Un Super Signe

Date: 61-0430 | La durée est de: 1 heure et 10 minutes | La traduction: shp
pdf
Chicago, Illinois, USA
E-1 Pendant que nous sommes debout juste pour un moment, parlons à ce grand Etre que nous adorons tant, notre Seigneur Jésus. Notre Père céleste, nous inclinons nos coeurs ainsi que nos têtes devant Toi, afin de Te dire de cette manière simple, cette manière de communiquer par la prière, que nous sommes reconnaissants pour tout ce que nos oreilles ont entendu, tout ce que nos yeux ont contemplé, pour Ta Présence dans Ton Eglise dans ce dernier jour, pour ces grands signes de Ta Venue.
(2) Et puisse ceci être un temps de réjouissance pour Ton Eglise, car il est dit: «Lorsque ces choses commenceront à s’accomplir, levez donc vos têtes. La rédemption est proche.» Et nous prions que cela soit notre attitude.
(3) Et nous sommes reconnaissants pour ce que Tu as fait pour nous, et pour les effets que Ta Présence a laissés sur les gens. Puisse-t-Elle être toujours là. Puissent-ils toujours T’aimer de tout leur coeur, Jésus.
(4) Un jour, Moi Ton serviteur, je devrai m’en aller. Mais si Tu me prenais avant que je n’aie une autre occasion de revenir, fais-leur savoir que Tu es le Dieu immortel qui ne peut mourir, et que Tu seras avec eux pour toujours. Et si vraiment il Te plaisait que Ton serviteur puisse retourner à un autre moment, pour [Te] servir avec Tes serviteurs, je Te prie de nous l’accorder.
(5) Bénis chaque ministre. Ô Dieu, nous prions que chaque homme de Dieu soit fraîchement oint du Saint-Esprit. Et comme notre frère a dit que de jeunes gens se lèveront, et seront oints de l’Esprit–l’esprit d’amour, l’esprit de communion, l’esprit de puissance–afin qu’ils puissent amener cet Evangile au monde entier. Car, Seigneur, nous nous rendons compte aujourd’hui que la cause...?... la réunion... Il est plus tard que nous ne le pensons.
(6) Et nous Te prions, Père céleste, de bénir leurs églises par ici, et puisse un réveil à l’ancienne mode éclater ici à Chicago. Et puisse le Saint-Esprit descendre et accomplir cela.
(7) Et je prie pour le chapitre des Hommes d’affaires chrétiens; que Tu les bénisses, et qu’ils puissent être des instruments susceptibles d’amener beaucoup d’hommes à communier avec Christ. Accorde-le, Seigneur. Eux tous. Nous Te remercions pour cet auditorium et pour ceux qui nous ont permis de l’obtenir.
(8) Nous sommes tout de même reconnaissants, Seigneur, d’être dans un pays de liberté, où nous pouvons encore adorer Dieu selon la voix de notre conscience. Nous sommes reconnaissants pour des hommes qui croient encore le Message, ainsi que pour les femmes, les garçons et les filles. Bénis ces ingénieurs, le gardien du bâtiment, Père, nous Te prions d’être avec eux et avec tout celui qui est dans Ta divine Présence.
E-1 Meeting... It's later than we think. And we pray, heavenly Father, that You will bless their churches here, and may they be an old fashion revival break out here in Chicago. And may the Holy Spirit come down and cause this to happen. I pray for the Christian Business Men's chapter. That You will bless them, and may they be instruments in getting many men into the fellowship of Christ. Grant it, Lord. All of them.
Thank You for this auditorium, and for those who let us have it. We are grateful, Lord, to be in a free country yet, where we can still worship God according to the dictates of our own conscience. We're grateful for men who still believe the message, and women, boys and girls. Bless these engineers, custodian of the building, Father, we pray that You will be with them, and everybody in Divine Presence.
E-2 (9) Merci, Père, pour les dons de Ton peuple, qui ont permis d’organiser cette réunion. Seigneur, je Te prie de les bénir eux tous. Je Te remercie pour l’offrande d’amour que Tes enfants m’ont donnée sous Ta conduite. Et je prie, Père céleste, que cela leur soit rendu au centuple. Et dans la Gloire, où s’entassent nos trésors, les vrais trésors, puissent-ils recevoir d’abondantes bénédictions à cause de cela.
(10) Viens-nous en aide maintenant, et sanctifie la Parole alors que je m’abandonne moi-même à Cela et à l’Esprit, pour qu’en partant d’ici, nous soyons comme ceux qui venaient d’Emmaüs et qui disaient: «Nos coeurs ne brûlaient-ils pas au-dedans de nous alors qu’Il nous parlait en chemin?» Car nous le demandons au Nom de Jésus. Amen. Vous pouvez vous asseoir.
E-2 Thank You Father, for the gifts of Your people that has helped to carry this meeting on. Every one, Lord, I pray that You will bless them. I thank You for the love offering that Your children gave me through Your direction. And I pray, heavenly Father, that it will return to them a hundredfold. And in glory, where our treasures, true treasures is laid up, may they receive a bountiful blessings from it.
Help us now, and sanctify the Word as I commit myself to It, and to the Spirit, that we might go from here this afternoon, like those coming from Emmaus saying, "Did not our hearts burn within us as He talked to us along the road." For we ask it in Jesus' Name. Amen. May be seated.
E-3 (11) Je vous remercie beaucoup pour votre aimable présence, pour tout ce que vous avez fait et dit, et pour tout ce que vous avez donné ainsi que pour votre collaboration. J’aimerais remercier cet aimable groupe de frères, ici derrière, cet après-midi, pour cette grande représentation des ministres: des frères de la même précieuse foi, qui défendent le même Evangile que nous prêchons. Puisse Dieu enrichir vos ministères, où que vous soyez, et puisse-t-Il vous donner des enfants nouveau-nés chaque fois que vous prêcherez.
(12) Puissent de grands signes de la Pentecôte susciter un réveil dans votre église, et puisse Christ accomplir des choses merveilleuses. Puisse ce chapitre ne jamais mourir. Nous savons que l’Eglise ne mourra jamais. Et je prie que ce chapitre ne puisse pas mourir. On communiera avec l’Eglise jusqu‘à ce que vienne le temps… Que Dieu soit avec eux.
E-3 Thank you so much for your kind attendance, for all that you have done and said, and for all that you have given and your cooperation. I want to thank this fine group of brethren back here this afternoon, for this great ministerial representation: Brothers of like precious faith, who stands for the same Gospel that we're preaching.
May God enrich your ministries, wherever you are, and give newborn babes every time you preach. May great signs of Pentecost awaken in your church and great marvelous things be done by Christ. May this chapter never die. We know the church won't. And I pray that the chapter won't. Will fellowship with the church until the time comes... God be with them.
E-4 (13) Et à vous tous les bien-aimés qui m’avez envoyé de petits cadeaux… Un frère m’a envoyé beaucoup de petits gâteaux. Et, oh! tant de choses… Et les cadeaux que les gens ont donnés à Billy et aux autres cette semaine, destinés à l’offrande de Dieu et tout; ainsi que les offrandes d’amour. Vous vous rappelez ce que sont ces choses; ce sont des offrandes qui sont destinées aux oeuvres missionnaires à l’étranger. Et puis ce que je ne peux pas utiliser pour mes propres besoins et ceux des enfants, le reste est destiné aux oeuvres missionnaires à l’étranger pour pouvoir apporter l’Evangile aussitôt que je serai libre. Et je sais que ce sera pour très bientôt. Vous voyez, je le sais bien. Et à ceux-là qui n’ont pas le moyen de se procurer de quoi manger dans les champs missionnaires à l’étranger.
(14) Jamais nous ne leur avons demandé un seul sou. Nous allons là-bas, nous parrainons tout avec l’argent que vous me donnez, car je sais que j’aurai à en rendre compte, aussi aimerais-je être sûr que tout est dépensé correctement. En effet, je sais que c’est moi qui dois en rendre compte en tant qu’économe de–de l’argent de Dieu.
E-4 And to all you dear people, you sent me little gifts. A brother sent me a big bunch of cookies. And oh, so many things... And gifts that people has given Billy and them this week, to go into the offering of God, and so forth; and the love offerings.
You remember what they are; they are offerings that goes for foreign missions. And then what I can't use just for what I have to have for myself and children, the rest of it goes to foreign missions to help carry the Gospel just as soon as I'm free. And I know that's right away. See, I just know it.
And to those who cannot even afford something to eat in the foreign fields. We never asked them for a penny. We just go in, sponsor everything with the money that you give me, because I know I'm going to have to answer for it, and I want to be sure that it goes the right way. 'Cause I'm the one that has to answer as a steward of--of God's money.
E-5 Et j’espère que le Tout-Puissant vous bénira abondamment et au-delà de toute mesure. Et maintenant, que Sa grâce repose sur vous.
(15) Et n’oubliez pas, chaque fois que vous voudrez m’envoyer une petite carte par la poste, c’est juste Jeffersonville, Indiana. Si vous le voulez: Boîte postale 325. Nous ne cherchons pas à prendre votre adresse; en effet je pense que mon secrétaire est ici aujourd’hui, le secrétaire de l’église, Jim McGuire; et je sais que nous avons des difficultés pour pouvoir répondre aux lettres. Toutefois, nous sommes intéressés à vous aider, avec les petits linges que nous pouvons vous envoyer. Une question?
(16) Eh bien, s’il y a une question sur la doctrine, ne me la posez pas. Je préférerais que vous la posiez au pasteur. Vous voyez? Parce que c’est… cela–cela… C’est son devoir. S’il vous a conduits sûrement en Dieu jusqu’à présent, il le fera pour tout le reste du chemin. Ainsi vous… Et ainsi, posez les questions de doctrine à votre pasteur, parce que je n’aime pas répondre à ce genre de questions; en effet, peut-être que nous tous ici...
(17) Nous pourrions être en désaccord l’un avec l’autre. Il n’y a personne… Il n’y a pas deux personnes ayant des pouces identiques, qui se ressemblent, dit-on. Il n’y a pas deux personnes ayant des nez identiques. Je pense que vous en êtes heureux, frères; que vous n’ayez pas un nez comme le mien. Ainsi donc, il y a…
E-5 And I trust that the Almighty will bless you exceedingly, abundantly. And now, may His grace rest upon you. And remember, anytime that you'd like to drop me a little card, just Jeffersonville, Indiana. If you want to, Post Office Box 325. We're not trying to get your address, because I think my secretary is here today of the church, and Brother Jim McGuire. And I know we have a hard time getting help to answer the letters. But we're just only interested in trying to help you, on little cloths that we can send to you, a question.
Now, if there's any question of doctrine, don't ask me. I'd rather you'd ask the pastor. You see? Because it's... it--it... That's his duty. If he's carried you safely this far with God, he will take you the rest of the way through. So you... And so you just ask your pastor doctrine, because I don't like to answer those questions, because there may be every one of us up here, we might disagree each one with the other. There's none... No two of our thumbs alike, they say. No two of our noses. I guess you're happy about that, brothers, not got a nose like mine.
E-6 (18) Nous pouvons être en désaccord sur le manger. Quelqu’un peut préférer la tarte aux pommes. Alors que moi, j’apprécie certainement cette grande et chaude tarte aux cerises comme celle qu’on venait de m’envoyer il y a quelque temps. J’attends que je me mette en route. Et ainsi, j’en raffole vraiment. J’aurai un jubilé gastronomique avec ça, le Seigneur voulant. J’ai donc faim, de toute façon.
(19) Et pendant les réunions, je ne mange qu’une seule fois par jour, à peine, et parfois deux fois: un petit déjeuner léger et ensuite, presque au milieu de la journée, quelque chose de léger, et puis j’attends encore jusqu’au matin suivant: parfois rien du tout. Lors de dernières réunions, je prenais, je crois que c’était ces petites gaufrettes vanillées et–et une sorte de lait en poudre durant toutes les réunions, ainsi je pouvais être en pleine forme. Il y avait de jeunes étudiants, et je voulais être bien à point, de sorte que si le Saint-Esprit parlait… Et Il a parlé. C’est vrai.
E-6 And so there's... We might disagree upon eating. One might like apple pie. When I certainly appreciate that big hot cherry pie was just sent me awhile ago. Just wait till I get started down the road. And so I really love it. I'll have a gastronomical jubilee out of that, Lord willing.
So I'm hungry anyhow, and during the meetings I don't eat about once a day, and sometimes twice: a little light breakfast and then about middle of the day, something light, and then wait till the next morning again: sometimes none at all. Last meeting I had, I believe it was these little vanilla wafers and--and some kind of a pulverized milk through the whole meeting, so I could be at my best. Young students was setting there, and I wanted to be just right, so if the Holy Spirit spoke... And He did. That's right.
