Nous voyons par la science que le nom de notre nation est écrit sur une bombe atomique; encore juste quelques levers et quelques couchers du soleil, et peut-être qu’il y en aura plus un autre.
E-103 And then, a few years ago, when them visions kept moving, You met me yonder at Green's Mill by a great shining Light which an Angel appeared in It and said, "This cause was I born."
Lord God, there's college student setting here; there's doubts there's flusterations; there's people wondering. Father, forgive them for that. If they've never seen anything like it, they don't realize that the hour we are living. But You promised this sign just before the world would be destroyed by fire. We see by science, that the atomic bomb has our nation's name hanging on it; just a few more risings and settings of the sun, maybe not another.
E-104 Mais Dieu notre Père, en l’honneur de ce message que j’ai prêché du plus profond de mon coeur, Ta Parole et Ta promesse, confirme cela ce soir, Seigneur. Et que quelqu’un là dans l’assistance puisse avoir assez de foi pour Te toucher alors que je m’abandonne à Toi, afin que Tu puisses me dire les mêmes Paroles que Tu avais dites à la femme qui avait la perte de sang. [Espace vide sur la bande–N.D.E.] Jésus-Christ se tient à moins de deux pieds [60 cm] de l’endroit où je me tiens en ce moment, cette même Lumière. Et je prends tout esprit qui se trouve ici sous le contrôle du Saint-Esprit pour la gloire de Dieu. Maintenant, restez tranquilles. Ne vous déplacez pas, parce que les démons vont d’une personne à une autre. Et nous savons cela.
[Espace vide sur la bande–N.D.E.]... Et accomplir la même chose. Et si vous n’allez pas venir, alors ne dites rien de mal contre cela à partir de ce moment, parce que vous allez blasphémer contre le Saint-Esprit et envoyer votre âme dans les tourments sans miséricorde. Prions.
[Espace vide sur la bande–N.D.E.]... juste ici en train de me regarder. Vous voyez... [Espace vide sur la bande–N.D.E.]
E-104 But Father God, in regards to this message that I have preached from my heart, Your Word and Your promise, confirm it tonight, Lord. And let somebody out there have enough faith to touch You as I yield myself to You, that You might speak to me the same words like You did the woman that had the blood issue. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Jesus Christ, that He stands not two foot from where I am now, that same Light. And I take every spirit in here under the control of the Holy Ghost for the glory of God. Now, be quiet. Don't move, because demons go from one to another. And we know that.
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... and perform the same thing. If you won't come then say nothing evil against it from henceforth 'cause you'll be blaspheming the Holy Ghost and send your soul to torment without mercy. Let's pray.
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... right here looking at me. You see...
E-105 ... il a quelque chose sur son nez près de son oeil. C’est une espèce de petite grosseur. Il en a peur parce que cela continue d’apparaître et de disparaître et de se détacher. C’est un prédicateur de l’Evangile. Je ne l’ai jamais vu de ma vie et je ne le connais pas. Avez-vous une carte de prière, monsieur? Vous n’en avez pas? Ces choses sont-elles la vérité? Levez la main si elles sont la vérité. Alors, je veux vous demander une chose, à vous tous. [Espace vide sur la bande–N.D.E.] Je suis...?... monsieur. Est-ce que ces choses sont... Comment ai-je pu lui dire ce pour quoi il priait et ce que... [Espace vide sur la bande–N.D.E.] E-105 [Blank.spot.on.tape--Ed.]... got something on his nose near his eye. It is a little growth of a thing. He's afraid of it because it keeps coming and going and peeling. He's a preacher of the Gospel. I never seen him in my life and don't know him. Have you got a prayer card, sir? You do not have one? Are those things the truth? Raise up your hand if they're the truth.
Then, I want to ask you all something. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
I am...?... sir. Is those... How could I have told him what was he was praying about and what... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-106 Tenez, une jeune femme me regarde, elle est assise juste ici en train de me regarder; là, c’est la deuxième personne dans cette rangée par ici. Elle souffre des maux de tête, quelque chose comme une migraine. A part cela, vous êtes une femme prédicateur. Si c’est vrai, levez la main. Je vous déclare guérie au Nom de Jésus-Christ...?... touché le Souverain Sacrificateur.
Il y a une femme d’âge moyen assise là tout au fond. Elle porte un manteau bleu avec une garniture blanche dessus et elle porte un chapeau bleu; elle souffre de la vésicule biliaire. Si vous croyez de tout votre coeur, madame, vous pouvez recevoir votre guérison. Tenez-vous debout. Si je ne vous connais pas, agitez la main. Si ces choses sont vraies, ce qui a été dit par l’Esprit, agitez la main. Alors je vous déclare guérie au Nom de Jésus-Christ.
