E-1 Merci, Frère Neville. Vous pouvez vous asseoir. Pour commencer, aujourd'hui j'étais si occupé que j'ai manqué de rendre visite à quelques malades. Il y avait quelques personnes avec des cas particuliers pour lesquels il fallait prier, des gens que j'étais censé rencontrer. Mais maintenant, les... certains de... l'un des groupes, je crois que Billy a dit qu'il venait du Canada, de deux ou trois différents endroits. Eh bien, ils viennent ici, vous savez, et ils restent fréquemment dans des hôtels et des motels, tout le temps. Et je vais les voir, je les rencontre et je prie pour eux; ils viennent de partout, du monde entier: de l'Asie, de l'Europe, et de partout. Quand nous sommes ici, des gens arrivent chaque jour. Il y en a plus de six cents sur la liste, qui attendent des entrevues privées, ça rend donc la chose un peu difficile. Mais ceux qui sont gravement malades et qui présentent des cas urgents pour lesquels il faut prier, eh bien, j'essaie de les rencontrer.
| E-1 Thank you, Brother Neville.
May be seated. First, I've been so busy today till I've missed some sick calls. There were some people on private cases to be prayed for, that I was supposed to meet. But now some of the… one of the parties, I believe Billy said was from Canada, two or three different places. Now, they come in here, you know, and stay in hotels and motels constantly all the time. And I go meet them, meet them and pray for them coming in from everywhere from around the world, and Asia, Europe and everywhere. Day by day, when we're here, people are coming in. There's better than six hundred on the list, waiting for private interviews, and so it makes it kind of hard. But the people that's real sick and emergencies to be prayed for, why, I try to meet them. |
E-2 Eh bien, justement alors que j'étais là à l'intérieur avec le conseil des administrateurs dans une petite séance, avec mon conseil d'administration ici à l'église, nous devions nous rencontrer il y a quelques instants; et pendant ce temps, la séance m'a pris environ une heure et demi, alors que les gens étaient censés être ici à ce moment-là pour qu'on prie pour eux. S'ils sont là, j'aimerais prier pour eux maintenant. Si donc ils le veulent bien, ces gens pour lesquels on devait prier, eh bien, qu'ils veuillent bien s'approcher maintenant pendant que le pianiste, ou qui que ce soit, vient et - et qu'il nous donne un accord de "Le grand médecin est ici maintenant, le compatissant Jésus". Eh bien, ceux pour qui il faut prier, s'ils le veulent bien, je ne sais combien ils étaient. Et c'est vous les frères, je pense. Mes frères, j'ai beaucoup souffert dans mon propre corps. Jésus a porté des souffrances dans Son corps, afin qu'Il soit le genre de médiateur qu'il faut. En effet, il était Dieu fait chair, afin qu'Il puisse souffrir, qu'Il puisse ressentir les peines de nos infirmités. Et c'est pour cette raison qu'Il est venu faire l'expiation. Et à ce sujet, Il a commissionné Son Eglise de poursuivre Son oeuvre.
| E-2 Just, well, since I been in there with the trustee board, on a little hearing with my board of trustees here at the church, we had to meet a few moments ago. And during that time it throwed me off about an hour and a half, and there was some people supposed to be here at that time to be prayed for. If they are here, I would like to have prayer for them at this time. So, if they will, those people that were supposed to be prayed for, well, if they'll just come up now while the pianist, ever who it is, will come and—and give us a little chord of "The great Physician now is near, the sympathizing Jesus." Now those who are to be prayed for, if they will, how many there was I don't know. And you are the brethren, I suppose. Brethren, I've suffered much in my own body. Jesus bore in His body, suffering, that He might be the right kind of a Mediator, because He being God made flesh so He could suffer. He could feel the pains of infirmity. And that's why He come to make an atonement. And in this He commissioned His Church to continue His work. |
E-3 Et j'ai - j'ai une haute estime pour la médecine, pour les chirurgiens et autres, qui - qui avec les talents que Dieu leur a donnés pour faire certaines choses sur le corps: opérer et enlever des dents qui sont mauvaises, et - et ainsi de suite... J'apprécie cela. Mais il arrive que ça dépasse leur - leur connaissance et qu'ils - qu'ils ne savent que faire. Vous voyez? Et je pense alors, que nous avons parfaitement le droit, tout comme dans le naturel, si nous allions voir notre médecin généraliste, peut-être un - un médecin là, à la campagne, un bon vieux médecin qui, lanterne en main, traverse le champ la nuit pour vous voir, pour vous soigner, alors si cela dépasse ses connaissances, il ira auprès de quelqu'un qui est juste un peu plus compétent que lui, il vous enverra auprès d'un spécialiste. Et alors si le spécialiste ne s'en sort pas, je - je suis heureux que nous ayons une autre Ressource, le Grand Médecin.
| E-3 And I have—I have high regards for medical profession, surgery and so forth, who—who with the talents that God has given them to do certain things to the body, to operate and remove teeth that's got bad, and so forth. I appreciate that. But there comes a time when they are beyond their—their knowledge, they—they don't know what to do. See? And I think, then, we have a perfect right, as we would in the natural, if we went to our family doctor, maybe a—a doctor out in the country, some good old doctor that pack a lantern and walk through the field of a night, to find you, to doctor with you. And if he fails to know, he'll go to someone just a little bit higher than he is. He'll send you to a specialist. And now if the specialist don't know, I—I'm glad we got another resource, the great Physician. |
E-4 Et Lui ne faillit pas, Celui-ci ne faillit pas, car c'est le Créateur Lui-même. Et Il nous a frayé une voie. Eh bien, si j'avais une quelconque puissance de guérison, pour faire cela, je - je viendrais là et je le ferais. Je - je serais vraiment ravi de le faire. Mais quant à la puissance de la guérison, je n'en ai point; aucun autre homme n'a la puissance de la guérison. Mais Christ nous a donné la commission (vous voyez?) de prier pour les malades, Lui qui a déjà mis la puissance de guérison dans un compte bancaire. Vous voyez? Nous ne faisons que venir, pour ainsi dire, faire un chèque sur ce dépôt. "Et tout ce que vous demanderez au Père en mon Nom", ça, c'est un chèque en blanc. "Tout ce que vous demanderez au Père en Mon Nom, je le ferai." Quelle promesse, elle ne peut simplement pas faillir! Et j'ai aidé mes frères et soeurs à travers le monde à faire ce dépôt, ou plutôt à faire des tirages avec ces billets à la banque de Dieu, avec le Sang de Jésus-Christ. Et cela a été une grande réussite. Il a toujours payé, car le dépôt est déjà là. Vous voyez? "Il - Il - Il était blessé pour nos péchés, c'est par Ses meurtrissures que nous avons été guéris." Vous voyez, c'est fini. Et nous sommes heureux ce soir pour votre foi.
| E-4 And He doesn't fail, this One doesn't, because He's the Creator Himself. And He's made a way for us. Now, if there was any healing power within myself to do it, I—I'd come there and do it. I—I would just be glad to. But, as healing power, I have none, no other man has healing power. But we are commissioned, see, from Christ, to pray for the sick, Who has already put on deposit the healing power. See? And we're only coming, as it was, to write a check on that. "And whatever you ask the Father in My Name," that's the blank check, "whatever you ask the Father in My Name, that I'll do." What a promise! Just can't fail. And I have helped my brothers and sisters, around the world, make these deposits… or make these drawings on these notes in God's Bank, on the Blood of Jesus Christ. And it's been very successful. He's always paid off, and because the deposit's already there, you see. "He—He—He was wounded for our transgressions, with His stripes we were healed." See, it's all over. And we're happy tonight for your faith. |
E-5 Je pense que Billy me disait qu'un frère a fait tout ce chemin depuis le Canada ou quelque part là. Est-ce vrai? Est-ce vous le frère qui vient du Canada? Et - et d'où venez-vous, frère? De Kendallville, dans l'Indiana, de Fort Wayne. C'est à Fort Wayne que je me suis marié. Je m'en souviens bien. J'ai tenu bien des réunions là au Redigar Tabernacle. Je pense que vous savez où ça se trouve. Et je me souviens quand j'étais un jeune homme, je m'asseyais aux pieds de Paul Rader dans le Redigar Tabernacle, j'étais juste un jeune ministre apprenti. Frère Paul était un grand homme, frère Redigar aussi, un homme de foi. Leurs âmes sont au repos ce soir. Et là, c'est quand j'étais un jeune homme; j'essaie de poursuivre ce qu'ils ont laissé, ce que Jésus a laissé pour Son Eglise tout du long.
| E-5 I believe Billy was telling me one brother comes all the way from Canada or somewhere. And is that right? You the brother from Canada? And—and where you from, brother? [The brother says, "Just north of Fort Wayne, in Kendallville."—Ed.] Kendallville, Indiana, from Fort Wayne. I was married in Fort Wayne. I well remember. Had many meetings there at the Rediger Tabernacle. I guess you know where it's at. And I remember, as a little boy, sitting at the feet of Paul Rader, in the Rediger Tabernacle, as just a young student minister. He's a great man, Brother Paul was, and so was Brother Rediger, men of faith. Their soul rest tonight. And now, as I was a little boy, I'm trying to carry on what they left, what Jesus left for His Church all the way down. |
E-6 Eh bien, c'est avec toute la foi que j'ai, que je viens prier pour vous. Et je - je ne viens pas comme à l'aventure. Nous ne voulons pas du tout aborder cela de cette façon-là. Non, ce n'est pas correct. Nous venons en croyant que nous allons recevoir ce que nous avons demandé, vous voyez, sachant que Dieu l'a promis. Et nous venons avec cette assurance dans notre coeur que Christ a fait la promesse, et que vous frères, vous avez essayé de placer votre foi sur l'autel, vous avez fait tout votre possible, je viens placer la mienne à côté de la vôtre ce soir. Vous voyez?
| E-6 Now, with all the faith that I have, I'm coming to pray for you. And I—I'm not coming as just haphazardly. We never want to approach it that way. No, that's not right. We are coming, believing that we're going to receive what we've asked for, see, knowing that God has promised it. And we're coming with assurance in our heart that Christ made the promise, and you brethren has tried to put your faith on the altar, done all you can, I'm coming to lay mine with you tonight. See? |
E-7 Et maintenant, nous avons un grand autel qui va d'un bout à l'autre du ciel et sur cet autel repose notre Sacrifice, le Fils de Dieu. Vous voyez? C'est ce Sacrifice sanglant. Dieu ne peut pas le regarder sans en avoir de la considération, vous voyez, car c'est Sa Parole: "Celui-ci est Mon Fils bien-aimé; écoutez-Le."
| E-7 And, now, we have a great altar that stretches across the skies, and on that altar lays our Sacrifice, the Son of God. See? It's that bleeding Sacrifice. God can't look over that without respecting It, see, for That's His Word, "This is My beloved Son, hear ye Him." |
E-8 Je vais demander à frère Neville, notre ancien, de bien vouloir s'avancer maintenant avec moi pendant que nous y allons. Je désire que toute l'église... Et s'il s'agissait de votre frère, votre mari, votre fils, votre père? Souvenez-vous, il en est un pour quelqu'un. Avec toute sincérité, approchons-nous maintenant de Dieu pour ces frères. Inclinons la tête.
| E-8 I'm going to ask Brother Neville, our elder, if he'll come forward now with me as we go. I want all the church… What if this was your brother, your husband, your son, your father? It's somebody's, remember. Let's, with all the sincerity that we have, approach God now for these brethren.
Let us bow our heads. |
E-9 Bienveillant Père céleste, nous entrons dans Ta Présence maintenant, à l'autel de grâce, bien que nous nous tenions à côté d'un petit banc de bois, pour ainsi dire, ici sur terre, mais notre foi s'est élevée jusqu'au grand autel ardent là-bas, où Jésus, le sauveur qui a une bonne odeur devant Dieu, le sacrifice de sang du Calvaire, qui a vaincu de chaque maladie, chaque affection, la mort, le séjour des morts, la tombe, et qui est ressuscité, est monté aux cieux et s'est assis à la droite de Sa Majesté... Et nous, par la foi, nous venons, nous nous élevons là par la grâce de Dieu pour dire, en étant sur cet autel du grand Créateur des cieux et de la terre: "Reçois-nous, Seigneur, comme nous nous approchons au Nom du Seigneur Jésus."
| E-9 Gracious Heavenly Father, we are bringing into Your Presence now, by the altar of grace, though we stand by a little wooden bench, as it was, here on earth, but our faith has lifted up to the great burning altar yonder, where Jesus (the sweet smelling Savour before God, the Blood Sacrifice from Calvary) Who triumphed over every sickness, every disease, death, hell, and the grave, and rose again and ascended into Heaven, to sit at the right hand of His Majesty. And we, by faith, come, lifting ourselves up there in the grace of God, to say over this altar, to the great Creator of Heavens and earth, "Receive us, Lord, as we approach in the Name of the Lord Jesus." |
E-10 Voici nos frères, l'un d'eux vient de là au nord de Fort Wayne, ici aux Etats-Unis; et l'autre, venant de loin au Canada jusqu'ici, ils sont venus pour ce moment très sacré. C'est une question de vie ou de mort, Seigneur. Voici deux hommes, ils sont encore jeunes, ils ont encore beaucoup de travail à faire pour Toi, Seigneur; ces deux soldats, des chrétiens qui croient en Toi. Et l'ennemi a lancé un trait, et ce trait empoisonné les a atteints quelque part dans leur corps, et ils sont revenus, ils ont battu en retraite vers l'hôpital de la grâce de Dieu pour la réconciliation, pour la guérison, afin qu'ils puissent s'avancer de nouveau vers le front, le bouclier relevé, et engager la bataille. Ils sont venus unir leurs forces de prière aux nôtres, Seigneur. Et nous allons pour affronter l'ennemi.
| E-10 Here is our brethren, and one of them from up above Fort Wayne, here in the states, and the other all the way from Canada down here, come for this most solemn moment. It's between death and life, Lord. Here's two men, yet young, much service left in them for You, Lord, two soldiers, Christians who believe You. And the enemy has shot a dart, and that poison dart has struck somewhere into their body, and they've come back, retreated back to the hospital of God's grace, for reconciliation, for healing, that they might approach the front again, with the shield up, going to the battle. They've come to join the forces of prayer with us, Lord. And we go to meet the enemy. |
E-11 Au Nom de Jésus-Christ, lâche-les. Nous T'adjurons au Nom de Jésus-Christ, laisse-les aller.
| E-11 In the Name of Jesus Christ, turn them loose. We adjure thee in the Name of Jesus Christ, let them go. |
E-12 Ce sont des guerriers dans la bataille. Et en tant que Ton serviteur, je m'avance maintenant pour leur imposer les mains, avec foi, en croyant: "voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru, a dit notre Seigneur, notre Grand Commandant en Chef dans la bataille, "s'ils imposent les mains aux malades, les malades seront guéris."
| E-12 They are warriors of the battle. And, as Your servant, I go forward now to lay hands upon them, with faith, believing that, "These signs shall follow them that believe," said our Lord, our great Chief Captain of the battle, "if they lay their hands on the sick, they shall recover." |
E-13 Je fais ceci au Nom de Jésus-Christ. Que la puissance de la maladie qui lie le corps de ce frère le lâche, au Nom de Jésus-Christ. Que la puissance de la maladie qui lie le corps de ce frère, le lâche, au Nom de Jésus-Christ. Que cela soit...?...
| E-13 This I do in the Name of Jesus Christ. May the power of sickness that binds this brother's body, turn him loose, in the Name of Jesus Christ.
The power of sickness that binds this brother's body, turn him loose. In the Name of Jesus Christ, may it leave. |
E-14 Dieu Tout-Puissant, Créateur des cieux et de la terre, Auteur de la Vie Eternelle, et Dispensateur de tout don excellent, amène Tes bénédictions sur ces gens-ci que nous avons bénis. Et il est écrit dans les Ecritures: "Si tu dis à cette montagne: 'Ôte-toi de là', et que tu ne doutes pas dans ton coeur, mais crois que ce que tu dis arrive, tu le verras s'accomplir." Je crois que la maladie a quitté leurs corps. Maintenant, cela a été proclamé. Qu'il en soit donc ainsi. Amen.
| E-14 Almighty God, Creator of Heavens and earth, Author of everlasting Life, and Giver of every good gift, bring Thy blessings upon these who we have blessed. And it is written in the Scriptures, that, "If you say to this mountain, 'Be moved,' don't doubt in your heart, but believe that what you've said will come to pass, you can have what you've said." I believe that their sickness has gone from their body. Now it has been said; now let it be done. Amen. |
E-15 Au Nom du Seigneur Jésus je crois que vous êtes libre. Au Nom de Jésus-Christ, je crois que vous êtes libre. Amen. L'église croit-elle de même? Qu'il en soit donc ainsi.
| E-15 In the Name of the Lord Jesus I believe you're free. In the Name of Jesus Christ I believe you to be free. Amen.
Does the church believe likewise? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Then let it be done. |
E-16 Eh bien, y en a-t-il d'autres ici qui aimeraient vraiment qu'on se souvienne d'eux dans la prière? Qu'ils lèvent la main. Très bien, approchons-nous maintenant de Lui pendant que vous vous êtes imposé les mains.
"Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru."
| E-16 Now, would there be others in here would just like to be remembered in prayer, would you raise your hand? All right, let us approach Him now as you lay hands on one another out there. "These signs shall follow them that believe." |
E-17 Dieu très Saint, par la foi nous voyons Jésus; nous croyons qu'Il est ici. Il veille sur Sa Parole. Et Il a dit: "Là où deux ou trois sont assemblés en Mon Nom, Je suis au milieu d'eux." Maintenant, Père Céleste, que la puissance du Dieu Tout-Puissant touche ces gens, Seigneur, pendant qu'ils ont joint leurs mains ensemble, qu'ils se sont imposé les mains. Tu as donné à l'église une dernière commission: "Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru. S'ils imposent les mains aux malades, les malades seront..." ils seront guéris. Tu l'as promis, et nous le croyons. Ainsi donc, cela a été fait, et nous Te louons pour cela, au Nom de Jésus-Christ. Amen.
| E-17 Most holy God, by faith we see Jesus, we believe Him standing present. He watches over His Word. And He said, "Wherever two or more are assembled in My Name, I am in their midst." Now, Heavenly Father, let the power of Almighty God touch these people, Lord, as they have hands joined with one another, laying on one another. The last commission You said to the church, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall be… they'll recover." You promised it, and we believe it. So now it has been done, and we praise Thee for it, in the Name of Jesus Christ. Amen. |
E-18 Et au Nom de Jésus-Christ que la puissance de Dieu oigne ces mouchoirs qui sont destinés aux malades et aux nécessiteux. Quand ils seront envoyés et seront posés sur les malades, que les malades soient guéris. Nous lisons dans la Bible qu'on retirait de saint Paul des linges et des mouchoirs; que les esprits impurs quittaient les gens, et que les maladies étaient guéries. Et, Père, nous savons que nous ne sommes pas saint Paul, mais nous savons que Tu es toujours Jésus. Et nous Te prions d'accorder cette requête pour Ta gloire. Amen.
| E-18 And in the Name of Jesus Christ may the power of God anoint these handkerchiefs to the sick and the needy. And as they are sent out and laid upon the sick, may it come to pass that they'll be healed. We read in the Bible that they took from Saint Paul, handkerchiefs, aprons; unclean spirits left the people, and diseases were healed. And, Father, we know we're not Saint Paul, but we know that You're still Jesus. And we pray that You'll grant this request for Your glory. Amen. |
E-19 Je ne sais pas si les - les bandes sont déjà en marche ou pas. Sont-elles en marche? Si non, j'aimerais qu'on les mette en marche à présent. Je crois que c'est en marche. Eh bien, j'espère que je ne vous fatigue pas ce soir. Je commence une demi-heure ou trente cinq minutes environ plus tôt. Et maintenant, c'est une leçon de l'école du dimanche, et je me suis dit que peut-être, cela ferait peut-être du bien si je faisais mettre sur bande ce que j'ai sur le coeur. Et nous sommes sur le point d'entrer dans une - une nouvelle phase, un nouveau tabernacle, tout est nouveau.
| E-19 I don't know whether there's… the tapes are on yet, or not. Are they on? If not, I would like for them to turn them on at this time. I believe the switch is up. Now, I hope that I do not tire you tonight. I'm beginning about a half hour or thirty-five minutes early. And now, it's a Sunday school lesson, and I have thought that perhaps maybe that it would do good if I had this taped that's on my heart. And we're fixing to go into a—a new phase, new tabernacle, all new. |
E-20 Et maintenant, j'aimerais lire quelques passages des Ecritures. Si vous voulez lire avec moi, je voudrais lire dans 1 Samuel chapitre 8, et nous désirons commencer au verset 4 jusqu'au verset 10, et ensuite pour gagner du temps, les versets 19 et 20. Et j'ai ici plusieurs feuilles sur lesquelles j'ai noté des passages des Ecritures et des références, afin que si vous avez un stylo, un crayon ou quelque chose comme ça, du papier, vous qui aimez vous référer à ces choses ou les noter, vous puissiez les avoir à l'écrit, sinon Monsieur Maguire aura la - la - la bande.
| E-20 And now I would like to read some of the Scriptures. If you people would like to read with me, I want to read from First Samuel, the 8th chapter, and we want to begin with the 4th to the 10th verse; and then, to save time, 19th to the 20th. And I have several sheets of Scriptures and reference wrote out here, that if you people have pen and pencil, or something, paper, that you would like to refer to these or keep them down, you may have them, or, Mr. Maguire will have the—the—the tape. |
E-21 Et je voudrais dédier cette bande aux ministres, mes frères ministres qui m'ont mal compris, particulièrement aux frères des églises dénominationnelles. Et presque tous sont des dénominationnels.
| E-21 And I want this tape dedicated to ministers, my brethren, ministers who has misunderstood me, especially the brethren of the denominational churches. And most all are denominationals. |
E-22 Et mon sujet ce soir c'est: "Pourquoi je suis contre la religion organisée." Et je vais lire maintenant comme toile de fond, ou plutôt lire un passage des Ecritures pour rendre cela absolument scripturaire; je désire lire dans 1 Samuel 8.4 à 10, puis 19 et 20. A l'intention de mon auditoire visible, j'espère que vous allez noter ces passages des Ecritures et qu'une fois rentrés chez vous, vous les lirez attentivement. Et quant à vous frères qui écouterez cette bande, j'espère que vous aussi, vous n'allez tout simplement pas arrêter la bande quand il sera dit quelque chose que peut-être vous vous désapprouvez, mais que vous chercherez Dieu à ce sujet, pour voir si c'est scripturaire. Je crois que c'est notre devoir envers nous-même et envers le Message de ce jour.
| E-22 And my subject tonight is: Why I'm Against Organized Religion. And I'm going to read now for a background, or a Scripture reading, to make it certainly Scriptural, I want to read from First Samuel 8:4-10, then 19-20. To my visible audience, I trust that when you go home that you will write these Scriptures down and read them carefully. And to the brethren who will be listening to the tape, I trust that you also will not just stop the tape when something is said maybe that you wouldn't agree with, but will seek God in it, see if it's Scriptural. I think we owe it to ourselves and to the Message of the day. |
E-23 Je crois qu'il y a des chrétiens dans toutes les églises, et je ne parle certainement pas contre les chrétiens. Mais la raison pour laquelle j'ai fait ce que j'ai fait, et dit ce que j'ai dit, c'est à cause de l'inspiration du Saint-Esprit sur la Parole.
| E-23 I believe that all churches has Christians in them, and I certainly do not speak against Christians. But the reason that I have did what I have done, and said what I have said, is because of the inspiration of the Holy Spirit on the Word. |
E-24 Maintenant, lisons d'abord dans 1 Samuel chapitre 8, à partir du verset 4, et nous lisons le verset 10 inclus:
Tous les anciens d'Israël s'assemblèrent et vinrent auprès de Samuel, à Rama; ils lui dirent: Voici, tu es vieux, et tes fils ne marchent point - ne marchent point sur tes traces; maintenant, établis sur nous un roi pour nous juger, comme il y en a chez toutes les nations.
Samuel vit avec déplaisir, qu'ils disaient: Donne-nous un roi pour nous juger. Et Samuel pria l'Eternel.
L'Eternel dit à Samuel: Ecoute la voix du peuple dans tout ce qu'il te dira; car ce n'est pas toi qu'ils rejettent, c'est Moi qu'ils rejettent, afin que Je ne règne plus sur eux.
Ils agissent à ton égard comme ils ont toujours agi depuis que Je les ai fait monter d'Egypte, jusqu'à ce jour, ils M'ont abandonné pour servir d'autres dieux.
Ecoute donc leur voix; mais donne-leur des avertissements, et fais-leur connaître le droit du roi qui régnera sur eux.
Et Samuel rapporta toutes les paroles de l'Eternel au peuple qui lui demandait un roi.
| E-24 Now let us read in First Samuel, the 8th chapter, beginning with the 4th verse, and reading the 10th, inclusive, first.
Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel at Ramah,
And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons not walk… walk not in the way: now make us a king to judge us like all the nations.