E-7 Et je mange tout simplement ce que je pouvais à peine…
(20) Et rappelez-vous, mes amis, je suis continuellement dans le champ missionnaire depuis Noël; je suis constamment en déplacement au point que je suis vraiment fatigué, vraiment fatigué cet après-midi. Et ça prendra du temps avant que je prenne du repos. J’ai encore quelques jours. Maintenant, je vais donc essayer de prendre sans tarder un repos de–quelque trois ou quatre jours. Mais n’importe qui sait qu’on ne peut pas se reposer pendant trois ou quatre jours. Il vous faut prendre un repos complet et vous reconstituer.
(21) Et vous voyez, vous ne voyez qu’ici, ce qu’il y a juste ici, ce qui se passe ici. Eh bien, pendant la journée, au cours de ces entrevues, on en a beaucoup, beaucoup, beaucoup de fois plus. Et ici, vous ne voyez que quelques... Le Saint-Esprit appelle quelqu’un et dit quelque chose qui le concerne comme cela. Mais dans ces entretiens privés, il y a des gens qui sont des chrétiens, peut-être, et, mais ils–ils ont quelque chose dans leur vie dont ils ne peuvent tout simplement pas–dont ils ne peuvent pas se débarrasser. Ils ne savent pas quelle direction prendre. Et il leur faut recevoir une Parole venant de Dieu.
(22) Et j’aurais souhaité pouvoir dire: «Venez donc», à quelqu’un. Mais, mon ami, il y a environ… je pense que mon secrétaire qui est là dit qu’il y en a six cents et quelques, qui attendent, venant de partout au monde. Et vous voyez? Ainsi c’est... Nous serons quand même contents d’inscrire votre nom sur la liste. Et juste faire tout notre possible pour les recevoir. Et quelqu’un...
E-7 And just eat what I could hardly... And remember, friends, I've been constantly in the field since Christmas, just constantly going till I'm really tired, really tired this afternoon. And it'll be quite awhile 'fore I get some rest. I got a few days coming. I'm going right out now for a--a few three or four days' rest. But anyone knows that you can't rest in three or four days. You got to take a complete rest and build up again.
And see, you see just right here, what is right here, happening here. Why, through the day in those interviews, there's many, many, many times more. And here you just see some... The Holy Spirit calls somebody, and say something and about them like that. But in them private interviews, there are people who are Christians, maybe, and but they--they got something in life that they just simply can't--they can't get it moved out. They don't know which way to go. And they've got to have a Word from God.
And I wish I could say, "Come on down," on one. But friend, there's about, I think my secretary out there says, there's six hundred and something, waiting from all over the world. And see? And so it's... But we'll be glad to put your name on the list. And just as we can get to them. And someone...
E-8 (23) Vous savez, la Bible dit certaines choses, mais si... Il y a des choses qui sont liées à la vie. C’est comme les commandements... avait les dix commandements. Mais en ce temps-là, Dieu avait un voyant de sorte que, lorsque quelque chose qui n’était pas écrit dans les commandements survenait, alors la Parole de Dieu était avec le prophète lequel révélait la chose, ce que ça devait être.
(24) Et Dieu ne change pas. Il a toujours les mêmes voies. Elles sont... Si seulement nous les ouvrons, c’est tout. C’est ce dont nous avons besoin, d’ouvrir ces avenues, comme je l’ai dit l’autre soir pour ce qui est de continuer de creuser, de faire sortir tout ce qui fait de l’obstruction. Nous avons encore le... Les canaux sont ici. Et ils ont été tous ouverts là au Calvaire, et–et ils étaient ouverts dans le désert, et ils seront ouverts aujourd’hui si seulement nous dégageons de la voie toute cette affaire, toute notre incrédulité et que nous croyions que Dieu est toujours Dieu.
E-8 You know, the Bible says certain things, but if... There's things tied in life. Like the commandments... had the ten commandments. But then God had a seer that when something come that wasn't wrote on the commandments, then God's Word was with the prophet that revealed it, what it was to be.
And God don't change. He still has the same avenues. They're... If we just open them up, that's all. That's what we need today is a opening up of the avenues, as I said the other night about keep digging, dig out all the clogs. We still got the... The channels are here. And they're all opened up at Calvary, and--and they was opened up in the wilderness, and they'll be open today if we'll just get the stuff out of the way, all of our unbelief and believe that God still is God.
E-9 (25) Et si vous voulez que je prie sur un linge pour vous l’envoyer, je serai ravi de le faire. Je vois cela chaque nuit et chaque jour, on a des linges posés ici. Nous en envoyons par milliers à travers le monde. Et ils peuvent faire plus que nous ne le pouvons. L’unique chose que ça fait, c’est le contact avec les gens. Beaucoup de choses glorieuses se produisent. C’est gratuit. Nous n’avons rien en propre que nous vendons.
(26) Nous avons des livres ici qu’on vend. Mais ils ne nous appartiennent pas; ils appartiennent à monsieur Stadsklev, et à monsieur Lindsay et à d’autres gens. Et nous les leur achetons avec une réduction de 40 cents. Quarante pour cent, et puis nous devons payer autant par semaine pour que les garçons les vendent, autant pour leur transport, et autant pour le fret. On ne récupère même pas les frais engagés. C’est tout. Les réunions doivent pallier à cela.
E-9 And if you'd like for me to pray over a cloth and send it to you, I'll be glad to do that. I see each night and day, they have cloths laying up here. We send them out by the thousands around the world. And they can do more than we can. Only thing, it's just a contact to the people. Many great things happen. They're free. Nothing we have of our own that we sell. We got some books here, they sell. But they don't belong to us; they belong to Mr. Stadsklev, and Mr. Lindsay, and different ones.
That we buy them from them at forty cents less. Forty percent, then we have to pay so much a week for boys to sell them, and so much for carrying them, and so much for freight. You just don't break even on them. That's all. The meeting has to help hold that up.
E-10 (27) Et ainsi, j’ai toujours dit, si quelqu’un vient... A Léo, Gene et aux autres qui vendent les livres... Et ce sont des agents que l’église paie pour vendre les livres. Si quelqu’un vient, maman, papa, ou une autre personne et qu’il leur dise: «J’aimerais en avoir un, mais je n’ai pas d’argent, simplement je...» Donnez-le-lui de toute façon. Laissez-le prendre cela.
(28) Après tout, en fait, nous essayons de répandre la Parole de Dieu. Quelque part, une partie des offrandes, ou autre chose compensera cela. Et ce qui nous reste, alors nous l’investissons de nouveau dans quelques livres de plus; ce sont des livres que quelqu’un d’autre imprime, et nous les achetons chez lui. Je n’en suis pas le propriétaire. Ils appartiennent à quelqu’un d’autre.
(29) J’apprécie donc tout le monde ainsi que mes–certainement mes collègues ministres, frère David DuPlessis, frère Boze et plusieurs des grands ministres, ici à Chicago, que j’ai eu le privilège de rencontrer. Que les plus riches bénédictions du Seigneur reposent sur vous Ses serviteurs et sur vous Son peuple.
E-10 And then I've always said, that if there's anyone comes by... To Leo, and Gene, and them that's selling the books... And they're paid agents by the church to sell the books. If somebody comes by, mother, dad, or somebody, and they say, "I'd like to have one, but I just haven't got a penny, I just..." Give it to them anyhow. Let them have it. After all, it's we're trying to get the Word of God out. Somewhere, some part of the offering, or something will catch up for it. And what we have left, then we invest again in some more books. That someone else prints, and we buy them from them. I do not own them. They're from someone else.
So I appreciate all and my--certainly my fellow ministers, Brother David duPlessis, and Brother Boze, and many of the great ministers here at Chicago that I've had the privilege of meeting. May the Lord's richest blessings be upon you His servants and upon you His people.
E-11 (30) Eh bien, il faut que je–je me dépêche un peu cet après-midi. En effet, nous n’aurons pas de temps. Et vraiment je–je vous respecte, vous qui êtes venus ici, et les–les–les–les brebis de ces bergers ici présents, que Dieu leur a données par le Saint-Esprit, pour les surveiller. Et nous ferons un effort pour vous libérer assez tôt, pour vous permettre de rentrer à la maison et de revenir à l’église ce soir. Et je pense que c’étaient les principes des Hommes d’affaires chrétiens. Nous avons adopté cela il y a bien longtemps. Si ce n’est pas les... de l’église... Eh bien, même lorsque toutes les églises collaborent, nous préférons néanmoins le dimanche après-midi pour que les gens... Je pense que chacun de vous devrait aller à son église. Je pense que c’est là votre place, votre poste de devoir. E-11 Now, I--I have to be a little quick this afternoon. Because we won't have time. And I--I certainly respect you people coming out here, and the--the--the--the sheep of these shepherds here, that God has give them, by the Holy Ghost, overseership. And we're going to try to let out early enough so you can go home and go to church tonight.
And that I think was the Christian Business Men's principles. We've adopted that a long ago. If it's not the church's... Now, even when all the churches are in cooperation, we still prefer the Sunday afternoon so people... I think every person ought to attend your church. I think that's your place, your post of duty.
E-12 (31) Bon, cet après-midi, je voudrais lire... j’ai ici quelques notes que j’ai prises, et quelques passages des Ecritures, de petites références et autres. Et pour vous, j’aimerais que... (si vous notez ces choses), que vous m’accordiez toute votre attention juste pour un peu de temps, jusque là où le Saint-Esprit voudra que je m’arrête. Ouvrez avec moi Esaïe chapitre 7, verset 14. J’aimerais lire cela comme–comme Ecriture.
C’est pourquoi, le Seigneur Lui-même vous donnera un signe; une vierge concevra et enfantera un fils, et lui donnera le nom d’Emmanuel.
(32) Et cet après-midi, j’aimerais prendre comme sujet de ma prédication, «le super Signe». Si je pouvais appeler cela sujet ou thème, c’est: «Super Signe». Aujourd’hui, c’est un jour de–de super. Tout doit être super. Ou si on n’a pas... Si ce n’est pas un produit super, ça ne se vendra pas. Et nous nous rappelons; en effet les êtres humains, Dieu connaissant leur nature...
(33) Et il y a dans l’homme quelque chose, qui fait que peu importe à quel point il est déchu, néanmoins tel qu’il est conçu, il est un fils de Dieu: tel qu’il est conçu. Dieu l’a conçu d’après Son propre modèle.
E-12 Now, this afternoon I would like to read... I've got some texts wrote out here, and some Scriptures, and little references, and so forth. And I'd like for you, if it's you're keeping record of these things, and if you'll give me your undivided attention just for as quick as the Holy Spirit will let me stop. Turn with me to Isaiah, the 7th chapter and the 14th verse. I wish to read for a--for a Scripture reading.
Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
And I want to speak this afternoon upon the subject of "The Super Sign." If I could call it a subject or a text: "Super Sign."
This is a day of--of super. Everything has to be super. Or if they haven't... If it isn't a super product, it won't sell. And we remember, that because that human beings, God knowing their nature, and something in man that no matter how far he has fallen, yet in design, he is a son of God: designly. God designed him in His Own fashion.
E-13 (34) Et des fois nous observons nos belles maisons. Bien des fois je vais à Miami, à Fort Lauderdale, en Floride. Et là-bas, ces gens soignent leur cour de derrière plus que... et ils tondent leur gazon mieux que je ne le fais pour mes–les cheveux qui me restent. C’est en biseau, certains hommes coupent chaque brin de gazon. De belles constructions avec–avec des décorations grandioses qui probablement coûteraient des milliers de dollars. Les palmiers sont entourés d’une rangée des lampes au néon. Et la nuit, il y a la lumière des projecteurs pour émettre les rayonnements des couleurs de l’arc-en-ciel, de belles lampes; avec des yachts dans la cour de derrière, qui remontent un canal, en provenance des eaux de la péninsule principale, avançant. E-13 And we look down sometimes upon our pretty homes. Many times I go down into Miami, Fort Lauderdale, Florida. And those people down there take better care of their backyard than... and cutting their grass than I do my--what hair I got left. Feather-edged, some man just keeping every little blade of grass out of the way. Beautiful structures with--with mammoth paintings that probably cost thousands of dollars. The palm trees with a line of neon lights around it. And floodlights at nighttime to reflect glows of rainbow, and beautiful lights, with yachts in the backyard, coming up through a canal, from the main peninsula of water, coming in.
E-14 (35) Et je me suis arrêté et je me suis dit qu’il y a environ trois cents ans, ce n’était qu’un marécage [rempli] d’alligators sauvages, de crocodiles, des marais. Les hommes pénètrent là avec les machines et–et déracinent toutes les sales broussailles et autres. Et–et ils amènent de grandes machines soufflantes et soufflent ce sable. Et ils posent des fondations et bâtissent des maisons, et ils construisent des chaussées et tout, ils bâtissent de beaux édifices.
(36) Qu’est-ce qui fait cela? La raison est qu’au-dedans de lui, il est un créateur amateur. Il ne peut pas créer, mais il peut prendre quelque chose qui a déjà été créé et faire presque une autre création à partir de cela. Son intelligence, ses facultés intellectuelles…
(37) Eh bien, nous voyons la différence. L’animal n’apporte jamais de modification à son repaire. Le renard vit toujours comme il vivait il y a des milliers d’années. Les oiseaux construisent toujours le même genre de nid. Le poisson pond toujours ses oeufs dans le sable. Le singe habite toujours dans l’arbre. Et nous voyons que les animaux restent vraiment à l’état primitif. Mais l’homme est à l’image de Dieu, aussi continue-t-il à s’améliorer.