E-106 Here, a young woman looking at me, setting right here looking at me; way down, about the second person in, this row here. She suffers with a headache, something like a migraine headache. Besides that, you're a woman preacher. If that's right, raise up your hand. I pronounce you healed in the Name of Jesus Christ. what touched the High Priest.
There's a middle-aged woman setting way back in the back. She's got on a blue coat with white trimmings on it with a blue hat on, suffering with a gall bladder condition. If you'll believe with all your heart, lady, you may receive your healing. Stand on your feet. If I don't know you, wave your hands. If those things are true, what was said by the Spirit, wave your hands. Then I pronounce you healed in the Name of Jesus Christ.
E-107 Qu’en est-il de vous qui êtes là dans cette section? Voici une petite femme assise ici en train de me regarder, juste par ici; elle porte un manteau rouge, la Lumière se tient au-dessus d’elle. Elle souffre d’une affection des reins. Tenez-vous debout. Vous étiez en train de prier, disant: «Seigneur, permets qu’il m’appelle.» Si c’est vrai, levez la main. Si je vous suis inconnu, agitez la main. Je vous déclare guérie au Nom de Jésus-Christ, le Messie, le Fils de Dieu. C’est Lui qui le déclare.
J’aimerais juste vous demander une chose à vous les méthodistes, les baptistes, les catholiques et les presbytériens; si ces pentecôtistes qui parlent en langues et ainsi de suite sont dans l’erreur, pourquoi le Messie est au milieu d’eux, manifestant le signe de Sa résurrection?
Combien aimeraient Le recevoir comme leur Sauveur personnel et aimeraient être remplis de Son Esprit? Venez ici autour de l’autel maintenant même, vous qui avez levé la main, approchez ici. Vous qui ne Le connaissez pas et qui n’avez pas cette Vie Eternelle, montez ici maintenant, pendant que nous nous tenons debout et chantons. Venez maintenant même. «Je L’aime, je L’aime». Parce qu’Il... le premier.» Est-ce que vous L’aimez? Voulez-vous exprimer cela?
Je L’aime, je L’aime (Approchez, chaque âme, venez.)
...parce qu’Il m’aima le premier
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
E-107 What about over in this section? Here's a little woman setting here looking at me, right out here, red coat, Light over her. She's suffering with a kidney trouble. Stand on your feet. You were praying, "Lord, let him call me." If that's right, raise up your hand. If I'm a stranger to you, wave your hand. I pronounce you healed in the Name of Jesus Christ, the Messiah, the Son of God. He is the One that says it.
I just want to ask you people something, Methodists, Baptists, and Catholics, and Presbyterians, if these Pentecostal people are wrong that speaking in tongues and so forth, why is the Messiah among then showing signs of His resurrection?
How many want to receive Him as personal Saviour and want to be filled with His Spirit? Come up here around the altar right now, you that raised your hands, go on up here. You that don't know Him and hasn't got this Eternal Life, come up now, while we stand to our feet and sing. Come right now. "I love Him, I love Him" because He first... Do you love Him? Do you want to express it?
I love Him, I love Him (Come every soul, come.)
... cause He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-108 Tous ceux qui ne Le connaissent pas comme leur Sauveur, qui n’ont jamais reçu le Saint-Esprit, pourquoi ne venez-vous pas? Quoi de plus... Souvenez-vous, laissez-moi vous dire, AINSI DIT L’ESPRIT DE DIEU qui est sur moi, ceci est le dernier signe que l’Eglise des Gentils reçoit avant l’Enlèvement. AINSI DIT LA PAROLE DE DIEU, AINSI DIT LE SAINT-ESPRIT qui parle, qui connaît les secrets du coeur, AINSI DIT LE SEIGNEUR, vous recevez votre dernier appel.
Traitez-moi de fanatique si vous voulez et blasphémez contre le Saint-Esprit. Venez maintenant, si vous n’êtes pas prêt à Le rencontrer dans l’Enlèvement. Je lance un défi; je demande; je persuade; je supplie; venez maintenant.
Je L’aime, je L’aime...
Pourquoi ne voulez-vous pas vous tenir si près dans Sa Présence? Vous tous les étudiants de cette université qui n’avez pas le Saint-Esprit, venez jeunes gens, vous jeunes femmes, frayez-vous un chemin jusqu’ici comme ceci. C’est juste.
... salut
Sur le bois du Calvaire.
Je L’aime, je...
Venez maintenant, venez. Ceci est le dernier appel; ça pourrait être le tout dernier que vous aurez jamais entendu dans votre vie. Demain soir pourrait être trop tard pour vous.
... moi...
