La Stature D’un Homme Parfait

Другие переводы этой проповеди: La Stature D’un Homme Parfait - VGR
Date: 62-1014M | La durée est de: 2 heures et 45 minutes | La traduction: SHP
pdf mp3
Jeffersonville, Indiana, USA
E-1 Merci, frère. Que le Seigneur vous bénisse. C’est agréable d’être de retour au tabernacle ce matin. Un grand bonjour à vous tous. Et j’ai confiance que ce sera un grand jour pour nous tous dans la Présence de notre Seigneur. Et maintenant, j’ai une leçon ce matin. J’aimerais aborder directement cette leçon, parce que c’est un... je pense que c’est important, et c’est un... afin d’empêcher les gens d’être contrariés, vous savez, en devant rester longtemps, et beaucoup sont debout. Je vais donc aborder directement la leçon. E-1 Thank you, brother, Lord bless you. It's nice to be back in the Tabernacle again this morning. A gracious good morning to you all. And I trust that this will be a great day for us all in the Presence of our Lord. And now, I got a lesson this morning. I want to get right straight to this lesson, because it's a... I think it's important, and it's a--to keep the crowd from being so upset, and you know, and have to stay long, and many standing. I'll go right straight into the lesson.
E-2 Et maintenant, ce soir, j’aimerais parler sur le sujet: Le Guide de ma vie. Et j’espère que beaucoup qui pourront... que beaucoup qui le peuvent seront présents ce soir à ce moment-là. Cependant, si vous avez votre propre église, nous sommes... Evidemment, nous aimerions que vous soyez à–à votre église. C’est votre devoir d’y être, à votre poste de devoir, pour y faire briller votre lumière. E-2 And now, tonight I wanted to speak on the subject of "The Guide of My Life." And I hope that many that can--as many as can be, will be present at that time for tonight. However, if you have a church of your own, we're... Of course we want you to be at--at your church. That's your duty to be there, where your post of duty is, to let your light shine.
E-3 Maintenant, nous continuons à espérer que, chaque fois que vous revenez, nous aurons un peu plus de place par ici. Mais nous éprouvons des difficultés à ce sujet, oh! partout. Ce conseil d’administration a certainement tout essayé. Ils envoient cela quelque part, et ils l’approuveront; puis, ils l’envoient ailleurs, et là ils mettront leur veto; et ils le renverront. Ils l’accepteront ici, et ça reviendra. Oh! Quel temps nous avons eu! Mais, vous savez, Satan combat toujours ce qui est juste. Rappelez-vous donc, vous avez toujours raison de... E-3 Now, we keep hoping that each time when you come back we'll have a little more room around here. But we're having difficult with it, oh, everywhere. Them Trustee Board has certainly dug into everything. And they send to one place; they'll okay it; then send it somewhere else, and they veto it; and send it back. They okay it over here, and back. Oh, what a time we've had. But you know, Satan is always a fighter against what's right. Just remember, you're always right about...
E-4 Je me demandais où tu te trouvais, Anthony. Je n’ai pas vu... j’ai rencontré ton père. Et j’ai parcouru du regard l’auditoire; il a dit que tu étais assis là. Nous sommes heureux de vous avoir, toi et ton père, ici avec nous. C’est frère Milano de New York. J’espère... Quand je partirai outre-mer cette fois-ci, je pourrais faire un autre grand saut depuis New York, par là quelque part, le Seigneur voulant. E-4 I was wondering where you were at, Anthony, I didn't see... I met your father. And I looked across out in the audience; he said you was setting there. We are happy to have you and your father here with us: Brother Milano from New York. I'm hoping--going overseas this time I can get another spring-off out of New York, out there somewhere, if the Lord willing.
E-5 Nous sommes donc très heureux pour chacun de vous. C’est très, très bien, que vous soyez ici. E-5 And, so we are very happy for every one of you. Just--just fine, for you to be here. And we had a great time last night, or at least I did. I had a... Isaiah in the Temple... And so you...
E-6 Et nous avons passé un temps formidable hier soir; en tout cas, moi. J’ai passé un... Esaïe dans le temple... Ainsi donc, vous... E-6 And this morning we want to speak on the subject, or teach rather, if we can: "Building the Living Tabernacle... Building the... Building the Living Tabernacle of the Living God's Dwelling Place: The Perfect Man"--the Living Tabernacle of the living God, where He dwells. And if...
E-7 (6) Et ce matin, nous aimerions parler sur le sujet, ou plutôt enseigner, si nous le pouvons: Construire le Tabernacle vivant... construire le–construire le Tabernacle vivant, le lieu d’habitation du Dieu vivant: L’homme parfait... le Tabernacle vivant du Dieu vivant, là où Il habite. Et si... E-7 I understand that they have some of this good singing here, and I don't get to hear it. And tonight, I'm going to try to get down here. My wife has told me about a Brother Ungren (I believe his name was.) from down in--in Tennessee. Now, he was here last night. I don't see him this morning, but I suppose he's here somewhere. And I'd like to hear him sing tonight, if I can, that either "Down From His Glory" or "How Great Thou Art." I'd like to hear that. How many would like to hear Brother Ungren sing? Oh, I--I like good singing. And Meda said that he had a kind of a baritone. And it reminds me of our Brother Baxter. He's a singer too, as we all know. And "Down From His Glory" or "How Great Thou Art." I believe I located him now over on... Will that be okay, Brother Ungren, tonight, if you will? If you stay over... Are you going to try to stay over for tonight's service? Well, I--I... Well, don't. I tell you; how about this if we... I don't want to cause anybody any friction, but why not then, if we would during the time of the Seven Seals when we preach that, if you'd come, I'd like to tape it off (You see?), to get it: "How Great Thou Art" and also "Down From His Glory" in that time.
E-8 (7) Je comprends qu’on a ici de bons chants, et je n’ai pas l’occasion de les entendre. Et, ce soir, je vais essayer de venir ici. Ma femme m’a parlé d’un frère Ungren (je pense que c’est cela son nom) qui vient du–du Tennessee. Eh bien, il était ici hier soir. Je ne le vois pas ce matin, mais je suppose qu’il est ici quelque part. Et j’aimerais l’entendre chanter ce soir, si c’est possible pour moi, soit Il est descendu de Sa Gloire, ou Que Tu es grand! J’aimerais entendre cela. Combien aimeraient entendre chanter frère Ungren? Oh! Je–j’aime quand c’est bien chanté. Et Meda m’a dit qu’il avait un peu une voix de baryton, et cela me rappelle notre frère Baxter. C’est aussi un chanteur, comme nous le savons tous. Donc: Il est descendu de Sa Gloire, ou Que Tu es grand! Je crois l’avoir localisé maintenant... Seriez-vous d’accord pour ce soir, Frère Ungren? Si vous restez jusque là. Allez-vous essayer de rester pour le service de ce soir? Eh bien, Je–je... Eh bien, pas. Laissez-moi vous dire: Qu’en est-il si nous... Je n’aimerais causer des désagréments à personne, mais qu’en serait-il si nous le faisions au moment où nous prêcherons sur les Sept Sceaux? Si vous venez, j’aimerais enregistrer cela, voyez, pour l’avoir: Que Tu es grand! et aussi: Il est descendu de Sa Gloire, à ce moment-là. E-8 Oh isn't it wonderful to serve the Lord? I don't know what I would do if I wasn't a Christian. It's just so good to be a Christian; I just feel like just jumping up and down screaming to the top of my voice. To be a Christian, think of it: all anchored away in Christ.
E-9 (8) Oh! C’est merveilleux de servir le Seigneur, n’est-ce pas? Je ne sais pas ce que je ferais si je n’étais pas chrétien. C’est si bon d’être chrétien; j’ai envie de sauter et de crier de toutes mes forces. Etre chrétien, pensez-y. Ancré entièrement en Christ. E-9 I know I call this man's name wrong each time. It's either "S. T.," or "T. S.," (or something like that) Sumner--Brother Sumner. I want to thank him and his precious little wife. I think that she spent about, it looked like about six months on typing out this Seven Church Ages. And now, we got it back here typed out, ready for proofing, and going into book form: the Seven Church Ages. Sister Sumner, wherever you are, surely you'll let us pay you for that. That--that took a lot of work. Why, it's that thick. It would take me about six months to read through it, let alone have to take it off of tape, and then turn it around, and take the repeats out, and make it into a book. We'll get it ready and send it to press right away, for we think it's a thing that the people should have ahold of right now, and you can study it. And Billy was just showing me, when I come in back there a few minutes ago, that--that--that it was--it was ready now to go to the printer. So Sister, the Tabernacle will pay you for that. I don't expect you to do that for nothing. And--and--or either we... If we get the book and have to make a price on it, or something, we'll put a price where you get something whenever they sell it, whatever it is. You just talk to the Board, the Trustee Board, or some of them in there, and they'll take care of it for you. Lord bless you real good.
E-10 (9) Je sais que je mentionne mal le nom de cet homme chaque fois; c’est soit S.T., soit T.S. (ou quelque chose comme cela), Sumner, frère Sumner. J’aimerais les remercier, lui et sa précieuse petite épouse. Je pense qu’elle a passé environ, je pense, environ six mois à dactylographier ces Sept Âges de l’Eglise. Et maintenant, nous avons cela entièrement dactylographié, prêt pour la vérification et à être mis sous forme de livre: les Sept Âges de l’Eglise. Soeur Sumner, où que vous soyez, certainement que vous nous permettrez de vous payer pour cela. Cela–cela a nécessité beaucoup de travail. Oh! C’est épais comme ça! Il me faudrait environ six mois pour le lire d’un bout à l’autre, sans parler de le transcrire depuis les bandes, et ensuite d’en retirer les répétitions et en faire un livre. Nous l’apprêterons et l’enverrons immédiatement à l’impression, car nous pensons que c’est quelque chose que les gens devraient posséder maintenant même, et que vous pouvez l’étudier. Et Billy m’a montré, alors que j’entrais là derrière il y a quelques minutes, que–que–que c’était–c’était prêt maintenant à partir chez l’imprimeur. Donc, soeur, le tabernacle vous paiera pour cela. Je ne m’attends pas à ce que vous fassiez cela pour rien. Et–et... Ou alors, nous... Si nous avons le livre et qu’il nous faut y mettre un prix, ou quelque chose comme cela, nous y mettrons un prix, afin que vous receviez quelque chose lorsqu’on le vendra, peu importe ce que c’est. Parlez simplement au conseil, au conseil des administrateurs, ou à un de ses membres, et ils s’en occuperont pour vous. Que le Seigneur vous bénisse vraiment beaucoup! E-10 Little old Brother and Sister Kidd setting here, somewhat under a hundred (just a little bit). And I met her awhile ago, and she said, "Well, this will probably be the last time I get to see you, Brother Billy." She said, "I'm getting so old."
E-11 (10) Les vieux frère et soeur Kidd assis là ont juste un peu en dessous de cent ans. Je l’ai rencontrée il y a quelques instants, et elle m’a dit: «Eh bien, ceci sera probablement ma dernière fois de vous voir, Frère Billy.» Elle a dit: «Je me fais si vieille.» E-11 I said, "Oh, my. I don't want to hear you say that." You're just like a little old mother and dad. We love Brother and Sister Kidd, don't we? Everyone do. And it just--it does something to me when I see them walking to church, and a little old couple like that. And just think, they were preaching the Gospel before I was born, and I'm an old man. Yes, just think; they were preaching before I was born. And here I am now. I get to thinking, "I'm getting so old"; and just about thinking about ready to give up; I see Brother and Sister Kidd come in: "Glory to God, hallelujah."
E-12 (11) J’ai dit: «Oh! la la! Je ne voudrais pas vous entendre dire cela!» C’est comme une vieille mère et un vieux papa. Nous aimons frère et soeur Kidd, n’est-ce pas? Chacun de nous. E-12 I say, "No, I feel fine." Yes, sir, to see them, how they can--how they really inspire you. Then you realize that nearly my age again, and then still going on the field. Come down this morning and asked for books--if they could take books and sell them; wanted tapes so they could go out and win souls by playing these tapes--at nearly a hundred years old. Now, where's your two wings we was talking about last night? Yes, I begin to think about, "Where's mine?" when...?... Yes, sir. How old are you, Sister Kidd? Eighty-one. How old are you, Brother Kidd? Eighty-one and eighty-two years old, and still using their wings in action, still going.
E-13 Et cela–cela me fait quelque chose quand je les vois entrer dans l’église, un petit couple âgé comme cela; et, pensez-y simplement, ils prêchaient l’Evangile avant ma naissance, et je suis un homme âgé. Oui, pensez-y un peu, ils prêchaient avant ma naissance. Et me voici maintenant. Et je me mets à penser: «Je me fais si vieux.» Et pendant que je me dis que je suis presque sur le point d’abandonner, je vois frère et soeur Kidd entrer: «Gloire à Dieu! Alléluia!»
(12) Je dis: «Non, je me sens bien!» Oui, oui, de les voir, comment ils peuvent... Oh! Comme ils vous inspirent vraiment!
E-13 Anything gets wrong in Ohio that Sister Kidd knows about, the phone rings up home. The other day she rang and a little baby (a little girl baby, I believe it was.) was born, and the bowels on the outside of it--bladder on the outside of the baby. And the doctor didn't know what to do about it, and he was afraid to undertake the operation. We prayed... [Sister Kidd relates the case from audience--Ed.] Put the bowls back in with an operation and thought it couldn't live; and it did live. No passage then, for--for--from the rectum for the food to pass through. And Sister Kidd called again; we offered prayer again, and now it's got a normal passage. And here she is as a witness, the doctor also. See? It's a witness that the Lord Jesus, the great Creator... See what Satan tried to do? Cut that baby's life off. And then... See, then I believe the lady come to the Lord--come back to the Lord. Sister Kidd led her back to Christ, after this great miracle happened for her baby.
E-14 Alors, quand on réalise qu’ils ont presque deux fois mon âge, et ils vont encore sur le champ de travail. Ils sont venus ce matin demander des livres... s’ils pouvaient prendre des livres pour les vendre; ils voulaient des bandes, afin de pouvoir aller gagner des âmes en jouant ces bandes, à près de cent ans! Maintenant, où sont vos deux ailes dont nous parlions hier soir? Oui, je me mets à penser: «Où sont les miennes?» Quand...?... Oui, oui. Quel âge avez-vous, soeur Kidd? Quatre-vingt-un? Quel âge avez-vous, frère Kidd? Quatre-vingt-un et quatre-vingt-deux ans, et ils utilisent toujours leurs ailes activement, allant toujours. E-14 I had a call from California yesterday, a little--a brother minister out there that I was with when I first went to California years ago, his little grandson was born with--with four--three valves closed in its heart. And I told him of that case. And I said, "The God that could create this other and make it right, can certainly heal your grandson." Just tell the boy to be of a good courage. And the boy was at the meeting when I was first in California, about eighteen years ago now--sixteen years ago it has been. And I was in California, and he was... The meeting so influenced that boy until when they got the baby and it was born, and they seen that something wrong, it blue. And they tried to pump oxygen into it and so forth. And it wasn't, look like going to survive. And the doctors then give it examination and found that three valves was closed up in its heart: no opening at all (See?), just--just one valve pumping. And he called his daddy, and said, "Daddy, call Brother Branham right at once. Tell him that all--to just ask Christ; He'll do it." That's it. Oh, my. That influence, what they see (See?), it what was spoke of last night: the right thing at the right time. Well, we go on talking and never would get in the lesson, would we? It's just like molasses on a cold morning; it's just as thick as it can be, you know, and all clinging together. We're very happy to have a fellowship like that. Yes, sir.
E-15 (13) S’il y a quelque chose qui cloche dans l’Ohio dont soeur Kidd a connaissance, le téléphone sonne à la maison. L’autre jour, elle a téléphoné, et un petit bébé (une fillette, je pense) est né, avec des intestins dehors... La vésicule était à l’extérieur du bébé. Et le médecin ne savait pas quoi faire là-dessus, et il avait peur d’entreprendre une intervention chirurgicale. Nous avons prié... [Soeur Kidd raconte les détails depuis l’auditoire.–N.D.E.]... Il a remis les intestins à l’intérieur par une intervention chirurgicale, et il a pensé qu’elle ne pouvait pas survivre. Mais elle a quand même survécu. Il n’y avait alors pas de passage pour–pour... depuis le rectum pour laisser passer la nourriture; soeur Kidd a téléphoné de nouveau. Nous avons encore prié, et maintenant, il y a un passage normal. La voici, en tant que témoin, de même que le médecin. Voyez? C’est un témoignage que le Seigneur Jésus, le Grand Créateur...Voyez-vous ce que Satan a essayé de faire? Ôter la vie de ce bébé. Et alors... Voyez, je pense donc que cette dame est venue au Seigneur, elle est revenue au Seigneur. Soeur Kidd l’a ramenée à Christ, après que ce grand miracle a été opéré pour son bébé. E-15 So now, let's quieten ourselves now and get down to the lesson. Now, I'm going maybe... I don't know whether you can see that or not on the blackboard. Maybe if I turned that up like that in a few moments, why, we'll be able. Now, some of you could... What say? No, I don't think so right now, Doc, just maybe in a little bit. Well, we'll--we'll do that when I get--have you got a spot here? All right, let's just turn it right on it. Can you see way back there, can you--if you can see, raise up your hands, if you can see that blackboard, read that on there? No? All right, get the spot.
E-16 (14) J’ai reçu hier de Californie un appel téléphonique; c’était un petit... un frère prédicateur là, avec qui j’étais la première fois que je suis allé en Californie, il y a de cela des années. Son petit-fils est né avec–avec quatre... trois valves fermées dans son coeur. Et je lui ai raconté ce cas. Et je lui ai dit: «Le Dieu qui peut créer cette autre chose, et arranger cela, peut certainement guérir votre petit-fils. Dites simplement à votre garçon de rester bien courageux.» E-16 Now, while they're making ready for that... I'm getting started late this morning. Or no, no, I'm about fifteen minutes early. And so then, we'll just take out time now, because we don't want to get in a hurry. Now, when you get in a hurry, then you just ruin the things you were going to say. Now, I was listening at a tape the other day, as I told you, and I got so ashamed of myself, not what I was saying, but the way I was saying it: too fast. And it's just a nervous pitch. Yeah, I feel like waiting at...?...
E-17 Et ce garçon se trouvait dans la réunion la première fois que je suis allé en Californie; cela fait maintenant environ dix-huit ans... seize ans. Je me trouvais en Californie, et il était... La réunion a produit une si grande influence sur ce garçon que, lorsqu’ils ont eu le bébé, à sa naissance... et ils ont vu que quelque chose clochait, il était bleu. Et ils ont essayé de lui donner de l’oxygène et autre. Et on aurait dit qu’il n’allait pas survivre. Et les médecins l’ont alors examiné et ont découvert que trois valves de son coeur étaient bouchées. Il n’y avait point d’ouverture du tout, voyez, il n’y avait qu’une valve qui pompait. Il a téléphoné à son papa, en lui disant: «Papa, appelle immédiatement frère Branham. Dis-lui que tout... de simplement demander à Christ; Il le fera.» C’est cela. Oh! la la! Cette influence, ce qu’ils voient, voyez, ce dont nous avons parlé hier soir: la chose juste à l’heure juste. E-17 I'll--I just seen the other day where they was going to build a big zoo here in the middle of Louisville. And Mr. Brown (I believe it was over there.) offered $1,000,000 towards the zoo. Well, if I had it, I'd almost give them that to turn them animals loose. I--I don't believe in caging anything up like that. I just--I look--go to the zoo and see them poor old animals, bears and lions and things walking back and forth, prisoned for life. You see? Makes you feel bad. After all, they're--they're captured by the intelligence of a man who's smarter than they are. See? And they capture them and put them in captivity.
E-18 (15) Eh bien, si on continue à parler, on n’abordera jamais la leçon, n’est-ce pas? C’est juste comme de la mélasse en un matin froid; elle est tout ce qu’il y a de plus épais, vous savez, et elle colle bien ensemble. Nous sommes très heureux d’avoir une telle communion fraternelle. Oui, oui! E-18 Now, I think about, the devil does that. He takes precious people, who should roam God's great places, and fields, and--and things like that, and then put him in a prison house of some denomination, or some creed, or something, and bind him up in there; and what a horrible thing it is.
E-19 (16) Maintenant donc, détendons-nous maintenant et attelons-nous à la leçon. Eh bien, je vais peut-être... Je ne sais pas si vous voyez cela ou pas au tableau noir. Peut-être que si je tournais cela comme ceci, dans quelques instants, eh bien, nous pourrons... certains parmi vous peuvent... (Que dis-tu? Non, je ne pense vraiment pas en ce moment, Doc, peut-être juste un peu plus tard. Eh bien, nous ferons–ferons cela quand j’aurai... As-tu une lampe ici? Très bien. Tournons ça vers cela.) Voyez-vous? Là, tout au fond, pouvez-vous... si vous voyez, levez la main; si vous pouvez voir ce tableau noir et lire ce qui s’y trouve. Non? (Alors, va chercher la lampe.)
(17) Eh bien, alors qu’ils se préparent pour cela...
E-19 And I don't like zoos. But I feel something like one of those animals, when you're all caged up, and you're just trying to get loose, you know, to get out to do something.
E-20 Je commence tard ce matin. Ou, non, non, j’ai environ quinze minutes d’avance. Ainsi donc, nous allons prendre notre temps maintenant, parce que nous ne voulons pas nous hâter. Eh bien, lorsque vous vous empressez, alors vous gâchez ce que vous alliez dire. Eh bien, j’écoutais une bande l’autre jour, comme je vous l’ai dit, et j’ai eu tellement honte de moi, pas de ce que je disais, mais de la manière dont je le disais; c’était trop rapide. C’était simplement sur un ton nerveux. Oui, j’ai envie d’attendre...?... E-20 Now, before we approach the Word, let's approach the Author of the Word as we bow our heads now in prayer.
E-21 (18) Je vais... J’ai vu, l’autre jour, l’endroit où ils allaient construire un grand zoo, là au milieu de Louisville. Et monsieur Brown, je pense, là-bas, a offert un million de dollars pour ce zoo. Eh bien, si j’avais cela, je donnerais pratiquement cela pour libérer ces animaux. Je–je ne crois pas dans le fait de mettre quelque chose en cage, comme cela. Je... je regarde... je vais au zoo, et je vois ces pauvres vieux animaux, des ours et des lions, et autres, qui font des va-et-vient, emprisonnés pour la vie, voyez. Cela vous fait de la peine. Après tout, ils sont–ils sont capturés par l’intelligence d’un homme plus intelligent qu’eux. Voyez? Et ils les capturent et les mettent en captivité. E-21 Our gracious heavenly Father, we have assembled this morning again in the Name of the Lord Jesus, Thy precious Son, God incarnate came to the earth for the propitiation of our sins and died, the Righteous--that we, by His righteous, being unrighteous, may be made perfect in Him. We come confessing that we are unworthy, Lord. There is nothing good about us, and we're all in one big jailhouse. No matter what corner we stand in, we're still all in jail. One cannot help the other. But God, in His infinite mercy, came down and opened the prison doors to set us free. We're no longer caged up now. We are not in the zoo of the world, but now we are free; we're outside.
E-22 (19) Eh bien, je pense au fait que c’est le diable qui fait cela. Il prend de précieuses personnes, qui devraient parcourir librement de vaste espaces de Dieu, des champs de travail, et–et autres comme cela, et il les place donc dans la prison d’une certaine dénomination, ou de quelque credo ou quelque chose comme ça, et il lie la personne là-dedans; et quelle chose horrible! E-22 Oh, how we love Him and adore Him, how we can walk through the great fields of His promise, and see them made manifest before us; and by our own eyes see the great God of eternity unfold Himself before us, and make Himself real like He did to the prophets of old, knowing this that they rest with an assurance that someday we will again be restored back after this life is over and the resurrection unto an Eternal Life that shall never fade. Our bodies will not get old, and we'll never die. And we'll never be hungry, and we'll never have a want. But we shall walk with Him. We want to hear Him say, "Enter into the joys of the Lord that's been prepared for you since the foundation of the world." Back before sin entered in, how He had the preparation made, like for Adam and Eve, that they'd never have to be sick, or have a trouble. And now, He prepared it for us, and He foreknew we were coming. Sin made the great blockade, and now sin's been took away by the Blood of Jesus. Now, we're bound for the promised land by the promise of God, which is eternal.
E-23 (20) Je n’aime pas les zoos. Mais je me sens comme l’un de ces animaux, quand on est en cage et qu’on essaie de se libérer, vous savez, pour sortir faire quelque chose. E-23 Bless us now, Father, as we study Thy Word. We want to know what kind of people we must be in order to be there. Help us today in this school, that we might have the great Master Teacher with us, the Holy Spirit, that would come down and reveal Himself to us by His Word. For we ask it in His Name and for His glory. Amen.
E-24 (21) Maintenant, avant d’aborder la Parole, approchons-nous de l’Auteur de la Parole, alors que nous inclinons la tête dans la prière maintenant. E-24 Now, first I would like for you to turn with me to II Peter the 1st chapter, and I want to read a portion of this Scripture: II Peter the 1st chapter. And now, to you that's got your pencils and paper... And I believe I was told this morning that--that sometime, turning my head away from there, dims the tape. I really don't mean to do that. And I believe sometime if we'd figure on getting a web mike and hanging it on the ceiling here. No matter where you'd be then, you'd be right. It would be perfect just all around. Just a mike above the ceiling...
E-25 (22) Notre Bienveillant Père céleste, nous nous sommes encore assemblés ce matin au Nom du Seigneur Jésus, Ton précieux Fils, le Dieu incarné qui est venu sur la terre pour servir d’expiation pour nos péchés, et Il est mort, Lui, le Juste, afin que nous, étant injustes, par Sa justice, nous puissions être rendus parfaits en Lui. Nous venons en confessant que nous sommes indignes, Seigneur. Il n’y a rien de bon en nous, et nous sommes tous dans une grande prison. Peu importe dans quel coin nous nous tenons, nous sommes néanmoins tous en prison. L’un ne peut pas aider l’autre. Mais Dieu, dans Sa miséricorde infinie, est descendu et a ouvert les portes de la prison pour nous libérer. Nous ne sommes plus en cage maintenant. Nous ne sommes pas dans le zoo du monde, mais nous sommes libres maintenant; nous sommes à l’extérieur. E-25 And now as--while I'm talking... And if you after service, or want to, can sketch off this skeleton here, then I also have it typed out here. I'll take a tack and put it on the front here. If you'd like to do it sometime, come in a little early this afternoon, so that we would understand...
E-26 (23) Oh! Combien nous L’aimons, et comme nous L’adorons! Comme nous pouvons parcourir les grands champs de Sa promesse, les voir manifestés devant nous et de nos propres yeux, voir le Grand Dieu de l’Eternité se dévoiler devant nous et se rendre réel, comme Il l’a fait pour les prophètes d’autrefois, sachant ceci qu’ils se reposent avec l’assurance qu’un jour nous serons restaurés et ramenés, une fois cette vie terminée, et la résurrection, pour une Vie Eternelle qui ne passera jamais. Nos corps ne vieilliront pas, et nous ne mourrons jamais. Et nous n’aurons jamais faim, et nous ne serons jamais dans le besoin. Mais nous marcherons avec Lui. Nous voulons L’entendre dire: «Entrez dans les joies du Seigneur, qui ont été préparées pour vous dès la fondation du monde.» Là-bas, avant que le péché n’entre, Il avait déjà préparé cela, comme pour Adam et Ève, afin qu’ils n’aient jamais à être malades ou à connaître des difficultés. Et maintenant, Il a préparé cela pour nous, et Il savait d’avance que nous viendrions. Le péché faisait un grand blocage, mais maintenant, le péché a été ôté par le Sang de Jésus. Maintenant, nous sommes destinés à la Terre promise par la promesse de Dieu, qui est éternelle. E-26 Now, we are approaching the Seven Seals. We've just finished the seven church ages, and this is a message on teaching that ties the man in that's going to be redeemed by the Blood of the Lord Jesus, and is going to be in that church age--that eternal church age at the end of the Seals. Now, we know that we have seven trumpets, seven plagues, and vials, and so forth, that we get into as we go along; but we're waiting for more room so the people can be seated.
E-27 (24) Bénis-nous maintenant, Père, alors que nous étudions Ta Parole. Nous voulons savoir quel genre de personnes nous devons être afin de nous y trouver. Aide-nous aujourd’hui, dans cette école, afin que nous puissions avoir le grand Maître Enseignant avec nous, le Saint-Esprit; qu’Il descende et se révèle à nous par Sa Parole. Car nous le demandons en Son Nom et pour Sa gloire. Amen. E-27 Now--and I thought this would tie in just where I was expecting. I didn't expect to draw this skeleton, but the other day I was with some precious friends of mine: Cox's down in Kentucky. And I went down, thought maybe I'd get in one more day of squirrel hunting before the season closed. And I was up in the woods with my friend Charlie, standing there, and Rodney, his brother; and I didn't even see a squirrel. I think I scared them all away when I got to shouting up there in the woods. This is what come to me, boys, and--and Sister Nellie and Margie, when I told you I'd tell you Sunday when I got to it. That's what come to me on a message that I was going to speak on, and how the rest of it tied right into it. And, oh, I like to had a--a real, real Spirit of shouting up there in the woods.
E-28 (25) Eh bien, pour commencer, j’aimerais que vous preniez avec moi 2 Pierre, chapitre 1; et j’aimerais lire une portion de cette Ecriture: 2 Pierre, chapitre 1. Et maintenant, pour vous qui avez vos crayons et votre papier... E-28 So now, let us read now I Peter--II Peter, rather, the 1st chapter, portion of it.
E-29 Et je crois qu’on m’a dit ce matin que–que, parfois, lorsque je tourne la tête, cela affaiblit la bande. Ce n’est pas vraiment mon intention de faire cela; et je crois qu’un jour nous pourrions nous procurer un micro omnidirectionnel et le suspendre au plafond, ici. Alors, peu importe l’endroit où on se trouverait, ça irait bien; ça irait bien tout autour. Juste un micro au plafond... E-29 Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:
E-30 (26) Et maintenant, alors que... pendant que je parle... Et si vous le désirez, après le service, vous pouvez relever ce schéma ici, et aussi, j’ai dactylographié cela ici. Je prendrai une punaise et je l’afficherai ici devant. Si vous voulez faire cela à un certain moment, ou venir un peu plus tôt cet après-midi, pour que nous puissions comprendre... E-30 I like the way that's stated right there, because my whole subject this morning is based on faith. See? Let me read that again; listen close.
E-31 (27) Maintenant, nous nous approchons des Sept Sceaux. Nous venons de terminer les Sept Âges de l’Eglise. Et ceci est un message d’enseignement qui se rapporte à l’homme qui va être racheté à l’intérieur par le Sang du Seigneur Jésus, et qui va se trouver dans cet âge éternel de l’Eglise–cet âge éternel de l’Eglise, à la fin des Sceaux. Eh bien, nous savons que nous avons Sept Trompettes, Sept Plaies, Coupes, ainsi de suite, que nous allons aborder alors que nous allons de l’avant, mais nous attendons d’avoir davantage de place pour que les gens puissent s’asseoir. E-31 Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith... through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:
E-32 (28) Maintenant... Et j’ai pensé que ceci serait en rapport avec ce que j’attendais. Je ne m’attendais pas à dessiner ce schéma, mais l’autre jour, j’étais avec certains de mes précieux amis, les Cox, là-bas au Kentucky. Je suis allé là-bas en pensant que peut-être je pourrais avoir un jour de plus de chasse à l’écureuil, avant la fin de la saison. Et je me trouvais là-haut dans les bois avec mon ami Charlie, qui se trouve ici, et Rodney, son frère. Et je n’ai même pas vu un écureuil. Je pense que je les ai tous effrayés et qu’ils sont tous partis, quand je me suis mis à jubiler, là-bas dans les bois. Ceci est ce qui m’est venu, mes gars, et–et soeur Nellie et Margie, lorsque je vous ai dit que je vous dirais dimanche, quand j’aborderais cela. C’est ce qui m’est venu concernant un message sur lequel j’allais parler, et nous voyons que le reste cadrait tout à fait avec cela. Eh! comme j’aime cela; j’ai eu vraiment un–un Esprit véritable, qui me poussait à crier de joie, là-bas dans les bois. E-32 Notice: He is saying, "I have obtained this faith, and I'm addressing this to them that has obtained the like precious faith." I want... It's not to the outside world; this is to the church (See?), those that are in Christ.
E-33 (29) Ainsi donc, lisons maintenant dans 1 Pierre, ou plutôt 2 Pierre, au chapitre 1, une portion de cela.
Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu en partage une foi du même prix que la nôtre, par la justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus-Christ:
E-33 Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and through--of Jesus Christ our Lord,
E-34 J’aime la manière dont c’est dit, parce que tout mon sujet ce matin s’appuie sur la foi. Voyez? Laissez-moi le relire; écoutez attentivement.
Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu en partage une foi du même prix... par la justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus-Christ:
E-34 According as his divine power hath given unto us all things... (His divine power now has given unto us all things.)... that pertain unto life... godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:
E-35 Remarquez, il dit: «J’ai reçu en partage cette foi, et j’adresse ceci à ceux qui ont reçu en partage une foi du même prix.» Je veux... Ce n’est pas pour le monde, à l’extérieur; c’est pour l’Eglise, voyez, ceux qui sont en Christ.
que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur!
Comme sa divine puissance nous a donné tout (Sa divine puissance nous a maintenant donné tout) ce qui contribue à la vie... la piété, au moyen de la connaissance de celui qui nous a appelés par sa propre gloire et par sa vertu,
lesquelles nous assurent–nous assurent de sa part les plus grandes et les plus précieuses promesses, afin que par elles (par ces promesses) nous devenions participants de la nature divine...
E-35 Whereby are we given unto--given unto us exceeding great and precious promises: that by these... (these promises)... we might be partakers of the Divine nature,...
E-36 Maintenant, laissez cela pénétrer très profondément. Je ne prêche pas ce matin; nous ne faisons qu’enseigner cette leçon. La nature divine... Permettez-moi de relire ce verset 4 maintenant, afin que vous ne le manquiez pas:
lesquelles nous assurent–lesquelles nous assurent de sa part les plus grandes et les plus précieuses promesses, afin que par elles (par ces promesses) nous devenions participants de la nature divine, en fuyant la corruption qui existe dans le monde par la convoitise.
E-36 Now, let that soak real deep now. Not preaching this morning; we're just teaching this lesson. Divine Nature... Let me read that 4th verse again now, so you won't miss it:
E-37 (30) Voyez, le monde... nous avons fui cela maintenant. Il adresse ceci à l’Eglise. C’est pourquoi nous sommes ici ce matin, c’est afin de découvrir ce qu’est le chemin, ce que sont les exigences de Dieu. Il n’y a pas ici une seule personne qui aime Dieu et qui ne veuille devenir davantage comme Christ. Maintenant, c’est exposé ici. Chaque chrétien... Je suis un vieux vétéran. Regardez frère et soeur Kidd ici; ce sont probablement les plus âgés dans ce bâtiment. Mais si je leur demandais: «Quel est le désir de votre coeur?», ce serait: «Nous approcher davantage de Dieu.» Quand vous apprenez de Christ, il y a à Son sujet quelque chose de si aimant; vous essayez simplement d’entrer directement en Lui. E-37 Whereby we are given... Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these... (these promises)... we might be partakers of the Divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.
E-38 (31) Excusez cette expression: J’ai dit à mon épouse ici, il n’y a pas longtemps qu’elle... Nous vieillissons tous les deux, et je lui ai dit, j’ai dit: «M’aimes-tu comme auparavant?»
Elle a répondu: «Certainement!»
E-38 See, the world--we've escaped that now. He's addressing this to the church. That's why we're here this morning is to find out what is the way; what is God's requirements? There's not a person in here that loves God, but what wants to become more like Christ. Now, its laid out here. Every Christian... I'm an old veteran. Look at Brother and Sister Kidd here; they're probably oldest in the building. But if I'd ask them, "What is your hearts' desire?" It'd be: "Closer to God." When you learn of Christ, there's something about Him that's so loving, you just try to get right into Him.
E-39 (32) Et j’ai dit: «Tu sais, je t’aime tellement que j’aimerais te prendre et te tirer à l’intérieur de moi, afin que nous soyons vraiment un.» E-39 Excuse this expression: I told my wife here not long ago that she--both getting old, and I said to her--I said, "Do you love me like you used to?"
She said, "I certainly do."
E-40 Mon vieux, or cela... multipliez cela par cent millions, et vous découvrirez alors comment le croyant, qui tombe amoureux de Christ, veut entrer en Lui, à cause de cet amour. Et ici, Il va nous montrer comment, à travers ces promesses, nous pouvons devenir participants de la nature divine de Christ. Ces corps mortels, comment nous pouvons devenir participants... E-40 And I said, "You know, I love you so much till I would like to take you and pull you inside of me, so we could just be really be one." Boy, now that... Multiply that by a hundred million, and then you'll find out how that the believer who falls in love with Christ wants to get into Him, because it's a love. And here He's going to show us how that through these promises we might be partakers of Christ's Divine nature. These mortal bodies, how that we can be partakers...
E-41 (33) Je pourrais dire quelque chose ici. La raison pour laquelle je crois... Quelqu’un m’a compris tout de travers ici, il n’y a pas longtemps. J’ai reçu une lettre de l’Association Pastorale, qui disait que je croyais qu’il y avait... que nous étions unis à l’âme soeur, et que nous devons quitter notre compagnon si ce n’était pas une union d’âmes soeurs, pour en épouser un autre avec lequel il y avait cette union d’âme. Oh! la la! E-41 I might say something here. The reason I believe... Now, someone got me all wrong here not long ago. I got a letter from the Ministerial Association that said that I believed that there was--we were soul-mated; and we must leave our companions if we're not soul-mated to them, to marry another one that we were soul-mated to. Oh, my.
E-42 J’ai dit: «Je ne suis pas coupable d’une telle hérésie.» J’ai toujours été contre cela. Je–je ne crois pas à cela. Certainement pas! Je crois que Dieu nous donne un compagnon, c’est vrai. Et alors, nous devenons une partie l’un de l’autre. C’est juste. Et avant qu’un homme se marie, il devrait réfléchir à ces choses, étudier la question. E-42 I said, "I'm not guilty of a heresy like that." I've always been against that. I--I don't believe in that. And certainly not. I believe that God gives us a mate; that's true. And then we become part of each other. That's right. And before a man gets married, he should think these things over; study it.
E-43 (34) Un jeune homme m’a demandé l’autre jour, disant: «Frère Branham, pensez-vous que je pourrais... devrais épouser telle et telle jeune fille?»
J’ai dit: «Quelle importance a-t-elle pour vous?»
Il a répondu: «Oh! la la! Qu’est-ce que je l’aime!»
(35) J’ai dit: «Eh bien, si vous ne pouvez pas vivre sans elle, alors vous feriez mieux de l’épouser. Mais si vous pouvez vivre sans elle, vous feriez mieux de ne pas le faire, alors elle... Mais si vous risquez d’en mourir, vous feriez mieux–vous feriez mieux d’aller de l’avant et de vous marier», ai-je dit. Donc, ce que j’essayais de lui faire comprendre, c’était ceci: c’est que, si vous l’aimez tellement...
E-43 A young man asked me the other day, said, "You think I could--ought to get married, Brother Branham, to such-and-such a girl?"
I said, "How much do you think of her?"
He said, "Oh my, I just love her."