E-14 And I stopped and think that about three hundred years ago, that was a swamp of primitive alligators, crocodiles, swamps. Men go in there with machinery and--and dig out all the foul bushes and so forth. And--and take big blowers and blow this sand up. And put foundations down and build homes, and make causeways, and so forth, build beautiful structures.
What does that? Because inside of him, he is an amateur creator. He cannot create, but he can take something that already has been created and almost make another creation out of it. His intelligence, his intellects...
Now, we see the difference. A animal never changes his haunt. The fox still lives like he did thousands of years ago. The birds stills builds the same kind of a nest. And the fish still spawns in the sand. The monkey still lives in the tree. And we find animal life just primitive. But man is in the image of God, so he keeps building up.
E-15 (38) Ainsi aujourd’hui, on est arrivé au point où tout ce qu’on dit avoir de la valeur sur le marché, est super. Nous allons au supermarché. Le petit magasin du coin est obligé de fermer. Le supermarché doit être superbe, quelque chose de fantastique. On achète des timbres, on paie une pièce de cinq cents pour chaque pièce de cela: des timbres primes. Ne pensez pas qu’on vous les donne parce qu’ils n’ont pas de valeur. Vous payez cher pour cela. E-15 So today we've come to a place till it's everything that we speak of that has got any sale value, is super. We go to the supermarket. The little corner store's run out of business. The supermarket got to be super-duper, something big. You buy stamps, pay a nickel apiece for them: trading stamps. Don't you think they're give to you because they're not. You pay for them dearly.
E-16 Mais ce sont les yeux du public qui doivent capter cela; la télévision, les journaux.
(39) Récemment, je suivais une émission à la radio. On disait: «Soyez à la mode. Utilisez les nouveaux détergents. Pas besoin de laver ni d’essuyer. Prenez de l’eau, plongez une assiette dedans, elle sera tout à fait propre, et tout ce qu’il vous faut faire, c’est juste de... eh bien, plongez simplement dans l’eau, puis flanquez l’assiette dans l’égouttoir. C’est parfait. Oh! soyez à la mode.»
(40) Cette annonce publicitaire est passée, puis une autre a suivi. Et elle disait: «Ne vous brûlez pas les mains avec ces nouveaux détergents. Utilisez un certain déter–… une autre sorte d’Oxydol, annonçait-on, parce que cela donne à vos mains l’apparence des mains de la grand-mère. Considérez l’aspect des mains de la grand-mère. Elles utilisaient de l’eau savonneuse, ne vous faites pas brûler les mains avec ces nouveaux détergents qu’ils ont.» Et c’est la société Colgate Palmolive Peat qui fabrique ces deux produits, c’est fabriqué juste ici à Jeffersonville.
(41) Vous voyez, les gens aiment être dupés. Et le diable les met dans cette situation de sorte que lorsque quelque chose de véritable arrive, ils pensent toujours qu’on les dupe. «Ceux qui s’attendent au Seigneur...» Ceux qui connaissent Dieu feront des exploits.»
E-16 But it's the eyes of the public has to catch it; television, newspapers. Recently, I was listening at a radio broadcast. They said, "Don't be old fashion. Use the new detergents. No wash, no wipe. Dip the water, a dish through it. It's perfectly clean and all you have to do is just... well, just dip in the water, and throw it up in the rack. It's all right. Oh, don't be old fashion."
That commercial went off and another come on. And it said, "Don't burn your pretty hands with these new detergents. Use a certain deter... another kind of old fashion Oxydol." Said, "Because that look how grandmother's hands look. Look how mother's hands look. They used soap suds, not burn them, your hands up with this new detergents they got." And Colgate Palmolive Peat puts out both articles, made right there in Jeffersonville.
See, the people likes to be fooled. And the Devil's got them in that condition so that when something real comes along, they still think they're fooled. "They that wait upon the Lord..." They that know God shall do exploits.
E-17 (42) Mais nous sommes dans un temps de super: des super ventes, des super, super, super, super, super, tout super: des super voitures, des super avions à réactions. Oh! des super avions à réactions, une super vitesse. Tout est super. Une super race, oh! tout le monde désire être une super race. Hitler disait aux Allemands qu’ils étaient un peuple super: ils ont réalisé qu’ils ne l’étaient pas. Super, super, tout est super.
(43) Et maintenant, en fin de compte tout cela a un sens, si seulement on s’arrête pour examiner la chose. En effet, c’est une créature créée par Dieu. Et on est imprégné de cette super idée. Il faut que ça soit super. Ainsi donc, toutes ces choses n’ont qu’une seule signification; c’est un signe. C’est un signe de la venue des super ténèbres, des super ténèbres. Ils ont...
E-17 But we're in a super: super sales, super, super, super, super, super, super everything: super cars, super jets. Oh, super jets, super speed. Everything's a super. Super race, oh, everyone wants to be a super race. Hitler just told the Germans that they were super people: found out they wasn't. Super, super, everything is super.
And now, all of it mounts up to sense, if you will just stop and study. Because it is some creature that God created. And they're in that super idea. It has to be super. So all these things mean one thing; it's a sign. It's a sign of super darkness coming, super darkness. They have...
E-18 Adam a commencé cela au jardin d’Eden. Il voulait une super religion. Et tout est super, super. Et ça veut tout simplement dire que nous entrons dans les ténèbres avec ces super choses, parce qu’on a un super fusil qui lancera un super obus, qui fera sauter un super espace, et tout. Tout, c’est un coup de feu super, massacre...
(44) Oh! l’homme a toujours essayé d’accomplir quelque chose de super par lui-même. Il n’aime jamais suivre la voie de Dieu à ce sujet. Il veut accomplir quelque chose lui-même.
(45) Adam avait une super religion. Il avait une religion qu’il s’était fabriquée lui-même, essayant d’avoir une super religion sans expiation pour le péché. L’homme a la même chose, il essaie de faire cela aujourd’hui. Avoir une religion sans expiation. Vous devez avoir une expiation. Et quand l’expiation vous touche, vous êtes purifié du péché et de l’incrédulité. Mais Adam voulait quelque chose de super, quelque chose qu’il a fait lui-même. Il voulait accomplir quelque chose. Cela se trouve dans l’homme. Adam l’a manifesté lorsqu’il s’est fabriqué un tablier de feuilles de figuier comme vêtements. Nous voyons qu’il voulait cette super chose, quelque chose qu’il voulait faire lui-même.
E-18 Adam begin it in the garden of Eden. He wanted a super religion. And everything is super, super. And it only means that we're going out into darkness with these super things, 'cause they got a super gun that'll shoot a super cell, that'll blow up a super space, and all. Everything is a super shoot, kill... Oh, man has always tried to achieve something super by himself.
He never wants to take God's way about it. He wants to achieve something himself. Adam had a super religion. He had a religion that he made hisself, trying to have a super religion without an atonement for sin. Man's got the same thing, trying to do it today.
Have a religion without an atonement. You got to have an atonement. And when atonement touch you, you're cleansed from sin and unbelief. But Adam wanted something super, something he done hisself. He wanted to achieve something. That's in man. Adam showed it, when he made hisself the fig leaves aprons to put on. We find out he wanted that super, something that he wanted to do himself.
E-19 (46) Un peu plus tard, dans la Genèse, nous trouvons un homme du nom de Nimrod. Il voulait bâtir une super tour. Il voulait bâtir quelque chose qu’il pouvait laisser au monde. «Vous voyez ce que moi, j’ai accompli, c’est ma réalisation. Eh bien, vous les gens; allez de l’avant et menez n’importe quel genre de vie que vous voulez, et si jamais il venait à Dieu l’idée de nous détruire, nous monterons immédiatement dans cette tour. Et nous serons absolument à l’abri de tout déluge. Vivez comme bon vous semble.»
(47) C’est ce que l’homme essaie de faire aujourd’hui avec sa super religion. «Vivez comme bon vous semble. Nous avons un saint homme qui prie pour vous, les prêtres, les évêques ou quelqu’un d’autre. Allez tout simplement de l’avant. Nous avons des super bâtiments. Nous avons de grandes églises et de grandes organisations. Allez tout simplement de l’avant. Tant que vous en êtes membre, c’est en ordre.»
(48) Vous verrez que cela va tomber comme toute réalisation humaine. Fatalement.
E-19 A little later on in Genesis we find a man by the name of Nimrod. He wanted to build a super tower. He wanted to build something that he could leave to the world. "You see what I achieved, something that I have done." Now, you people go ahead and live any way you want to, and if God ever takes a notion to destroy us, we'll just run right up this tower. We'll be plumb free from all the flood. Live as you want to."
That's the way man tries to do today with his super religion. "Live the way you want to. We got a holy man that's praying for you, the priests, the bishop or somebody. Just go ahead. We got super structions. We got big churches and big organizations. Just go ahead. As long as you belong to it. It's all right." You're going to find out that it'll fall like every man's achievement. It's got to.
E-20 (49) Puis après est venu un homme du nom de Nebucadnetsar, qui pensait qu’il pouvait bâtir une super ville, quelque chose qu’il devait réaliser lui-même. Un jour, il s’est avancé et a dit: «Vous voyez ce que j’ai fait.» Et Dieu a changé son coeur en un coeur de bête.
(50) Il avait les meilleurs hommes de science du monde à l’époque, comme Nimrod en avait pour la construction de la tour. Et Nebucadnetsar avait les meilleurs hommes de science, la meilleure armée, le meilleur système de défense possible. Il a placé tout cela à l’intérieur d’une grande et super muraille, de sorte qu’on pouvait, à ce qu’on raconte, faire des courses de chariots sur cette muraille. Et il avait tout là à l’intérieur.
(51) Qu’ont-ils fait aussitôt qu’ils sont entrés là? Ils ont vécu comme bon leur semblait. Aucune autre nation ne peut nous inquiéter. Personne de l’extérieur ne peut entrer. Nous avons conquis le monde.
(52) Qu’arriva-t-il une nuit? Souvenez-vous, Dieu voit d’En-haut.
E-20 Then after that come a man by the name of Nebuchadnezzar, who thought he could build a super city, something to achieve himself. One day he walked out and he said, "You see what I have done." And God changed his heart to a heart of a beast. He got the best scientists that the world had, like Nimrod did to build the tower. And Nebuchadnezzar got the best scientists, the best army, the best mechanism that was to be gotten. He put it all on the inside of a great super wall, that even they say they could run chariot races across that wall.
And he got everything in there; what did they do as soon as they got in there? Live any way you want to. No other nation can bother us. Nobody on the outside can get in. We got the world conquered. What happened one night? Remember God can see from above.
E-21 Et pendant qu’ils avaient un spectacle à la télévision, ils voulaient faire des plaisanteries sur la religion, et ils sont allés prendre les vases sacrés de Dieu, et ils ont commencé à s’en moquer, en buvant du vin dedans. Et une écriture en langue inconnue est apparue sur le mur. Et toute leur super race n’a pas su ce que ça signifiait.
(53) Mais ils avaient parmi eux un homme qui pouvait interpréter les langues inconnues: Daniel. Et rappelez-vous, c’est ainsi qu’a commencé la–l’église des nations. Et c’est ainsi qu’elle va se terminer. Et au cours de ce grand festin de Belschatsar, Dieu est descendu et a fait venir les Chaldéens et les–pour creuser tout autour de la place pour détourner l’eau et ils entrèrent en dessous du portail. La super ville n’a rien représenté. Ainsi, elle est réduite en ruines aujourd’hui.
(54) Notre propre cher pays ici, quand nous sommes venus de l’Angleterre, qui était appelée la reine de la mer à l’époque (Et elle s’appelle toujours la reine de la mer.), nous voulions la surpasser; aussi nous nous sommes construit un super navire. Nous avons accompli quelque chose en construisant un grand navire au sujet duquel nos savants et notre superbe intelligentsia ont déclaré: «Ça ne peut pas couler.»
(55) Dieu, par Sa main puissante, a montré que peu importe ce que l’homme peut réaliser; cela a été réduit en poussière. Le Titanic a sombré comme toutes les autres réalisations humaines. Notre super navire n’a pas fait le moindre bien. Ça a effectué un voyage ou quelque chose comme cela et puis ça s’est heurté contre un iceberg et ç’a coulé jusqu’au fond de la mer.
E-21 And when they were having a television show, they wanted to crack some jokes about religion, and they went and got the holy vessels of God, and begin to make fun of them, by drinking wine out of them. And there come an unknown tongues writing on the wall. And all of their super race didn't know what it meant. But they had one man among them who could interpret unknown tongues: Daniel.
And remember, that's the way the--the Gentile church came in. And that's the same way it goes out. And in this great feast of Belteshazzar, God came down and had the Chaldeans and the--to dig around the place and drain out the water and come under the gate. The super city amounted to nothing. So it lays in ruins today.
