E-1 ...?... jeune fille, et je Te prie, Dieu bien-aimé, de la guérir, en cette heure même. Que la puissance du Saint-Esprit agisse dessus, qu’elle ôte ce rhume des foins, et qu’elle enlève...?... au Nom de Jésus-Christ, le Fils de Dieu. Amen...?... Vous êtes guérie. Le croyez-vous? Maintenant, je crois que vous l’êtes. Vous pouvez redresser la tête, assistance. Ça va maintenant? Essayez-le encore...?... Elle avait...?... très bien, vous êtes guérie maintenant même, Jésus vous a guérie. Que Dieu vous bénisse, soeur...?... Très bien. Faites venir l’autre patient.
| E-1 ... little girl, and I pray dear God, that You heal her, this very hour. May the power of the Holy Spirit move upon, taking away the hay fever, and removing... in the Name of Jesus Christ, the Son of God. Amen... You're healed, you believe so? Now, I believe you are. You may raise your head, audience. All right now? Try it again... she had... all right, you're all right now, Jesus healed you. God bless you, sister... All right, bring me the other patient... |
E-2 Elle avait deux maladies, elle était aussi sourde. Dieu l’en a délivrée. Dieu Tout-Puissant et omnipotent, Je Te prie d’être miséricordieux envers notre soeur et de guérir son corps. Elle se tient ici souffrant et aussi sourde. Oh! Comme le démon tournoie sur elle ...?... lui empêchant d’entendre d’une oreille. Mais Tu es ici pour la rétablir. [Espace vide sur la bande–N.D.E.]...?...
| E-2 She has two disorders, and she's deaf also. God has delivered her.
Almighty and omnipotent God, I pray Thee to be merciful to our sister, and heal her body. She's standing here suffering and also deaf. How hovering over her is demon... cut off the hearing to her ear. But Thou art here, to make her every whit whole. [Gap in the audio.]... |
E-3 Toi esprit de surdité...?... sors d’elle au Nom de Jésus-Christ, le Fils de Dieu. Quitte la femme, par le Nom de Jésus-Christ, je t’adjure de t’en aller...?... Je ne crie pas après vous, mais vous ne pouvez pas dorloter les démons...?... M’entendez-vous? Entendez-vous maintenant? Vous êtes guérie. Vous pouvez redresser la tête...?... M’entendez-vous? Dites: «Amen.» Dites-vous: «Amen», maintenant? [La femme répond.–N.D.E.] M’entendez-vous maintenant? [La femme répond.–N.D.E.] M’entendez-vous maintenant? [La femme répond.–N.D.E.] Très bien, vous êtes guérie. L’autre maladie dont vous souffriez est guérie, vous êtes rétablie. Rentrez chez vous en vous réjouissant. Disons: «Louange au Seigneur.» Tout le monde.
| E-3 Thou deaf spirit... come out of her in the Name of Jesus Christ, the Son of God. Leave the woman, through Jesus Christ's Name I adjure thee to go... I'm not yelling at you, but you can't baby demons... Can you hear? You hear now? You are healed. You can raise your head... Hear me? Say, "Amen." You say, "Amen" now? [Woman responds.] Can you hear me now? [Woman responds.] Can you hear me now? [Woman responds.] All right, you're healed. Your other disease cured, you're well. Go home and rejoice. Let's say, "Praise the Lord," everybody. |
E-4 Sentez-vous cette pression qui était suspendue là récemment, la dernière demi-heure? Forte, il doit y avoir un incroyant ici quelque part. Que Dieu aie pitié de votre âme pécheresse. Je serai assez courtois pour me lever et sortir, n’est-ce pas? Eh bien, je le ferais, avant que je fasse obstacle aux malades. Très bien...?... [Espace vide sur la bande–N.D.E.]
| E-4 You feel that pressure that's been hanging around recently, the last half hour? Strong, there's bound to be an unbeliever in here somewhere. God have mercy on your sinful soul. I'd be gentleman enough to get up and walk out, wouldn't you? Now I would, before I'd hinder sick people. All right... [Gap in the audio.] |
E-5 Très bien, écoutez. Très bien. Inclinons la tête et soyons respectueux...?...
Ô Jésus, le Fils de Dieu, aie pitié de cette femme. Accorde sa guérison ce soir. Toi démon, quitte la femme au Nom du Fils de Dieu, Jésus-Christ. Je t’adjure de t’en aller...?... normal, vos troubles d’estomac aussi. Redressez votre tête, mangez. Continuez votre... normal...?... qui vous pousse à redresser la tête, relever la tête, très bien...?... Que Dieu vous bénisse, soeur. Que tout le monde croie de tout son coeur maintenant.
| E-5 All right, listen. All right let's bow your head and be reverent...