I said, "Well, if you're not going to live without her, you'd better marry her then. But if you can live without her, you better not, so the... But if it's going to kill you, you better--you better go ahead and get married." I said. And so what I was trying to get to him, this: that if you love her so much... Now, right now before you're married, everything's just fine and dandy. But after you get married, then the toils and trials of life come in. That's when you've got to be so in love that you understand one another. When you're disappointed in her, or she's disappointed in you, you still understand one another.
E-44 Eh bien, en ce moment même, avant d’être mariés, tout est bien, tout est beau; mais une fois mariés, alors le labeur et les épreuves de la vie commencent. C’est alors que vous devez être tellement amoureux que vous vous comprendrez l’un l’autre. Quand elle vous décevra, ou que vous la décevrez, vous continuerez à vous comprendre. E-44 That's the way it is with Christ. See, we've got to be so in love with Him till when we ask for something, and He doesn't give it to us, that doesn't shake us a bit. See, see? Why? And the only way you can do that is become partakers of His Divine nature. Then you'll understand the reason He can't give it to you: partakers of His Divine Nature. And look here: "having escaped the corruption that is in the world through lust": escaped it. See who it is to? It's to the church. Them who are in Christ has been exalted above these things, not be exalted himself, but Christ brought him up.
E-45 (36) C’est pareil avec Christ. Voyez, nous devons être tellement amoureux de Lui que, lorsque nous demandons quelque chose et qu’Il ne nous le donne pas, cela ne nous ébranle pas du tout. Voyez? Voyez? Pourquoi? Et la seule manière pour vous de faire ceci, c’est de devenir participants de Sa nature divine. Alors, vous comprendrez pourquoi Il ne peut pas vous le donner. Participants de Sa nature divine. E-45 To my colored brethren and sisters who are present this morning, I don't mean this to do any harm, but we was in a meeting some time ago. I don't know whether I ever said it at the Tabernacle; I told it many places. There was a colored sister said, "Can I have a testimony, or testify?"
"Certainly, sister, go right ahead."
E-46 Alors, regardez ici: «En fuyant la corruption qui existe dans le monde par la convoitise.» Nous avons fui cela. Voyez-vous à qui cela s’adresse? C’est pour l’Eglise. Ceux qui sont en Christ ont été élevés au-dessus de ces choses, non pas celui qui s’est élevé lui-même, mais Christ l’a fait monter. E-46 She says, "I want to make this testimony for the glory of God." She said, "You know, I ain't what I ought to be"; and she said, "I--I ain't what I want to be," but she said, "One thing sure, I ain't what I used to be."
E-47 (37) Pour mes frères et soeurs de couleur ici présents ce matin, je ne dis pas ceci pour faire du mal. Mais nous étions dans une réunion il y a un certain temps. Je ne sais pas si j’ai déjà raconté cela au tabernacle; je l’ai raconté dans bien des endroits. Il y avait une soeur de couleur qui a dit: «Puis-je avoir un témoignage... ou témoigner?»
«Certainement, soeur, allez-y.»
E-47 See, she had come from somewhere; she'd been brought up. That's how we know we've passed from death unto Life. We look back to the pit where we was hewed from. See, we're not what we want to be; we're not even what we ought to be; but one thing we're thankful for, we're not what we used to be. That's right. We're on the road; and "having escaped the corruption of the world," having escaped that, the lust and corruption of the world. You're above that.
E-48 Elle a dit: «Je veux donner ce témoignage pour la gloire de Dieu.» Elle a dit: «Vous savez, je ne suis pas ce que je devrais être»; et elle a dit: «Je–je ne suis pas ce que je voudrais être; mais, a-t-elle dit, une chose est certaine, je ne suis plus ce que j’étais.»
(38) Voyez-vous, elle était venue de quelque part; elle avait été élevée.
E-48 Now, that's--now that's the type of person that He's talking to, the person that has escaped these things (See?), the corruption of the world.
E-49 C’est ainsi que nous savons que nous sommes passés de la mort à la Vie. Nous regardons en arrière, en direction du trou d’où nous sommes sortis. Voyez, nous ne sommes pas ce que nous voudrions être; et nous ne sommes même pas ce que nous devrions être; mais nous sommes reconnaissants d’une chose: nous ne sommes plus ce que nous étions. Exact. E-49 And beside this, giving all diligence, add unto your faith virtue; and to the virtue knowledge;
And to knowledge temperance... to temperance patience... to patience godliness;
And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
E-50 Nous sommes en route, et «ayant fui la corruption qui est dans le monde»; ayant fui cela, la convoitise et la corruption qui sont dans le monde. Vous êtes au-dessus de cela.
(39) Eh bien, c’est... eh bien, à ce type de personne qu’Il parle, la personne qui a fui ces choses, voyez, la corruption qui existe dans le monde.
à cause de cela même, faites tous vos efforts pour joindre à votre foi la vertu, à la vertu la science,
à la science la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété, à la piété l’amour fraternel, à l’amour fraternel la charité.
E-50 Now, He has given us the outline here what to do; know how to do it. Now, as I said, we all are trying to come closer to God. That's why I chose this message this morning for the church, knowing that people are traveling for... Last night I said, "How many are here, out of town." About ninety-eight percent of the people from out of town. "How many's here from a hundred miles?" Why, it went over, I guess, eighty percent. "How many's here from over five hundred miles?" And nearly a third of the people were here from over a hundred--five hundred miles away. Think of it, of the people traveling. Well, those people doesn't come to church like that just to be seen. There's no as what's the outside world would see any beauty around this place. They're all common people, poor, ordinarily dressed. There's no great anthems from some pretended-to-be angelic choir, pipe organs, and some stained glass windows. You have a hard time getting a seat on a bench and stand around the walls. They don't come for such as that; but they come because inside of them is something that sees a beauty that the natural eye doesn't see. It's a spiritual eye that catches the beauty of Christ. That's why they come.
E-51 (40) Maintenant, Il nous a donné ici un aperçu de ce qu’il faut faire, et savoir comment le faire. Maintenant, comme je l’ai dit, nous essayons tous de nous approcher de Dieu. C’est pourquoi j’ai choisi ce message ce matin pour l’Eglise, sachant que les gens voyagent sur... Hier soir, j’ai demandé: «Combien ici viennent de l’extérieur de la ville?» Environ quatre-vingt-dix-huit pour cent des gens venaient de l’extérieur de la ville. «Combien ici viennent de cent miles [160 km]?» Eh bien, je pense que cela dépassait les quatre-vingts pour cent. «Combien ici viennent de plus de cinq cents miles [760 km]?» Et près du tiers des gens étaient ici venant de cent... cinq cents miles [160... 800 km] Pensez-y, ces gens qui voyagent. Eh bien, ces gens ne viennent pas à l’église comme cela, simplement pour être vus. Il n’y a pas ce que le monde extérieur pourrait voir comme beauté dans cet endroit. Ce sont tous des gens ordinaires, pauvres, habillés simplement. Il n’y a pas de grands hymnes chantés par une soi-disant chorale angélique, d’orgues à tuyaux et de vitraux. Il vous est difficile de trouver un siège sur un banc et même de vous tenir debout le long des parois. Ils ne viennent pas pour une telle chose, mais ils viennent parce qu’à l’intérieur d’eux il y a quelque chose qui voit une beauté que l’oeil naturel ne voit pas. C’est un oeil spirituel qui saisit la beauté de Christ. Voilà pourquoi ils viennent. E-51 So for days before we have the service, I constantly pray, go to the woods, take in my pocket, tell the wife, "I'm going out squirrel hunting this morning." And I put a pencil and a tablet of paper in my pocket. As soon as it gets light enough to see, I'm setting up against a tree somewhere, hands up in the air, and saying, "Lord, what can I do today? What will You give me for Your children? Then when I strike something that seems to burn down, comes something like this: When His Presence gets nearer I begin to hear something like way off in the distance, something on this order:
Two----times----two----equal----four; (closer)
Two---times---two---equal---four;
Two--times--two--equal--four;
Two times two equal four;
[Brother Branham increases his speed each time he repeats this phrase for emphasis--Ed.] On, on, on like that. It's His Presence coming in.
E-52 (41) Donc, plusieurs jours avant que nous tenions le service, je reste constamment en prière, je vais dans les bois, je prends dans ma poche... je dis à mon épouse: «Je vais à la chasse à l’écureuil ce matin.» Et je mets un crayon et un calepin dans ma poche. Aussitôt qu’il fait suffisamment jour pour voir, je m’assieds contre un arbre quelque part, les mains en l’air, et je dis: «Seigneur, que puis-je faire aujourd’hui? Que vas-Tu me donner pour Tes enfants?» E-52 Yield yourself, and after while you break away from yourself. There comes the vision: "Go to such and such a place and such and such a thing." See, starts off from meditating, your mind on God, out of the world, away from the world out in the wilderness to yourself, and it starts coming: "One--One..." I say--any number or anything, just something starts gradually, faintly coming in. Then it comes faster, faster. And you set there and raise up your hands; don't say a word, just hold your hands in the air. First thing you know, your whole being is caught away. Then you see things that He wants you to know, showing you things that is to come. Sometimes it comes up to a spot, until a certain spot, and then stops. It doesn't go into a vision. Then Scripture just pour together. I grab my pencil so I won't forget it, and write it down. Write it down, and I come home and look it over, and study it. And sometimes, it don't even make sense to me when I'm looking it over. And then after while, here it is; it strikes, and away it goes again. Then I get a little book like this and just start sketching down just as hard as I can, what He tells me. I thought, "Lord, I'm going down to the Tabernacle and tell them I--'Come on down,' I got something for them." Well, that's how it comes. It's exactly. Until first He gives it to me, I cannot give it out.
E-53 Alors, quand je tombe sur quelque chose qui semble s’enflammer... Cela se passe un peu comme ceci: Lorsque Sa Présence est proche, je commence à entendre quelque chose comme au loin, quelque chose comme:
Deux........fois........deux........font........quatre; (plus proche:)
Deux......fois......deux......font......quatre;
Deux....fois....deux....font....quatre;
Deux fois deux font quatre;
[Frère Branham prononce ces mots de plus en plus vite.–N.D.E.]... et ainsi de suite comme cela. C’est Sa Présence qui arrive.
E-53 So then upon these little sketches that you see me looking down upon; and this first I started, I didn't get this part here until just about a day or two ago up in the woods.
E-54 (42) Vous vous abandonnez et, peu après, vous vous détachez de vous-même. Alors la vision apparaît: «Va à tel endroit, et fais telle et telle chose.» Vous voyez, cela commence avec la méditation, votre pensée sur Dieu, détachée du monde, loin du monde, seul dans un endroit désert, E-54 Now, these people are--are... Peter is saying here how that we must be partakers of His Divine nature. Now, each one of us are trying to grow into the stature of God.
E-55 et cela commence à venir: «Un... Un...» Je dis... N’importe quel chiffre, n’importe quoi, cela commence à venir graduellement, faiblement. Puis cela vient de plus en plus vite. Vous êtes assis là, et vous levez les mains; vous ne dites pas un mot, vous gardez simplement les mains en l’air. Tout à coup, vous savez, votre être entier est transporté. Alors, vous voyez des choses qu’Il veut que vous sachiez, Il vous montre les choses à venir. E-55 Now, after we get through with the Seven Seals, then at that time of the sounding of the Seven Seals, or the loosening... 'Course, we know what a Seal is; it's to loose a ministry, to loose Seven Seals. And we'll see that right on the chart. It's loosening a message, something that's sealed up.
E-56 Parfois, cela arrive à un certain point, à un certain point, puis cela s’arrête; cela ne se transforme pas en vision.
Alors, les passages des Ecritures commencent à affluer. Je saisis mon crayon, afin de ne pas les oublier, et je les note.
E-56 Last Sunday night I preached on, "The Key." And the key is faith. The faith holds the key, and the key is the Scripture, and Christ is the Door. See? So faith takes the little hinges of the Scripture and unlocks the glories and good of God out to His people. See? So if faith holds the key that unlocks Christ to the people, unlocks it, reveals it.
E-57 Je les note, et quand je rentre à la maison je les examine, et je les étudie. Et, parfois, cela me semble dénué de sens quand je les parcours. Et puis, peu après, ça y est: cela me frappe à nouveau, et ça se met en route. Alors, je prends un petit carnet comme ceci, et je commence à relever cela aussi vite que possible, ce qu’Il me dit. Et j’ai pensé: «Seigneur, je vais au tabernacle, et je leur dirai que je... ‘Venez donc’, j’ai quelque chose pour eux.» Eh bien, c’est ainsi que cela vient. Exactement. Tant que Lui ne me l’a pas donné premièrement, je ne peux pas l’apporter. E-57 So today we're going to try to take that same key to unlock the way to become a virtuous Christian in the stature of God, that--and be a living Tabernacle of--for the living God to dwell in.
E-58 (43) C’est pourquoi vous me voyez jeter un coup d’oeil sur ces petits croquis. Quand j’ai commencé avec ceci, je n’avais pas cette partie, jusqu’à... il y a un ou deux jours dans les bois. E-58 Remember, God reveals Himself in three ways. First time He revealed Himself in a Pillar of Fire. That was called the Fatherhood. Then that same God made manifested in Jesus Christ, which He built a body, made this body. Thirdly, through the death of that body He sanctified a church that He can dwell in. It was God above us, God with us, God in us: the same God.
E-59 (44) Maintenant, ces gens sont–sont... Pierre dit ici comment il nous faut être participants de Sa nature divine. Or, chacun de nous ici, nous essayons de croître dans la stature de Dieu. E-59 That's the reason it was called Father, Son, Holy Spirit: not three gods, three offices of one God. If they'd only thought of that at the Nicene Council, we wouldn't have been all messed up, would we? That's right. Not three gods...
E-60 (45) Eh bien, après que nous aurons terminé avec les Sept Sceaux, alors, au moment où les Sept Sceaux se font entendre, ou sont brisés... Evidemment, nous savons ce qu’est un Sceau; c’est pour délier un ministère, briser Sept Sceaux. Et nous verrons bien cela sur le graphique. Cela délie un message, quelque chose de scellé. E-60 The people couldn't understand how Jesus talked to the Father, and He and the Father are One. Well, that's where the whole thing is. Sure, it just unfolds it, certainly. See, it's not three gods: three offices. Three mani... What is it? God condescending to His creation. God wants to be worshipped. The word "God" means "object of worship." And it's God trying to condition His people so He can get from them what He created them for.
E-61 (46) Le soir du dimanche dernier, j’ai prêché sur La Clé. Et la clé, c’est la foi. La foi tient la clé; et la clé, c’est l’Ecriture, et Christ est la Porte. Voyez? Donc, la foi prend les petites charnières des Ecritures et révèle les splendeurs et les bontés de Dieu à Son peuple. Voyez? Donc, si la foi tient la clé qui ouvre Christ aux gens, elle ouvre cela, elle révèle cela. E-61 He never made you to be something else besides a son and daughter of God. If you have missed that, of being son and daughter of God, you've missed the mark. And miss... The word "s-i-n" means "to miss the mark, miss the mark." Then, if I'm shooting at a target, driving a tack at fifty yards, and I shoot, take my gun down and shoot, and I miss it four or five inches, what's happened? My gun needs tuning up. There's something wrong. And if I miss faith in God, if I miss being a Christian... God put you here to be a Christian, and if you run off to one side, come back and get tuned up. And there's only one thing can tune you up, that's the Scripture: the Holy Spirit in the Scripture tune you, bring you directly on to the target again. That's right.
E-62 (47) Donc, aujourd’hui, nous allons essayer de prendre cette même clé pour révéler le chemin qui permet de devenir un chrétien vertueux, à la stature de Dieu, cela... et être un tabernacle vivant de... afin que le Dieu vivant y habite. E-62 Now, we are going to study His Word. Stephen said in Acts 7 and also in... Let's just read that. Talking about... Now, we're talking about a Tabernacle of God. Now, Stephen said, being it's going to be a Living Tabernacle of the Living God, Stephen said in Acts the 7th chapter, and I believe we--in Acts 7, beginning about the 44th verse.
E-63 Rappelez-vous, Dieu se révèle de trois manières. Pour commencer, Il s’est révélé dans une Colonne de Feu. Cela fut appelé la Paternité. Puis, ce même Dieu s’est manifesté en Jésus-Christ. Il a formé un corps, Il a créé ce corps. Troisièmement, par la mort de ce corps, Il a sanctifié une Eglise dans laquelle Il peut habiter. C’était Dieu au-dessus de nous, Dieu avec nous, Dieu en nous: le même Dieu. E-63 Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as he has appointed, speaking unto Moses, that he should make it according to the fashion that he had seen.
Which also our fathers had--our fathers that come in after brought in Jesus unto the possession of the Gentiles, who God drove out before the face of our fathers, unto the day of David;
Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
But Solomon built him an house.
Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,... heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest?
Now, in the... Now, a tabernacle it's of course a place where we go to rest Now... get freshness, and so forth, like resting from sleep, or so forth. Now, Hebrews 10 and the 5th verse, Paul brings it in.
Wherefore when he cometh into the world, he saith Sacrifice... (That's Christ.)... Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
E-64 (48) C’est la raison pour laquelle cela a été appelé Père, Fils, Saint-Esprit. Pas trois dieux; trois fonctions d’un même Dieu. S’ils avaient seulement pensé à cela au Concile de Nicée, nous ne serions pas tout embrouillés, n’est-ce pas? C’est juste. Pas trois dieux...
(49) Les gens ne pouvaient pas comprendre comment Jésus parlait au Père, alors que Lui et le Père sont Un. Eh bien, c’est là que réside tout. Certainement. Cela se dévoile, certainement. Voyez, il ne s’agit pas de trois dieux, mais de trois fonctions. Trois mani-...
E-64 What is a tabernacle now? A body, God tabernacling in a body. God once up high, when He come down on the mountain, even if a bullock or cow touched the mountain, he must be killed. God's holy.
E-65 Qu’est-ce? Dieu condescendant vers Sa création. Dieu veut être adoré. Le mot Dieu signifie objet d’adoration. C’est Dieu, essayant de conditionner Son peuple, afin qu’Il puisse obtenir d’eux ce pour quoi Il les a créés.
(50) Il ne vous a jamais fait pour être autre chose qu’un fils ou une fille de Dieu. Si vous avez manqué cela (c’est-à-dire être fils et fille de Dieu), vous avez manqué le but.
E-65 Last evening, when those angels covered their faces, holy Seraphims with holy faces, don't even know what sin means, and they have to cover their face in the Presence of God, cover their feet in humility.
E-66 Et manquer... Le mot pécher signifie manquer le but, manquer le but. Alors, si je tire sur une cible pour faire mouche à cinquante yards [45,72 m], donc je tire... si je prends mon fusil et que je tire, et que je manque le centre de quatre ou cinq pouces [10 cm ou 12,7 cm], qu’est-il arrivé? Mon fusil a besoin d’un réglage. Quelque chose cloche. Et si je manque d’avoir foi en Dieu, si je manque d’être chrétien...
(51) Dieu vous place ici pour être un chrétien, et si vous filez d’un côté, revenez et passez par un réglage. Et il n’y a qu’une chose qui peut vous régler, c’est l’Ecriture. Le Saint-Esprit dans l’Ecriture vous règle, Il vous ramène directement sur la cible. C’est vrai.
E-66 Now, holy God could not condone sin. So nothing could touch the mountain where God was. Then God was made flesh and dwelt among us in the form of Jesus Christ His Son, His creation. Then that Son gave His life, and the Blood cell of God was broken that the Life might come out of the Blood to us. Through that Blood we are cleansed. And now our blood, our life, which came by living through sexual desire brought our life in the world; the Blood of Jesus Christ cleanses us, changes our nature by sending upon us the Holy Spirit; then we become into the Divine nature of God; then we become a dwelling place for God.
E-67 (52) Maintenant, nous allons étudier Sa Parole. Etienne a dit dans Actes 7, et aussi dans... Lisons donc cela. Nous parlons de... Eh bien, nous parlons d’un Tabernacle de Dieu. Eh bien, Etienne a dit, étant donné que cela va être un Tabernacle vivant du Dieu vivant... Etienne a dit, dans Actes 7, et je crois que nous... dans Actes, chapitre 7, en commençant au verset 44:
Nos pères avaient au désert le tabernacle du témoignage, comme l’avait ordonné celui qui dit à Moïse de le faire d’après le modèle qu’il avait vu.
Et nos pères, l’ayant reçu, l’introduisirent, sous la conduite de Josué, dans le pays qui était possédé par les nations que Dieu chassa devant eux, et il y resta jusqu’aux jours de David.
David trouva grâce devant Dieu, et demanda d’élever une demeure pour le Dieu de Jacob; et ce fut Salomon qui Lui bâtit une maison.
Mais le Très-Haut n’habite pas dans ce qui est fait de main d’homme, comme dit le prophète:
Le Ciel est Mon Trône, et la terre Mon marchepied. Quelle maison Me bâtirez-vous, dit le Seigneur, ou quel sera le lieu de Mon repos?
E-67 Jesus said, "At that day you'll know that I am in the Father, and the Father in Me, I in you, and you in Me." See? Know how that God is in His church.
E-68 (53) Maintenant, dans le... Eh bien, un tabernacle, bien sûr, c’est un endroit où nous allons nous reposer, eh bien... pour y trouver de la fraîcheur, et tout, comme le repos que nous procure le sommeil ou autre. Et maintenant, dans Hébreux 10, au verset 5, Paul introduit cela:
C’est pourquoi Christ, entrant dans le monde, dit: Tu n’as voulu ni sacrifice ni offrande, mais Tu M’as formé un corps;
E-68 The church is now supposed to be taking the place of Christ, carrying on His ministry. "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also. Yet a little while, and the world seeth Me no more; yet you shall see Me for I will be with you, even in you to the end of the world." There it is: carrying on His work.
E-69 (54) C’est quoi un tabernacle, maintenant? Un corps. Dieu, tabernaclant dans un corps. E-69 Now, God... Or the Bible said here that Stephen spoke of Solomon building a temple; and the most High don't dwell in temples made with hands. "For heaven's My throne, and earth is My footstool." And, "Where is the place of My rest, but a body has Thou prepared Me." Amen. There you are. "A body hast Thou prepared Me."
E-70 (55) Dieu, une fois là-haut, quand Il est descendu sur la montagne, même si un taureau ou une vache touchait la montagne, il devait être tué. Dieu est saint. E-70 God dwells in the statue of a man, reflecting Himself into that being: perfect worship, God in us, being His Tabernacle, God manifesting. Oh, how we could stay on that till you'd almost suffocate in here from heat.
E-71 (56) Hier soir, quand ces anges se couvraient la face, de saints séraphins ayant de saintes faces, qui ne savent même pas ce que signifie le péché, et ils doivent se couvrir la face en Présence de Dieu, couvrir leurs pieds dans l’humilité. E-71 Notice, that God has always, at all times, reflected Himself in man. That was God in Moses; look at him: born a leader, Christ. In the time he was born, there was a persecution of children trying to find him; same it was with Christ. And he was--he was delivered in that time; so was Christ. He was a law giver; so was Christ. Moses went up forty days and got the commandments, and come down; Christ went in the wilderness forty days and come back saying, "You've heard them of old time, 'Thou shalt not commit adultery; but I say to you, Whosoever looketh upon a woman to lust after her has committed adultery with her already,'" See? All these different things that God reflecting Himself...
E-72 (57) Eh bien, le Dieu saint ne pouvait pas fermer les yeux sur le péché. Ainsi, rien ne pouvait toucher la montagne où Dieu se trouvait. E-72 Look at Joseph: borned a spiritual boy among a bunch of brethren. They were all good men, all them patriarchs. But when Joseph come he was different. He could see visions, interpret dreams; and he was hated of his brethren because of that. Because of the very work that God had put him on earth to do, his brothers hated him for it. See? And it was all pointing to the cross.
E-73 Puis, Dieu est devenu chair et a habité parmi nous, sous la forme de Jésus-Christ, Son Fils, Sa Création. Alors, ce Fils a donné Sa Vie, et la cellule sanguine de Dieu fut brisée afin que la Vie puisse sortir du Sang vers nous. E-73 And look, he was sold for almost thirty pieces of silver by his brethren, throwed into a ditch to be dead by his brethren, was took up from that ditch, and went and set on the right hand of Pharaoh; and no man could come to Pharaoh (who controlled the world in that day), no one could come to Pharaoh only through Joseph. No man can come to God only through Christ. And when Joseph left the palace, before he left, there was a trumpet sounded, and runners went before him, and hollered, "Bow the knee; Joseph is coming." No matter where you was, or what you were doing, or how important your job was, you had to fall on to your knees till Joseph got there. And when the trumpet sounds one of these days, every knee shall bow and every tongue shall confess. When Christ, our Joseph, shall leave glory and come, your work won't be important then. Every knee shall bow and confess Him to be the Son of God. That's right.
E-74 A travers ce Sang, nous sommes purifiés. Et maintenant, notre sang, notre vie, qui est venue par un désir sexuel qui a amené notre vie dans le monde... le Sang de Jésus-Christ nous purifie, Il change notre nature en envoyant sur nous le Saint-Esprit. Alors, nous acquérons la nature divine de Dieu; nous devenons donc un lieu d’habitation pour Dieu.
(58) Jésus a dit: «En ce jour-là, vous connaîtrez que Je suis en Mon Père, et que le Père est en Moi; que Je suis en vous, et que vous êtes en Moi.»
E-74 Oh, how we see Him in David. How David, a rejected king, throwed off his own throne by his brethren, his own son, set upon the Mount of Olives. As he went up to the top of the Mount of Olives, looked back over in Jerusalem and cried; for there his own people that he had served them, and taught them of God... And his own people turned him off and throwed things at him, spit on him, and made fun when he started up the hill, and was rejected. Oh, how perfect of the Son of God eight hundred years later, a rejected King among His own people set on the mount and wept over Jerusalem as a rejected King. What was it? God reflecting Himself in those prophets reflecting Christ.
E-75 Vous voyez, vous saurez comment Dieu est dans Son Eglise.
(59) L’Eglise est maintenant censée prendre la place de Christ et continuer Son ministère. «Celui qui croit en Moi fera aussi les oeuvres que Je fais. Encore un peu de temps, et le monde ne Me verra plus; mais vous, vous Me verrez, car Je serai avec vous, et même en vous, jusqu’à la fin du monde.» C’est cela: continuant Son oeuvre.
E-75 Then there came One which was the perfection of God. It was God among us. And since that time He has reflected Himself in His church this side of Calvary. So you see, we're all trying to get to this dwelling place, Tabernacle of the Living God.
E-76 (60) Eh bien, Dieu... Ou la Bible dit ici qu’Etienne a parlé de Salomon, qui construisit un temple; mais le Très-Haut n’habite pas dans des temples faits de main d’homme. Car «le Ciel est Mon trône, et la terre est Mon marchepied. Et où est le lieu de Mon repos? Mais Tu M’as formé un corps.» Amen! Vous y êtes! «Tu M’as formé un corps.» E-76 Now, there's some people we notice here; He said, "First we have faith, virtue, knowledge, temperance, patience, goodness, or godliness, and brotherly love." All right; brotherly kindness and then add love. Let me read this all over again so you'll be sure to get it now. Now, we're going to start at the 5th verse.
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;
And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;
And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity. (Which is love).
If these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
Now, Peter's outlining something here for us, that how to get there.
E-77 (61) Dieu habite dans la stature d’un homme, se reflétant dans cet être: une adoration parfaite. Dieu en nous, étant Son Tabernacle; Dieu se manifestant. Oh! comme nous pourrions rester là-dessus jusqu’à ce que vous suffoquiez presque de chaleur ici dedans!
(62) Remarquez que Dieu s’est toujours, en tout temps, reflété dans un homme.
E-77 Now, I want to say this: that there are some people who have a portion of this virtue, knowledge, wisdom, patience, and so forth, that don't even profess to be Christians. Now, we just... We're teaching Sunday school, and that's true. There's some people have a portion of this that don't even pretend to be Christians. But that doesn't--that won't do it. It's like a blackbird trying to put peacock feathers in his wings to make him a peacock. He only disgraces himself. Be better to stay a blackbird. See? When he tries to exercise these things without being a Christian, he's just simply all out of place. It's like a Sycamore tree trying to manufacture apples. It couldn't do it (See?), although it's a tree; but it can't manufacture apples.
E-78 C’était Dieu en Moïse; regardez-le. Il est né un leader: Christ. Au temps de sa naissance, il y a eu une persécution des enfants, on cherchait à le retrouver; ce fut pareil avec Christ. Et il a été–il a été délivré à ce moment-là, il en fut de même pour Christ. Il était un législateur; comme Christ. Moïse est monté pendant quarante jours et a reçu les Commandements, puis il est descendu; Christ est allé au désert quarante jours, et Il est revenu en disant: «Vous avez appris qu’il a été dit aux anciens: Tu ne commettras point d’adultère. Mais Moi, Je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis adultère avec elle.» Voyez? Toutes ces différentes choses, par lesquelles Dieu s’est reflété... E-78 It's like a mule trying to manufacture wool, trying to be a sheep when he's a wolf--oh, he's a mule. You see, he can't manufacture wool. He can't do it. Wool is a gift to a sheep, not to a mule. He might try to act like a sheep, but he's still a mule. See? So you say, "I can eat like a sheep; I can do this like a sheep," and no matter what you can do, you've got to be a sheep in order to have wool.
E-79 (63) Regardez Joseph, un garçon spirituel dès sa naissance, parmi ses frères. Ils étaient tous de braves hommes, tous ces patriarches. Mais quand Joseph est venu, il était différent. Il avait des visions, interprétait des songes; et il fut haï par ses frères à cause de cela. A cause de l’oeuvre même pour laquelle Dieu l’avait placé sur la terre, ses frères l’ont haï pour cela, voyez. Et tout cela indiquait la croix.
(64) Et, regardez, il fut vendu pour presque trente pièces d’argent par ses frères; jeté dans une fosse et laissé pour mort par ses frères, il fut retiré de cette fosse et alla s’asseoir à la droite de Pharaon. Et personne ne pouvait s’approcher de Pharaon (qui dirigeait le monde en ce temps-là), personne ne pouvait venir vers Pharaon sans passer par Joseph. Aucun homme ne peut venir à Dieu sans passer par Christ. Et quand Joseph quittait le palais, avant qu’il parte, une trompette sonnait, et des coureurs le précédaient, en criant: «Fléchissez le genou; Joseph arrive.» Peu importe où vous étiez, ou ce que vous faisiez, ou combien votre travail était important, il vous fallait tomber sur vos genoux jusqu’à ce que Joseph arrive là.
E-79 And let me stop here a minute. The sheep doesn't manufacture wool. He has wool, because he is a sheep. A lot of people trying to say, "Well, I'll try to get good. I'll try to do this." Don't manufacture nothing. No, you can't do it. A sheep doesn't--isn't asked, isn't expected to manufacture wool; it bears wool. And it does it because it's a sheep. And when you're a Christian, you just bear the fruit of the Spirit. You don't--you don't manufacture it. You don't try to make it up. You just try--make yourself something that you're not. You just become what you're supposed to be, and then it takes care of itself.
E-80 Et quand la trompette sonnera un de ces jours, chaque genou fléchira et chaque langue confessera. Quand Christ, notre Joseph, quittera la Gloire et viendra, votre travail ne sera plus important à ce moment-là. Chaque genou fléchira et confessera qu’Il est le Fils de Dieu. C’est vrai. E-80 Have you heard people say, "Well, I'll tell you; I'm--I joined the church; I--I really ought to quit this lying." You're trying to manufacture something again now; you can't do it. So there's no need of trying to no more than a--than a mule can make himself have wool. He can't do it.
E-81 (65) Oh! Comme nous Le voyons en David! Comment David, un roi rejeté, détrôné par ses frères, son propre fils, s’est assis sur le mont des Oliviers, alors qu’il montait sur la montagne des Oliviers, et il a regardé en arrière, vers Jérusalem, il a pleuré; car, là, son propre peuple qu’il avait servi et auquel il avait parlé de Dieu... Et son propre peuple l’a chassé et il lui a jeté des choses, a craché sur lui et s’est moqué quand il s’est mis à gravir la colline; il était rejeté. Oh! Comme cela représente parfaitement le Fils de Dieu, huit cents ans plus tard: un Roi rejeté parmi Son propre peuple, Il s’est assis sur la montagne et a pleuré sur Jérusalem, en tant que Roi rejeté. E-81 Or a vulture trying to eat with a dove, a vulture trying to--a vulture trying to be a dove... Could you imagine a buzzard out there, say, "Well, you know, I'm a dove." Put a few feathers in him and say, "See, I look like..." See? He'd just be all out of shape. That's a man who professes to be something when he's not. See, you can't do it.
E-82 Qu’était-ce? Dieu se reflétant dans ces prophètes, reflétant Christ. E-82 You can't say, "Well, now look. I'm supposed to have virtue, so I'll have virtue. I'm supposed to live godliness, so I'll just have it." Why, you're only trying to place feathers. Though they're in your reach, but you can't put the feathers in the wrong bird. It just won't work. And it only shows what a hypocrite that bird is. See?
E-83 (66) Puis, il en vint Un, qui était la perfection de Dieu. C’était Dieu parmi nous. E-83 Could you imagine an old buzzard trying to have a couple of dove feathers, say, "Looky here. See, I'm a dove." See? Why we all know he's a buzzard. See, see? That's all. We can tell that he's a buzzard.
E-84 Et, depuis ce moment-là, Il s’est reflété dans Son Eglise de ce côté-ci du Calvaire. Donc, vous voyez, nous essayons tous d’arriver à ce lieu d’habitation, ce Tabernacle du Dieu vivant. E-84 Well, now that's the way it is trying to--to manufacture Christianity. You can't do it. The first thing you've got to do is be borned again. You've got to be changed. See? And when you're changed, you become a new creation. Now, you're getting right now. See? Now, you don't have to worry about the feathers; it'll take care of itself when--when--when you're borned again. Yes, sir.
E-85 (67) Maintenant, il y a des gens, comme nous le remarquons ici; Il a dit que, premièrement, nous avons la foi, la vertu, la science, la tempérance, la patience, la bonté ou la piété, et l’amour fraternel. Très bien. L’affection fraternelle, et puis ajoutez l’amour. Laissez-moi relire ceci, afin que vous soyez certains de bien le saisir. Eh bien, nous allons commencer au verset 5:
A cause de cela même, faites tous vos efforts pour joindre à votre foi la vertu, à la vertu la science,
à la science la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété,
à la piété l’amour fraternel, à l’amour fraternel la charité (ce qui est l’amour).
Car si ces choses sont en vous, et y sont avec abondance, elles ne vous laisseront point oisifs ni stériles pour la connaissance de notre Seigneur Jésus-Christ.
E-85 Like I've always said: You take a--a hog, scrub him up, and put a tuxudo suit on him--or a tuxedo suit, rather, on him, and turn him out there; he'll go right to a mud hole and wallow. 'Cause, you see, it wouldn't do any good. He's a hog; that's his nature. Wallowing is his nature. You've got to change his nature, and you--the rest of it'll take care of itself.
E-86 Eh bien, Pierre dessine ici quelque chose pour nous, pour nous montrer comment y arriver. E-86 Now, notice, you must be born again; that is changed. There's got to be a change. You say, "Well, Brother Branham, I know this certain woman over here, why, she never did do anything wrong. She's a good woman. Or this such-and-such a man; he's a good man. He never does anything; you know, he doesn't harm anybody." That doesn't mean one thing. He might make a good neighbor, but he isn't a Christian until he's borned again.
E-87 (68) Maintenant, j’aimerais dire ceci: Il y a des gens qui ont une portion de cette vertu, de cette science, de cette sagesse, de cette patience, et autres, qui ne confessent même pas être chrétiens. (Maintenant, nous... nous enseignons l’école du dimanche.) Et c’est vrai. Il y a des gens qui ont une portion de ceci, sans même prétendre être chrétiens. Mais cela ne... cela ne suffira pas. C’est pareil à un merle qui essaie de mettre des plumes de paon dans ses ailes pour se transformer en paon. Il ne fait que se déshonorer. Il ferait mieux de rester un merle. Voyez? Quand il essaie de manifester ces choses sans être chrétien, il est juste complètement en dehors de sa place. E-87 Jesus said, "Except a man be born again (St. John 3) that he can't even see the Kingdom." Now, that means... "See" means "to understand." You look at anything and say, "I just don't see it"; you mean you don't understand it.
E-88 C’est comme un sycomore qui essaie de fabriquer des pommes. Il ne le peut pas, voyez, bien qu’il soit un arbre; mais il ne peut pas fabriquer des pommes. E-88 A man can't understand why people shout. A man can't understand why a human being's language would change, and he'd speak in tongues. The natural man can't see how a glory of God would come over a man's eyes, and he'd see vision and tell men of certain things and what to do, tell them things that's fixing to happen, things to come to pass, like the Lord did for us here last night even. See, see?
E-89 (69) C’est comme un mulet qui essaie de fabriquer de la laine, qui essaie d’être une brebis, alors qu’il est un loup... Oh! il est un mulet Vous voyez, il ne peut pas fabriquer de la laine. Il ne le peut pas. La laine est un don accordé aux brebis, pas à un mulet. Il peut essayer d’agir comme une brebis, mais il est toujours un mulet. Voyez? Vous direz donc: «Je peux manger comme une brebis; je peux faire ceci comme une brebis», mais, peu importe ce que vous pouvez faire, vous devez être une brebis afin d’avoir de la laine. E-89 The--the natural mind tries to figure out, "Well, what did he do?" or "What kind of a hoax is he using? What gimmick has he got?"
E-90 (70) Et permettez-moi de m’arrêter ici une minute. La brebis ne fabrique pas de laine. Elle porte de la laine, parce qu’elle est une brebis. Bien des gens essaient de dire: «Eh bien, j’essaierai de devenir bon. J’essaierai de faire ceci.» Ne fabriquez rien. Non, vous ne le pouvez pas. Une brebis ne... On ne lui demande pas, on ne s’attend pas à ce qu’elle fabrique de la laine; elle porte de la laine. Et elle le fait parce que c’est une brebis. E-90 To see a man speaking in tongues, they say... And somebody interpret and tell just exactly to a certain member of the body what they've done, and what they should not do. See? See, they think it's some kind of a hoax. "There's something fixed up between them." They can't understand it. Until that man is born again, then when he's born again, then he's in line of fellowship because he is a new creation. That old suspicious, doubting character he was, is dead; now he's a new creation. So, you see, he don't have to add anything to his now, because it'll automatically be added.
E-91 Et quand vous êtes un chrétien, vous portez simplement le fruit de l’Esprit. Vous ne–vous ne le fabriquez pas. Vous n’essayez pas de l’inventer. Vous n’essayez pas... ne cherchez pas à être quelque chose que vous n’êtes pas. Vous devenez simplement ce que vous êtes censé être, et alors, cela s’arrange de soi.
(71) Avez-vous entendu des gens dire: «Eh bien, laissez-moi vous dire: Je suis... j’ai adhéré à l’église; je–je devrais vraiment cesser de mentir comme ceci»? Vous essayez de nouveau de fabriquer quelque chose là; vous ne le pouvez pas. Cela ne sert donc à rien d’essayer, pas plus qu’un–qu’un mulet ne peut avoir de laine. Il ne le peut pas.
E-91 Notice: you must be borned again. And when you're born again, you can't be born again without having faith. That's right. So, you see on my chart here, I got the very foundation. Faith is the foundation of all of it. For without faith it's impossible to please God: "He that cometh to God must believe that He is, and a Rewarder of those that diligently seek Him." See? He must be. And when you are a skeptic of the Bible, when you're skeptic of the Word being right, you just might as well stay back until first you believe it.