But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.
And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.
Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and show them the manner of the king that shall rule over them.
And Samuel told all these words of the LORD unto the people that asked of him a king. |
E-25 Maintenant, les versets 19 et 20 pour la conclusion...
Et le peuple refusa d'écouter la voix de Samuel. Non, dirent-ils, mais il y aura un roi sur nous, et nous aussi nous serons comme toutes les nations; notre roi nous jugera, il marchera à notre tête et conduira nos guerres.
| E-25 Now the 19th verse and 20th for the conclusion.
Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us;
That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go… before us, and fight our battles. |
E-26 Que le Seigneur ajoute Sa bénédiction à la lecture de Sa Parole. Maintenant, comme c'est une leçon de l'école du dimanche, j'aimerais dire que notre désir est que nous essayions d'être aussi attentifs que possible à la Parole.
| E-26 The Lord add His blessing unto the reading of His Words. Now, as a Sunday school class, I would like to say that we want to try to be as—as attentive as we can to the Word. |
E-27 Et nous sommes conscients que - que des fois, on dit des choses (Et certaines églises), qui achoppent quelqu'un qui a été enseigné différemment de ce qu'il a - de ce qu'il entend. Par exemple, un homme m'a parlé l'autre jour, c'est un ami à moi et il est assis ici maintenant, il a dit: "Frère Branham, quand vous avez dit - avec la toute confiance et la foi que j'ai en vous - quand vous avez dit qu'il n'existe pas d'enfer éternel, a-t-il dit, j'ai failli tomber de mon siège. Et j'ai dit: 'Certainement que mon ami se trompe.'" Et puis il a dit: "Vous nous avez laissé là pendant un bon moment. Et ensuite vous avez dit: 'Il n'existe qu'une seule forme de Vie Eternelle, et c'est celle qui vient de Dieu.'" Et c'est Ce que nous cherchons tous. Vous voyez?
| E-27 And we know that—that sometimes things are said, (and certain churches), that stumble someone who has been taught contrary to what they have… are hearing. For instance, a man told me the other day, who is a friend of mine sitting present now, he said, "When you said, Brother Branham, as much faith as I've had in you, and believe, when you said there wasn't 'no Eternal hell,'" said, "I like to have fell out of my seat. And I said, 'Surely the man is wrong.'" And then said, "You let us stand for quite a while. And then you said, 'There is only one form of Eternal Life, and that comes from God.'" And that's what we all seek, see. |
E-28 Il n'y a aucune Ecriture qui dise qu'il existe un enfer éternel. En effet, ce qui est éternel n'a jamais eu de commencement, cela n'aura pas non plus de fin. Aussi la Bible dit-elle que l'enfer fut créé pour le diable et ses anges, ce n'est donc pas éternel. Il eut un temps où cela n'existait pas, et il y aura un temps ou cela n'existera plus. Mais les gens pourront y être punis, dans le feu et le souffre, dans l'étang de feu, pendant des périodes incommensurables, mais cela aura finalement une fin, parce que l'enfer n'est pas éternel. Et s'il y avait un enfer éternel, on devrait avoir la Vie Eternelle pour vivre dans un enfer éternel. Et si celui-ci était éternel, c'est qu'il avait toujours été, et vous avez toujours été en enfer et vous serez toujours en enfer. Vous voyez, il n'existe donc rien de tel.
| E-28 And there's no Scripture that says there is an Eternal hell. Cause, Eternal never did begin, neither does it ever end. So the Bible said "hell was created for the devil and his angels," so it isn't Eternal. There was a time when it wasn't, and there'll be a time when it's not, again. But they may be punished in there, through fire and brimstone, and the pits of fire, for aeons of time, but it finally will end because hell is not Eternal. And if there was an Eternal hell, you'd have to have Eternal Life to live in an Eternal hell. And if it was Eternal, it always was, and you always was in hell and you'll always be in hell. See, so there is no such a thing. |
E-29 Ainsi, vous voyez, "éternel" signifie qui n'a jamais eu de commencement ni de fin. Et il n'y a qu'une seule forme de Vie Eternelle, et c'est en Dieu; cela vient du mot grec "zoe", qui signifie la Vie même de Dieu. Et quand nous sommes nés de nouveau de l'Esprit de Dieu, nous devenons éternels avec Dieu, parce que nous avons une partie de Sa Vie, ce qui fait de nous des fils et des filles de Dieu, nous avons donc la Vie Eternelle. Et la vie qui est en nous, Dieu ressuscitera le corps (par la vie) au dernier jour; et c'est l'Esprit de Dieu qui est en nous qui ressuscite; en effet, c'est l'Esprit de Christ, qui était en Christ, qui vivifie nos corps et nous ressuscite aussi avec Lui pour nous faire asseoir dans - dans - dans la gloire pour régner avec Lui.
| E-29 So, you see, Eternal is "never had a beginning or an end." And there's only one form of Eternal Life, and that is in God, comes from the Greek word Zoe, which means "God's Own Life." And when we are born again of the Spirit of God, we become Eternal with God, because we have part of His Life, which makes us sons and daughters to God, then we have Eternal Life. And the Life that is in us, God will raise up the body with the Life at the last day, but it's the Spirit of God that's in us that raises up, because it is a Spirit of Christ that was in Christ, that quickens our bodies and raises us up also, with Him, to sit in—in—in Glory and reign with Him. |
E-30 Eh bien, abordons le sujet. Bien, j'en ai vu de toutes les couleurs pendant ces années, et ce tabernacle a tenu bon, bien que j'ai été ordonné dans l'église missionnaire baptiste par le docteur Roy E. Davis, il y a environ trente-trois ans ici à Jeffersonville... Eh bien, je... Depuis lors, j'ai passé juste un peu de temps dans cette organisation, quelques mois, jusqu'à ce que l'église a fait quelque chose qui n'était pas scripturaire, et j'ai dit au pasteur que je ne pouvais pas marcher avec cela. Et bien sûr, il m'était donc demandé de faire une chose sinon... et j'ai accepté ce "sinon". C'était donc quelque chose que je crois, que ceci est la Parole de Dieu. Et j'ai dit à l'homme qui était le - le maître enseignant: "Veuillez me le montrer dans la Parole de Dieu."
"Mais, c'était a-t-il dit, c'est cela notre enseignement."
J'ai dit: "Mais je veux que cela vienne de la Parole (vous voyez?), la Parole de Dieu."
| E-30 Now to the subject, now, I have been through these years, and this tabernacle has stood. Though, I was ordained in a Missionary Baptist church, by Doctor Roy E. Davis, about thirty-three years ago, here in Jeffersonville. Now I, since then, I was in the organization just a short time, a few months, until something come up that was unscriptural by the church, and I told him I could not go that. And so I was, course, asked to "do it or else," and I elsed. So that was one thing that I believe, that this is God's Word. And I said to the man which was a—a master teacher, "If you will show me that in God's Word!"
"But it was," he said, "that's our teaching."
I said, "But I want it out of the Word, see, God's Word." |
E-31 Et ce n'est pas parce que je ne suis pas membre d'une organisation que je suis contre l'organisation, en effet, je suis reconnaissant envers mes frères auxquels je parle aujourd'hui, qui m'invitent, presque chaque dénomination je pense, particulièrement dans les milieux du Plein Evangile, et même dans ceux de beaucoup d'autres églises. Il m'a été demandé de faire partie de leur communauté et de me joindre à eux, mais je suis resté indépendant. En effet, l'influence que j'ai, je ne souhaite pas la placer dans un seul groupe de gens. Je désire mettre ce que Dieu m'a donné, la prière pour les malades au profit de tous les enfants de Dieu de chaque organisation. Il ne m'a jamais demandé de ne pas prier pour un tel du fait qu'il est membre de ceci ou de cela; Dieu juge le coeur de l'homme.
| E-31 And not because that I do not belong to an organization that I have been against the organization, because I am grateful to my brethren, to which I am speaking today, that I have invitations to, I guess, pretty near every denomination, especially in the Full Gospel ranks, and even in many of the other churches. I have been asked to come into their fellowship and join with them, but I have stayed independent. Because, what influence that I have, I do not wish to place it upon one group of people. I wish to place what God has given me, a prayer for the sick, to be benefited by all God's children in every organization. He has never questioned to me not to pray, or for this one because they belong to Such-and-such, God judges the heart of man. |
E-32 Et maintenant, pour commencer, la raison pour laquelle je n'en suis pas membre et que j'ai parlé contre cela, c'est premièrement, parce que je ne crois pas que ça soit scripturaire d'organiser le christianisme. Je crois que ce n'est pas scripturaire. Et c'est ce que je veux essayer ce soir, par la grâce de Dieu, de faire tout mon possible pour vous prouver que ce n'est pas scripturaire, que ce n'est pas conforme d'avoir une organisation.
| E-32 And now, to begin with, the reason that I haven't belonged to them and have spoken against it, is, first, is because I do not believe that organization of Christianity is Scriptural. I believe it's unscriptural. And that's what I will try, tonight, endeavor by the grace of God, to prove to you that it is unscriptural, unorthodox to have any organization. |
E-33 Bon, d'abord, nous appelons cela religion. Le mot "religion" veut dire "couverture", cela signifie le fait de couvrir quelque chose. Eh bien, Adam avait une religion, mais qu'il s'était évidemment fabriqué avec des feuilles de figuier, et cela n'a pas marché. Il a élaboré sa propre théorie et a cherché à faire une issue pour trouver le salut dans quelque chose qu'il avait lui-même fabriqué, et Dieu a rejeté cela depuis Adam jusqu'à la communauté de la dermite organisation. Ça n'a jamais été possible, et par la grâce de Dieu nous le prouverons aujourd'hui par la Bible. La religion était une couverture. Adam s'est fabriqué une couverture avec des feuilles de figuier, il a fait cela lui-même, essayant de faire quelque chose de lui-même.
| E-33 Now, the first place, we call it "religion," the word religion is "a covering," means to cover something. Now, Adam had a religion, but he certainly made it himself, out of fig leaves, and it didn't work. He made his own theory and tried to make a way of escape, to find salvation in something he had done himself, and God rejected it, from Adam to the order of the last organization. Never been, and by God's grace we'll prove it today through the Bible. Religion was a covering. Adam made himself a covering out of fig leaves, made it, himself, to try to do something himself. |
E-34 Mais Dieu exigeait la mort, une expiation. Or, il y a vraiment une grande différence entre la religion et le salut (vous voyez?), le salut. La religion, c'est une couverture. Vous voyez? Le salut, c'est une naissance, un don de Dieu. Le salut, c'est une naissance, et un don de Dieu, et aucun homme ou un quelconque groupe d'hommes ne peut le réaliser. C'est un don de Dieu à l'individu. Et ce don de la Vie Eternelle était prédestinée par Dieu pour chaque individu avant même l'existence du monde, selon les Ecritures. La Bible dit dans l'Apocalypse, que l'antichrist qui devait venir sur la terre, séduirait tous les habitants de la terre, ceux dont les noms n'étaient pas écrits dans le Livre de Vie de l'Agneau avant la fondation du monde. Vous voyez? Dieu par Sa prescience avait vu qui accepterait de venir et qui n'accepterait pas de venir; Christ est descendu pour faire une voie pour ceux qui accepteraient de venir. Vous voyez, sachant que les autres...
| E-34 But God required death, an atonement. Now, there's a quite a vast difference between religion and salvation, see, salvation. Religion is a covering. See? Salvation is a Birth, a gift of God. Salvation is a Birth, a gift of God, and it cannot be achieved by any man or any group of men. It's an individual that God brings this gift to. And these gifts of Eternal Life were ordained of God to each individual before we even had a world, according to the Scriptures. The Bible said, in Revelations, that the antichrist that was to come upon the earth, would deceive all that dwelt upon the earth, whose names were not written in the Lamb's Book of Life before the foundation of the world. See? God, by His foreknowledge, saw who would come and who wouldn't come, Christ came down to make a way for those who would come. See, knowing the others. |
E-35 Si seulement Il est Dieu, Il doit être infini. S'Il est infini, Il ne peut pas être infini sans être omnipotent. Il ne peut pas être omnipotent sans être omniprésent. Il ne peut pas être omniprésent sans être omniscient. Ainsi, vous voyez, tout cela fait de Lui Dieu.
| E-35 If He's God, at all, He has to be infinite. And if He's infinite, He cannot be infinite without being omnipotent. He cannot be omnipotent without being omnipresent. He can't be omnipresent without being omniscient. So, you see, all that makes Him God. |
E-36 Il connaissait donc la fin depuis le commencement. Il savait qui accepterait et qui n'accepterait pas, et Il savait qu'il y en avait beaucoup qui accepteraient, aussi a-t-Il envoyé Christ pour faire expiation pour ceux qui accepteraient de venir. Eh bien, il n'y a rien que nous puissions faire en rapport avec cela. Jésus a dit: "Tous ceux que le Père M'a donnés (a, temps passé) viendront à Moi. Et nul ne peut venir à moins que le Père ne l'attire." Vous voyez? Eh bien, vous voyez, tout relève de la connaissance de Dieu.
| E-36 So, He knowed the end from the beginning. He knowed who would and who would not, and He knowed there was many who would, so He sent Christ to make an atonement for those who would come. Now, nothing we do can have anything to do with it. Jesus said, "All the Father has given Me," hath, past tense, "will come to Me. And no man can come unless My Father draws Him." See? Now, see, it's all in God's knowledge. |
E-37 Vous direz: "Frère Branham, suis-je là-dedans?" Je ne sais pas. J'espère que j'y suis. Nous travaillons à notre propre salut avec crainte et tremblement. Eh bien, l'Eglise est prédestinée à rencontrer Dieu, sans tache ni ride. Or, si nous sommes dans cette Eglise-là, nous sommes prédestinés avec cette Eglise. Eh bien, examinez-vous par la Parole, vous pouvez alors voir où vous en êtes.
| E-37 You say, "Brother Branham, am I in?" I don't know. I'm hoping I am. We work out our own salvation with fear and trembling. Now, the Church is predestinated to meet God without spot or wrinkle. Now, if we are in that Church, we are predestinated with that Church. Now examine yourself by the Word, then you can check up how far along we are. |
E-38 Eh bien, eh bien, le christianisme organisé ne peut jamais donner cette assurance. Non. Certains disent: "Venez confesser que Jésus est le Christ, faites-vous baptiser dans l'église." Le diable fait de même. Lui-même il croit que Jésus est le Christ et il tremble. Vous voyez, c'est vrai.
| E-38 Now, now, organizational Christianity can never give that assurance. No. Some of them said, "You come up and confess that Jesus is the Christ and be baptized in the church." The devil does the same thing. He believes, himself, that Jesus is the Christ, and trembles. See, that's right. |
E-39 Dieu n'a jamais ordonné, nulle part dans les Ecritures, qu'il y ait une quelconque organisation. Il n'y a pas de passage dans la Bible pour pareille chose. Adam en a formé une et elle a failli.
| E-39 God never commanded, nowhere in the Scripture, for there ever to be any organization. There's no place in the Bible for that. Adam started one and it failed. |
E-40 Et ensuite Nimrod a essayé de faire une organisation. Si vous êtes un historien, et que vous connaissiez l'histoire de Babylone, lisez "les deux Babylones" d'Hislop, vous serez beaucoup éclairé ce Nimrod, cet homme de péché a pris Babylone et toutes ces petites églises soeurs, ou plutôt les villes environnantes, ce qui était un type de - de ce christianisme apostat des derniers jours, et il a formé une très grande ville et toutes les autres jouaient - payaient des tributs à celle-ci. Et, il y a bâti une tour et il a essayé de réunir les hommes dans une organisation, mais cela a failli. Cela a failli. Cela a failli.
| E-40 And then Nimrod tried to make an organization. If you're a historian, and you know the history of Babylon, read Hislop's Two Babylons, you'll find a great lot of light. That, Nimrod, this man of sin, took Babylon and all its little sister church, or places around, which was a type of—of this last-day apostasy Christianity, and made one great big place and all the rest of them played… paid tribute to it. And in there he built a tower and tried to organize man together, but it failed. It failed. That failed. |
E-41 Koré, dans Nombres 16.1, si vous désirez le lire, Koré a essayé exactement la même chose. Il a rassemblé tous les lévites, et il a pris les - certaines célébrités, les hommes importants, les grands hommes, les saints hommes, Dathan et lui se sont réunis et ils ont dit: "Ce n'est pas correct, un seul homme qui cherche à dominer sur nous tous." Et ensemble, ils ont donc essayé de former une organisation, et ils sont venus devant Moïse et Aaron, que Dieu avait choisis pour l'oeuvre, et ils leur ont dit que ç'en était trop, que toute l'assemblée était sainte, et qu'ils avaient le droit de... "Le salut est dans le grand nombre de conseillers", bien sûr, dit-on. Ça, ça ne s'applique pas au christianisme. Ça s'applique dans l'armée. Remarquez, c'est tout à fait différent.
| E-41 Korah, in Numbers 16:1, if you'd like to read, Korah tried the very same thing. He got all the Levites together, and he got the… some of the celebrity, the high man, great man, holy man, and him and Dathan got together and said, "It's not right, one man trying to be over us all." And so they tried to get an organization started together, and they come up before Moses and Aaron, who God had chosen for the work, and told them they took too much upon themselves, that the whole congregation was holy, and they had a right to… "In the multitude of counsel there's safety," of course, they say. That doesn't apply to Christianity. That's in war. Notice, a whole lots of difference. |
E-42 Vous pouvez prendre une Ecriture et dire: "Judas alla se pendre", et ensuite "vous, faites de même", si vous voulez, mais cela n'est pas correct.
| E-42 You can take a Scripture, and say, "Judas went and hung himself" and "you go do likewise," if you want to, but that don't make it right. |
E-43 Dieu avait choisi Moïse et Il avait choisi Aaron, et c'était le Message du jour. Et quel que bon que semblait l'autre camp, c'était contraire à la pensée de Dieu. Et nous devons laisser la pensée de Dieu devenir notre pensée. Que la pensée qui était en Christ soit en vous. Et cette Bible révèle la pensée de Christ. Et toute le Livre de la révélation, appelé l'Apocalypse, c'est la révélation de Jésus-Christ. Et nous voyons qu'Il condamne la chose, qu'Il la met d'un côté, et nous y arriverons dans un instant. Très bien.
| E-43 God had chosen Moses and God had chosen Aaron, and it was the message of the day. And no matter how good the other side looked, it was contrary to God's thinking. And we've got to let God's thinking be our thinking. "Let the mind that was in Christ be in you." And this Bible reveals the mind of Christ. And the whole Book of Revelations, called the Apocalypse, is the Revelation of Jesus Christ. And we can see how He condemns the thing, how He takes it to one side, and we'll get to it after a bit. All right. |
E-44 Je pense que Koré était sincère dans son attitude. Je crois que cet homme ne - n'avait pas l'intention de mal agir. Je crois que c'était par ignorance que cet homme ne voyait pas la main de Dieu en action et il ne connaissait pas les Ecritures, et c'est pourquoi il raisonnait là-dessus.
| E-44 Korah, I believe he was sincere in his act. I believe the man didn't—didn't mean to do wrong. I believe it was the ignorance of the man that didn't see the hand of God moving and know the Scriptures, and that's the reason he just brought it to reasoning. |
E-45 Et je crois que c'est ce qui est à la base d'environ quatre vingt dix neuf pour cent des problèmes aujourd'hui, c'est que nous cherchons à injecter notre pensée dans le programme de Dieu. Et nous ne devons pas du tout réfléchir. C'est Lui qui réfléchit à notre place. Nous, nous devons abandonner notre pensée à Sa volonté. Voyez? Vous comprenez maintenant?
| E-45 And that's just about ninety percent of the trouble today, that we try to inject into the program of God, our thinking. And we're not supposed to think, at all. He does our thinking. We're supposed to surrender our thinking to His will. You understand now? |
E-46 Koré, avec des bonnes intentions, est allé ici et là avec une fausse doctrine, disant à ces autres frères, leur faisant la démonstration par le raisonnement, que Dieu n'avait pas seulement béni Moïse, le prophète, le messager, et qu'Il n'avait pas béni que lui, mais que "Toute l'assemblée est sainte, disait-il, et toute l'assemblée a donc le droit de faire ceci, toute l'assemblée a le droit de faire cela." Et il a donc pris de braves hommes, des lévites. Or, ça, c'est le choix de Dieu, ce que nous appellerions aujourd'hui les ministres; les lévites étaient les ministres du temple. Moïse ne les a-t-il pas réprimandés à ce sujet?
Et là, il ne s'y est pas pris sans - avec irrévérence. Il leur a dit de prendre les brasiers, et d'y mettre le feu saint, et de mettre l'encens dessus, et d'agiter cet encens saint, selon le commandement de Dieu. Et ils sont parvenus à former un groupe d'hommes pour diriger l'église, alors que Dieu avait ordonné qu'un seul homme le fasse.
| E-46 Korah, with good intent, went around with a false doctrine, telling these brothers, and showing them by reason, that God hadn't only blessed Moses, the prophet, the messenger, and had only blessed him, but, "The whole congregation was holy," he said, "and now the whole congregation has a right to do this, and the whole congregation has a right to do that." And so they got good man, Levites. Now, that is God's choice, which would be called today, "the ministers," Levite was the minister of the temple. Did not Moses call them down for it? And, here, he never went at it un-… irreverent. He told them to take censers, and put holy fire in it, and put the incense over the top of it, and to wave this holy incense, which was the command of God. And they come up to make a group of men to control the church, where God had commanded one man to do so. |
E-47 Et quand ils l'ont fait, Moïse est tombé sur son visage, en effet, il savait que Dieu l'avait commissionné pour cette oeuvre. Alors Dieu a dit: "Demande-leur d'apporter ces brasiers ici devant la tente." Et quand donc ils se sont mis à agiter leurs brasiers qui étaient remplis de feu, et que l'encens brûlait, Dieu a dit à Moise et à Aaron: "Séparez-vous d'eux. Sortez du milieu d'eux." En effet, plus tard, Il les a traités des pécheurs, des incroyants.
| E-47 And, when they did that, Moses fell on his face for he knew that God had commissioned him to that work. And God said, "Have them to bring those censers up here before the tabernacle." And so when they begin to wave their censers full of fire, and the incense going, God said to Moses and Aaron, "Separate yourself from them! Come out from among them!" For, later He called them "sinners, unbelievers." |
E-48 Le péché, c'est l'incrédulité à la Parole de Dieu. Vous volez parce que vous ne croyez pas; vous mentez parce que vous ne croyez pas. Vous commettez adultère parce que vous ne croyez pas. Si vous étiez un croyant, vous ne feriez pas cela. Il n'y a que deux voies, c'est soit la foi soit l'incrédulité; vous êtes contrôlé par l'un ou l'autre.
| E-48 And sin is unbelief in the Word of God. You steal because you don't believe. You lie because you don't believe. You commit adultery because you don't believe. If you was a believer, you wouldn't do such. There's only two robes, that's either faith or unbelief, you're controlled by one or the other. |
E-49 Eh bien, Dieu au commencement était la Parole, et Il fut fait chair et a habité parmi nous. Il était la Parole; Il est la Parole. Et quand Dieu demeure en vous, c'est la Parole de Dieu qui demeure en vous, c'est alors que vous pouvez ponctuer tout ce qu'Il dit d'un amen. C'est Dieu qui demeure en vous.
| E-49 Now, God, in the beginning, was the Word, and He was made flesh and dwelt among us. He was the Word, He is the Word! And when God dwells in you, it's the Word of God dwelling in you, where you can punctuate everything He says with an "Amen." That's God dwelling in you. |
E-50 Eh bien, si vous remarquez, ces hommes innocents avec des brasiers en mains, le feu saint dans leurs mains, Dieu a ouvert la terre et les a engloutis, et Il les a séparés de Moïse, car Moïse s'était séparé d'eux. Et Moïse a mis en garde l'assemblée disant: "Ne perdez pas votre temps avec ce genre de groupe, éloignez-vous-en." Eh bien, vous connaissez les Ecritures; lisez les chapitres 16, 17, même 18, et vous verrez cela. "Séparez-vous de ces pécheurs, ces pécheurs incrédules. Sortez du milieu d'eux, car ils se dirigent vers la destruction, ainsi que tout ce qu'ils ont." Et quand ils... La terre a obéi et s'est effondrée avec ces hommes qui tenaient le feu saint: des innocents séduits par un homme.
| E-50 Now if you'll notice, these innocent man with censers in their hand, holy fire in their hand, God opened up the earth and swallowed them up, and separated them from Moses because Moses separated himself from them. And Moses warned the congregation, "Don't fool with that kind of a group. Get away from them!" Now, you know the Scriptures, read the 16th, 17th, 18th, even, chapter, and you'll find it. "Separate yourself from these sinners, unbelieving sinners. Come out from among them, for they're headed for destruction, and everything that they have." And when they… the earth fallowed and fell with these men holding this holy fire. Innocent men deceived by man. |
E-51 C'est pareil aujourd'hui. Il y a beaucoup d'innocents qui tombent dans le piège de la tradition, avec dans leurs mains la sainte Parole, qu'ils sont censés prêcher. Je viens de voir à l'instant une expression s'afficher sur le visage d'un ministre; un ministre méthodiste; c'était un ministre méthodiste jusqu'à dimanche soir dernier. Et quand il a regardé, je pense que cela signifie beaucoup pour vous, frère, que d'être sorti.