Oh Jesus, the Son of God, have mercy upon this woman. Grant her healing this night. Thou demon, leave the woman in the Name of the Son of God, Jesus Christ. I adjure thee to go... normal, your stomach trouble also. Hold your head up, eat. Go on your normal... cause you to raise your head up, raise your head up, all right... God bless you, sister. Everybody believe with all your heart now. |
E-6 Inclinez la tête partout, pendant qu’un patient arrive. Que tout le monde soit en prière. Cette femme...?... Oh! Oh! Je la vois avec des yeux louches. Eh bien, inclinez la tête, et croyez de tout votre coeur. [Espace vide sur la bande–N.D.E.]...?...
Je Te prie de la guérir et de la rétablir complètement. Toi démon qui as lié notre soeur, je t’adjure par le Fils de Dieu, Jésus-Christ, de quitter la jeune fille.
| E-6 Bow your heads, everywhere, while a patient comes. Everyone in prayer. This woman... Oh, Oh, I see her crossed-eyes. Well, bow your head, and believe with all your heart. [Gap in the audio.]...
And I pray that You heal her, and make her every whit whole. Thou demon that bound our sister, I adjure thee, by the Son of God, Jesus Christ, leave the girl. |
E-7 Pendant que vous avez la tête inclinée... Vous rendez-vous compte...?... Me croyez-vous? Croyez-vous que chaque mot que j’ai dit était...?... Très bien, j’aimerais alors que vous ouvriez les yeux, et doucement, quand je vous le dirai; regardez vers moi au Nom de Jésus-Christ, et vos yeux deviendront parfaitement normaux. Au Nom du Seigneur Jésus-Christ, je le demande, voyez ...?... Vos yeux sont droits. Maintenant, combien de doigts est-ce que vous... Combien des doigts ai-je? Ses yeux sont devenus parfaitement normaux. Gardez vos têtes inclinées, tout le monde. Regardez dans cette assistance là. Ne doutez de rien. Voyez-vous ces gens-là? Regardez là derrière, voyez-vous parfaitement ceux-là? Voyez-vous cet homme ici? Savez-vous ce qui vous est arrivé? Vous êtes guérie, au Nom du Seigneur Jésus. Vous tous, vous pouvez redresser la tête. Voila la jeune fille.
Disons: «Louange au Seigneur», tout le monde. Que tout le monde incline la tête, maintenant, faites venir le...?... Priez donc, il se fait tard, maintenant, que tout le monde ait la tête inclinée. Les troubles d’estomac. Père céleste... [Espace vide sur la bande–N.D.E.]
| E-7 While you have your head bowed. You realize... Do you believe me? Do you believe that every word I said was... All right, I want you then to open your eyes, and slowly, when I tell you; and look towards me in the Name Jesus Christ, and your eyes will be perfectly normal. In the Name of the Lord Jesus Christ I ask it, see... your eyes are straight. Now, how many fingers do you... how many fingers do I have. Her eyes come perfectly straight. Keep your heads bowed, everybody. Look out across that audience up there. Don't you doubt nothing. See those people? Look back there, you see those normally? See this man here? You know what's happened to you? You're healed, in the Name of the Lord Jesus. All you can raise your heads. There's the girl.
Let's say, "Praise the Lord," everybody. Everyone bow your heads, now bring the... Pray now, getting late, now everyone bow your heads. Stomach trouble. Heavenly Father... [Gap in the audio.] |
E-8 Est-ce que tout le monde croit de tout son coeur? D’accord, maintenant, faites la venir vers moi...?... les yeux...?... droits...?... pour vous. Croyez-vous de tout votre coeur?...?... Je vais vous demander de faire quelque chose pour moi, pendant que vous avez la tête inclinée, je vais demander à Dieu de vous bénir. Je vais...?... l’un et l’autre. Que chaque personne qui a des yeux louches, qui peut être ici, soit guérie. Il n’y en a pas eu qui soit passée à cette estrade pendant ces huit soirées que j’ai passées ici, à ma connaissance, qui n’ait pas été délivrée. Même celle que j’ai envoyée pour la même chose, je vais vous demander de le faire, afin que l’assistance sache que Dieu est Dieu, Il peut guérir.
Dieu Tout-Puissant, alors que j’impose les mains à cette jeune femme et que je la bénis au Nom du Seigneur Jésus-Christ, je demande que ces yeux louches redeviennent normaux. Je réprimande ce démon qui l’a liée, au Nom de Jésus-Christ. Amen.
Gardez la tête inclinée. Jeune dame...?... placez votre...?... bas, voudriez-vous lever les mains? Les yeux louches ne vont pas...?... Seigneur Jésus, Je Te crois de tout mon coeur...?... Nous prions avant que nous... vous redressez la tête et que vous reveniez à l’estrade quelques instants et que vous soyez guéris. Ayez foi, très bien. Vous pouvez redresser la tête maintenant...?... Combien croient qu’elle aura les yeux droits? Je le crois de tout mon coeur. De toutes mes forces, de chaque particule de force qui est en moi, je crois cela.
| E-8 Everybody believe with all their hearts? All right, now, bring her to me... eyes... straight... for you. Do you believe with all your heart?... I'm going to ask you to do something for me, while you have your head down, I'm going to ask God to bless you. I'm going... each other. Every cross-eyed person can be here, to heal. There's not been one pass this platform the eight nights that I've been here that I know of, but what's delivered. Even the one I sent to the same thing I'm going to ask you to do, that the audience might know, God is God, can heal.