E-92 (72) Ou un vautour qui essaie de manger avec une colombe, un vautour qui essaie de–un vautour qui essaie d’être une colombe. Pourriez-vous vous imaginer une buse, là, qui dit: «Eh bien, vous savez, je suis une colombe»? Elle met quelques plumes sur elle et dit: «Voyez, je ressemble à...» Voyez? Elle serait bien mal en point. C’est un homme qui professe être quelque chose, alors qu’il ne l’est pas. Voyez, vous ne le pouvez pas. E-92 What is sin? Unbelief. There's only two elements that controls the human being. That's either doubt or faith, one or the other. You're possessed of one that dominates your life. Just depends on how much faith you have, how high you can rise. But first it's got to be faith. Now, let me stay on that foundation for a while.
E-93 (73) Vous ne pouvez pas dire: «Eh bien, là, regardez, je suis censé avoir de la vertu, j’aurai donc de la vertu. Je suis censé avoir de la piété, ainsi je vais donc l’avoir.» Eh bien, vous essayez simplement de placer des plumes, bien qu’elles soient à votre portée, mais vous ne pouvez pas mettre les plumes sur un oiseau à qui cela n’est pas destiné. Cela ne marchera pas. Cela montre simplement l’hypocrisie de cet oiseau. Voyez?
(74) Pourriez-vous vous imaginer une vieille buse qui essaie d’avoir deux ou trois plumes de colombe, et qui dit: «Regardez un peu. Voyez, je suis une colombe»? Voyez? Eh bien, nous savons tous que c’est une buse. Voyez? Voyez? C’est tout. Nous pouvons reconnaître que c’est une buse.
E-93 Now, faith is what you must believe. Faith is what? "Faith is the substance of things hoped for." It's... You already have it when you have faith, because it's revealed in faith. "Faith is the substance of things hoped for (Hebrews 11.), the evidence..." What kind of an evidence? A holy evidence.
E-94 (75) Eh bien, c’est ainsi lorsqu’on essaie de–de fabriquer le christianisme. Vous ne le pouvez pas. La première chose qu’il vous faut faire, c’est naître de nouveau. Vous devez être changé. Voyez? Et quand vous êtes changé, vous devenez une nouvelle création. Maintenant, vous commencez bien, là. Voyez? Alors, vous n’avez pas à vous inquiéter pour les plumes; cela s’arrangera tout seul quand–quand–quand vous naissez de nouveau. Oui, oui. E-94 Therefore, when you say, "Brother Branham, I believe that God is a Healer." Well, if you believe that, and then accept Him as your Healer, and not lying, but actually believing that by His stripes you are healed, there's nothing going to turn you from it; it's a settled thing. Now, you might have hope, just keep dodging to this and dodging to that. But when you got faith, you know it, because it is the evidence you've already got it.
E-95 (76) Comme je l’ai toujours dit: Prenez un–un porc, frottez-le bien, mettez sur lui un smoking, un smoking plutôt et relâchez-le; il retournera immédiatement se vautrer dans la boue, parce que, voyez, cela ne lui fera aucun bien. C’est un porc; c’est sa nature. Se vautrer, c’est sa nature. Vous devez changer sa nature, et vous... le reste s’arrangera de soi. E-95 I was... How many body ever hear Oral Roberts this morning, when he was preaching this morning, Oral Roberts? And--and I heard him say something another about that there was a faith that--of deliverance, praying the prayer of faith of deliverance. He said, "Make your contact by touching radio; make your contact by touching something in order..." The man was doing that so that it would give the people something that they could put their hands on, something to say, "I got it now, because he told me to touch my radio. I got it." See? Now, that's all right. But now real genuine faith doesn't have to touch none of that stuff. Now, I'm not condemning Brother Oral, not at all. He's doing a great work and a godly man, and I--I sure think a lot of Oral Roberts. Too bad we ain't got more of them. But what I'm trying to say: that--that faith doesn't need anything. See? Faith believes God's Word. For faith cometh by touching? No. "Faith cometh by hearing, and hearing the Word of God." That anchors it. It's there. See? And faith, as I said, has no distance to it. Faith is right now. Faith is here.
E-96 (77) Maintenant, remarquez, vous devez naître de nouveau, c’est-à-dire changer; il doit y avoir une transformation. E-96 Now, like if there's somebody... That little baby the other day, that mother that Sister Kidd and them talked about, that had that little baby with the bowels out, with no opening at the rectum to pass the food through... Now, this lady, hearing Sister Kidd and them testify, believed that if she could get in contact, and I'd pray for that baby... Now, see, God gives us people... Some of us have experiences with God so--so real, that God becomes just like--going here like and talking to Brother Neville or somebody that you're acquainted with. And we sometimes ask those people to pray for us. That's what we're supposed to do. Then if we've got faith that that man, or woman, or whoever's praying for us, is talking to God, then our faith is gripped; it's clenched; it's settled.
E-97 Vous me direz: «Eh bien, Frère Branham, je connais cette certaine femme, par ici; eh bien, elle n’a jamais rien fait de mal; c’est une brave femme. Ou tel et tel homme, c’est un brave homme; il ne fait jamais rien; vous savez, il ne fait de mal à personne.» Cela ne veut rien dire du tout. Il est peut-être un bon voisin, mais il n’est pas un chrétien avant de naître de nouveau. E-97 Here, the Roman went out to meet Jesus, and he said, "I was--I'm not worthy that You'd come under my roof. I--I'm not--I--I'm not worthy; and I--I didn't--I don't count myself that way." But said, "My son is very sick, and You just speak the word (See?), and my son will live." What was it? Distance made no difference (See?), because God is omnipresent. God is omnipotent. And everywhere God is, omnipotence is there. And God being omnipresent, that makes God everywhere, all over. See, God's just as great in Germany, in Switzerland, and down in Africa right this minute as He is right here. There you are.
E-98 (78) Jésus a dit: «Si un homme ne naît de nouveau (Saint Jean 3), il ne peut même pas voir le Royaume.» Or, cela signifie... Voir signifie comprendre. E-98 So now, he said, "I'm not worthy that You'd come to my roof; just speak the word." What was it? It was that Roman's faith. He believed it.
And Jesus said, "Go your way; your son lives."
And he took out two day's journey. And the next day, 'fore he got home, he met some of his servants coming. And they said, "Thy son liveth."
And the Roman was so thrilled until he said, "What time of day did he start getting better? What part of the day?"
He said, "About the eleventh hour he begin to amend."
And the Roman knew that it was the very time that Jesus said, "Thy son liveth," and he had believed. Amen.
E-99 Vous regardez quelque chose, et vous dites: «Je ne vois simplement pas cela.» Vous voulez dire que vous ne le comprenez pas. E-99 Omnipotent, omnipresent, omniscient, infinite, that's God. So when they make a phone call and say, "Pray," that contacts, and your faith brings God. It's a thing that brings the prayer and God together on the scene. Prayer, faith changes from here to here. It brings it together.
E-100 (79) Un homme ne peut pas comprendre pourquoi les gens jubilent. Un homme ne peut pas comprendre pourquoi le langage d’un être humain changerait et qu’il parlerait en langues. L’homme naturel ne peut pas voir comment la gloire de Dieu viendrait sur les yeux d’un homme, et il aurait une vision et dirait à quelqu’un certaines choses, et ce qu’il doit faire, lui disant des choses qui sont sur le point d’arriver, des choses à venir, comme le Seigneur l’a fait pour nous hier soir même. Voyez? Voyez?
(80) Le–l’esprit naturel essaie de comprendre: «Eh bien, qu’a-t-il fait?» Ou: «Quelle sorte de supercherie pratique-t-il? Quel truc a-t-il?»
(81) Voir un homme parler en langues, on dit... et quelqu’un interpréter et dire exactement à un certain membre du Corps ce qu’il a fait et ce qu’il ne devrait pas faire. Voyez? Voyez, ils pensent que c’est une sorte de supercherie. «Ils ont monté quelque chose entre eux.»
E-100 "Speak the word. All I want you to do is say the Word, and everything's all right." See? He didn't have to be there. Just say the word. Why? God is omnipresent. He's all powerful. And He's just as powerful beneath the world as He was on top the world, or on either side. He's God. "And the only thing You have to do is just speak the word," he said.
E-101 Ils ne peuvent pas comprendre cela tant que cet homme n’est pas né de nouveau. Mais quand cet homme naît de nouveau, il est alors prêt pour la communion, parce qu’il est une nouvelle création. Ce vieux personnage méfiant et incrédule qu’il était est mort; maintenant, il est une nouvelle création. Vous voyez donc qu’il n’a pas besoin d’ajouter quoi que ce soit à son... maintenant, parce que cela s’ajoutera automatiquement. E-101 And now, faith does the rest of it; faith does the rest. So you must have faith for a foundation. All Christianity, all you are, all you'll ever be, is based upon faith in the Word.
E-102 (82) Remarquez: Vous devez naître de nouveau. Et quand vous naissez de nouveau... vous ne pouvez pas naître de nouveau sans avoir la foi. C’est vrai. Donc, vous voyez, sur mon croquis ici, j’ai le fondement même. La foi est le fondement de tout cela. «Car, sans la foi, il est impossible d’être agréable à Dieu; car celui qui vient à Dieu doit croire que Dieu existe, et qu’Il est le Rémunérateur de ceux qui Le recherchent.» Voyez? Il doit l’être. Et quand vous êtes un sceptique de la Bible, quand vous êtes sceptique de la véracité de la Parole, vous feriez tout aussi bien de rester en arrière, jusqu’à ce que vous le croyiez premièrement. E-102 That's the reason I believe the Word. See? I can't put my faith on nothing else. If I was going to put it on the church, which church would I put it on, Catholic, Lutheran, Methodist, Baptist, Pentecostals? What would I put it on? I don't know. They're all scruple up and everything else, twist lines and everything else. But when I put my faith in His Word, it's anchored. Nobody interpret it; here it is: THUS SAITH THE LORD. Then I believe that. There's a basis.
E-103 (83) C’est quoi le péché? L’incrédulité. Il n’y a que deux éléments qui contrôlent l’être humain: C’est soit le doute, soit la foi; l’un ou l’autre. Vous êtes possédé par celui qui domine votre vie. C’est de la quantité de foi que vous avez que dépendra la hauteur que vous pourrez atteindre. E-103 Fine little doctor down here in the city, a buddy of mine, Doctor Sam Adair. We've been boys together. You all know Sam. And he said to me; he said, "Bill..." After that vision come, told him where he'd build his place, how it would look. Now, go in and ask him sometime if that isn't true: two or three years before it happened, told him where it'd be. I said, "You'll almost take that city block." And there ain't but one thing between him and that, and that's that rehabilitation place. Doctor Adair's got the rest of it, and the apothecary. That's all.
E-104 Mais, premièrement, il doit y avoir la foi. Maintenant, permettez-moi de m’arrêter sur ce fondement un instant.
(84) Eh bien, la foi, c’est ce que vous devez croire. C’est quoi la foi? «La foi est une ferme assurance des choses qu’on espère.» C’est... Vous avez déjà cela quand vous avez la foi, parce que c’est révélé dans la foi. «La foi est une ferme assurance des choses qu’on espère (Hébreux 11), une démonstration...» Quelle sorte d’évidence? Une sainte évidence.
E-104 Doctor Adair filled that just exactly--that vision--where a place that he said, "It can't even be touched for twenty-five years; it's the court."
I said, "Doctor, the Lord gives it to you, because of your humility."
He said, "I'm no good."
I said, "You're a turtle. You got a shell on the outside, a crust that you look at your friends out here. But inside you're a real guy. Come out of that shell." I said, "God give it to you."
He said, "I've never doubted you, Billy, but I'll have to doubt that."
I said, "Go on to your office." So he went on out.
The next morning he called me up and said, "I'm freezing to death."
I said, "What's the matter." It was around July. I said, "What's the matter Doc?"
He said, "I've already bought the place, Billy. They had a meeting last night in Boston, and I've already bought the place this morning."
Said, "I told you."
E-105 (85) C’est pourquoi, quand vous dites: «Frère Branham, je crois que Dieu est un Guérisseur.» Eh bien, si vous croyez cela, et qu’ensuite vous L’acceptiez, Lui, comme votre Guérisseur, et sans mentir, mais que vous croyiez effectivement que c’est par Ses meurtrissures que vous êtes guéri, rien ne va vous en éloigner. C’est une affaire réglée. Or, vous pouvez avoir l’espérance, juste sauter sur ceci et sauter sur cela, sans cesse, mais quand vous avez la foi, vous le savez, parce que c’est l’évidence que vous possédez déjà la chose. E-105 I was down there the other day talking to him when the gun exploded in my face. He said, "I imagine I've told that to a thousand people that come in here," like that. What is it? Now, when God speaks anything, it's got to happen.
E-106 (86) J’étais... Combien ont entendu Oral Roberts ce matin, quand il prêchait ce matin, Oral Roberts? Et–et je l’ai entendu dire quelque chose, qu’il y a une foi pour la délivrance, d’offrir la prière de la foi pour la délivrance. Il a dit: «Etablissez le contact en touchant la radio, établissez le contact en touchant quelque chose, afin...» Cet homme faisait cela, afin que cela donne aux gens quelque chose de tangible, quelque chose leur permettant de dire: «Je l’ai reçu maintenant, parce qu’il m’a dit de toucher ma radio. Je le possède.» Voyez? Eh bien, c’est très bien. Mais une foi véritable et authentique n’a pas besoin de toucher une de ces choses. Or, je ne condamne pas frère Oral, pas du tout. Il fait un grand travail, et c’est un homme pieux; et je–j’ai beaucoup d’estime pour Oral Roberts. C’est dommage que nous n’en ayons pas davantage comme lui. E-106 Last evening some friends come in. They'd heard that vision told about that caribou that had forty-two inch horns and the silver tip grizzly bear. I don't know how many people's that's come at the house wants to see that. I said, "Here's the tape measure; get on the horns." You heard it told before it happened. See? Why? When God says anything, it's got to happen. That's the reason; it's based.
E-107 Mais ce que j’essaie de dire, c’est que–que la foi n’a besoin de rien. Voyez? La foi croit la Parole de Dieu. Car la foi vient de ce que l’on touche? Non. «La foi vient de ce qu’on entend, et ce qu’on entend vient de la Parole de Dieu.» Cela s’ancre. C’est là. Voyez? Et la foi, comme je l’ai dit, ne connaît pas la distance. La foi est immédiate. La foi est ici.
(87) Eh bien, comme, par exemple, si quelqu’un...
E-107 Now, here's the plan of salvation. And then if His vision happens perfectly exactly the way they say they do, and this church here know that's right, then what about His Word? See, that's more sure than the vision. If the vision didn't speak with the Word, then the vision's wrong. But it's the Word first, because the Word is God. See? So He's omnipresent. He spoke that here and made it come to pass in Canada. Amen. See, He's omnipresent.
E-108 Ce petit bébé l’autre jour, cette mère, dont soeur Kidd et les autres ont parlé, dont le petit bébé avait les intestins à l’extérieur, sans aucune ouverture au rectum pour permettre le passage de la nourriture... Eh bien, cette dame, entendant soeur Kidd et les autres témoigner, a cru que si elle pouvait entrer en contact, et que je priais pour ce bébé... Maintenant, voyez, Dieu nous donne des gens... E-108 All right. First you must be borned again. And then when you're borned again, you have faith; you believe the Word. Until you're borned again you'll argue against it. If you're just religiously inclined, and--and you've got a--a little human knowledge that you should do right, you'll never be able to agree upon the Word of God. You'll never do it. You've got to be borned again; and borned again, it produces faith.
E-109 Certains parmi nous ont fait avec Dieu des expériences si–si réelles que Dieu devient comme... alliez ici parler à frère Neville, ou à quelqu’un que vous connaissez. Et, parfois, nous demandons à ces personnes de prier pour nous. C’est ce que nous sommes censés faire. Alors, si nous avons la foi que cet homme, ou cette femme, ou la personne qui prie pour nous, est en train de parler à Dieu, alors notre foi est accrochée, elle est fixée solidement, elle est affermie. E-109 All right. Then after you get faith, this right here: f-a-i-t-h faith, then you're just in position of growing.
E-110 (88) Tenez, ce Romain qui est allé à la rencontre de Jésus, et il a dit: «J’étais... je ne suis pas digne que Tu viennes sous mon toit. Je–je ne suis pas–je–je ne suis pas digne, et je–je n’ai pas... je ne m’estime pas digne»; mais il a dit: «Mon fils est très malade; dis seulement un mot (Voyez?), et mon fils vivra.» E-110 Now, a lot of people go up to the altar and pray, and say, "Lord, forgive me," and a great experience of sanctification come upon them, and things, then you have a great time, get up at the altar shouting. You go back and say, "Bless God, I got it." No, you just started to a place where you can grow. You ain't done nothing yet. See, the only thing you've done is just laid the foundation.
E-111 Qu’était-ce? La distance ne changeait rien, voyez, parce que Dieu est omniprésent. Dieu est omnipotent. Et partout où Dieu se trouve, l’omnipotence s’y trouve. Et, Dieu étant omniprésent, cela fait que Dieu est partout, partout! Voyez, Dieu est tout aussi grand en Allemagne, en Suisse, et là-bas en Afrique, à cette minute précise, qu’Il l’est ici. Vous y êtes! E-111 Now, you're going to build a house. And you pour the foundation and say, "Boy, I got her." See, you've got the foundation to build your house on. Now, you've got to build the house.
E-112 (89) Ainsi donc, il a dit: «Je ne suis pas digne que Tu entres sous mon toit; dis seulement un mot.» Qu’était-ce? C’était la foi de ce Romain. C’est ce qu’il croyait.
Et Jésus a dit: «Va-t’en, ton fils vit.»
E-112 Now, there's where the thing comes in this morning we're going to talk about now. All right. A house, this foundation is first. What is the foundation of Christianity? Faith in the Word of God. That's your foundation. Then you begin to grow. Then you start. You begin to add to this foundation.
E-113 (90) Et il a effectué un voyage de deux jours. Et le jour suivant, avant d’arriver à la maison, il a rencontré quelques-uns de ses serviteurs qui venaient. Et ils lui ont dit: «Ton fils vit.» E-113 Now, building a house, you put your uprights and everything else. Brother Wood, and some of these carpenters and contractors here could tell us how you build your house. See? But I'm going to tell you how to build your spiritual house where God can dwell. He wants to dwell in you. He wants to make you like Himself. He wants you to be reflected--reflecting, rather, His Being.
E-114 Et le Romain était si réjoui qu’il a dit: «A quelle heure de la journée a-t-il commencé à aller mieux? A quel moment de la journée?»
Il a dit: «C’est vers la onzième heure que son état a commencé à changer.»
E-114 You know, in the old time when they used to make gold, before they had the smelter to burn it out, they used to beat the gold out, beat the sludge out, the iron, and copper, and stuff out; and just keep beating, and turn it over, and beating it. The Indians do that now: beating gold. And they beat it. You know how they could tell all the iron was out of it, and all the dirt and stuff, and the dross was out of it? When the one that was beating could see his own reflection like a mirror in it. It was clean and clear enough till it reflected the beater.
E-115 Et le Romain reconnut que c’était à cette heure précise que Jésus avait dit: «Ton fils vit», et qu’il avait cru. Amen. E-115 That's the way God does. He takes the gold that He has found in the earth, and He beats it by the Holy Spirit, turn it over, and over, and over, and beating it until He receives--He can see His reflection. And that's what we're supposed to do: reflect the Son of God.
E-116 (91) Omnipotent, omniprésent, omniscient, infini; voilà Dieu! Donc, lorsqu’ils donnent un coup de téléphone et qu’ils disent: «Priez!», cela établit un contact, et votre foi amène Dieu. C’est la chose qui amène la prière et Dieu ensemble sur la scène. La prière, la foi se déplace d’ici jusque là! Elle réunit cela. E-116 And now, we're supposed to do His work. He said, "He that believeth on Me..." (St. John 14:7) "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also." You're beginning to reflect the works of Christ. But so many of us try to do the works of Christ before the reflection of Christ is in us. Now, there's the trouble. We find those things happening. You know it. I know it. We see these stumbles along the road. We find the scrap heaps of ministers, of Christians, piled along the road. Is because they didn't go into it right.
E-117 (92) «Dis un mot. Tout ce que je veux que Tu fasses, c’est que Tu prononces la Parole, et tout ira bien.» Voyez? Il n’avait pas besoin de s’y trouver. «Dis simplement un mot.» Pourquoi? Dieu est omniprésent. Il est Tout-Puissant. Il est tout aussi Puissant à l’une des extrémités de la terre qu’à l’autre, ou d’un côté ou d’un autre. Il est Dieu. Et la seule chose que Tu as à faire, c’est seulement dire un mot, a-t-il dit. E-117 And that's why I'm here this morning, is to try to teach this little church, and myself, how that we can become the dwelling place of the living God. How many'd like to be that? The dwelling place of the living God...
E-118 (93) Et alors, la foi s’occupe du reste; la foi s’en occupe. Il vous faut donc avoir la foi comme fondement. Tout le christianisme, tout ce que vous êtes, tout ce que vous serez un jour, est fondé sur la foi dans la Parole.
(94) C’est la raison pour laquelle je crois la Parole. Voyez?
E-118 Now, here's what we do. What's the first thing? Have faith and be borned again; that's laying the foundation. Then after we lay the foundation, secondly, you add to your foundation. "Add to your faith," Peter said here. Add to your... First you have faith, then you add virtue to your faith. This is the next column. First pour your foundation: faith. Then to your faith add virtue.
E-119 Je ne peux placer ma foi sur rien d’autre. S’il me fallait la placer sur l’église, sur quelle église la placerais-je? L’Eglise catholique, luthérienne, méthodiste, baptiste, pentecôtiste? Sur quoi la placerais-je? Je ne sais pas. Elles sont tout embrouillées, et tout le reste; leurs lignes sont tout emmêlées et tout. E-119 Now, right there knocks a lot of us down. Yes, sir. Yes, add virtue to your faith. That doesn't just mean living a virgin life, you know, like a woman or man, and so forth. That doesn't have nothing to do with that. The Bible said... We read over here in the Book of Luke where it said, "Virtue went out of Him." Is that right? If we're going to be like Him, we must have virtue then. We must have it to be like Him. If...
E-120 Mais, quand je place ma foi dans Sa Parole, elle est ancrée. Personne ne l’interprète, c’est ici: AINSI DIT LE SEIGNEUR. Alors, je crois cela. Voilà une base. E-120 The first song that I ever loved in--in the hymns, one of the greatest, was: "To Be Like Jesus." Well, if I'm going to be like Jesus, I've got to have virtue and a pass that it can pass forward from me to the people, because virtue went out of Him to the people: virtue. And before you can let it out, you've got to have it first. If you haven't got it, it won't come out. There's nothing for it to come out of.
E-121 (95) Un bon petit médecin, ici en ville, un copain à moi, le docteur Sam Adair... Nous étions des garçons ensemble. Vous connaissez tous Sam. Et il m’a dit: «Bill...» C’était après que cette vision était venue, qu’il lui fut dit où il construirait son bâtiment, quel aspect le bâtiment aurait. Maintenant, allez une fois lui demander si ce n’est pas vrai): deux ou trois ans avant que cela arrive, il lui a été dit où cela se trouverait. Je lui ai dit: «Tu prendras presque tout ce pâté de maisons.» Et il ne reste plus qu’une chose entre lui et cela, et c’est ce centre de réadaptation. Le docteur Adair en possède le reste avec l’apothicaire. C’est tout.
(96) Le docteur Adair a accompli exactement cette vision. C’est un lieu dont il disait: «On ne peut même pas y toucher pendant vingt-cinq ans, sur ordre du tribunal.»
E-121 What if someone tried to draw virtue out of us, the--the check would return "insufficient funds." See? No, no, none there to draw from: check bounced. Somebody looking at you as a Christian and tomorrow see you out here carrying on like a sinner, not much virtue can be drawed from that. See? That's right.
E-122 Je lui ai dit: «Docteur, le Seigneur te le donne, à cause de ton humilité.»
Il a dit: «Je ne vaux rien.»
E-122 Virtue must be in us, and until we get virtue... Then when we get true virtue, we can add it to our faith. That's the next foundation wall.
E-123 J’ai dit: «Tu es comme une tortue. Tu as une carapace à l’extérieur, une croûte à partir de laquelle tu regardes tes amis, mais, à l’intérieur, tu es un type formidable. Sors de cette carapace.» J’ai dit: «Dieu te le donne.» E-123 Now, first you must have faith. Faith alone won't do it. You've got... Peter said, "Then add virtue to your faith." You must have virtue in order to add it to your faith. Now, then... It might be the reason you don't have it, because many churches of today teach you don't have to have it, or the days of it's passed. They don't have to have it. Only thing you have to do is just join church. "Yeah, days has passed." Virtue, anyone knows what the word "virtue" means (See?), and we must have it.
E-124 Il a dit: «Je n’ai jamais douté de toi, Billy, mais je devrai douter de cela.»
J’ai dit: «Va à ton cabinet.» Il est donc parti.
E-124 If virtue went from Him to heal the woman that was sick, He's expecting the same virtue in His church, because He was our Example. And if He had virtue to give to the people, He expects us to have virtue to give to the people. And what is virtue? "Virtue" is "strength, power." Some of them don't even believe in power of God. They say, "That--that--that's passed. Only thing you have to do is just put your name on the book. Be sprinkled or poured, or baptized, or whatevermore, and that's all you have to do."
E-125 Le lendemain matin, il m’a téléphoné, en me disant: «Je meurs de froid.» E-125 But Peter said here, "Add virtue."
Now, Peter's talking about building a House of God (See?), the Temple of God, fixing it to a place. And after you have virtue you must have--after you have faith, you must have virtue with it. That's right. Have virtue for the whole world.
E-126 J’ai dit: «Que se passe-t-il?» (C’était vers le mois de juillet.) Je lui ai dit: «Doc, que se passe-t-il?» E-126 I preached a sermon about twenty years ago, I guess, on Reverend Mr. Lily, Lily, the pastor. Took it from the text to where Jesus said, "Consider the lilies how they neither toil or spin, yet I say unto you, Solomon in all of his glory is not arrayed like one."
E-127 Il m’a répondu: «Billy, je viens d’acheter cet endroit. Ils ont eu une réunion hier soir à Boston et, ce matin, j’ai déjà acheté cet endroit.»
J’ai dit: «Je t’avais bien dit.»
E-127 Look at the lily. It comes from way down in the muck; and every minute of the day it has to be drawing from the earth. See? And what does it do with this virtue that it draws? It gives it out. It makes a beautiful sight for the admirer. It opens up itself for honey, for the bee to come and get his part. Don't complain; it just got it to give out. What if a bee came in there, "Insufficient funds," no honey. That little bee would scratch his head and say, "What kind of a lily is that?"
E-128 (97) J’y étais l’autre jour, et je parlais avec lui, quand ce fusil m’avait explosé au visage. Il a dit: «Je m’imagine que j’ai bien raconté cela à un millier de personnes qui sont entrées ici», comme cela. Qu’est-ce? Eh bien, lorsque Dieu dit quelque chose, cela doit arriver. E-128 If a man coming along trying to find salvation go to the church that believes the days of miracles is past, like Jack Coe once said: going into a restaurant and had a great big menu, begin to read it down "T-bone steaks," and things, said, "I'll take a T-bone."
E-129 (98) Hier soir, quelques amis sont venus. Ils avaient entendu parler de cette vision du caribou qui avait des bois de quarante-deux pouces de long [106 cm] et de cet ours grizzly argenté. Je ne sais combien sont passés à la maison pour voir cela. J’ai dit: «Voici le mètre à ruban; posez-le sur les bois.» Cela vous a été dit avant que cela arrive. Voyez? Pourquoi? Quand Dieu dit quelque chose, cela doit arriver; en voilà la raison. C’est fondé. E-129 "Well, that was for a day past. We don't have it." Might as well lay the menu down and get out. See? That's right. 'Cause they ain't got nothing to eat anyhow. So you might as well go where a restaurant's got something to eat.
E-130 (99) Maintenant, voici le plan du salut. Et alors, si Ses visions s’accomplissent parfaitement, exactement comme annoncées (et cette église ici sait que c’est juste), alors qu’en est-il de Sa Parole? Voyez, Elle est encore plus sûre que la vision. Si la vision ne parle pas conformément à la Parole, alors la vision est fausse. Mais c’est la Parole d’abord, parce que la Parole est Dieu. Voyez? Il est donc omniprésent. Il l’a dit ici, et Il l’a fait s’accomplir au Canada. Amen. Voyez, Il est omniprésent.
(100) Très bien.
E-130 And a spiritual man--growing, needs something to eat on. That's the Word of God. I believe every word of It.
God has the table spread
Where the saints of God are fed,
He invites His chosen people 'Come and dine';
With His manna He doth feed
He supplies our every need:
Oh, it's sweet to sup with Jesus all the time!
E-131 Premièrement, vous devez naître de nouveau. Et alors, quand vous naissez de nouveau, vous avez la foi, vous croyez la Parole. Tant que vous n’êtes pas né de nouveau, vous argumentez avec Elle. Si vous avez simplement une prédisposition religieuse, et que–que vous ayez un–un petit peu de connaissance humaine, vous disant de bien agir, vous ne pourrez jamais tomber d’accord sur la Parole de Dieu. Vous ne le pourrez jamais. Vous devez naître de nouveau; et, en naissant de nouveau, cela produit la foi.
(101) Très bien. Puis, après que vous avez obtenu la foi, ceci bien ici: f-o-i, la foi, alors vous êtes juste en position de croissance.
E-131 That's right. Yes, sir. He's got it. The church has it. The church of the living God is built up into this perfect man of the knowledge of Christ.
E-132 (102) Eh bien, beaucoup de personnes s’avancent à l’autel, prient et disent: «Seigneur, pardonne-moi», et une grande expérience de sanctification leur arrive, et des choses. Alors, on passe un temps glorieux, on se relève à l’autel en jubilant. On retourne à sa place, en disant: «Dieu soit béni, J’ai reçu cela.» Non, vous vous êtes juste mis en position de croissance. Vous n’avez encore rien fait. Voyez, tout ce que vous avez fait, c’est simplement poser le fondement. E-132 Now, now, you must have virtue. I said then, the first thing you know there's somebody loves to smell the odor. He ain't selfish; he's got odor. Before he can give out odor, he has to have it. Before he can give out honey, he has to have it. Before he can give out beauty, he has to have it. 'Fore you can give out virtue, you have to have it. So add to your faith virtue. Amen. Understand? We can stay on that a long time, but our time would get away from us. Adding virtue to your faith...
E-133 (103) Eh bien, vous allez construire une maison. Et vous coulez les fondations et vous dites: «Ô mon gars, je l’ai!» Voyez, vous avez les fondations sur lesquelles vous pouvez construire votre maison. Maintenant, il vous faut construire la maison. E-133 Now, first, it's faith; then virtue. And then thirdly, you add knowledge. Knowledge, now that don't mean worldly knowledge, 'cause that's foolishness to God, but knowledge to judge. Judge what? Right from wrong.
E-134 (104) Or, c’est là que se présente la chose dont nous allons parler ce matin. Très bien. Une maison: cette fondation vient en premier. Quel est le fondement du christianisme? La foi dans la Parole de Dieu. Voilà votre fondement. Alors, vous commencez à croître. Alors, vous vous mettez en route. Vous commencez à ajouter à ce fondement. E-134 How do you judge it then if you've got Christian knowledge with your virtue and faith, you judge whether the Word is right or wrong. And if you can lay aside all your creeds and all your unbelief, everything that you claim you have done, then you have knowledge to believe that God cannot lie. "Let every man's word be a lie, but Mine be True." See, now you're getting knowledge. That's supreme knowledge. You don't have to have four degrees in some college or something like that to have it, because all these virtues are given to you by God to place upon the foundation of your faith, that you might come to the full stature of a real living man of God. Yes, sir.
E-135 (105) Eh bien, quand vous construisez une maison, vous mettez vos montants et tout le reste. Frère Wood et certains de ces charpentiers et entrepreneurs, ici présents, pourraient nous dire comment on bâtit sa maison, voyez; mais je vais vous dire comment construire votre maison spirituelle, là où Dieu peut habiter. Il veut habiter en vous. Il veut que vous deveniez comme Lui. Il veut être reflété, que vous reflétiez plutôt Son Etre. E-135 Add--add knowledge, because--knowledge of His Word. You must believe it in this way. Such as... You should believe today that the--and accept it that the days of miracles is not passed, knowledge that what God says, God's able to perform.
E-136 (106) Vous savez, autrefois, quand ils préparaient l’or (avant qu’ils aient des fonderies pour le purifier), ils le martelaient pour le débarrasser de toutes les impuretés, du fer, du cuivre et des autres choses; ils le battaient, le retournaient, et le battaient encore. Les Indiens font cela aujourd’hui: la batte de l’or. Ils le battent. Vous savez comment ils savaient que tout le fer en était sorti, que toute la terre et les impuretés en étaient sorties? C’est lorsque celui qui battait y voyait son reflet comme dans un miroir. Il était propre et suffisamment pur pour refléter le batteur. E-136 Abraham believed that. And when he was a hundred years old, he staggered not at the promise of God through unbelief. Look how ridiculous that Word looked.
E-137 (107) C’est ce que Dieu fait. Il prend l’or qu’Il a découvert dans la terre, et Il le bat par le Saint-Esprit, le retourne plusieurs fois de suite, et Il le bat jusqu’à ce qu’Il recouvre... qu’Il puisse voir Son reflet. E-137 Here's a man a hundred years old looking for a baby to be born into his home by a woman ninety years old (See?), almost fifty years a past, barren, lived with her since she was a young girl or a teen-age. And here he is; his life stream was dead, and Sarah's womb was dead; and all hopes was gone as far as hopes. But yet against hope, he believed in hope, because he had knowledge that God was able to keep everything that He promised.
E-138 Et c’est ce que nous sommes censés faire: refléter le Fils de Dieu.
(108) Et maintenant, nous sommes censés accomplir Son oeuvre. Il a dit: «Celui qui croit en Moi (Saint Jean 14.7)... Celui qui croit en Moi fera aussi les oeuvres que Je fais.» Vous commencez à refléter les oeuvres de Christ.
E-138 Now, when you got it like that, then add that to your faith. When you got true virtue, add it to your faith. When you can walk out here on the street, live like a Christian, act like a Christian, be a Christian, add that to your faith. When you have knowledge, you say, "Well, I don't know now whether this Scripture is just right. Now, here's Acts 2:38; I don't know how to go...?... with that; Acts 28:19, I don't..." All right, don't do--don't add nothing, 'cause you ain't got it yet. See? What are you going to do? Because you haven't got knowledge enough to know of God yet that the Bible doesn't contradict Itself. Leave it alone. Don't say no more about it. See, leave it alone. But when you can see that the Scripture is not contradictory, that you can say that--and can see that by the revelation of God, the whole Word is wrote in mysteries, and only the knowledge of God can reveal It. Then when you get and say, punctuate every word of God with an "Amen," then add that to your faith.
E-139 Mais tellement beaucoup parmi nous essaient de faire les oeuvres de Christ avant que le reflet de Christ soit en nous. Eh bien, voilà le problème. Nous voyons ces choses arriver. Vous le savez; et moi aussi. Nous voyons, le long de la route, ceux qui ont trébuché. Nous voyons, le long de la route, ces amoncellements de prédicateurs, de chrétiens, qui ont été mis au rancard. C’est parce qu’ils ne s’y sont pas pris correctement. E-139 Oh, you're getting to be a pretty good man right now. See? You're coming up. See? What with? With faith, then with virtue, then knowledge. See how it's building this man? You can see there's no--no way of escaping it. This is the way to become in the full stature of Christ. Yes, sir.
E-140 (109) Voilà pourquoi je suis ici ce matin: c’est afin d’essayer d’enseigner à cette petite église, et à moi-même, la manière de devenir le lieu d’habitation du Dieu vivant. Combien aimeraient être cela? Le lieu d’habitation du Dieu vivant. E-140 To judge, judge right, judge whether it's right or wrong to believe God's Word; judge whether it's right or wrong whether I should serve a creed or serve God; judge whether it's right or wrong, "I should be born again, or join a church." Then you begin... Judge right when the preacher says, "The days of miracles is passed."
E-141 (110) Maintenant, voici ce que nous faisons. Quelle est la première chose? Avoir la foi et naître de nouveau; c’est poser les fondations. E-141 The Bible said, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever."
E-142 Puis, après avoir posé les fondations, deuxièmement, vous ajoutez à vos fondations. «Joignez à votre foi», a dit Pierre ici. Joignez à votre... Premièrement, vous avez la foi, puis vous joignez la vertu à votre foi. Ceci, c’est la colonne suivante. Premièrement, coulez vos fondations: la foi. Puis, à votre foi, joignez la vertu. E-142 Now, which are you going to believe? When you say, "I'll take God." Now, you don't say that to say, "Well, I--I take it," just from your heart, "but something in you--your faith pushes out there. There you are. Your faith says, "I know He's the same. I've witnessed Him the same." There's nothing can take it away from you. "I know He's real." Then add that to your faith. Lay it down on the foundation.
E-143 (111) Eh bien, c’est là que beaucoup de nous sont jetés à terre. Oui, oui. Oui, joignez la vertu à votre foi. Cela ne veut pas juste dire mener une vie pure, vous savez, comme une femme ou un homme, et autre. Cela n’a rien à voir avec cela. E-143 See, you're coming up now. Coming right on up towards the Kingdom, got to this spot now, all right.
E-144 La Bible dit... Nous lisons ici, dans l’Evangile de Luc, qu’il est dit: «La vertu est sortie de Lui.» Est-ce juste? Si nous nous attendons à être comme Lui, nous devons alors avoir de la vertu. Nous devons l’avoir pour être comme Lui. Si...
(112) Le premier chant que j’ai aimé parmi–parmi les cantiques (l’un des plus beaux) était: Etre comme Jésus. Eh bien, si je m’attends à être comme Jésus, je dois avoir de la vertu, et un passage qui fait que cela peut passer de moi aux gens; en effet, la vertu sortait de Lui pour atteindre les gens; la vertu. Et avant que vous puissiez la laisser sortir, il vous faut premièrement l’avoir. Si vous ne l’avez pas, elle ne sortira pas. Elle ne peut sortir de rien.
E-144 Now, the next thing the preacher will tell you, and many people say, "These things that you read in the Bible, they were for another day. Now, I'll tell you why: Because we don't need those things today. We don't need it. See, we shouldn't; we don't have to practice those things: Divine healing; we don't practice speaking with tongues in the church to--to keep our church straight. And we don't do this." We'll get to that; I got a Scripture wrote down over here about that (See?), whether we should do it yet or not.
E-145 (113) Et si quelqu’un essayait de faire sortir de la vertu de nous? Le–le chèque reviendrait avec la mention: Sans provision. Voyez? Non, non, il n’y a rien là à partir duquel tirer. Le chèque est refusé. Quelqu’un vous considère comme un chrétien et, demain, il vous voit ici dehors vous conduire mal, comme un pécheur; on ne peut pas en tirer beaucoup de vertu. Voyez? C’est juste. E-145 Now, but here he said, "I don't know, we shouldn't do that today. Only thing I think we should do: we should learn to speak properly before the crowd; we should go and let a psychiatrist test our mind and see if we're able--to be able to present ourselves, if our IQ is high is enough to do it, and--and so forth, like that. I think that we hold the greatest congregations; we build our organization."
E-146 (114) La vertu doit être en nous, et avant de l’avoir... Alors, quand nous obtenons cette véritable vertu, nous pouvons la joindre à notre foi. C’est le mur de fondement suivant.
(115) Donc, premièrement, vous devez avoir la foi. La foi seule ne suffira pas. Vous avez... Pierre a dit: «Alors, joignez la vertu à votre foi.» Vous devez avoir la vertu afin de l’ajouter à votre foi. Eh bien, donc...