| E-51 Same today! There's a many innocent men falling into the trap of tradition, holding the Holy Word in his hand, and supposingly to be preaching from It. I seen an expression come across a minister's face just then, a Methodist minister, was a Methodist minister till last Sunday night. And when he looked, I suppose it means a whole lot to you, brother, to be out. |
E-52 Eh bien, vous voyez, tenant des brasiers, le feu qui en brûlant dégageait une odeur agréable devant Dieu, et ces mains tenaient cela, pourtant ils ont péri avec le brasier en mains, parce que dans leur sincérité, ils cherchaient à faire quelque chose, pourtant contraire à la Parole de Dieu, en essayant de former une organisation. Ils disaient: "Ç'en est trop. Qui es-tu pour dire que tu as toute la Parole de Dieu?"
| E-52 Now, see, holding censers, fire burning sweet smelling savour before God, and those hands holding that, yet perished with the censer in their hand, because they were trying to do something in sincerity, yet, against the Word of God, trying to make an organization. Said, "You take too much upon yourself. Who are you to say that you've got all the Word of God?" |
E-53 Ils manquèrent de voir que Moïse était le - le messager de cette heure-là. Voyez, il avait le AINSI DIT LE SEIGNEUR. Il n'y avait personne comme lui sur la terre. Il avait le Message, mais le peuple a manqué de voir cela. Et Moïse faisait exactement l'AINSI DIT LE SEIGNEUR. Assurément. Très bien.
| E-53 They failed to see that Moses was the—the messenger of that hour. See, he had THUS SAITH THE LORD. There was nobody on earth like him. He had the Message, and the people failed to see It. And Moses was exactly with THUS SAITH THE LORD. Sure. All right. |
E-54 Eh bien, nous voyons la même chose aujourd'hui, des braves hommes, des grands hommes, des précieux hommes essayant de prêcher la Parole de Dieu qu'ils tiennent en mains en se servant d'une tradition faite de mains d'homme: retrancher ici, et retrancher là, et transformer ceci en cela, et: "Venez vous joindre à l'église et changez d'appartenance", et ils meurent spirituellement avec cette Parole en mains. Vous voyez?
| E-54 Now we find the same thing today, good men, great men, precious men trying to preach the Word of God (in their hand) through some man-made tradition. Cutting out here, and cutting down here, and making it this, and "come join the church and change your membership," and spiritually die with that Word in their hand! See? |
E-55 Ils n'ont pas pu croire le messager de Dieu ou son Message pour ce jour-là. Ils n'ont pas pu comprendre pourquoi un grand Dieu ne pouvait pas travailler avec tout un groupe de gens, mais qu'Il confiait cela à un seul homme.
| E-55 They could not believe God's messenger or His Message of that day. They couldn't understand why a great God wouldn't work with a whole group of people, and just put it upon one man. |
E-56 Oh! j'ai parlé à bon nombre d'entre eux aujourd'hui: "Que ferons-nous, Frère Branham? Nous savons que vous avez raison, mais que ferons-nous? L'organisation nous mettrait dehors, et nous n'aurions nulle part où aller." Je suis désolé pour eux; mais il y a un lieu. Vous dites: "Eh bien, nous mourrons de faim."
| E-56 How many of them have I talked today, "What will we do, Brother Branham? We know you're right, but what will we do? The organization will put us out, we'd have no other place to go." I feel sorry for them; but there is a Place. You say, "Well, we would starve to death." |
E-57 David a dit: "Autrefois, j'ai été jeune, j'ai vieilli et je n'ai point vu le juste abandonné ni sa postérité mendier son pain."
| E-57 David said, "Once I was young, and now I'm old, and I've never seen the righteous forsaken, nor his seed to beg bread." |
E-58 (57) C'est exactement sur la même base qu'ils ont rejeté Jésus. Ils étaient si emballés dans leur dénomination, leurs saints sacrificateurs et leurs saints bâtiments et leurs saintes églises et leurs saints temples qu'ils ont manqué de voir Dieu dans Son temple humain. Oui oui. "Toi qui es un homme, Tu te fais Dieu." Vous voyez, ils étaient tellement emballés dans cela. Ces hommes étaient si emballés que pour eux Dathan et les autres avaient raison. Nimrod était si emballé par l'idée qu'il pouvait faire quelque chose qui mettrait les gens au-delà de la colère de Dieu. Adam était sûr que s'il couvrait sa nudité, Dieu ne pourrait pas voir cela. Vous ne pouvez pas couvrir cela; il faut que Dieu la couvre. Vous voyez, vous voyez? C'est le plan de Dieu qui la couvre, pas le vôtre. Ç'a toujours été ainsi. Les gens manquent de voir Jésus dans Son temple, Dieu manifesté dans la chair.
| E-58 That's exactly on the same basis that they refused Jesus. They were so wrapped up in their denomination, and holy priests and holy buildings, and holy churches and holy temples, they failed to see God in His human temple. "You, being a man, make yourself God." See, they were so wrapped up in it! These men were so wrapped up that Dathan and them were right. Nimrod was so wrapped up that he could achieve something that would take the people above the wrath of God. Adam was sure that if he covered his nakedness God couldn't see it. You can't cover it, God has to cover it. See? See? God's program covers it, not yours. It's always been that way, they fail to see Jesus in His temple, God manifested in flesh. |
E-59 (58) Aujourd'hui, cela me fait plutôt de la peine de voir que les Paroles de la Bible ont été vraiment hachées par les traditions. Et d'honnêtes gens qui se tiennent là et qui entendent cette Parole, ils reconnaissent que c'est la vérité, mais n'osent pas bouger, parce que leur tradition leur enseigne autre chose. Nettoyez donc les vases et les plats, frères; allez de l'avant. Mais en ce qui nous concerne, en ce qui me concerne moi et ma famille, nous prenons Christ, la Parole. Vous voyez?
| E-59 Today it kind of makes me feel bad when I see that the Words of the Bible has been so cut up by traditions. And honest-hearted people who stand there and hear that Word, and they know It's the Truth, but they're daresn't to take a move, because their tradition teaches them different. Wash the pots and pans, then, brethren, go ahead. But for us, and for me and my house, we take Christ, the Word. See? |
E-60 (59) Prenons Jean 3 juste un instant, Nicodème, un maître et un chef d'une grande dénomination appelée le sanhédrin. Ils s'étaient réunis, et ils avaient élaboré leurs traditions. Celles des Pharisiens et celles des Sadducéens, et ils avaient donc leur dénomination, leur différence, et ainsi, ils... Cet homme était un maître, un chef de ce grand sanhédrin, un homme merveilleux quant à l'enseignement. Il connaissait les Ecritures, c'est ce qu'il pensait. Il les connaissait selon leur tradition. Jésus n'a-t-Il pas dit: "Par vos traditions, vous avez rendu les commandements de Dieu sans effet"?
| E-60 Let's take John 3 just a moment, Nicodemus, a master and ruler of a great denomination called the Sanhedrin. They had brought themselves together, and they made their traditions. The—the one of the Pharisees and one of the Sadducees, and they had their denomination then, their differences, and so they… This man was a master, a ruler of this great Sanhedrin, a marvelous man in teaching. He knowed the Scriptures, he thought. He knew it by their tradition. Did not Jesus say, "You have, by your tradition, made the Commandments of God of none effect"? |
E-61 (60) Vous voyez, à cause de leurs traditions...
Qu'est-ce? Donner sa propre interprétation de la Parole au lieu de La laisser dire ce qu'Elle dit. Ils disent que ça ne signifie pas ceci. Avez-vous remarqué, c'est la même voix que le diable a utilisée vis-à-vis de Eve, pour commencer la première organisation. Vous voyez? "Certainement qu'il en sera ainsi. Dieu ne fera pas cela, tu sais." Vous voyez, c'est la même chose. C'est la même chose aujourd'hui.
| E-61 See, because of their traditions! What is that? Placing their own interpretation upon the Word, instead of leaving It alone, what It says. They say it doesn't mean This. Did you notice, that's the same voice that the devil used to Eve, to start the first organization, see. "Surely it would be this way. God wouldn't do that, you know." See, it's the same thing. It's the same thing today. |
E-62 (61) Maintenant, nous remarquons que ce chef est venu auprès de Jésus. La première chose... Eh bien, il est venu chercher la Vie Eternelle; il est venu chercher le salut. Et pourtant, un homme de son rang, un docteur d'Israël, or ce docteur d'Israël est venu auprès d'un homme, dont on ne savait pas s'il avait été un seul jour à l'école. Un homme très âgé, un vieux sacrificateur, un sage, est venu auprès d'un jeune homme. C'était un aristocrate, un homme riche qui est venu auprès d'un Mendiant qui n'avait pas où reposer Sa tête, pour Lui demander le chemin du salut et de la Vie.
Pour commencer, les membres de ce sanhédrin, selon ce qu'a confessé Nicodème, ils avaient vu en Jésus quelque chose que les autres hommes de leur organisation n'avaient pas. Ils avaient vu qu'Il avait quelque chose, en effet, il a dit: "Rabbi, nous savons que Tu..." "nous", oui, ils ne voulaient pas confesser cela, parce qu'on les bouterait dehors. Vous voyez? "Nous savons que Tu es un Docteur venu de Dieu, car personne ne peut faire ces choses que Tu fais si Dieu n'est avec lui. Nous le savons." Oh! la la! l'organisation...
| E-62 Now we notice this ruler came to Jesus. The first thing, now, he come in search of Eternal Life, he come in search of salvation. Yet, a man of his standing, a master in Israel, but a master in Israel come to a Man that we have no record ever had a day in school. An old aged man, old priest, sage, come to a young Fellow. Aristocrat they were, rich man come to a Beggar that didn't have a place to lay His head, to ask Him the way to salvation and Life. The first place, they of that Sanhedrin, so confessed Nicodemus, they had seen something in Jesus that other men of their organization didn't have. They seen that there was something in Him, because he said, "Rabbi, we know Thou." "We," yeah, they wouldn't confess it, because they'd get kicked out. See? "We know Thou art a Teacher come from God, for no man could do these things that You do except God be with him. We know that!" Oh, my! Organization! |
E-63 (62) Maintenant, nous voyons que Jésus était une manifestation de Dieu. Eh bien, "Personne ne peut faire ces choses si Dieu n'est avec lui." Ils savaient qu'il y avait quelque chose de différent dans cet homme-là. Il était la Lumière de ce jour-là. Il était le Témoin de Dieu.
| E-63 Now, we notice that Jesus was a manifestation of God. Now, "No man can do these things except God be with him." They knowed that there was something different in that Man. He was the Light of the day. He was God's Witness. |
E-64 (63) Koré aussi avait vu la même chose en Moïse. En ce jour-là, ils n'avaient pas un homme comme Moïse. Celui-ci était le témoin divin de Dieu pour ce jour-là, le témoin de la puissance de Dieu. Koré et son groupe avaient vu cela en Moïse. Ils avaient compris que cela ne pouvait pas être Moïse. Moïse ne pouvait pas ouvrir la mer Rouge. Moïse ne pouvait pas envoyer des fléaux sur la terre. C'était Dieu en Moïse, et étant donné que Dieu s'était identifié dans un témoin ou dans la lumière du jour, les gens ont manqué de voir cela. Koré désirait constituer tout un groupe de gens, introduire n'importe quoi.
| E-64 So did Korah see the same thing in Moses. They didn't have a man that day like Moses. He was God's Divine witness, of that day, to the power of God. Korah and his group saw it in Moses. They understood that it couldn't be Moses; Moses could not open up the Red Sea, Moses could not send plagues upon the earth. It was God in Moses, and, because God that represented Himself in a witness or a light of the day, they failed to see It. Korah wanted to make a whole group of men, bring in anything. |
E-65 (64) L'organisation n'est bonne qu'à cela: introduire toute la racaille qui existe et l'appeler christianisme. Envoyer un garçon à l'école, un garçon qui n'en sait pas plus au sujet de Dieu qu'un Hottentot n'en sait au sujet d'un chevalier égyptien, l'envoyer là, lui donner une instruction, lui apprendre la psychologie, lui donner un doctorat en philosophie, un doctorat de - ou une licence en lettres, ou l'une ou l'autre chose comme cela, et l'envoyer prêcher l'Evangile, un garçon qui n'a même jamais été sauvé, qui renie la naissance virginale et la résurrection, qui renie la guérison divine, qui renie la puissance de Dieu, qui renie les principes mêmes pour lesquels Jésus est mort, qui renie que Marc 16 est inspiré, qui renie "voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru" alors que c'est Jésus Lui-même qui a prononcé ces Paroles; ce garçon qui renie Actes 2.38, qui renie n'importe quelle autre Ecriture qui est inspirée, et il essaie de prendre la tradition de l'homme dont il ne sait rien et répète sans cesse cela. Et lorsque vous leur dites la Vérité, et que vous leur montrez la vérité, ils ont honte d'agir, à cause de leur organisation.
| E-65 That's what the organization is good for, bring in every riff-raff there is, and call it "Christianity." Send a boy to school that knows no more about God than a Hottentot would know about an Egyptian night, send him over there and give him an education and learn him psychology, and give him a Ph.D., and a doctor degree or bachelor of art, or something or another like that. And send him away to preach the Gospel, that's never even been saved, that will deny the virgin birth and the resurrection, deny Divine healing, deny the Power of God, deny the very principles that Jesus died for, deny Mark 16 to being inspired, deny "these signs shall follow them that believe" when Jesus said the Words Himself, deny Acts 2:38, deny any of the rest of the Scriptures that's inspired. And try to take a tradition of man that they know nothing about, and harp on it. And when you tell them the Truth and show them the Truth, they're ashamed to move, because their organization. |
E-66 (65) Koré a fait la même chose; il a vu Dieu en Moïse; il a vu que c'était l'agent de Dieu et que Dieu oeuvrait au travers de lui; et Nicodème a vu Dieu en Christ: "Personne ne peut faire ces choses si Dieu n'est avec lui." Nicodème était déjà dans l'organisation et il cherchait à en sortir. Koré était en dehors de l'organisation et cherchait à en faire une pour y entrer. Voilà la différence. Nicodème essayait de trouver le salut pour sortir de la chose; il y était depuis sa jeunesse; il en avait assez. Il voulait être sauvé. Mais Koré cherchait à se faire une - une place où il pourrait être un gros bonnet [une personne importante. - N.D.T.]
| E-66 Korah did the same thing. He seen God in Moses. He seen that it was God's Agent working through him. And Nicodemus saw God in Christ, "No man can do these things except God be with him." Nicodemus was already in the organization, trying to get out. Korah was out, trying to make one to get into. That was the different. Nicodemus was trying to find salvation, to get out of the thing; he had been in it since a boy, he was tired of it. He wanted to get saved. But Korah was trying to make him a—a place where he could be a big shot. |
E-67 (66) C'est comme ça avec les gens aujourd'hui. Voilà le problème du christianisme; nous avons tant de mauvaises imitations. Et nos frères pentecôtistes, passez-moi l'expression, en sont pleins, des comparaisons charnelles. Que Dieu suscite un homme et lui donne quelque chose, tout le monde dans le pays essayera d'imiter cette personne. Ne vous rendez-vous pas compte que vous détruisez votre propre équipe?
Quand vous jouez au football américain... "Et la carrière" comme l'a dit Paul, "courons dans la carrière avec persévérance." La personne qui a la balle, ne la lui arrachez pas de mains; essayez de le protéger. Mais au lieu de cela, comme il n'est pas membre de votre organisation, vous cherchez à la lui arracher. Un homme qui est si maladroit, qu'il ne pourrait pas - qu'il trébucherait sur les dessins des fleurs d'un tapis, cherchera donc à vous l'arracher. C'est vrai. Eh bien, je veux dire d'un point de vue spirituel. Excusez-moi, je... Eh bien, il trébuchera sur une petite chose comme Actes 2.38; il va sûrement tomber. Et s'il trébuche sur Marc 16, comment va-t-il s'en sortir? Vous voyez? Ce sont les principales leçons de Christ. Et la chose même sur laquelle on a fait des débats au Concile de Nicée, après toutes ces années ils trébuchent encore dessus.
| E-67 That's the way with the people today. That's the trouble with Christianity, we got so much false impersonations. And our Pentecostal people, excuse the expression, is lousy with it, carnal comparison! Let God raise up a man and give him something, and everybody in the country will try to impersonate that person. Don't you realize you're killing your own team? When you're playing football… "And the grace," as Paul would have put it, "let us run this race with patience." The man that's got the Ball, don't take it out of his hands, try to guard him. But instead of that, because he don't belong to your organization, you try to take It away from him. Some man that's so clumsy, he couldn't, he'd stumble over the flowers in a rug, and then try to take It away from you. That's right. Now, spiritual speaking, I mean. Excuse me, I… Well, he'll stumble over a little thing like Acts 2:38, he's sure to fall. If he ever stumbles over Mark 16, how is he going to make it? See? Very chief lessons of Christ. And the very thing that was discussed at the Nicaea Council, they still stumble over it after all these years. |
E-68 (67) Essayant... Koré essayait de faire une organisation afin d'y entrer... Mais Nicodème était dedans, essayant d'en sortir. Nicodème a été accepté et il est sorti. Koré, a péri dedans, dans ses efforts, il a péri dans ses propres efforts. Oh! la la!
| E-68 Trying, Korah was trying to make an organization, to get into it. And Nicodemus had been in it, trying to get out of it. Nicodemus was accepted, and came out. Korah perished in it, in his effort, he perished in his own effort. Oh, my! |
E-69 (68) L'organisation de Nicodème savait que Christ avait été envoyé de Dieu; elle l'a dit. Nicodème, ici au chapitre 3, le confesse en ces termes: "Rabbi, nous savons que Tu es un docteur venu de Dieu, car personne ne peut faire ces miracles que Tu fais si Dieu n'est avec Lui." Et le même groupe, à cause de leur organisation, L'a traité de Béelzébul, à cause de la puissance qu'Il avait pour chasser les démons, et ce groupe disait: "Il séduit notre peuple par Sa doctrine." C'est la même chose aujourd'hui. Séduire quoi?
| E-69 The organization that Nicodemus was in, knew that Christ was sent of God, said so. Nicodemus, in the 3rd chapter here, confesses it, "Rabbi, we know that Thou art a Teacher sent from God, for no man can do these miracles that You do except God be with him." And the same group, because of their organization, called Him "Beelzebub," because of His power to cast out devils, and said, "He deceives our people by His Doctrine." It's the same thing today. Deceiving what? |
E-70 (69) Jésus a dit: "Je ne fais que ce qui plaît au Père. Je ne fais que garder les Paroles de Dieu", car Il était la Parole. Il ne pouvait rien faire d'autre que la Parole.
| E-70 Jesus said, "I only do that that pleases the Father, I only keep the Words of God," because He was the Word. He couldn't do nothing else but the Word. |
E-71 (70) Mais à cause de leur organisation, à cause de la façon dont ils avaient lié les hommes... dans leur coeur ils le savaient, mais leur organisation ne voulait pas les laisser garder cela. Alors pour avoir une échappatoire, pour empêcher les gens de quitter l'organisation ("Tous les hommes Le suivent"), empêcher les gens de quitter l'organisation et de suivre la Vérité de Dieu (En effet, Il était la vérité: "Je suis la Vérité, la Lumière"), empêcher les gens de suivre cela, ils disaient qu'Il séduisait les gens. Pensez-y! Un homme, qui dans son coeur savait que Lui était Dieu, que Dieu était en Lui ("Personne ne peut dire ces choses ni faire ces choses si Dieu n'est avec Lui."), il savait cela, il le disait et le confessait, mais par après il fait volte face et Le traite de Béelzébul et de séducteur des gens, leur peuple, par Sa doctrine... Oh! la la!
| E-71 But, because of their organization, because of their way, they had men tied up. In their hearts they knew it, but their organization wouldn't let them keep it. Then, to make a way of escape, to keep the people from leaving the organization ("all men goeth after Him"), to keep the people from leaving the organization and following God's Truth (which He was Truth "I am the Truth, the Light"), to keep them from following That, they said that He was deceiving the people. Think of it! A Man, that in His heart knowed that He was God, that God was in Him ("no man can say these things, or do these things, unless God be with him"), knowing that and saying that and confessing that, and then turning around and calling Him "Beelzebub, and a deceiver of the people," their people, "by His Doctrine." Oh, my! |
E-72 (71) Nicodème savait que Jésus était un prophète. Eh bien, c'était là quelqu'un de l'organisation qui - qui aimait suffisamment Dieu et avait suffisamment de crainte de Dieu, et qui a reconnu par l'Ancien Testament que cet Homme remplissait les conditions et il était prouvé et confirmé qu'il était un prophète envoyé de Dieu. Cet homme, je le respecte quoi qu'il soit venu de nuit, il est arrivé là. Il est bien meilleur que bon nombre de nos docteurs d'aujourd'hui; ils ne viennent pas du tout. Nicodème lui, il y est finalement parvenu. Ne le condamnez donc pas, si vous vous n'y êtes pas encore parvenu.
Nicodème savait qu'Il était un prophète, il craignait donc Dieu. Il n'a pas voulu laisser cet Homme, la Lumière de ces jours-là, s'éloigner de lui. Peu importe combien c'était contraire, combien son organisation disait que c'était contraire, il avait vu Dieu confirmer cet Homme, et il savait qu'Il était un prophète. Et s'Il était un prophète, la Parole de Dieu vient au prophète, alors Il savait de quoi il parlait. Vous voyez? Il est donc allé auprès de Jésus; il voulait savoir comment recevoir le salut. Et cet Homme était un prophète, la Parole de Dieu était avec Lui, et Il connaissait la voie du salut.
| E-72 Nicodemus knew He was a Prophet. Now, that was one in the organization that loved God enough and feared God enough, and recognized by the Old Testament that this Man had the qualifications and was proven and vindicated, a Prophet sent from God. The man, I'll honor him if he did come by night, he got there. He's a lot better than a lot of our teachers today, they won't come at all. Nicodemus finally arrived. So, don't condemn him, if you haven't arrived yet. Nicodemus knew that He was a Prophet, so he feared God. He wouldn't let that Man get away from him, the Light of that day. No matter how much It was contrary, how much his organization said It was contrary, he seen God vindicating that Man and he knew He was a Prophet. And if He was a Prophet, the Word of the Lord comes to the prophet, and He knowed what He was talking about. See? So he went to Jesus, he wanted to know how to get salvation. If this Man was a Prophet, the Word of God was with Him, and He would know the way of salvation. |
E-73 (72) Mais ce que Nicodème devait apprendre, c'est ce que beaucoup de gens des dénominations modernes doivent apprendre aujourd'hui. Ce que Nicodème aurait dû savoir, c'est ce que les gens de ces dénominations auraient dû savoir aujourd'hui. Il était plus qu'un prophète. Il est venu auprès de Lui pour découvrir... lui demander de lui indiquer le chemin de la vie, et Jésus Lui-même était la Vie. Celui qui a le Fils a la Vie. Donc il ne - il ne doit pas venir pour chercher à apprendre une doctrine; il doit venir pour accepter la Personne. C'est ce qui se passe ce soir. La Pierre Angulaire, la Pierre Principale est de nouveau rejetée. Qu'est-ce que la Pierre Angulaire, la Pierre Principale? C'est la Parole, bien sûr, Christ, Il est la Parole.
| E-73 But what Nicodemus had to learn is what many people today, of the denominations of this day, has to learn. What Nicodemus ought to have knowed, is what the people today ought to have knowed, of these denominations. He was more than a Prophet. He come to Him to find, tell Him to tell him which a way to Life, and Jesus Himself was Life. He that has the Son has Life. So he didn't, mustn't come to try to learn a teaching, he must come to accept the Person. That's what it is tonight! The Chief Cornerstone is rejected again. What is the Chief Cornerstone? It's the Word, of course. Christ, He is the Word. |
E-74 Il devait apprendre quelque chose. Il s'est dit: "Eh bien, alors, cet Homme est un prophète; Il n'est qu'un prophète."
| E-74 He had to learn something. He thought, "Well, now, this Man is a Prophet, He's just a Prophet." |
E-75 (73) Avez-vous donc remarqué que Jésus n'a jamais répondu à sa question; Il lui a simplement reproché son aveuglement. Vous voyez? Il était plus qu'un prophète; Il était la Parole et la Lumière brillante de la Parole. C'était Dieu brillant au travers d'un agent, prouvant que c'était Dieu dans l'homme. Il était la Parole. 1 Jean chapitre 1... Saint Jean chapitre 1 plutôt dit: "Au commencement était la Parole et la Parole était avec Dieu et la Parole était Dieu. Et la Parole a été faite chair et a habité parmi nous." Et là se tenait la Parole de Dieu resplendissant au travers de ce petit Homme au corps frêle, et cela aveuglait les organisations. Mais Il est venu chercher les individus. C'était plus qu'un prophète, Il était la Parole. Il est la Vie. Pas... Il n'avait pas à vous enseigner au sujet d'une certaine vie à venir. Il était Lui-même cette Vie-là. Il était la Vie. Il était la Lumière. Il était la Vie. Il était la Vie Eternelle, Elle était en Lui, et Lui seul est le donateur de la Vie Eternelle. Celui qui a le Fils a la Vie. Ainsi, vous - vous ne pouvez donc pas tout simplement enseigner la Parole à Son sujet; vous devez L'avoir Lui.