Almighty God, as I lay hands upon this young lady, and bless her in the Name of the Lord Jesus Christ, I ask these crossed-eyes to become straight. I rebuke this demon that's bound her, in Jesus Christ's Name. Amen.
Keep your head bowed. Young lady..?... put your... down, would you put your hands up, crossed-eyes won't... Lord Jesus, I believe You with all my heart... we pray before we... you raise up your head and come back the platform a few moments, and be healed. Have faith, all right. You may raise your head now... How many believes that she'll have the straight eyes? I believe it with all my heart. Every strength, every ounce of strength that's in me, I believe it. |
E-9 Tout le monde devrait avoir beaucoup de foi maintenant...?... vous parler juste un instant...?... [Espace vide sur la bande–N.D.E.]... vous parler maintenant... [Frère Branham s’écarte du micro pour prier pour les gens et un autre frère dit: «Que tout le monde soit en prière alors que frère Branham parcourt ces cas de civières et de fauteuils roulants...?...»–N.D.E.]
| E-9 Everybody should have lots of faith now... talk to you just a moment... [Gap in the audio.]... talk to you now...
[Brother Branham steps away from the microphone to pray for the people and another brother says, "Everyone pray, as Brother Branham goes along these cot cases and wheelchair cases..."] |
E-10 Vous avez un peu foi pour... les gens qui sont sur des civières et dans des fauteuils roulants et autres...?... J’essaie de vérifier chez ces gens juste un instant, ici, devant. Soeur, vous là dans le fauteuil roulant, que pensez-vous? Allez-vous être guérie ce soir? Tenez, croyez-vous que vous allez être guérie ce soir? Je–je sais...?... ma question, certainement au sujet... [Espace vide sur la bande–N.D.E.]
| E-10 You have quite a bit of faith of the people on the cots and the wheelchairs and so forth... Trying to check over these people just a moment, down here in front. Sister, you there in the wheelchair, what do you think? You going to be healed tonight? Here, you believe you're going to be healed tonight? I--I know... my question, sure about... [Gap in the audio.] |
E-11 Toi démon, je t’adjure par le Fils de Dieu, sors d’elle. Que tout le monde soit vraiment respectueux. Toi démon qui as lié cette femme, je...?... Au Nom du Seigneur Jésus-Christ, quitte la femme. Sors, au Nom du Seigneur Jésus. Tout le monde, gardez vos têtes inclinées... esprit...?... gardez vos têtes inclinées partout...?... Ayez foi...?... Très bien, vous pouvez redresser la tête. [Espace vide sur la bande–N.D.E.]...?... Tu connais toutes choses [Espace vide sur la bande. Un frère parle pendant quelques minutes.–N.D.E.]...?...
Parcourir la ligne, le Seigneur Jésus vous rétablira...?... Très bien, que tout le monde incline la tête maintenant, pendant que nous prions...?... dans la ligne...?...
Tout le monde...?... appréciez...?... Inclinez la tête, tout le monde.
Père, nous Te remercions ce soir pour Ta miséricorde et Ta bonté. Nous Te remercions pour Ta puissance de guérison. Et maintenant que Ta miséricorde et la puissance de Jésus-Christ se fassent connaître à cette assistance, par le Nom de Jésus, nous prions. Amen.
| E-11 Thou demon, I adjure thee by the Son of God, come out from her. Everyone just be reverent. Thou demon, that's bound this woman, I... In the Name of the Lord Jesus Christ, leave the woman. Come out, in the Name of the Lord Jesus. Everyone keep your heads bowed... spirit... Keep your heads bowed everywhere... Have faith... All right, you may raise your head up. [Gap in the audio.]...
Thou knowest all things [Gap in the audio. A brother speaks for a few minutes.]...
Coming through the line, the Lord Jesus will make you well... All right, everyone bow your heads now, while we're praying... in the line... Everybody... appreciate... bow your heads, everybody.