E-146 Were not building an organization. I'm not here this morning to build an organization. Christ never sent me to build an organizations. Christ sent me to build individuals to the statue of Jesus Christ that they might be the power house...?... dwelling place of His Spirit by His Word (Uh-huh.)--by His Word. See? Build up the individual to that place, not build an organization to a greater denomination, but build the individual to sons and daughters of God. That's the idea.
E-147 Il se peut que la raison pour laquelle vous n’en avez pas, c’est que beaucoup d’églises aujourd’hui enseignent qu’il n’est pas nécessaire que vous l’ayez, ou que le temps pour cela est passé. «On n’a pas à l’avoir: La seule chose qu’il vous faut faire, c’est vous joindre à l’église. Oui, ces jours sont passés.» E-147 See, add to your faith virtue; to your virtue, add knowledge. Well, now, you're coming to a place.
E-148 La vertu, n’importe qui sait ce que signifie le mot vertu, voyez, et nous devons l’avoir.
(116) Si la vertu est sortie de Lui pour guérir la femme qui était malade, Il s’attend à ce que la même vertu soit dans Son Eglise, parce qu’Il était notre Exemple. Et s’Il avait de la vertu à donner aux gens, Il s’attend à ce que nous ayons de la vertu à donner aux gens. Et qu’est-ce que la vertu? La vertu, c’est la force, la puissance.
E-148 Now, when they begin to say, "Well, we don't have to accept that today." You do have to. It must be. The Scriptures cannot lie and, "There are no private interpretation," the Bible said. You just believe it the way it's written there. See, you've got to have these things. And the only way you'll ever be able to have them is to have heaven-born knowledge. And heaven-born knowledge will vindicate the Word.
E-149 Certains d’entre eux ne croient même pas à la puissance de Dieu. Ils disent: «Ce–ce–c’est passé. Tout ce qu’il vous faut faire, c’est inscrire votre nom dans un registre. Soyez aspergés, inondés ou baptisés, ou autre chose encore, et c’est tout ce qu’il vous faut faire.» Mais Pierre a dit ici: «Joignez la vertu.» E-149 See, you've got to believe, now, not make-believe it. None of these are make-beliefs. See, if you try to say, "I got it..." Don't be a blackbird putting peacock feathers in yourself (See?), 'cause they'll fall right out. They're not naturally growed in there; they're just stuck in.
E-150 (117) Or, Pierre parle de la construction d’une Maison de Dieu, voyez, le Temple de Dieu, préparer cet endroit. Et, après que vous avez de la vertu, vous devez avoir... après que vous avez la foi, vous devez avoir la vertu avec cela. C’est juste. Ayez la vertu pour le monde entier. E-150 I think of where David said there, Psalms 1, he said, "He shall be like a tree that's planted by the rivers of water." You know, there's a difference of being planted and being set out, stuck out. Like the old oak tree, it's been planted, that weaves down and gets a good hold. Little old stick that sticking in there, you don't know what's going to happen to it: has no roots; it has no foundation. See? That's like some people coming from a seminary or something. You see? Don't have that. "Well, doctor so-and-so ordained me in the ministry." Don't make any difference what that was. Christ born you into it (See?), by your faith. See? You're regenerated and born into it. Then after you're born into it, these are the things that He expects you to add. Just keep adding them. Now, we're going right down the line."
E-151 (118) J’ai prêché un sermon, il y a, me semble-t-il, une vingtaine d’années, sur Monsieur le révérend Lys, le pasteur Lys. J’ai tiré cela de ce texte, où Jésus a dit: «Considérez les lys: ils ne travaillent ni ne filent; cependant, je vous dis que Salomon, dans toute sa gloire, n’a pas été vêtu comme l’un d’eux.» E-151 Now, there'll be another thing on this knowledge we might speak of: godly knowledge. See? Has the Bible in this day lost Its meanings? See, they--a lot of people tell you that, that the Bible doesn't exactly mean that. If God watches over me, and corrects me in my sin; and if I am a son of God, He does that. He does you that way. Sons and [Blank.spot.on.tape--Ed.]--daughters, when you do anything wrong, He corrects you. Then if God is so particular about you that He watches over you and corrects you, how much more has He His Word, which is your Example, which is Himself. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God, and made flesh and dwelled among us."
E-152 (119) Regardez le lys d’eau. Il vient de tout en bas, dans la boue. Et à chaque minute du jour, il doit puiser dans la terre. Voyez? Et que fait-il avec cette vertu qu’il tire? Il la distribue. Il présente un spectacle magnifique pour l’admirateur. Il s’ouvre et s’offre pour du miel, pour que l’abeille vienne prendre sa part. Il ne se plaint pas; ce qu’il a est là pour être distribué. Et si une abeille entrait là-dedans, et que ce soit marqué sans provision, point de miel? Cette petite abeille se gratterait la tête et dirait: «Quel genre de lys est-ce là?» E-152 The Word is the revelation of Jesus Christ; the Bible said so, Christ being revealed in His Word. And if He's watched over you, when you transgressed these laws, He condemns you for it, how much more has He watched over His law that condemns you? Amen...?... Don't tell me that stuff. I believe in genuine Holy Ghost knowledge. Holy Ghost knowledge will always punctuate the Word with, "Amen." When you get these things that seem to contradict themselves in the Bible, you set down and study it, and prayerfully like that; and the first thing you know, the Holy Spirit begins to move in. After while you see it ties together, and there you got it. See? That's knowledge.
E-153 (120) Si un homme qui recherche le salut va dans une église qui croit que les jours des miracles sont passés... E-153 Some of them say, "Well now, the Bible said that He's the same yesterday, today, and forever."
And the church says, "In a certain sense He is the same." Oh, oh. Oh, no, you done broke the gap right there. See? Yes, sir. No, sir, He is the same. Yes, sir. Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. There's no difference in Him at all. He lives in His church doing the same things.
E-154 Comme Jack Coe l’a dit une fois: il est entré dans un restaurant qui avait une carte de menu bien fournie. II a commencé à lire; il était marqué: biftecks d’aloyau et ainsi de suite. Il a dit: «Je prendrai un bifteck d’aloyau.»
«Eh bien, c’était pour une autre époque. Nous n’en avons plus.»
E-154 "A little while," as I quoted awhile ago, "A little while and the world seeth Me no more, yet ye shall see Me." For He said, "I'll be with you, even in you, to the end of the world." Again He said, "The works that I do, shall you do also." Again He said, "I will be the vine; you'll be the branches." And the branch only lives by the life of the vine. Whatever's in the vine comes out through the branch. Glory. Then Christ the same yesterday, today, and forever, it produces the Life of the Lord Jesus Christ. Amen.
E-155 Vous feriez tout aussi bien de poser la carte de menu et de sortir. Voyez? C’est juste. En effet, de toute manière, ils n’ont rien à manger. Vous feriez donc tout aussi bien d’aller dans un restaurant qui a quelque chose à manger. E-155 Knowledge, not worldly, it reasons. Any kind of worldly knowledge reasons. See, but faith has no reasoning. God reveals to you a certain-certain thing's going to happen, every scientist in the world could say it's contrary, it could not happen; you believe it anyhow.
E-156 (121) Et un homme spirituel en croissance a besoin de quelque chose à manger. C’est la Parole de Dieu. J’En crois chaque Mot. Dieu a une table préparée Où les saints de Dieu sont nourris, Il invite Son peuple élu: «Venez dîner.» Il nourrit avec Sa manne, Il pourvoit à tous nos besoins; Oh! Qu’il est bon de souper avec Jésus tout le temps! E-156 Yes, sir. It doesn't reason. The Bible said that we cast down reasons. You don't reason with faith. Faith has no reasoning; faith knows where it's at. Faith acts. Faith holds on. It can't move. Nothing can move it. I don't care whatever says this, that, or the other; it doesn't move a bit. It stays right there. Wait, wait, wait, wait, don't make any difference, stays right there.
E-157 (122) C’est exact. Oui, oui. Il l’a. L’Eglise l’a. L’Eglise du Dieu vivant s’édifie pour devenir cet homme parfait, par la connaissance de Christ.
(123) Eh bien, alors, vous devez avoir la vertu.
E-157 God told Noah these things was going to happen; he believed It. See? God told Moses these things was going to happen; he believed it. God told the disciples certain things was going to happen; go up there at Pentecost and wait; they stayed right there. Yes, sir.
E-158 J’ai donc dit: La première chose, vous savez, c’est que quelqu’un aime en sentir le parfum. Il n’est pas égoïste, il a un parfum. Avant qu’il puisse répandre son parfum, il doit en avoir. Avant qu’il puisse distribuer du miel, il doit en avoir. Avant qu’il puisse montrer sa beauté, il doit en avoir. E-158 All right, now, knowledge. Now, not worldly knowledge, but it's heavenly knowledge. And heavenly knowledge, when God is the fountain of all knowledge, and God is the Word, then if you've got heavenly knowledge, you believe the Word, and you reason anything by the Word.
E-159 Avant que vous puissiez distribuer la vertu, vous devez en avoir. Joignez donc à votre foi la vertu. Amen! Comprenez-vous? Nous pourrions rester longtemps là-dessus, mais notre temps s’écoulerait rapidement. Joignant la vertu à votre foi... E-159 This tax case that the church has been in, or I have been in, one of the men one time in a little hearing told me, said... I said. They couldn't find nothing wrong. And so they begin to... I said, "Well, then if there's nothing wrong, why don't you get off my back?" See?
E-160 (124) Eh bien, premièrement, c’est la foi; puis, la vertu. Et alors, troisièmement, vous joignez la science. La connaissance, eh bien, il ne s’agit pas là d’une connaissance selon le monde, car cela est une folie pour Dieu, mais d’une connaissance pour juger. Juger quoi? Le juste du faux.
(125) Alors, comment jugez-vous cela, si vous avez la connaissance chrétienne? Avec votre vertu et votre foi, vous jugez si la Parole est juste ou fausse. Et si vous pouvez mettre de côté tous vos credo et toute votre incrédulité, tout ce que vous prétendez avoir fait, alors vous avez la connaissance pour croire que Dieu ne peut pas mentir. «Que toute parole d’homme soit tenue pour mensongère, mais la Mienne pour véridique.» Voyez, maintenant, vous recevez la connaissance. C’est la connaissance suprême. Il ne vous faut pas avoir quatre diplômes universitaires, ou quelque chose comme cela, pour l’avoir, parce que toutes ces vertus vous sont données par Dieu afin de les placer sur le fondement de votre foi, afin que vous puissiez atteindre la pleine stature d’un véritable homme de Dieu vivant. Oui, oui.
E-160 He went ahead telling me about some Scriptures. He said, great big fellow with a cigarette in his hand, he said, "Mr. Branham, I am a Bible student."
I said, "I'm glad to hear that."
He said, "Now, I want to know what this superstition. You charged for these handkerchiefs you send out, that little superstition of praying over the handkerchiefs and send them out, them anointed cloths you call them, cloths." He said, "Then, you charge for those."
I said, "No, sir, there's no charge to it."
And he said, "Well, on this superstition..."
I said, "You call it a superstition, sir? You told me a few minutes ago you was a Bible student."
He said, "I am."
E-161 (126) Joignez–joignez la connaissance, parce que... la connaissance de Sa Parole. Vous devez le croire de cette manière. Tel que... vous devriez croire aujourd’hui que le... et accepter que les jours des miracles ne sont pas passés, savoir que ce que Dieu dit, Dieu peut aussi l’accomplir. E-163 I said, "Quote to me Acts 19:11." Knowledge, trapped his own self right into it, tried to change the subject. I said, "Then quote to me John 5:14." Couldn't do it. I said, "Then James 5:14, he couldn't do it. I said, "Do you know John 3:16?" See, knowledge, smart, world, but when...
He said, "But Mr. Branham, you're trying to try this case by a Bible. We're trying it by the laws of the land."
I said, "Sir, isn't the laws of the land based upon the Bible? Then it's justice." Amen.
E-162 (127) Abraham croyait cela. Et à cent ans, il ne douta point, par incrédulité, de la promesse de Dieu. Regardez combien cette Parole paraissait ridicule!
(128) Voici un homme de cent ans qui s’attend à ce qu’un bébé naisse dans son foyer, d’une femme de quatre-vingt-dix ans, voyez, près de cinquante ans après, alors qu’elle était stérile et qu’il avait vécu avec elle depuis qu’elle était jeune fille, ou une adolescente. Et le voici là: son cycle de vie était mort, et le sein de Sara était mort, et il n’y avait plus d’espoir, tout espoir. Mais, cependant, espérant contre toute espérance, il crut, parce qu’il avait la connaissance que Dieu pouvait tenir tout ce qu’Il avait promis.
E-164 Sure, knowledge, not worldly, spiritual knowledge of the Word, knowing what God said, do what God said. That's right. Then if you've got that and can believe all these things that He's the same in all these things the Word says is true, you punctuate everyone with a, "Amen" it's all right. Add that to your faith. That's all right.
E-163 (129) Or, quand vous l’avez comme cela, alors ajoutez cela à votre foi. Quand vous avez la vertu véritable, ajoutez-la à votre foi. Quand vous marchez ici dans la rue en vivant comme un chrétien, en agissant comme un chrétien, en étant un chrétien, ajoutez cela à votre foi. Quand vous avez la connaissance... E-165 Yes, if somebody tries to tell you that the Bible has lost Its power, there is no such a thing as the baptism of the Holy Ghost (Huh-uh.), don't add that. It won't work. It'll fall off, like putting clay on a rock; it won't stand up. It'll crumble.
E-164 Vous direz: «Eh bien, je ne sais pas maintenant si ce passage de l’Ecriture est tout à fait juste. Maintenant, voici Actes 2.38: je ne sais pas comment m’y prendre...?... avec cela; Actes 28.19, je ne...» Très bien, ne faites pas... n’ajoutez rien parce que vous ne l’avez pas encore. Voyez? Qu’allez-vous faire? Parce que vous n’avez pas encore suffisamment de connaissance pour savoir, de la part de Dieu, que la Bible ne se contredit pas. Laissez ça tranquille. Ne dites plus rien à ce sujet. Voyez? Laissez cela tranquille. E-166 Then people tell you, "The Bible can't be trusted today. You be careful now. Don't you go being a... It can't be trust..." You've heard that all the time. Little saying: "You can't trust the Bible." Well, if--if you've got that in your mind, you--don't--don't try to add it, 'cause it won't work. The whole building will fall down right there. She's got to be mortared by the Holy Spirit; I mean stuck together, the mortar that seals it. And the same thing that seals it... You know the way a vulcanized tube always lasts longer than just an old stuck on patch, a little heat gets stuck on an old patch on a tire, the first thing you know get that tire a little bit hot, run a little fast, and it'll melt off.
E-165 Mais quand vous pouvez voir que l’Ecriture n’est pas contradictoire, que vous pouvez dire que... et pouvez voir, par la révélation de Dieu, que la Parole entière est écrite en mystères, et seule la connaissance de Dieu peut La révéler. Alors, quand vous obtenez cela et que vous pouvez ponctuer chaque Parole de Dieu par un Amen, alors ajoutez cela à votre foi. E-167 Yes, sir. See? And that's what's the matter with a lot of people today: they try to stick their knowledge on, a worldly knowledge, with a little old earthly glue. And when the trials come, "Well, maybe I was wrong." See? Then the air goes; you're deflated in a few minutes. All your shouting and jumping up and down didn't do you any good. The people sees you right back in the same puddle again. See? That's right. But if you stay there with enough heat of the Holy Ghost till it makes you and the Tube one, that's it. You and the Tube becomes one. When you stay there till you, and every promise of God becomes one, then add that to your faith. If you don't, don't add it at all.
E-166 (130) Oh! Vous commencez à devenir là maintenant quelqu’un d’assez bien, voyez. Vous êtes en train de monter, voyez. Avec quoi? Avec la foi, puis avec la vertu, et ensuite la connaissance. Voyez-vous comment cela construit cet homme? Vous pouvez voir qu’il n’y a pas–pas moyen d’échapper à cela. C’est le moyen d’arriver à la pleine stature de Christ. Oui, oui. E-168 You say, "The Word can't be trusted." Don't try to add that. If you say, "The promises in here of the baptism of the Holy Ghost was only meant for the twelve apostles," like some churches say today; don't try to add that. That's where their foundation's all crumbled up.
E-167 (131) Juger, juger correctement; juger si c’est juste ou faux de croire la Parole de Dieu. Juger si c’est juste ou faux pour moi de servir un credo ou de servir Dieu. Juger si c’est juste ou faux pour moi de naître de nouveau ou de me joindre à une église. Alors, vous commencez... Avoir un jugement correct quand le prédicateur dit: «Les jours des miracles sont passés.» La Bible déclare: «Jésus-Christ est le même hier, aujourd’hui et éternellement.»
Maintenant, lequel allez-vous croire?
E-169 Like Uzziah was last night, when he seen the foundation of this man that he trusted in all crumbled up, smitten with leprosy. It was no good. Now, "Just for the twelve apostles, only the twelve apostles."
E-168 Quand vous dites: «Je prendrai Dieu», eh bien, vous ne le dites pas simplement pour dire: «Eh bien, je–je prendrai cela», comme venant de votre coeur, mais quelque chose en vous... votre foi se fraye un passage. Vous y êtes. Votre foi dit: «Je sais qu’Il est le même. J’en suis témoin, qu’Il est le même.» Rien ne peut vous l’ôter. «Je sais qu’Il est réel.» Amen. Alors, ajoutez cela à votre foi. Posez cela sur le fondement.
(132) Voyez, vous êtes en train de monter maintenant. Vous vous avancez vers le Royaume. Vous en êtes à ce niveau maintenant. Très bien.
E-170 I was down to Brother Wright (I think they're back there somewhere.) one night, and there was a minister down there. I was speaking, and four or five preachers together. This preacher raised up and said, "Now, I want to tell you dear people something. Oh, I think you're a fine people."
E-169 (133) Maintenant, la chose suivante que vous dira le prédicateur, comme beaucoup d’autres: «Ces choses, que vous lisez dans la Bible, étaient pour un autre jour. Maintenant, je vais vous dire pourquoi. C’est parce que nous n’en avons plus besoin aujourd’hui. Nous n’en avons pas besoin. Voyez, nous ne devrions pas; nous n’avons pas besoin de pratiquer ces choses: la guérison divine; nous ne pratiquons pas le parler en langues dans l’église pour–pour garder notre église d’aplomb; nous ne faisons pas ceci.» E-171 I said--I told somebody, I said, "That--that's one setting right there; watch." So Junior Jackson, back there, just got through speaking, and he said--speaking on the grace of God. Oh, my, he was burning up waiting.
E-170 Nous allons y arriver; j’ai noté ici un passage de l’Ecriture sur cela, voyez, où il est dit si nous devrions encore le faire ou non. E-172 And he got up there and he was trying, saying, "Now, I want to say that Mr. Branham here, I'll tell you, is an antichrist," and he started off like that all night.
E-171 (134) Eh bien, mais ici il a dit: «Je ne sais pas; nous ne devrions pas faire cela aujourd’hui. La seule chose que je pense que nous devrions faire, c’est que nous devrions apprendre à parler correctement devant les gens. Nous devrions aller chez le psychiatre pour qu’il teste notre intelligence et voir si nous pouvons... être capables de nous présenter, si notre quotient intellectuel est suffisamment élevé pour faire cela, et–et ainsi de suite comme cela. Je pense que nous avons les plus grandes assemblées; nous construisons notre organisation.» E-173 And some of the preachers started; I said, "Wait a minute; now, don't say nothing, brothers. There's only one of him and a bunch of us." I said, "Just let him alone now; he picked on me." I wanted it myself so bad, I didn't know what to do. See?
E-172 (135) Nous ne construisons pas une organisation! Je ne suis pas ici, ce matin, pour construire une organisation! Christ ne m’a jamais envoyé pour construire une organisation! Christ m’a envoyé pour construire des individus et les amener à la stature de Jésus-Christ, afin qu’ils soient le lieu d’habitation de Son Esprit et les distributeurs de Sa puissance, par Sa Parole–Oui, oui.–par Sa Parole. Voyez-vous? Edifier l’individu et l’amener à cette position. Pas construire une organisation pour en faire une plus grande dénomination, mais construire les individus pour en faire des fils et des filles de Dieu. Voilà l’idée.
(136) Voyez, joignez à votre foi la vertu; à votre vertu, joignez la connaissance. Eh bien, maintenant, vous arrivez quelque part.
E-174 So he said, "Mr. Branham is an antichrist," and he went ahead saying everything, you know about... He said--he said, "There... A baptism of the Holy Ghost," said, "the Bible said there was only twelve got the baptism of the Holy Ghost." Talking about Divine healing, "Only the twelve apostles had Divine healing." He said, "We speak where the Bible speaks, and silent where the Bible's silent."
E-173 (137) Maintenant, quand ils commencent à dire: «Eh bien, nous n’avons pas à accepter cela aujourd’hui», vous devez l’accepter! Il le faut. E-175 I waited till he rattled off there for about a half hour; I said, "Wait just a minute. I've wrote down so many here," I said, "I... Give me a chance to answer some." And when I got up I said, "The sir, he said that he spoke where the Bible spoke, his church did, and was silent where it was silent. You all are witnesses." "Yes."
I said, "Now, he said there was only twelve received the Holy Ghost. My Bible said there was a hundred and twenty the first shot."
Amen! Throw that kind of knowledge out. You see? That he was trying to...
E-174 Les Ecritures ne peuvent pas mentir, et: «Elles ne peuvent être l’objet d’interprétation particulière», déclare la Bible. Vous le croyez simplement tel que c’est écrit ici. Voyez, il vous faut avoir ces choses. Et le seul moyen pour vous de pouvoir donc avoir cela, c’est d’avoir la connaissance d’origine céleste. Et la connaissance d’origine céleste confirmera la Parole. E-176 I said, "Then I guess Paul didn't receive the Holy Ghost when he said he did." See? I said, "Down in... When Philip went down and preached to the Samaritans, they'd been baptized in the Name of Jesus only; the Holy Ghost hadn't come on them, and they sent and got Peter and John to come down and laid hands on them, and the Holy Ghost come on them. I guess that was only the twelve." I said, "In Acts 10:49 when Peter was on the housetop and had saw the vision to go up to Cornelius', while Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on them that heard the Word." I said, "The Bible's still speaking; where's your church?" It's back in the "would be's." Sure. See?
E-175 (138) Voyez, il vous faut croire maintenant, pas faire semblant de croire cela. Aucune de ces choses n’est un trompe-l’oeil. Voyez-vous, si vous essayez de dire: «J’en ai», ne soyez pas un merle mettant sur vous des plumes de paon, (voyez), parce qu’elles vont tout de suite tomber. Elles n’ont pas poussé là naturellement; elles ont été juste enfilées par la suite. E-177 I said, "Divine healing, you said only the twelve apostles had Divine healing. The Bible said that Stephen went down to Samaria and cast out devils, and healed the sick, and there was great joy in the city, and he wasn't one of the twelve. He wasn't an apostle; he was a deacon." Amen, amen.
E-176 (139) Je pense à ce que David a dit, là, dans Psaume 1. Il a dit: «Il sera comme un arbre planté près d’un courant d’eau.» Vous savez, il y a une différence entre être planté et être posé, être enfilé.
(140) Comme le vieux chêne; il a été planté, il est enraciné profondément et il tient ferme. Ce petit bout de bois qui est posé là, vous ne savez pas ce qui va lui arriver. Il n’a point de racines, point de fondement. Voyez?
E-178 I said, "If Paul wasn't one of the twelve that was in the upper room, and he had the gift of healing..." I said, "Just look at the gifts of healing. And plumb on thirty years later, he was still in Corinthians ordaining the gift of healing into the body." See it?
E-177 C’est comme certaines personnes qui sortent d’un séminaire ou d’ailleurs, vous voyez. N’ayez pas cela. Eh bien, c’est le docteur Untel qui m’a ordonné au ministère.» Peu importe ce que c’était. E-179 Now, that kind of knowledge that you learn out of some book, you better throw it out in the garbage can. Come to this Knowledge. When God said, "He's the same yesterday, today and forever," say, "Amen." Yes, sir. Yes, sir. Not to the twelve, it's for all. When you get that kind of a faith--when your faith punctuates it every bit with a "Amen," then you say, "All right," add that to it.
E-178 Christ vous y a fait entrer par la naissance, voyez, par votre foi. Voyez? Vous êtes régénéré, et vous y entrez par la naissance. Alors, après que vous y êtes entré par la naissance, voici les choses auxquelles Il s’attend que vous ajoutiez. Continuez simplement à les ajouter. Maintenant, nous parcourons la ligne jusqu’au bout. E-180 Fourthly... (We'll have to hurry because I'm just...) It just feels so good to stand here and talk about it...?... Yeah. Fourthly (Thank you), add temperance. Oh, my. We come to temperance. Now, you've had faith first. You have to have that to begin with. Then you add virtue to your faith, if it's the right kind of virtue. Then you add knowledge, if it's the right kind of knowledge. Now, you're going to add temperance.
E-179 (141) Maintenant, il y a une autre chose que nous pourrions dire sur cette connaissance, la connaissance selon Dieu, voyez. La Bible, en ce jour-ci, a-t-Elle perdu de Son sens? Voyez, ils... bien des gens vous disent cela, que la Bible ne veut vraiment pas dire ce qu’Elle dit. Si Dieu veille sur moi et me corrige dans mon péché... Et si je suis un fils de Dieu, Il fait cela. Il le fait ainsi pour vous. Des fils et... [Espace vide sur la bande–N.D.E.] des filles, quand vous faites quelque chose de faux, Il vous corrige. Alors, si Dieu est si attentif à votre sujet, qu’Il veille sur vous et vous corrige, à combien plus forte raison Il le fait pour Sa Parole, Laquelle est votre Exemple, Laquelle est Lui-même. «Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu, et Elle a été faite chair, et Elle a habité parmi nous.» E-181 Temperance doesn't mean: stop drinking alcohol here either. No, no. Temperance doesn't mean alcoholic cure, not in this case. This is Bible temperance, Holy Spirit temperance. That's just one of the lust of the flesh. But we're talking about Holy Spirit temperance. That means how to control your tongue, not be a tattler; how to control your temper, not fly off every time anybody speaks cross to you. Oh, my. Boy, a lot of us are going to fall off 'fore we get started, aren't we? See? Then we wonder why God's not in His church doing miracles and things that He used to do.
E-180 (142) La Parole, c’est la Révélation de Jésus-Christ; c’est la Bible qui le déclare, Christ étant révélé dans Sa Parole. Et s’Il a veillé sur vous quand vous transgressiez ces lois, Il vous condamne pour cela, à combien plus forte raison a-t-Il veillé sur Sa loi, qui vous condamne? Amen...?... E-182 Yes, sir. See, add these things. Add temperance to it. Oh... Temperance, how to answer in kindness when wrath is spoke to you. Somebody say, "You bunch of holy-rollers down there." Don't jump out and roll up your sleeves now. See? Not that, but talk with godly love. Temperance, kindness, is that the way you want to be?
E-181 (143) Allons, mon gars, ne me raconte pas ces histoires! E-183 When you're riled upon, rile not back. Let Him be your Example. When they said, "If Thou be the Son of God, turn these stones into bread," He could've done it and show He was God; but He had temperance. When they called Him Beelzebub, He said, "I forgive you for it." Is that right? They pulled handfuls of beard out of His face, and spit in His face, and said, "Come down off the cross." He said, "Father forgive them; they don't even know what they're doing."
E-182 Je crois dans une connaissance authentique par le Saint-Esprit. La connaissance par le Saint-Esprit ponctuera toujours la Parole par un amen. Quand vous trouvez dans la Bible ces choses qui semblent se contredire, vous vous asseyez et vous étudiez cela dans la prière, comme cela; et, tout à coup, vous savez, le Saint-Esprit commence à se manifester. Peu après, vous voyez que cela se rattache. Et là, vous l’avez. Voyez? C’est la connaissance. E-184 When He had the gift... He knowed all things, for in Him was the Fullness of the Godhead bodily. They had seen Him perform miracles by telling people what was wrong with them, and so forth like that. They put a rag around His head like that, around His eyes, and hit Him on the head with a stick, and said, "Prophesy; tell us who hit you; we'll believe you." See? He had temperance.
E-183 (144) Certains d’entre eux disent: «Eh bien, là, la Bible déclare qu’Il est le même hier, aujourd’hui et éternellement.» E-185 Now, if you've got it like that; add it to your faith. If you still blow up and sass, and fuss, and stew, and carry on. Huh, uh. You ain't got no... You can't add that, 'cause it won't add.
E-184 Et l’Eglise dit: «Dans un certain sens, Il est le même.» Oh! oh! oh! Non, vous venez d’ouvrir la brèche, juste là. Voyez? Oui, oui. Non non, Il est le même. Certainement. E-186 See, it won't vulcanize. You couldn't take a piece of rubber, you know, and vulcanize it to a piece of iron. It just won't work. No, it's got to be flexible just like the rubber is. See? And when your faith and your temperance becomes the same kind of Holy Ghost temperance that He had, then it'll vulcanize with Him. You're added to it.
E-185 Jésus-Christ est le même hier, aujourd’hui et éternellement. Il n’y a du tout aucune différence en Lui. Il vit dans Son Eglise, faisant les mêmes choses.
(145) «Encore un peu de temps (comme je l’ai cité tout à l’heure), encore un peu de temps, et le monde ne Me verra plus, mais vous, vous Me verrez. Car, a-t-Il dit, Je serai avec vous, même en vous, jusqu’à la fin du monde.» Il a encore dit: «Vous ferez aussi les oeuvres que Je fais.» Il a aussi dit: «Je serai le Cep; vous serez les sarments.» Et le sarment vit uniquement de la vie du cep. Ce qu’il y a dans le cep sort à travers le sarment. Gloire! Alors, Christ est le même hier, aujourd’hui et éternellement. Cela produit la Vie du Seigneur Jésus-Christ. Amen!
E-187 When your virtue is like His virtue, then it'll add to it. When your knowledge is like His knowledge, "I come to do Thy will, oh God."... With the Father's Word He defeated every devil. Heavens and earth will pass away but the Word will not. See, when you got that kind of knowledge, it'll vulcanize with your faith. When you got the right kind of temperance, like He had; it'll vulcanize. If you haven't--just a man-made, halfway, soused-up belief, or temperance, "Oh, I ought to slap him down, but--but maybe I'd better not, 'cause they might put my name in the paper about it." That ain't the kind of temperance He's talking about. Don't try to add that; it won't work. But when you can really, with the sweetness from your heart forgive every man, hold your peace; let it be gone (See?), then it'll vulcanize. You can add that to your faith.
E-186 (146) La connaissance, pas selon le monde; celle-ci raisonne. N’importe quelle espèce de connaissance selon le monde raisonne. Voyez? Mais la foi n’a aucun raisonnement. Si Dieu vous révèle qu’une certaine–certaine chose va arriver, tous les hommes de science au monde pourraient dire le contraire, que cela ne peut pas arriver; vous, vous le croyez malgré tout.
(147) Absolument. Cela ne raisonne pas. La Bible déclare que nous renversons les raisonnements. Vous ne raisonnez pas avec la foi. La foi n’a aucun raisonnement; la foi sait où elle se tient. La foi agit. La foi tient bon. Elle ne peut pas bouger. Rien ne peut l’ébranler. Peu m’importe si quelqu’un dit ceci, cela ou autre, elle ne bouge pas du tout. Elle reste là même. S’il faut attendre, attendre, attendre, attendre, cela ne fait aucune différence, elle reste là même.
E-188 Whew. No wonder the church is so short. Isn't that right? No wonder.
E-187 (148) Dieu a dit à Noé que ces choses allaient arriver; il l’a cru. Voyez? Dieu a dit à Moïse que ces choses allaient arriver; il l’a cru. Dieu a dit aux disciples que certaines choses allaient arriver, d’aller là-bas à la Pentecôte et d’attendre; ils y sont restés. Oui, oui. E-189 I say, "Repent and be baptized, the Bible said, in the Name of Jesus Christ," and a strict trinitarian don't believe that, would say, "That old antichrist; He's a Jesus' Name; He's a Jesus only." Look out, boy. I don't know about your temperance right now. See?
E-188 (149) Très bien; maintenant, la connaissance. Cependant, pas la connaissance selon le monde, mais il s’agit de la connaissance céleste. Et la connaissance céleste, comme Dieu est la source de toute connaissance, et Dieu est la Parole, alors, si vous avez la connaissance céleste, vous croyez la Parole, et vous raisonnez de tout par la Parole. E-190 Why don't you come and say, "Let's reason this together, Brother Branham. I'd like to hear this explained." See? Then come down and listen to it; and then it's put right before you, and then you walk away, we'll--we'll get to that in just a few minutes in godliness.
E-189 (150) Cette affaire d’impôt dans laquelle l’église s’est trouvée, ou dans laquelle je me suis trouvé... Un des hommes, une fois, au cours d’une petite audition, m’a dit... J’ai dit: Ils ne pouvaient rien trouver de mal. Ils commencèrent alors à... E-191 But when you--when you fly loose, want to jump at every conclusion, huh-uh, that's--that's not it. See? You haven't got Bible temperance yet when you do that. How to answer back. Then if you've got all this, you can add this to your faith.
E-190 J’ai dit: «Eh bien, s’il n’y a donc rien de mal, pourquoi ne me laissez-vous pas tranquille?» Voyez? E-192 Then after that, fourthly, you want to add patience to your faith. "If you got faith, it worketh patience," the Bible said. See? So this is patience. Now, that's the next thing that's going to build this statue. You know, God's got real material in His building. See how short we are, brethren? See, see? See why, where we're at? Yes, sir. See, we have glory; you have shouts, and things, because we got faith; but when we come down to these things here, God can't build us into that statue. See? He can't--He can't make us up to that kind of a place. We got all these other things we fall and slide off with it. See? He can't build His church.
E-191 (151) Il s’est mis à me citer quelques passages des Ecritures. Il a dit (c’était un grand, gros gaillard avec une cigarette à la main), il a dit: «Monsieur Branham, j’étudie la Bible.»
J’ai dit: «Je suis content de l’entendre.»
E-193 Patience with what? What kind of patience? First thing is have patience with God. If you've got real genuine faith, you'll have real genuine patience, because faith worketh patience. When God says anything, you believe it. That's all. You got patience. Say, "Well, I asked Him last night to heal me, and I'm just as sick this morning." Oh my, what patience. God told Abraham, and twenty-five years later there wasn't even one sign; he still believed it. He was patient with God.
Put Him always before you. Let Him be the next crossing thing. You can't cross Him, so just keep Him before you. "He said so, and I'm... It's going to happen." See? Keep Him before you. That's right.
E-192 Il a dit: «Eh bien, je voudrais savoir ce qu’il en est de cette superstition. Vous faites payer pour ces mouchoirs que vous envoyez, cette petite superstition, où vous priez sur des mouchoirs et les envoyez; ces tissus oints, comme vous les appelez, ces tissus.» Il a dit: «Vous les faites payer.»
J’ai dit: «Non, monsieur, c’est gratuit.»
Et il a dit: «Eh bien, à propos de cette superstition...»
E-194 Noah had patience. Yeah. Noah had real godly patience. God said, "I'm going to destroy this world with rain," and Noah preached a hundred and twenty years at it: plenty patience, not even a dew fell from heaven. Wasn't nothing. Just as dusty as it ever was for a hundred and twenty years, but he was patient.
E-193 J’ai dit: «Vous appelez ça une superstition, monsieur? Vous m’avez dit, il y a quelques minutes, que vous étudiez la Bible.»
II a dit: «Certainement.»
E-195 Then God tries your patience. That's right. God tries them. After He told Noah... Now, He said, "Noah, I want you to go ahead and get in the ark. I'm going to run the animals in there. And I--I want you to get in, climb way upstairs now, so you can look out the top window. Now, I want you to get in there. I want you to tell these people: 'Tomorrow, what I've been preaching for a a hundred and twenty years is going to take place.' All right, you go down there and tell them."
E-194 J’ai dit: «Citez-moi Actes 19.11.» La connaissance, il s’est pris lui-même au piège. Il a essayé de changer de sujet. J’ai dit: «Alors, citez-moi Jean 5.14.» Il ne pouvait pas le faire. J’ai dit: «Alors, Jacques 5.14.» Il ne pouvait pas le faire. J’ai dit: «Alors, connaissez-vous Jean 3.16?» Voyez? La connaissance, intelligent selon le monde, mais quand... E-196 What was the first sign? Noah got in the ark: wasn't no rain.
E-195 Il a dit: «Mais, Monsieur Branham, vous essayez de juger cette affaire par la Bible. Nous la jugeons d’après les lois du pays.» E-197 Noah got ready, and got the raincoat on and everything so he could look out once in a while, got ready. But the next day he might've told his family, and his daughter-in-laws, and all them said, "Oh, my, tomorrow you're going to see something you ain't never seen, because all over the skies is going to be black, thunder and lightning is going to take place. God's big sword's going to zip through the skies. He's going to condemn these bunch of sinners that's turned us down for this hundred and twenty years. You just watch and see."
E-196 J’ai dit: «Monsieur, les lois du pays ne sont-elles pas fondées sur la Bible? Alors, c’est justice.» Amen!
(152) Certainement.
E-198 See, some of the halfway believers, you know, that hang around and don't ever come in, you know... You--you still have them, you know. So they--they come up and said, "Well, the old man might've been right, so we'll go up and wait a few days, or wait a few hours in the morning and see."
E-197 La connaissance, pas selon le monde, la connaissance spirituelle de la Parole, savoir ce que Dieu a dit, faire ce que Dieu a dit. C’est juste. Alors, si vous avez cela, et que vous puissiez croire toutes ces choses, qu’Il est le même dans toutes ces choses que la Parole déclare que c’est vrai, et que vous ponctuez chacune d’elles par un amen, alors, c’est bien. Joignez cela à votre foi. C’est très bien.
(153) Oui.
E-199 Next day, instead of a black cloud, here come the sun coming up just like it always did. Noah looked out. Said, "Hey, there ain't no clouds."
That guy, came up said, "Aw, I knowed you was one of them. I see you're hanging around up here."
"Well, pardon me, sir, ha-ha; maybe I--I--I was just--you know just was enthused; you know, kinda... Ha-ha-ha."
E-198 Si quelqu’un essaie de vous dire que la Bible a perdu Sa puissance, que le baptême du Saint-Esprit n’existe pas (oui, oui), n’ajoutez pas cela. Cela ne marchera pas. Cela va se détacher. C’est comme mettre de l’argile sur un rocher; cela ne tiendra pas, cela s’effritera. E-200 But Noah, he had patience, said, "If it didn't come today, it'll be here tomorrow." That's right. Why? God said so.
"When did He tell you that, Noah?"
E-199 (154) Alors, les gens vous disent: «On ne peut faire confiance à la Bible aujourd’hui. Faites bien attention maintenant. Ne commencez pas à être un... On ne peut pas faire confiance à...» Vous avez entendu cela tout le temps, ce petit dicton: «On ne peut pas faire confiance à la Bible.» Eh bien, si–si vous avez cela dans votre pensée, ne–n’essayez pas de l’ajouter, parce que cela ne marchera pas. Tout le bâtiment s’écroulera immédiatement. E-201 "A hundred and twenty years ago. I've come this far, so I'm just waiting here now." See, after while we find God come this far waiting for the church too, but it'll be there; don't you worry. He promised it. Waited all this time for a resurrection. There'll be one, don't worry. God promised it. Just wait patiently. It'll...