| E-75 So, did you notice, Jesus never answered his question, He just rebuked him for his blindness. More than a Prophet, He was the Word and the shining Light of the Word! He was God shining through an instrumentality, proving that it was God in the Man. He was the Word. First John, the 1st chapter… Saint John, 1st chapter, rather, says, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh, and dwelt among us." And here was the Word of God shining through this little frail frame of a Man, and it blinded the organization. But He come to get individuals. More than a Prophet, He was the Word! He is Life. Not… He didn't have to teach you of some Life to come, He was that Life Himself! He was Life. He was Light. He was Life. He was Eternal Life, was in Him, and He alone is the Giver of Eternal Life. "He that has the Son has Life." So you have… you can't just have the Word teaching of Him, you've got to have Him. |
E-76 (74) Vous direz: "Oh, les gens s'asseyent et apprennent cette Bible et tous les mots grecs, leurs définitions, et la ponctuation et ainsi de suite." Mais ils n'en savent pas plus au sujet de Dieu. Vous voyez? Non. Qui est celui qui a - celui qui a la - la - la forme, celui qui a le plan. C'est celui qui a le Fils, celui qui L'a Lui, la Personne, c'est Lui qui a la Vie.
| E-76 You say, "Oh, people sit down and learn that Bible and all the Greek words, and what the definitions are, and the punctuations, and so forth." And know no more about God than nothing! See? No! He that has—he that has the—the—the form, he that has the plan? It's he that has the Son, that has Him, the Person. He's the One that has Life. |
E-77 (75) Nicodème savait que Lui en savait sur la vie, mais Nicodème ne savait pas que Jésus était la Vie Eternelle. C'est ce qu'était l'Homme auquel il s'adressait, le Messager, la Lumière du jour, la Lumière du monde: "la Lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne L'ont point reçue. Il fut envoyé vers les Siens et les Siens ne L'ont pas reçu." Pourquoi? Pourquoi? Parce qu'ils s'étaient tellement organisés, ils s'étaient établis dans le lavage des pots et des plats, dans les traditions, au point qu'ils ont manqué de voir la Parole faite chair.
| E-77 Nicodemus knew that He knew about Life, but he never knew that He was Eternal Life. That's what the Man that he was talking to, the Messenger, the Light of the day, the Light of the world. "The Light shineth in darkness, and the darkness comprehended it not. He was sent to His Own and His Own received Him not." Why? Why? Because they were so organized, set-up with washing pots and pans, and traditions, that they failed to see the Word made flesh. |
E-78 (76) Cela s'est répété. Cela s'est de nouveau répété. L'histoire se répète très souvent. Oui, ils savaient qu'Il avait - Il en savait sur la Vie, mais Nicodème ne savait pas qu'Il était la Vie. C'est ce qu'il en est aujourd'hui. Beaucoup de gens essaient de faire de Jésus, oh, un grand docteur; ils en arrivent même à dire qu'Il était un prophète. Mais lorsque vous essayez de dire qu'Il était Dieu, ça, c'est trop. Vous voyez? Mais Il était Dieu, et Il est Dieu, et Il sera toujours Dieu. C'est tout. C'est vrai.
| E-78 It's repeated. It's repeated again. History repeats itself every so often. Yes, he knew that He had—He knew about Life, but Nicodemus didn't know that He was Life. That's what it is today. So many people try to make Jesus, oh, a great Teacher, they even try to say He was a Prophet. But when you try to say He was God, that's too much. See? But He was God, and He is God, and He always will be God. That's all. That's right. |
E-79 (77) Remarquez, Il n'a point dit à Nicodème, là, quand celui-ci est venu auprès de Lui, Il n'a point dit: "Eh bien, Nicodème, j'ai beaucoup de considération pour toi, étant donné que tu es - un - un - un docteur d'Israël. Ecoute; tu cherches la Vie Eternelle, peut-être que tu devrais parfaire ton instruction. Tu ne prononces pas correctement les mots" (c'est une absurdité), "ou peut-être que tu devrais chercher un poste plus important dans ta dénomination pour avoir la Vie Eternelle."
| E-79 Notice, He never told Nicodemus, now, when he come to Him, He never said, "Now, Nicodemus, I have great respects for you, that you are a—a—a master in Israel. I'll tell you what, you're searching Eternal Life, perhaps you ought to polish up on your scholarship. You don't say your words right." Nonsense. "Or, maybe you ought to seek a higher office in your denomination, to have Eternal Life." |
E-80 (78) C'est ce que beaucoup de gens essaient de faire aujourd'hui (oui oui), un poste plus important; il désire quitter son poste de - de pasteur et devenir un ancien du district, ou - ou un évêque ou quelque chose comme cela. Cela non plus, n'a rien à voir avec Dieu.
| E-80 That's what so many people have tried to do today, uh-huh, a higher office, they want to become from a—a pastor to a state presbyter, or—or to some bishop or something like that. That has no more to do with God than nothing. |
E-81 (79) Observez ce que Jésus a fait devant une telle personne. Il l'a réprimandé de n'avoir pas reconnu l'heure dans laquelle il vivait: "Tu veux Me dire que toi un docteur d'Israël, tu ne comprends pas ces choses?", quand Il a dit qu'un homme doit naître de nouveau.
| E-81 Watch what He did before such a person. He rebuked him for his not knowing the hour he was living, "You mean to tell Me that you're a master in Israel and can't understand these things, when," He said, "a man's got to be born again?" |
E-82 "Eh bien, a-t-il dit, moi un vieil homme, entrer dans le sein de ma mère?"
| E-82 "Why," he said, "me an old man, enter into my mother's wombs?" |
E-83 (80) Il a dit: "Et tu es un évêque, un cardinal, un ancien de district dans l'église pentecôtiste", ou quelqu'un d'autre, "un homme important dans l'organisation, et tu ne connais pas les Ecritures?"
"Oh, nous avons Moïse."
| E-83 He said, "And you are a bishop, a cardinal, a state presbyter in the Pentecostal church," or somebody else, "some great guy in the organization, and you don't know the Scripture?"
"Oh, we got Moses." |
E-84 (81) "Si vous connaissiez Moïse, vous M'auriez connu, car il est celui qui a parlé de Moi."
Vous voyez? Mais ce n'était pas selon leurs traditions, leur - leur organisation, c'était différent. Mais Moïse a effectivement parlé de Lui, et Il était Celui dont Moïse avait parlé, et eux ne le savaient pourtant pas. Pourquoi? Ils s'étaient tellement liés aux traditions qu'ils n'ont pas su cela.
| E-84 "If you would have knowed Moses, you would have knowed Me, because he was the one that spoke of Me." See? But not according to their traditions, their—their organization, that was different. But Moses did speak of Him, and He was that One that Moses spoke of, and yet they didn't know it. Why? They got theirself so bound down with traditions, they didn't know it. |
E-85 (82) Et vous, mes frères qui lisez, qui recevez ces bandes, n'arrêtez pas cela maintenant. Juste une minute. Regardons ceci droit en face. Je vous aime; vous êtes un berger. Et je ne cherche pas à être un-je-sais-tout. Si j'en donne l'impression, alors recevez la bande et priez pour moi. J'essaie seulement de vous apporter quelque chose qui est la vérité. Ne le laissez pas vous échapper.
| E-85 And my brethren that read, that takes this tape, don't turn it off now. Just a minute, let's look this thing right in the face. I love you, you're a shepherd. And I'm not trying to be a know-it-all. If I'm making that impression, then you stop the tape and pray for me. I'm only trying to bring to you something that's True. Don't let it get by you. |
E-86 (83) Eh bien, je respecte l'ordre établi parmi les hommes et autres; mais quand vous formez ces organisations... Considérez les Pharisiens, ils ne voulaient rien avoir affaire avec les Sadducéens, parce que les Sadducéens ne croyaient ni dans - dans les anges, ni - ni dans les esprits, ni dans la résurrection, ni dans quoi que ce soit, mais les Pharisiens croyaient dans tout cela, et ils étaient en guerre les uns contre les autres. Aujourd'hui, les unitaires croient une chose; les trinitaires en croient une autre, les méthodistes une autre, les presbytériens une autre, et on trace des petites barrières. Et qu'a-t-on? Les frères se séparent. Au fait, nous allons trouver ce passage de la Bible dans juste un petit instant, ce que c'est, et ce que Dieu en dit.
| E-86 Now, I respect the order of man, and so forth, but when you make these organizations… Look at the Pharisees, would have nothing to do with the Sadducees, because the Sadducees didn't believe in—in neither angel or—or spirit, or resurrection, or anything, and the Pharisees possessed both, and they were at war with one another. Now the oneness believes one thing, the trinity believes another, and the Methodist another, and the Presbyterian another, and you draw little lines. And what have you got? A separation of brotherhood. By way, we'll find that place in the Bible in just a little bit, what it is, and what God says it is. |
E-87 (84) Bon. Non, Il ne lui a point demandé de se parfaire. Il lui a juste reproché de ne pas reconnaître la vraie chose. "Tu es un docteur d'Israël et tu ne connais pas ces choses? Si tu ne comprends pas quand Je te parle des choses terrestres..." Pensez-y. "Un docteur, un ordre élevé de l'église orthodoxe, un évêque, un cardinal, et vous ne pouvez même pas comprendre... les petites choses naturelles dont Je te parle, comment vas-tu comprendre les choses spirituelles d'en haut?"
| E-87 Now, no, He never told him to polish up. He was just rebuking him for not knowing the real thing. "Art thou a master in Israel, and know not these things? If I have told you earthly things, and you can't understand it…" Think! "A master, a high order in an orthodox church, bishop, cardinal, and you can't even understand the baby form of natural things that I tell you, how are you going to understand spiritual things from Heaven?" |
E-88 (85) Mais un vieux pêcheur ignorant, Pierre qui ne savait même pas écrire son propre nom a compris Cela (vous voyez) et il a été établi à la tête de l'église de Jérusalem. Vous voyez? Oh! "Tous ceux que le Père m'a donnés viendront"? Vous voyez? Eux comprennent cela. Eux croient cela. Ils agissent sur base de cela, sachant que rien ne va les retenir.
| E-88 But an ignorant old fisherman who couldn't even write his own name, understood It, see, and was made the head of the church at Jerusalem, Peter. See? Oh, "All the Father has given Me, he will come." See? They see It. They believe It. They act on It, knowing nothing's going to hold them. |
E-89 (86) C'est exactement comme les fermiers... Il n'est pas convenable de plaisanter, mais c'est pour illustrer. On raconte qu'un fermier a fait couver une poule, mais il n'avait pas assez d'oeufs, il a placé sous elle un oeuf de canard. Quand le caneton a éclos, c'était la créature la plus drôle que ces poussins aient jamais vu. Il avait une drôle de face allongée, et il allait ça et là faisant coin coin au lieu de glousser, et - et tous les poussins mangeaient et picoraient dans la basse cour. Et ce n'était pas exactement son régime alimentaire. Ainsi, un jour, la vieille poule l'a amené derrière la grange pour attraper des sauterelles, et sur la colline il y avait un - un lac. Et il se fit que le vent soufflait en venant du lac, et lui a flairé l'eau. C'est simplement sa nature. La vieille poule a fait: "Cot, cot, cot, cot, reviens."
| E-89 Just like the farmer. It's not pleasant to put a joke, but to make an illustration. They said a farmer set a hen, and they didn't have enough eggs, he put a duck egg under it. When the little duck was hatched, he was the funniest-looking thing them chickens ever saw. He had a long funny face, and he went along quacking instead of clucking, and—and the chickens all eat and pecked in the barnyard. And that wasn't his diet, exactly. So one day the old hen led him out behind the barn, to catch some grasshoppers, and over the hill was a—a lake. And the wind happened to come up off the lake, and he smelt the water. It's just his nature. The old hen said, "Cluck, cluck, cluck, cluck, come back!" |
E-90 (87) Il a fait: "Coin coin coin", en se dirigeant droit vers l'eau. Pourquoi? C'était un canard pour commencer. Peu importe combien la poule gloussait, lui il restait toujours un canard.
| E-90 He said, "Quack, quack, quack," right to the water. Why? He was a duck, to begin with. No matter how much the hen clucked, he was still a duck. |
E-91 (88) Et c'est comme ça avec un homme qui est prédestiné à la Vie Eternelle. Quand il voit la Lumière de Dieu, il n'y a pas assez d'organisations au monde pour le ramener là dedans par des gloussements. Non. Pourquoi? C'est sa nature. Il se peut qu'il ait suivi pendant longtemps le même régime que les autres, et qu'il se soit nourri de leurs ordures et de leurs soirées dansantes, mais il en arrive à trouver quelque chose de différent qu'il reconnaît alors. "Mes brebis connaissent Ma voix, a dit Jésus, elles ne suivront point un étranger." Il se peut qu'elles soient en train de suivre quelque chose d'inconnu, mais au fond d'eux-mêmes il y a quelque chose de différent. Qu'ils écoutent une fois la Vérité, et observez-les. "Tous ceux que le Père M'a donnés viendront."
| E-91 And that's the way it is of a man that's predestinated to Eternal Life. When he sees the Light of God, there ain't enough organizations in the world to cluck him back into it. No. Why? It's his nature. He might have been dieting with them a long time, and eating their trash and socials, but he comes to a place he's found something different, so he knows it. "My sheep know My Voice," said Jesus, "a stranger they'll not follow." They might be following something strange, but down in them there's something different. Let them hear the Truth one time, and watch them. "All the Father has given Me will come." |
E-92 (89) Oui, Il lui a reproché son ignorance: "Tu es un docteur d'Israël et tu ne sais pas ces choses? Tu dois naître de nouveau."
| E-92 Yeah, He rebuked him for not knowing. "Thou art a master in Israel, and know not these things? You must be born again!" Now, the natural man, I want to… you notice something here, "You must be born again." |
E-93 (90) Eh bien, l'homme naturel, je voudrais que vous remarquiez quelque chose ici: "Tu dois naître de nouveau." Eh bien, la vie naturelle, s'il nous faut une vie naturelle afin d'agir dans cette vie naturelle, dans les choses naturelles, il nous faut avoir une naissance naturelle. On ne vous a pas simplement tiré d'un arbre quelque part, vous voyez, pour vous planter là d'une façon ou d'une autre. On a essayé cela, mais ça n'a pas marché. Il faut qu'il y ait une vraie naissance, une naissance naturelle, pour que vous soyez en vie pour que vous puissiez utiliser les cinq sens, marcher, parler, voir, goûter, toucher, sentir l'odeur, entendre, vous déplacer, et ainsi de suite, car alors vous êtes un être humain, et vous êtes - vous êtes sujet à toutes ces choses, parce qu'elles font partie de la vie naturelle.
| E-93 Now, natural life, if we have natural life, in order to be active in this natural life, in natural things, we have to have a natural birth. They don't just jerk you off of a tree somewhere, see, stick you out some way. They tried it, but it didn't work. It's got to be an actual birth, natural birth, to make you active so you can have the five senses, walk, talk, see, taste, feel, smell, hear, move around, so forth, because you're then a human being, and you're—you're subject to all these things because they go into the natural life. |
E-94 (91) Et avec une telle naissance, des fois nous devenons très sages, selon la sagesse du monde, ou dans les affaires du monde, on devient des présidents et des - des grands érudits, et des maîtres mécaniciens, des hommes de science et ainsi de suite. Et l'on sait toujours, depuis le tout début que c'était les enfants de Caïn qui avaient ce genre de sagesse, pas ceux de Seth; ces derniers étaient de simples bergers. Et les enfants de Seth étaient des hommes pieux. Mais les enfants de Caïn étaient toujours intelligents, distingués, des hommes de science, des médecins et des grands hommes. C'est vrai. La Bible le dit, vous savez, Elle l'enseigne. Et c'étaient des gens très religieux, mais ils ont péri à la fin.
Nous devenons intelligents en allant à l'école, en recevant de l'instruction et ainsi de suite, nous devenons très intelligents, habiles et nous pouvons faire des choses, dire des choses, et des fois être plus éloquents qu'un homme qui est rempli de l'Esprit. Jésus n'a-t-Il pas dit: "Les enfants de ce monde sont plus sages que les enfants du Royaume"? Assurément, car eux, par leur intellect, ils peuvent - ils peuvent parler, être plus intelligents, plus éloquents, et prendre les Ecritures et Les tordre pour leur faire dire des choses qu'Elles ne disent pas.
| E-94 And, in such a birth, sometimes we become very wise in worldly wisdom or the affairs of the world, become Presidents and—and great scholars, and master mechanics and scientists, and so forth. And you always know, from the very beginning, it was Cain's children that had that kind of wisdom; not Seth's, they were humble sheepman. But Seth's children were godly people. But Cain's children was always smart, high, science, doctors and great man. That's right. The Bible said so, you know, That teaches that. And very religious, but perished at the end. We become wise by going to school, taking scholarship, and so forth, we become very wise, smart, and can do things and say things, and sometimes out-talk a man that's Spirit-filled. Didn't Jesus say, "The children of this world is wiser than the children of the Kingdom"? Sure, 'cause they, by their intellects that they can—can talk and outsmart and outtalk, and take the Scriptures and twist It to make It say things that It doesn't. |
E-95 (92) "Oh, ça ne veut pas exactement dire cela." Quand un homme dit cela, éloignez-vous de lui. Vous voyez? Dieu veille sur Sa Parole, vous savez, dit la Bible. Elle est écrite exactement telle qu'Elle le devrait. Vous voyez? Eh bien, c'est présenté de manière à séduire, ou plutôt de manière à faire trébucher les sages Là-dessus. C'est si simple; c'est la raison pour laquelle ils trébuchent Là-dessus. Vous voyez? Très bien.
| E-95 "Oh, It doesn't exactly mean that." When a man says that, get away from him. God watches over His Word, you know, the Bible said. It's wrote just the way It should be. See? Now, It's put in such a way to deceive, or to make the wise stumble over It. It's so simple, that's the reason they stumble over It. See? All right. |
E-96 (93) Toute cette sagesse et tout qu'ils peuvent accumuler, pourtant, ça provient... Cette naissance est d'en bas, de cette terre. Elle est de cette terre, elle est contraire à l'Esprit de Dieu. La première naissance qui nous donne la vie ici, fait de nous des hommes mortels, à cause d'un acte impie dans le jardin [d'Eden] qui a fait que l'homme vienne au monde par la femme. Et l'homme né de la femme, sa vie est courte, mais l'homme né de Christ est éternel. Job a dit: "L'homme né de la femme, sa vie est courte, sans cesse agitée." Remarquez, mais un homme qui est né de Christ, doit naître d'en haut. Eh bien, mais l'homme qui est né de la terre, il devient sage et il peut pratiquement dépasser en intelligence...
| E-96 All this wisdom and things that they can accumulate, yet, but it is from… that birth is from beneath, this earth. It's from the earth, and it is against the Spirit of God. The first birth, to make us active here, makes us mortal man, because of the sin act at the garden, made man come into the world by a woman. And a man that is born of a woman is of a few days, but a man that is born of Christ is Eternal. Job said, "A man that's born of woman is few days and full of trouble." Notice, but a man that's born of Christ, has to be born from Above. Now, but a man that's born of the earth, become wise and can almost outsmart. |
E-97 (94) Regardez combien le diable était malin, il a trompé chaque sacrificateur qui est venu sur la terre. Assurément. Il a trompé... et il continue à le faire. Oui, il l'a certainement fait. Il était intelligent, mais un jour, il s'est avancé pour affronter son adversaire, et ce Dernier l'a vaincu. Et tout ce que nous avons à faire, c'est simplement reposer sur Lui; il l'a déjà vaincu. Vous voyez?
| E-97 Look how shrewd the devil was, he fooled every priest that come on the earth. He sure did. He fooled, he's still doing it. Yeah, sure did. He was smart, but he come up against his match, one day, Who defeated him. And the only thing we have to do is just lay against Him, He's already defeated him. See? |
E-98 (95) Mais cela vient d'en bas, et cela... Cette sagesse que les hommes accumulent pour prouver et démontrer toutes ces choses. Pourquoi l'homme devrait-il faire telle chose, et pourquoi l'homme devrait-il faire telle autre chose, c'est contraire et c'est de l'inimitié envers Dieu (la pensée charnelle). Les Ecritures le disent. C'est vrai. Peu importe combien les gens sont intelligents, ils peuvent tordre cela. Je désire que quelqu'un me montre là où Dieu ait jamais eu une organisation ou plutôt là où Il ait jamais ordonné qu'il y en ait une, si ce n'est qu'Il condamne plutôt cela ici dans la Bible. Peu importe combien les gens peuvent chercher à devenir intelligents, c'est contraire. Peu importe combien la sagesse peut tenir bon et vous convaincre et vous amener à vous sentir tout petit, en vous le disant, pourtant c'est contraire aux Ecritures.
| E-98 But is from beneath, and it, this wisdom that man accumulate to prove and show all these things why man should do this and man should do that, is contrary and enmity (the carnal mind) to God. The Scripture said so. Right. No matter how smart, they can twist it around. I want somebody to show me where God ever had an organization or ever commanded one, but what condemns it here in the Bible. No matter how smart they can try to be, it's contrary! How the wisdom can stand and outargue to you, and make you feel that little by telling you about it, but it's contrary to the Scriptures. |
E-99 (96) Quelqu'un m'a dit: "Frère Branham, j'ai quelque chose contre vous." Il a dit: "Vous êtes un Jésus seul."
J'ai dit: "Je n'en suis pas un. Je ne suis membre d'aucune organisation."
| E-99 Somebody said to me, "Brother Branham, there's one thing I got against you." Said, "You're Jesus Only."
I said, "I am not. I don't belong to any organization." |
E-100 Un ancien d'un certain Etat m'a parlé l'autre jour et a dit: "On m'a appris que vous étiez un Jésus seul, Frère Branham."
J'ai dit: "C'est le contraire. C'est faux."
| E-100 A presbyter of a certain state sent, the other day, and said, "Someone told me you were Jesus Only, Brother Branham."
I said, "That is contrary. That is wrong." |
E-101 (97) Il a dit: "On m'a dit que vous croyez dans l'amour libre, que les hommes devraient quitter leurs femmes et chercher..." Eh bien, vous voyez, ce ne sont que des mensonges du diable. Vous le savez.
| E-101 Said, "They told me that you believe in free love, that men should leave their wives and hunt…" Now, see, that's just lies of the devil. You know that. |
E-102 (98) J'ai dit: "Je suis totalement contre ces choses contraires aux Ecritures. Je crois à la sainteté et à la pureté. Je crois que l'homme est lié à sa femme aussi longtemps qu'il vivra." Vous ne devriez pas la prendre avant d'avoir prié premièrement.
| E-102 I said, "I absolutely am against such unscriptural things! I believe in holiness and purity. I believe that man is bound to his wife as long as they live." You shouldn't take her without praying first. |
E-103 (99) Et le "Jésus seul", le groupe de "Jésus seul", je n'ai rien contre eux, pour moi, ils sont tout aussi bons que n'importe quel autre groupe. Mais, ils ne baptisent pas comme il faut; ils baptisent pour la régénération. Moi, je crois que nous sommes régénérés par le Saint-Esprit, pas par l'eau. J'utilise le Nom de Jésus-Christ pour le baptême, et il n'y a point une autre Ecriture dans la Bible pour soutenir - pour infirmer cela. Personne dans la Bible n'a été baptisé dans le nom du Père, Fils, et Saint-Esprit. Je désire que quelqu'un vienne me montrer un seul passage où une personne ait été baptisée de cette façon-là. Si donc ce n'est pas scripturaire, abandonnez cela.
Vous direz: "Ça ne change rien."
| E-103 And Jesus Only, the Jesus Only group, nothing against them, they're just as good as any group, to me. But they baptize wrong, they baptize to regeneration. I believe that we're regenerated by the Holy Spirit, not by water. I do use the Name of Jesus Christ in baptism, and there's not another Scripture in the Bible to back… to make it contrary. There was nobody in the Bible ever baptized in the name of "Father, Son, Holy Ghost." I want somebody to come show me one place one person was baptized like that. Then, if it's unscriptural, quit doing it!