Our own beloved country here, as we came from England, which was called the queen of the sea in the day. And she's still calls herself queen of the sea. We wanted to beat them so we built us a super ship. We achieved something to build a great ship that our scientists, and our great intelligence said, "It could not sink." God with His mighty hand showed that no matter what man can achieve it's gone on to the dust. The Titanic sunk like all other man achievements.
Our super ship didn't do one bit of good. Made a voyage or so and then she struck an iceberg and went to the bottom of the sea.
E-22 (56) La France a essayé de construire la ligne Siegfried; l’Allemagne, la ligne Maginot. Et après la Première Guerre mondiale, à l’époque, la France voulait toujours avoir ses femmes, son vin et ses divertissements. Et ils ont construit cette ligne et ont braqué leurs armes sur l’Allemagne. «Venez donc! Mangeons, buvons et réjouissons-nous. Tout va très bien.»
(57) Qu’est-ce qui est arrivé? L’Allemagne a simplement contourné cela et ils sont passés derrière. Ils avaient oublié comment... ils avaient laissé un endroit par où braquer leurs canons, et l’Allemagne a démoli cela. Plus tard l’Allemagne a construit la ligne Maginot. Des bombes américaines de gros calibre ont démoli cela. Vous voyez donc, toute chose derrière laquelle l’homme essaie de se cacher, avec sa propre réalisation, il–il est voué à l’échec.
(58) J’aurais voulu avoir assez d’instruction pour dire la chose telle que ce je–je–je sais qu’elle est. Et j’espère que ce que je manque côté instruction, le Saint-Esprit le révélera par Sa Présence.
E-22 France tried to build the Siegfried line, Germany, the Maginot line. And after the first World War, then France still wanted their women, wine, and big times. And they built the line, and faced all their guns towards Germany. "Come on now. Let's eat drink and be merry. Everything's just fine."
What happened? Germany marched right around behind it. They forgot how to... left a place to turn their guns, and Germany crashed it down. Germany later built the Maginot line. The American blockbuster tore it to pieces.
So you see, everything that man tries to hide hisself behind with his own achievement, he--he's bound to lose. I wished I had enough education to place this the way that I--I--I know it is. And I hope what I lack in education, the Holy Spirit will reveal by His Being.
E-23 C’est pour que vous puissiez voir que toute oeuvre humaine doit s’effondrer. Et l’homme, de par sa nature, essaie constamment d’accomplir quelque chose qu’il peut laisser comme mémorial de ce qu’il a réalisé.
(59) L’église a essayé de réaliser quelque chose. Ils ont essayé de faire une organisation par des théories élaborées par l’homme, par l’instruction, par une théologie élaborée par l’homme. Réaliser... Chaque personne travaille pour son organisation. Qu’est-il arrivé à cela? Dans tout cela, où est Dieu?
(60) Chaque église, et chaque église veut que leur pasteur soit un docteur en philosophie, un docteur en droit. Cela est tout à fait en ordre, tant que vous avez cela plus Dieu. Mais quand vous vous lancez dans ces folies pour essayer de bâtir quelque chose par vous-mêmes, pour montrer que votre organisation est plus brillante, ou qu’elle a les gens les mieux habillés, ayant une haute moralité, que le maire de la ville fréquente votre église, vous êtes sur du sable mouvant. N’oubliez pas cela, Chicago. Si je n’ai plus une autre occasion de vous parler, souvenez-vous de cela. Ces choses vont s’écrouler et tomber.
E-23 That you can see any manmade thing has to crumble. And man is constantly, by his nature, trying to achieve something he can leave for a memorial of something he did.
The church has tried to achieve something. They've tried to achieve an organization by manmade theories, by education, by manmade theology. Achieve... Every person working for their organization. What has happened to it? In the whole thing, where is God? Every church, and every church wants their pastor to be a Ph.D., L.L.D. Which is all right, as long as you've got that plus God. But when you go off on these tantrums to try to build something yourself, to show that your organization is smarter, or a better dressed crowd, higher ethics, the mayor of the city comes to your church, you're on sinking sand.
Don't you forget that, Chicago. If I never speak again to you, you remember that. Those things has to sink and give a way.
E-24 (61) Les baptistes envisagent de se bâtir une organisation, les catholiques mêmement, les méthodistes mêmement, les presbytériens mêmement, les nazaréens, les pentecôtistes, les pèlerins de la sainteté, tout le monde: une réalisation humaine.
(62) Mais cela va forcément s’effondrer, aussi sûr que ce fut le cas pour la tour de Nimrod et la ville de Nebucadnetsar. De même que le Titanic des Américains avait sombré, de même ils sombreront: absolument, toute réalisation humaine. Où se trouve le Titanic aujourd’hui? Au fond de la mer. Où se trouve la tour de Nimrod? Elle s’est écroulée à terre. Où est la cité immortelle de Nebucadnetsar? Ç’a sombré. Où est la ligne Siegfried de la France? On l’a fait sauter. Où est la ligne Maginot de l’Allemagne? Elle a été réduite en miettes. Où est l’église dénominationnelle? Morte.
(63) Qu’est-ce? Tout cela est devenu un souvenir historique. Tout ce qui reste de la ligne Siegfried, c’est une histoire. Tout ce qui reste de la ligne Maginot, c’est l’histoire. Tout ce qui reste des tours, c’est l’histoire.
E-24 The Baptists thinks they'll build them an organization, the Methodists the same way, Catholic the same way, Presbyterians the same way, Nazarenes, Pentecostal, Pilgrim Holiness, all of it: some manmade achievement. But it's just as sure to sink as Nimrod's tower did, and Nebuchadnezzar's city did. Like America's Titanic went down, so will they go down: have to, every manmade achievement.
Where is the Titanic today? In the bottom of the sea. Where is Nimrod's tower? She's fallen to the earth. Where is Nebuchadnezzar's immortal city? It sunk. Where is France's Siegfried line? She's blowed to pieces. Where is Germany's Maginot line? She's bursted to pieces. Where is the denominational church? Dead. What is it? All of it is a historical memory. All that's left of the Siegfried line is a history. All that's left of the Maginot line is the history. All that's left of the towers is history.
E-25 Et tout ce que l’église a aujourd’hui, c’est une histoire: ce que Moody a dit, ce que Sankey a dit, ce que Finney a dit, ce que Smith a dit, ce que Untel a dit; c’est une histoire. Mais malgré tout, Dieu vit encore et Il vivra toujours. C’est une histoire. Nous avons commencé en 1909. Nous avons au–loin dans le passé, au temps de Luther. Nous avons commencé à...
(64) Oh! la la! Dieu n’a jamais eu de commencement, et Il n’aura jamais de fin. Tout ce qui a un commencement, a une fin. Mais ce sont les choses qui n’ont jamais eu de commencement qui n’ont pas de fin.
(65) Voilà pourquoi peu importe combien grandioses sont les réalisations que nous faisons dans ce monde pour établir nos groupes, nos dénominations, nos édifices, nos systèmes, ils ont tous un début et ils ont une fin. Et nous avons eu un commencement et une fin. Mais lorsque nous recevons Christ, nous recevons Dieu. Dieu est éternel, et nous devenons éternels avec Dieu par la Vie éternelle, qui n’a jamais commencé et qui n’aura jamais de fin.
E-25 And all the church has got today is a history: what Moody said, what Sankey said, what Finney said, what Smith said, what so-and-so said; it's a history. But God still lives just the same and He always will live.
It's a history. We begin in 1909. We begin in--way back in Luther's time. We begin at... Oh, my. God never did begin, and He never will end. Everything that has a beginning, has an end. But it's those things that never did begin, that don't end.
That's the reason no matter how much achievement we make in this world towards building our crops, our denominations, our buildings, our structures; they all begin and they all end. And we had a beginning and an end. But when we receive Christ, we receive God. God is eternal, and we become eternal with God through Eternal Life, which never did begin or never will end.
E-26 Ne laissez pas ceci vous échapper. Gardez cela constamment dans vos esprits et dans vos coeurs tant que vous vivrez.
(66) Toute réalisation d’homme doit s’effondrer. Mais c’est sa nature de faire cela, d’agir ainsi. Adam, son père, a prouvé cela. Il ne voulait tout simplement pas aller de l’avant pour accomplir la volonté de Dieu, faire ce que Dieu a dit. Et quand il a vu qu’il était dans l’erreur, il a alors cherché à se frayer sa propre voie. Il a essayé de laisser un mémorial. «C’est moi qui ai commencé la religion d’Adam.»
(67) Oh! la chose est toujours là. Certainement. La chose est toujours là. Nous l’avons encore: des théories humaines sans expiation. Oh! ils prétendent avoir l’expiation. Mais l’expiation purifie du péché. Et le péché, c’est l’incrédulité. Et quand un homme ne croit pas la Parole de Dieu, et qu’il dit que Jésus-Christ n’est pas le même, avec la même puissance, il est un incrédule.
(68) Il peut être membre de la plus grande dénomination et être docteur en philosophie, docteur en droit. Il peut être professeur, évêque, ou peu importe ce qu’il peut être. Il est néanmoins un pécheur incrédule.
E-26 Don't you let that depart from you. Keep it in your minds and hearts fresh, as long as you live. Every manmade achievement must fall. But it's in him to do that, to do so. Adam, his father, proved it.
He just wouldn't just go ahead and do God's will, do what God said. And when he found out he was wrong, then he tried to make his own way. He tried to leave a memorial. "I was the one who started the Adam religion." Oh, it's still here. Certainly it is. It's still here; we still got it: manmade theories without an atonement.
Oh, they claim the atonement. But the atonement cleanses from sin. And sin is unbelief. And when a man is a unbeliever in the Word of God, saying that Jesus Christ is not the same, in the same power, he is a unbeliever. He might belong to the greatest denomination and have a Ph.L.L.D. He might be a professor, bishop, or whatever he might be. He's still a unbelieving sinner.
E-27 (69) Jésus a dit à ce système fait de mains d’hommes de Son époque... Ils étaient saints. On ne pouvait rien leur reprocher, des hommes respectueux, saints et irréprochables. Il leur a dit: «Vous êtes de votre père, le diable.» Parce qu’ils ne croyaient pas en Lui. Il était la Parole de Dieu faite chair, vivant ici sur terre, parmi nous: la Parole de Dieu.
(70) Oh! tout cela, c’est devenu de l’histoire maintenant. Dieu demeure. Mais dans tout cela, comme l’éclair en zigzags brille par une nuit orageuse, ça montre qu’il peut y avoir la lumière au milieu des ténèbres. Cela prouve que peu importe combien il fait sombre, il peut toujours y avoir la lumière. Ainsi, l’homme voulait produire des signes et avoir des signes...
(71) Un jour, Dieu a dit: «Je vais leur donner un super Signe. Je vais leur donner un signe. Et ça sera un super Signe, un Signe éternel. Ça ne changera jamais. Ça restera le même hier, aujourd’hui et pour toujours. Je leur donnerai un signe.»
(72) Ils ne voudront pas Le recevoir, mais Dieu Le donne quand même.
E-27 Jesus said to that manmade system in His days... They was holy. You couldn't touch them, reverent men, holy and without blame. He said, "You are of your father, the devil." Because they did not believe Him. He was the Word of God made flesh, living here on earth, among us: God's Word.
Oh, it's all become history now. God remains. But in all of it, as the forked lightning in a stormy night flashes forth, it shows there can be light in the darkness. It proves that no matter how dark it gets, there still can be light.
So man wanting to make signs and to have signs, God said, one day, "I'm going to give them an eternal super Sign. I'm going to give them a sign. And it'll be a super Sign, a everlasting Sign. It'll never change. It'll remain the same yesterday, today, and forever. I'll give them a sign." They won't receive It, but yet God gives it.
E-28 Peu importe combien ils ne L’ont pas reçu, Il était quand même là. Peu importe combien ils ne reçoivent pas Cela aujourd’hui, et qu’ils veulent une réalisation humaine, le Signe de Dieu reste toujours le même, un super Signe, pas une chose raffinée du monde, avec beaucoup d’instruction et de réalisation humaine; non, pas cela, pas les choses du monde, ni rien qui est attaché au monde.
(73) Il a dit: «Je ne suis pas de ce monde.» Eh bien, qu’est-ce que ça sera? Ça sera Dieu fait chair parmi nous. Dieu fait chair parmi nous, c’est cela qui sera le super Signe: Dieu dans la chair.
(74) Oh! ça sera frappant pour le monde, Jéhovah, Dieu devenant l’un de nous, Il a changé de forme, de grand Jéhovah immortel pour devenir un petit enfant, un bébé.
(75) Il pouvait bien venir avec un grand faste céleste, s’Il l’avait voulu. Chaque Ange, chaque Archange du Ciel se serait mis au garde-à-vous, et des trompettes auraient sonné de telle manière qu’elles ébranleraient la terre, s’Il avait choisi de venir de cette façon-là. Il pouvait bien venir avec pompe et éclat. Mais Il ne l’a pas fait. Il a apporté un super Signe.