E-200 Il doit être cimenté par le Saint-Esprit, je veux dire, collé ensemble, le mortier qui scelle cela. Et la même chose qui scelle cela... E-202 You fall asleep there, it won't... You might take a little nap before it happens, but you'll wake up at that time; He promised it. You see? What we call a nap of death, you know, what we call death, just a little nap, or sleeping in Christ. There's no such thing as dying in Christ. Life and death don't exist together. See? We just take a nap, a nap that our friends can't call us from. He's the only One can call. "He'll call, and I'll answer Him," said Job. Job's been sleeping now for four thousand years. Don't worry, he'll--he'll wake up. Don't worry, he's still waiting.
E-201 Vous savez qu’une chambre à air vulcanisée dure toujours plus longtemps qu’une vieille rustine qu’on a collée. Lorsqu’une vieille rustine sur un pneu reçoit un peu de chaleur, que ce pneu devient un petit peu chaud pour avoir roulé un peu vite, elle va fondre et se décoller.
(155) Oui, oui. Voyez?
E-203 Noah waited; the fourth day passed: no rain. It's all right; it's going to happen. I can hear Mrs. Noah come around and say, "Dad, are you sure?" "Don't talk like that."
E-202 Et c’est ça le problème avec beaucoup de gens aujourd’hui: ils essaient de coller leur connaissance sur de la connaissance selon le monde, avec un petit peu de colle terrestre. Et lorsque les épreuves viennent: «Eh bien, peut-être que je me suis trompé.» Voyez? Alors, l’air s’en va, et vous vous dégonflez en quelques minutes. Tous vos cris de joie et vos bonds ne vous ont servi à rien. Les gens vous voient de nouveau dans le même pétrin. Voyez? C’est vrai. E-204 He had patience 'cause he had faith. Yes, sir. He had virtue. He had knowledge that God was right. He had temperance; he didn't fly loose and say, "Well, I don't know what it's all about. I lost all my popularity out there." No, no. "People don't care for me no more. I'll go out there and start all over new again." No, no. He had patience. God promised; God will do it. God will do it 'cause God said so.
E-203 Mais si vous restez là, avec suffisamment de chaleur du Saint-Esprit, jusqu’à ce que cela fasse que vous et la chambre à air deveniez un, alors, ça y est! Vous et la chambre à air, vous devenez un. Quand vous restez là jusqu’à ce que vous et chaque promesse de Dieu deveniez un, alors ajoutez cela à votre foi. Sinon, ne l’ajoutez pas du tout.
(156) Vous dites: «On ne peut pas faire confiance à la Parole.» N’essayez pas d’ajouter cela.
E-205 I can see his son come around and say, "Dad, you know..." (Stroking his hand over his long gray hair, you know, and he was hundreds of years old, you know, setting there.) Said, "I know you're an old patriarch. I--I love you, daddy, but could--could it've been possible you could've been a little bit wrong?"
"Oh, no, no."
"Why?"
"God said so."
E-204 Si vous dites: «Les promesses qui sont ici, du baptême du Saint-Esprit, étaient seulement destinées aux douze apôtres», comme l’affirment certaines églises aujourd’hui, n’essayez pas d’ajouter cela. C’est là où leur fondation s’effrite totalement.
(157) C’est comme avec Ozias hier soir, quand Esaïe a vu la fondation de cet homme, dans lequel il s’était confié, qui s’effritait, alors qu’il était frappé de lèpre. Cela ne valait donc rien. «Juste pour les douze apôtres entièrement, seulement les douze apôtres.»
E-206 "Well, daddy, this is six days that we've set up here, setting up here in this big old dry ark, setting right here. And it's--it's all pitched inside and out, and we've been all these years building on it; and you stood out there and preached till you turned gray and bald, and here you are up here now trying to say such-and-such a thing, and the people are laughing and throwing rotten tomatoes and things against the side of it. Look there what you're doing. Why you know..."
"Be patient, son."
"Are you sure?"
"It will rain."
His daughter-in-law said, "Father, you know I..."
"It will rain."
E-205 (158) Je me trouvais chez frère Wright (Je pense qu’il est là derrière quelque part) un soir, et il y avait un prédicateur. Je parlais; il y avait quatre ou cinq prédicateurs réunis. Ce prédicateur s’est levé et a dit: «Maintenant, je veux vous dire quelque chose, chers amis. Oh! Je pense que vous êtes de braves gens.» E-207 "But we've been all these years waiting; we've been preparing, and you told us it was going to rain a week ago. And we're in here, and the doors are all shut, and here we are walking around in here, and the sun just scorching right down like it was."
"But it will rain."
"How do you know?"
"God said so."
E-206 (159) J’ai dit... j’ai parlé à quelqu’un, disant: «En voilà un, assis juste là; observez.» E-208 Now, when you get that way, add it. But if you ain't got it that way, don't--don't try to add it. It won't work. It won't work on healing; it won't work on nothing else. See? It's got to blend in with the same material it's vulcanized to. That's right. You've got to add it: patience with God's promise. Yes, sir. Noah believed it and he had patience with God a hundred and twenty years.
E-207 Donc, Junior Jackson, là derrière, venait juste de terminer de parler, et il a dit... (Il a parlé de la grâce de Dieu.) Oh! la la! E-209 Moses--he had patience with God. Yes, sir. Said, "Moses, I've heard the cry of My people. I've seen their afflictions. I'm coming down to deliver them. I'm going to send you down."
E-208 II bouillonnait, attendant son tour.
Il s’est levé, et il a essayé de dire quelque chose. «Maintenant, je veux dire que monsieur Branham, ici présent, je vous assure, est un antichrist.» Et il a commencé ainsi toute la nuit.
E-210 And the little contrast there between him and God, and God showed him His glory. He said, "Here I go." When he once seen the glory of God (You see?), he had faith.
Said, "What's that in your hand, Moses?"
He said, "A stick."
He said, "Throw it down."
It turned into a serpent. He said, "Oh, my."
E-209 (160) Certains des prédicateurs ont commencé... J’ai dit: «Attendez une minute; eh bien, ne dites rien, frères. Lui est seul de son côté, et nous, plusieurs.» J’ai dit: «Laissez-le tranquille à présent. Il s’en est pris à moi.» Je voulais tellement m’en occuper moi-même que je ne savais plus que faire, voyez. E-211 He started... Said, "Take it up, Moses. If I'm able to turn it to a snake, I can turn it back again." Ahh. Amen. If God can give me a natural life, He can give me a spiritual Life. If God can give me the first birth, He can give me the second birth. Amen. If God can heal this by Divine healing, He can raise it up again to His glory in the last days. That's right.
E-210 (161) Il a donc dit: «Monsieur Branham est un antichrist», et il est allé de l’avant, disant toutes sortes de choses, vous savez, à propos de... Il a dit–il a dit: «La... Concernant le baptême du Saint-Esprit, a-t-il dit, la Bible déclare que douze seulement ont reçu le baptême du Saint-Esprit.» A propos de la guérison divine, «seuls les douze apôtres avaient la guérison divine.» Il a dit: «Nous parlons quand la Bible parle; nous nous taisons quand la Bible se tait.» E-212 "I can throw this stick down and turn into a serpent; I can turn it back to a stick."
"Take it up by the tail." Moses reached down and got it; there it was a stick. Glory. He begin to add knowledge then. See?
"What's the matter with your hand, Moses?"
"Nothing."
"Put it in your bosom."
"All right, what about it?" white with leprosy...
"Oh, Lord, look at my hand."
"Put it back in your bosom, Moses." Put it back like that, turned out just like...
He begin to add them like this then. See? Yes, sir.
E-211 (162) J’ai attendu environ une demi-heure qu’il ait terminé de débiter son affaire, et j’ai dit: «Attendez juste une minute. J’ai noté beaucoup des choses ici, ai-je dit, je... Donnez-moi l’occasion de répondre à quelques points.» Et quand je me suis levé, j’ai dit: «Ce monsieur déclare qu’il parlait où la Bible parlait (c’est ce que faisait son église), et qu’il se taisait là où Elle se taisait. Vous en êtes tous témoins.»
«Oui.»
J’ai dit: «Eh bien, il a déclaré qu’il n’y en avait que douze qui ont reçu le Saint-Esprit. Ma Bible déclare ici qu’il y en a eu cent vingt au premier coup.»
(163) Amen! Jetez dehors cette sorte de connaissance, vous voyez, qu’il essayait de...
E-213 He got down there, and the first contrast he got down there. Come out there and said, "The Lord God said, 'Let my people go.' Pharaoh, I want you to know this: I've come as a representative of God. You must obey me."
Pharaoh said, "Obey? Do you know who I am? I'm Pharaoh. Obey you, a slave?"
E-212 (164) J’ai dit: «Alors, je pense que Paul n’a pas reçu le Saint-Esprit, alors qu’il disait qu’il L’avait reçu.» Voyez? E-214 Said, "You'll obey me or perish. You'll do either one you want to." All right...?... Why? He knowed what he was talking about. He had a commission. He was down there; he'd talked to God. He had faith. He knowed where he was at.
You want me to obey you? Get out of here."
"I'll show you."
"Show me a sign." He throw a stick down: turned into a serpent.
E-213 J’ai dit: «Là-bas en... Quand Philippe est allé prêcher aux Samaritains, ils avaient été uniquement baptisés au Nom de Jésus; le Saint-Esprit n’était pas venu sur eux. Et ils envoyèrent chercher Pierre et Jean, qui sont allés leur imposer les mains, et le Saint-Esprit est venu sur eux. Je suppose qu’il n’y avait que les douze.» E-215 "Why, he said, "That cheap magician trick... Come here a minute. Come here, Jannes and Jambres. Throw your sticks down." They throwed them down, and they turned into a serpent. Said, "Now, you cheap thing come down here to me, an Egyptian, a Pharaoh of Egypt, and you come down here with some of your cheap magician tricks." Like some of your hoax you know, mind reading. You know what I mean. I hope you read...?... Mental telepathy or something. You see? Yeah. "Come down here with some of that." Said, "Well, we can do the same thing you do."
E-214 J’ai dit: «Dans Actes 10.49, quand Pierre était sur le toit de la maison et qu’il a reçu par vision d’aller chez Corneille; alors que Pierre prononçait encore ces paroles, le Saint-Esprit est descendu sur ceux qui entendaient la Parole.» J’ai dit: «La Bible parle encore; où en est votre église?» Elle se retrouve dans les soi-disant. C’est juste. Voyez? E-216 What was Moses? He didn't say, "Oh, Mr. Pharaoh, I--I'm sorry, sir. I'll be your slave." No, sir. He stood still (Amen.), stayed right there. God said; just no doubt in his heart. "Hold your peace, I'll show you something."
E-215 (165) J’ai dit: «A propos de la guérison divine, vous avez dit que seuls les douze apôtres avaient la guérison divine. La Bible déclare qu’Etienne est descendu en Samarie, et il a chassé les démons et guéri les malades, et il y eut une grande joie dans la ville, et lui n’était pas l’un des douze. Il n’était pas un apôtre, il était un diacre.» Amen. Amen! E-217 When you've done exactly what He says do: seems like it went wrong, stand still. Be patient. Moses said, "You know when I was laid on that foundation there was patience laid on there, so I'll just wait and see what God will do.
E-216 (166) J’ai dit: «Si Paul n’était pas l’un des douze qui se trouvaient dans la chambre haute, et il avait le don de guérison...» E-218 There the old serpents was, crawling around, blowing and hissing at one another. First thing you know Moses' serpent went, "Gulp, gulp, gulp," and gulped them all down. He had patience.
They that wait upon the Lord,
Shall renew their strength.
They shall mount up with wings like an eagle. (Is that right? See? That's...)
They'll run and not be weary,
Walk and not faint...
See, just wait on the Lord. Have patience. See?
E-217 J’ai dit: «Regardez simplement aux dons de guérison; et encore, trente ans plus tard, dans Corinthiens, il plaçait toujours le don de guérison dans le Corps.» Voyez-vous ça? E-219 Yes, sir. Then Israel was going to be taken out. The great contests came and took... Moses waited. Then he got into the wilderness. It's only about three or four day's journey; it's only forty miles from where he crossed there, right across where they crossed again. But Moses in the wilderness waited forty years. Patience. Amen. That's right. He waited forty years. Oh, yes, sir.
E-218 (167) Eh bien, cette sorte de connaissance que vous apprenez dans un livre, vous feriez mieux de la jeter à la poubelle. Venez à cette Connaissance-ci. Quand Dieu dit qu’Il est le même hier, aujourd’hui et éternellement, dites: «Amen!» Oui, oui. Oui, oui.
Pas pour les douze, c’est pour tous. Quand vous obtenez cette sorte de foi, quand votre foi ponctue cela, chaque partie de cela, par un amen, alors vous dites: «Très bien.» Ajoutez-y cela.
E-220 And we should have patience with one another too. See? One time, we get--we get so much impatient with one anothers. We think we got to be like Moses. Moses had patience with the people. Look at--that's what caused them not to go over. See, if you're trying to do something... Like I've tried to get this message over to the Tabernacle, to see that each member of the Tabernacle becomes this. It's hard to do. I've tried to have patience; this is thirty-three years (See?), have patience. Women still bob their hair still just the same. But just have patience; just have patience, wait. Have to. If you ain't got it, don't try to build on to this down here. Have patience.
E-219 (168) Quatrièmement... (Nous devrons nous dépêcher, parce que je... Cela fait tellement de bien de se tenir ici et de parler de cela...?... Oui.) E-221 Even one time when that rebellion bunch of people had such impatience they caused Moses to do something that was wrong... But yet when it come to a show down, God got sick of their action. He said, "Separate yourself, Moses. I'll kill the whole bunch of them and start anew."
E-220 Quatrièmement (Merci!), ajoutez la tempérance. Oh! la la! Nous arrivons à la tempérance. Maintenant, vous avez eu la foi en premier. Il vous faut avoir cela pour commencer. Puis, vous joignez la vertu à votre foi (si c’est la sorte correcte de vertu). Ensuite, vous joignez la connaissance (si c’est la sorte correcte de connaissance). Maintenant, vous allez joindre la tempérance. E-222 He throwed himself in the breach and said, "God, don't do it." What? Patience with the people that was rebelling against him.
E-221 (169) La tempérance ne signifie pas non plus qu’il faut arrêter de boire de l’alcool. Non, non. La tempérance ne parle pas d’un traitement pour alcoolique. Pas dans ce cas. Ceci, c’est la tempérance de la Bible, la tempérance du Saint-Esprit. Celle-là est juste l’une des convoitises de la chair. Mais nous parlons de la tempérance du Saint-Esprit. Cela veut dire comment contrôler votre langue: ne pas être une commère; comment contrôler votre tempérament: ne pas vous emporter chaque fois que quelqu’un vous parle avec colère. Oh! la la! E-223 I wonder if we could do that? If you can't, don't try to build on this, because it--it don't change, you know. That's the way the first one is vulcanized into this, and that's the way every one of them has to be vulcanized. If you don't, you don't come to that statue of the dwelling place of the living God. You haven't got patience, patience with one another.
E-222 Mon gars, beaucoup d’entre nous vont tomber avant même de commencer, n’est-ce pas? Voyez? Alors, nous nous demandons pourquoi Dieu n’est pas dans Son Eglise, accomplissant des miracles et autres, comme autrefois.
(170) Oui, oui. Voyez,
E-224 All right, the Hebrew children had patience. Sure they did. God had promised them, told them, "Don't you bow down to any image."
But they had patience, said, "Our God is able. But nevertheless, we're not going to bow to your image." See? Patience, knowing this, that God would raise him up in the last days. This life don't mean so much after all. See? "God will raise it up again in the last days. But when it comes to bowing to an image, we won't do it."
E-223 ajoutez ces choses. Ajoutez-y la tempérance. Oh! La tempérance! Comment répondre gentiment lorsqu’on vous parle avec colère. Si quelqu’un dit: «Vous, espèces de saints exaltés, là-bas», ne bondissez pas en retroussant vos manches, maintenant. Voyez? Pas cela; mais parlez avec de l’amour divin. La tempérance, la gentillesse. Est-ce ainsi que vous voulez être?
(171) Quand on vous injurie, ne répliquez pas avec injure. Laissez-Le, Lui, être votre exemple.
E-225 "Now, we'll give Caesar's what's Caesar's, but when it comes to Caesar interfering with God, God's first. God said, 'Don't you bow to that image,' and I won't do it. Our God's able to deliver us, and if He don't, I'll not bow to the image."
Said, "All right, there's the furnace."
E-224 Quand on Lui a dit: «Si Tu es le Fils de Dieu, change ces pierres en pain», Il pouvait le faire et montrer qu’Il était Dieu, mais Il avait la tempérance. Quand on L’a appelé Béelzébul, Il a dit: «Je vous pardonne pour cela.» Est-ce vrai? Ils Lui arrachèrent du visage la barbe par poignées, Lui crachèrent au visage et Lui dirent: «Descends de la croix.» E-226 "Well," he said, "Oh, I guess, rain hard tonight and put it all out," but didn't do it. Still patient.
E-225 Il a dit: «Père, pardonne-leur, ils ne savent même pas ce qu’ils font.» E-227 Next morning when it was brought up before the courts, why there set the--Nebuchadnezzar; he said, "All right, boys, are you ready to remember me as your king?"
"Certainly, live forever, oh king."
"Now, bow down to my image."
"Oh, no."
E-226 (172) Quand Il avait le don... Il connaissait toutes choses, car en Lui était la plénitude de la Divinité corporellement. Ils L’avaient vu accomplir des miracles en disant aux gens ce qui clochait chez eux, et tout comme cela. Ils mirent un chiffon autour de Sa tête, comme cela, sur Ses yeux, et Le frappèrent sur la tête avec un roseau, en disant: «Prophétise! Dis-nous qui T’a frappé; nous Te croirons.» Voyez? Il avait la tempérance. E-228 "Well, you're going to burn up. You're wise men; you're smart. You've been a great help to us. You've been a blessing to our kingdom. Can't you understand I don't want to do this, but I've--I've made a proclamation here, and it's got to be done. I don't want to throw you in there. Oh, men, what's the matter with you?"
E-227 (173) Maintenant, si vous l’avez comme cela, joignez-la à votre foi. Si vous explosez encore, que vous répondiez avec insolence, que vous fassiez des histoires, du remue-ménage, que vous fassiez une scène (oui, oui), vous n’avez pas de... vous ne pouvez pas ajouter cela, parce que cela ne s’ajoutera pas.
(174) Voyez, cela ne vulcanisera pas. Vous ne pourriez pas prendre un morceau de caoutchouc, vous savez, et le vulcaniser avec un morceau de fer. Cela ne marchera simplement pas. Non, ce doit être souple comme le caoutchouc, voyez-vous. Et quand votre foi... et votre tempérance devient la même sorte de tempérance que le Saint-Esprit avait, alors elle vulcanisera avec Lui. Vous y êtes joint.
(175) Quand votre vertu est comme Sa vertu, alors cela s’ajoutera.
E-229 "I know that sounds all right, but our God's able to deliver us. But nevertheless..." had patience. Started walking up the ramp, one looked to the other one, "It's all right? It's all right. We got patience." Went one step, God wasn't there. Two steps, He wasn't there. Three steps, four steps, five steps, just kept on going; still He wasn't there; and he stepped right off into the fiery furnace. They had patience; but He was there. See, just enough fire hit them to burn their latches off their hands and feet. And then when they hit the bottom of the pit, He was there. See, they had patience.
E-228 Quand votre connaissance est comme Sa connaissance–«Je viens pour faire Ta volonté, ô Dieu»... Avec la Parole du Père, Il a vaincu chaque démon. Les cieux et la terre passeront, mais la Parole ne passera pas. Voyez, lorsque vous avez ce genre de connaissance, elle vulcanisera avec votre foi. E-230 Daniel, the same way, Daniel had patience. Sure. He wasn't going to give up. No, sir. What did he do? He opened them windows and prayed anyhow; it was a requirement of God. He had patience. He waited on God, knowing God was able to keep His Word. They throwed him in the lions' den; said, "We'll let the lions eat you up."
E-229 Quand vous avez le bon genre de tempérance, comme Lui, elle vulcanisera. Si vous ne l’avez pas, si vous n’avez qu’une demi-croyance, ou une tempérance frelatée, faite de main d’homme: «Oh! je devrais le tabasser, mais–mais peut-être que je ferais mieux de ne pas le faire, parce qu’on pourrait mettre mon nom dans le journal à ce sujet», ce n’est pas de cette sorte de tempérance qu’Il parle. N’essayez pas d’ajouter cela; cela ne marchera pas. Mais quand vous pouvez vraiment, avec la douceur de votre coeur, pardonner à chaque homme, rester tranquille, oublier la chose, voyez, alors cela vulcanisera. Vous pouvez joindre cela à votre foi. E-231 He said, "That's all right." He had patience. Why? "Well, I've waited all this time on God. If I have to wait a few more thousand years, I'll raise up again in the last days, so got patience; just wait."
E-230 (176) Fiou! Il n’est pas étonnant qu’il y ait un tel manque dans l’église. N’est-ce pas vrai? Ce n’est pas étonnant.
(177) Si je dis: «Repentez-vous, et soyez baptisé, déclare la Bible, au Nom de Jésus-Christ», et qu’un rigide trinitaire, qui ne croit pas cela, disait: «Ce vieil antichrist! Ça en est un du Nom de Jésus. C’est un Jésus Seul», fais attention, mon gars! Je me demande où en est ta tempérance en ce moment. Voyez?
(178) Pourquoi ne venez-vous pas me dire: «Discutons ensemble de ceci, Frère Branham. J’aimerais entendre une explication à ce sujet»? Voyez? Alors, venez et écoutez cela; et alors, c’est placé devant vous, et ensuite, vous vous en allez. Nous allons–nous allons prendre cela dans quelques minutes, par rapport à la piété.
(179) Mais quand vous–quand vous vous emportez et que vous voulez tirer des conclusions trop hâtives, ce n’est–ce n’est pas cela, voyez. Vous n’avez pas encore la tempérance de la Bible, lorsque vous faites cela, sur la manière de répondre. Alors, si vous avez tout ceci, vous pouvez l’ajouter à votre foi.
E-232 Paul had patience. Certainly did. Look what Paul had to do.
E-231 (180) Alors, après cela, quatrièmement, vous voulez joindre la patience à votre foi. «Si vous avez la foi, elle produit la patience», déclare la Bible. Voyez? Ainsi, ceci, c’est la patience. Maintenant, c’est la chose suivante qui va construire cette stature. Vous savez, Dieu a des matériaux véritables dans Son bâtiment. E-233 Talk about patience; how about the Pentecostal people? As long as they've got the commission, "Wait until. (See?) Wait until you're endued with power."
"How long?"
"It ain't no question how long it will be." They just got the answer: "Wait until."
E-232 Voyez-vous ce qui nous manque, frères? Voyez? Voyez-vous pourquoi... où nous en sommes? Oui, oui. Voyez, nous avons la gloire; vous avez des cris de joie et différentes choses, parce que nous avons la foi; mais lorsque nous arrivons à ces choses, ici, Dieu ne peut pas nous construire pour former cette stature. Voyez? Il ne peut pas–Il ne peut pas nous amener à cette sorte d’endroit. Nous tombons et nous glissons avec toutes ces autres choses. Voyez, Il ne peut pas construire Son Eglise. E-234 They went up there and said, "All right, boys, maybe in fifteen minutes now the Holy Spirit's going to be on us, and we're going to have our ministry." Fifteen minutes passed: nobody. One day passed, no... Two, three, four, five, six, seven... Some of them might've said, "Hey, don't you think we already got it?"
"No, no, no, no." That's right.
"You better come on out, boys."
E-233 (181) De la patience avec quoi? Quelle sorte de patience? Premièrement, il faut avoir de la patience avec Dieu. Si vous avez une foi véritable et authentique, vous aurez une véritable patience authentique, parce que la foi produit la patience. Quand Dieu dit quelque chose, vous le croyez. C’est tout. Vous avez de la patience. E-235 Devil said, "You--you--you know you've already got what you want. Go on and start your ministry."
E-234 Vous direz: «Eh bien, je Lui ai demandé hier soir de me guérir et, ce matin, je suis tout aussi malade.» Oh! la la! Quelle patience! E-236 "No, no, we ain't got it yet, because He said, 'There will come a--what would take place in the last days. With stammering lips and other tongues will I speak to this people, and this is the rest, that I said,'" See? Isaiah 28:19 said... This is--this is it. You--you'll get it when... "Why, we'll know when it comes. We'll know when it comes. We'll know it. It's promised of the Father." There they waited nine days, and then on the tenth day... Now, you're there. They had patience to wait.
E-235 Dieu a parlé à Abraham et, vingt-cinq ans plus tard, il n’y avait même pas un signe de cela; il a continué à le croire. Il fut patient avec Dieu. E-237 Now, if you've got that kind of patience after God gives you a promise, and you see it in the Bible, "It's mine," then wait. Then if you've got that kind of patience, add it to your faith. You see how high you're getting now? You're getting way up here now. All right. (The clock hand's getting way around too, isn't it?)
E-236 Placez-Le, Lui, toujours devant vous. Laissez-Le être le prochain croisement. Vous ne pouvez pas Le dépasser, gardez-Le donc simplement devant vous. «Il l’a dit et je suis... cela va arriver.» Voyez? Gardez-Le devant vous. C’est juste. E-238 All right. All right, add this to your faith, always putting Him before you, remembering, it was He that promised. Wasn't me promised; wasn't the pastor promised (our Brother Neville); it wasn't some other minister promised; it wasn't some priest or pope, wasn't no man of the earth; it was God made the promise. And God's able to keep everything He promised.
E-237 (182) Noé avait de la patience. Oui. Noé avait une véritable patience selon Dieu. Dieu a dit: «Je vais détruire ce monde par la pluie.» Et Noé a prêché cent vingt ans là-dessus. Beaucoup de patience; même pas de la rosée est tombée du ciel. Il n’y avait rien. C’était aussi poussiéreux que jamais, pendant cent vingt ans, mais il était patient.
(183) Alors, Dieu éprouve votre patience. C’est vrai. Dieu les éprouve.
E-239 All right. If you've got that kind of faith to know that God promised it... Say, "Brother Branham, I'm sick. I need healing awful bad." Accept it. It's a gift given to you. Yes, sir. If thou canst believe, "Well," you say, "I do believe." Then forget it. That's all. It's all over. See? Have patience.
E-238 Après qu’Il a dit à Noé... Eh bien, Il a dit: «Noé, Je veux que tu ailles de l’avant et que tu entres dans l’arche. Je vais y faire entrer les animaux. Je–je veux que tu entres et que tu grimpes tout en haut afin de pouvoir regarder par la fenêtre en haut. Maintenant, Je veux que tu entres là-dedans. Je veux que tu dises à ces gens: `Demain, ce que j’ai prêché pendant cent vingt ans va se produire.’ Très bien, va là-bas le leur dire.» E-240 If you've got patience... If you're not, you're crumbling off this building here. See? It'll knock all the rest of it down, that one thing. You've got to have that. Don't add it, because it'll wreck your building. If you haven't got patience, if you haven't got virtue to add to your faith that you say you've got, and if you haven't got any faith, and try to put virtue on it, it'll break your faith down. So you say, "Well now, wait a minute. Maybe this is all a mistake anyhow. Maybe God isn't God. Maybe there is no God." See, it'll break the thing right in two. See?
E-239 (184) Quel fut le premier signe? Noé est entré dans l’arche. Il n’y avait point de pluie. E-241 But if you've got genuine faith, then put genuine virtue to it, then genuine knowledge, then genuine temperance, then genuine patience. See, you're moving right on up the line. All right.
E-240 (185) Noé s’est préparé, il a revêtu son imperméable et tout, afin de pouvoir regarder dehors une fois de temps en temps. Il s’est préparé. Mais, le jour suivant, il a peut-être dit à sa famille, et à ses belles-filles, et à tous, il a dit: «Oh! la la! Demain, vous allez voir quelque chose de jamais vu, parce que le ciel sera tout noir, il y aura du tonnerre et des éclairs. La grande épée de Dieu va tracer un sillon dans le ciel. Il va condamner cette bande de pécheurs qui nous ont rejetés pendant ces cent vingt ans. Attendez, et vous verrez.» E-242 Fifthly, add godliness. Oh, my. Godliness to be added... What does godliness mean? I looked in four or five dictionaries and couldn't even find what it meant. Finally, I was down at Brother Jefferies there; we found it in the--in a dictionary. "Godliness" means "to be like God."
E-241 Voyez, certains de ces semi croyants, vous savez, qui traînent là autour, sans jamais entrer, vous savez... On–on en a encore, vous savez. Ils–ils sont donc venus et ont dit: «Eh bien, peut-être que ce vieil homme a raison; nous allons donc aller là et attendre quelques jours, ou attendre quelques heures demain matin et voir.» E-243 Oh, my. After you've got faith, virtue, knowledge, temperance, patience, then be like God. Whew. You say, "I can't do that, Brother Branham." Oh, yes you can. Let me just read you a few Scriptures here just a minute: Matthew 5:48. We'll take this one and see what it sounds like: Matthew 5:48, and see if you're supposed to be like God. You know the Bible says, "Ye are gods." Jesus said so. Why? All the virtue... All the things that's in God's in you. Matthew 5:48 "Be ye..." (Jesus speaking in the beatitudes) "Be ye therefore (p-e-r-f-e-c-t, what's that?) perfect, even as your Father in heaven is perfect." You got way up here now 'fore you have to do that. All these things has to be added first. Then when you get up here, He's asked you now to be perfect, godliness, sons and daughters of God. That's right. How many things I could say along that line.
E-242 (186) Le lendemain, plutôt qu’un nuage noir, voici le soleil qui se lève, comme il l’a toujours fait. Noé a regardé dehors et a dit: «He, il n’y a point de nuages.» E-244 Let's turn to Ephesians 4 and find out over here what in the Book of Ephesians it says about this thing too, about how we should, how we should do. Ephesians the 4th chapter and begin with the 12th verse: Ephesians 4 and begin with the 12th verse. All right, let's begin up here at the 11th verse.
E-243 (187) Ce gars s’est avancé et a dit: «Oh! Je savais que tu étais l’un d’eux. Je te vois là-haut en train d’attendre!» E-245 And he gave some apostles; and some, prophets;... (Remember last night: don't try to take the other man's office. See?)... and some, evangelists; and some, pastors and some teachers;
E-244 «Eh bien, pardonnez-moi, monsieur. Ah! ah! Peut-être que je–je–j’étais... vous savez que c’était juste de l’enthousiasme; vous savez, une sorte... Ah! Ah! Ah!» E-246 For the perfecting of... (God... Does it read like that? The perfecting of what? Saints. Who are the saints? The sanctified ones, the ones who started from down here.)... perfecting of the saints, for the work of the ministry:... (The ministry of Jesus Christ)... for the edifying of the body of Christ: (For the edifying, building it up, edifying...)
E-245 (188) Mais Noé avait de la patience. Il a dit: «Si cela ne vient pas aujourd’hui, cela sera ici demain.» C’est exact. Pourquoi? Dieu l’a dit!
«Quand te l’a-t-Il dit, Noé?»
E-247 Until--till we all come into the unity of the faith, and the knowledge of the Son of God, into the perfect man,... (Unto the assurance, oh, my.)... unto the measure of the statue of the fulness of Christ:
E-246 «Il y a de cela cent vingt ans. Je suis arrivé jusqu’ici, je vais donc simplement attendre ici maintenant.» E-248 Perfect, takes godliness. You have to add to your faith, godliness. See you start off down here with virtue, then you go to knowledge; then you go to temperance; then you go to patience; now you're on godliness--godliness. Oh, my, our time's getting away, I see. But you know what godliness meant. You sing this song:
To be like Jesus,
To be like Jesus;
On earth I long to be like Him.
All through life's journey
From earth to Glory,
I only ask to be like Him.
E-247 Voyez, peu après, nous voyons aussi que Dieu est arrivé jusqu’ici et qu’Il attend l’Eglise. Mais Elle sera là, ne vous inquiétez pas. Il l’a promis. E-249 That's godliness. When He was smite on one side of the face, He turned the other one. When He was spoken rough to, He didn't speak; He didn't rile back (See?), godly, always looking for one thing. "I always do that which pleases the Father." Amen. Yes, sir. Always: that's godliness.
E-248 On a attendu tout ce temps une résurrection. Il y en aura une, ne vous inquiétez pas. Dieu l’a promis. Attendez simplement patiemment. Cela aura...
(189) Vous allez vous endormir; ce ne sera pas... vous allez peut-être faire un petit somme avant que cela arrive, mais vous vous réveillerez à ce moment-là. Il l’a promis, vous voyez. Ce que nous appelons le petit somme de la mort, vous savez; ce que nous appelons la mort, juste un petit somme, ou dormir en Christ. Mourir en Christ, ça n’existe pas. La Vie et la mort n’existent pas ensemble. Voyez? Nous piquons juste un petit somme, un petit somme duquel nos amis ne peuvent pas nous tirer en nous appelant. Il est le Seul qui puisse nous appeler. «Il appellera, et je Lui répondrai», a dit Job. Job dort maintenant depuis quatre mille ans. Ne vous inquiétez pas; il–il se réveillera. Ne vous inquiétez pas, il attend toujours.
E-250 See, after you done come from here, to here, to here, to here, to here, to here; now you're coming into the full statue now of a son of God. But you've got to have this, plus all this. And you can't even start until you get this.
E-249 (190) Noé a attendu; le quatrième jour passa; point de pluie. C’est bien, cela va arriver. E-251 Now, you remember the blackbird with peacock feathers. Don't forget him. See? Don't try to add it till you're actually borned again, 'cause you--it won't work. It just... You can't make it work. It'll come to this, or this here; it'll crumble somewhere. But when you get down here to genuine borned again dove, then you don't add nothing. It adds to you (See?), comes on up.
E-250 Je peux entendre madame Noé s’approcher et dire: «Papa, es-tu certain?»
(191) «Ne parle pas comme cela.»
E-252 All right. Coming in to perfection now... All right. Then sixthly, let's add, the Bible said here, adding brotherly love--brotherly kindness. Now, that's a good one. Right here, the sixth one--seventh. All right, adding brotherly kindness. All right. When we get to that, brotherly kindness, put yourself in his place on the matter. Now, you say, "My brother sinned against me," said Peter, "Shall I forgive him?" He said, "Seven times a day?"
E-251 Il avait de la patience parce qu’il avait la foi. Oui, oui. Il avait la vertu. Il avait la connaissance, que Dieu avait raison. Il avait de la tempérance. Il ne s’est pas emporté, en disant: «Eh bien, je ne sais pas ce qu’il en est de tout ça. J’ai perdu toute ma popularité là-bas.» Non, non. «Les gens ne se soucient plus de moi. Je vais aller là-bas et tout recommencer à zéro.» Absolument pas. Il avait de la patience. Dieu avait promis; Dieu le fera. Dieu le fera, parce que Dieu l’a dit. E-253 He said, "Seventy times seven." See, brotherly kindness. Now, you see, if a brother's all out of tune, don't be impatient with him. See? No. See? Be kind to him. Go anyhow.
E-252 (192) Je peux voir son fils s’avancer et dire: «Papa, tu sais...» Caressant ses longs cheveux gris, vous savez (et il était âgé des centaines d’années, vous savez, assis là), il a dit: «Je sais que tu es un vieux patriarche. Je–je t’aime, papa. Mais serait-il possible–possible que tu te sois légèrement trompé?»
«Oh! Absolument pas.»
«Pourquoi?»
«Dieu l’a dit.»
E-254 Somebody said not long ago, said, "How can you believe these things the way you do and still go to the Assemblies of God, and the Oneness, all the rest of them? Well, see, brotherly kindness (See?), hoping someday. See? Patience with him (See?), temperance, enduring with him, knowledge to understand what he believes. And remember, it's in his heart. That's what it is; virtue in yourself to let it go out with kindness, meekness to him; having faith that someday God will bring him in. See? Brotherly kindness, the seventh thing. One, two, three, four, five, six, seven. See? Seven things.
E-253 (193) «Eh bien, papa, cela fait six jours que nous nous trouvons ici, assis dans cette grosse arche sèche, assis ici même. Elle est–elle est enduite de poix en dedans et en dehors. Et nous avons passé toutes ces années à la construire. Et toi, tu t’es tenu là et tu as prêché jusqu’à ce que tes cheveux deviennent tout gris et que tu deviennes chauve. Et te voici maintenant, essayant de dire telle et telle chose. Et les gens sont en train de rire et de jeter des tomates pourries et différentes choses contre son flanc. Regarde un peu ce que tu es en train de faire. Eh bien, tu sais...»
«Sois patient, mon fils.»
«Es-tu certain?»
«Il pleuvra!»
Sa belle-fille a dit: «Père, tu sais, je...»
«Il pleuvra!»
E-255 Then... Now, you're coming. Next thing then add charity, which is love. That's the capping stone. One of these days in the church...
E-254 (194) «Mais nous avons attendu depuis toutes ces années; nous nous sommes préparés. Et tu nous as dit qu’il allait pleuvoir, voilà une semaine de cela. Et nous sommes ici à l’intérieur, et toutes les portes sont fermées; et nous voici en train de faire les cent pas ici à l’intérieur, et le soleil est toujours autant de plomb.»
«Mais il pleuvra!»
«Comment le sais-tu?»
«Dieu l’a dit.»
E-256 Now, please, let it be known on the tape and wherever more, I'm not teaching this as a doctrine, what I'm going to say now. But I'm just want to show you that, by the help of God, what it really is, that the first Bible that God ever wrote was the Zodiac in the skies. It starts off with a virgin. It ends up with Leo the lion. And when I get into that Sixth and Seventh Seal, you'll find out when that other Seal was opened, the Zodiac mark of that place was cancer, the cross fish. That's the cancer age we're living in now revealed. And the next thing the seal tore off, it revealed Leo the lion, the second coming of Christ. He comes the first through the virgin; He comes next Leo the lion. I'll bring this through these... Now, I don't whether I'm going to have time this morning: going to do the best I can to show you that these steps are in the pyramid just exactly, the second Bible God wrote. Enoch wrote them and put them in a pyramid.
E-255 (195) Maintenant, quand vous devenez ainsi, ajoutez cela. Mais si vous ne l’avez pas ainsi, ne–n’essayez pas de l’ajouter. Cela ne marchera pas. Cela ne marchera pas pour la guérison; cela ne marchera pas pour autre chose. Voyez? Cela doit s’allier avec la même matière que celle avec laquelle il est vulcanisé. C’est exact. Il vous faut ajouter cela. La patience avec la promesse de Dieu. Oui, oui. Noé a cru cela, et il a été patient avec Dieu pendant cent vingt ans. E-257 And the third (God always is perfected in the third) then He made Himself His Word. Here. Now, remember, in the pyramid... (I guess many of you soldiers and things was in Egypt.) The pyramid hasn't got a cap on it: never been. The--the Stone was Scone and everything else they got, but still...
E-256 (196) Moïse, il avait de la patience avec Dieu. Oui, oui. Il a dit: «Moïse, J’ai entendu le cri de Mon peuple. J’ai vu leurs afflictions. Je suis descendu pour les délivrer. Je vais t’envoyer là-bas.» E-258 If you have a dollar bill in your pocket, you'll look on the dollar bill, and you'll find out that over in the right hand side it's got a eagle with the American flag. And it said, "The Seal of the United States." On the other side it's got the pyramid with a great big capping stone and a man's eye; it says on this side, "The Great Seal." Well, if this is a great nation, why wouldn't this great seal be its own seal of the nation? God makes them testify no matter where they go.
E-257 Et la petite opposition là, entre lui et Dieu, et Dieu lui a montré Sa gloire. Il a dit: «J’y vais.» Dès qu’il eut vu la gloire de Dieu, vous voyez, il eut la foi.