Father, we thank Thee tonight for Thy mercy and kindness. We thank Thee for Thy healing power. And now may the mercy and power of Jesus Christ be made known unto this audience, through Jesus Name we pray. Amen. |
E-12 Vos têtes sont-elles inclinées...?... vous acceptez cela. Je ne veux pas arrêter...?... Depuis combien de temps souffrez-vous? Neuf ans, allez-vous L’accepter? Allez-vous le faire? Pensez-vous maintenant que si je vous impose les mains, Christ vous guérira? Est-ce vrai? Cette femme passe, quelque chose m’a arrêté vraiment très vite, cela lui a lié le dos et la gorge. Et elle dit...?... cancer ici, nous allons donc demander à Dieu, en ce moment-ci. Je pense, amis, que nous devrions avoir un droit de passage ce soir, de sorte que partout où le Seigneur nous amènera, nous nous arrêterons sur les gens, et nous les délivrerons ici même à l’estrade.
| E-12 Are your heads bowed... you accept it. I won't stop... How long have you been afflicted? Nine years, will you accept Him? You will? Do you think now that if I lay hands on you, that Christ will make you well? Is that right? This lady comes through, something stopped me really right quick, bound her back and her throat. And she says... cancer here, so, we're going to ask God, at this time. I think friends, that we ought to have the right-of-way night, that where ever the Lord will take us, stop at the people, and deliver them right here at the platform. |
E-13 Ne pensez-vous pas qu’on a autant de foi? [Un frère parle.–N.D.E.]...?... le microphone maintenant, et le Seigneur délivrera. Si donc vous passez par cette ligne, si vous sentez comme si vous n’êtes pas guéri et que vous voulez passer par une autre ligne, vous êtes le bienvenu. Maintenant, j’aimerais que vous croyiez. J’aimerais que vous croyiez cela...?... [Espace vide sur la bande–N.D.E.]...?...
| E-13 Don't you think that they got that much faith? [A brother speaks.]... the microphone now, and the Lord will deliver. Then if you go through this line, if you feel like that you're not healed and want to come through another line, you're welcome to come. Now I want you to believe. I want you to believe it... [Gap in the audio.]... |
E-14 Voici une femme née sourde-muette. Je vais m’arrêter à elle, inclinez simplement la tête...?... par le Seigneur Jésus. Combien croient que le Seigneur Jésus m’a envoyé ici pour faire ceci ce soir?...?... Très bien, inclinez votre...?... Maintenant, rappelez-vous, amis, ceci, c’est chasser les puissances démoniaques.
Dieu Tout-Puissant, Auteur de la Vie Eternelle et Donateur de tout don excellent, envoie Tes bénédictions sur cette femme pour la guérir. Chasse, Seigneur, cette puissance démoniaque qui l’a liée. Je sais que ceci lui a lié les oreilles et la bouche. Et Tu es l’unique qui peut la délivrer, Seigneur. Je Te prie de l’accorder ce soir même. Toi esprit de surdité et de mutité, sors de cette femme au Nom de Jésus-Christ, le Fils de Dieu.
| E-14 Here's a woman born deaf and dumb. I'm going to stop at her, just bow your heads... by the Lord Jesus. How many believes that the Lord Jesus sent me here to do this tonight?... All right, bow your... Now, remember friends, this is casting out evil powers.
Almighty God, Author of Eternal Life and Giver of every good gift. Send Thy blessings upon this woman to heal her. Cast out Lord, this evil power that's bound her. Realizing this has bound her ears and her mouth. And Thou art the only One Who can deliver her Lord. And I pray that You'll grant it this very night. Thou deaf and dumb come out of the woman in the Name of Jesus Christ, the Son of God. |
E-15 Vous qui l’avez amenée en la roulant, ici... amenez-la à me regarder...?... A propos, elle a des yeux louches. Dieu Tout-Puissant, Auteur de la Vie, Donateur de tout don excellent, envoie Tes bénédictions sur cette jeune fille. C’est le même esprit, je crois que Tu es capable de faire ceci, Seigneur, nous... [Espace vide sur la bande–N.D.E.] Père, je prie...?... Toi démon, quitte-la, au Nom de Jésus-Christ...?...
Maintenant, pendant que vous avez les têtes inclinées, combien se souviennent ce que j’avais dit hier soir au sujet de l’esprit de surdité et de mutité, quand cela est lié, comme un–un... juste comme une bande transparente autour de la main? Vous souvenez-vous de cela? Dites amen. C’est ce que...?... fait de cela. Peut-être que cette femme ne lui a jamais parlé de sa vie, elle n’en savait rien. Eh bien, j’aurais tout simplement à...?... Que tout le monde soit en prière. Ne soyez pas... Ne soyez pas agité, pensant qu’on ne va pas prier pour vous ce soir. J’aimerais...?... tôt, et puis elle peut rentrer chez elle guérie et bien portante...?...
| E-15 You that wheeled her up, have her to look at me... By the way, she has crossed-eyes. Almighty God, the Author of Life, and the Giver of every good gift, send Thy blessings upon this girl. It's the same spirit, believing that Thou art able to do this Lord, we... [Gap in the audio.] Father, I pray... thou demon leave her, in Jesus Christ's Name...
Now, while you have you're heads bowed, how many remember last night what I said about a deaf and dumb spirit, when it's bound down, like a--a... just like a transparent band around the hand? You remember that, say "Amen." That's what... are made of. This woman maybe never spoke to her in her life, she'd know nothing about it. Now I'd just have to... Everybody be praying. Don't be...don't be upset, think you're not going to get prayed tonight. I want to... early, and then she can go home and be healed, and be well... |
E-16 Alors que j’impose les mains sur les épaules...?... En tant que ma soeur, je sais déjà que l’ennemi a...?... Je réclame maintenant les malades. Je réclame maintenant la foi...?... Au Nom de Jésus-Christ, tu ne peux pas retenir davantage cette femme. Les gens croient...?... sors d’elle, au Nom de [Espace vide sur la bande–N.D.E.]...?...