E-28 No matter how much they didn't receive It, It was there just the same. No matter how much they don't receive It today, and want man made achievement, God's Sign still remains the same, a super Sign, not a polished up thing of the world with a lot of education, and manmade achievement, no not that, not things of the world, or anything tacked to the world. He said, "I'm not of this world."
Well, what will It be? It will be God made flesh among us. God made flesh among us, that will be the super Sign: God in flesh. Oh, It'll be striking to the world, Jehovah, God becoming one of us, changed His cast from the great immortal Jehovah to become a little infant baby. He could've come with a whole heaven salute, if He wanted to. Every Angel, every Archangel of the heavens would've stood at attention, and the trumpets would've sound that would've shook the earth, if He'd have chose to come that way.
E-29 (76) Il pouvait bien venir accompagné des trompettes retentissantes, en faisant trembler la terre, descendant des corridors d’or du Ciel avec une escorte d’Anges, des chérubins volant ayant la face et les pieds couverts par les ailes, criant en Lui disant: «Que Tu es saint, saint, saint, saint, ô Toi, Seigneur Dieu, qui étais, qui es.» Il pouvait bien venir de cette façon-là s’Il le voulait.
(77) Dieu pouvait venir de cette façon-là, mais Il a dit: «Je vais leur donner un super Signe, Je vais leur prouver que leur affaire faite de mains d’hommes, c’est de la folie. Tout leur éclat brillant, ça ne vaut rien. Moi, Je vais leur donner un super Signe.»
(78) Oh! Il pouvait bien venir comme un Ange. Certainement qu’Il pouvait venir sous la forme d’un grand Ange brillant, planant dans l’air. Tout le monde aurait donc cru cela.
E-29 He could've come with shine and pomp. But He didn't. He brought a super Sign. He could've come with trumpets a blowing, the earth a shaking, coming down the golden corridors out of heaven with an Angel escort, flying Cherubims with wings over their face and over their feet, screaming over Him, "Holy, holy, holy art Thou, Lord God, which was, which is." He could've come that way, if He wanted to.
God could've come that way, but He said, "I'm going to give them a super Sign, going to show that their manmade stuff is foolish. All their polished glitter, there's nothing to it. I'm going to give them a super Sign." Oh, He could've come as an Angel. Certainly, He could've come as a great shining Angel, floating through the air. Everybody would've believed it then.
E-30 Mais Il a donné un super Signe, de sorte qu’environ un dixième des gens a cru cela.
(79) Vous voyez, ce que l’homme appelle grand, Dieu l’appelle folie. Et ce que l’homme appelle folie, Dieu l’appelle grand. Nous n’allons donc pas nous disputer sur la parole d’Esaïe ici, quand Dieu a dit par Esaïe: «Je leur donnerai un signe éternel (éternel): une vierge sera enceinte et elle enfantera un Fils, et Lui donnera le Nom d’Emmanuel. Je serai en Lui», Dieu avec nous, un super Signe, pas un érudit brillant, mais un super Signe.
(80) Il n’y a aucun témoignage attestant qu’Il ait fréquenté un quelconque séminaire, aucun témoignage qui dise qu’Il ait appris une théologie humaine, mais la... A l’âge de douze ans, Il s’est tenu avec les sages, discutant avec eux. Et ils ne pouvaient pas résister à Sa Parole. Amen. Voilà votre super Signe: s’en tenir à la Parole.
E-30 But He give a super Sign so that about one tenth of them would believe it. See, what man calls great, God calls foolish. And what man calls foolish, God calls great. Now, we cannot dispute Isaiah's word here, when God said through Isaiah, "I will give them an everlasting sign (everlasting): a virgin shall conceive and shall bear a son, and call His name Immanuel. I will be in Him," God with us, a super Sign, not a polished scholar, but a super Sign.
There's no record of Him ever going to any seminary, no record of Him ever learning any manmade theology, but the... At the age of twelve, He was standing with the sages, disputing with them. And they couldn't withstand His Word. Amen. There's your super Sign: staying with the Word.
E-31 (81) Les gens disent: «Le temps des miracles est passé», ainsi que toutes les autres choses. Qu’ils le prouvent.
(82) «Je vous donnerai un signe éternel, le super Signe.» Oh! oui.
(83) Eh bien, Il pouvait bien venir comme un ange. Il pouvait venir de n’importe quelle manière qu’Il aurait voulu. Mais Il a choisi de venir comme la Semence d’Abraham (Amen.), la super Semence d’Abraham. C’est vrai. La manière qu’Il a choisie pour venir accomplir, dans ces derniers jours, les super signes de Dieu, une super race... Oh! oui.
(84) Non pas ce que vous appelez une super race, mais ce que Dieu appelle super race... Parce qu’ils ont quoi? La puissance surnaturelle, avec des signes surnaturels, par une foi surnaturelle dans une Parole surnaturelle, venant d’un Dieu surnaturel. Amen. Vous parlez de super! Ouf! Un Dieu surnaturel dans un corps surnaturel dans un peuple naturel, donnant des signes surnaturels... Alléluia. Oui. Une super race…
(85) Ceux qui connaissent leur Dieu feront des exploits, de grands exploits et feront des miracles surnaturels: un peuple, la Semence d’Abraham, un signe du Christ surnaturel ressuscité des morts de façon surnaturelle.
E-31 They say, "The days of miracles is past," and all these things. Let them prove it. "I'll give you a everlasting sign, the super Sign." Oh, yes. Now, He could've come an angel. He could've come whatever He wished to. But He chose to come as Abraham's Seed (Amen.), Abraham's super Seed. That's right. The way He chose to come to show in this last days God's super signs, a super race... Oh, yes. Not what you call a super race, but what God calls super race... Because they got what? Supernatural power, with supernatural signs, through a supernatural belief in a supernatural Word, from a supernatural God. Amen. You talk about super. Whew.
Supernatural God in a supernatural body in a natural people, giving supernatural signs... Hallelujah. Yes. A super race... They that know their God shall do exploits, great exploits, and show supernatural signs: a people, Abraham's Seed, a sign of the supernatural Christ risen from the dead supernaturally.
E-32 Et après deux mille ans, les critiques qui ont essayé de Le mettre à mort là-bas, essaient de faire la même chose aujourd’hui.
(86) Mais les mêmes signes, le même Signe surnaturel se manifeste encore parmi un peuple surnaturel, qui est la Semence d’Abraham. Amen. Je me sens bien. Amen. Surnaturel, surnaturel... Vous ne croyez pas au surnaturel, comment pouvez-vous croire en Dieu? Un surnaturel né d’une naissance surnaturelle, par une puissance surnaturelle, vous parlez de super!
(87) Qu’y a-t-il dans l’homme? Il cherche ce qui est super. Que fait-il donc avec son super? Il se dirige vers la mort avec. Ce que… Dieu le savait dès le commencement, qu’Il donnerait à Son peuple un Super–un Super qui est humble et modeste pour les conduire à la Vie, pas à la mort. Oh! Amen. Surnaturel…
(88) Maintenant, souvenez-vous, il y avait une semence naturelle d’Abraham et une Semence surnaturelle d’Abraham. Bon, pour la semence naturelle d’Abraham, selon Genèse 22.16 et 17, Il a dit: «Ta semence possédera la porte de son ennemi.»
E-32 And after two thousand years, the critics that tried to put Him to death down there, is trying to do the same thing today. But the same signs, the same supernatural Sign still shows amongst supernatural people, which is the Seed of Abraham. Amen. I feel good. Amen. Supernatural, supernatural...
You don't believe in supernatural, how can you believe in God? Supernatural borned by a supernatural birth, by a supernatural power, talk about super? What is it in man? He wants super. So what's he doing with his super? Going to death with it. What... God knowed that in the beginning, to give His people a super, a Super that's humble and low to take them to Life, not to death. Oh... Amen. Supernatural...
Now remember, there was a natural seed of Abraham and a supernatural Seed of Abraham. Now, the natural seed of Abraham, according to Genesis 22:16 and 17, He said, "Thy seed shall possess the gate of his enemy."
E-33 Quand il offrait Isaac dans Genèse 22.16 et 17, Il lui a dit: «Ta semence possédera la porte de son ennemi.» Comprenez-vous cela? La semence naturelle, c’était donc Isaac. Ainsi, au travers de la semence d’Isaac, nous découvrons qu’ils ont possédé les portes de leur ennemi.
(89) Autrefois, il y avait trois hommes là à Babylone, cette ville immense, qui était construite de façon super. Mais ils avaient un surnaturel. Et ils furent jetés dans un super feu chauffé sept fois plus que d’habitude. Et il y a eu un signe surnaturel d’un Dieu surnaturel Se tenant dans le feu, qui les sauva de façon surnaturelle. Amen. Que firent-ils? Ils possédèrent les portes de la fournaise, leur ennemi.
E-33 When he offered up Isaac in Genesis 22:16 and 17, He said, "Thy seed shall possess the gate of his enemy." You get it? Now, the natural seed of Abraham was Isaac. So through the seed of Isaac, we find out that they did possess the gates of their enemy.
One time they had three of them down in Babylon in that great big city there, that was built super city. But they had a supernatural. And they throwed them into a super fire het seven times hotter than it ever was het. And there was a supernatural sign of a supernatural God standing in the fire, supernaturally saving them. Amen. What did they do? They possessed the gates of the furnace, their enemy.
E-34 (90) Il y en avait un autre là du nom de Daniel: une semence d’Abraham. Que lui arriva-t-il? Il était resté fidèle à Dieu. Il savait qu’il était la semence d’Abraham. Il savait que ce qu’il faisait était juste. Il fut jeté dans la fosse aux lions. Et une Lumière surnaturelle (un animal a peur de la lumière, vous savez), ainsi, une Lumière surnaturelle, un Ange surnaturel est descendu à côté d’un homme qui croyait au surnaturel. Et le surnaturel l’a délivré. Et il est resté toute la nuit dans la fosse aux lions, et en fut retiré de façon surnaturelle le lendemain matin, parce qu’il a cru et s’est confié en un Dieu surnaturel. Et il a possédé la porte de la fosse aux lions. Eh oui!
(91) Il y avait un homme du nom de Moïse qui croyait en un Dieu surnaturel qu’il avait rencontré et à Qui il avait parlé de façon surnaturelle, à un buisson surnaturel en feu. Et il a reçu un Message surnaturel: la descente d’un seul homme, l’invasion d’un seul homme pour conquérir l’Egypte, un Message surnaturel. Mais ça venait du Dieu surnaturel.
E-34 There was another one down there named Daniel: Abraham's seed. What happened to it? He stayed true to God. He knowed that he was the seed of Abraham. He knowed he was doing right. They throwed him into the lion's den. And a supernatural Light (a animal is afraid of light, you know) so, a supernatural Light, a supernatural Angel came down by a man that believed in supernatural. And supernatural delivered him. And he stayed all night in the lion's den, and was supernaturally brought out the next morning, because he believed and trusted in a supernatural God. And he possessed the gate of the lion's den. Yeah.
There was one named Moses who believed in a supernatural God, had met Him and talked to Him in a supernatural way, at a supernatural bush, at a supernatural fire on a bush. And he got a supernatural Message: a one man going down, a one man invasion to take over Egypt, a supernatural Message. But it was from the supernatural God.
E-35 Ainsi, il est descendu là et a fait une chose surnaturelle. En effet, il était venu avec des signes surnaturels (Alléluia.) vers un peuple naturel. Et ils ont délivré Israël de façon surnaturelle.
(92) Quand n’importe quelle chose naturelle lui barrait le passage... Il est arrivé à la porte de la Mer rouge, mais lui croyait en un Dieu surnaturel, et il a continué d’avancer vers la mer et la puissance surnaturelle du Dieu surnaturel a accompli une oeuvre surnaturelle et l’a délivré. Ouf! Gloire. C’est vrai.
(93) Comment? Par une dénomination? Par un signe surnaturel, par un homme surnaturel, qui avait un ministère surnaturel. Souvenez-vous, Il ne change pas. Gloire! Si cela est arrivé à la semence naturelle, qu’en est-il de la Semence surnaturelle? Oui.
E-35 So he went down there and done a supernatural thing. Because he brought supernatural signs (Hallelujah.) upon a natural people. And they delivered Israel supernatural. When anything natural got in its way of path... He come to the gate of the Red Sea; but he believed in a supernatural God, and he kept moving towards the sea and the supernatural power of the supernatural God made a supernatural action and delivered him. Whew. Glory. That's right.
How? By a denomination? By a supernatural sign, by a supernatural man, that had a supernatural ministry. Remember, He don't change. Glory. If that happened in the natural seed, what about the supernatural Seed? Yes.
