Résultats de la recherche pour: «al a par» Total trouvé: 30081

Phoenix, Arizona, USA

E-24 Alors, nous nous rappelons qu’en allant là, nous nous asseyions là. Et après que papa eut payé la facture de l’épicerie, il ressortait avec un petit sachet de bonbons. Monsieur Grower nous–nous remettait un sachet de bonbons quand nous payions la facture de l’épicerie chaque semaine. Et alors, nous sortions. Et peut-être qu’il y avait cinq bâtonnets, ou peut-être quatre, et cinq petits Branhams qui devaient se les partager. Ô mon vieux, il y avait à peu près cinq paires de petits yeux bleus, chacun d’eux surveillait ces bonbons et veillait à ce que ça soit équitablement partagé. Cela devait être équitablement partagé. Nous coupions ces bonbons-là, vous savez, on les suçait.

J’avais une petite tactique que je faisais. Le voici. Lundi n’était pas un jour de travail pour moi. Je léchais un peu mon morceau de bonbon, je l’enroulais dans un morceau de papier et je le mettais dans ma poche. Puis, le lundi matin, maman disait: «William.»

Je disais: «Oui, maman.»

«Tu dois aller à la source puiser un seau d’eau.»

Je disais: «Youpi! si tu vas puiser un seau d’eau, je te laisserai lécher mon bonbon jusqu’à dix.» Je disais...?... J’avais ce morceau de bonbon à la menthe, vous savez. Oh! la la! C’était une bonne chose. Avez-vous déjà mangé cela, avec des biscuits salés...?... Oh! la la! Ecoutez. Je pense que demain, je pourrai aller me procurer tout un paquet de bonbons Hershey, si je le voulais, mais je... Il n’y a pas de bonbons comme ceux-là. C’est le meilleur qui existe. C’est comme quand vous étiez un petit enfant, cette ancienne menthe...

Oh! la la! J’avais... tant que ce bonbon subsistait, je flânais. Je regardais ce bonbon-là et attendais le–le travail, quelque chose de difficile que je ne voulais pas faire, vous savez, et alors j’amenais mon frère à le faire, l’un d’eux, vous savez. Eux allaient de l’avant et mangeaient complètement leur bonbon tandis que moi, je gardais le mien.


Phoenix, Arizona, USA

E-29 Je me souviens de l’une de mes cousines qui venait nous visiter. Et le... Elle... Il y avait trois enfants: deux garçons et une fille. Et la fille avait à peu près mon âge. Alors, elle avait laissé l’une de ses robes là-bas. Voyez? J’ai ôté la partie de la jupe. Je l’ai découpée très bas, ici, je l’ai portée comme chemise. Je suis allé à l’école, vous savez. Et cela avait ce petit, vous savez, ce petit truc dessus. Comment appelle-t-on cela? Riff raft? Cela... Rick-rack [Les ganses]. C’est cela. De petites ganses tout autour. [L’assemblée rit.–N.D.E.] J’ai dit quelque chose d’incorrect là, n’est-ce pas? Qu’est-ce? C’était cela. Oui, oui. C’était là tout autour, vous savez. Ainsi donc, je–je... Certains d’entre eux disaient... rient de moi.

Et j’ai dit: «Eh bien, que pensez-vous que cela est? C’est une partie de mon costume indien.» Assurément, ça avait l’air bizarre avec toutes ces histoires là-dessus. Oh! la la! Quelle vie!


Phoenix, Arizona, USA

E-34 Il m’a donc apporté sa vieille jambière, d’à peu près cette longueur, et cela avait un petit cordon là. Beaucoup parmi vous se rappellent ce que c’était. J’ai porté cela à la maison, et je me disais: «Oh! Si seulement je pouvais porter cela à l’école! Ne pourrais-je pas... Les enfants ne me regarderaient-ils pas (Vous savez), avec cette jambière?» Je–je suis donc allé à l’école et j’ai mis cela dans mon manteau.

Je patinais sur le luge, sur cet ancien luge en rondin, vous savez, jusqu’aux pieds de la colline. Et ce rondin se retournait à plusieurs reprises. Et je voulais trouver un prétexte pour porter cette jambière-là. Ainsi, aussitôt... J’ai dit: «Oh! Je me suis fait mal à la jambe.» Je n’éprouvais même pas la moitié de la douleur que je feignais d’avoir. J’ai dit: «Oh! Ma jambe. Ça me fait mal.» J’ai dit: «Hum!»

Tous les garçons se sont tenus là et ont demandé: «Tu as mal, moissonneuse batteuse du Kentucky?»