Papa [La soeur répond.–N.D.E.] Ça y est, c’est parti. Amen. Voilà cela venir. Garder vos têtes inclinées...?... «Papa.» [La soeur dit: «Papa.»–N.D.E.], «Maman.» [Maman]. C’est ce qu’il y a, apprendre à parler. «Amen.» [Amen.]...?... Vous pouvez redresser la tête. Ça y est, ses yeux sont redevenus normaux. «Ma–maman.» [Maman]. Disons: «Louange au Seigneur.» Ça y est, voyez-vous cela? Dieu vous aime, vous êtes guérie. Amen. Gloire au Seigneur.
| E-16 As I lay my hands upon the shoulders... As my sister, I already know that the enemy has... I'm now claiming the sick. I'm now claiming the faith... In the Name of Jesus Christ, you can't hold this woman longer. The people believe... you come out of her in the Name of [Gap in the audio.]...
Daddy [The sister responds.] There it is, it's gone. Amen. There it comes, keep your head bowed... Daddy [The sister says, "Daddy".], Mama [Mama] That's what it is, learning to talk. Amen [Amen]... you can raise your heads. There it is, her eyes are normal. Ma--Mama [Mama]. Let's say, "Praise the Lord." There it is, you see that? God loves you, you're healed. Amen. Praise the Lord. |
E-17 Très bien, que tout le monde incline la tête maintenant, tout le monde. Seigneur, guéris notre...?... quiconque connaît cette femme là. Gardez-la derrière...?... l’esprit de surdité et de mutité nous a quittés, au Nom du Seigneur Jésus-Christ...?... Vous êtes guérie. Que Dieu bénisse ma soeur...?... au Nom de Jésus. Que Dieu l’accorde...?... la médecine...?... [Espace vide sur la bande–N.D.E.]
Père céleste, alors que je me tiens ici ce soir tenant cette main, j’amène ce ministre aux nécessiteux, aux malades et aux affligés. Je pense à ce...?... Luc, le médecin qui était avec Ton disciple. Et le bras de notre frère a été paralysé, Seigneur, et il sait qu’il n’y a rien qui puisse l’aider, à moins que Dieu soit miséricordieux. C’est pourquoi, Père, je demande avec la sincérité de mon coeur que le bras de cet homme soit rétabli. Que la sensation commence à revenir dans ce bras-là; qu’ensuite il soit capable de servir encore les malades et les affligés. Je demande cette bénédiction pour la gloire de Dieu, au Nom de Jésus-Christ. Amen.
| E-17 All right, everybody bow your heads now, everybody. Lord, heal our... ever who knows that woman there. Keep her back... the deaf and dumb spirit has gone from us, in the Name of the Lord Jesus Christ... You're healed. God bless my sister... in Jesus Name. God grant it... medical science... [Gap in the audio.]
Heavenly Father, as I stand here tonight holding this hand. Take this minister to the needy, the sick and the afflicted. I'm thinking of that... physician, Luke, that was with thy disciple. And our brother's arm has been paralyzed Lord, and realizing that there's nothing can help him, except God be merciful. Therefore Father, I'm asking with the sincerity of my heart that this man's arm may be restored. May feeling begin to creep into that arm, then may he be able to minister again to the sick and the afflicted. I ask this blessing for the Glory of God, in the Name of Jesus Christ. Amen. |
E-18 Tout le monde...?... D’accord, que tout le monde, soit respectueux, le patient se détend maintenant...?... Il parcourt l’estrade ici...?... voilà votre foi. Amen...?... [Espace vide sur la bande–N.D.E.]...?...
Revenez vers moi, faites signe de la main de haut en bas. Très bien. Inclinez la tête maintenant et ...?...
Père, nous Te demandons simplement de la guérir, je Te prie, au Nom de Christ, et pour Ta gloire...?...
Au Nom du Seigneur Jésus-Christ...?...
Guéris notre soeur au Nom de Jésus-Christ.
Au Nom du Seigneur Jésus, je le demande. Dieu...?...
| E-18 Everybody... All right, everybody be reverent, the patient's loosening up now... walking up and down the platform here... there's your faith. Amen... [Gap in the audio.]...
Come back to me, wave your hand up and down, all right bow your head now and...
Father, we just ask that You heal her I pray Thee in Christ's Name, and for Your glory...
In the Name of the Lord Jesus Christ...
Heal our sister in Jesus Christ's Name.