You say, "It doesn't make any difference." |
E-104 (100) Cela changeait quelque chose pour Paul. Il a ordonné aux gens de se faire baptiser de nouveau au Nom de Jésus-Christ pour ensuite recevoir le Saint-Esprit. Et Paul a dit: "Si un ange du ciel (Galates 1.8) venait, et enseignait autre chose que l'Evangile qu'il avait enseigné, qu'il soit anathème."
| E-104 It did to Paul. He commanded them to be baptized over again, in the Name of Jesus Christ, and then receive the Holy Ghost. And Paul said, "If an angel from Heaven," Galatians 1:8, "come, taught any other Gospel," than that he had taught, "let him be accursed." |
E-105 (101) Vous voyez, c'est une tradition. Il n'y a pas longtemps je parlais à un grand homme. Il a dit: "Frère Branham, je ne le peux pas. Je sais que c'est correct, a-t-il dit, mais que puis-je faire à ce sujet?"
J'ai dit: "Obéissez à cela."
Il a dit: "Eh bien, je - j'ai du prestige parmi nos fidèles."
| E-105 See, it's tradition. I talked to a great man not long ago. Said, "Brother Branham, I can't. I know That's right," he said, "but what can I do about It?"
I said, "Obey It!"
He said, "Why, I—I have a prestige amongst our people." |
E-106 (102) J'ai dit: "Mais je désire avoir du prestige auprès de Dieu; obéissez donc à Sa parole. Vous devez faire votre choix, voulez-vous servir Dieu ou l'homme?"
| E-106 I said, "But I want a prestige with God, so obey His Word. You've got to take your choice, will you serve God or man?" |
E-107 (103) Mais eux ils forment leur organisation, y établissent des professions de foi auxquelles ils se conforment totalement. C'est dans l'Eglise catholique romaine que cela a donc été utilisé pour la première fois. C'est vrai. Je voudrais que l'on me prouve le contraire. Moi aussi j'ai lu l'histoire, vous savez. Souvenez-vous donc, c'est un baptême catholique, et quiconque est baptisé de cette façon-là, est introduit par ce baptême dans la communauté catholique. Je prouverai cela avant la fin de la soirée, le Seigneur voulant. Oui oui. C'est vrai. C'est la raison pour laquelle vous devez revenir.
| E-107 But they get their organization, set these declarations in them, follow right down. The first time that was ever used was in the Roman Catholic church. That's right. I want somebody that'll show me something different. I read history, too, you know. So remember, that's a Catholic baptism, and everyone that's baptized that way is baptized into the Catholic fellowship. I'll prove it before the night's over, if the Lord willing. That's right. That's the reason you must come back. |
E-108 (104) Pas aux "Jésus seul"... Or, il y a beaucoup de braves gens dans l'église "Jésus seul", il y a beaucoup de braves gens dans les Assemblées de Dieu, dans l'Eglise de Dieu, chez les Méthodistes, chez les Baptistes, chez les Presbytériens et chez les Catholiques. Mais aucune d'elles n'est l'Eglise, aucune d'elles. Il y a là des individus qui sont des membres de l'Eglise. Mais ce n'est pas la dénomination qu'ils ont qui fait d'eux l'église, comme les hommes cherchent à le faire. C'est faux. Juste une minute, nous allons vous donner des passages des Ecritures dans un instant.
| E-108 Not the Jesus Only. Now, there's plenty of fine man in the Jesus Only church. Plenty of fine man in the Assemblies of God, the Church of God, Methodist, Baptist, Presbyterian, and Catholic. But there's none of them the Church, not a one of them. There's individuals in there belongs in the Church. But it ain't that denomination they got that makes them the Church, like men try to make it that way. It's wrong. Just a minute we get down giving you some Scripture in a few moments. |
E-109 (105) Oui, pour avoir une vie sur la terre, vous devez avoir une naissance naturelle pour être en vie. Et cette naissance nous rend sages comme je l'ai dit. Vous voyez? Et nous devenons intelligents, l'intelligence, notre intellect nous confère cela. Mais souvenez-vous que cette naissance, de par son origine même, est contraire à... Elle est terrestre et contraire à la Parole de Dieu, c'est une folie pour Dieu et par rapport à Son plan, ce n'est pas connu dans le plan de Dieu. Si ce n'était pas le cas, Nicodème en aurait connu plus que Jésus. Vous voyez? "Es-tu un docteur d'Israël?" Vous voyez? Voyez-vous où vont vos dénominations; où vont vos hommes très intelligents qui se rassemblent et qui élaborent leur plan, et les établissent?
| E-109 Yes, to be active on earth, you have to be born natural to be active, and such a birth makes us wise as I have said. See? And we become smart, intelligence, our intellects gives us that. But remember that that birth, the very beginning of it, is contrary. It's earthly and contrary to the Word of God, foolish to God and to His plan, ignorant to God's plan. If it wasn't, Nicodemus would have knowed more than Jesus knowed about It. See? "Art thou a master in Israel?" See? See where your denominations go, where your great smart man who meet together and draw up their plans, and set? |
E-110 (106) Permettez-moi de vous dire ceci: Chaque fois que Dieu envoie une Lumière sur terre, sur quelque chose dans les Ecritures, on s'emballe avec. Et dès que cet homme s'en est allé, on en fait une organisation. Et dès qu'ils organisent cela, je désire poser cette question à n'importe quel historien ici présent maintenant, ou qui écoutera la bande, de venir me le montrer. Chaque fois que l'homme a organisé une église, celle-ci est morte sur-le-champ et ne s'est jamais relevée. C'est contraire à Dieu. C'est contraire aux Ecritures. C'est pourquoi je suis contre cela, contre tout ce à quoi Dieu s'oppose. Si Dieu est en moi, alors je m'oppose à ce à quoi Dieu s'oppose. Son ennemi est mon ennemi. Son Eglise est mon Eglise; Sa Vie est ma Vie. Il a donné Sa Vie; Il est devenu moi afin que moi par Sa grâce je devienne comme Lui. Vous voyez? Nous avons échangé de place. Il est devenu un pécheur comme moi et il est mort pour moi, à ma place, afin que je sois un fils de Dieu comme Lui l'était.
| E-110 Let me tell you this. Every time God sends a Light on the earth, on something on the Scripture, they run right away with it. And as soon as that man's gone, they make an organization out of it. And as soon as they organize it, I want to ask any historian (here present now, or it's on tapes) to come show me. At any time that man ever organized a church, it died right there and never did raise again. It's contrary to God. It's contrary to the Scriptures. Therefore I'm against it, anything that God's against. If God's in me, then I'm against what God's against. His enemy is my enemy. His Church is my Church. His Life is my Life. He gave His Life, He become me that I through His grace might become like Him. See? We changed places. He become a sinner like me and died for me, in my place, so that I could be a son of God like He was. |
E-111 (107) Eh bien, vous voyez où vos dénominations en sont déjà arrivées (nous n'avons pas encore commencé) elles ont la sagesse de ce monde, mais elles sont mortes quant au plan de Dieu. Eh bien, faisons une rétrospective, arrêtons-nous ici juste un instant.
| E-111 Now you see where your denominations has got to already? (We ain't started.) Wise in the worldly wisdom but dead to God's plan! Now let's view back, stop here just a moment. |
E-112 (108) Adam s'était opposé au plan de Dieu, parce qu'il avait désobéi à la Parole. Il avait essayé de se faire une couverture, une religion. Cela a failli et cela a toujours failli, ce que l'homme essaie de faire. Nimrod était dans l'erreur. Koré a péri. Qu'est-ce qu'ils cherchaient à faire? Former une organisation.
| E-112 Adam was contrary to God's plan, 'cause he had disobeyed the Word. Tried to make hisself a covering, a religion. It failed, and it's always failed, what man tries to do. Nimrod was wrong. Korah perished. What were they trying to do? Make an organization. |
E-113 (109) Et après cela, après qu'ils se sont finalement organisés, Jésus les a trouvés morts. Il a dit: "Vous avez des yeux et vous ne voyez pas. Vous avez des oreilles et vous n'entendez pas." Vous voyez? Il a dit: "Vous êtes aveugles, conducteurs des aveugles. Et si un aveugle conduit un aveugle, ne tomberont-ils pas tous dans une fosse?" Il a dit: "Tu es un docteur d'Israël, et tu ne comprends même pas ce que c'est que la nouvelle naissance?" Alors que si vous vous étiez tenu loin de ces traditions, et que vous vous étiez accroché à la Parole, vous auriez su que Je venais pour donner aux hommes la nouvelle naissance. Vous auriez connu Mon jour; si vous aviez connu Moïse, vous M'auriez connu. Moïse a parlé de Moi, et il a dit que Je viendrais, et Me voici. Et si Je ne fais pas les choses que Moïse et les prophètes avaient dit que Je ferais, alors ne Me croyez pas. Si Je ne fais pas les oeuvres de Dieu, alors ne Me croyez pas. Mais si vous ne pouvez Me croire, parce que Je suis un Homme, et si vous ne pouvez Me croire parce que Je suis un homme et que Je fais les oeuvres de Dieu, croyez les oeuvres, car elles témoignent des choses que Je fais. " Vous voyez?
| E-113 And after that, when they finally organized themselves, Jesus found them, dead! Said, "You got eyes and you can't see. You got ears and you can't hear." See? Said, "You're blind, leading the blind. If the blind leads the blind, don't they both fall in the ditch?" He said, "Thou art a master in Israel, and can't even understand what the new birth is? When, if you would have kept away from them traditions, and held onto the Word, you'd have knowed that I was coming to give men new birth. You'd have knowed My day. If you'd have knowed Moses, you'd have knowed Me. Moses spoke of Me and he said I would come, and here I am! And if I don't do the things that Moses and the prophets said I would do, then don't believe Me. If I don't do the works of God, then don't believe Me. But if you can't believe Me, being a Man, and if You can't believe Me because I'm a Man and doing the works of God, believe the works for they testify of the thing that I'm doing." See? |
E-114 (110) Mais alors, comme aujourd'hui, s'Il vivait sur terre aujourd'hui, les Assemblées de Dieu en auraient eu un, les Unitaires en auraient eu un, et tout le monde aurait eu un Jésus. Assurément, leurs dénominations doivent avoir la balle. Vous voyez? Si ça n'avance pas, alors ils ne l'ont pas. Séparer les frères...
| E-114 But then, as today, if He had lived on earth today, the Assemblies of God would have one, the Oneness would have one, and everybody would have a Jesus. Sure, their denomination's got to pack the ball. See? If it isn't going, then they're not. Separating brotherhood. |
E-115 (111) Je me souviens d'un petit garçon du nom de Petit David. Aujourd'hui, c'est un homme marié, je pense qu'il a un foyer. Je me souviens de ses tout premiers débuts. Je m'étais rendu à saint Louis. J'avais entendu parler des petits garçons prédicateurs qui montaient là et disaient: "Jésus, un petit garçon né dans une petite crèche. Maman, comment la suite? Mais ce n'était pas le cas avec ce petit garçon. Il ôtait son veston, prenait un texte et prêchait. Mais qu'était-il? Il se faisait qu'il était un Jésus seul. Son père, monsieur Walker était membre de Jésus seul. Eh bien, les assemblées ne pouvaient pas supporter cela. Elles durent se trouver un petit David. Eh bien, les autres durent se trouver un petit David.
Et une fois, quand ce jeune garçon tenait une série des réunions là en Floride, il m'a fait venir là pour l'aider. Et frère Moore et moi nous avons lu les deux premières pages du journal où il n'était question que des petits David; chaque église avait un petit David. Oh, miséricorde! Eh bien, si le groupe des anciens de Dieu avait reconnu le don qui était dans ce jeune garçon, celui-ci aurait fait entrer des milliers d'âmes dans le Royaume. Vous voyez? au point qu'il aurait oublié ses traditions au sujet des hommes et des choses semblables. Dieu avait placé un don dans sa vie et l'utilisait.
| E-115 I remember a little boy named "Little David." He's a man, married now, I guess got a family. I remember when he first started. I went to St. Louis. I've heard of little boy preachers, that he'd get up there and say, "Jesus, a little boy, born in a manger. Mommy, what was the rest of that?" But not that little boy. He throwed off his coat, took a text and preached. But what was he? He happened to be a Jesus Only. His father, Mr. Walker, belonged to Jesus Only. Why, the Assemblies couldn't stand that. They had to get them a little David. Why, the rest of them had to get them a little David. And one time when the little boy was holding a meeting down in Florida, he called for me to come down and help him. And Brother Moore and I read the two pages of the front part of the paper, with nothing but little Davids, every church had a little David. Oh, goodness! Why, if a bunch of the elders of God had have recognized the gift in that little fellow, he would have swept thousands of souls into the Kingdom, see, till he forget his tradition about man and this like that. God had a gift in his life, use it! |
E-116 (112) Lorsque la guérison divine fut présentée pour la première fois, tout le monde avait une sensation dans la main, et pouvait détecter les maladies. Oh! la la! Pourquoi? Ils devaient le faire; leur organisation était la dernière dans la course. Vous voyez, vous avez amené vos dénominations à devancer le plan de Dieu; c'est ce que vous pensez. Mais Dieu fait avancer Son Eglise, le Corps mystique, malgré tout. On n'y adhère pas; on n'y naît.
| E-116 When Divine healing was first represented, everybody had a feeling in their hands and could smell diseases. And, oh, my! Why? They had to do it, their organization was in the back race. See, you've got your organizations ahead of the plan of God, you think it is. But God has His Church going on just the same, a mystical Body. You don't join That, you're born in It. |
E-117 (113) Sages selon la sagesse du monde, mais morts quant au plan de Dieu... Dites-moi donc. Dites-moi donc. Vous pouvez leur parler et leur prouver par la Parole de Dieu et la promesse de Dieu qu'ils sont dans l'erreur, et cependant ils ne veulent pas voir la Chose. Je peux m'asseoir, et prendre la Parole et vous montrer que la dénomination est une mauvaise chose. Je peux vous montrer que ces credos que vous avez aujourd'hui sont faux, vous voyez, ce credo ecclésiastique. Si on leur montre que c'est faux, ils diront: "Eh bien, on nous a enseignés à croire ceci." Vous voyez? A mon avis, c'est - c'est de la chair, si vous savez de quoi je parle, de la chair à canon. Oui, c'est vrai. Ils ne peuvent pas voir. Jésus a dit: "Vous - vous - vous ne voyez pas, de peur que vous ne veniez à Moi et que vous n'ayez la vie."
| E-117 Wise in wisdom of the world, but dead in God's plans. Tell me, then. Tell me, then. You can tell them and prove to them that they are wrong, by God's Word and promise, and still they won't see it. I can set right down and take the Word and show you that denomination is wrong. I can show you that creeds that you have today is wrong, see, these church creeds. Show it's wrong, and they'll say, "Well, we've been taught to believe this." You see, to my opinion, it's—it's fodder, if you know what I'm talking about, cannon fodder. Yeah, that's right. They can't see. Jesus said, "You, you—you can't see, that you might come to Me and have Life." |
E-118 (114) Il y eut Nicodème, un homme honorable, un grand homme, un évêque de son église, un homme de renom, aimé de tous, qui vint vers Jésus et il ne savait pas plus de la Vie que - que n'importe qui d'autre. Il n'en savait vraiment rien, quand Jésus l'a repris à cause de cela; mais il était assez sincère pour venir. Les autres ne voulaient même pas venir. Ils se sont tenus à distance avec les souverains sacrificateurs, et avec l'évêque untel et untel. Vous voyez? Ils se sont tenus à distance avec eux, préférant prendre les traditions de leurs anciens plutôt que d'entendre la Parole de Dieu.
| E-118 There was Nicodemus, an honorable man, a great man, a bishop in his church, renown man, loved by everybody, and come to Jesus and knowed no more about life than—than nothing did. He was very ignorant of It when Jesus rebuked him for it, but he was sincere enough to come. The rest of them wouldn't even come. They stood off with the high priests and with the Bishop So-and-so and So-and-so. See? They stood off with them, rather taking their traditions of their elders than to hear the Word of God. |
E-119 (115) Eh bien, vous pouvez le leur dire; ils ne voudront pas écouter cela. Vous pouvez très exactement... Pouvez-vous imaginer... J'aimerais vous poser une question. Je ne veux pas être sacrilège. Eh bien, vous frères qui écoutez la bande, je ne veux pas être sacrilège là-dessus. Imaginez-vous que je vais ici, et - et un bécasseau [petit de la bécasse, oiseau échassier migrateur à long bec et à la chair estimée - N.D.T.] sur un arbre me demande: "Comment donc marchez-vous comme vous le faites? [Moi aussi] J'ai la vie; je suis un bécasseau sur cet arbre"? Il peut prouver qu'il a la vie, mais ce n'est pas le bon genre. S'il veut marcher, le seul moyen pour lui de marcher, voir, goûter, toucher, sentir, et entendre, s'il pouvait parler, me le dire et poser cette question là, le seul moyen, il devrait naître de la même façon que moi. Amen. Il ne le comprendra jamais autrement. Mais s'il naît de la même manière que moi, alors il connaîtra les choses que moi je connais. Amen. Oh! la la! Certainement. Vous ne pouvez pas dire à un bécasseau sur un arbre comment nous nous déplaçons et nous agissons, il lui faudra avoir le même genre de vie que nous pour comprendre cela. C'est pareil pour l'Esprit. C'est pareil pour l'Esprit, sinon vous ne pouvez pas comprendre Cela. Il est inutile de chercher à se représenter tout cela; venez d'abord à Lui. Car, 'si un homme ne naît de nouveau, il ne peut même pas voir le Royaume", a-t-Il dit, cela veut dire comprendre Cela. Vous devez naître de nouveau pour connaître Cela.
| E-119 Now, you can tell them, they won't listen to it. You can just exactly… Could you imagine… I want to ask you something. I don't mean this sacrilegious. Now, brethren listening to the tape, I don't mean this sacrilegious. Could you imagine me going out here, and—and a knot on the tree could ask me, "How in the world do you walk around like you do? I got life, I'm a knot on this tree"? He can prove he's got life, but it's the wrong kind. If he wants to walk around, the only way he'd ever be walk around, see, taste, feel, smell and hear, if he could talk and say to me and ask that, the only way, he'd have to be born the same way that I'm born. Amen. He'll never understand it any other way. But if he's born the same way that I'm born, then he'll know the things that I know. Amen. Oh, my! Yes, sir. You can't tell a knot on the tree how we move about and be active, it would have to receive our kind of life to understand it. Same with the Spirit! The same thing is with the Spirit, or you can't understand It. There's no need of trying to figure It all out, just come to Him first. For, "Except a man be born again, he can't even see the Kingdom," He said, that's, "understand It." You've got to be born again in order to know It. |
E-120 (116) Eh bien, vous direz: "Je suis né de nouveau". Et vous reniez la Parole? Comment pouvez-vous l'être? Votre propre vie vous en donne la preuve, le groupe même dont vous êtes membre, les oiseaux de même plumage... vous voyez? Attendez que nous abordions à ces choses dans quelques instants. Vous voyez?
| E-120 Well, you say, "I'm born again." And deny the Word? How can you be? Your own life gives you vindication of it, your own group that you're joined with, birds of a feather. See? Wait till we get down to those things in a few minutes, see. |
E-121 (117) Cela vient par l'Esprit. Comment pouvez-vous parler aux gens des choses de l'Esprit? Vous devez naître de l'Esprit pour comprendre les choses de l'Esprit. Le... Jésus a dit: "Le vent souffle où il veut; tu ne sais d'où il vient ni où il va?" Vous voyez? Il en est ainsi de tout celui qui est né de l'Esprit. On ne peut pas vous le dire. L'homme qui est né de l'Esprit ne considère pas ses pensées; il laisse Dieu penser pour lui.
| E-121 Comes by the Spirit. How can you tell people things of the Spirit that's not born of the Spirit? You have to be born of the Spirit to understand the things of the Spirit. The… Jesus said, "The wind bloweth where it listeth, thou cannot tell which way it comes or where it goes." See? So is everyone born of the Spirit, they can't tell you. A man that's born of the Spirit don't take no thought, he lets God do the thinking. |
E-122 (118) Pensez-vous que je puisse me tenir ici à l'estrade, penser quelque chose et dire à un homme là derrière qu'il s'appelle John Doux, qu'il vient de tel et tel endroit; qu'il a fait telle chose. Et il s'est marié à une autre femme là-bas, il y a vingt ans, et qu'il a eu des enfants de cette femme, qu'il doit réparer cette chose et faire telle autre chose?", Pensez-vous que je sois capable d'avoir des telles pensées? Pareille sagesse ne vient pas par cette naissance terrestre, pour cela. C'est au-delà de cela. Cela doit venir d'En haut. Ainsi, lorsque vous êtes né de l'Esprit d'En haut, la Vie qui était en Lui qui faisait ces choses, a dit: "Les oeuvres que Je fais, vous les ferez aussi"...
| E-122 Do you think I could stand on the platform here, take a thought and tell a man back there, "His name is John Doe and he come from so-and-so a place, he done this. And he married another woman back there, twenty years ago, and he had children by this woman. He has to take this thing back, and do that," do you think, taking thought, I could do that? [Blank.spot.on.tape—Ed.] No such wisdom in this birth here on earth for that. It's beyond that. It has to come from Above. Then when you're born of the Spirit, Above, the Life that was in Him Who did do those things, said, "The works that I do, shall you do also." |
E-123 (119) Votre naissance doit être changée. Vous avez été séduit. Il se peut que vous ayez parlé en langues. Il se peut que vous ayez sautillé. Il se peut que vous ayez crié; il se peut que vous ayez fait tout cela ou autre, que vous ayez été un - un membre loyal. Nicodème l'était aussi, vous voyez, mais cette naissance lui manquait. Et lorsque vous reniez la Parole, essayant de L'appliquer à une autre époque, que vous faites quelque chose, vous en faites quelque chose, vous La disloquez comme cela; Jésus a donc dit: "Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru. Allez par tout le monde et prêchez la Bonne Nouvelle à chaque créature." Aussi longtemps que la Bonne Nouvelle sera prêchée, ces miracles suivront. Montrez-moi le passage où Il a retiré cela à l'église. Montrez-moi l'Ecriture où Il a dit, où Il ait jamais dit: "Jusqu'à tel moment." Il a dit: "Par tout le monde et à chaque la création."
| E-123 Your birth has to be changed. You've been deceived. You might have spoke in tongues, you might have jumped up and down, you might have shouted, you might have done all this, that, the other, you might have been a—a loyal member. So was Nicodemus, see, but he lacked the birth. And when you deny the Word, try to place It somewhere else and do something to It, and scatter It away like that. Then Jesus said, "These signs shall follow them that believe. Go ye into all the world and preach the Gospel to every creature." Long as the Gospel's being preached, these signs shall follow. Tell me the place where He ever took it away from the church. Show me the Scripture where He said, ever said, "just for so long." He said, "Unto all the world and to every creature!" |
E-124 (120) Oui, il vous faut recevoir le genre de Vie qu'Il avait, pour mener Sa vie. Et lorsque vous voyez Sa vie, vous reconnaîtrez alors Sa Parole. C'est vrai. "Quand Lui", un pronom personnel, pas une pensée, pas une imagination, pas une sensation, mais "quand Lui, le Saint-Esprit, sera venu, Il prendra les choses que je vous ai dites et Il vous les révélera, et Il vous montrera les choses à venir." C'est cela la naissance. C'est cela la confirmation que c'est la Parole. Et quand un homme dit qu'il a le Saint-Esprit, qu'il renie la Parole de Dieu et qu'il L'attribue pour une autre époque, comment le Saint-Esprit peut-Il renier Sa propre Parole? Eh bien, montrez-moi une organisation dans la Parole. Vous y êtes! Vous voyez? Très bien.
| E-124 Yes, you'd have to receive the kind of Life that He had, in order to live His Life. And when you see His Life, then you will know His Word. That's right. "When He," personal pronoun, not a thought, not an imagination, not a sensation, but "when He, the Holy Ghost, is come, He will take these things that I've told you, and reveal them to you, and will show you things that is to come." That's the birth. That's the vindication that It is Word. And when a man says he's got the Holy Ghost, and deny the Word of God and place It somewhere else, how can the Holy Ghost deny His Own Word? Now show me an organization in the Word. There you are. See? All right. |
E-125 (121) Pouvez-vous vous représenter un homme d'affaires... Eh bien, voici à quel point notre église est en arrière. Pouvez-vous vous représenter un homme d'affaires qui a débuté une affaire par ici... c'est une affaire vraiment florissante, et il doit très vite chercher de la main d'oeuvre, et il va auprès d'un groupe d'hommes morts, des cadavres, et il leur dit: "Voudriez-vous venir travailler pour moi?" Ils ne lui seraient d'aucune utilité.
| E-125 Could you think of a businessman… Now here's how far our church is behind. Could you think of a businessman that started up a business down here, it's a… it's really a thriving business, and he's got to get some help right quick, and he'd go to a bunch of dead men, corpses, and saying, "Would you come work for me?" They'd be no benefit to him. |
E-126 (122) C'est la raison pour laquelle l'organisation ne se relève plus jamais. Vous voyez? Une bande d'incrédules morts qui se rassemblent comme Nimrod, comme Koré, comme les autres au travers des âges. Comment se peut-il... Il n'a jamais utilisé cela. Il ne s'est jamais servi d'une organisation. Il ne peut pas le faire. Elle est déjà en dehors de la volonté de Dieu; elle a dépassé cela. Elle est hors de portée; elle est hors de portée.