E-36 (94) Beaucoup de choses, si nous avions le temps d’aborder ce qu’Il a accompli à travers la semence naturelle, comment ils ont fait cela au travers de la semence d’Isaac. C’est Isaac qui est la semence. Le père Abraham, Isaac et Jacob, comment Elie, beaucoup d’autres grands prophètes, les grands signes naturels–surnaturels qu’ils ont accomplis. Toujours est-il que tous ces grands héros sont morts. Une chose à laquelle ils ne pouvaient échapper, c’était la mort, parce qu’ils étaient la semence naturelle. Oh, Dieu soit béni.
(95) Mais un jour, la Semence surnaturelle vint, étant née d’une naissance surnaturelle, la même foi, née non pas d’une naissance naturelle, mais d’une naissance surnaturelle, par la foi surnaturelle qu’avait Abraham, pas selon son–le désir sexuel d’Abraham, et ce que Dieu avait fait en lui par cette voie, mais par une foi surnaturelle qu’il avait.
E-36 Many things, if we had time to go into what He done in the natural seed, how they did that through Isaac's seed. The Isaac being the seed. Father Abraham, Isaac, and Jacob, how that Elijah, many other great prophets, the natural--the great supernatural signs they done. But all those great heroes died. There's one thing that they had to do was die, because they were the natural seed.
Oh, bless God. But one day, there come on the supernatural Seed, which was born by a supernatural birth, the same faith, born not by the natural birth, but by the supernatural birth, by the supernatural faith which Abraham had, not according to his--the sexual desire of Abraham, and what God did to him that way, but through a supernatural faith that he had.
E-37 (96) Et la foi est surnaturelle; elle accomplit des choses surnaturelles. Et par la foi d’Abraham, quand il était ici, des centaines d’années plus tard, est venue la Semence surnaturelle en Laquelle il avait cru. Et lorsque cette Semence surnaturelle est venue sur la terre, Il a accompli le signe surnaturel d’un prophète surnaturel. Il était plus qu’un prophète. Pour nous, Il était un Dieu, pour donner une naissance surnaturelle à un peuple naturel.
(97) Qu’a-t-Il fait? Il nous a précédés. Il est mort, mais Il ne pouvait pas être retenu. La tombe d’Abraham est toujours là. La tombe d’Isaac est toujours là. Mais il y a un tombeau vide, celui de la Semence surnaturelle qui a accompli une oeuvre surnaturelle, qui a connu une résurrection surnaturelle.
E-37 And faith is supernatural; it does supernatural things. And through Abraham's faith, as he was here, hundreds of years later, come the supernatural Seed that he believed in. And when this supernatural Seed come on earth, He done the supernatural sign of a supernatural prophet. He was greater than a prophet. He was a God to us to give a natural people a supernatural birth.
What did He do? He went before us. He died, but they couldn't hold Him. Abraham's grave's still there. Isaac's grave's still there. But there's an empty tomb on the supernatural Seed that done a supernatural work, that had a supernatural resurrection.
E-38 (98) Qu’a-t-Il fait en faisant cela? Il a conquis la mort, le séjour des morts ainsi que la tombe et Il a possédé leurs portes; Il est ressuscité le troisième jour, dans une résurrection surnaturelle et Il a dit: «J’ai les clés de la mort et du séjour des morts». Amen. «C’est Moi qui étais mort autrefois, et maintenant Je suis vivant pour toujours. Et parce que Je vis, la Semence d’Abraham vivra aussi.» Voilà. «Voici, Je suis toujours avec vous, jusqu’à la fin du monde. Et les oeuvres que Je fais, vous les ferez aussi.»
(99) Souvenez-vous, Esaïe a dit: «Ce sera un Signe éternel.» Il est ressuscité. Certains d’entre vous qui n’en savent rien, vous pensez qu’Il est un Dieu historique, qu’on adore quelque chose qui existait jadis, dans un temps reculé. Mais ce même Dieu est ressuscité des morts comme Signe surnaturel, et deux mille ans après, Il est toujours vivant, Il est toujours là donc, et Il peut faire des miracles comme Il en faisait lorsqu’Il était ici sur terre, au travers d’un peuple surnaturel, né d’un Esprit surnaturel, ayant la foi surnaturelle qu’avait Abraham dans la même chose. Amen. Un véritable signe pour le monde dans ces derniers jours, comme quoi Il est toujours vivant.
E-38 What did He do in doing it? He conquered death, hell, and the grave, and possessed its gates, rose on the third day in a supernatural resurrection, said, "I have the keys of death and hell." Amen. "I was He Who was once dead, and now I'm alive forevermore. And because I live, the Seed of Abraham shall live, also." There you are.
"Lo, I am with you always, even to the end of the world. And the works that I do, shall you also." Remember, Isaiah said, "It shall be an everlasting Sign." He arose.
Some of you people that don't know about it, you think He's a historical God, worshipping something that was way back yonder a long time ago. But that same God raised from the dead as a supernatural Sign, and after two thousand years is still a living, still right here now, and can work miracles like He did when He was here on earth, through a supernatural people that has been borned of a supernatural Spirit with the supernatural faith that Abraham had in the same thing. Amen. A sign truly to the world in the last days that He's still alive.
E-39 La semence surnaturelle d’Abraham.
(100) Un peuple surnaturel, appelé non pas par une dénomination... Je dis: «Etes-vous un chrétien?»
–Je suis méthodiste.
–Etes-vous un chrétien?
–Je suiS –je suis catholique.
(101) Cela montre que vous n’êtes pas un chrétien. Vous voyez? Si vous êtes un chrétien, vous êtes né de nouveau. Si vous êtes un méthodiste né de nouveau, alors vous êtes un chrétien, pas un méthodiste, vous êtes un chrétien. Et le mot chrétien signifie être comme Christ. Et si vous êtes comme Christ, Son Esprit vit en vous, et ces signes de la résurrection surnaturelle vous accompagnent: des signes surnaturels, la puissance surnaturelle. Vivant...
E-39 Abraham's supernatural seed, a supernatural people, not called by denomination... I say, "Are you a Christian?"
"I'm Methodist."
"Are you a Christian?"
"I'm--I'm Catholic."
That shows you're not a Christian. See? If you're a Christian, you're borned again. If you're a borned again Methodist, then you are a Christian, not a Methodist; you are a Christian. And the word Christian means to be like Christ. And if you're like Christ, His Spirit lives in you, and these signs of the supernatural resurrection is with you: supernatural signs, supernatural power. Alive...
E-40 (102) En Isaac, c’était sa semence naturelle. C’était la première semence. Sa deuxième semence, c’était la foi; la foi qu’Abraham avait en Dieu, qui a produit la semence naturelle. La foi qu’Abraham avait en Dieu a changé son corps, alors qu’il était un vieil homme, et il a engendré la semence naturelle.
(103) Et cette même foi a amené Christ sur terre, car c’était une promesse de Dieu, que Dieu avait faite, comme quoi Il enverrait cela au monde; et la même foi dans la même promesse, c’est le signe éternel qui Le ramène parmi Son peuple et qui Le fait ressusciter d’entre les morts, [étant] le même hier, aujourd’hui et pour toujours. Amen.
(104) La semence naturelle, c’est l’organisation. Certainement. La Semence surnaturelle, c’est un Signe. Eh oui. Vous pouvez organiser cela. C’est vrai. Vous pouvez organiser… Vous ne pouvez pas organiser Dieu. Vous pouvez organiser un groupe de gens. Vous ne pouvez pas organiser Dieu, parce qu’Il est un Signe. Je vous défie de contester cela. «Je vous donnerai un Signe surnaturel, un Signe éternel.»
E-40 The seed in Isaac was natural. That was the first seed. His second seed was faith, the faith that Abraham had in God that brought the natural seed. The faith that Abraham had in God changed his body when he was an old man and brought the natural seed. And that same faith brought Christ to the earth, because it was a promise of God, that God had made that He would send it to the world; and the same faith in that same promise is the everlasting sign that brings Him amongst His people and makes Him raise from the dead the same yesterday, today and forever. Amen.
The natural seed is the organization. Certainly. The supernatural Seed is a Sign. Yeah. You can organize it. That's right. You can organize... You can't organize God. You can organize a group of people. You can't organize God, because He is a Sign. I ask you to resent it. "I'll give you a supernatural Sign, an everlasting Sign."
E-41 Lorsqu’Il viendra sur terre, ce qu’Il sera en ce temps-là, Il le sera pour toujours. Ouf...?...
(105) J’ai oublié cela. Je ne savais même pas que je transpirais. Seulement ces gouttes de rosée, je bave beaucoup. Mais je vous assure, je suis tout près de Canaan, je suis en train de manger de nouveaux raisins, ainsi ça vous fait baver. Amen.
(106) Un Dieu surnaturel a ressuscité Jésus de façon surnaturelle, et L’a présenté vivant au monde, pour montrer que parmi la semence d’Abraham, dans les derniers jours, le même signe serait manifesté, signe au sujet duquel la Semence surnaturelle a dit: «La super semence d’Abraham, aujourd’hui, croira comme l’a fait le père Abraham», car la super Semence l’a dit, lorsqu’Il se tenait là et qu’Il a dit: «Ce qui arriva aux jours de Lot arrivera pareillement à la venue du Fils de l’homme.»
(107) Cet Ange, Dieu fait chair parmi eux, se tenait là, le dos tourné à la tente, et Il a dit à Sara ce qu’elle pensait, Il a dit à Abraham ce que pensait Sara, et ce qu’elle faisait dans la tente.
E-41 When He comes on earth, what He is then, He will forever be that. Whew...?... I just forgot about it. I didn't even know I was perspiring. Just this dewdrops, I'm slobbering a lot. But I tell you, I'm so close to Canaan, I'm eating new grapes, so it'll make you slobber. Amen.
A supernatural God rose up Jesus supernaturally, and has presented Him alive to the earth, that in Abraham's seed in the last days, would show the same sign that the supernatural Seed said, "Abraham's super seed today will believe like father Abraham did," 'cause the super Seed said so, when He was standing there and said, "As it was in the days of Lot so shall it be in the coming of the Son of man." That Angel, God made flesh among them, stood with His back turned to the tent and told Sarah what she was thinking about, told Abraham what Sarah was thinking about and doing in the tent.
E-42 Jésus a dit qu’il y aurait ce genre de signe dans les derniers jours. En effet, Il a montré aux Juifs et aux Samaritains le signe surnaturel du Messie, après qu’ils avaient eu des milliers et des milliers d’années d’enseignement. Mais les Gentils n’ont pas reçu cela.
(108) Eh bien, quelle sorte de signe est-ce? Un signe théologique? Non non. Un Signe surnaturel. Qu’est-ce? Un Messie dans la chair humaine (Gloire.), un super Signe, le Saint-Esprit (Amen.), le Saint-Esprit, le Messie ressuscité vivant dans un peuple, une semence d’Abraham qui croit qu’Il existe. Et la même semence surnaturelle croira comme l’avait fait son père Abraham; s’ils sont la même semence, ils croiront au même signe. Gloire.
E-42 Jesus said it'll be that kind of a sign in the last days. Because He showed the supernatural sign of the Messiah to the Jews, and to the Samaritans, after they had had thousands of years of teaching. But the Gentiles did not get it.
Now, it's what kind of a sign? A theological sign? No, sir. A supernatural Sign. What is it? A Messiah in human flesh (Glory.), a super Sign, the Holy Ghost (Amen.), the Holy Ghost, the resurrected Messiah living in a people, a seed of Abraham, that believes that He is. And the same supernatural seed will believe like their father Abraham did; if they are the same seed, they will believe the same sign. Glory.
E-43 (109) Les organisations ne croiront pas cela. Ils appelleront cela de la télépathie mentale. Ils appelleront cela le diable. Mais la semence surnaturelle d’Abraham, qui est née de la puissance surnaturelle de Dieu, croira au même Signe surnaturel, car la même Parole surnaturelle l’a dit. Amen. Le signe éternel…
(110) Oh! combien notre Dieu est puissant, combien Il est grand, combien Il est glorieux: surnaturel, sans rien de naturel, sans liens avec les organisations, sans credo fait par les hommes. C’est Dieu fait chair au milieu de Son peuple qui a une foi surnaturelle. Amen. Croyez-vous cela? Inclinons alors la tête.
(111) Ô Dieu, Toi l’Etre surnaturel, le temps me manque. Le temps nous manque à nous tous, Seigneur. Nous nous rendons compte, une année après, de ce qui est arrivé l’année passée. Le temps avance, il s’écoule. Nous voyons le monde qui se meurt. Nous voyons les hommes mourir. Nous voyons les immeubles s’écrouler, les nations tomber, les organisations faillir.
E-43 The organizations won't believe it. They'll call it mental telepathy. They'll call it the Devil. But the supernatural seed of Abraham that's borned of the supernatural power of God, believes the same supernatural Sign, because the same supernatural Word said so. Amen. The everlasting sign... Oh, how powerful, how great, how glorious is our God: supernatural, nothing natural about it, no organizations tied into it, no manmade creeds. It's God made flesh amongst His people with a supernatural believing. Amen. You believe it?
Let's bow our heads then. O God, the supernatural Being, time is slipping from me. Time's slipping from us all, Lord. We realize just a year ago, what's happened in the last year. It's moving on, fleeting on. We see the earth dying. We see men dying. We see buildings crumbling, nations falling, organizations failing.