In the Name of the Lord Jesus, I ask it. God... |
E-19 Pauvre petite fille avec un cou raide, née comme cela, paralysée d’un côté du cou, a dit sa mère. Juste un instant, demandons au Seigneur...?... c’est vrai, docteur, restez assis là comme cela, croyez simplement de tout votre coeur maintenant. Je crois, docteur, aussi certainement que je me tiens sur cette estrade ce soir, que vous retournerez...?... Vous allez directement retourner au travail.
Dieu Tout-Puissant, je Te prie d’être miséricordieux, Seigneur, envers cette pauvre jeune fille, ici debout avec ce cou raide; elle ne peut pas tourner la tête, elle doit tourner tout le corps...?... Je Te prie d’être miséricordieux et de la guérir. Que la puissance démoniaque qui a lié cette enfant la lâche au Nom de Jésus-Christ. Maintenant, tourne la tête dans cette direction-ci, maintenant tourne-la dans cette direction-là. Vous y êtes! Maintenant, c’est bien, croyez-vous cela? Maintenant, vous pouvez redresser la tête. Regarde dans cette direction, chérie, regarde ici vers moi. Regarde ici, te voilà. Maintenant, regarde en arrière dans cette direction-là...?... Disons: «Louange au Seigneur»...
| E-19 Poor, little girl with a stiff neck, born that way, paralyzed in the side of her neck, her mother said. Just a moment, let's ask the Lord... that's right Doctor, just keep sitting there like that, just believe with all your heart now. I believe Doctor, as certain as I'm standing on the platform tonight, you're going back... You're going right back to work.
Almighty God, I pray Thee to be merciful Lord, to this poor girl, standing here with this stiff neck, can't turn her head, has to turn her whole body... I pray that You'll be merciful and heal her. May the power of the devil that bound this child, loose her in Jesus Christ's Name. Now turn your head back this way, now turn your head this way. There you are! Now, that's fine, believe it? Now you can raise your head. Look this way honey, look over here to me. Look over here, there you are. Now look back that way... Let's say, "Praise the Lord." |
E-20 Très bien, inclinez la tête partout maintenant, soyez en prière. On doit se dépêcher, il y a beaucoup de gens pour qui prier. [Espace vide sur la bande–N.D.E.]
Je demande aux prédicateurs de s’aligner ici pour prier pour ces gens alors qu’ils passent par l’estrade, si vous croyez, tout le monde...?... Au Nom du Seigneur Jésus. Que Tout le monde soit en prière maintenant, alors que vous passez par la ligne.
Rappelez-vous l’autre soir quand j’ai demandé à cette femme d’aller s’assoir. La soirée suivante, elle est revenue ici témoigner. Combien s’en souviennent encore, qu’ils disent amen. Cette dame est dans la salle maintenant avec l’enfant; et environ quarante-huit heures après qu’on eut prié pour elle, les yeux de l’enfant étaient redevenus normaux. Il en sera de même pour vous, alors que vous passez par ici. Croyez seulement. [Espace vide sur la bande–N.D.E.]...?... [Espace vide sur la bande–N.D.E.]
| E-20 All right, bow your head everywhere now, be prayerful. Got to hurry, there's a lot of people to be prayed for. [Gap in the audio.]
Have the ministers to line up here to be praying for these people as they pass down the platform, if you believe, everyone... In the Name of the Lord Jesus. Everyone being prayed for now, as you go through the line.
Remember the other night when I asked that lady to go sit down. The second night she was back here to testify. How many still remembers that say, "Amen." The lady's in the building now with the baby, and about forty-eight hours after she'd been prayed for, the eyes of the baby come straight. So will you, as you pass through here. Just believe. [Gap in the audio.]... [ Blank.spot.on.tape.] |
E-21 Père, sois miséricordieux envers ce jeune homme, en veston avec boutons. Je Te prie, ô Dieu, de le guérir. Donne-lui une ouïe parfaite à son... revenir, Seigneur. Je Te demande d’être miséricordieux envers ce jeune garçon. Toi esprit d’infirmité, de surdité qui va essayer d’amener ce jeune homme à être sourd pour qu’il marche devant un véhicule et qu’il sois tué, je t’adjure de quitter le jeune garçon, au Nom de Jésus-Christ. Sors de Lui. Soyez vraiment respectueux maintenant, juste un petit moment maintenant. Les vibrations continuent à frapper sa main, cet esprit de surdité...?...
Dieu Tout-Puissant, aie pitié de mon frère. Toi démon, quitte-le au Nom... [Espace vide sur la bande–N.D.E.] Christ, le Fils de Dieu; sors de lui. Soyez vraiment respectueux, le jeune garçon sera bientôt guéri...?...
| E-21 Father, be merciful to this boy, wearing a vest with buttons. I pray God, that You'll heal him. Give him perfect hearing in his... back Lord. I ask Thee to be merciful to this boy. Thou spirit of infirmity, deafness that's going to try to cause this boy to be deaf and walk before a vehicle and be killed. I adjure thee leave the boy, in the Name of Jesus Christ. Come out of him. Just be reverent now, just a little bit now. Vibrations still hitting his hand, that deaf spirit...