| E-126 That's the reason the organization never rises again. See? A bunch of dead unbelief congregating themselves together like Nimrod, like Korah, like down through the age. How can… He never did use it, never did use an organization. He can't do it. It's already out of the will of God, it's passed beyond that. It's out of reach, it's out of search. |
E-127 (123) Comment pourriez-vous aller vers un homme qui ne peut pas bouger, avec la tête, les mains et les pieds paralysés, lui demander de faire une course à pieds avec vous, de courir dans cette carrière avec persévérance, de mettre de côté... vous voyez? Comment pourrait-il le faire alors que cet homme ne peut pas bouger; qu'il est paralysé? Vous devez d'abord le débarrasser de la paralysie, alors il pourra courir.
| E-127 How could you go to a man that couldn't move, paralyzed head, hand and foot, tell him you want him run a foot race for you, run this race with patience, lay aside… See? How could he do it when the man can't move, he's paralyzed? You've got to get the paralytic off of him, first, then he can run. |
E-128 (124) C'est ce dont l'organisation a besoin, la guérison divine. Oh! la la! J'espère que je ne trouve pas... que je n'ai pas l'air d'un critiqueur. Voyez-vous? Je ne critique pas cela, mais si un clou n'est pas bien enfoncé, il sortira facilement. Voyez-vous? C'est la raison pour laquelle le Saint-Esprit ne peut utiliser une dénomination. Aussitôt que cela...
| E-128 That's what the organization needs, is a Divine healing. Oh, my! I hope I don't find… sound critical. See, I'm not criticizing, but if a nail isn't clinched it pulls out easy. See? That's why the Holy Spirit can't use a denomination. As soon as it… |
E-129 (125) Souvenez-vous, je crois que Martin Luther avait le Saint-Esprit. Absolument. Peut-être pas la même portion d'aujourd'hui, car Celle-ci n'avait pas encore été donnée. Nous avons vu cela, vous les gens du tabernacle, ici au tableau. Mais il croyait vraiment en Dieu: "Et celui qui croit a la Vie Eternelle." Je n'avais jamais pensé qu'une personne croyait cela comme moi jusqu'à ce matin, j'ai entendu Charles Fuller pendant que je descendais. Lui aussi croit que la nouvelle naissance n'est pas le baptême du Saint-Esprit. La nouvelle naissance, c'est le fait de naître. Le Saint-Esprit, c'est le baptême. Voyez-vous? Oui oui. Très bien.
| E-129 Remember, I believe that Martin Luther had the Holy Spirit. Absolutely. Maybe not in the portion It is today, 'cause It wasn't given out. We've been through this, you people of the tabernacle, here on the blackboard. But he did believe to God, "and he that believeth has everlasting Life." I never thought there was a person believed that like me, till this morning, I heard Charles Fuller as I was going down. He believes, too, that the new birth is not the baptism of the Holy Ghost. The new birth is being born. The Holy Ghost is the baptism. See? All right. |
E-130 (126) Eh bien, nous voyons que cet homme doit naître de nouveau pour être un être vivant. Très bien. Quand vous naissez de la chair, vous avez alors la sagesse du monde. Et la sagesse du monde obéit à son enseignant charnel. C'est vrai. C'est exactement la raison pour laquelle un homme qui n'est pas né de nouveau, quand vous lui parlez de la Parole de Dieu, il obéira à son évêque, à son prêtre, ou à son organisation au lieu d'obéir à la Parole de Vie. Pourquoi? Il ne connaît que cela: "Eh bien, vous savez, un jour je pourrai devenir un prêtre." Eh bien, Nicodème était un docteur. C'était plus qu'un prêtre, c'était plus qu'un - un pasteur; c'était plus, c'était un docteur d'Israël. Voyez-vous? Oui, et il était un grand homme; il était membre de ce groupe et ne connaissait rien du tout au sujet de Dieu. Voyez-vous? Tout ce qu'il connaissait, c'était une histoire.
| E-130 Now we find that this man has got to be born again in order to be active. All right, to be born of the flesh, then you have wisdom of the world. And wisdom of the world obeys its fleshly teacher. Right. That's exactly why a man that don't have the new birth, and tell him the Word of God, they'll obey their bishop, their presbyter or their organization, instead of the Word of Life. Why? It knows nothing else but that. "Why, you know, someday I might be a presbyter." Why, Nicodemus was a master. That was beyond a presbyter, that was beyond a—a—a pastor, that was beyond, that was a master in Israel. See? Yes, and he was a great man, he belonged to this group and knowed no more about God than nothing. See? All he knowed was some history. |
E-131 (127) A quoi sert un Dieu historique, s'Il n'est pas le même aujourd'hui? A quoi sert le Dieu de Moïse s'Il n'est pas le même Dieu aujourd'hui? A quoi sert un Dieu qui a pu sauver un homme à la croix, mais qui ne pourrait en sauver un dans la même condition aujourd'hui? Comme je l'ai toujours dit: "A quoi sert-il de donner à votre canari de bonnes graines et des bonnes vitamines pour qu'il ait des ailes bien solides et des belles plumes et de le mettre dans une cage?" Je ne le comprends pas. Essayer de parler à un homme d'un Dieu puissant et tout, et le mettre dans une organisation qui ne croit même pas une telle chose. Vous voyez? C'est tout à fait hors question. C'est la raison pour laquelle ça faillit; il est mort. Vous ne pouvez pas utiliser cela. Dieu n'a jamais utilisé cela.
| E-131 What good's a historical God if He isn't the same today? What's good is the God of Moses if He isn't the same God today? What's good of a God that could save a man on a cross that couldn't save one the same condition today? As I've always said, "What good does it do to give your canary bird good seeds and vitamins, to make him have good strong wings and fine feathers, and put him in a cage?" I don't get it. Try to tell him about a God of power and things, and stick him into an organization that don't even believe in such a thing. See? It's all out. That's the reason it fails, he's dead. You can't use it. God never used it. |
E-132 (128) Pensez-y, à aucun moment, le Saint-Esprit n'a utilisé une organisation, nulle part dans les Ecritures, ni dans l'histoire. S'il y a quelqu'un à l'écoute de cette bande, ou ici présent qui peut me montrer là où le Saint-Esprit a pris une organisation pour agir par elle sur la terre, qu'il vienne me le dire. J'aimerais que vous m'indiquiez de quel livre d'histoire cela a été tiré. Vous savez que cela n'est pas dans les Ecritures, je désire donc que vous me montriez le livre d'histoire où cela est tiré. Dieu n'a jamais utilisé pareille chose. Il utilise toujours un individu.
| E-132 Just think, the Holy Spirit never did, at any time, use an organization, nowhere Scripture or nowhere historical. If anybody on this tape, or present, can show me where the Holy Spirit took an organization and made a move in the earth, come tell me. I want you to tell me the history book it come from. You know it's not in the Scripture, so I want you to show me the history it come from. God never used anything like that. He uses an individual, always. |
E-133 (129) Très bien. Naître de l'Esprit... Eh bien, naître de la chair et avoir la sagesse du monde, la sagesse obéira à son enseignant charnel. Naître de l'Esprit, c'est croire et obéir à l'enseignement de la Bible apporté par le Saint-Esprit. Et un homme qui est né de l'Esprit obéira à la Parole de Dieu en dépit de ce qu'une quelconque tradition lui dit. C'est juste ça. Vous êtes né de nouveau. C'est la raison pour laquelle, vous voyez, être membre d'une organisation, placer tous ses espoirs dans cette...
| E-133 All right, to be born of the Spirit. Now, to be born of the flesh, and have wisdom of the world, the wisdom will obey its fleshly teacher. To be born of the Spirit is to believe and obey the teaching of the Bible, by the Holy Ghost. And a man that's born of the Spirit will obey God's Word regardless of what any tradition tells him. It's just it. You are reborn, that's the reason you see. To belong to an organization, put all your hopes in that… |
E-134 (130) Eh bien, je ne dis donc pas que les gens qui sont dans les organisations ne sont pas nés de nouveau. Je vais en venir à cela dans quelques instants, le Seigneur voulant. Ils le sont assurément, mais il s'agit des individus. Ce n'est pas l'organisation qui est née de nouveau; ce sont les individus qui y sont, qui sont nés de nouveau. Mais l'organisation ne fait que les éloigner de Dieu; c'est tout ce qu'elle fait: les séparer. Très bien. Sans se soucier de la chair, la dénomination enseigne la chair, c'est toujours contraire à la volonté de Dieu.
| E-134 Now, I don't say people in the organization is not born again. Now, I'll get to that in a few minutes, the Lord willing. Sure, they are, but they're individuals. Not the organization is born again; the individuals in there are born again. But the organization only breaks him away from God, that's all it does, separates you. All right. Regardless of the flesh, denomination teaches the flesh, it's always contrary to the will of God. |
E-135 (131) Naître de nouveau signifie naître d'en haut, "de nouveau" signifie "d'en haut." J'espère que vous le savez. Voyez-vous? Naître de nouveau signifie naître d'en haut. Eh bien, vous verrez, et si vous voulez, vous pouvez l'étudier dans le lexique. Vous voyez, cela signifie "une naissance provenant d'en haut." En effet, vous étiez né ici, maintenant pour naître de nouveau, vous devez naître d'ici [en haut], pour naître de nouveau. Donc ce Royaume-là est bien plus élevé que ce royaume-ci, bien plus grand que ce royaume-ci, au point que ce royaume-ci paraît de la folie pour celui-là, et que celui-là est folie pour celui-ci.
| E-135 To be born again means be "birthed from Above." Again means "from Above." I guess you know that, see. To be born again means to be "birthed from Above." Now, you'll see, you can study it if you want to, the lexicon. See, means "a birth that's come from Above." Because, you've been born here, now to be born again you have to be born from up Here, to be born again. Then that Kingdom is so much higher than this kingdom, so much greater than this kingdom, till this kingdom is foolish to That, and That's foolish to this. |
E-136 (132) Comme je l'ai souvent dit, il n'y a pas longtemps ma femme ici présente et moi sommes allés chercher quelques épiceries, il y a quelques mois, et nous avons vu une femme en jupe. Et c'était la chose la plus étrange que nous ayons vu depuis longtemps.
| E-136 As I've often said, me and my wife here not long ago went over to get some groceries, along a few months ago, and we seen a woman that had on a skirt. And it was the strangest thing we'd ever seen in a long time. |
E-137 (133) Eh bien, ce matin, je ne dis pas ceci pour être sacrilège; je suivais une des grandes organisations bien connues. Ma fille et moi, nous suivions la radio pendant que nous allions à la dédicace d'une église. Et on chantait un cantique, une espèce de... une chose ou une autre au sujet d'un tel, un de ces chants classiques qui pour moi semblait comme lorsque ces femmes retiennent leur souffle jusqu'à ce que leur visage devienne bleu, et on pense alors que c'est ça chanter. C'est crier. J'aime le bon vieux chant de la Pentecôte, qui vient droit du coeur. Vous pourriez ne pas suivre les notes, et pourtant vous chantez, vous poussez des cris de joie vers le Seigneur. Je pense que c'est spirituel. J'aime cela. Mais retenir son souffle jusqu'à ce que le visage soit bleu, et que la voix s'éteigne, puis reprendre, qui... vous ne savez même pas vous même ce que vous chantez, comment vous attendre à ce que quelqu'un d'autre le sache? C'est cela. Jésus a dit: "Nous parlons des choses que nous connaissons." C'est vrai. C'est vrai. Ce que nous devrions faire, c'est chanter ce que nous connaissons dans notre coeur, ce que nous ressentons.
| E-137 Well, this morning, I don't say this sacrilegious, I heard one of the great famous organizations. And my daughter and I was listening to the radio as we went to dedicate a church. And a song they sang, some kind of a something another by So-and-so, some of that classical singing that sounds to me like women holding their breath till they're blue in the face, and then think that's singing. That's squeaking. I like good old pentecostal singing, right from your heart. You couldn't carry a tune in a coal bucket, but yet you're singing, making a joyful noise to the Lord. I think that's spiritual. I like it. But that holding your breath till you're just blue in the face, and die away and then come back, who… You don't even know yourself what you're singing. How you expect anybody else to know? That's it. Jesus said, "We speak them things we know." That's right. That's right. What we ought to do is sing what we know in our heart, what we feel. |
E-138 Et quand ils ont terminé, ma fille a fait la musique, elle a donc dit: "Frère, a-t-elle dit, ça c'était vraiment du classique."
| E-138 And when they got through, my daughter studies music, and she said, "Brother," she said, "that was really a classic." |
E-139 (134) J'ai dit: "Oui, mais sais-tu combien de membres de cette chorale d'environ cinquante personnes dégagèrent l'odeur de la cigarette dans leur haleine? Combien de membres de cette chorale, penses-tu, n'ont pas pris un petit verre amical, hier soir, comme c'était samedi? Combien de femmes là avaient les cheveux coupés? Combien étaient maquillées, étant donné que le pasteur de l'église a dit il y a quelques jours: "'Dieu a davantage embelli le monde quand Il a inventé le maquillage.'"? Alors que nous savons qu'il n'y a eu dans la Bible qu'une seule femme qui mettait du maquillage, et Dieu l'a donnée en pâture aux chiens. Et nous... tout celui qui sait quelque chose de l'église et au sujet des païens, sait que le maquillage est une marque du paganisme, ça l'a toujours été. Et pourtant, les femmes se maquillent. Et les hommes fument, boivent, se méconduisent, et ils se tiennent là et chantent avec de telles voix. Nous allons y arriver dans quelques minutes, ici même. Très bien. C'est la conception des organisations... il y aura des déceptions au jugement, à mon avis.
| E-139 I said, "Yes, but how many out of that choir of about fifty people do you think that had cigarettes on their breath? How many of that choir you think, last night being Saturday night, didn't have a little social drink? How many women in there had bobbed hair? How many had paint on, when the pastor of the church said a few days ago, 'God made a prettier world when He invented paint'"? When, we know that there's one woman in the Bible painted her face, and God fed her to the dogs. And we, anybody that knows anything about the church and about heathens, knows that paint is a heathen trait, always been. And, yet, women do it. And man smoking, drinking, carrying-on. And standing there and sing, voices like that. We'll get to it in a few minutes right here. All right. Belong to an organizational thinking, when, there's going to be the disappointment at Judgment, in my opinion. |
E-140 (135) Naître de l'Esprit, c'est croire et se comporter selon l'Esprit, c'est comprendre et croire de tout son coeur que Jésus est le Christ et que Ceci, c'est Sa Parole, et que d'autres paroles ne peuvent être ajoutées à Ceci ou à En être retranchées sans que votre nom soit retiré du Livre de Vie. Fiou! Ça, ç'en était une forte. Si vous Y ajoutez une chose selon votre tradition, ou En retranchez une Chose, eh bien, Christ Lui-même a dit: "Votre nom sera effacé du Livre de Vie." Eh bien, trouvez l'organisation, la dénomination dans la Bible. Vous fuirez cela. Très bien.
En dépit de la chair, l'enseignement de la dénomination est contraire à la Bible. Oui. Naître de nouveau signifie une nouvelle naissance d'en haut, une naissance d'en haut. Alors nous prenons une part active aux choses d'en haut. Oh! la la! En effet, c'est Lui-même qui agit par Sa Parole au travers de vous, Son sarment, par rapport au Cep.
| E-140 To be born of the Spirit, is to believe and behave yourself in the Spirit, is to understand and believe with your heart that Jesus is Christ and This is His Word, that no other words can be added to It or taken away from It without your name taken out of the Book of Life. That was a strong one. If you add one thing to It, in your tradition, or take one thing from It, well, Christ said, Himself, "Your name shall be rubbed off the Book of Life." Now, find organization, denomination in the Bible. You'll run from it! All right. Regardless of the flesh, denomination teaching is contrary to the Bible. Yeah. Born again means "a new Birth from Above; birthed from Above." Then we are active in the things from Above. Oh, my! For It is Himself acting in His Word through you, His branch, to the Vine. |
E-141 (136) C'est la raison pour laquelle Jésus a dit: "Si Je ne fais pas les oeuvres de Mon Père, ne Me croyez pas." Oh, certainement. Il a dit: "Personne n'est monté au ciel, si ce n'est celui qui est descendu du ciel." Voyez-Le redresser Nicodème ici, quand Nicodème... Vous savez, les gens pensaient que comme Il était un homme, Il ne pouvait pas être Dieu. Et Il a dit, et - et là, Il a dit: "Personne n'est monté au ciel, si ce n'est celui qui est descendu du ciel, le Fils de l'homme qui est maintenant au ciel." Ç'en était trop pour lui. Comment Lui le Fils de l'homme pouvait être descendu du ciel, être descendu du ciel, et être le même qui était monté au ciel, le même qui se tenait sur la terrasse de la maison, parlant à Nicodème, être alors au ciel? Eh bien, il aurait dû comprendre que c'était Dieu. Il est omniprésent, partout. Vous voyez? Mais lui à cause de ses traditions, il ne comprenait pas cela. Il n'était pas spirituel. La pensée charnelle ne pouvait pas saisir cela...
Il a dit: "Qui dit-on que Je suis Moi, le Fils de l'homme?"
"Certains disent, eh bien: "'Il est le fils de David.'"
| E-141 That's the reason Jesus said, "If I do not the works of My Father, believe Me not." Oh, certainly! He said, "No man has ascended up to Heaven but He that come down from Heaven." Watch Him fix Nicodemus here, when Nicodemus… You know, they thought, Him being a Man, He couldn't be God. And He said, and there He said, "No man has ascended up to Heaven but He that came down from Heaven, even the Son of man which is now in Heaven." That was too much for him. How could He, the Son of man, come down from Heaven; come down from Heaven; was the same that ascended up to Heaven; and the same One that's standing here on top of this house, talking to Nicodemus, was now in Heaven? Well, he ought to have seen that it was God. He's omnipresent, everywhere! See? But he, in his traditions, didn't know that. He wasn't spiritual-minded. The carnal mind, and couldn't catch it.
He says, "Who does man say I the Son of man am?"
"Some says, well, 'He's the Son of David.'" |
E-142 (137) Il a dit: "Pourquoi donc David en esprit l'a-t-il appelé Seigneur, en disant: "'Le Seigneur a dit à mon seigneur: assieds-toi à ma droite jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marche-pied.'" Comment... Il était à la fois la Racine et le Rejeton de David; il était avant David; Il était David; et après David. Vous voyez? Il est la Racine et le Rejeton de David. La Bible le dit, à la fois la Racine et le Rejeton de David. Comment pouvait-Il donc être son fils? Comment pouvait-Il être son Seigneur? La Bible dit: "Dès lors, ils ne lui posèrent plus des questions." Je pense que c'était aussi une bonne chose. Oui oui. Très bien.
| E-142 He said, "Then why did David in the Spirit call Him 'Lord,' say, 'The Lord said unto my Lord, "Sit Thou on My right hand, till I make Thy foes a footstool"'?" How that He is both Root and Offspring of David; He was before David, He was David, and after David. See? "He is the Root and Offspring of David," the Bible said so, both Root and Offspring of David. How could He be His Son then? How could He be His Lord? The Bible said, "From henceforth they asked Him nothing." I guess it was a good thing, too. Yes, sir. All right. |
E-143 (138) Quand on est né de nouveau d'en haut, alors on vit pour les choses d'En haut et... parce que Sa Vie est en nous, ce qui est Sa Parole confirmant la Parole Elle-même. L'Esprit qui est en vous, c'est la Parole faite chair en vous. L'Esprit s'occupe de la Parole, et Il vit pour confirmer la Parole.
| E-143 Born again from Above. Then we are active, active in things from Above, and, for His Life is in us, which is His Word vindicating the Word Itself. The Spirit that's in you is the Word made flesh in you. The Spirit minds the Word, and is active in vindicating the Word. |
E-144 (139) Eh bien, l'Esprit ne vit dans aucune dénomination. Il ne s'intéresse pas à former des organisations, car l'Esprit lui-même est opposé à l'organisation. Les organisations cherchent les choses mondaines, la pensée du monde, et les gens construisent des grands temples, et des choses qui brillent, et des organisations très raffinées, et des prédicateurs raffinés, et ainsi de suite comme cela, la meilleure classe de la ville. Alors que l'Esprit cherche à trouver des hommes au coeur sincère, dans lequel l'Esprit désire manifester et confirmer que chaque Parole de Dieu est la vérité. Comment pouvez-vous... Comment l'Esprit peut-Il travailler dans une organisation alors que celle-ci renie la Parole et adopte des credos au lieu de la Parole? Il ne peut pas le faire. Ainsi, voyez-vous, elle est morte. Dieu ne va pas dans ce genre d'endroits pour trouver Sa... un - un groupe d'hommes qui puissent travailler pour Lui, car ils sont déjà morts. Ils sont incrédules à la Parole, sinon ils se retrouveraient pas là dedans. Vous voyez?
Nous prenons donc une part active aux choses d'en haut. Eh bien, l'Esprit s'occupe de la Parole. Eh bien, c'est vrai, en effet l'Esprit vivifie la Parole. Vous voyez? "La lettre tue, mais l'Esprit vivifie."
| E-144 Now, the Spirit is not active in any denomination. It's not interested in making organization, because the Spirit Itself is contrary to the organization. The organization are looking for worldly things, the mind of the world, and they make big temples and polished things, and great polished organizations, polished preachers, and so forth like that, and the best class in the city. Where, the Spirit is trying to find honest hearts where the Spirit is anxious to manifest and prove that every Word of God is True. How can you, how can the Spirit work in an organization when it's denying, taking creeds instead of the Word? Can't do it. So, you see, it's dead. God don't go to them kind of places to find His, a—a group of man to work for Him, 'cause they're already dead. They're unbelievers in the Word, or wouldn't be in there. See? Now, we are active in the things from Above. Now, the Spirit minds the Word. Now, that's right, 'cause the Spirit gives the Word Life. See? "The letter killeth; the Spirit giveth Life." |
E-145 (140) Eh bien, aujourd'hui pendant que je venais, je contemplais ces très beaux arbres de la forêt, ces grandes collines, brunes, jaunes, parsemées des arbres toujours verts. Je me suis dit: "Tu sais ce que c'est?" J'ai dit: "Nous avions la mort, et Dieu a exposé Son bouquet, Il l'a planté sur les collines. Ce sont des fleurs funéraires. La vie est retournée à la poussière. Dieu a tout simplement enseveli toutes ces semences des fleurs et tout, Il les a de nouveau ensevelies, et Il a simplement fait fleurir son bouquet. Il jette un regard sur la terre, à cause des fleurs funéraires. Mais quand le soleil se lève de nouveau, cette semence reviendra à la vie." Amen. Très bien.
| E-145 Now, I was coming up today, looking at the great beautiful trees out over the forest, the big hills, brown, yellow, evergreen dotted in them. I said, "You know what that is?" I said, "We just had death, and God has put His bouquet out, sticking them up on the hills. It's the funeral flowers. The life has gone back into the dust. God's just buried all of His seeds out of the flowers and things, buried them back, and He's just bloomed out His bouquet. He's looking up over the earth because it's funeral flowers. But when the sun rises again, that seed shall take life again." Amen. All right. |
E-146 (141) L'Esprit se soucie de confirmer la Parole. Et si vous avez accepté la tradition plutôt que la Parole... Eh bien, vous direz: "Eh bien, nous croyons tout Cela, mais, Frère Branham, je sais que nous ne croyons pas telle chose." C'est donc là même que vous vous arrêtez.
| E-146 The Spirit is interested in vindicating the Word. And if you accepted tradition instead of the Word… Now, you say, "Well, we believe It all, but, Brother Branham, I know we don't believe This." Then right there's where you stop. |
E-147 (142) Un aumônier m'a dit une fois qu'il - qu'un - qu'un capitaine disait, ou je crois que c'était un major, qui disait: "Aumônier, allez là bas; il y a un capitaine qui se meurt. Il a été mitraillé."
| E-147 Chaplain told me one time that he… that a—a captain said, or I believe it was a major, said, "Chaplain, go over there, there's a captain dying. He's been machine-gunned." |
E-148 Il est allé là, et le capitaine s'agitait. On l'a conduit dans une tente de la Croix Rouge, et il a dit: "Capitaine."
| E-148 He went over there, and the captain was struggling. They pulled him into a Red Cross tent, and he said, "Captain." |
E-149 Celui-ci a levé les yeux alors que le sang gargouillait, et il a dit: "Oui, monsieur." Et il a dit: "C'est vous l'aumônier."
"Oui."
Il a dit: "Vous êtes mourant, capitaine."
Il a répondu: "Je le sais."
Il a dit: "Etes-vous chrétien?"
Il a répondu: "Je l'étais."
| E-149 He looked up through the gurgles of blood, and he said, "Yes, sir." And he said, "You're the chaplain."
"Yes." He said, "You're dying, captain."
He said, "I know it."
He said, "Are you a Christian?"
He said, "I used to be." |
E-150 (143) Il a dit: "Où L'avez-vous abandonné, capitaine?" Il a ajouté: "Vous Le retrouverez juste là où vous L'avez abandonné." C'est correct.