E-44 Oh! nous sommes heureux de savoir qu’il y a parmi nous Quelqu’un de surnaturel, qui Se fait connaître à un peuple qui croit au surnaturel.
(112) Dieu a dit qu’Il nous donnerait un super Signe, et que ce serait un signe éternel. Alors, Seigneur Dieu, prouve que Tu es le Dieu éternel. Tu l’as [déjà] fait; Tu le feras. Et nous voici dans les derniers jours, et il n’en a point été ainsi depuis que Jésus était ici. Cette génération-là reçut le Signe, le Signe surnaturel, mais ils ne crurent pas cela, et ils sont entrés dans un chaos.
(113) Et voici qu’après que tous les théologiens ont construit leurs grandes tours de Babylone, nous trouvons qu’ils ne voient aucun signe surnaturel. Et maintenant, en cette dernière heure, Tu es descendu parmi Ton peuple avec un Signe surnaturel pour appeler une Semence d’Abraham surnaturelle, et de prendre parmi les nations un peuple pour [la gloire de] Ton Nom. Tu as dit que Tu le ferais. Et T’y voilà. Nos Saintes Ecritures nous disent que Jésus Christ est le même: le même Signe. Hier Jésus a dit: «Les mêmes signes que Je fais, vous les ferez aussi.» Je prie Dieu qu’ils voient cela et qu’ils croient, et qu’ils croient en Jésus-Christ comme leur Sauveur.
(114) [Une personne parle en langues et une autre interprète: «Ecoutez, oui, voici: ‘Ce ne sont pas les paroles séduisantes de la sagesse humaine, mais une démonstration de l’Esprit et de la puissante Parole de ton Dieu. Oui, si tu crois; oui, si tu reçois; oui, si tu vois… une lumière… verras… Le Seigneur, ton Dieu agira au milieu de toi d’une manière que tu n’as jamais vue.
(115) Oui, si tu t’abandonnes au Seigneur, ton Dieu, Il te lavera, et te purifiera. Oui, Il te lavera, et te rendra digne. Et tu viendras, oui, car tu auras été purifié.» (Amen.) «Moi, le Seigneur, ton Dieu, je suis au milieu de toi. Oui, et comme tu t’abandonnes à Lui, Il délivrera ton âme, et te rendra comme une grande armée qui avance en rangs serrés, oui, devant l’ennemi. Et seras victorieux. Oui, mais Je te dis que tout ce que tu fais, fais-le promptement.»–N.D.E.] Amen. Amen. Oui, Seigneur. Amen. Grâces soient rendues à Dieu.
E-44 Oh, we're so glad to know that among us is a supernatural One, Who's making Himself known to a people who believes in supernatural. God said He'd give us a super Sign, and it'd be an eternal sign. Then Lord God, You prove Yourself to be the eternal God. You have done it; You will do it. And here we are in the last days, and it has not been like that since Jesus was here.
That generation received the Sign, the supernatural Sign, and disbelieved it and went off into chaos. And here it is after all the theologians has built their big towers of Babylon, we find out that they see no supernatural sign. And now, in this last hour You've come down with a supernatural Sign among Your people to call a supernatural Seed of Abraham, and take a people out of the Gentiles for Your Namesake. You said You would do it. And here You are.
Our Scriptures tell us that Jesus Christ is the same: same Sign. Yesterday Jesus said, "The same signs that I do, shall you do also." I pray God, that they'll see it and believe, and believe on Jesus Christ as their Saviour.
[Tongues and interpretation is given--Ed.] Amen. Amen. Yes, Lord. Amen. Thanks be to God.
E-45 (116) Y a-t-il ici des gens que Dieu–qui ne connaissent pas Dieu et qui, après ce message, aimeraient se tenir debout et dire: «J’aimerais L’accepter comme mon Sauveur personnel»? La balle est dans votre camp maintenant. C’est à vous de prendre la décision. Maintenant même, faites-le sans tarder. Merci. Que Dieu vous bénisse. Que Dieu vous bénisse. Quelqu’un d’autre? Que Dieu vous bénisse, vous trois. Quelqu’un d’autre? Levez-vous et dites: «Je L’accepterai comme mon Sauveur. Je crois de tout mon coeur que la Parole de Dieu est faite chair parmi le peuple aujourd’hui.»
(117) Que Dieu vous bénisse, monsieur. Quelqu’un d’autre? Levez votre main ou votre… Dites: «Souvenez-vous de moi, je vais…» Que Dieu vous bénisse, madame. Quelqu’un d’autre? Levez-vous simplement. Nous n’avons pas de place pour un appel à l’autel, où faire venir les gens. Nous aimerions que vous vous leviez tout simplement et que vous témoigniez, comme ceci, en vous levant. En vous levant, dites: «Je crois en Jésus-Christ, le Fils de Dieu; je vais L’accepter comme mon Sauveur.»
E-45 Is there some here now that God doesn't know God, after that message, would stand to their feet and say, "I want to accept Him as my personal Saviour"? It's up to you now. You're the one that makes the decision. Right now, do it quickly.
Thank you. God bless you. God bless you. Someone else? God bless the three of you. Someone else? Stand to your feet and say, "I'll accept Him as my Saviour. I believe with all my heart the Word of God is made flesh among the people today." God bless you, sir. Someone else?
Raise your hand or your... Say, "Remember me, I'll..." God bless you, lady. Someone else? Just raise up. We have no room for an altar call to bring the people up. We just want you to raise up and testify, like this, raising up. As you raise up, say, "I believe Jesus Christ the Son of God; I'll accept Him as my Saviour."
E-46 (118) «Si vous témoignez de Moi devant les hommes, Je témoignerai de vous devant Mon Père et les saints Anges.»
(119) Y en a-t-il d’autres avant de clôturer, avant que nous ne changions de service. Très bien. Que Dieu vous bénisse. Que Dieu les bénisse. Oui, celui qui lève la main. Que Dieu vous bénisse, monsieur. Que Dieu soit avec vous, mon frère. Que Dieu vous bénisse, vous qui êtes debout en chemise rouge. Que Dieu soit avec vous. Oui, et vous aussi. Où que vous soyez, que Dieu vous bénisse, c’est ça ma prière. Oh! crois seulement. Tout est possible, crois seulement. Très bien.
(120) [Une personne parle en langues et une autre interprète: «Pourquoi hésites-tu entre deux opinions. Oui, n’est-ce pas la Voix du Seigneur Dieu qui t’appelle? Mais c’est le Seigneur, oui, le Seigneur–l’Esprit du Dieu vivant–qui tire sur ton coeur. Oui, tu sais sans l’ombre d’un doute, oui, que c’est le Seigneur, ton Dieu, qui t’appelle.–N.D.E.]
(121) Oui, le Seigneur, ton Dieu, ne contestera pas toujours avec l’homme. Mais je te dis: ‘Tout ce que tu fais, je te dis de le faire promptement, car c’est le Seigneur, ton Dieu qui appelle. Oui, ceci est une visitation, une visitation du Seigneur, ton Dieu, dans cette ville. Oui, si tu te rebelles, oui, le Seigneur retirera Sa main».–N.D.T.]
(122) Hm, hm, hm, comment pouvez-vous résister à cela, vous les gens? Comment pouvez-vous le faire? Qu’est-ce qui va arriver si vous êtes ici sans Dieu avec–et que vous savez que vous avez tort? Pourquoi ne vous levez-vous pas? Entendre un esprit crier comme cela à travers la Parole de Dieu comme cela...
E-46 "Testify of Me before men, I'll testify of you before My Father and the holy Angels." Would there be some more before closing, before we change the service. All right. God bless. God bless them. Yes, the one raising their hand. God bless you, sir. God be with you, my brother. God bless you, sir, standing up there with the red shirt on. God be with you. Yes, and you too. Ever where you are, God bless you, is my prayer.
Oh, only believe. All things are possible, only believe. All right.
[Tongues and interpretation is given--Ed.] Hm, hm, hm, how can you resist it people? How could you do it? What's going to happen if you're here without God with--and know that you're wrong? Why don't you stand to your feet? Hear a spirit screaming like that across the Word of God like that...
E-47 Certains d’entre vous les chrétiens qui vous tenez à côté de cet homme qui est là debout, voudriez-vous bien lui parler et prier avec lui là.
(123) La place est trop pleine ici pour l’appel à l’autel. Et ceux qui se sont levés, que certains chrétiens qui sont à côté d’eux et qui les connaissent, leur parlent maintenant de leur âme. Dites-leur que Jésus-Christ leur pardonne. Dieu vous pardonne, mon frère, vous qui êtes debout là-bas. Certainement. Si vous vous levez… Croyez-vous qu’Il est votre Sauveur? Vous voulez qu’Il... Croyez-vous qu’Il vous sauve? Alors vous êtes sauvé, mon Frère Vic, vous êtes l’un de nous maintenant. Allez droit de l’avant jusque dans le Royaume de Dieu. Oui oui. Si vous pouvez croire de tout votre coeur...
(124) Y en aurait-il d’autres qui voudraient se lever et dire, rien que par le fait de se lever dire: «Je L’accepte. Je crois en Lui. Je crois que le Message est vrai.» Que Dieu vous bénisse là au fond. Que le Seigneur vous pardonne tous–vous tous qui êtes là-bas. Que chacun de vous qui êtes des chrétiens là-bas, leur dise ce que Dieu représente pour eux. Le long de cette allée, y a-t-il quelqu’un par ici qui aimerait se lever et dire: «Je vais L’accepter personnellement, ici même.» Y a-t-il quelqu’un dans cette allée? Que Dieu vous bénisse là au fond, et tous partout là-bas, de ce côté-ci. Que Dieu vous bénisse, monsieur.
E-47 Some of you Christians stand by the side of that man that's standing up there, would you just talk to him, and pray with him there. The place is all filled up here for the altar call. And those who raised up, some Christian around them who knows them, just talk to them now, about their soul. Tell them that Jesus forgives them.
God forgives you, my brother, you standing there on your feet. Certainly. If you stand up... You believe Him as Your Saviour? You want Him... Do you believes that He saves you? Then you are saved, my Brother Vic, you're one of us now. Go right on in the Kingdom of God. Yes, sir. If you can believe with all your heart...
Would there be others that would stand and say, just by standing up, saying, "I accept Him. I believe Him. I believe the Message is true." God bless you back there. The Lord forgive all--all of you along there. Each one, you around that are Christians, tell them what God means to them.
Down through this aisle, is there any down through here would raise up, say, "I will accept Him myself, right here." Any down in this aisle? God bless you, back in there and all up and down this way. God bless you, sir.
E-48 Vous les chrétiens qui êtes près d’eux, serrez-leur la main et dites: «Que Dieu vous bénisse.»
(125) Là dans l’allée gauche, là-bas, là vers... Est-ce qu’il y a quelqu’un là-bas qui voudrait se lever et dire: «Je vais maintenant L’accepter comme mon Sauveur»? Comment pouvez-vous rejeter cela, frère, alors qu’il y a ici la Parole, l’Esprit, la puissance et le Signe? Le monde veut un miracle, il veut quelque chose de super. Voici la super puissance surnaturelle. Très bien.
(126) J’allais... demande à mes frères ministres de venir prier aujourd’hui avec moi pour les malades, pour que les gens comprennent clairement que Christ guérit les malades et que juste toutes les choses que mes...
(127) [Une personne parle en langues et une autre interprète: «Qui êtes-vous venu voir? Oui, un roseau agité par le vent, ou la grande puissance de ton Dieu? Oui, le Seigneur ton Dieu traite avec toi. Il faut que tu t’avances. Oui, Il t’invite. Oui, Il t’appelle. Si tu présentes ta vie de péché, Il te purifiera. Si tu présentes ton corps brisé, Il te guérira. Ceci est le jour du Seigneur. Ceci est la visitation de l’Esprit du Dieu vivant à ce peuple. Oui, comme tu t’avances, tu recevras. Ne sois pas réticent, mais voici que l’Esprit de Dieu t’invite. Il faut que tu répondes, oui, et il faut que tu t’avances. Il faut que tu acceptes, il faut que tu reçoives ce qui t’est offert.–N.D.E.] Hmm, Dieu soit loué. Amen.
(128) [Un parler en langues, une interprétation et une prophétie sont données.–N.D.E.] Amen. Nous rendons grâces au Seigneur. Amen.
E-48 You Christians close to them, reach over and get their hand and say, "God bless you." Over in the left aisle, over there, way over to... Anybody in there would raise up and say, "I will accept Him now as my Saviour." How can you turn it down, brother, when here's Word, and Spirit, and power, and sign? The world wants some miracle, wants something super. Here it is, supernatural, super power.
All right. I was going--ask my minister brothers to come with me today to pray for the sick, that the people might understand clearly that Christ heals the sick and just all the things my...
[Tongues and interpretation is given--Ed.] Hmm, praise God. Amen. [Tongues, interpretation, and prophecy is given--Ed.] Amen. We thank the Lord. Amen.