Almighty God, have mercy upon my brother. Thou demon, leave him in the Name [Gap in the audio.] Christ the Son of God; come out of him.
Just be reverent, the boy will be healed by and by... |
E-22 Jésus, Fils de Dieu, aie pitié de notre frère. Je Te prie de guérir son corps ce soir. Si c’est Ta volonté, envoie-le dans le champ de travail, Seigneur, oeuvrer pour Toi. Il a combattu comme un soldat, maintenant, Seigneur, que le Saint-Esprit le revête de l’armure; envoie-le contre le... [Espace vide sur la bande–N.D.E.] Guéris-le, au Nom de Jésus-Christ.
| E-22 Jesus, Son of God, have mercy on our brother. I pray that You heal his body tonight. If it by Thy will, send him out into the field Lord, to work for You. Fought as a soldier, now Lord may the Holy Spirit armor; send him against the wi... [Gap in the audio.] Heal him, in Jesus Christ's Name. |
E-23 Gardez vos têtes inclinées, les vibrations l’ont quitté...?... Vous êtes guéri...?... plein temps depuis que vous avez fait cela. Vous pouvez redresser la tête. Le jeune garçon est parfaitement délivré. M’entendez-vous, monsieur? Très bien. Inclinez-vous comme cela, montrez à l’assistance comment vous... Vous êtes délivré, mon frère. Que Dieu vous bénisse. Disons: «Louange au Seigneur», tout le monde.
Que tout le monde soit en prière. Tout le monde l’a dépassé maintenant. Dieu délivre notre...?... [Espace vide sur la bande–N.D.E.]
| E-23 Keep your heads bowed, the vibrations left him... you're healed... full time since you've done that. You may raise your heads. The boy's perfectly delivered. You hear me, sir? All right, stoop yourself down like that, show the audience how you... You're delivered my brother. God bless you. Let's say, "Praise the Lord," everybody.
Everybody be in prayer. Everybody passed him now. God deliver our... [Gap in the audio.] |
E-24 Cet homme qui vient ici avec des cornets acoustiques à ses oreilles, ô Dieu miséricordieux, manifeste Ta main de puissance. Délivre parfaitement notre frère, Seigneur. Faible et à plat; Tu es ici pour le rétablir. Toi démon, je t’adjure de sortir de cet homme, au Nom du Seigneur Jésus-Christ. Que la malédiction de Dieu soit sur toi, tu iras à ta place. Sors de lui...?... L’homme a...?... chaque vibration...?... M’entendez-vous? M’entendez-vous? Vous êtes parfaitement rétabli! Vous pouvez redresser la tête. Regardez ceci. M’entendez-vous, monsieur? Dites: «Amen.» [L’homme dit: «Amen.»–N.D.E.] M’entendez-vous maintenant? Vous êtes rétabli, parfaitement. C’est merveilleux, n’est-ce pas? Amen. Amen. Que Dieu vous bénisse. Combien...?... [Un frère dit que frère Branham a besoin de prendre un repos.–N.D.E.] [Espace vide sur la bande–N.D.E.]
| E-24 That this man coming here with trumpets in his ears, Oh merciful God, show Thy hand of power. Deliver our brother perfectly, Lord. Weak and rundown; Thou art here to make him well. Thou demon, I adjure thee to come out of the man, in the Name of the Lord Jesus Christ. May the curse of God be upon you, you'll go where you belong. Come out from him... The man has... every vibration... You hear me? Hear me? You're perfectly well! You may raise your head up. Watch this. Can you hear me, sir? Say, "Amen." [The man says, "Amen."] Can You hear me now? You're all right, perfectly. Isn't that wonderful? Amen. Amen. God bless you. How many...
[A brother says that Brother Branham needs to take a rest.]
[Gap in the audio.] |
E-25 Croyez-vous qu’Il m’a envoyé faire ceci? Vous parlerez à votre peuple de la grande puissance de Dieu. Que Dieu vous bénisse. Tout le monde, inclinez la tête ...?...
Dieu Tout-Puissant, Ta commission par le Fils de Dieu était: «Allez par tout le monde et prêchez la Bonne Nouvelle.» Et nous savons que la Bonne Nouvelle, c’est la puissance et la démonstration du Saint-Esprit. Et voici venir une dame d’un... où Paul a enseigné beaucoup de choses. Et je crois, Père, que Tu es ici ce soir. Tu es parmi tous ces gens tout autant que Tu étais avec Paul, jadis à l’époque, de ses aïeux, juste les gens en sont arrivés à cet âge. Tu sais comment nous avions programmé, par Ta grâce, d’aller bientôt. Or, la femme était assise, regardant passer la ligne ici même, des malades et des affligés, des aveugles et des paralytiques. Etant donné que ce soir Satan cherche de tout son mieux à la retenir, mais il perd du terrain. Tu es en train de vaincre, Seigneur. Maintenant, nous savons que Tu es ici, alors les gens peuvent savoir que Tu es près de nous. Je suis le serviteur, Seigneur. Ô Dieu, j’ai quitté chez moi et tout ce qui m’est cher sur cette terre pour Te suivre. C’est un grand privilège que j’ai de faire ceci. [Espace vide sur la bande–N.D.E.]...?...
| E-25 Do you believe that He sent me to do this? You'll notify your people of the great power of God. God bless you, everybody bow your heads...