Il a dit: «Qu’y a-t-il dans ta main, Moïse?»
Il a répondu: «Une verge.»
Il a dit: «Jette-la par terre.»
Elle devint un serpent. Il a dit: «Oh! la la!» Il commença...
E-259 I was talking to a doctor one time, and he was just raking me over the coals about Divine healing. We was standing on the street. He said, "Mr. Branham, you only confuse people." Said, "There's no healing, only through medics."
E-258 Il a dit: «Saisis-le, Moïse. Si Je suis capable de la transformer en serpent, Je peux aussi la ramener à sa condition première.» Ah! E-260 I happened to turn around and look at his sign on the car, had that serpent on the pole. I said, "You better take that sign off your car then, 'cause your own sign testifies that God's a Healer." A real doctor believes that. That's them quacks. Yes, sir. The serpent on the pole, Moses lifted up the serpent on the pole and said, "I'm the Lord that heals all your diseases," and they looked at that serpent for Divine healing. And yet they testify against it; yet their own sign testifies against them. Whew.
E-259 Amen! Si Dieu peut me donner une vie naturelle, Il peut me donner une Vie spirituelle. Si Dieu peut me donner la première naissance, Il peut me donner la nouvelle naissance. Amen! Si Dieu peut guérir ceci par la guérison divine, Il peut le ressusciter, à Sa gloire, dans les derniers jours. Exact! E-261 Hear our nation saying the things they are, and making fun of these things, and their own money, their currency testifies that the Seal of the whole universe is God. See that eye standing up there above that on that dollar bill? That's the great Seal.
E-260 (197) «Je peux jeter cette verge par terre; elle deviendra un serpent. Je peux le faire redevenir une verge.»
«Saisis-le par la queue!»
E-262 It never was put on top of the pyramid. They couldn't understand. Why? The capping stone was rejected, the Head, Christ. But it will come someday.
E-261 Moïse a étendu la main et l’a attrapé, c’était une verge. Gloire! Alors, il a commencé à ajouter la connaissance. Voyez?
«Que se passe-t-il avec ta main, Moïse?»
«Rien.»
«Mets-la dans ton sein.»
E-263 Now, in building the virtue, building this monument, building this statue (See?), it starts off and the foundation that's on faith, virtue, knowledge, temperance, patience, godliness, brotherly kindness. Now, what's it do? Then they're waiting for the Headstone which is love; for God is love, and He controls, and He is the Strength of every one of these things. Yes, sir. Right in here. Right in here. See, I got in between all these works in here, and here there's little waves coming. What is that? The Holy Ghost coming down through Christ (See?), Holy Spirit. The Holy Spirit is above all this, welding this together, building a what? A perfect church for the capstone to cap it off. What's it been done again? It's manifested through seven church ages and seven church messengers.
E-262 «Très bien; et alors?» Blanche de lèpre.
«Ô Seigneur, regarde ma main.»
«Remets-la dans ton sein, Moïse.» Il l’a remise comme cela, elle est redevenue comme...
E-264 It started back here. Where was the church first founded? Where was the Pentecostal church first founded? By St. Paul at Ephesus, the star of the Ephesian church age, Ephesus. The second church age was Smyrna, virtue: Irenaeus, the great man who held up the Gospel of Paul. Next church age was Pergamos, who was the... Martin was the great man who stayed. Paul, Irenaeus, Martin, then in Thyatira come Columba. Remember, here it is drawed out right there. Columba, after Columba, the dark ages come in there, then come Sardis, which means death: Luther. Hallelujah. What then? What come next? After Sardis, Luther. Then comes Philadelphia: godliness: Wesley, holiness. "Just shall live by faith," said Luther, sanctification through Wesley, then come in brotherly kindness through the Laodicea. And we believe the great message of the second appearing of Elijah in the last days shall sweep the land.
E-263 (198) Il a commencé alors à les ajouter comme ceci. Voyez? Oui, oui! E-265 Here you are, seven church ages, seven steps, God building His church is like one person into an individual--into Himself. The glory, the power of God coming down through this, welding this together. Therefore, the Pentecostal people has let out the Lutheran, let out the Wesleyans and things--doesn't know what they're talking about. You see, they lived in this part of the temple. That's the way some people can come up that high and then drop off. But there's a genuine part of that keeps making that building. Come on, "I will restore," saith the Lord.
E-264 (199) Il est arrivé là-bas, et la première opposition qu’il a eue là-bas, Il est arrivé là et a dit: «Le Seigneur Dieu a dit: ‘Laisse aller Mon peuple.’ Pharaon, je veux que tu saches ceci: Je viens en tant que représentant de Dieu. Tu dois m’obéir.» E-266 You remember the--the "Bride Tree." You remember the sermon on "The Bride Tree." They eat it down, but He pruned it. It got denominational branches; He pruned them off. They raise up another church: denominational branches; He pruned it off. But the heart of that tree kept growing. In the evening time it shall be Light. See, that's when comes Christ, the Holy Spirit. Jesus comes down and sets Himself at the Head of the church then, and He will resurrect this church being His own body. In there's the body, and the way God is expecting us as a individual to grow--the way He's brought His church in to grow. Every church age, it becomes one big church.
E-265 Pharaon a dit: «Obéir? Sais-tu qui je suis? Je suis Pharaon. T’obéir, à toi, un esclave?» E-267 See, these fellows wasn't required, what these fellows was. This wasn't required what this was. See, but He brought His church up the same way. He brought His--His church up the same way he's bringing His people up. Then Peter here says first (seven things) faith, virtue (See, coming up), knowledge, temperance, patience, godliness, brotherly love, and brotherly kindness and then the love of God, the Holy Ghost. Christ in the Person of the Holy Ghost comes upon you in the true baptism of the Holy Ghost, and you got all these virtues sealed in you, then God lives in a tabernacle called the building, the living Tabernacle of the living God's dwelling place.
E-266 Il a dit: «Tu vas m’obéir, sinon périr. Tu vas choisir ce que tu veux.» Bien...?... Pourquoi? Il savait de quoi il parlait. Il avait une commission. Il était là-bas, et il avait parlé à Dieu. Il avait la foi. Il savait où il se tenait.
«Tu veux que moi, je t’obéisse? Sors d’ici!»
«Je te montrerai.»
«Montre-moi un signe.» Il a jeté la verge par terre; elle est devenue un serpent.
E-268 When a man possesses these kind of things, then the Holy Ghost comes upon him. No matter, you might speak with tongues; you might impersonate any gift that God's got. You might do that, but until these virtues here go into you, you're still off the real true foundation of faith. But when these virtues grow in, as you added that to that, then you are a living monument. You are a living, moving idol.
E-267 «Oh! a-t-il dit, ce n’est qu’un tour facile de magicien. Venez ici un instant. Venez ici, Jannès et Jambrès; jetez vos verges par terre!» Ils les jetèrent par terre, et elles devinrent des serpents. E-269 But you know, the heathens: they prostrate themselves before an idol (imaginary god); and in an imaginary way they believe that that imaginary god speaks back to them. That's heathenism.
E-268 Il a dit: «Maintenant, toi, piètre personnage, tu viens ici vers moi, un Egyptien, un pharaon de l’Egypte, et tu viens ici avec quelques-uns de tes tours faciles de magicien.» (Ta supercherie, vous savez; comme la lecture de pensée. Vous savez ce que je veux dire. J’espère que vous lisez...?... la télépathie mentale ou quelque chose comme cela, voyez. Oui. «Tu viens ici avec des choses comme ça.» Il a dit: «Eh bien, nous pouvons faire la même chose que toi.» E-270 That's Romanism. They bow before all kinds of saints and everything else. They have St. Cecilia, house god, and so many different things like that; they bow to that and actually believe that in a imaginary way. What a--what a type it is of the true living God.
E-269 (200) Qu’a fait Moïse? Il n’a pas dit: «Oh! Monsieur Pharaon, je–je regrette, monsieur. Je serai votre esclave.» Non, non. E-271 But when we, not in a imaginary way, but prostrate ourselves before a living God, a living virtue, a living knowledge, a living patience, a living godliness, a living power, coming by the living God makes a living man a living image, the statue of God, what's He doing? The same things that Jesus did, walking the same way He walked, doing the same things He did; because it's not an imaginary thing. There's a reality that proves it.
E-270 Il est resté tranquille (Amen!), il est resté bien là! Dieu a dit; il n’y avait point de doute dans son coeur. «Reste tranquille, Je te montrerai quelque chose.»
(201) Quand vous avez fait exactement ce qu’Il a dit de faire, et qu’il vous semble que cela a mal tourné, restez tranquille. Soyez patient.
E-272 See what I mean? See how these virtues, these building materials typed in with the church messengers, with the church ages?
E-271 Moïse a dit: «Tu sais, lorsque j’ai été placé sur ce fondement, il y avait de la patience qui avait été placée là. Je vais donc attendre et voir ce que Dieu fera.» E-273 Now, one of these days we're going to take each one of these words and study them out and show that it proves this. It all goes together. Sure. See? Oh, my, how wonderful that is (See?) to see what it--what it does.
E-272 (202) Ces vieux serpents étaient là, rampant de partout, soufflant et sifflant l’un à l’autre. Tout à coup, vous savez, le serpent de Moïse est venu: Gob, gob, gob, et il les a tous engloutis. Il avait de la patience. Ceux qui s’attendent à l’Eternel renouvelleront leur force. Ils s’élèveront avec des ailes, comme un aigle. (Est-ce vrai? Voyez? C’est...) Ils courront, et ne se fatigueront pas, ils marcheront, et ne se lasseront point...
Voyez-vous? Attendez-vous simplement au Seigneur. Ayez de la patience. Voyez?
(203) Oui, oui.
E-274 Now, that is the house that God dwells in, not a building with a big bell on top of it and a high steeple (See?), but, "a body has Thou prepared Me," a body that God can dwell in, God can walk in, God can see in, God can talk in, God can work in (Amen.), living instrumentality of God. God walking on two feet in you. Glory. "The footsteps of the righteous is ordered of God," God walking in you, for ye are written epistles, read of all men. And if the Life that's in Christ be in you, you'll bear the Life that Christ bore.
E-273 Alors, Israël allait sortir. Il y eut de fortes oppositions et on a pris... Moïse a attendu. E-275 Like I've always said: Take the sap out of a peach tree, and if you could transfer it by a transfusion into a apple tree, the apple tree would bear peaches. Sure, certainly would. No matter what the branches look like, it's got an apple tree sap in it (See?), or whatever tree it is. See? Takes the life out of the apple tree, take it all out, and give it a "sap transfusion," and drain from the peach tree over into the apple tree, what happens? It won't bear no more peaches. See? No, sir. It won't... If the peach tree life comes into the apple tree, rather, it won't bear no more apples. It'll bear peaches (See, see?), because it's got the life in it.
E-274 Puis, il est arrivé dans le désert. Cela ne fait qu’un voyage de trois ou quatre jours; c’est seulement quarante miles [64, 36 km], depuis l’endroit où il a traversé, là, jusqu’à l’endroit où ils ont traversé de nouveau. Mais Moïse, dans le désert, a attendu quarante ans! La patience. Amen. C’est juste. Il a attendu quarante ans. Oh! Oui, oui. E-276 Well, you take us, that's nothing but a wild gourd, a knothead (See?), and there's nothing to us, for we're all dead in sin and trespasses. We're all in these kind of conditions; and then we ourselves can prostrate ourselves, give ourselves up, until God takes His transfusion tube, the Name of Jesus Christ ('cause there's not another Name under heaven whereby man can be saved) and transfer the Life of Christ into us, then we have this kind of faith, the faith that Christ had. And Christ's faith was not based in those Pharisees or Sadducees, or in their pots, kettles, and pans, and their washings. It was based on the Word of God (Amen.), so much until Christ was the Word. The Word was made flesh. And then when we can get so transfused by His power, that we die to our own thinking, and our faith becomes a genuine faith (Hallelujah.), then the Life of Christ is transfused into us; we become living creatures of God, a dwelling place where the Holy Spirit can send His radiant blessings down through there, and we're in the statue of Christ.
E-275 (204) Et nous devrions aussi avoir de la patience les uns avec les autres. Voyez? Parfois, nous devenons–nous devenons tellement impatients les uns avec les autres. Nous pensons qu’il nous faut être comme Moïse. Moïse avait de la patience avec les gens. Regardez, c’est ce qui a fait qu’ils n’ont pas pu traverser. E-277 Jesus said, "Is not it written... You condemn Me, saying I'm the Son of God? Isn't it written that you are gods. Don't your own law say that?" Like Moses; like Elijah; like those prophets who lived so close to God, that God just transferred Himself right into them, and they spoke, not themselves, but God. "Take no thought what you should say 'cause it's not you that speaks, it's the Father that dwells in you; He doeth the speaking." His words was not his own, because his life--he's dead.
E-276 Voyez, si vous essayez de faire quelque chose... Comme j’ai essayé de faire comprendre ce Message au tabernacle, veiller à ce que chaque membre du tabernacle devienne ceci. C’est difficile à faire. J’ai essayé d’avoir de la patience; cela fait trente-trois ans (Voyez?), avoir de la patience. Les femmes continuent à se couper les cheveux, malgré tout. Mais ayez simplement de la patience, ayez simplement de la patience, attendez. Il vous le faut. Si vous n’en avez pas, n’essayez pas de construire sur ceci. Ayez de la patience. E-278 If you die, you take the blood out of a man. You embalm him. Trouble of it is, a lot of them never got embalmed. See? You take the blood out of a man, he's gone. Then the only thing you can do is put another blood back in him if he's going to live again; you took his blood out. And now we put the Blood of Jesus Christ in. See? And that brings the faith of Jesus Christ, the virtue of Jesus Christ, the knowledge of Jesus Christ, the temperance of Jesus Christ, the patience of Jesus Christ, the godliness of Jesus Christ, the brotherly kindness of Jesus Christ, and the love of God which is Jesus Christ. He's the Head that controls you. And your feet is the foundation, faith. Amen. Controlled by the Head, takes the people...?... There you are. There is the perfect man of God when he possesses these virtues.
E-277 (205) Même, une fois, quand cette bande de rebelles furent tellement impatients qu’ils amenèrent Moïse à faire quelque chose de faux... Mais cependant, lorsqu’on en arriva à une confrontation, Dieu en eut marre de leurs agissements. Il a dit: «Sépare-toi, Moïse. Je vais tuer toute cette bande et recommencer à zéro.» E-279 Then God, representing His church as a Bride, a woman... God represents His church as a Bride. And the way He brings each individual to being His son to go in that Bride, He also has brought the Bride through these ages till He brings this one complete church into this.
E-278 (206) Il s’est jeté dans la brèche, en disant: «Ô Dieu, ne le fais pas.» Quoi? La patience pour les gens qui se rebellaient contre lui. E-280 My feet moves. Why? Because my head says so. Now, it can't move like my hand, because it's my feet. Luther can't do the things that we did; neither can the Methodists, because they were something else. See, the feet moves because the head says so. And the head never says, "Now, feet, you become hands. Ear, you become eyes," See? But each age, God has placed these things into His church, and patterned it by showing that each individual has these, possesses these qualities. And this "being," when it's completed, is the church of God going to rapture. And this "being," when completed is a servant of God in the church of God that's going in the rapture. Glory. See what I mean? There you are. There's the full thing.
E-279 (207) Je me demande si nous pourrions faire cela. Si vous ne le pouvez pas, n’essayez pas de construire là-dessus, parce que cela–cela ne change pas, vous savez. C’est ainsi que le premier est vulcanisé à ceci; c’est ainsi que chacun d’eux doit être vulcanisé. Si vous ne le faites pas, vous n’atteindrez pas cette stature du lieu d’habitation du Dieu vivant. Vous n’avez pas la patience, la patience les uns avec les autres.
(208) Très bien.
E-281 Here come a man, Paul, laying the foundation. Irenaeus begin to pour this on to it; the next one poured this; the next one poured this; next one that, and that, and that, and on down till it comes to the last age. But what is it? The same Spirit. The same spirit that dwells in me says, "Hands, reach after that case." The same spirit says, "Feet, make a step." See what I mean?
E-280 Les enfants hébreux avaient de la patience. Certainement. Dieu leur avait promis... leur avait dit: «Ne vous prosternez devant aucune statue.» Mais ils avaient de la patience. Ils ont dit: «Notre Dieu est capable. Mais, néanmoins, nous n’allons pas nous prosterner devant votre statue.» Voyez? La patience, sachant ceci, que Dieu le ressusciterait dans les derniers jours. E-282 Then the whole statue of your being is governed and controlled by these things. But it cannot be completely controlled till it completely possesses these qualities.
E-281 Cette vie ne représente pas grand-chose de tellement important après tout, voyez? «Dieu la ressuscitera dans les derniers jours. Mais, quant à se prosterner devant une statue, nous ne le ferons pas.»
(209) «Eh bien, nous donnerons à César ce qui est à César, mais quand on en arrive à ce que César interfère avec Dieu, Dieu passe en premier.
E-283 Did you ever hear this? Now, let me tell you this, and keep real--put this on your listening ear. See? A chain is the strongest at its weakest link. That's right? It's no stronger than its weakest link. No matter how strong these are built up, this is built up, if it's got a weak link, there's where she breaks. And it's no stronger than that weakest link. Now, if you possess... You say you got this, this, this; you don't have this, there's where she breaks. If you've got this, and haven't got that, she'll break right there. You got this and haven't got that, it'll break. This and haven't got this, it'll break. This and haven't got this, it'll break. See? And you ain't--can't have this without having this. So when you're surrendering your complete being, then the Holy Spirit just pours through you in these virtues. Then you're a living tabernacle.
E-282 Dieu a dit: ‘Ne vous prosternez pas devant cette statue”; alors, je ne le ferai pas. Notre Dieu peut nous délivrer, mais, s’Il ne le fait pas, je ne me prosternerai pas devant la statue.»
On a dit: «Très bien, voici la fournaise.»
E-284 Then people look out and say, "That's a man full of virtue, knowledge, believes the Word, temperance, patient, godliness, got brotherly kindness, full of the love of the Holy Ghost, walking around." What is it? A statue that unbelievers can look at and say, "There is a Christian. There is a man or woman who knows what they're taking about. You've never seen a kinder, sweeter, godlier person."
E-283 «Eh bien, a-t-il dit, je pense qu’il va pleuvoir très fort cette nuit et cela éteindra tout.» Mais ce n’est pas arrivé. Toujours patient. E-285 You're sealed. A seal shows on both sides. Whether you're going or coming, they see the seal just the same. There you are. See? When a man or woman possess this, then the Capstone comes down and seals them into the Kingdom of God which is the Holy Ghost.
E-284 (210) Le lendemain matin, quand le cas fut présenté à la cour, eh bien, Nebucadnetsar était assis là, et il a dit: «Bon, les gars, êtes-vous prêts à me reconnaître en tant que votre roi?»
«Certainement, vis éternellement, ô roi!»
«Maintenant, prosternez-vous devant ma statue.»
«Oh! Non!»
E-286 Then the Word, coming from here, manifests Itself through each one of these beings (See?), and makes its complete being a tabernacle of the living God, a walking, living example of Christianity.
E-285 «Eh bien, vous allez être consumés. Vous êtes des hommes sages, vous êtes intelligents. Vous nous avez été d’une grande aide. Vous avez été une bénédiction pour notre royaume. Ne pouvez-vous pas comprendre que je ne veux pas faire ceci? Mais j’ai–j’ai fait une proclamation ici, et on doit y obéir. Je ne veux pas vous jeter là-dedans. Ô hommes, que se passe-t-il avec vous?» E-287 What Christ was, these people are, because His Life is in here; they are in Christ, and their life is dead and hid in Christ through God, and sealed in there by the Holy Ghost: I Corinthians 12. That's right. See? You reckon yourself dead. Then you're born of faith, then virtue, and these other things that's added to you till you're a perfect living image of God.
E-286 «Je sais que cela sonne bien, mais notre Dieu peut nous délivrer; mais néanmoins...» Ils avaient de la patience. E-288 Isn't that wonderful? And then God, through that, has brought also seven church ages to show the seven steps that He brought building His individual into His image. He's built a complete church in His image. And at the resurrection this complete Body will be raised up to live with Him forever, because it is a Bride. See? So that cuts in every age, every age that comes.
E-287 Ils ont commencé à gravir la rampe, se regardant l’un l’autre: «Ça va?» «Tout va bien. Nous avons de la patience.» Ils ont fait un pas; Dieu n’était pas là. Deux pas; Il n’était pas là. Trois pas, quatre pas, cinq pas; ils ont continué à avancer; Il n’était toujours pas là. Et ils sont entrés directement dans la fournaise ardente. Ils avaient de la patience; mais Il était là. Voyez, juste suffisamment de feu les a atteints pour brûler les liens qu’ils avaient aux mains et aux pieds. Et alors, lorsqu’ils atterrirent au fond du trou, Il s’y trouvait. Voyez, ils eurent de la patience. E-289 And there's more required, remember. Remember what Paul said over here in Hebrews 11. Let me just read you something 'fore we close here just a minute, and then you... It kind of makes you feel kinda strange when I--always when I read this. I'm going to get Hebrews 11, and I'm going to start at the 32nd verse.
E-288 (211) Pour Daniel, ce fut pareil. Daniel avait de la patience. Certainement. Il n’allait pas abandonner. Non, non. Qu’a-t-il fait? Il a ouvert ces fenêtres et a quand même prié; c’était une exigence de Dieu. Il avait de la patience. Il s’est attendu à Dieu, sachant que Dieu pouvait tenir Sa Parole. Ils l’ont jeté dans la fosse aux lions, en disant: «Nous laisserons les lions te dévorer.» E-290 What more... what shall I more say? for the time would fail me to tell you of Gideon, of Barak, and... Samson, and--and... Jephthae; of David..., and Samuel,... of the prophets:
E-289 (212) Il a dit: «C’est bien.» Il avait de la patience. Pourquoi? «Eh bien, je me suis attendu tout ce temps à Dieu. Si je dois attendre encore quelques milliers d’années, je ressusciterai dans les derniers jours. J’ai donc de la patience; j’attendrai simplement.» E-291 Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promise, stopped the mouths of lions,Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, and out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned... the armies of the aliens.
E-290 (213) Paul avait de la patience. Certainement. Regardez ce que Paul a dû faire.
(214) Vous parlez de la patience.
E-292 Women received their dead raised to life again:... others went through torment--were tormented, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection: (Way down in here. See? All right.)
And others had trials... cruel mockings... scourgings, yea, moreover... bonds and imprisonment:
They were stoned, they were sawed asunder, they were tempted, they were slain with swords: they wandered about in sheepskins and goat skins; being destitute, and afflicted, and tormented;
(Of whom the world is not worthy:)... (See, in parenthesis, there you notice in your Bible.)... they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth.
All these,... having obtained a good report through faith,... (here:)... good report through faith, received not the promise: (See?)
God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.
E-291 Qu’en est-il des gens à la Pentecôte? Aussi longtemps qu’ils avaient la commission: «Attendez jusqu’à ce que. (Voyez?) Attendez jusqu’à ce que vous soyez revêtus de puissance»...
«Jusqu’à quand?»
«Le temps d’attente n’entre pas en ligne de compte.» Ils ont reçu la réponse: «Attendez jusqu’à ce que.»
E-293 You get it? These people who died in here are depending and waiting on us. So this church has got to come to perfection in order to bring the resurrection, and they're under--souls under the altar, waiting for this church to come to its perfection. But when Christ does come... And this church (You see?), is coming smaller in the minority. (It's a whole lot sharper than that, but just so I write that cross there. See?) It's come up to a needle point until the church in the minority has got to get into a place until it's the same kind of a ministry that this left. Because when this Headstone comes back... It's got a pocket like here where it's going to set right in there on a regular pyramid. It just isn't a cap that sets across the top; it's a little flange. And it's got to set on there 'cause it sheds the water. And when it comes, this church has got to be honed. All these rest of stones in the pyramid are laying so perfect till you can't run a razor blade between them, weighing tons laying in there. How they got them up, they don't know, but they were built.
E-292 Ils sont donc montés là-haut et ils ont dit: «Très bien, les gars, peut-être que dans l’espace de quinze minutes, le Saint-Esprit sera venu sur nous, et nous allons avoir notre ministère.» Quinze minutes s’écoulèrent. Personne. Un jour s’écoula: Perso... Deux, trois, quatre, cinq, six, sept... E-294 And up here when the pyramid Cap does come, the pyramid itself, the Body of Christ will have to be honed, not only just some creed, or doctrine, or something we've come through. It'll have to be so perfectly like Christ till when He comes, He and that ministry will fit right smack together. Then will come the rapture, the going home.
E-293 Peut-être que certains parmi eux ont dit: «Hé! Ne pensez-vous pas que nous l’avons déjà reçu?»
«Non, non; non, non.» Exact.
E-295 Look where we're living now: in Laodicea where the church was the worst church age they ever had. In the Bible we find out it's the only church age that God was on the outside of the church, knocking, trying to get back in His Own building. The creeds and denominations had even put Him out of His Own church. "Lo, I stand at the door and knock. If any man thirst and will open the door, I'll come in and sup with him." See?
E-294 «Vous feriez mieux de sortir d’ici, les gars.»
Le diable a dit: «Vous–vous–vous savez, vous avez déjà reçu ce que vous vouliez. Allez-y, et commencez votre ministère.»
E-296 Here it is in this church age, they gradually throwed Him out, until in here they completely ousted Him. They don't want nothing to do with it.
E-295 (215) «Non, non; nous ne l’avons pas encore reçu, parce qu’Il a dit: ‘Il y aura un... ce qui arrivera dans les derniers jours. Par des lèvres balbutiantes et d’autres langues, Je parlerai à ce peuple, et voici le repos dont J’ai parlé’. Voyez-vous? Esaïe 28.19 dit... C’est–c’est cela. Vous–vous le recevrez quand... «Eh bien, nous saurons quand cela viendra. Nous saurons quand cela viendra. Nous le saurons. Le Père l’a promis.» Ils ont attendu neuf jours, et alors, le dixième jour... Maintenant, vous y êtes. Ils ont eu de la patience pour attendre. E-297 Now, you see today where we're going. Even when the ending of the Laodicean church age has got so formal, till it and Catholicism (which broke it up right in here) is coming together and uniting as one great church. With a federation of churches it's the same as Catholicism.
E-296 (216) Maintenant, si vous avez cette sorte de patience après que Dieu vous a donné une promesse, et que vous l’ayez vue dans la Bible: «C’est à moi», alors attendez. Alors, si vous avez cette sorte de patience, joignez-la à votre foi. Vous voyez à quelle hauteur vous arrivez maintenant? Vous arrivez ici, tout en haut, maintenant. Très bien. (Les aiguilles de la pendule tournent bien aussi, n’est-ce pas?) E-298 There's only one difference, if they can just get over that--that's taking the communion. That's the only thing in the diocese that--that--that stops the--the Catholicism and Protestantism from uniting is the order of communion. The Catholic church says, "It is the body," and the Protestant church says, "It represents the body."
E-297 (217) Très bien. Très bien. Joignant ceci à votre foi, Le plaçant, Lui, toujours devant vous, vous rappelant que c’est Lui qui l’a promis. Ce n’est pas moi qui l’ai promis; ce n’est pas le pasteur qui l’a promis, (notre frère Neville); ce n’est pas un autre prédicateur qui l’a promis; ce n’est pas un prêtre ou un pape; ce n’est pas un homme de la terre; c’est Dieu qui a fait la promesse. Et Dieu peut tenir tout ce qu’Il a promis.
(218) Très bien. Si vous avez cette sorte de foi pour savoir que Dieu l’a promis...Vous direz: «Frère Branham, je suis malade. J’ai terriblement besoin de guérison.» Acceptez-la. C’est un don qui vous est fait. Certainement. «Si tu peux croire.» «Eh bien, direz-vous, je le crois effectivement.» Alors, oubliez ça. C’est tout. C’est entièrement terminé. Voyez? Ayez de la patience.
E-299 The Catholic makes a mass out of it. A mass is that they take the communion, hoping they are forgiven; the Protestant takes it by faith, thanking God in communion that they are forgiven. The Protestant says, "We are forgiven." The Catholic says, "We're hoping we're forgiven." Mass and communion...
E-298 (219) Si vous avez de la patience... Si vous n’en avez pas, cela va s’effriter, et vous allez tomber de cet édifice, voyez. Cela fera s’écrouler tout le reste, cette unique chose. Il vous faut avoir cela. Ne l’ajoutez pas, parce que cela va démolir votre bâtiment. Si vous n’avez pas de la patience, si vous n’avez pas de la vertu à ajouter à votre foi que vous prétendez avoir, et si vous n’avez pas de foi, et que vous essayiez de poser la vertu sur cela, cela va démolir votre foi. Vous direz alors: «Eh bien, là, attendez une minute. Peut-être qu’après tout, tout ceci n’est qu’une erreur. Peut-être que Dieu n’est pas Dieu. Peut-être qu’il n’existe point de Dieu.» Voyez, cela cassera la chose en deux. Voyez? E-300 They call it a mass; we call it a communion. A mass is hoping it's so. A communion is knowing it's so and thank Him for it. See? And there's the only thing that they cannot get together on. They'll do it.
E-299 (220) Mais si vous avez la foi authentique, alors posez-y la vertu authentique, puis la connaissance authentique, puis la tempérance authentique, puis la patience authentique. Vous voyez, vous gravissez les échelons. Très bien. E-301 Oh, it looks very pretty. They'll unite to run. It'll--it'll run all the... Why, the Bible says, "And these beasts gave their power unto the whore," (See?), united themselves together. See?
E-300 (221) Cinquièmement, ajoutez la piété. Oh! la la! La piété doit être ajoutée... Que signifie piété? J’ai consulté dans quatre ou cinq dictionnaires, et je n’ai même pas pu trouver ce que cela signifiait. Finalement, j’étais chez le frère Jefferies, et nous avons trouvé cela dans le... dans un dictionnaire. Piété signifie être comme Dieu.
(222) Oh! la la! Après que vous avez eu la foi, la vertu, la connaissance, la tempérance, la patience, alors: être comme Dieu. Ouf!
E-302 Just exactly what the Bible said they would do, they're doing it now; it's right in procession this very week. That's right. It's not that I have anything against Catholic people, no more than Protestant people. You Methodist and Baptist and a lot of you Pentecostals, when your churches has gone right into this federation of churches, when they got the big morgue built there in New York of that federation of churches; it's the same as the United Nations and things; they're trying to unite all Protestantism together.
E-301 Vous dites: «Je ne le peux pas, Frère Branham.» Oh! Si, vous le pouvez! E-303 Now, the Catholics are wise to that, and going to bring... This Pope John the 23rd, or 22nd (whatever it is), he's trying in a little humble way to bring all Protestant faith and Catholic faith to one faith: exactly what the Bible said they would do. There you are. And the Protestants falling for it hook, line, and sinker. Why? Why? Because they don't possess these things. Knowledge, the Word's right; patience, "They that wait upon the Lord." See what I mean?
E-302 Permettez-moi simplement de vous lire quelques passages des Ecritures ici, une minute. Matthieu 5.48. Nous prendrons celui-ci, et nous verrons ce que cela donne–– Matthieu 5.48–– , et nous verrons si vous êtes censés être comme Dieu.
(223) Vous savez, la Bible déclare: «Vous êtes des dieux.» C’est Jésus qui l’a dit. Pourquoi? Toute la vertu... Tout ce qui est en Dieu est en vous. Matthieu 5.48: «Soyez... (C’est Jésus qui parle dans les béatitudes.) Soyez donc p-a-r-f-a-i-t-s (Qu’est-ce?), parfaits, comme votre Père céleste est parfait.»
E-304 Like that Methodist bishop said the other day when they passed that... And anyone knows that--how--what inspired that--trying to get a certain prayer to be said in church, or in school, and wanted to... I believe--I think it was a Presbyterian prayer book or something or other. And the parents sued the--the--the school because they wouldn't accept this prayer to be said in school. And this Methodist bishop was a wise old fellow. He stood up and said, "That's wrong." Said, "It's unconstitutional." He caught the breeze of it. He said, "Like in our Methodist church..." He said, "In our Methodist church," said, "many of our people are always talking about the scandal of Hollywood and ninety-five percent of them go see it anyhow." What's the matter? They left off this. That's exactly. They left off that.
E-303 Vous êtes arrivés ici, en haut, avant qu’Il vous fasse faire cela. Toutes ces choses doivent être ajoutées premièrement. Alors, quand vous arrivez ici, en haut, Il vous demande maintenant d’être parfaits,–la piété–, des fils et des filles de Dieu. C’est juste. Que des choses je pourrais dire sur la même lancée! E-305 I was talking right here in this room the other day to a official of one of the biggest Methodist churches there is in the Falls City, one of the most spiritual Methodist churches there is in the Falls City, show Methodist age which comes in next to our age there--the Pentecostal. And he said, "In St. Louis, Missouri, they took an analysis about three or four months ago and find out..." That man may be setting here this morning. Well, he's a contractor that's building this--fixing the building for us. Main Street Methodist is where he belongs to, where Brother Lum and them is pastor.
So then we find out that in that, that I believe it was seventy some percent of the Methodist people in an analysis--a survey of St. Louis showed that seventy some odd percent of the Methodist smoked, and that sixty-eight percent of them drinking alcohol beverages: of Methodists And the strange thing was when the analysis was given and estimated between men and women; women, it was seventy, or seventy-something percent to about fifty percent of the men: More women smoking, drinking than there was men. Seventy percent--seventy-something percent more women than there was to the men.
E-304 (224) Prenons Ephésiens 4, et voyons ici ce qu’il est dit dans l’Epître aux Ephésiens, à propos de cette chose également, sur la manière de procéder. Ephésiens, chapitre 4, depuis le verset 12. Ephésiens 4, et nous commencerons avec le verset 12. Très bien. Commençons ici au verset 11:
Et il a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes...
E-306 Now, what if we got down to the Bible doctrine of wearing shorts, and bobbing hair, and stuff like that? See? Why, it's ungodliness--women professing godliness and holiness--card parties and everything else, tattlers, blabbers, not having been able to hold their own tongue--own tongue, talking and tattling, and going around. How about the men? Card parties, golf games, out there half-dressed, little old dirty looking clothes on with them women hanging out there.
E-305 Souvenez-vous d’hier soir; n’essayez pas de remplir la fonction de l’autre homme. Voyez? les autres comme évangélistes, les autres comme pasteurs et docteurs, E-307 No wonder. See that dirty scheme pulled on that preacher (prison preacher) this morning? Yes, sir. I don't believe that man is guilty of that. What did it do? That's brother... I can't think of his... Yeah, Dan Gilbert, prison preacher. When that man run in and murdered Dan here a few months ago, and now his wife's to have a baby. 'Course, Dan's dead; they can't put a blood transfusion to the baby now. She said that Dan ravished her and that's her--that's Dan's baby. Such a--I don't believe that no more than I believe that a--that a crow has pigeon feathers. No, sir, I believe it's a lie. I believe Dan Gilbert was a man of God. And I believe that's a scheme of the devil.
E-306 pour le perfectionnement des... (Dieu... Est-ce écrit comme ça? Le perfectionnement des quoi?) des saints. (Qui sont les saints? Ceux qui sont sanctifiés, ceux qui ont commencé ici, en bas.) ...le perfectionnement des saints en vue de l’oeuvre du ministère... (le ministère de Jésus-Christ)... de l’édification du corps de Christ (de l’édification, la construction, l’édification),
jusque–jusqu’à ce que nous soyons tous parvenus à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’homme fait... (jusqu’à l’assurance, oh! la la!), à la mesure de la stature parfaite de Christ.
E-308 Like that thing trying to put over about them prayers. That old Methodist bishop was smart enough to catch that. If he would've--that would've went through, that was only inspired by something else. That's right.
E-307 (225) Pour être parfaits, il faut de la piété. Il vous faut joindre à votre foi de la piété. Voyez, vous commencez ici, en bas, avec la vertu. Puis, vous passez à la connaissance; puis, vous passez à la tempérance, ensuite, vous passez à la patience; et maintenant, vous êtes sur la piété, la piété.
Oh! la la! Notre temps s’écoule rapidement, je vois. Mais vous savez ce que signifie piété. Vous chantez ce cantique: Etre comme Jésus, être comme Jésus; Sur terre je languis d’être comme Lui. Tout au long du voyage de ma vie De la terre à la Gloire, Je demande seulement à être comme Lui.
E-309 Just like the segregation problem down in the south: same thing. I believe men should be free. I believe this nation stands for freedom. I don't blame Mr. Kennedy for sending down the troops, although I'm not a New Dealer, and I'm not a Democrat; I'm not a Republican; I'm a Christian. So I'm... But I don't believe in that. I don't believe the colored people ought to sell their birthrights to such stuff either. There was a debt--as the Republican party, the blood of Abraham Lincoln freed them people because he was a godly man. I think you ought to at least stick to the party if you're going to vote at all. But I tell you one thing; that boy wasn't down there just because of that their schools; that boy is a citizen. He's an American. This is freedom for all. The color of a man shouldn't change his difference. "We all..." God said, "Of one man made all blood, all nations." We're all one.
E-308 (226) C’est la piété. Lorsqu’Il fut frappé sur un côté du visage, Il a tourné l’autre. Quand on Lui a parlé crûment, Il n’a pas parlé; Il n’a pas répliqué par l’injure, voyez? Pieux, cherchant toujours une chose: «Je fais toujours ce qui est agréable au Père.» Amen. Oui, oui. Toujours. C’est la piété. E-310 But that boy, he was a soldier; he's a veteran. He fought for what's right. He had a right to go to school. That's right. But he had plenty of schools he could go to. It's what the thing is. If you get behind it, it's this present day denominational stuff up there that's inspiring that. Why? They're swinging those colored votes from Republican to Democrat, and they're selling their birthrights by it. Exactly the truth. The Holy Spirit's got here. "Let him that has wisdom, let him that has knowledge," exactly.
E-309 (227) Voyez, après que vous avez passé d’ici, ici, ici, ici, ici, ici, vous arrivez maintenant à la pleine stature d’un fils de Dieu. Mais il vous faut avoir ceci, plus tout ceci; et vous ne pouvez même pas commencer avant d’avoir ceci. E-311 Just like this church, this present age, selling itself... Can't you see what's going to happen? I don't care if this is taped, here it comes. Yes. What's the matter? My own mother used to say, "Give the devil his dues." There's one man that done only thing that was sensible; that was Castro down there. Yes, sir. He went down there... And the Capitalists had all the cane and everything; it--it's on a gold standard like the United States. What did he do? He bought up all those bonds. Get the money any way he could. What did he do then? He counterfeited the currency and changed it. Put them right back... That's the only thing this nation can do.
E-310 (228) Maintenant, rappelez-vous le merle avec des plumes de paon. Ne l’oubliez pas, voyez. N’essayez pas d’ajouter cela tant que vous n’êtes pas effectivement né de nouveau, parce que vous... cela ne marchera pas. Cela... Vous ne pouvez pas le faire marcher. Cela arrivera à ceci, ou ceci ici, et cela s’effritera quelque part. E-312 Did you hear "Life Line" the other morning. Why, you know, it's just like you sell bonds on the gold. The bonds is already took up, and this present government now is spending money for what? For tax money that they'll be collecting forty years from now. She's done. That's "Life Line" right out of Washington, DC, across the nation. Taxes, they're spending and trying to buy foreign... Why, they're just giving it out any way. Don't you see, that's exactly what they're--what they're going to do? See, what is it? Now, if this nation goes busted, the only thing it can do is go busted. The only thing that it can do is go bankrupt. That's the only sensible thing to do: change the currency. But they won't do it. Under this present ministration, Roman Catholic church owns the gold of the world, and what they'll do is sell out. These rich men and so forth of the earth, as the Bible said, what will they do before they lose the Brown and Williamson tobacco company (Most all of them's Catholic anyhow.), and all these other things, what will they do? They'll accept that and they'll take the money from Rome, and then she's sold her very birthright. Rome backs her up. Yes, sir.