J’ai dit: «Oui, je me suis fait mal à la–la jambe.» J’ai dit: «Oh! Je viens de me rappeler que j’ai les jambières de mon costume de scout ici; cela m’aidera beaucoup.» J’ai porté cela. Ils se sont tous éloignés de moi.


Phoenix, Arizona, USA

E-38 Eh bien, si j’avais cette estrade couverte d’argent, des millions de dollars, et que je pouvais donner tout cela rien que pour voir encore une scène (C’est ça), si je pouvais voir mon vieux papa entrer sous cette tente là même, entrer en marchant jusqu’ici, tendre sa main, me tenir par la main, je donnerais cela, tout ce que j’aie jamais eu dans ma vie, ou que je pourrais avoir, si seulement je pourrais tenir sa main une fois de plus. Les choses réelles de la vie sont juste près de vous; vous ne les voyez pas. C’est tout. Vous ne les connaissez pas jusqu’à ce que cela soit parti. C’est vrai. Si seulement je pouvais encore voir papa! Mais je ne le peux pas. Il s’en est allé.


Phoenix, Arizona, USA

E-39 Au cours de la vie, souvent, je... Vous avez vu dans mon petit livre là comment l’Ange du Seigneur est apparu jadis, en ces jours-là, alors que je me tenais juste sur un fût, je n’avais que huit ans, ou neuf, en train d’observer l’alambic qui fonctionnait toute la nuit. Et aussitôt levé, je me mettais à amener de l’eau à la distillerie.

Et c’était jusque-là mon chemin de retour depuis la pompe où l’Ange de l’Eternel m’avait parlé, disant: «Ne bois jamais, ne fume jamais, ne souille jamais ton corps d’aucune manière que ce soit, car tu auras un travail à faire quand tu deviendras plus grand.» Cela m’avait effrayé à mort.


Phoenix, Arizona, USA

E-41 Alors, nous passions à côté d’un petit arbre. Et papa a fait passer sa jambe comme ça pour traverser le petit arbre abattu par le vent. Et alors, il s’est arrêté, a fait sortir de sa poche une petite bouteille plate de whisky, l’a tendue à l’homme qui était à côté pour prendre une gorgée. Et cet homme a pris une gorgée et me l’a tendue pour que j’en prenne aussi. J’ai dit: «Non, merci, je ne bois pas.» J’avais environ huit, neuf ans.

Il a dit: «Quoi? Un Branham, et tu ne bois pas?» Presque tous les Branham sont morts, souliers aux pieds. Alors, il... j’ai dit: «Non, monsieur, je ne bois pas.»

Mon papa a dit: «Non, j’ai élevé une poule mouillée.»

Oh! la la! Une poule mouillée! J’ai dit: «Donnez-moi cette bouteille.» Et mon papa m’a regardé. J’ai pris la bouteille, j’ai enlevé son bouchon, tout aussi déterminé à boire cela que je le suis à terminer mon service cet après-midi. J’ai ouvert cette bouteille-là, j’allais boire. Et alors, j’ai entendu ces feuilles dans le buisson faire encore... [Frère Branham illustre.–N.D.E.]...

C’est ainsi que Cela m’est apparu au début, juste comme un mugissement de feuilles. J’ai levé les yeux, et j’ai vu Quelque Chose de la taille d’un tonneau parcourir les arbres. Et là, une voix humaine m’a parlé, disant: «Ne fume jamais, ne bois jamais, ne souille pas ton corps.» Et je... Eh bien, Il m’a dit: «Ne fume pas, ne bois pas.»


Phoenix, Arizona, USA

E-44 Et un petit garçon de campagne, qui habitait là à côté de moi, avait dit qu’il pouvait prendre la vieille Ford de son papa–papa. Nous avions dû en soulever la partie arrière et la faire démarrer à la manivelle, vous savez, avec cette roue arrière, vous savez, tournoyant. Nous nous sommes procuré quelques galons de carburant. J’avais environ quarante cents. Nous avons embarqué nos jeunes filles, et nous sommes allés en promenade. Nous étions donc sortis.

J’étais très timide. Mon vieux! J’étais là loin, d’un côté de la voiture et je la regardais. Elle était jolie. Oh! la la! Elle venait de la ville, et elle venait d’aménager là. Et je me suis dit: «Ça alors! Elle est une jolie créature.» Et je la regardais, je disais: «Oui, madame. Non, madame.» Je l’observais, vous savez.