Almighty God, Your commission by the Son of God was "Go into all the world and preach the Gospel." And we know that the Gospel is power and demonstration of the Holy Spirit. And here's a lady coming from a... where Paul taught so many things. And I believe Father, that You're here tonight. You're among all people just as You were with Paul, back in the days of her forefathers, just the people has come on down this age. Thou knowest how that we're planning by Your grace to go shortly. Now the woman's setting watching the line pass through right here of the sick and afflicted, blind and halt. Seeing that tonight Satan is trying his best to hold, but he's losing ground. You're winning, Lord. Now we know that you're here, then the people might know that You are near with us. I am the servant, Lord. God, I've left home, and all that's dear to me on this earth to follow You. It's such a privilege I have of doing this. [Gap in the audio.]... |
E-26 Maintenant même, par Jésus-Christ, par un don de guérison qui m’a été apporté par un Ange, sors de la femme, au Nom du Fils de Dieu, Jésus-Christ.
Chaque vibration s’est arrêtée. Gardez bien la tête ...?... N’ayez pas peur, soeur, avalez cela, avalez de l’eau au Nom du Seigneur Jésus. La voila, prenant un verre d’eau. Elle avale cela très bien? Oh! Cela revient sur vous? Déversez ce verre d’eau, prenez-moi un autre. Madame, si je me tiens ici jusqu’à l’aube, le démon va lâcher cette gorge. Le reste d’entre vous, gardez votre paix...?... Je crois cela, je crois que vous allez avaler cette eau...?... la bouche, cela revient directement...?... vous à ce sujet, est-ce vrai? D’accord, que chaque personne ait la tête inclinée, et que tous les yeux soient fermés. Et je prie...?... [Espace vide sur la bande–N.D.E.]
| E-26 Just now, through Jesus Christ, by a gift of healing that was ministered to me by an Angel. You come out of the woman, in the Name of the Son of God, Jesus Christ.
Every vibration stopped. Just hold your head... Fear not sister, swallow that swallow of water in the Name of Lord Jesus. There she is, drinking the glass of water. She swallow it all right? Oh, come back on you? Pour that glass of water out, get me another. Lady, if I stand here till day break, the devil's going to turn your throat loose. The rest of you hold your peace... I believe that, I believe you're going to swallow that water... mouth, it comes right back... you about it, is that right? All right, may every person's head be bowed, and every eye closed. And I pray... [Gap in the audio.] |
E-27 Sors de cette femme au Nom de Jésus-Christ, je t’adjure. Tu ferais tout aussi bien de t’en aller. Nous restons ici même jusqu’à ce que tu partes. Quitte-la donc au Nom du Fils de Dieu, Jésus-Christ. Et qu’aucune tête ne bouge. Maintenant...?... D’accord. Il demeure le Fils de Dieu. Toi démon, quitte la femme. Oui, Seigneur.
Voyez, quand je place mes mains sur vous, cela s’ouvre. Tout le monde croit...?... Je crois. Je sais que Dieu est ici pour délivrer...?... Je garde mes mains dessus, c’est ce qui marche...?... par la puissance de la foi. Voyez, l’imposition des mains. Que Dieu l’accorde. Cela est descendu et est resté en bas. [Espace vide sur la bande–N.D.E.]...?...
Celui-là s’est éteint, n’est-ce pas? Vous pouvez donc entendre le microphone, celui-là s’est aussi éteint, n’est-ce pas, monsieur? Gardez vos têtes inclinées. Deux verres d’eau, continuez à prendre cela...?... le temps est passé maintenant, trois ans, deux ans [Espace vide sur la bande–N.D.E.] Esprit, Dieu retire Son homme, mais jamais Son Esprit.
| E-27 Come out from the woman, in the Name of Jesus Christ, I adjure thee. You might as well go. We're staying right here until you leave. So leave her in the Name of the Son of God, Jesus Christ. And not one head move. Now... All right, He remains the Son of God. Thou demon, leave the woman. Yes, Lord.
See, when I put my hands on you it opens up. Everyone believe... I'm believing. I know that God is here to deliver... Keep my hands on, that's what works... in the power of faith. See, the laying on of hands. God grant it. That one went down and stayed down. [Gap in the audio.]...
That one went too, didn't it? So you can hear the microphone, that one went too, didn't it sir? Keep your heads bowed. Two drinks of water, keep taking it... time go along now, three years, two years.
[Gap in the audio.] Spirit, God takes His man, but never His Spirit. |