E-311 Mais quand vous obtenez, là, une authentique colombe née de nouveau, alors vous n’ajoutez rien. Cela s’ajoute à vous, voyez, cela va en montant.
(229) Très bien. Nous arrivons à la perfection maintenant. Très bien.
E-313 She'll back it up. And they're getting enough policy now, getting enough around them, bring it in his cabinet. Look what Mr. Kennedy's asking for.
E-312 Alors, sixièmement, joignons, déclare la Bible ici, joindre l’amour fraternel... l’affection fraternelle. Eh bien, ça, c’est bon. Juste ici, le sixième... septième. Très bien. Joindre l’affection fraternelle. Très bien. Quand nous arrivons à cela, l’affection fraternelle, mettez-vous à sa place dans cette affaire. E-314 And when you seen this the other day... There's no need of voting any more. What's the use of voting? When they put it in the paper and proved it before the public, and they refused to do anything about it; when they proved that the machines across the nation was set up, that they elected Mr. Kennedy by a false vote. Don't the Bible say that he would come in by deceit? A falsehood.
E-313 Maintenant, vous direz: «Mon frère a péché contre moi», comme l’a dit Pierre, «faut-il lui pardonner, a-t-il dit, sept fois par jour?»
Il a répondu: «Soixante-dix fois sept.»
E-315 Now, I'm not against the Democrat party no more than a Republican party, but I'm just stating facts from the Bible. What's the use of voting? They know who's going in there.
E-314 (230) Voyez, l’affection fraternelle. Maintenant, voyez, si un frère est tout en désaccord, ne soyez pas impatient avec lui. Voyez? Non. Voyez? Soyez aimable avec lui. Allez-y quand même. E-316 How many of you remember the telecast where they had two women standing up, and one said, "I'm going to vote for..." A Protestant woman said, "I'm going to vote for Mr. Kennedy."
They said, "Why?"
Said, "Because I think he's a smarter man than Mr. Nixon. He'll make a better president."
Then they said, "This is a Catholic woman. Who are you going to vote for?"
She said, "I'm a Catholic, a Roman Catholic, a loyal Catholic." She said, "And I'm going to vote for Mr. Nixon."
"Why?"
Said, "Because I think Mr. Nixon'd make a better president, because he's more used to the things. He's more acquainted with Communism." That woman told a lie.
E-315 (231) Quelqu’un m’a dit, il n’y a pas longtemps, il a dit: «Comment pouvez-vous croire ces choses comme vous le faites et continuer à aller chez les Assemblées de Dieu, chez les Unitaires, et chez tous les autres?» Eh bien, voyez, l’affection fraternelle, voyez, espérant un jour. Voyez? La patience avec lui, voyez, la tempérance, le supportant; la connaissance pour comprendre ce qu’il croit. Et souvenez-vous, c’est dans son coeur, c’est cela. La vertu en vous-même pour la laisser sortir avec gentillesse, douceur vis-à-vis de lui; ayant foi qu’un jour Dieu le fera entrer. Voyez? E-317 I've got what they call "The Facts of our Faith," the highest Catholic book that can be bought. And it says in there, "If there is a Catholic on a ticket that's running against a Protestant, if a Catholic votes for a Protestant they're excommunicated from the fellowship with the Catholic church." Right. And if there's two Catholics running for the same office, they shall pick out the Catholic that's more loyal to the mother church and vote for them.
E-316 L’affection fraternelle, la septième chose. Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept. Voyez? Sept choses.
(232) Alors... Maintenant, vous arrivez.
E-318 See how that deceit, what they're trying to do? Give money away to buy what? They're trying to break it. And they're doing it, and she's broke.
What is it? It's on the gold standard, and the Catholic church (the hierarchy) owns the gold of the world, a hundred and sixty-eight billion. There you are.
E-317 Ensuite, la chose que vous ajoutez, c’est la charité, ce qui est l’amour. C’est la pierre de faîte. Un de ces jours, dans l’église... E-319 Throw her right back on the gold standard. And you people just keep your homes and things, but you belong to the Catholic church. The nation belongs to the Catholic church. The whole thing is captured right in like that through their currency.
E-318 (233) Maintenant, s’il vous plaît, que sur bande l’on sache, et partout, que je n’enseigne pas ceci comme une doctrine, ce que je vais dire maintenant. Mais je veux simplement vous montrer, avec l’aide de Dieu, ce que c’est vraiment, et que la première Bible que Dieu a écrite, c’était le zodiaque dans le ciel. Cela commence par une vierge. Cela se termine par Léo, le lion. Et quand j’arriverai à ce Sixième, et Septième Sceau, vous verrez ce qu’il en est. Quand cet autre Sceau fut ouvert, le signe du zodiaque de cet endroit, c’était le cancer, les poissons entrecroisés. C’est l’âge du cancer dans lequel nous vivons maintenant. C’est révélé. Et la chose suivante que le Sceau, une fois brisé, a révélé, c’est Léo, le lion: la Seconde Venue de Christ. Il vient la première fois par la vierge; il vient ensuite comme Léo, le lion. J’apporterai ceci à travers ces... E-320 Don't the Bible speak of that? That's the picture that the Bible draws us? What I'm trying to say, brother, today they'll say, "That'll make it a fine church. It'll unite Protestantism." And it looks good to the natural eye, but the knowledge of this world is foolishness to God, and it pleased God through the--the foolishness of preaching to save those which are lost by Divine office that He ordained in His church to build the church upon these spiritual qualities and not upon anything that pertains to the earth.
E-319 Maintenant, je ne sais pas si je vais avoir le temps ce matin; je vais faire de mon mieux pour vous montrer que ces marches sont tout à fait dans la pyramide, la seconde Bible que Dieu a écrite. Enoch les a écrites et les a placées dans la pyramide. E-321 Peter said, "And because you have escaped the corruption of the world through the lust of money, and lust of big times, and pleasure, and the eating, and drinking, and lust that we have, you've escaped that; and now you're built up in to a lively house. I'm addressing that to the church," he said. There you are. Did you read it? Did you get it? Did you hear it when we read it back here? In II Peter, just listen what he says here; how beautiful that's wrote in here, how he--he addresses it. All right listen to him now as he speaks. All right.
E-320 (234) Et la troisième (Dieu est toujours rendu parfait en trois), alors Il s’est fait Lui-même Sa Parole. Ici. E-322 Peter--Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ: ... peace be--be multiplied unto you through the knowledge of God, and through Jesus Christ our Lord,
According as--as his Divine power has given unto us all things... (Who's going to inherit the earth and all things? Sure pertaineth... Yeah, all right.)... that pertaineth unto life and godliness, through the knowledge of him that has called us to glory unto glory:
Whereby are we given to the exceeding great precious promises: that by these ye might be partakers of the Divine nature, having escaped the corruption... (Listen to that.)... that is in the world through lust.
E-321 Maintenant, rappelez-vous, dans la pyramide... (Je pense que beaucoup d’entre vous, soldats, et autres, vous étiez en Egypte.) La pyramide n’est pas coiffée. Elle ne l’a jamais été. Ils ont la–la pierre de Scone et tout le reste, mais pourtant... E-323 Lust for money, lust for big things, lust for popularity, these things are dead to the believer. We don't care; a tent or a cottage, why should I care? Live or die, sink or drown, this is the thing that I'm interested in: the Kingdom of God. Whether I maintain my home, whether I maintain my family, whether I maintain whatever it is, let me maintain Christ, the hope of glory.
E-322 (235) Si vous avez un billet d’un dollar dans votre poche, regardez ce billet d’un dollar, et vous verrez que, du côté droit, il y a un aigle avec le drapeau américain. Et il est dit: «Le Sceau des Etats-Unis.» Et, de l’autre côté, il y a la pyramide, avec une grosse pierre de faîte et l’oeil d’un homme. Et il est dit de ce côté-ci: «Le Grand Sceau.» Eh bien, si ceci est une grande nation, pourquoi ce grand sceau ne serait-il pas son propre sceau, celui de la nation? Dieu leur fait rendre témoignage, peu importe où ils vont. E-324 Build me up, oh, Lord into this. Let Christ be my Head. Let working through me on my foundation of my faith that's in Him, let virtue, knowledge, temperance, patience, godliness, and brotherly kindness work in me, oh, Lord, is my prayer. I don't care, live or die, sink or drown, denomination, no denomination; friend or no friend, let that work in me. Let Christ's virtue, His knowledge, His... flow out that I might be able to teach those; for God has set in the church apostles, prophets, teachers, pastors, and evangelists, all for the perfecting and bringing all these virtues into it, to that perfection of the coming of the Son of God.
E-323 (236) Je parlais une fois à un médecin, et il me savonnait sur la guérison divine. Nous nous tenions dans la rue. Il a dit: «Monsieur Branham, vous ne faites que troubler les gens.» Il a dit: «La guérison ne s’opère que par la médecine.» E-325 Each one of these stones are material off of that one. This is material of this. Each one of these virtues belong into Him, and they're pouring out of Him down through them. Amen.
E-324 (237) Comme je me retournais, je regardai son insigne sur la voiture; il portait ce serpent sur le poteau. J’ai dit: «Vous feriez mieux alors de retirer cet insigne de votre voiture, parce que votre propre insigne témoigne que Dieu est un Guérisseur.» E-326 It's twelve o'clock. Where does it all go? Amen. You love Him? You believe that? Listen little ones...
E-325 Un véritable médecin croit cela. Ça, ce sont ces charlatans. Oui, oui. Le serpent sur la perche, Moïse a élevé le serpent sur la perche; et Il a dit: «Je suis l’Eternel qui guérit toutes tes maladies.» Et pourtant, ils ont regardé ce serpent pour recevoir la guérison divine. Et ils témoignent contre cela, alors que leur propre insigne témoigne contre eux. Ouf! E-327 Sister Kidd said this morning, "Brother Bill, I don't know whether I'll get to see you again." That liked to have killed me. See? She thinks she's getting old; she is. I pray for God to spare her and Brother Kidd a long time. Let me tell you; we don't know how long we're going to have one another. I don't know how long I'm going to be with you. God may call me away from the world. He may call me to another field of service. He may call you somewhere. We don't know. But let's--let's obtain... Let's not let this just pass over us. Let's take that. There it is in the Bible. Here it is patterning everything else. And if I only had time to do it (You can't do it in one day. You know that.) where I could tie the whole thing together. Looky, when we got through with that message there, you see what the Holy Ghost did there on the wall, don't you? How many was here then? See? Sure. Come right down drawed the same thing out, that angel of the Lord.
E-326 (238) Ecoutez notre nation dire ce qu’on est, se moquer de ces choses, alors que son propre argent, sa monnaie témoigne que le Sceau de l’univers entier, c’est Dieu. Voyez-vous cet oeil qui se trouve au-dessus de cela, sur ce billet d’un dollar? C’est le Grand Sceau. E-328 See, it's true. Don't let it escape you. Hold on to it, children. Hold on to that. Remember, build upon your faith: virtue, knowledge, patience...
E-327 (239) Elle n’a jamais été placée au sommet de la pyramide. Ils ne pouvaient pas comprendre. Pourquoi? La Pierre de faîte a été rejetée, la Tête, Christ. Mais elle viendra un jour. E-329 Now, here, I think I have a piece of paper here, if I haven't dropped it somewhere when I was preaching. Right here it is. (Thank you, brother. Thank you very much.) If you want to--to look on it and see if there's something here that you might be able to... Maybe it's a little better pattern than that is there, that you might be able to copy some of this off. I'll just tack it up here and you can sure look at it and type it off.
E-328 (240) Maintenant, en bâtissant la vertu, en bâtissant ce monument, en bâtissant cette stature, voyez, cela commence par le fondement qui est la foi, la vertu, la connaissance, la tempérance, la patience, la piété, l’affection fraternelle. Maintenant, qu’est-ce que cela fait? Alors, ils attendent la Pierre de faîte, qui est l’amour. Car Dieu est amour, et II contrôle, et Il est la force de chacune de ces choses. Oui, oui. E-330 Now, I want you to take it, and study it, and compare it, and then act upon it. Don't just study it, compare it; but act upon it when you do. Take it sincerely to yourself.
E-329 Juste ici. Juste ici. Voyez, je l’ai entre toutes ces oeuvres ici, et j’ai fait passer ici ces petites vagues. Qu’est-ce? Le Saint-Esprit descendant à travers Christ, voyez, le Saint-Esprit. Le Saint-Esprit est au-dessus de tout ceci, soudant ceci ensemble, construisant quoi? Une Eglise parfaite pour que la Pierre de faîte vienne la coiffer. E-331 Don't say, "Well, I enjoyed listening at it." I did too. But to listen at it and then receiving it is different. See, see? It's different. See, there is seven qualifications to make the statue of God. There's seven church ages that God has brought the church to this qualifications, and He's had seven messengers to do it. There's seven, seven, seven. See? Seven is--is God's number of completion, and three is God's perfect number. So there's three and seven three's. So mathematically, spiritually, by the Word, by the witness of the Holy Ghost, all of it has completed the thing together.
E-330 Qu’est-ce que cela a aussi fait, tout du long? Cela s’est manifesté à travers sept âges de l’Eglise et sept messagers à l’Eglise. E-332 Let's study it. Let's add to our faith these things then, that we might come in the full statue of Christ, being joined together with godly love, fear of God, reverence in our heart to one another, deep respect to one another, brotherly and sisterly kindness, never vulgarity, nothing but just the purity of Holy Ghost living. See? Live together, be a Christian; walk with faith; let the virtue of God flow through you. Let the knowledge of God when it comes to right and wrong... When the devil presents something that's not exactly Scripture, walk away from it. That's right.
E-331 (241) Cela a débuté ici, en arrière. Où l’Eglise a-t-elle été fondée, au tout début? Où l’Eglise pentecôtiste a-t-elle été fondée, au début? Par saint Paul, à Ephèse; l’étoile de l’âge de l’Eglise d’Ephèse, Ephèse. E-333 I can imagine them apostles never acted like us. They went around, probably men of few words till they got in the pulpit. They walked in, and they done what they was supposed to do, and walked out. Yes, sir. They had power. They had virtue. They had no arguments with men; they knowed where they stood. That's all. They knowed who they believed. They kept on walking in the Spirit doing only... Just as I said the other night, "One little nod. That's all God had to do, then nothing going to stop them." They didn't question, and study, and hum-haw, and weary like we do whether they should do this or that. They went ahead and done it anyhow. Just one little nod from God, that done it. That's just it. Why? How could they know it was a nod from God? They had all these virtues in here, all these qualifications. And the first little nod of God compared with every bit of this and with His Word; they knowed it was the Word of God and away they went. They didn't have to worry about nothing else. When God spoke, they went.
E-332 Le deuxième âge de l’Église, c’était Smyrne: la vertu. Irénée, cet homme remarquable qui a soutenu l’Evangile de Paul. E-334 We speak--God speaks to us; and we'll say "Well, we'll start off. We'll see if we can live this Life." First thing you know, somebody upsets you. Why sure, that's the devil.
E-333 L’âge de l’Eglise suivant, c’était Pergame, qui était le... Martin était l’homme remarquable qui est resté. E-335 You ought to seen him trying to keep me away from this meeting this morning. You ought to have that one time. Oh, mercy, I have to fight every time I mention a meeting. And if I'm going to pray for sick, and somebody dying and not saved, there'll be thirty calls come in in ten minutes (if they can get that fast), to keep me from it. "Oh, Brother Branham, you got to do this." But there's a soul at stake. Yes.
E-334 Paul, Irénée, Martin; puis, avec Thyatire, est venu Colomba. Rappelez-vous, voici, c’est dessiné juste là. Colomba. E-336 The other night I was called to a place. A young man, I talked to him down here in the what-you-call-it--super market a few years ago. He become an alcoholic. I knowed the boy, a good fine boy; but he was a sinner. And so his mother called. I think she called Doc a couple times, and I called... They called Billy, and--and finally I got the message. And when I got the message, honest to goodness, I never had so much fight in my life to get to that boy. And when I got there, the poor fellow was past knowing me. There he was laying there, unconscious and just carrying on. His father trying to pat him and saying, "Honey," and the man's fifty--about fifty-one years old. And saying, "Honey this," and "lay still." He's trying to get up; his little old arms about that big around. The boy had so much cancer until he wasn't nothing but solid cancer. All the organs of his body had cancer. Even his blood stream was cancer, everything. And there he was trying to raise up and carrying on like that.
I took him by the hand; I said, "Woodrow, Woodrow, this is Brother Branham."
His daddy said, "Don't you know, this is Brother Bill, Woodrow; this is Brother Bill."
He said, "Huh, Huh, Huh," like that.
And his daddy looked and said, "Billy, you come a little late."
E-335 Après Colomba (les âges des ténèbres sont venus dans cette période) est venu Sardes, ce qui signifie la mort: Luther. Alléluia! Puis quoi? Qu’est-ce qui a suivi? E-337 I said, "Never too late. He's here. I've had a battle, and then the other boys, some more boys (sinners) was standing there, some of his relatives. I said, "You see, boys, make ready, 'cause you'll come to this place. You've got to come right down here. See? Maybe not through this cancer; you might come through something else, out there on a highway bleeding to death, or something. You got to come to it." We talked to them. I was waiting to see what the Spirit said do: waiting.
E-336 Après Sardes, Luther, alors est venue Philadelphie: la piété. Wesley, la sainteté. «Le juste vivra par la foi», a dit Luther. La sanctification à travers Wesley. E-338 The first thing I know, I felt that little nod. "Lay you hands on him." I walked around and said, "All you bow your heads." They all bowed their heads, two or three young fellows in there. I put my hands upon him. I said, "Lord God, let the boy have conscious of knowing what he's going to do, for he has to meet this thing. He's dying. This devil has got him wound up, and he's going. And he's drank himself to death. And here he is in this condition; I pray You be merciful to him." And when I prayed for him, the next morning he was setting up talking to his daddy.
E-337 Puis est venue l’affection fraternelle, à travers Laodicée. Et nous croyons que le grand Message de la seconde apparition d’Elie, dans les derniers jours, va balayer le pays. E-339 Busty Rodgers, when they called me down here at the hospital not long ago. I was out there that day after I'd preached out at Milltown where little Georgie Carter was healed. All of you remember it. There was Brother Smith, a Methodist preacher said, "If anybody's ever baptized in the Name of Jesus Christ, get out from under my tent." like that, up there at Totten's Ford holding that meeting up there. And oh, condemn me for everything you can think of. I never said a word, went right on. I had a commission. The Lord showed me a vision there was a lamb down there hooked somewhere in the wilderness. You all remember the vision, all of you. I guess you do; do you remember it?
E-338 (242) Vous y êtes: sept âges de l’Eglise, sept marches. Dieu bâtit Son Eglise comme une personne dans un individu... en Lui-même. La gloire, la puissance de Dieu descendant à travers ceci, soudant ceci ensemble. C’est pourquoi les pentecôtistes ont mis dehors les luthériens, ont mis dehors les wesleyens et les autres choses; ils ne savent pas de quoi ils parlent. Vous voyez, ils ont vécu dans cette partie-ci du temple. Voilà pourquoi certains peuvent monter jusqu’à cette hauteur, puis retomber. Mais il y a une partie véritable de cela qui continue à former ce bâtiment. «Venez, Je restaurerai», a dit l’Eternel. E-340 All right, then I was going down through the wilderness there hunting for it. I went to Totten's Ford. Brother Wright there knows that we went over, didn't know what to do. I'd bought a little soap box for a dime. I was going to go out there, stand there, and preach on the step. He said he was going up to the top of the hill to do some trading. I went with him. There's a big old Baptist church setting up there empty. The Lord said to me, "Stop there."
E-339 (243) Vous rappelez-vous le–l’Arbre-Epouse? Vous rappelez-vous le sermon sur l’Arbre-Epouse? Ils l’ont dévoré jusqu’à sa base, mais Il l’a émondé. II avait des branches dénominationnelles; Il les a émondées. Ils ont commencé une autre église, des branches dénominationnelles; Il les a émondées. Mais le coeur de cet arbre a continué à croître. «Au temps du soir, la lumière paraîtra.» Voyez, c’est alors que vient Christ, le Saint-Esprit. Jésus descend et s’installe alors à la tête de l’Eglise, et Il ressuscitera cette Eglise qui est Son propre Corps. E-341 I said, "Let me out right here, Brother Wright." I stopped. He went on up and come back. I went there, and he couldn't open the door. I said, "Lord, if You're in this, and You want me to go in the church, open the door for me."
E-340 Là-dedans se trouve le Corps, et la manière dont Dieu s’attend à ce que nous croissions, en tant qu’individus, c’est la manière dont Il a fait entrer Son Eglise, pour qu’elle croisse. Chaque âge de l’Eglise, cela forme une grande Eglise. E-342 I set down there and was thinking. I heard somebody coming, walked up, and he said, "How do you do." I said... He said, "You want in the church?"
I said, "Yes, sir."
He said, "I got the key here." Started a meeting. The first week, hardly nothing. The first night I had a congregation: Brother Wright and his family. First thing you know, at the end of the week they couldn't even stand them in their yard hardly. Still that lamb hadn't come up. Brother Hall got saved during that time, the pastor there now, all of them. But I couldn't find where this lamb was. After while, out of the Church of Christ, down below the hill, there that little girl nine years and eight months hadn't moved, laying there, there she was. You all know the story.
E-341 (244) Voyez, il n’était pas exigé de ces gens la même chose que de ces autres. Il n’était pas exigé de celui-ci la même chose que de celui-là. Voyez, mais Il a construit Son Eglise de la même manière. Il a construit Son Eglise de la même manière qu’Il construit Son peuple. Alors, Pierre, ici, dit premièrement (sept choses): La foi, la vertu (vous voyez, ça monte), la connaissance, la tempérance, la patience, la piété, l’amour fraternel (l’affection fraternelle), et ensuite l’amour de Dieu, le Saint-Esprit. Christ, dans la Personne du Saint-Esprit, vient sur vous dans le vrai baptême du Saint-Esprit, et vous avez toutes ces vertus scellées en vous; alors, Dieu vit dans un tabernacle appelé l’édifice, le Tabernacle vivant du lieu d’habitation du Dieu vivant. E-343 Yes, sir, that afternoon when Busty Rodgers, great big, husky veteran standing there, I walked out there, and there stood Brother Smith's congregation to laugh at me, make fun of me for baptizing in the Name of Jesus. I walked out in those muddy waters of Totten's Ford where they had a... [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... creek there and just roaring as hard as it could. Couple of deacons walked out with me. I said, "I stand here this afternoon in representation of God's holy Scripture." I said, "I read in the Bible here where Peter said, 'Repent, every one of you, be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins.'" I turned around, handed the book to one of the deacons, walked out there, and said, "Whosoever will that repents of his sins is a subject to come." Walked out there in the water, and I said, "Seems to me that angels are setting in every limb and are watching."
E-342 (245) Quand un homme possède ce genre de choses, alors le Saint-Esprit vient sur lui. Peu importe que vous parliez peut-être en langues, que vous imitiez peut-être tous les dons que Dieu possède, que vous fassiez peut-être cela, mais tant que ces vertus, ici, ne sont pas entrées en vous, vous êtes encore à côté du fondement véritable de la foi. Mais quand ces vertus grandissent là-dedans, et que vous ajoutez cela à cela, alors vous êtes un monument vivant. Vous êtes une idole vivante en mouvement. E-344 Oh, my, about the time I baptized about two or three, his whole congregation, them women with fine silk dresses on, hitting that water, screaming to the top of their voice. I baptized his entire congregation in the Name of Jesus Christ. You know it. I got the picture of it.
E-343 (246) Mais vous savez, les païens se prosternent devant une idole, un dieu imaginaire, et, d’une façon imaginaire, ils croient que ce dieu imaginaire leur répond. C’est du paganisme.
(247) C’est du romanisme. Ils se prosternent devant toutes sortes de saints et tout le reste. Ils ont sainte Cécile, dieu domestique, et tellement d’autres choses comme cela. Ils se prosternent devant cela et croient effectivement cela d’une façon imaginaire. De quoi–de quoi cela est le type? Du véritable Dieu vivant!
E-345 There it was. What was it? Adding to your virtue. See? Let it alone. God knows how to do it. God knows how to bring these things to pass. Let them say what they want to. Don't make any difference. Just keep on going.
E-344 (248) Mais quand nous, non pas d’une façon imaginaire, mais que nous nous prosternons devant un Dieu vivant, une vertu vivante, une connaissance vivante, une patience vivante, une piété vivante, une puissance vivante, venant par le Dieu vivant, cela fait d’un homme vivant une image vivante, la statue de Dieu.
(249) Que fait-Il? Les mêmes oeuvres que Jésus a faites, marchant de la même manière que Lui, faisant les mêmes oeuvres que Lui, parce que ce n’est pas quelque chose d’imaginaire! Il y a une réalité qui le démontre!
E-346 Busty Rodgers, standing there, when he seen that, he said, "Then I believed it with all my heart" and out into the water he came with his good clothes on and was baptized in the Name of Jesus Christ.
E-345 (250) Voyez-vous ce que je veux dire? Voyez-vous de quelle manière ces vertus, ces matériaux de construction, s’associent avec les messagers de l’Eglise, avec les âges de l’Eglise?
(251) Eh bien, un de ces jours, nous allons prendre chacun de ces mots et les étudier à fond, et montrer que cela démontre ceci. Tout cela va ensemble. Assurément. Voyez? Oh! la la! Comme c’est merveilleux (voyez?) de voir ce que cela–ce que cela fait!
E-347 About three or four years ago they called me down here at the hospital in New Albany. There he was dying with cancer; just eat him up. Doctors give him till the next morning to live. Said, "He's dying...?..." said, "come at once."
E-346 (252) Bon. C’est la maison dans laquelle Dieu habite. Non pas un bâtiment avec une grosse cloche au sommet et un haut clocher, voyez, mais «Tu M’as formé un corps», un corps dans lequel Dieu peut habiter, Dieu peut marcher, Dieu peut voir, Dieu peut parler, Dieu peut agir. Amen! Un agent vivant de Dieu. Dieu marche sur deux pieds en vous. Gloire! «Les pas du juste sont dirigés par Dieu.» Dieu marche en vous, car «vous êtes des épîtres écrites, lues de tous les hommes.» Et si la Vie qui est en Christ est en vous, vous manifesterez la Vie que Christ a manifestée. E-348 I went down to the room. When I did, just stand there praying. He said, "Billy, there is a rainbow circling that corner yonder."
E-347 (253) Comme je l’ai toujours dit: Retirez la sève d’un pêcher, et si vous pouviez la transférer par une transfusion dans un pommier, le pommier porterait des pêches. Assurément. Certainement. Peu importe l’apparence des branches, il y a en lui de la sève de pommier, vous voyez, ou de tout autre arbre. Voyez? Si vous retirez la vie d’un pommier, que vous retiriez cela complètement et que vous lui donniez une transfusion de sève, et que vous la fassiez passer du pêcher dans le pommier, qu’arrivera-t-il? Il ne produira plus de pêches. Voyez? Absolument pas. Il ne va pas... Si la vie du pêcher entre dans le pommier plutôt, il ne produira plus de pommes. Il produira des pêches (Voyez? Voyez?), parce que c’est cette vie qui est en lui. E-349 And I turned to look. I said, "Busty, it's a covenant. You're not going to die. The covenant of the blood saves you." I put my hands upon him, said, "Lord God, by that vision yonder that proves that You're here, Your covenant is: by His stripes we are healed." Laid hands upon him, and there he got well. Sent him home.
E-348 (254) Eh bien, quand vous nous prenez, nous qui ne sommes que des gourdes sauvages, des andouilles (Voyez?), et il n’y a rien de bon en nous, car nous sommes tous morts dans le péché et les offenses. Nous sommes tous dans ce genre de conditions; et alors, quand nous, personnellement, nous pouvons nous prosterner et nous consacrer, au point que Dieu prend Son tuyau de transfusion–le Nom de Jésus-Christ (parce qu’il n’y a point d’autre nom sous le ciel par lequel l’homme puisse être sauvé)–et transfère en nous la Vie de Christ, alors nous avons cette sorte de foi, la foi que Christ avait. Et la foi de Christ n’était pas fondée sur ces pharisiens ou sadducéens, ou sur le lavage des cruches, des bouilloires ou des marmites. Elle était fondée sur la Parole de Dieu (Amen!), autant Christ était la Parole.
La Parole a été faite chair. Et alors, quand nous pouvons avoir la transfusion par Sa puissance au point que nous mourons à notre propre façon de penser, et que notre foi devient une foi authentique (Alléluia!), alors la Vie de Christ est transfusée en nous. Nous devenons des créatures vivantes de Dieu, une habitation où le Saint-Esprit peut envoyer Ses bénédictions rayonnantes à travers cela, et nous sommes à la stature de Christ.
E-350 About four or five years, about four years fishing up and down the river and everything going on, and where the cancer had been around the esophagus of the stomach, had calloused it; there's a big hard knot. The doctors, the veterans of the hospital told him that they had a cobalt treatment that could stretch that, let more food go down at a time. (He had a hard time getting much food; he had to eat so slow.) He went over to get it done. I didn't know he was there.
E-349 (255) Jésus a dit: «N’est-il pas écrit... Vous Me condamnez, parce que Je dis que Je suis le Fils de Dieu. N’est-il pas écrit que vous êtes des dieux? Votre propre loi ne dit-elle pas cela?» Comme Moïse, comme Elie, comme ces prophètes, qui ont vécu si près de Dieu que Dieu s’est simplement transféré en eux, et ils ont parlé, non pas eux, mais Dieu. «Ne vous inquiétez pas de ce que vous direz, parce que ce n’est pas vous qui parlerez; c’est le Père qui habite en vous qui parlera.» Ses paroles ne sont pas ses propres paroles, parce que sa vie... il est mort. E-351 Then when they operated on him, found out it throwed him into a convulsion, and he had a stroke, paralyzed his side down like that; and the only thing he could do is just kindly halfway cry. And he got a pencil like that and he would go, "Uhh-uhh-uhh" and he tried to write, shaking like that with his good hand. His left side stroked down, and his hand, "Jesus saved nineteen hundred and something." He couldn't get it.
So now when his wife said, "Brother Branham, I don't know what he means by that."
E-350 (256) Si quelqu’un meurt, on retire son sang. On l’embaume. Le problème, c’est que beaucoup parmi eux n’ont jamais été embaumés. Voyez? Si on retire d’un homme le sang, il meurt. Alors, tout ce qu’on peut faire, c’est lui mettre un autre sang s’il doit vivre de nouveau, car on a retiré son sang. E-352 I said, "Mrs. Rodgers, what he means it was nineteen hundred and something that he was saved and baptized in Jesus' Name down there. That's what's paying off now. He's not afraid to die." I said, "Lord God, spare his life. I pray in Jesus' Name that You'll spare his life," laid hands upon him. The stroke left him, the convulsions stopped, and he raised up from the bed, and he's up now giving testimonies.
E-351 Et maintenant, nous plaçons le Sang de Jésus-Christ à l’intérieur. Voyez? Et cela amène la foi de Jésus-Christ, la vertu de Jésus-Christ, la connaissance de Jésus-Christ, la tempérance de Jésus-Christ, la patience de Jésus-Christ, la piété de Jésus-Christ, l’affection fraternelle de Jésus-Christ, et l’amour de Dieu, qui est Jésus-Christ! Il est la Tête qui vous contrôle! Et vos pieds sont le fondement, la foi. Amen! Contrôlés par la Tête. Prenez les gens...?... Vous y êtes. Voilà le parfait homme de Dieu, une fois qu’il possède ces vertus. E-353 Add to your faith, virtue; add to your virtue, knowledge; to your knowledge, temperance; to your temperance, patience; to your patience, godliness; to your godliness, brotherly love; to your brotherly love, the Holy Spirit, and Christ will come. 'Cause just beneath Him, the Holy Spirit, is the Spirit of Jesus Christ into the church to manifest those virtues.
Oh my, here it is a quarter after twelve.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me (Way down here before you was anything)
And purchased (What did He do?) my salvation
On Calvary's tree.
How am I this? Because He loved me first.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me (There's the cause.)
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-352 (257) Alors, Dieu, représentant Son Eglise comme une Epouse, une femme... Dieu représente Son Eglise comme une Epouse. Et la façon dont Il amène chaque individu à être Son fils pour entrer dans cette Epouse, c’est la même façon qu’Il a aussi amené l’Epouse à travers ces âges, jusqu’à amener cette Eglise complète dans ceci. E-354 I pledge this morning to Him with all my heart that by His help and by His grace, I pray that I'll seek daily without ceasing until I feel every one of these requirements flowing in this little old statue of mine. Till I can be a manifestation of the living Christ, for He became sin like me, that I might became--come righteousness of God like Him. He took my place. Lord, let me take His now, because that's the purpose He died for.
E-353 (258) Mes pieds bougent. Pourquoi? Parce que ma tête l’ordonne. Or, ils ne peuvent pas bouger comme mes mains, parce que ce sont mes pieds. Luther ne peut pas faire les choses que nous avons faites; et les méthodistes non plus, parce qu’ils étaient quelque chose d’autre. Vous voyez, les pieds bougent parce que la tête l’ordonne. Et la tête ne dit jamais: «Maintenant, pieds, devenez des mains. Oreilles, devenez des yeux.» Voyez? E-355 How many will pledge that same thing by the grace of God. With our heads bowed now and our hands up.
I love Him--(I pledge it, Lord. This church pledges it. The full statue of Jesus Christ...)
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-354 Mais, dans chaque âge, Dieu a placé ces choses dans Son Eglise, et Il a présenté un modèle en montrant que chaque individu a ces... possède ces qualités. Et cet être, quand il est terminé, c’est l’Eglise de Dieu qui va dans l’Enlèvement! Et cet être, quand il est terminé, c’est un serviteur de Dieu dans l’Eglise de Dieu, qui va dans l’Enlèvement! Gloire! Voyez-vous ce que je veux dire? Vous y êtes! Voilà la chose complète.
E-355 (259) Voici venir un homme, Paul, qui a posé le fondement. Irénée a commencé à déverser ceci là-dessus; le suivant a déversé ceci; le suivant a déversé ceci; le suivant cela, et cela, et cela, et ainsi de suite, jusqu’à ce qu’on en arrive au dernier âge. Mais qu’est-ce? Le même Esprit.
E-356 Le même esprit, qui habite en moi, dit: «Mains, saisissez cette caisse», le même esprit dit: «Pieds, faites un pas.» Voyez-vous ce que je veux dire?
E-357 (260) Alors, la stature entière de votre être est gouvernée et contrôlée par ces choses, mais elle ne peut pas être complètement contrôlée tant qu’elle ne possède pas complètement ces qualités.
E-358 (261) Avez-vous déjà entendu ceci? Maintenant, permettez-moi de vous dire ceci, et restez vraiment... soyez bien à l’écoute. Voyez? La solidité d’une chaîne se mesure à son maillon le plus faible. Est-ce vrai? Elle n’est pas plus solide que son maillon le plus faible.
E-359 Peu importe avec quelle solidité ceux-ci sont fabriqués, ceci est fabriqué, s’il y a un maillon faible, c’est là qu’elle se casse. Et elle n’est pas plus solide que son maillon le plus faible.
(262) Eh bien, si vous possédez... vous dites que vous avez ceci, ceci, ceci, mais que vous n’avez pas ceci, eh bien, c’est là qu’elle se brisera. Si vous avez ceci et n’avez pas cela, elle se brisera précisément là. Si vous avez ceci et n’avez pas cela, elle se brisera; ceci, et que vous n’avez pas ceci, elle se brisera; ceci, et n’avez pas ceci, elle se brisera. Vous voyez? Et vous n’avez pas... Vous ne pouvez pas avoir ceci sans avoir ceci.
E-360 Ainsi, lorsque vous livrez tout votre être, alors le Saint-Esprit se déverse en vous avec ces vertus. Alors, vous êtes un tabernacle vivant.
(263) Alors, les gens regardent et disent: «Voilà un homme rempli de vertu, de connaissance, il croit la Parole, avec tempérance, patience, piété, il a l’affection fraternelle, il est rempli de l’amour du Saint-Esprit, qui se promène.» Qu’est-ce? Une stature que les incroyants peuvent regarder, et ils disent: «Voilà un chrétien. Voilà un homme, ou une femme, qui sait de quoi il parle. Vous n’avez jamais vu de personne plus aimable, plus douce, plus pieuse qu’elle.»
(264) Vous êtes scellé. Un sceau apparaît de deux côtés. Que vous partiez ou que vous veniez, ils voient chaque fois le sceau. Vous y êtes. Vous voyez? Quand un homme ou une femme possèdent ceci, alors la Pierre de faîte descend et les scelle dans le Royaume de Dieu, ce qui est le Saint-Esprit.
E-361 (265) Alors, la Parole, venant d’ici, se manifeste à travers chacun de ces êtres (Voyez?) et fait de tout cet être un tabernacle du Dieu vivant, un exemple vivant de christianisme qui marche.
(266) Ce que Christ était, ces gens le sont, parce que Sa Vie est ici à l’intérieur. Ils sont en Christ, et leur vie est morte et cachée en Christ à travers Dieu, et est scellée là-dedans par le Saint-Esprit: 1 Corinthiens 12. C’est exact. Voyez? Vous vous reconnaissez comme mort. Alors, vous naissez de la foi, puis de la vertu et de ces autres choses qui vous sont ajoutées jusqu’à ce que vous soyez une image de Dieu, vivante et parfaite.
(267) N’est-ce pas merveilleux?
E-362 Et c’est aussi au travers de cela que Dieu a amené sept âges de l’Eglise, montrant les sept marches par lesquelles Il a édifié Son individu à Son image. Il a construit une Église complète à Son image. Et, à la résurrection, ce Corps complet ressuscitera pour vivre avec Lui pour toujours, parce que c’est une Epouse. Voyez? Cela intervient donc dans chaque âge, chaque âge qui arrive.
E-363 (268) Et il est exigé davantage, rappelez-vous. Rappelez-vous ce que Paul a dit ici dans Hébreux 11. Permettez-moi juste de vous lire quelque chose avant que nous terminions ici, juste une minute. Et alors, vous... Cela donne toujours un sentiment assez étrange quand je–je lis ceci. Je vais prendre Hébreux 11, et je vais commencer au verset 32:
Et que–que dirai-je encore? Car le temps me manquerait pour parler de Gédéon, de Barak, ... Samson, ... Jephthé, de David, ...Samuel, ... des prophètes,
qui, par la foi, vainquirent des royaumes, exercèrent la justice, obtinrent des promesses, fermèrent la gueule des lions,
éteignirent la puissance du feu, échappèrent au tranchant de l’épée, guérirent de leurs maladies, furent vaillants à la guerre, mirent en fuite des armées étrangères.
Des femmes recouvrèrent leurs morts par la résurrection; d’autre passèrent par des tourments... furent livrés aux tourments, et n’acceptèrent point de délivrance, afin d’obtenir une meilleure résurrection;
E-364 (Ici, bien plus tard, vous voyez. Très bien.)
d’autres subirent les moqueries et le fouet, les chaînes et la prison;
ils furent lapidés, sciés, torturés, ils moururent tués par l’épée, ils allèrent çà et là vêtus de peaux de brebis et de peaux de chèvres, dénués de tout, persécutés, maltraités,
(eux dont le monde n’était pas digne)...