Le capitaine a dit: "Je ne me rappelle pas."
| E-150 Said, "Where did you leave Him, captain?" He said, "You'll find Him right where you left Him." Correct.
Captain said, "I can't think." |
E-151 (144) L'aumônier a dit: "Vous feriez mieux de vous rappeler; il ne vous reste plus que quelques minutes à voir comment vous vous agitez." Sa bouche s'est ouverte, le sang a coulé de sa bouche et de ses oreilles, il était criblé des balles d'une mitrailleuse. Il a dit: "Vous feriez mieux de vous dépêcher, vos poumons sont en train de se remplir [de sang]."
| E-151 The chaplain said, "You'd better, you haven't got but about a couple more minutes, the way you're struggling." Mouth coming open, the blood coming from his mouth and ears, and machine gun bullets across him. Said, "You'd better hurry, your lungs are filling up." |
E-152 Et le capitaine s'est mis à réfléchir, étendu là, s'agitant. Un sourire s'est dessiné sur son visage, il a dit: "Maintenant je me rappelle."
Il a dit: "Où L'avez-vous abandonné? Commencez à partir de là."
| E-152 And the captain begin to wander, laying there as he struggled. A smile come over his face, said, "I know now."
Said, "Where did you leave Him? Start right there." |
E-153 Il a dit: "Maintenant je m'en dors." Là où il L'avait abandonné, c'est là qu'il L'a retrouvé.
| E-153 He said, "'Now I lay me down to sleep.'" That's where he left Him, that's where he finds Him. |
E-154 (145) Quand votre organisation enseigne quelque chose de contraire à la Parole, c'est là même que vous L'abandonnez. Revenez, car Il agit pour confirmer et prouver cette Parole. C'est ce que faisait Jésus, en faisant toujours la volonté du Père. Voyez-vous? Très bien.
| E-154 When your organization teaches something contrary to the Word, you leave Him right there. Come right back, because He's active in vindicating and making that Word true. That's what Jesus was, always doing the will of the Father. See? All right. |
E-155 (146) Ainsi, vous voyez, la conception de la dénomination de Nicodème ne représentait rien pour Dieu. Eh bien, peu importe s'il était un gros bonnet, comme on l'appellerait dans l'organisation, un docteur d'Israël, toute son instruction et sa compréhension ne représentaient même pas ça. [Frère Branham claque son doigt - N.D.E] quand il s'est tenu devant Christ, ça lui a simplement valu une réprimande. Eh bien, j'imagine que tout le monde disait: "Saint père, Nicodème, saint père, Nicodème, nous nous inclinons devant toi, seigneur." Mais quand Jésus... quand il s'est tenu devant Dieu, Celui-ci l'a réprimandé à cause de son ignorance. Vous voyez donc à quoi tout cela aboutit; oubliez cela. Venez, allons vers Dieu. C'est juste. Très bien.
| E-155 So, see, Nicodemus' organization understanding meant nothing to God. Now, no matter if he was a big shot, as we call it, in the organization, a master in Israel, all of his learning and understanding didn't mean that [Brother Branham snaps his finger—Ed.] when he stood before Christ, only a rebuke to him. Now, I imagine all the people say, "Holy father, Nicodemus. Holy father, Nicodemus. We bow to you, sir." But when Jesus, he stood before God, He rebuked him for his ignorance. So, you see what all that goes to, forget it! Come on, let's go to God. That's right. All right. |
E-156 (147) La grande compréhension de Koré, ne signifiait rien non plus, ou celle d'Adam, chacune reniait le Message confirmé de Dieu. Maintenant, suivons donc attentivement, nous allons entrer dans des eaux profondes dans une minute. Oui oui. Vous voyez, chacun d'eux, la raison pour laquelle ils ont eu des problèmes, Nicodème, Koré, Nimrod et ainsi de suite, c'est de n'avoir pas reconnu le messager de Dieu qui avait la Parole confirmée de ce jour-là. Eh bien, tout le monde sait cela. Eh bien, je... Nous pourrions rester longtemps là-dessus. Mais Dieu prédit et déclare qu'une certaine chose va arriver; l'homme forme des organisations, établit des hommes, très exactement. Ils croyaient que le Messie viendrait. Oh, ces Juifs, oh! la la! Assurément. Mais quand Jésus est venu tel qu'Il l'a fait, ils ont dit: "Ça ne peut pas être Lui." Ils manquent de comprendre la Parole. Eh bien, Jésus n'était pas venu contrairement à la Parole. (N'est-ce pas? ), mais Il est venu contrairement à l'interprétation que les organisations avaient faite de la Parole. Moïse n'est pas venu contrairement à la Parole; il est venu en parfaite conformité avec la Parole. Mais Koré a manqué de voir cela. Et tout du long ç'a été ainsi.
| E-156 Neither did Korah's great understanding mean anything, or Adam's, each denying God's vindicated Message. Now let's listen close now, we're going to get in some high waters in a minute. See, each one of them, the reason that they got in trouble, Nicodemus, Korah, Nimrod, and so forth, is because they didn't recognize God's messenger with the vindicated Word of that day. Now, anyone knows that. Now, we could stay on that a long time. But God predicts and says a certain thing will take place; man makes organizations, gets man set just exactly. They believed there was a coming Messiah. Oh, them Jews, oh, my, sure! But when Jesus come the way He did, they said, "That can't be Him." They fail to understand the Word. Now, Jesus didn't come contrary to the Word (did He?), but He come contrary to the organization interpretation of the Word. Moses didn't come contrary to the Word, he come exactly with the Word; but Korah failed to see it. And all down through it's been that way. |
E-157 (148) Maintenant, suivez. Le Message de ce jour ne peut simplement pas être quelque chose comme: "Nous avons la vérité, et nous avons ceci et cela"; Il doit être annoncé dans Sa Parole; et alors après que la Parole est proclamée, Il doit être correctement confirmé par la Parole.
| E-157 Now look. This Message of the day just can't be something saying "we got the Truth and we got this, that," it has to be foretold in His Word! And then after the Word is brought forth, it has to be properly vindicated by the Word. |
E-158 (149) Jésus a été correctement confirmé par Dieu au travers de par la Parole. Il a dit: "Si vous connaissiez Moïse, vous connaîtriez Mon jour." Les prophètes avaient bien parlé de Lui, tous les prophètes avaient bien dit ce qu'Il était. Et pourtant, cela avait aveuglé les gens, ceux-ci ne pouvaient pas comprendre cela. Vous voyez? Mais Jésus était... Maintenant, ne...
| E-158 Jesus was properly vindicated of God, by the Word. He said, "If you'd have knowed Moses, you'd have knowed of My day." Well did the prophets speak of Him, well all the prophets said what He was. And yet it blinded them, they couldn't understand it. See? But Jesus was… Now don't… |
E-159 Je désire dire ceci pour ceux qui écouteront la bande et pour vous aussi. Vous voyez, le messager qui a le Message du jour...
(150) Eh bien, si vous allez... Les adventistes du septième jour disent: "Nous avons la chose, observons simplement le sabbat."
| E-159 I want to say this for the tape, and for you, too. See, the messenger with the Message of the day! |
E-160 Montrez-moi cela dans les Ecritures. Mademoiselle Eddy Baker a dit qu'elle avait la chose. Prouvez-moi cela. Les Témoins de Jéhovah ont dit qu'ils ont la chose. Prouvez-moi cela. Voyez-vous? Les méthodistes disent qu'ils ont la chose. Prouvez-moi cela. Les baptistes disent qu'ils ont la chose. Prouvez-moi cela. Montrez-moi une quelconque organisation. Moi, je suis en train de vous prouver qu'elles sont toutes en dehors de la volonté de Dieu, elles s'opposent toutes, en enseignant des traditions des hommes au lieu de la Parole de Dieu. Je n'en connais pas une seule qui accepte les choses qui sont réellement écrites dans la Bible telles quelles. C'est vrai. Et quand quelqu'un passe et dit: "J'ai le message du jour", on doit l'avoir bien vu à l'avance et prédit sa venue.
| E-160 Now, if you go, the Seventh-day Adventist say, "We got her, just keep the Sabbath!" You show me that in the Scriptures. Mrs. Eddy Baker said she had it. Show it to me. Jehovah Witness said they had it. Show it to me. See? Methodist say they got it. Show it to me. Baptist say they got it. Show it to me. Show me any organizations. I'm proving to you that they're, every one, out of the will of God. Every one of them contrary, teaching traditions of man instead of the Word of God. I don't know a one of them that would accept the things that's really written in the Bible the way It is. That's right. But when somebody comes by and said, "I got the Message of the day," he must properly be seen first and foretold to come. |
E-161 Quand Jean Baptiste a paru là, les gens ont dit: "Es-Tu le Christ?"
Il a dit: "Je ne le suis pas."
Les gens ont dit: "Es - es - es-Tu Elie?"
Et il a dit: "Je ne le suis pas."
Il a dit: "Qui es-tu?"
| E-161 When John the Baptist walked out there, they said, "Are you the Christ?"
He said, "I'm not."
Said, "Are—are—are you the Elijah?"
He said, "I am not."
He said, "Who are you?" |
E-162 (151) Il pouvait s'identifier; il avait le Message de l'heure. Il a dit: "Je suis la voix de celui qui crie dans le désert, comme l'a dit le prophète Esaïe. Eh bien, si ma naissance et ma vie ne concordent pas avec cela, ne - ne me recevez pas.
| E-162 He could identify himself, he had the Message of the hour. He said, "I'm the voice of one crying in the wilderness, as said the prophet Isaiah. Now, if my birth and life didn't compare with that, don't—don't receive me." |
E-163 (152) Quand Jésus est venu, c'était pareil, pareil. Le messager qui a le Message, ça doit être un message qui a été annoncé par Dieu. Et puis Dieu, parlant à travers ce messager, confirme que c'est la vérité. Entendez-vous cela? Comprenez-vous cela? Comprenez cela. Cela doit d'abord être un AINSI DIT LE SEIGNEUR annoncé d'avance. Et puis le messager qui a le message doit être très exactement ce que Dieu a dit qui arriverait à ce moment-là.
| E-163 When Jesus come, was the same thing, same thing. The messenger with the Message, must be a foretold Message by God. And then God, speaking through this messenger, vindicates that it's the Truth. Do you hear it? Do you understand it? Understand it! It must first be THUS SAITH THE LORD, foretold. And then the messenger with the Message, must be exactly what God said would take place at that time. |
E-164 (153) C'est ainsi qu'était Moïse. C'est pour cette raison qu'il est tombé sur sa face devant Dieu et qu'il a dit: "Oh! Dieu, c'est Toi qui m'as envoyé."
Il a dit: "Sépare-toi de ce groupe."
| E-164 That's the way Moses was. That's the reason he fell on his face before God, and said, "God, You sent me."
He said, "Separate yourself from that bunch." |
E-165 (154) Comprenez-vous ce que je veux dire? C'est ce qui a toujours tordu les pensées de l'homme, qui l'a éloigné de la volonté de Dieu. Maintenant souvenez-vous, cela est annoncé par sa Parole et cela est bien confirmé par Sa Parole. Or, Jésus a dit: "Si Je ne fais pas les oeuvres que... de Dieu, alors ne Me croyez pas. Vous voyez, si je manque... Dites donc, qui d'entre vous peut Me condamner. Qui d'entre vous peut Me montrer que Je suis un incroyant?
| E-165 See what I mean? It's always been the thing that twisted man's mind, got them off the will of God. Now remember, foretold by His Word and properly vindicated by His Word. Now, Jesus said, "If I do not the works, that of God, then don't believe Me. See, if I miss… Say, who of you can condemn Me of sin? Who of you can show Me that I'm an unbeliever?" |
E-166 (155) Nicodème a dit: "Nous savons que Tu es... Rabbi, Tu es venu de Dieu, car personne ne peut faire ces choses si Dieu n'est avec Lui." Vous voyez? Cela montrait donc qu'Il était un croyant.
| E-166 Nicodemus said, "We know You're… Rabbi, You come from God, 'cause nobody could do those things 'less God was with him." See? So it showed he was a believer. |
E-167 (156) Eh bien, nous qui connaissons l'histoire de l'église... Maintenant, réfléchissez. Il ne se fait pas encore tard, vous voyez, suivez donc très attentivement à présent, et je m'efforcerai d'être aussi rapide que possible. Eh bien, je désire... Suivez attentivement la bande.
Maintenant, quiconque a déjà lu l'histoire de l'église, sait que la première fois où le christianisme ait jamais été organisé, il l'a été par l'Eglise catholique romaine. Eh bien, s'il y a eu une autrefois avant cela, j'aimerais que quelqu'un m'apporte l'histoire et me le montre. Je suis un ami intime à Paul Boyd, à plusieurs grands historiens. J'ai là dans mon bureau "Le concile post-Nicéen", "Le concile de Nicée" "les pères Nicéens", tous ces écrits sacrés de l'église, à ma connaissance. Je les ai étudiés pendant 33 ans, je les ai examinés à fond. Jamais il n'y a eu d'organisation. C'est l'Eglise catholique qui est la mère des organisations. Nous savons que c'est la vérité. Jamais l'église n'avait été organisée, il n'y a jamais eu de dénomination, avant l'Eglise catholique. Et le mot "catholique" signifie "universel". Et ils ont fait une religion de l'église de l'Etat, et ils ont répandu cela sur tout l'empire Romain, et à ce moment-là, cela avait conquis presque la - la majeure partie du monde. Et c'était une église de l'Etat, et ceux qui ne voulaient pas obéir à cela étaient mis à mort. Le Concile de Nicée: 15 jours de bataille sanglante, quand les véritables prophètes de Dieu, lorsqu'ils se sont tenus là sur ces...
| E-167 Now, we who know church history. Now put on your thinking caps. It's not late yet, see, so just listen real close now and I'll try to be just quick as I can. I—I want… Listen close to the tape. Now, anyone who's ever read church history, knows that the first time that Christianity was ever organized, was the Roman Catholic church. Now, if there's any times before that, I want somebody to bring the history and show me. I'm a bosom friend of Paul Boyd, many great historians. I've got in my study there, The Post Nicene Council, The Nicene Council, The Nicene Fathers, all the sacred writings of the church, that I know of. Thirty-three years I've studied them, looked over them. There was never an organization. The Catholic church is the mother of organization. We know that. That's the truth. Never was the church organized, had a denomination, until the Catholic church. And the word catholic means "universal." And they've made a state-church religion, and made it over all the dominion of Rome, and it had about the—the best part of the world conquered at that time. It was the state church, and those who would not obey it was put to death. The Nicaea Council, fifteen days of bloody battle, when real prophets of God, when they stood up there on those… |
E-168 (157) L'Eglise catholique, eh bien, à ses tous premiers débuts, eh bien, nous savons tous cela; je l'ai enseigné ici. En fait, c'était Aquillas et Priscile qui étaient le pasteur; Aquillas était le pasteur de - de l'église de Rome. Quand le Saint-Esprit est descendu à la pentecôte, il est descendu sur les Juifs qui étaient venus de toutes les nations qui étaient sous les cieux. Mais quelques jours après, Pierre eut une vision sur le toit de la maison, comme quoi il devait aller chez Corneille, un romain, un homme juste, et il a prié et le Saint-Esprit est descendu sur ce dernier. Peu après, les dignitaires ont commencé à recevoir cela. Aquillas et Priscile sont allés à - à Rome et ils ont organisé, ou plutôt, ils n'ont jamais organisé, mais ils ont mis la première église romaine en l'ordre. Et quand ils l'ont fait, ils ont eu des - des frères et des soeurs.
| E-168 The Catholic church, why it first started, why, we all know it, I've taught it here. How, really, Aquila and Priscilla was the pastor, Aquila was the pastor of—of the Roman church. When the Holy Ghost fell on Pentecost, it fell on the Jews out of every nation under heaven. But a few days after that, Peter had a vision on the housetop, to go up to Cornelius', a Roman, a just man, and he prayed and the Holy Ghost fell on him. After a while the dignitaries begin to receive it. Aquila and Priscilla went into—into Rome and they organized, or, never organized, but set in order the first Roman church. And, when they did, they had their—their brethren and sisters. |
E-169 (158) Et durant son règne, Claudius a excommunié de Rome tous les Juifs. Et c'est l'Eglise même que l'Eglise catholique romaine indique celle où Pierre était à Rome. Montrez-moi une seule Ecriture qui dit que Pierre ait été à Rome, ou un livre d'histoire qui dit qu'il y a été. Il n'y était pas d'après la Parole de Dieu, et c'est Celle que je crois. Et comment Pierre, lui un Juif, pouvait-il donc supporter l'idolâtrie et ces histoires qu'ils avaient, le culte des idoles et autres? Où... Vous voyez? Comment pourrait-il aller l'encontre de son propre enseignement sur ce point-là? C'est absurde. Les protestants non plus ne sont pas mieux que cela. Attendez, nous y arriverons dans un instant, bientôt, le Seigneur voulant. Remarquez. Remarquez maintenant, nous voyons que l'époque même que l'église indique comme celle où Pierre était à Rome, l'histoire, elle, dit que Claudius (la Bible le dit aussi) avait ordonné à tous les Juifs de quitter Rome.
| E-169 And Claudius, in his reign, excommunicated all Jews from Rome. And that's the very time that the Roman Catholic church said Peter was in Rome. Show me one Scripture where Peter ever was in Rome, or any history that says he was. He wasn't, according to the Word of God, and That's what I believe. And how could Peter, a Jew, ever put up with idolatry and stuff that they have, of worshipping idols and things? Where… See? How would he go against his own teaching here? Nonsense. No more than that than the Protestant is too. Wait, we'll get to it after a while, by and by, the Lord willing. Notice. Notice now, we find out that the very time that the church says that Peter was in Rome, the history says that Claudius (and the Bible said also) had ordered all Jews out of Rome. |
E-170 (159) Et Paul a traversé Ephèse et il est arrivé aux hautes provinces là-bas, il a trouvé ces disciples, et là-bas il était allé visiter Aquillas et Priscile. C'est après leur départ, que les frères romains de cette église ont donc commencé à forger leurs propres idées, et ils ont ajouté l'idolâtrie. Et puis quant à Constantin, sa mère était une véritable chrétienne et elle espérait que son garçon le serait aussi, mais lui devint un politicien. Et il a constaté que la plupart des gens à Rome, ou une bonne partie, ou plutôt la classe des pauvres avait déjà accepté le salut en Christ. Et puis ils étaient..., ils commençaient à devenir très populaires, car ils déposaient Venus pour élever Marie, et ils déposaient Jupiter pour élever Pierre, et ainsi de suite comme cela; et - et les disciples, et c'était une religion très populaire. Et c'étaient des braves. Ils... Ces chrétiens acceptaient la mort.
| E-170 And Paul passed through Ephesus and come to the upper coasts there, he finds these disciples, and there he had been up there visiting Aquila and Priscilla. After their going away, then the Roman brethren in this church begin to form their own ideas, and they added idolatry. And then in Constantine, which his mother was a real Christian and hoped her boy would be, but he was a politician. And he saw that most of Rome, or a big part of it, of the poor class, had already accepted salvation through Christ. And then they were begin to come very popular, because they were taking down Venus and putting up Mary, and taking down Jupiter and putting up Peter, and so forth like that and—and the disciples, and it was a very popular religion. And they were gallant. They, them Christians would die! |
E-171 (160) Et l'Eglise catholique a dit: "C'est nous qui avons commencé." C'est l'exacte vérité; l'Eglise catholique a commencé le jour de la pentecôte. Mais voici ce qui l'a fait sortir du chemin; elle s'est organisée et a introduit (en s'éloignant de la Parole) des dogmes. Et le dernier dogme, vous qui avez plus de dix ans vous pouvez vous souvenir du tout dernier dogme, l'ascension de Marie, il y a environ dix ans. C'est un autre dogme qui a été ajouté à l'église. Au lieu de l'Ecriture, c'est le dogme. Ils vous feront savoir sur-le-champ ce les Ecritures disent leur importe peu, c'est ce que dit l'église qui importe. Il... ce prêtre m'a parlé, disant: "Dieu est dans Son Eglise."
Moi j'ai dit: "Dieu est dans Sa Parole."
| E-171 And the Catholic church said, "We were the beginning." That's exactly the truth, the Catholic church begin at the Day of Pentecost. But here's what got her out, she organized and injected (from the Word) dogmas. And the latest dogma, you people over ten years old can remember the latest dogma, the ascension of Mary, about ten years ago. Another dogma added to the church. Instead of Scripture, it's dogma! And they'll give you to understand right now, they "don't care what the Scripture says, it's what the church says."
They, that priest told me, said, "God is in His church."
I said, "God is in His Word." |
E-172 Il a dit: "Eh bien, cette Bible n'est que l'histoire de l'église catholique primitive."
(161) J'ai dit: "Alors je suis un catholique primitif."
| E-172 He said, "Well, that Bible is just a history of the early Catholic church." |
E-173 J'ai dit: "Cela fait que je suis plus catholique que vous qui êtes un prêtre."
Vous voyez? J'ai dit: "Si tel est le cas, alors j'en suis un." J'ai dit: "Vous voyez, je crois exactement ce que les apôtres ont enseigné. Vous, vous croyez à ce que l'homme y a injecté." Et c'est exactement ce qui s'est passé. Certainement, c'est cela. C'est ce qui s'est passé, exactement cela.
| E-173 I said, "Then I'm an early Catholic." I said, "That makes me more a Catholic than you, being a priest." See? I said, "If that's it, then I am that." I said, "You see, I believe exactly what the apostles taught. You believe what man has injected into it." And that's exactly the way it went. Sure, it was. It went that, exactly that way. |
E-174 (162) Eh bien, remarquez l'histoire. Ils ont ensuite commencé à ajouter des dogmes, des dogmes. Et quand Paul est venu, nous savons, selon l'histoire, qu'il n'a même pas rendu visite à cette première église, car il ne pouvait pas supporter l'idolâtrie. Mais il a visité la seconde église qu'ils avaient établie, la seconde église de Rome.
| E-174 Now notice history. Then they begin to add dogmas, dogma. And when Paul came over, we know, according to history, that he did not even visit that first church, because he could not stand idolatry. And he visited the second church which they had established, second church of Rome. |
E-175 (163) Et quand ce concile de Nicée a eu lieu, c'est là où Constantin a eu l'idée d'unifier son royaume: exactement la même chose qu'Achab a fait avec Jézabel, se mariant là-bas... Vous voyez? Et quand il vit l'opportunité d'unir son peuple et d'en faire une nation très puissante, il a eu l'idée de prendre leur religion, aussi leur fit-il une religion de l'église de l'Etat. Et quand ils ont tenu ce concile de Nicée, il a été soulevé de questions telles qu'un seul Dieu ou trois; fallait-il baptiser au Nom de Jésus-Christ ou au Nom du Père, fils et Saint-Esprit? Toutes ces autres questions ont été abordées là au cours de cette épreuve de force. Et alors, certains de ces vieux prophètes apparurent là vêtus rien qu'avec des peaux de brebis dont ils étaient enveloppés, se nourrissant des herbes. C'est vrai. Mais ces grands dignitaires qui avaient déjà occupé portes dans l'église, les ont fait taire avec la sagesse du monde. Mais, les prophètes avaient le AINSI DIT LE SEIGNEUR. Elle s'est plongée dans les ténèbres du paganisme pendant environ mille ans.
| E-175 And when that Nicaea Council come, where Constantine seen the idea to unite his kingdom. The very same thing Ahab did with Jezebel, marrying down there. See? And when he seen a chance to unite his people and make a great powerful nation out of it, he thought they'd get their religion, so he made them a church-state religion. And when they had that Nicaea Council, and these questions come up whether there was one God, or three; whether they should baptize in the Name of Jesus Christ, or Father, Son and Holy Ghost; all these other questions brought to—to a showdown in there. And, when it did, some of them old prophets come up out there with nothing but sheepskin wrapped around them, and eating herbs. Right! But them big dignitaries had already worked their way in the church, shut them up with worldly wisdom. But they had THUS SAITH THE LORD. She went into pagan darkness for about a thousand years. |
E-176 (164) Mais elle s'est remise à bourgeonner. C'est vrai. Vous ne pouvez pas tuer cela. (Je restaurerai, dit l'Eternel, toutes les années que ces insectes-là ont dévorées.)
| E-176 But she broke forth again, to bloom. That's right. You can't kill It. "I will restore, saith the Lord, all the years these things eat." |
E-177 (165) Ces dénominations ont ajouté des dogmes. Et pour y parvenir, pour ajouter des dogmes, le seul moyen pour n'importe quelle église, le seul moyen pour n'importe quelle dénomination de pouvoir s'éloigner de la Parole de Dieu, c'est d'ajouter des dogmes au lieu de prendre les Ecritures sacrées, c'est de chercher à élaborer votre tradition ou la doctrine de votre église, même si elle est contraire aux Ecritures. Comment pouvez-vous donc condamner l'Eglise catholique, alors que vous faites la même chose qu'elle a faite? Comprenez-vous? Très bien. Quand... Eh bien, pensez-y tout simplement, les Ecritures ne peuvent pas faillir. Le dogme, pour commencer c'est un mensonge. Et quand vous acceptez une dénomination, vous avez déjà un dogme, car c'est quelque chose d'ajouté. Ça ne se trouve pas dans les Ecritures. Ça ne se trouve pas dans les Ecritures.