E-49 Maintenant, vous entendez ce que l’Esprit dit au peuple. Vous voyez? Chicago, cela signifie que vous êtes peut-être en train de recevoir quelque chose. Vous voyez? Et il se peut que ça soit votre dernière occasion. Ainsi, s’il y a un doute, l’Esprit a parlé ici, jusqu’à quatre fois même. Vous voyez? Eh bien, maintenant il vous–vous faut vous abandonner à Christ. Y a-t-il ici quelqu’un qui ne l’a pas fait? Levez votre…
(129) Ou levez simplement la main et dites: «Souviens-toi de moi, ô Seigneur, souviens-toi de moi.» Que Dieu vous bénisse. Laissez... Que Dieu vous bénisse, jeune homme. Que Dieu vous bénisse. Très bien, que Dieu vous bénisse, jeune homme. Il y a deux jeunes gens. Que Dieu vous bénisse. Que Dieu vous bénisse. Que Dieu vous bénisse, madame. Que Dieu bénisse cette petite dame-là aussi. Oui, c’est bien. Il vous voit et Il vous connaît. Il sait tout à votre sujet.
(130) Le même Dieu qui a ressuscité Jésus des morts est ici maintenant. Croyez-vous cela? [Une personne parle en langues et une autre interprète.–N.D.E.]
Crois seulement, crois seulement,
Tout… (Ça ce sont des signes. Observez ce qu’Il fait maintenant; observez ce qu’Il est en train de faire.)
Crois seulement.
E-49 Now, you hear what the Spirit saith unto the people. See? That means that, Chicago, you might be receiving something. You see? And it might be your last time. So if there's any doubt, the Spirit's spoke there even four times. See? Well now, you--you should give yourself to Christ. Is there someone here who has not done it? Raise to your... Or just raise up your hand, say, "Remember me, O Lord, remember me." God bless you. Let... God bless you, young man. God bless you.
All right, God bless you, young man. There's two young men. God bless you. God bless you. God bless you, lady. God bless that little lady too. Yes, that is fine. He sees you and knows you. He knows all about you. The same God that raised up Jesus from the dead is here now. You believe it?
[Tongues, interpretation, prophecy is given--Ed.]
Only believe, only believe,
All things... (them are signs. Watch what He's doing now; watch what He's doing.)
Only believe...
E-50 (131) [Espace vide sur la bande–N.D.E.] ...«compatir à vos faiblesses. Autrefois, une femme a touché Ton vêtement et Tu T’es retourné et Tu lui as parlé de sa perte de sang et Tu as dit que sa foi l’avait sauvée. Laisse-moi Te toucher, Seigneur, pour voir si c’est vrai.» Croyez tout simplement.
(132) Il y a une petite femme qui est assise juste ici, elle porte une robe verdâtre, une femme de couleur. Oui. Tu es en train de prier pour quelque chose. La petite femme mince, avez-vous une carte de prière? Vous n’avez pas de carte de prière.
(133) Croyez-vous que je suis Son prophète? Si Dieu me révèle votre problème, me croirez-vous? Vous ne priez pas pour vous-même. Vous priez pour votre mère. Elle n’est pas ici. Elle est dans l’Etat du Tennessee. C’est vrai. Vous voulez que je vous dise de quoi elle souffre? Allez-vous alors croire de tout votre coeur? Elle a une grosseur dans l’estomac. C’est AINSI DIT LE SEIGNEUR DIEU. Je n’ai jamais vu cette femme de ma vie. Est-ce vrai, madame? Sommes-nous de parfaits étrangers? C’est juste une femme qui venait d’entrer et de s’asseoir là. C’est vrai. Est-ce l’exacte vérité?
(134) «Voici, Je vous donnerai un signe éternel.» Jésus est ressuscité des morts. Elle a touché Quelque chose.
E-50 [Blank.spot.on.tape--Ed.]"... feeling of our infirmities. A woman one time touched Your garment and You turned and told her about her blood issue, and said her faith had saved her. Let me touch You, Lord, see if it's right." Just believe.
Here's a little woman setting right here, greenish looking dress on, colored woman. Yes. You're praying for something. Little thin woman, have you got a prayer card? You don't have a prayer card. I just wanted to know where you'd be in the line or not. (See?) You don't have a prayer card. You believe me to be His prophet?
If God will tell me what's your troubled, will you believe me? You're not praying for yourself. You're praying for your mother. She's not here. She's in the state of Tennessee. That's right. You want me to tell you what she's suffering with? Will you believe with all your heart then? She's got a growth in her stomach. That's THUS SAITH THE LORD GOD.
I never seen the woman in my life. Is that right, lady? Are we perfectly strangers? Just a woman just come in and set down there. That's the truth. Is it all truth? "Behold I will give you an everlasting sign." Jesus is raised from the dead. She touched something.
E-51 Il y a une femme qui est assise là derrière. Elle souffre d’un–elle a un–un mal de dos et un problème des reins. La femme de couleur qui est assise juste là au fond, du côté gauche, là derrière, elle me regarde. Elle cherche le baptême du Saint-Esprit. Madame Frane, recevez votre guérison et le baptême du Saint-Esprit.
(135) Vérifiez si c’est vrai. Je ne connais pas la femme, je ne l’ai jamais vue de ma vie. Si c’est vrai, madame, agitez votre main de part et d’autre. Mais si ce sont là les choses que vous recherchez et que c’est de cela qu’il s’agit, si c’était absolument vrai, faites signe de la main, continuez simplement à agiter les mains. Très bien. Allez et vous pouvez obtenir ce que vous avez demandé, car vous avez touché le super Signe. Amen.
E-51 There sets a woman, setting right back there. She's suffering with a--she's got a--a back trouble and a kidney trouble. The colored lady setting right back there in the left hand side, back over here, she's looking at me. She's seeking the baptism of the Holy Ghost. Mrs. Frane, receive your healing and the Holy Ghost.
See if that's right. I don't know the woman, never seen her in my life. If that's right, lady, wave your hand back and forth. But if that's the things you're seeking after and what it's all about, if all was truth, just wave, just keep waving your hands. All right. Go and you can have what you ask for, 'cause you touched the super Sign. Amen.
E-52 (136) Croyez-vous de tout votre coeur? Il y a une autre femme assise derrière elle, juste là au fond. Et cette femme cherche une grande chose aussi, mais c’est un bébé. Madame Cary, si vous croyez de tout votre coeur, vous pouvez recevoir votre enfant. Je vous l’envoie au Nom de Jésus-Christ. Je ne connais pas la femme. Elle m’est complètement étrangère. Mais si c’est vrai, madame, levez-vous, si c’est absolument vrai, et est-ce que tout ce qui a été dit est vrai? Très bien. Que Dieu vous bénisse. Si nous sommes des étrangers, agitez vos mains comme ceci. Ça va. Ça va. Vous recevrez un super Signe. Amen. Vous voyez, Il est toujours Dieu. Amen. Croyez-vous de tout votre coeur? Ayez simplement la foi. E-52 You believe with all your heart? There's another woman setting behind her, right back there. And this woman, she's seeking for a great thing too, but it's a baby. Mrs. Cary, if you'll believe with all your heart, you can receive your child. I send it to you in the Name of Jesus Christ.
I don't know the woman. She's a total stranger to me. But if that's right, lady, stand up, if everything is right and everything was said is right? All right. God bless you. If we're strangers, wave your hands like this. All right. All right. You shall receive a super Sign. Amen.
See, He's still God. Amen. You believe with all your heart? Just have faith.
E-53 (137) Il y a une fille de couleur qui est assise juste ici au bout de cette rangée. Elle a des troubles cardiaques. Je ne vous connais pas, madame. Vous n’êtes pas d’ici. Vous venez de Zion, dans l’Illinois. Vous vous appelez Madame Fitzgerald. C’est vrai. Si c’est vrai, levez-vous et acceptez votre guérison, réclamez votre foi dans le Dieu vivant. Que Dieu vous bénisse. Allez, croyez.
(138) Cette femme de couleur qui l’a aidée là, est aussi souffrante, vous avez la tuberculose spinale. Et vous vous appelez mademoiselle Davis, et vous êtes de Zion. Cette dame qui l’a aidée, c’est la soeur de cette autre fille. Vous vous appelez aussi Fitzgerald. Et vous venez de Zion. C’est vrai. C’est vrai. Et vous avez mal à la gorge. Mais vous êtes guérie; Jésus-Christ vous guérit. Amen. Croyez-vous de tout votre coeur?
(139) Qu’en est-il de la personne qui est là de ce côté-ci? Madame Smith, vous qui souffrez de l’hypotension, croyez-vous que Jésus-Christ vous guérit? Si vous croyez cela, Madame Smith, levez-vous, acceptez cela, et croyez cela de tout votre coeur. Vous serez guérie, et l’hypotension vous quitte. Je ne connais pas la femme, je ne l’ai jamais vue de ma vie. Mais la chose est vraie. Croyez-vous? Ayez foi en Dieu. Ne doutez pas.
E-53 Here sets a colored girl, setting right here on the end of the row. She's suffering with heart trouble. I don't know you, lady. You're not from here. You're from Zion, Illinois. Your name is Mrs. Fitzgerald. That's right. If that's true, rise up to your feet and accept your healing, claim your faith in the living God. God bless you. Go, believe.
That colored lady that helped her up there, also suffering, you got TB of the spine. And your name is Miss Davis, and you're from Zion. That lady helped her up is a sister to this other girl. Your name is Fitzgerald too. And you're from Zion. That's right. It's true. And you got throat trouble. But you're healed; Jesus Christ makes you whole. Amen.
You believe with all your heart? What about somebody out in this way? Mrs. Smith, with low blood pressure, you believe Jesus Christ makes you well? If you believe it, Mrs. Smith, stand up on your feet, accept it, and believe it with all your heart. You shall be made well, and the low blood pressure leaves you.
I don't know the woman, never seen her in my life. But that is true. You believe? Have faith in God. Don't doubt.
E-54 (140) Quelqu’un m’a touché au côté, je pense bien que c’était mon fils qui pense que j’en ai eu assez.
(141) Croyez simplement de tout votre coeur. Mademoiselle Bailey, ne doutez pas, mais croyez au Seigneur Jésus-Christ et vous serez guérie. Retournez à Gary et dites aux gens combien Dieu est grand.
(142) Croyez-vous? «Voici, Je vous donnerai un super Signe, Dieu manifesté dans la chair.» Ne pouvez-vous pas voir cela, Chicago, après toutes ces années que j’ai été ici avec vous? Dieu manifesté dans la chair humaine par la grâce de Jésus-Christ. «Je vous donnerai un–un super Signe.»
Je L’aime, je l’aime
Parce qu’Il m’aima le premier
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
Je L’aime, je l’aime
Parce qu’Il m’aima le premier
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
E-54 Somebody touched my side, which I guess it was my son that thinks that I got about enough of it. Just believe with all your heart.
Miss Bailey, don't doubt, but believe on the Lord Jesus Christ and you shall be healed. Go on back to Gary and tell them how great God is.
You believe? "Behold, I'll give you a super Sign, God manifested in flesh." Can't you see it, Chicago, after all these years that I been here with you: God manifested in human flesh by the grace of Jesus Christ. "I'll give you a--a super Sign."
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-55 (143) Tout celui qui détient une carte de prière, qu’il lève la main; tenez votre carte de prière en main. Vous croyez que je suis Son voyant, Son… Croyez-vous que ce n’est pas moi? Je suis–je suis–je suis votre frère. Croyez-vous cela?
(144) Croyez-vous que Dieu a confirmé Sa Parole, que nous avons le signe du parler en langues et de l’interprétation, et ensuite le super Signe de Sa résurrection? Si vous croyez cela, au Nom de Jésus-Christ, je vais déclarer chacun de vous guéri. Si vous croyez cela et que vous laissez tomber votre carte… Jetez vos cartes par terre. Jetez simplement vos cartes. C’est cela. Recevez votre guérison. Jetez tout simplement vos cartes sur le plancher et dites: «Je crois en Dieu. C’est très bon pour moi; je crois en Dieu maintenant même.» Jetez vos cartes et dites: «Je prouve que je crois de tout mon coeur que Jésus-Christ, le Fils de Dieu, vit et règne dans la Gloire.»
E-55 Everyone that's holding prayer cards, raise up your hand; hold up your prayer card in your hand. You believe me to be His seer, His... You believe that it's not me? I'm--I'm--I'm your brother. You believe it? You believe that God's confirmed His Word, that we have the sign of speaking in tongues and interpretation, then the super Sign of His resurrection?
If you believe it, I will in the Name of Jesus Christ, pronounce every one of you well. If you believe it and will drop your card... Drop your cards to the floor. Just drop your cards. That's it. Receive ye your healing. Just throw your cards on the floor and say, "I believe God. That's good enough for me; right now I believe God." Throw your cards up; say, "I prove I believe with all of my heart that Jesus Christ the Son of God lives and reigns in Glory.

Наверх

Up