E-365 (vous voyez, c’est entre parenthèses là, remarquez, dans votre Bible)... errants dans les déserts et les montagnes, dans les cavernes et les antres de la terre.
Tous ceux-là, à la foi desquels il a été rendu témoignage
E-366 (ici), à la foi desquels il a été rendu témoignage, n’ont pas obtenu ce qui leur était promis (Voyez?),
Dieu ayant en vue quelque chose de meilleur pour nous, afin qu’ils ne parvinssent pas sans nous à la perfection.
E-367 (269) Comprenez-vous cela? Ces gens, qui sont morts ici, comptent sur nous et attendent après nous. Cette Eglise doit donc arriver à la perfection pour provoquer la résurrection, et il y a sous... des âmes sous l’autel, qui attendent que cette Eglise arrive à sa perfection.
E-368 Mais quand Christ vient effectivement... et cette Eglise, vous voyez, devient toujours plus petite, une minorité. (En fait, c’est beaucoup plus pointu que cela, mais c’est juste afin que je place cette croix là. Voyez? Cela arrive à la forme d’une pointe d’aiguille et, finalement, cette Eglise minoritaire doit arriver à avoir le même genre de ministère que ceci a laissé.
E-369 Parce que, lorsque cette Pierre de faîte revient... Il y a on dirait une poche ici, dans laquelle elle va venir s’installer, juste là-dedans, comme sur une pyramide ordinaire. Ce n’est pas juste un chapeau qui vient recouvrir le sommet; il y a un petit rebord. Et cela doit venir se poser là-dessus, parce que cela fait rejaillir l’eau. Et quand elle vient, cette Eglise doit être polie.
E-370 Toutes les autres pierres dans la pyramide sont placées si parfaitement que vous ne pouvez pas glisser une lame de rasoir entre elles. Et elles pèsent des tonnes. Comment ils les ont montées là-haut, on ne sait pas, mais ils ont réussi à les construire.
E-371 (270) Et ici, en haut, quand la Pierre de faîte de la pyramide vient effectivement, la pyramide elle-même, le Corps de Christ, devra être polie,–il ne faudra absolument pas un credo, ou une doctrine, ou quelque chose que nous avons examiné–, cela devra être si parfaitement comme Christ que, lorsqu’Il viendra, Lui et ce ministère vont plaquer parfaitement l’un sur l’autre. Alors viendra l’Enlèvement, le départ pour la maison.
E-372 (271) Regardez maintenant où nous vivons: dans Laodicée, où l’église était le pire âge de l’Eglise qu’on ait jamais eu. Dans la Bible, nous voyons que c’était le seul âge de l’Eglise où Dieu se trouvait à l’extérieur de l’Eglise, frappant pour essayer de revenir dans Son propre bâtiment. Les credo et les dénominations L’avaient même exclu de Sa propre Eglise. «Voici, Je me tiens à la porte, et Je frappe. Si quelqu’un a soif et qu’il ouvre la porte, J’entrerai chez lui, et Je souperai avec lui.» Voyez?
(272) Le voici, dans cet âge de l’Eglise, où ils L’ont graduellement mis dehors, jusqu’à Le mettre définitivement à la porte. Ils ne veulent rien avoir à faire avec cela.
E-373 (273) Maintenant, vous voyez où nous allons aujourd’hui. Même à la fin de cet âge, l’Eglise de Laodicée est devenue si formaliste qu’elle et le catholicisme (qui l’a dispersée juste ici) se mettent ensemble et s’unissent en une seule grande église. Avec une fédération d’églises, c’est pareil au catholicisme.
E-374 (274) Il n’y a qu’une différence, s’ils arrivent simplement à la surmonter: c’est prendre la communion. C’est la seule chose dans le diocèse qui–qui–qui empêche le–le catholicisme et le protestantisme de s’unir: c’est le sens donné à la communion. L’Eglise catholique dit: «C’est le corps», et l’Eglise protestante dit: «Cela représente le corps.»
(275) Les catholiques en font une messe. Une messe signifie qu’ils prennent la communion, espérant être pardonnés. Les protestants la prennent par la foi, remerciant Dieu, dans la communion, qu’ils sont pardonnés. Les protestants disent: «Nous sommes pardonnés.» Les catholiques disent: «Nous espérons que nous sommes pardonnés.» La messe et la communion...
Ils l’appellent une messe; nous l’appelons une communion. Une messe, c’est l’espérance qu’il en sera ainsi. Une communion, c’est savoir qu’il en est ainsi, et Le remercier pour cela. Voyez? Voilà la seule chose sur laquelle ils ne peuvent s’accorder. Ils le feront.
E-375 (276) Oh! Cela paraît très joli. Ils s’uniront pour évoluer. Cela va–cela va conduire tous les... Eh bien, la Bible déclare: «Et ces bêtes donnèrent leur puissance à la prostituée.» Voyez, ils se sont unis. Voyez?
(277) Exactement ce que la Bible a dit qu’ils feraient, ils le font maintenant; c’est justement en cours cette semaine même. Exact. Ce n’est pas que j’aie quelque chose contre les catholiques, pas plus que contre les protestants.
E-376 Vous, méthodistes et baptistes, et beaucoup de vous pentecôtistes, quand vos églises sont directement entrées dans cette fédération des églises; quand ils ont construit cette grande morgue, là-bas à New York, de cette fédération d’églises, c’est la même chose que les Nations Unies et les autres choses; ils essaient de réunir tout le protestantisme.
E-377 (278) Maintenant, les catholiques sont vigilants à ce sujet et vont amener... ce pape Jean XXIII, ou XXII (que sais-je?), il essaie d’une manière très humble et effacée d’amener toute la foi protestante et la foi catholique à une seule foi. C’est exactement ce que la Bible a dit qu’ils feraient. Vous y êtes. Et les protestants s’y laissent prendre et avalent l’hameçon, la ligne et le plomb.
E-378 Pourquoi? Pourquoi? Parce qu’ils ne possèdent pas ces choses. La connaissance: la Parole est juste; la patience: «Ceux qui s’attendent à l’Eternel...» Voyez-vous ce que je veux dire?
E-379 (279) Comme l’a dit cet évêque méthodiste l’autre jour, quand ils ont passé cela,–et n’importe qui sait que... comment... ce qui a inspiré cela–, ils essaient de faire en sorte qu’une certaine prière soit dite à l’église, ou à l’école, et ils voulaient... Je crois, je pense qu’il s’agissait d’un livre de prières presbytérien ou l’une ou l’autre chose. Et les parents ont intenté un procès à–la–la l’école, parce qu’ils n’acceptaient pas que cette prière soit dite à l’école. Cet évêque méthodiste était un vieil homme sage. Il s’est levé et a dit: «C’est faux.» Il a dit: «C’est contraire à la constitution.» Il a senti le vent venir. Il a dit: «C’est comme dans notre église méthodiste...» Il a dit: «Dans notre église méthodiste, a-t-il dit, bien des gens parmi nous parlent sans arrêt du scandale d’Hollywood, et quatre-vingt-quinze pour cent d’entre eux vont quand même le voir.»
E-380 Que se passe-t-il? Ils ont laissé ceci. Exactement. Ils ont laissé cela.
E-381 (280) L’autre jour, ici même, je parlais à un représentant officiel de l’une des plus grandes églises méthodistes de Falls City, l’une des églises méthodistes les plus spirituelles qu’il y a à Falls City, pour montrer que l’âge méthodiste vient juste à côté de notre âge, là, l’âge pentecôtiste. Et il a dit: «A St Louis, dans le Missouri, ils ont effectué une enquête, il y a environ trois ou quatre mois, et ils ont découvert...» Il se peut que cet homme soit assis ici ce matin. Eh bien, c’est un entrepreneur qui construit ce... qui répare le bâtiment pour nous. Il appartient à l’Eglise méthodiste de la rue Principale, où frère Lum est pasteur, ainsi que les autres.
Nous découvrons donc que, là-dedans, il y avait, je crois, environ soixante-dix pour cent des méthodistes, selon une enquête... Cette enquête montrait qu’à St Louis soixante-dix et quelques pour cent des méthodistes fumaient, et que soixante-huit pour cent d’entre eux prenaient des boissons alcooliques, parmi les méthodistes. Et, chose étrange, quand on a donné le résultat de l’enquête et estimé la proportion d’hommes et de femmes, il y avait soixante-dix, ou soixante-dix et quelques pour cent de femmes contre environ cinquante pour cent d’hommes. Plus de femmes qui fumaient et buvaient que d’hommes! Soixante-dix pour cent... soixante-dix et quelques pour cent de femmes, plus de femmes que d’hommes.
E-382 (281) Maintenant, et si nous prenions la doctrine biblique sur le port des shorts, des cheveux coupés et des trucs comme cela? Voyez? Eh bien, c’est de l’impiété,–des femmes qui professent la piété et la sainteté, des parties de cartes, et tout le reste, des commères, des bavardes, incapables de retenir leur langue–leur langue, parlant et cancanant, et allant çà et là. Et qu’en est-il des hommes? Des parties de cartes, le golf, dehors, à moitié habillés, portant de petits habits d’apparence douteuse, avec toutes ces femmes là autour.
(282) Ce n’est pas étonnant!
E-383 Vous voyez ce sale coup qu’ils ont monté à ce prédicateur, ce prédicateur dans les prisons, ce matin? Oui, oui. Je ne crois pas que cet homme soit coupable de cela. Qu’est-ce que cela a fait? C’est frère... Je ne peux pas me souvenir de son... Oui, Dan Gilbert, un prédicateur dans les prisons. Quand cet homme est entré en courant et a assassiné Dan, il y a quelques mois, et maintenant, sa femme va avoir un bébé. Bien sûr, Dan est mort; ils ne peuvent pas faire une transfusion sanguine au bébé maintenant. Elle a dit que Dan l’avait violée, et que c’est sa... c’est le bébé de Dan. Une telle... Je ne crois pas ça pas plus que je ne crois qu’un–qu’un corbeau a des plumes de pigeon. Non, non. Je crois que c’est un mensonge. Je crois que Dan Gilbert était un homme de Dieu. Je crois que c’est un coup du diable.
E-384 (283) C’est comme cette chose qu’ils ont essayé de faire passer à propos de ces prières. Ce vieil évêque méthodiste était assez intelligent pour saisir cela. S’il avait... était passé... c’était seulement inspiré par quelque chose d’autre. C’est juste.
E-385 (284) C’est comme le problème de ségrégation dans le Sud; c’est pareil. Je crois que les hommes devraient être libres. Je crois que cette nation défend la liberté. Je ne blâme pas monsieur Kennedy pour avoir envoyé là-bas les troupes, bien que je ne sois pas un New Dealer, et je ne suis pas un démocrate, je ne suis pas un républicain; je suis un chrétien. Ainsi, je suis... Mais je ne crois pas à cela. Je ne crois pas non plus que les gens de couleur devraient vendre leur droit d’aînesse pour de telles affaires. Il y avait une dette... comme le parti républicain...
Le sang d’Abraham Lincoln a libéré ces gens parce qu’il était un homme pieux. Je pense que vous devriez au moins rester attachés au parti, si vous décidez de voter.
E-386 Mais je vais vous dire une chose: Ce garçon n’était pas là-bas simplement à cause de leurs écoles; ce garçon est un citoyen. C’est un Américain. C’est la liberté pour tous. La couleur d’un homme ne devrait rien changer. «Nous tous...» Dieu a dit que d’un seul homme et d’un seul sang sont issues toutes les nations. Nous sommes tous un.
(285) Mais ce garçon, il était un soldat; il était un vétéran. Il a combattu pour ce qui est juste. Il avait le droit d’aller à l’école; c’est juste. Mais il y avait beaucoup d’écoles où il pouvait aller.
E-387 Ça dépend de quoi il s’agit. Si vous soutenez cela, c’est ce truc dénominationnel, qu’on a là-bas à présent, qui inspire cela. Pourquoi? Ils font passer les votes de ces gens de couleur, des républicains aux démocrates et, ce faisant, ils vendent leur droit d’aînesse. C’est l’exacte vérité. Le Saint-Esprit est ici.
E-388 «Que celui qui a de la sagesse, que celui qui a de la connaissance»; exactement.
(286) C’est juste comme cette église, cet âge présent, se vendant... Ne pouvez-vous pas voir ce qui va arriver?
E-389 Peu m’importe si c’est enregistré, le voici venir! Oui! Que se passe-t-il? Ma propre mère avait coutume de dire: «Il faut faire la part du diable.»
E-390 Il y a un seul homme qui a fait quelque chose de sensé, c’était Castro, là-bas. Oui, oui. Il est allé là-bas... Et les capitalistes avaient toute la canne et tout le reste... Cela–cela repose sur un étalon-or comme les Etats-Unis. Qu’a-t-il fait? Il a acheté tous ces titres. Il s’est procuré de l’argent par tous les moyens possibles. Et qu’a-t-il fait alors? Il a contrefait la monnaie et l’a changée. Il a immédiatement remis cela en circulation... C’est la seule chose que cette nation puisse faire.
E-391 (287) Avez-vous entendu Lifeline l’autre matin? Eh bien, vous savez, c’est comme quand vous vendez des titres sur l’or. Les titres sont déjà ramassés, et l’actuel gouvernement dépense maintenant l’argent (de quoi?) des impôts qu’ils percevront dans quarante ans. Elle est finie. C’était sur Lifeline, émis en direct de Washington, D.C., et diffusé dans tout le pays. Ils dépensent l’argent des impôts, et ils essaient d’acheter des... étrangères... Eh bien, de toute manière, ils distribuent de l’argent partout. Ne voyez-vous pas que c’est exactement ce qu’ils vont–ce qu’ils vont faire? Voyez, qu’est-ce? Maintenant, si cette nation fait faillite... Tout ce qu’elle peut faire, c’est faire faillite. La seule chose qu’elle puisse faire, c’est faire faillite.
E-392 La seule chose sensée que l’on puisse faire, c’est changer la monnaie. Mais ils ne le feront pas. Sous l’administration actuelle, l’Eglise catholique romaine possède l’or du monde; et ce qu’ils feront, ce sera liquider tout. Ces hommes riches et autres de la terre, comme le dit la Bible, que feront-ils avant de perdre la compagnie de tabac Brown et Williamson (la plupart d’entre eux sont catholiques de toute façon), et toutes ces autres choses, que feront-ils? Ils accepteront cela, et ils prendront l’argent venant de Rome. Et alors, elle a vendu son droit d’aînesse même! Rome l’épaule. Oui, oui.
(288) Elle l’épaulera. Et ils font maintenant suffisamment d’arrangements politiques, ils s’en entourent suffisamment, introduisant cela dans son cabinet. Regardez ce que monsieur Kennedy demande.
E-393 (289) Et quand vous avez vu ceci l’autre jour... ça ne sert plus à rien de voter. A quoi sert-il de voter? Quand ils ont mis ça dans le journal et qu’ils l’ont démontré devant le public, et qu’ils ont refusé de faire quoi que ce soit à ce sujet, quand il a été prouvé que les machines, à travers le pays, étaient préprogrammées, et qu’ils ont élu monsieur Kennedy par un vote faussé... La Bible ne dit-elle pas qu’il entrerait par ruse? Un mensonge.
(290) Or, je ne suis pas contre le parti démocrate, pas plus je ne suis contre que le parti républicain, mais j’expose simplement des faits tirés de la Bible. A quoi cela sert-il de voter? Ils savent qui va se trouver là.
E-394 (291) Combien parmi vous se rappellent l’émission télévisée qui présente deux femmes, debout, l’une disait: «Je vais voter pour...» Une femme protestante disait: «Je vais voter pour monsieur Kennedy.»
On a demandé: «Pourquoi?»
E-395 Elle a répondu: «Parce que je pense qu’il est plus intelligent que monsieur Nixon. Il fera un meilleur président.»
E-396 Puis, ils ont dit: «Cette femme-ci est catholique. Pour qui allez-vous voter?»
E-397 Elle a dit: «Je suis catholique, catholique romaine, une fidèle catholique.» Elle a dit: «Mais je vais voter pour monsieur Nixon.»
«Pourquoi?»
E-398 Elle a répondu: «Parce que je pense que monsieur Nixon ferait un meilleur président, parce qu’il est plus expérimenté. Il connaît mieux le communisme.» Cette femme a dit un mensonge.
E-399 (292) J’ai ce qu’ils appellent The Facts of our Faith [Les Réalités de notre Foi], c’est le livre catholique le plus avancé que l’on puisse acheter. II est dit là-dedans: «S’il y a un catholique, sur une liste électorale, qui se présente en même temps qu’un protestant, et qu’un catholique vote pour un protestant, il est excommunié de la communion avec l’église catholique.» Exact. Et s’il y a deux catholiques qui se disputent le même poste, ils choisiront le catholique le plus fidèle à l’ Eglise mère et voteront pour lui.
E-400 (293) Voyez-vous cette tromperie, ce qu’ils essaient de faire? Ils distribuent de l’argent, pour acheter quoi? Ils essaient de le ruiner! Et ils le font, et il est ruiné.
(294) Qu’est-ce? Il utilise l’étalon-or, et l’Eglise catholique, la hiérarchie, possède l’or du monde, cent soixante-huit milliards de dollars. Vous y êtes!
(295) On le ramène directement sur l’étalon-or. Et vous pouvez garder vos maisons et vos autres choses, mais vous appartenez à l’Eglise catholique. La nation appartient à l’Eglise catholique. On s’empare de tout, comme cela, par le truchement de leur monnaie.
(296) La Bible n’en parle-t-Elle pas? Est-ce l’image que la Bible nous présente?
E-401 Ce que j’essaie de dire, frère, c’est qu’aujourd’hui ils disent: «Cela fera, avec ça, une bonne Eglise. Cela unira le protestantisme.» Cela semble beau à l’oeil naturel, mais la connaissance de ce monde, c’est de la folie pour Dieu.
E-402 Et il a plu à Dieu, à travers la–la folie de la prédication, de sauver ceux qui sont perdus, par une fonction divine qu’Il a établie dans Son Eglise, afin de construire l’Eglise sur ces qualités spirituelles et non sur quelque chose qui a rapport à la terre.
E-403 (297) Pierre a dit: «Et parce que vous avez fui la corruption qui existe dans le monde par la convoitise de l’argent, et la convoitise des amusements, du plaisir, manger, boire, et la convoitise que nous avons, vous avez fui cela; et maintenant, vous êtes édifiés pour former une maison vivante.» «J’adresse cela à l’Eglise», a-t-il dit. Vous y êtes. L’avez-vous lu? L’avez-vous saisi? L’avez-vous entendu, quand nous l’avons lu auparavant? Dans 2 Pierre, écoutez bien ce qu’il dit ici; c’est très bien écrit ici, et la manière dont il–il le présente. Très bien. Ecoutez-le maintenant parler. Très bien:
Pierre... Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu en partage une foi du même prix que la nôtre, par la justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus-Christ; ... la paix vous soient–soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus-Christ notre Seigneur!
Comme Sa divine puissance nous a donné tout...
E-404 (Qui va hériter la terre et toutes choses? Certainement, ce qui contribue... Oui, très bien.) ce qui contribue à la vie et à la piété, au moyen de la connaissance de Celui qui nous a appelés par Sa propre gloire à la gloire, lesquelles nous assurent de sa part les plus grandes et les plus précieuses promesses, afin que par elles vous deveniez participants de la nature divine, en fuyant la corruption (écoutez cela) qui existe dans le monde par la convoitise,
E-405 (298) La convoitise de l’argent. La convoitise de grandes choses. La convoitise de la popularité. Ces choses sont mortes pour le croyant. Cela nous importe peu; une tente ou une petite maison, pourquoi m’en faire? Que je vive ou que je meure; quoi qu’il advienne, voici ce qui m’intéresse: le Royaume de Dieu. Que je conserve ma maison, que je conserve ma famille, que je conserve n’importe quoi, laissez-moi conserver Christ, l’espérance de la gloire.
E-406 (299) Fais-moi grandir dans ceci, ô Seigneur. Que Christ soit ma Tête! Que cela agisse à travers moi, sur le fondement de ma foi qui est en Lui. Que la vertu, la connaissance, la tempérance, la patience, la piété, et l’affection fraternelle agissent en moi, ô Seigneur; c’est ma prière. Peu m’importe que je vive ou que je meure, quoi qu’il advienne, dénomination ou pas de dénomination, ami ou pas d’ami, que cela agisse en moi. Que la vertu de Christ, Sa connaissance, Sa... coulent, afin que je puisse enseigner ceux-là.
E-407 Car Dieu a placé dans l’Eglise des apôtres, des prophètes, des docteurs, des pasteurs et des évangélistes; tous, pour le perfectionnement et l’introduction en elle de toutes ces vertus, pour arriver à cette perfection de la Venue du Fils de Dieu.
(300) Chacune de ces pierres est tirée de celle-là. Cette matière est tirée de celle-ci. Chacune de ces vertus se trouve en Lui; et elles coulent de Lui et descendent à travers tout ceci. Amen!
E-408 (301) Il est midi. Où est allé tout le temps? Amen. L’aimez-vous? Croyez-vous cela? Ecoutez, petits enfants...
E-409 (302) Soeur Kidd a dit ce matin: «Frère Bill, je ne sais pas si j’aurai l’occasion de vous voir de nouveau.» Cela m’a presque donné le coup de grâce. Voyez? Elle pense qu’elle devient âgée; et c’est le cas. Je prie que Dieu lui prête vie, et à frère Kidd, pendant encore longtemps.
E-410 Permettez-moi de vous dire: Nous ne savons pas jusqu’à quand nous nous aurons les uns les autres. Je ne sais pas jusqu’à quand je serai avec vous. Dieu peut me retirer du monde. Il peut m’appeler à un autre champ de travail. Il peut vous appeler quelque part. Nous ne savons pas. Mais obtenons... Ne laissons pas ceci nous passer par-dessus. Prenons cela.
E-411 Le voici, dans la Bible. Cela sert ici de modèle pour tout le reste. Et si seulement j’avais le temps de le faire (on ne peut pas le faire en un jour, vous le savez), je pourrais relier cela.
E-412 Regardez, lorsque nous avons terminé avec ce message, là, vous voyez ce que le Saint-Esprit a fait, là sur le mur, n’est-ce pas? Combien étaient présents à ce moment-là? Voyez? Certainement. Il est descendu et a dessiné la même chose, cet Ange du Seigneur.
E-413 (303) Vous voyez, c’est vrai. Ne laissez pas cela vous échapper. Enfants, accrochez-vous-y. Accrochez-vous-y. Ne l’oubliez pas, construisez sur votre foi: la vertu, la connaissance, la patience...
E-414 (304) Tenez, je pense que j’avais un morceau de papier ici, si je ne l’ai pas laissé tomber quelque part pendant que je prêchais. Eh bien, le voici. (Merci, frère. Merci beaucoup.) Si vous voulez regarder là-dessus et voir s’il y a quelque chose ici que vous pouvez peut-être... (Peut-être que c’est un modèle un petit peu meilleur que celui-là.) afin que vous puissiez peut-être recopier certaines de ces choses. Je vais simplement le fixer ici avec une punaise, et vous pourrez bien le regarder et le retaper.
E-415 (305) Maintenant, je désire que vous preniez cela, que vous l’étudiiez, le compariez et, ensuite, que vous agissiez d’après cela. Ne l’étudiez pas simplement, ni ne le comparez, mais agissez d’après cela quand vous le ferez. Prenez-le sincèrement pour vous.
(306) Ne dites pas: «Eh bien, j’ai eu du plaisir à écouter cela.» Moi aussi. Mais l’écouter, et ensuite le recevoir, sont deux choses différentes. Voyez? Voyez? C’est différent.
E-416 Voyez, il y a sept qualifications pour avoir la stature de Dieu. Il y a sept âges de l’Eglise, que Dieu a utilisés pour amener l’Eglise à ces qualifications, et Il a eu sept messagers pour le faire. Cela fait sept, sept, sept. Voyez? Sept, c’est–c’est le chiffre de Dieu pour l’achèvement. Et trois, c’est le chiffre parfait de Dieu. Donc, il y a trois, et sept trois. Donc, mathématiquement, spirituellement, par la Parole, par le témoignage du Saint-Esprit, tout cela a achevé la chose.
(307) Etudions cela.
E-417 Joignons à notre foi ces choses donc, afin que nous puissions atteindre la pleine stature de Christ, étant unis par un amour divin, la crainte de Dieu, le respect dans notre coeur les uns pour les autres, un profond respect envers chacun, de l’affection fraternelle de la part des frères et des soeurs, jamais de vulgarité. Rien, si ce n’est la pureté d’une vie selon le Saint-Esprit. Voyez? Vivre ensemble, être un chrétien; marcher avec foi; laisser la vertu de Dieu couler à travers vous; laisser la connaissance de Dieu, quand on en arrive à différencier le juste du faux... Quand le diable vous présente quelque chose qui n’est pas exactement l’Ecriture, éloignez-vous-en. Exactement.
E-418 (308) Je peux imaginer que ces apôtres n’ont jamais agi comme nous. Ils allaient de lieu en lieu, probablement qu’ils parlaient peu, jusqu’au moment où ils montaient à la chaire. Ils entraient et faisaient ce qu’ils étaient censés faire et retournaient. Oui, oui. Ils avaient la puissance, ils avaient la vertu. Ils n’avaient point de disputes avec des hommes; ils connaissaient leur position. C’est tout. Ils savaient en Qui ils avaient cru. Ils continuaient à marcher dans l’Esprit, faisant seulement...
E-419 Comme je l’ai dit l’autre soir: «Juste un petit signe de tête, c’est tout ce que Dieu devait faire. Et alors, rien ne les arrêtait.» Ils ne remettaient pas en question, ils étudiaient, ils bredouillaient, et ils ne se faisaient pas de souci comme nous, pour savoir s’ils devaient faire ceci ou cela. Ils allaient de l’avant et le faisaient malgré tout. Juste un petit signe de tête de la part de Dieu, c’était réglé. C’est ça. Pourquoi? Comment pouvaient-ils savoir que c’était un signe de tête venant de Dieu? Ils avaient toutes ces vertus, là à l’intérieur, toutes ces qualifications. Et le premier petit signe de tête de la part de Dieu s’identifiait chaque iota de cela et avec la Parole; ils savaient que C’était la Parole de Dieu, et ils allaient. Ils ne devaient pas s’inquiéter pour autre chose. Quand Dieu parlait, ils partaient.
E-420 (309) Nous parlons... Dieu nous parle, et nous disons: «Eh bien, nous allons commencer. Nous verrons si nous pouvons mener cette Vie.» Tout à coup, vous savez, quelqu’un vous dérange. Eh bien, assurément, c’est le diable.
E-421 (310) Vous auriez dû le voir essayer de me retenir loin de cette réunion, ce matin. Vous devriez avoir cela une fois. Oh! Miséricorde, je dois me battre chaque fois que je programme une réunion. Si je vais prier pour les malades, et que quelqu’un soit en train de mourir sans être sauvé, il y aura trente appels téléphoniques en dix minutes (s’ils peuvent arriver aussi vite que cela) pour m’en empêcher. «Oh! Frère Branham, vous devez faire ceci.» Cependant, il y a une âme en jeu. Oui!
E-422 (311) L’autre soir, j’ai été appelé quelque part. Un jeune homme... Je lui avais parlé ici au (Comment l’appelez-vous?) supermarché il y a quelques années. Il est devenu alcoolique. Je connaissais ce garçon, c’était un brave garçon, mais il était un pécheur. Et sa mère a donc téléphoné. Je pense qu’elle a téléphoné à Doc deux ou trois fois, et j’ai appelé... on a appelé Billy, et–et finalement, j’ai reçu le message. Et quand j’ai reçu le message, franchement, je n’ai jamais eu autant à lutter de ma vie pour arriver à ce garçon.
E-423 Et quand j’y suis arrivé, le pauvre garçon ne pouvait plus me reconnaître. Il était étendu là, inconscient, et il était agité. Son père essayait de lui donner de petites tapes, en disant: «Mon chéri...» Et cet homme a cinquante... environ cinquante et un ans. Et il disait: «Mon chéri, ceci: Reste tranquille.» Il essayait de se lever, ses petits bras étaient à peu près gros comme ça. Le garçon avait un cancer si généralisé qu’il n’y avait finalement plus que ça. Tous les organes de son corps avaient le cancer. Même sa circulation sanguine était cancéreuse. Tout. Et il était là, cherchant à se lever et faisant toutes sortes d’histoires comme cela.
E-424 (312) Je l’ai pris par la main et j’ai dit: «Woodrow, Woodrow, c’est frère Branham.»
E-425 (313) Son papa lui a dit: «Ne le reconnais-tu pas? C’est frère Bill, Woodrow; c’est frère Bill.»
(314) Il faisait: «Huh! Huh! Huh», comme cela.
E-426 (315) Et son papa a regardé et a dit: «Billy, tu viens un peu tard.»
(316) J’ai dit: «Jamais trop tard. Il est ici. J’ai eu un combat.»
E-427 Et alors, les autres garçons, quelques autres garçons, des pécheurs, se tenaient là, des membres de sa famille. J’ai dit: «Vous voyez, mes garçons, préparez-vous, parce que vous en arriverez là. Il vous faut arriver à cette situation. Voyez? Peut-être pas à travers un cancer; il se peut que vous y veniez par quelque chose d’autre, là-bas sur la route, en train de saigner à mort, ou quelque chose d’autre comme cela. Il vous faut en arriver là.» Nous leur avons parlé.
E-428 J’attendais pour voir ce que l’Esprit me dirait de faire. J’attendais.
(317) Tout à coup, vous savez, j’ai senti ce petit signe d’approbation. «Impose-lui les mains.»
E-429 J’ai fait le tour, et j’ai dit: «Inclinez tous la tête.» Ils ont tous incliné la tête. (Il y avait là deux ou trois jeunes gens.)
E-430 J’ai posé mes mains sur lui, et j’ai dit: «Seigneur Dieu, permets à ce garçon de reprendre conscience pour savoir, car il doit faire face à cette chose. Il se meurt. Ce démon l’a entortillé, et il s’en va. C’est la boisson qui l’a tué. Le voici dans cette condition. Je Te prie d’être miséricordieux envers lui.» Et après avoir prié pour lui, le lendemain matin, il était assis dans son lit, parlant à son papa.
E-431 (318) Busty Rodgers. Quand ils m’ont appelé, à l’hôpital ici, il n’y a pas longtemps, je me trouvais là-bas ce jour-là après avoir prêché à Middletown, où la petite Georgie Carter fut guérie. Vous vous en souvenez tous. Il y avait le frère Smith, un prédicateur méthodiste, qui a dit: «Si jamais quelqu’un s’est fait baptiser au Nom de Jésus-Christ, qu’il quitte ma tente!», comme ça, alors qu’il tenait cette réunion à Totten’s Ford. Et, oh! il m’a condamné de tout ce que vous pouvez penser. Je n’ai point dit un mot. J’ai continué. J’avais une commission. Le Seigneur m’avait montré en vision un agneau là-bas entrelacé quelque part dans un lieu désert. Vous vous rappelez tous la vision, vous tous. Je pense que c’est le cas. Vous en souvenez-vous?
(319) Très bien. Je parcourais donc ce lieu désert, à sa recherche.
E-432 Je suis allé à Totten’s Ford. Frère Wright, qui est là, sait que nous y sommes allés; je ne savais que faire. J’ai acheté une petite caisse à savon pour dix cents. J’allais me rendre là, me tenir là et prêcher sur cette sorte d’escabeau. Il a dit qu’il allait monter au sommet de la colline pour y conclure quelques affaires. Je suis allé avec lui. Il y avait une ancienne grande église baptiste, qui se trouvait là, vide. Le Seigneur m’a dit: «Arrête-toi là.»
E-433 (320) J’ai dit: «Permets-moi de sortir ici même, Frère Wright.» Je me suis arrêté. Il a continué là et il est revenu.
E-434 Je suis allé là, et il ne pouvait pas ouvrir la porte. J’ai dit: «Seigneur, si Tu es dans ceci et que Tu veux que j’entre dans l’église, ouvre-moi la porte.»
(321) Je me suis assis là, et je réfléchissais.
E-435 J’ai entendu quelqu’un venir, s’approcher. Il a dit: «Bonjour.» J’ai dit... Il a ajouté: «Voudrez-vous entrer dans cette église?»
J’ai dit: «Oui, monsieur.»
Il a dit: «J’ai ici la clé.»
E-436 J’ai commencé une série de réunions. La première semaine, pratiquement rien. Le premier soir, j’ai eu une assemblée: frère Wright et sa famille. Et puis, vous savez, à la fin de la semaine, il n’y avait presque plus assez de place pour rester debout dans la cour. Cependant, cet agneau ne s’était pas encore montré. Frère Hall a été sauvé pendant ce temps-là; il est maintenant leur pasteur à tous là-bas. Mais je ne pouvais pas trouver où se trouvait cet agneau. Peu après, il y avait cette petite fille de l’Eglise de Christ, en bas de la colline, qui n’avait pas bougé de son lit neuf ans et huit mois; elle était étendue là, elle était là. Vous connaissez tous l’histoire.
E-437 (322) Oui, oui. Cet après-midi-là, quand Busty Rodgers (un vétéran grand et costaud) se tenait là, je me suis avancé, et là se trouvait l’assemblée de frère Smith, pour rire de moi, se moquer de moi, parce que je baptisais au Nom de Jésus. Je me suis avancé dans ces eaux boueuses de Totten’s Ford, où on avait un... [Espace vide sur la bande–N.D.E.]...?... une rivière là, rugissent aussi fort que possible. Deux ou trois diacres se sont avancés avec moi.
E-438 Et j’ai dit: «Je me tiens ici cet après-midi, en tant que représentant des Saintes Ecritures de Dieu.» J’ai dit: «Je lis ici dans la Bible que Pierre a dit: ‘Repentez-vous, et que chacun de vous soit baptisé au Nom de Jésus-Christ, pour le pardon de vos péchés’.»
E-439 Je me suis retourné, j’ai tendu le Livre à l’un des diacres, je me suis avancé là, et j’ai dit: «Quiconque le désire et se repent de ses péchés, peut venir.» Je me suis avancé là dans l’eau et j’ai dit: «Il me semble qu’il y a des anges assis sur chaque branche, en train de nous regarder.»
(323) Oh! la la! Après que j’ai baptisé deux ou trois personnes, toute son assemblée–ces femmes en jolies robes en soie–est entrée dans l’eau, en criant de toutes ses forces. J’ai baptisé toute son assemblée dans le Nom de Jésus-Christ. Vous le savez. J’en ai une photo.
E-440 (324) Voilà. Qu’était-ce? Joignant à votre vertu. Voyez? Laissez cela tranquille. Dieu sait comment s’y prendre. Dieu sait comment amener ces choses à s’accomplir. Qu’ils disent ce qu’ils veulent, cela ne change rien. Continuez à avancer.
E-441 (325) Busty Rodgers se tenait là; quand il a vu cela, il a dit: «Alors, j’ai cru cela de tout mon coeur», et il est entré dans l’eau dans ses beaux habits et il fut baptisé au Nom de Jésus-Christ.
E-442 (326) Il y a environ trois ou quatre ans, on m’a appelé ici à l’hôpital, à New Albany. Il se mourait du cancer, qui l’avait dévoré. Les docteurs ne lui donnaient que jusqu’au lendemain matin à vivre. On a dit: «Il se meurt...?... ont-ils dit, venez immédiatement.»
E-443 (327) Je suis entré dans la chambre. Et alors que je me tenais là, en train de prier, il a dit: «Billy, il y a un arc-en-ciel, là dans le coin, en train de tourner.»
E-444 (328) Je me suis retourné pour regarder. J’ai dit: «Busty, c’est une alliance. Vous n’allez pas mourir. L’alliance du sang vous sauve.»
E-445 J’ai posé mes mains sur lui, en disant: «Seigneur Dieu, cette vision là-bas prouve que Tu es ici, Ton alliance est ici: C’est par Ses meurtrissures que nous sommes guéris.» Je lui ai imposé les mains, et il s’est rétabli là. On l’a renvoyé à la maison.
E-446 (329) Environ quatre ou cinq ans–environ quatre ans–il pêchait le long de la rivière, et tout suivait son cours. Et à l’endroit (vers l’oesophage et l’estomac) où le cancer s’était trouvé, le tissu s’était durci et formait un gros noeud dur. Les médecins, les vétérans de l’hôpital, lui ont dit qu’ils avaient un traitement au cobalt qui pouvait étirer cela, pour permettre à davantage de nourriture de descendre à la fois. (Ça lui était difficile de prendre beaucoup de nourriture; il devait manger très lentement.) Il y est donc allé, pour faire cela. Je ne savais pas qu’il s’y trouvait.
E-447 (330) Alors, quand ils l’ont opéré, cela lui a donné des convulsions, et il a eu une attaque. Cela a paralysé tout son côté, comme cela. Et tout ce qu’il pouvait faire, c’était crier à moitié. Et il a pris un crayon, comme cela, et il faisait: «Aaa... aaa...», et il a essayé d’écrire, en tremblant comme cela, avec sa main valide. Son côté gauche était atteint, ainsi que sa main. «Jésus a sauvé en mil neuf cent et quelques», et il n’y arrivait pas.
E-448 (331) Ainsi donc, quand sa femme m’a dit: «Frère Branham, je ne sais pas ce qu’il veut dire par là»,
E-449 j’ai dit: «Madame Rodgers, ce qu’il veut dire, c’est qu’en mil neuf cent et quelques il a été sauvé et baptisé au Nom de Jésus là-bas en bas. Cela porte maintenant ses fruits. Il n’a pas peur de mourir.»
E-450 (332) J’ai dit: «Seigneur Dieu, épargne sa vie. Je Te prie, au Nom de Jésus, d’épargner sa vie.» Je lui ai imposé les mains. L’attaque l’a quitté, les convulsions se sont arrêtées, et il s’est levé du lit. Et il est debout maintenant, apportant son témoignage.
E-451 (333) Joignez à votre foi la vertu; joignez à votre vertu, la connaissance; à votre connaissance, la tempérance; à votre tempérance, la patience; à votre patience, la piété; à votre piété, l’amour fraternel; à votre amour fraternel, le Saint-Esprit; et Christ viendra. Parce que, juste en dessous de Lui, le Saint-Esprit, se trouve l’Esprit de Jésus-Christ dans l’Eglise, pour manifester ces vertus.
Oh! la la! C’est midi et quart.
Je L’aime, je L’aime,
Parce qu’Il m’aima le premier (Tout là-bas, avant que vous soyez quoi que ce soit),
Et acquit (Qu’a-t-Il fait?) mon salut
Sur le bois du Calvaire.
Comment suis-je ceci? C’est parce qu’Il m’aima le premier.
Je L’aime, je L’aime,
Parce qu’Il m’aima le premier (En voilà la raison),
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
E-452 (334) Je Lui promets ce matin, de tout mon coeur, qu’avec Son aide et Sa grâce, je prierai et chercherai quotidiennement sans m’arrêter, jusqu’à ce que je sente couler chacune de ces choses dans cette vieille petite stature, à moi, jusqu’à ce que je puisse devenir une manifestation du Christ vivant, car Il est devenu péché comme moi, afin que je puisse devenir justice de Dieu comme Lui. Il a pris ma place. Seigneur, laisse-moi prendre la Sienne maintenant, parce que c’est dans ce but qu’Il est mort.
(335) Combien voudraient promettre la même chose par la grâce de Dieu? Avec nos têtes inclinées maintenant, et nos mains levées.
Je L’aime...
E-453 (Je le promets, Seigneur. Cette église le promet. La pleine stature de Jésus-Christ...)
Parce qu’Il m’aima le premier,
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.

Наверх

Up