E-108 All that doesn't know Him as your Saviour, hasn't received the Holy Ghost, why don't you come? What more... Remember, let me tell you, THUS SAITH THE SPIRIT OF GOD that's on me, this is the last sign to the Gentile church before the rapture. THUS SAITH THE WORD OF GOD, THUS SAITH THE HOLY SPIRIT that speaks, that, knows the secret of the heart, THUS SAITH THE LORD, you are receiving your last call.
Call Me fanatic if you wish to and blaspheme the Holy Ghost. Come now, if you're not ready to meet Him in the rapture. I challenge; I ask; I persuade; I beg; come now.
I love Him, I love Him...
Why would you stand in His Presence so close? All of you students here from this college that doesn't have the Holy Spirit, come young men, young women, make your way down like this. That's right.
... vation
On Calvary's tree.
I love Him, I...
Come now, come. This is the last call; may be the last one you will ever hear in your life. Tomorrow night may be too late for you.
... me...
E-109 Vous membres d’église tièdes, ne voulez-vous pas venir? Ne faites pas confiance à ce qui est hybride. Cela ne ressuscitera pas au jour de la Résurrection. Cela ne reviendra peut-être pas. Venez chercher une véritable expérience. Retournez à votre église: méthodiste, baptiste, presbytérienne, où que vous soyez. Retournez-y, mais venez naître de nouveau maintenant. Venez recevoir le Véritable Saint-Esprit.
Je... (Là aux balcons, nous vous attendons.), je L’aime Parce qu’Il m’aima le premier
Et acquit mon salut Sur le bois du Calvaire.
E-109 Lukewarm church members, won't you come? Don't trust the hybrid. It will not rise in the resurrection. It can't come back again. Come, get a real experience. Go back to your church: Methodist, Baptist, Presbyterian, wherever you are. Go back to it, but come be born now. Come, get the real Holy Spirit.
I... (Up in the balconies, we are waiting.) I love Him
Because He first loved me.
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-110 Maintenant, mes amis, ne Le rejetez pas. J’aimerais vous poser une question. Aimeriez-vous dans toute votre vie en arriver au point où vous voyez la pure Parole, et Dieu venir juste derrière cette Parole et confirmer qu’Il est ici? Maintenant, vous êtes plus nombreux là-bas. Le même Dieu qui pouvait me dire ce qu’est votre problème, je sais ce qu’est votre problème, par Sa grâce, par Sa révélation. Il y a beaucoup plus de gens qui devraient se tenir ici. Je vais chanter encore une fois.
Et souvenez-vous, au jour du Jugement lorsque je vous rencontrerai, votre sang ne sera pas sur moi. Si vous voulez venir, ne vous gênez pas.
Je L’aime... (Ne prenez pas de risque.)
Parce qu’Il m’aima le premier
Et acquit mon salut
Sur ... le bois... (Venez par ici, chéri...?... par ici) du Calvaire.
E-110 Now, friends, don't turn Him away. I want to ask you something. Will you ever in all your life ever come to any place to where you see the unadulterated Word, with God coming right behind that Word and proving Himself that He's here?
Now, there's more of you out there. The same God that could tell me what's wrong with you, I know what's wrong with you, by His grace, by His revelation. Many more needs to be standing here. Once more I'll sing.
And remember, at the day of the judgment when I meet you, your blood is not upon me. You're welcome to come.
I love Him... (Don't take a chance.)
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's... (Walk down, honey...?... way.)... tree.
E-111 De petits enfants viennent, pleurant, ils n’ont pas tellement plongé leurs coeurs dans ces vieux magazines Histoire vraie et les autres. Ils n’ont pas de dureté. Venez, mes chéris. Tenez-vous juste ici. Les serviteurs indépendants seront là juste dans un instant.
Et je n’aimerais pas que vous vous retiriez avec eux, vous les serviteurs, avant que je prie pour ces gens moi-même. J’aimerais prier pour eux, et ces frères...
Mes amis, pouvez-vous voir? Si une seule de ces choses se produisait en Afrique, des milliers et des milliers de gens afflueraient à l’autel.
E-111 Little children coming, weeping, they haven't pulled their hearts through old "True Story" magazines and so forth, so hard. They're not callused. Come on, sweetheart. Stand right up here. Personal workers will be here just in a moment.
And I don't you want to leave with, personal workers, till I pray for these people myself. I want to pray for them, and these brethren...
Friend, can you see? One of those things happened in Africa, thousands times thousands would flock to the altar.