Phoenix, Arizona, USA

E-48 Je voulais trouver une jeune fille qui... Je n’avais rien à faire avec celle qui fumait la cigarette. Et vous savez, monsieur, j’ai des statistiques officielles. Et on affirme que quatre-vingt pour cent des femmes qui ont leurs enfants aujourd’hui ne peuvent pas les élever comme des mères le devraient. Des mamans qui fument la cigarette, leurs enfants n’atteignent pas dix-huit mois. Ils consomment le poison de la nicotine et cela les tue. Elles doivent les nourrir aux biberons, avec le lait de vache. Vous parlez de la cinquième colonne! Que deviendra toute l’Amérique?

Il n’y a pas longtemps, j’étais assis dans un fauteuil chez un coiffeur. Et un homme était assis là, il était juste en train de se secouer et de trembler. Il s’est levé et a dit: «C’est vous le prédicateur Branham, n’est-ce pas?»

Et j’ai dit: «Oui, monsieur.»

Il a dit: «Je–je–j’apprécie...» Et il fumait de toutes ses forces. «J’apprécie vos–vos–vos commentaires de l’autre–de l’autre jour sur la cigarette.» Alors, il m’a raconté son histoire. Il a dit: «Mon père et ma mère fumaient tous deux. Et à ma naissance, a-t-il dit, j’ai pleuré pendant les six premiers mois de ma vie.» Et il a dit: «On n’arrivait pas à comprendre cela. Alors un jour, quand le médecin est venu, a-t-il dit, il s’est tenu là. Mon père a allumé une cigarette et il a fumé et, a-t-il dit, j’ai arrêté de pleurer. Le médecin a dit: ‘Attendez une minute ici.’ Il a dit: ‘Amenez cet enfant dehors.’ On m’a fait sortir, je me suis remis à pleurer; on m’a ramené et la fumée de la cigarette m’a envahi et, a-t-il dit, je me suis calmé.» Les nerfs de la cigarette... On a dû lui administrer de la nicotine à partir de ce moment-là. Il a dit: «Regardez-moi ici maintenant; je–je n’arrive simplement pas à arrêter cela. Mon père et ma mère, oh! a-t-il dit, étaient à la base de cela

Que deviendront ses enfants? Vous y êtes. Vous y êtes, frère.


Phoenix, Arizona, USA

E-53 Va-t-elle se rétablir? [La soeur continue à parler à frère Branham.–N.D.E] Quoi? Qu’y a-t-il avec lui? Son mari fut guéri il y a quelques soirées. Elle dit qu’il était assis à côté du poteau là et il a été désigné comme souffrant du cancer. Et il est guéri. Il se tient là dans l’allée, là derrière. Disons: «Gloire au Seigneur!» [L’assemblée dit: «Gloire au Seigneur.»–N.D.E.]...?... Disons: «Gloire au Seigneur!», pour cela. Oh! Que c’est merveilleux! [L’assemblée dit: «Gloire au Seigneur!»–N.D.E.] Son mari. C’est bien. Il a dit qu’il est venu de chez Douglas, ou de quelque part là, que–que le... de l’église du frère King. Très bien.

Nous sommes reconnaissants d’avoir de leurs nouvelles. C’est vraiment gentil, un petit souvenir, revenir juste pour–pour me donner cela. Je suis... une fillette espagnole. Elle était horriblement affligée, elle ne pouvait pas parler. Et ses petites mains étaient collées, l’une ou l’autre chose, comme de petits morceaux alors. Je pense que l’enfant ira mieux maintenant.


Phoenix, Arizona, USA

E-54 Eh bien, reprenons l’histoire de ma vie. Quand nous étions dans le... Ce soir-là, la–la jeune fille, quand ils ont braqué les phares sur moi et ont laissé... m’ont fait marcher là sur la route. Je suis monté, je me suis assis dans un champ et j’ai pleuré. J’étais prêt à chercher à m’ôter la vie. Je me suis dit: «Oh! Je ne sais simplement pas. Je–je suis prêt à–à–à mettre fin à cette chose.» Je me suis dit: «Comment diantre puis-je donc continuer à vivre alors que–alors que tout le monde est contre moi?» On dirait, quand je rentrerai à la maison, qu’ils auraient des fêtes et tout. Alors, quand je–quand j’essayais de fréquenter les gens, je n’étais pas compris. Je n’avais jamais été bien compris jusqu’à ce que je fréquente ce groupe-ci de gens. Ce–c’est tout à fait vrai. C’est alors que j’ai eu des gens qui me comprenaient et qui m’aimaient.

Et puis, par la suite, certains parmi vous peuvent se poser des questions, étant donné que je suis si timide et si réservé, comment je suis donc arrivé à me marier. Je vais vous en parler aussi vite que possible.


Up