E-112 Maintenant, j’aimerais vous demander quelque chose. J’aimerais que vous incliniez la tête, vous qui êtes là dans l’assistance. Et je vous demande au Nom de Jésus-Christ, dans la Présence de qui vous vous tenez, si vous n’avez jamais reçu le Saint-Esprit, même si vous n’êtes pas venu, même si vous ne...?... J’aimerais que vous soyez sincère avec moi et avec Dieu. Et Dieu vous convaincra, assurément. Si vous n’avez jamais reçu le Saint-Esprit, levez la main, tous ceux qui ne L’ont jamais reçu. J’aimerais que vous regardiez. Voyez-vous? Maintenant, cela montre si le discernement est correct ou pas. Voyez-vous? Ça se trouve là. Voyez-vous? C’est juste... Peut-être que ce jour est passé.
J’aimerais que les serviteurs indépendants s’avancent et qu’ils se tiennent tout près maintenant. Si les autres veulent s’avancer, approchez. Frère Branham fredonne: «Je L’aime.–N.D.E.]
Je L’aime...
Parce qu’Il m’aima le premier
Et a...
(Beaucoup de gens viennent avec les serviteurs indépendants. C’est bon.)
... salut
Sur le bois du Calvaire.
E-112 Now, I want to ask you something. I want you to bow your head, out in the audience. And I ask you in the Name of Jesus Christ, Who's Presence you're standing in, if you haven't received the Holy Ghost, though you're not coming up, you don't...?... I want you to be that honest with me and with God. And God will cause you to be convicted, surely. If you haven't received the Holy Ghost, raise your hand, all that hasn't.
I want you to look. See? Now, that shows whether the discernment's right or not. See? It's there. See? It's just... Maybe the day is past.
I want the personal workers to walk up and stand close now. If the others would want to walk up, come along. [Brother Branham hums, "I love Him."--Ed.]
I love Him
Because He first loved me
And pur... (Many are coming with the personal workers. That's good.)
... vation
On Calvary's tree.
E-113 Pensez-y, mes amis. En ce temps où les nations ne savent quoi faire... Notre nation et ce monde sont sur une poudrière. Vous savez cela. Pas une poudrière, mais sur une bombe atomique... Vous allez dans cette église-ci, vous allez dans cette église-là, vous courez vers la chose. La Bible ne dit-Elle pas que dans les derniers jours il y aura la faim d’entendre la vraie Parole de Dieu? Les gens iront de l’est à l’ouest, du nord au sud, cherchant la vraie Parole de Dieu. Et voici que ce soir, vous écoutez cela de la Bible avec le même Saint-Esprit qui a écrit cette Bible, confirmant qu’Il est le Jésus vivant juste ici avec nous ce soir, comment pouvez-vous Le rejeter?
J’aimerais vous dire, à vous qui êtes venus, que Jésus a dit: «Nul ne peut venir à Moi si Mon Père ne l’attire.» Eh bien, c’était là Dieu notre Père qui se tenait à côté de vous, qui vous a amené sur cette estrade. «Celui qui Me confessera devant les hommes, Je le confesserai devant Mon Père et devant les saints Anges.» Je vais prier pour vous avant que vous alliez dans–dans l’autre pièce.
E-113 Think of it, friends. In the days when nations don't know what to do... Our nation and this world is on a powder keg. You know that. Not a powder keg, but on an atomic bomb... You go to this church you go to that church, you're running to it. Didn't the Bible say, "In the last days there'll come a famine for the hearing of the true Word of God?" People would go from east, west, north, and south seeking the true Word of God. And here tonight, by hearing it from the Bible with the very Holy Spirit that wrote the Bible here proving that He is the living Jesus right here with us tonight, how could you turn Him away?
And I want to say to you that come. Jesus said, "No man can come except My Father draw him." Now, that was God our Father standing by your side that brought you to this platform. "He that will confess Me before men, him will I confess before My Father and the holy Angels." I'm going to pray for you before we go to the--to the room.
E-114 Notre Père céleste, ces chers et précieux êtres humains mortels qui mangent, boivent, aiment leurs familles et leurs bien-aimés, comme n’importe quel autre homme normal... Ils pourraient avoir accompli de grandes choses dans leur vie; ils pourraient avoir pris bien des décisions; mais ils n’ont jamais pris une décision comme celle qu’ils ont prise de venir et d’être remplis du Saint-Esprit de Dieu. Je prie, ô Père céleste, que chacun d’eux reçoive le Saint-Esprit de Dieu qui est ici maintenant. Je prie...
E-114 Our heavenly Father, these dear, precious, mortal human beings that eat, drink, love their families and their loved ones, as any other normal human being... They might've done great things in their lives; they might've made many decisions; but never did they make one just like they have made to come and be filled with God's Holy Spirit.
I pray, heavenly Father, that each of them will receive the Holy Spirit of God which is here now. I pray...

Наверх

Up