| E-177 Them denominations added dogma. And to do this, to add dogma, the only way that any church, the only way that any denomination can ever get away from the Word of God, is to add dogma instead of the sacred Scriptures, is to try to make your tradition or the doctrine of your church, though it be contrary to the Scriptures. Then how can you condemn the Catholic church, when you're doing the same thing they did? Do you understand? All right. When, now just think, the Scriptures can't fail! Dogmas is a lie, to begin with. And when you accept a denomination, you've already got a dogma, because it's something added. It's not in the Scripture. It's not in the Scripture. |
E-178 (166) Il n'existe pas d'organisation. Jésus n'a jamais dit: "Je vous donne la commission d'aller par tout le monde et de faire les organisations. Non non, il n'y a rien de tel. Faire cela revient à rejeter les Ecrits sacrés. Quand on a fait cela, les choses ont passé d'une église par la naissance à une église par des dogmes et des credos. Ce n'est pas une église, excusez-moi; ce sont des loges. Vous entrez dans l'Eglise par la naissance, mais vous adhérez à une loge. Il ne s'agit pas de l'église baptiste, de l'église méthodiste, de l'église pentecôtiste. Il s'agit de la loge baptiste, de la loge méthodiste, de la loge pentecôtiste, vous y adhérez. Vous ne pouvez pas adhérer à l'Eglise. Il n'y a rien de tel. Vous y entrez par la naissance. C'est ce qui a été dit à Nicodème. Vous voyez donc où vous en êtes? Oh! la la!
| E-178 There's no such a thing as organization. Jesus never said, "I commission you to go into all the world, make organization." No, sir, no such a thing! To do this, is to reject the sacred Scriptures. When this was done, it was changed from "Church by birth" to "church by dogma and creed." Not church, let me apologize; lodge! You're born into the Church, but you join a lodge. It isn't Baptist church, Methodist church, Pentecostal church. It's Baptist lodge, Pentecostal lodge, and Methodist lodge, you join them. You can't join Church. There's no such a thing. You're born into It. Nicodemus was told that. So you see where you're at? Oh, my! |
E-179 (167) C'est la raison pour laquelle je suis contre cela. Pas contre les gens qui y sont, je suis contre le système. En effet, ils ne peuvent pas... si l'un des anciens ou quelqu'un d'autre, si l'une de ces églises prêche quelque chose qui est dans la Bible mais qui est contraire à la doctrine, à la charte qu'on a dans cette église-là, il est excommunié comme cela. Oui oui. Certains d'entr'eux sont si méchants qu'ils ne permettront même pas qu'un réveil ait lieu dans une autre église, s'il n'est pas apporté par un de leurs. Eh bien, ils sont si...
| E-179 That's why I'm against it. Not against the people in it; the system that I'm against. Cause they can't… One of them elders or something another, one of them churches preach something that's in the Bible that's contrary to that doctrine, that charter that they have in that church, he's excommunicated right like that. Yes, sir. Some of them so nasty that they won't even let a revival come to another church unless it be one of their own men. Why, they're so… |
E-180 (168) Une fois, quelqu'un allait donner à un prédicateur... et c'était juste ici dans ce pays, un pauvre petit prédicateur qui se tenait ici dans la rue, criant et implorant les gens à se repentir, disant: "Venez, recevez Christ; soyez remplis du Saint-Esprit", et des choses comme cela. Et un membre d'une organisation pentecôtiste s'est approché, a mis un dollar dans les mains de ce prédicateur, il a dû aller se repentir pour avoir commis adultère contre son église. Vous parlez des catholiques? C'est vrai. Et vous savez aussi de quoi je parle, ou cette église sait de toute façon. Très bien.
| E-180 Somebody one time was going to give a preacher… Right here in this country, a little old preacher standing down here on the street, crying and begging for a repentance, and saying, "Come, receive Christ, be filled with the Holy Ghost," and things like that. And someone out of a Pentecostal organization come up and give a man a dollar in his hands, and had to go repent because he committed adultery against his church. Talk about Catholic! That's right. And you know where I'm talking about, too; or this church does, anyhow. All right. |
E-181 (169) Est-ce que ceci... de rejeter les Ecritures... quand on fait cela, ça change; alors quand vous ajoutez un dogme et que vous adhérez à une organisation, vous avez automatiquement accepté votre premier dogme, en effet, cela n'est pas scripturaire, c'est donc quelque chose d'ajouté. Et un dogme, c'est quelque chose d'ajouté, "qui prend la place de"; cela prend la place de la naissance. Quand vous acceptez une dénomination, vous avez ajouté un dogme. Très bien. Quand on fait cela, on passe alors d'une église par la naissance à une loge par un dogme ou un credo. En effet, vous voyez, c'est un dogme en soi, comme ce n'est pas scripturaire.
| E-181 Do this, to reject the Scriptures, when this is done, it is changed then when you add dogma and join an organization, you have automatically accepted your first dogma, 'cause it's not Scriptural, so it's something added. And a dogma is something added, "take place of," it's taking place of the birth. When you accept a denomination, you have added dogma. All right. When this is done, then it's changed from "Church by birth" to "lodge by dogma or creed." For, see, it's dogma in itself, not being Scripturally. |
E-182 (170) Eh bien, Jésus n'a jamais dit: "Allez par tout le monde et faites des dénominations, allez rassembler les gens dans une organisation. Il a dit: "Allez faire des disciples." Croyez-vous cela? Amen. Vous voyez donc que vous êtes tout à fait en dehors.
| E-182 Now, Jesus never said, "Go into all the world and make denominations, go organize the people together." He said, "Go make disciples." You believe it? [Congregation says "Amen."—Ed.] Amen. So, you see, you're altogether out. |
E-183 (171) Suivez, écoutez ça. Terminons cela avec autre chose ici, enfonçons bien quelque chose juste maintenant. Combien ont le lexique grec, l' "Emphatic Diaglott" élaboré à partir des vieux manuscrits grecs? Très bien. Lisez cela, consultez n'importe quel érudit que vous voulez. Allez à la bibliothèque et prenez le lexique, le lexique grec. Lisez Apocalypse 17, et lorsque vous lisez là, la version du roi Jacques dit ici, elle dit ceci: "Il m'amena dans l'Esprit; et je vis une femme assise sur une bête écarlate, pleine de - des noms de blasphème." Eh bien, ça, c'est ce que dit le roi Jacques. Mais l'interprétation originelle dit:
... m'amena dans l'Esprit... Et je vis une femme... pleine de noms blasphématoires...
| E-183 Listen, watch here. Let's close it on something another here, drive something down tight right at this time. How many has a Greek lexicon, the Emphatic Diaglott from the old manuscript, Greek? All right. Read it, get any scholar that you want to. Get into the library and get the lexicon, Greek lexicon. Read Revelation 17, and when you read there, the King James Version here says, and this, "He carried me away in the Spirit; and I saw a woman sitting upon a scarlet clothed beast, full of—of names of blasphemy." Now, that's what the King James said. But the original interpretation said:
… carried me away in the spirit… and I saw a woman… full of blasphemous names,… |
E-184 (172) Il y a une très grande différence entre "noms de blasphème" et "noms blasphématoires". Eh bien, écoutez. Tous nous comprenons et nous savons qu'il s'agit de l'Eglise romaine qui est assise sur sept collines et qui exerce l'autorité sur les chefs de ce monde et que c'est elle qui est appelée une prostituée, et qu'elle est la mère des impudiques. Quoi? Qu'est-ce qu'une impudique? Peut-il s'agir d'un homme? Ça doit être une femme. Si c'est donc une femme, ça doit être une église; elle était la mère des impudiques, ce qu'elle était exactement. Et regardez, suivez: "Elle..." laissez cela pénétrer. "Elle avait des noms blasphématoires." Qu'est-ce? Maintenant, vous les ministres qui êtes présents et ceux qui suivront la bande, eh bien, restez simplement tranquilles. Quels sont ces noms blasphématoires? Méthodistes, baptistes, presbytériens, luthériens, pentecôtistes, et ainsi de suite. Des noms blasphématoires, car ce sont des organisations. C'est de la prostitution aux yeux de Dieu, exactement comme elle l'était.
| E-184 There's a whole lot of difference between "names of blasphemy" and "blasphemous names." Now watch. We all understand and know that that was the Roman church sitting on seven hills, controlling the powers of the world. And she was called a "whore," and she was a "mother of harlots." Watch! What is a harlot? Could it be a man? It has to be a woman. So if it's a woman, it has to be a church; she was the mother of harlots, the same as she was. And look, watch, "In her!" Let it soak. "In her was blasphemous names." What is it? Now, ministers here and on the tape, let's hold your peace. What is those blasphemous names? Methodist, Baptist, Presbyterian, Lutheran, Pentecostals, so forth. Blasphemous names, because it's organizations, whoredom to God, just like she was. |
E-185 (173) Et les gens dans ces groupes-là disent: "Eh bien, c'est un méthodiste et il fait ceci. C'est un pentecôtiste, il fait ceci. C'est un presbytérien, il fait ceci." Ils font tout selon la prévision, vous savez cela. Et qu'est-ce? Ce sont des noms qui devraient être comme celui de Christ et qui se font appeler par des noms des chrétiens, mais ce sont des noms blasphématoires. Ce ne sont pas des églises. C'est à tort qu'elles sont appelées des églises. Ce sont des loges. Maintenant, comprenez-vous pourquoi je suis contre l'organisation? Pas contre les gens, contre le système des organisations, vous voyez; ce sont des noms blasphématoires (suivez) des loges, c'est à tort qu'on les appelle des églises. L'Eglise méthodiste, l'Eglise baptiste, l'Eglise presbytérienne, l'Eglise pentecôtiste, l'Eglise luthérienne, l'Eglise des frères unis, ça n'existe pas, ce n'est pas scripturaire.
| E-185 And they, in those groups, the people say, "Why, he's a Methodist, and do this. He's Pentecostal, and does this. He's Presbyterian, and does this." They do everything on the calendar, you know that. And what is it? It's names that ought to be Christ-like and be called by the name of Christian, and it's blasphemous names! They're not churches. They're falsely called "church." They are lodges! Now you see why I'm against organization, not the people? The system of organization, see, names, blasphemous names (watch) of lodges, falsely called churches. Methodist church, Baptist church, Presbyterian church, Pentecostal church, Lutheran church, United Brethren church, there's no such thing. That's unscriptural. |
E-186 (174) Il n'existe qu'une seule église, et vous ne pouvez pas y adhérer. Vous y entrez par la naissance. Vous êtes prédestiné à Cela. Le Corps mythique de Jésus-Christ - ou plutôt le Corps mystique de Jésus-Christ ici sur terre, avec la Parole rendue manifeste. Des fils et des filles de Dieu, ils ne sont membres d'aucune d'elles. "Sortez du milieu d'eux", a-t-Il dit. Oui.
| E-186 There's only one Church, and you can't join It. You're born into It. You're predestinated to It. The mythical Body of Jesus Christ… the mystical Body, rather, of Jesus Christ here on earth, with the Word being made manifest. Sons and daughters of God, they belong to none of it. "Come out from among them," He said. Yeah. |
E-187 175) Suivez rapidement maintenant. Je ne veux pas vous fatiguer, mais si seulement vous m'accordiez quelques minutes de plus maintenant, je vais y aller aussi vite que possible, mais je désire que vous soyez sûrs d'avoir compris cela, afin que vous ne manquiez pas cela. Vous voyez?
| E-187 Watch, quickly now. I don't want to tire you, but if you just give me a few more minutes now, I'll go as quick as I can, but I want you to be sure to get it, so that you won't miss it. See? |
E-188 (176) Souvenez-vous, la mère Rome, on a vu qu'elle était pleine de noms blasphématoires, la mère des impudiques. Alors, si ce sont des impudiques, qu'est-ce qu'une impudique? Qu'est-ce qu'une prostituée? C'est la même chose qu'une impudique. C'est une femme qui n'est pas fidèle à son voeu de mariage. Et toute église qui prétend être l'Eglise de Christ, et qui renie la Parole de Dieu, est infidèle à son voeu de mariage. Elle commet donc adultère en ajoutant des dogmes, elle se prostitue avec le monde et avec sa sagesse, au lieu d'accepter Christ et la puissance de Sa résurrection par le Saint-Esprit. Elle est la mère des impudiques qui ont fait la même chose. La marmite ne peut pas se moquer de la poêle, vous savez; vous voyez, c'est comme six et une demi-douzaine. Certaines de ces personnes suivent leur chemin, se moquant des catholiques, tout en étant elles-même membres de l'une de ces mêmes histoires. Elle était la mère du faux baptême d'eau. Elle est la mère d'une fausse évidence du Saint-Esprit, et vous lui emboîtez carrément le pas.
| E-188 Remember, mother Rome, was found in her, full of blasphemous names, a mother of harlots. Then, if they are harlots, what is a harlot? What is a whore? Same thing as a harlot. It's a woman that lives untrue to her marriage vow. And any church that claims to be the Church of Christ, and denies God's Word, she's untrue to her marriage vow! Then she commits adultery by adding dogma, whoredom with the world and her wisdom, instead of accepting Christ and the power of His resurrection, power of the Holy Ghost. And she's the mother of harlots that done the same thing. Pot don't call kettle "greasy," you know; see, six of one, and half a dozen of the other. Some of these people run along just making fun of the Catholic, and belonging to one of the same thing themselves. She was the mother of the false baptism in water. She's the mother of the false evidence of the Holy Ghost, and you follow right along with her. Now let's see. |
E-189 Eh bien, voyons. "Est-ce vrai, Frère Branham?" Restez tranquille juste un instant.
| E-189 "Is that true, Brother Branham?" Hold your peace just a moment. |
E-190 (177) Vous voyez, elle est la mère des noms blasphématoires, des loges auxquels les gens ont adhéré, ils font la honte, ils vivent n'importe comment, portant des shorts, les femmes se faisant couper les cheveux, se maquillant, chantant dans des chorales, fumant la cigarette, ils prennent la communion, toutes sortes de souillure du monde, et c'est une pierre d'achoppement pour les incroyants. Timothée n'en a-t-il pas parlé, le Saint-Esprit? Suivez. Vous voyez, elle, Rome, est la mère de chacune d'elles. Vous voyez? Dans votre organisation vous avez fait exactement ce qu'elle a fait: introduire des dogmes à la place de la Parole, parce qu'un groupe d'hommes réunis a élaboré cela, les anciens, les évêques et les autres ont dit que ça devait être ainsi, et c'est exactement ce qui s'est passé à Rome. Et, mon frère pasteur, essayez d'accepter toute la Parole de Dieu et voyez où vous vous retrouverez: on vous mettra du coup à la porte. Eh bien, dans quelques minutes nous verrons si Dieu vous a dit de le faire ou pas. Vous voyez? Très bien.
| E-190 See, she is the mother of blasphemous names, of lodges that the people has joined, and bring a reproach, live any way, wear shorts, women with bobbed hair, painted up, sing in choirs, smoke cigarettes, take communion, all kinds of filth of the world, and it's a stumbling block to the unbeliever. Didn't Timothy speak of it, the Holy Spirit? Watch. See, she, Rome, is the mother of every one of them. See? You did exactly in your organization just like what she did, inject dogmas instead of the Word, because a group of men set it together, the presbyters and the bishops and so forth said it had to be this way, and that's exactly what took place at Rome. And you try to, my pastor brother, accept the full Word of God, and, look where you'll go, right out the door! Now we'll see if God told you to, or not, in a few minutes. See? All right. |
E-191 (178) Vous voyez, elle est la mère de chacune d'elles, car elle était la première à retrancher ce qui est écrit dans les Ecritures et à ajouter des dogmes, parce qu'elle a rejeté des prophètes oints qui avaient la lumière confirmée par la Parole. A cause de leur intelligence, des hommes intelligents, des empereurs romains et ainsi de suite, qui avaient accepté le christianisme... mais qui veulent l'accepter à leur propre manière. Vous voyez? C'est vrai. Les gens veulent cela à leur propre manière.
| E-191 See, she's the mother of every one, because she was the first one to take away the writings of the Scripture and add dogma, because she rejected anointed prophets who had the vindicated life, with the Word. For their intelligence, smart man, Roman Emperors, and so forth, that had accepted Christianity, but want… accept it in their own way. See? That's right. They want it in their own way. |
E-192 (179) Naaman voulait se débarrasser de sa lèpre dans les eaux de son propre pays; il n'avait pas aimé les eaux boueuses du Jourdain. Mais si jamais il devait se débarrasser de sa lèpre, il devait entrer là dans cette boue, exactement tel que le lui avait dit le prophète. Vous voyez? Dieu ne fait acception de personne.
| E-192 Naaman wanted to get rid of his leprosy in the waters of his own country, he didn't like the muddy waters of Jordan. But if he ever get rid of his leprosy, he had to walk out there in that mud just exactly like the prophet told him. See, God don't have respect of person. |
E-193 (180) Remarquez, elle était la première dénomination. Regardez ses filles, elles ont fait la même chose, elles ont ajouté des credos et des dogmes au lieu de la Parole. Ne me racontez pas des histoires; désignez-moi une seule qui ne vienne pas d'elle. Montrez-moi un seul pasteur qui peut accepter la vérité, qu'on ne mettra pas dehors à cause de cela, à moins qu'il soit tellement populaire, vous savez, qu'ils devront s'accrocher à lui à cause de sa popularité ou quelque chose comme cela, et c'est vrai.
| E-193 Notice, she was the first denomination. Look at her daughters, had done the same thing, added creeds and dogmas instead of the Word. Don't tell me; show me one that's not off of It. Show me one pastor that'll accept the Truth, that they won't turn you out on it, unless you're so popular that, you know, they have to hold on to you for your popularity or something. It's all right. |
E-194 (181) Maintenant, considérez Apocalypse 18 juste pour quelques minutes, le verset suivant, le chapitre suivant, après qu'Apocalypse 17 avait dévoilé et - et avait révélé le mystère de cette Miss Babylone. Apocalypse chapitre 17 explique que c'est une église qui est assise sur sept collines, la cité du Vatican, qui dirige tous les rois de la terre (C'est exactement ça la vérité), ainsi que les présidents et ainsi de suite. Oui oui. Car... mais elle est là, détenant les richesses du monde entre ses mains. C'est exact. "Qui peut la combattre?" C'est vrai. Nous savons tous cela. Mais pourquoi voulez-vous être membre de quelque chose qui a un lien avec elle? Eh bien, observez au chapitre 18, le chapitre qui vient juste après que son mystère avait été expliqué. "S'asseoir dans le temple de Dieu."
(182) Eh bien, l'autre jour ici,..
| E-194 Now look at Revelations 18, just for a few minutes, the next verse over, the next chapter, after Revelations 17 had explored and—and had showed the mystery of this Miss Babylon. The 17th chapter of Revelations explains that she is a church that sits on seven hills, the Vatican City, that rules all the kings of the earth (that's exactly what's right), and the Presidents too, and so forth. Uh-huh. So, but she is there, holding the wealth of her world in her hand. That's exactly. "Who's able to make war with her?" That's right. We all know that. But why would you belong to something that's connected with her? Now notice in the 18th chapter, the very next chapter after her mystery has been explained. "Sits in the temple of God." Now, here, the other day… |
E-195 Zella Braitman, êtes-vous ici ce soir, Zella? Elle a amené... Ça se trouve maintenant là dans la pièce, "notre visiteur du dimanche", un journal catholique. Et ce journal catholique répondait à un ministre. Il a dit: "Avez-vous dit, révérend, que cela fait le... C'est en chiffres romains au Vatican, ou plutôt sur le trône du pape, VICARIVS FILII DEI, ce qui signifie, cela se trouve dans le diocèse catholique, que c'est le - le nombre de la bête d'Apocalypse?"
| E-195 Zella Braitman, are you here tonight, Zella? She brought, it's in the room in there now, Our Sunday Visitor, the Catholic paper. And the Catholic paper was answering a minister. Said, "Did you say, reverend, that did the… In the Roman numeral over the Vatican, or over the Pope's throne, is written, 'Vicarivs Filii Dei,' which it means, that it in the Catholic diocese there, that that is the—the number of the beast of the Apocalypse?" |
E-196 (183) "Eh bien, a-t-il dit, c'est certainement ça. C'est exact, le déchiffrage donne 666; c'est exact." Et le diocèse romain admet que c'est ça. Mais voici leur réponse subtile, bien prudente, il a dit: "Mais, vous savez, le déchiffrage de votre nom dans une certaine langue pourrait donner la même chose."
| E-196 "Why," he said, "certainly, it is. It's exactly, spells out six hundred and sixty-six. It's exactly." And the Roman diocese admit it, that it does. But here's their answer, smart, full of wisdom, said, "But, you know, your name in a certain language might spell out the same thing." |
E-197 (184) Cet homme a dit: "Le mien, donne presque la même chose dans une certaine langue." Il a déchiffré cela. Il a dit: "Vous voyez, je suis presque 666 aussi." Il a dit: "Et il y en a des centaines." Il a dit: "Chaque fois que quelque chose s'élève, quelqu'un a un 666." Il a dit: "Révérend, savez-vous que dans une langue le déchiffrage de votre propre nom peut donner antichrist?" Il a dit: "Pourquoi accordez-vous de l'importance à de telles histoires?" Maintenant considérez la sagesse.
| E-197 This man said, "Mine, almost the same thing in some language." He spelled it out. Said, "See, I'm almost six hundred and sixty-six, too." Said, "There's been hundreds of them." Said, "Every time anything raises up, somebody's got a six hundred and sixty-six." And said, "Reverend, did you know in one language your own name might spell out antichrist?" Said, "Why do you look at such things?" Look at the wisdom. |
E-198 (185) Mais le Saint-Esprit est mieux avisé que cela. Observez. Ça peut être le cas, le déchiffrage de mon nom pourrait donner 666, mais je ne remplis pas le reste des conditions. Je ne suis pas assis sur une colline. Je ne dis pas ces choses. Je ne suis pas un gouverneur. Vous voyez? C'est vrai. C'est de celui-là qu'Il parle. Donc votre sagesse du monde n'aboutit à rien, monsieur, c'est vrai, dans la Présence du Saint-Esprit. Je ne remplis pas les autres conditions, mais lui les remplit. Il s'assied dans le temple de Dieu, il se proclame lui-même Dieu, et il est assis sur sept collines." Je ne suis pas assis sur sept collines, même si mon nom donne 666. Je ne remplis pas les autres conditions, mais lui les remplit. Vous voyez, vous y êtes. Vous voyez? Donc, confions-nous au Saint-Esprit: "Ne vous préoccupez pas de ce que vous direz, car ce n'est pas vous qui parlerez, c'est le Père."
| E-198 But the Holy Spirit knows better. Watch. That might be, my name might spell out six hundred and sixty-six, but I don't meet the rest of the qualifications. I don't sit upon a hill. I don't say these things. I'm not a governor, you see. That's right. That's the one He's talking about. So your worldly wisdom comes to nothing, sir, that's right, in the Presence of the Holy Spirit. I don't meet the rest of it, but he does. "Sits in the temple of God, showing himself he is God, and sits on seven hills." I don't sit on seven hills, if it does spell six hundred and sixty-six. I don't meet the rest of it, but he does. See, there you are. See? So just rely on the Holy Spirit, "Take no thought what you're going to say, because it's not you that speaks; it's the Father." |
E-199 (186) Comment donc votre sagesse et votre nouvelle naissance qui sont d'en haut peuvent-elles se comparer à ces choses de la terre, à ces - ces grands magiciens qui y sont? Eh bien, ils connaissent cela comme leur poche. Comment Moïse a-t-il pu tenir bon en obéissant aux commandements de Dieu, en jetant son bâton et celui-ci s'est transformé en serpent, et les magiciens se sont présentés là et ils ont fait la même chose? Mais Moise est resté tranquille, sachant qu'il avait obéi à la Parole de Dieu; et son serpent a avalé les autres. Vous voyez? Quand donc vous avez obéi et que vous avez... Que pouvait-il faire quand il conduisait les gens vers la terre promise et que la mer Rouge les coinçait, mais le chemin de Dieu passait juste par là. Amen. Il a dit: "Tenez-vous tranquilles et voyez la gloire de Dieu."
| E-199 So how can your wisdom and your new Birth from Above ever compared with these things here on earth, these—these mighty magicians in it? Why, they know every little crook and corner. How could Moses stand when he followed the Commandments of God, to throw down his stick and it turned into a serpent, and here come the magicians up and done the same thing? But Moses stood still, knowing he had followed the Word of God, and his serpent eat the rest of them up. See? So when you've obeyed and got… What could he do when he led them to the land of promise, and there was the Red Sea bottling them in, but God's path went right through it. Amen. Said, "Stand still, and see the Glory of God!" |
E-200 (187) Si cela est dans l'exercice du devoir, d'obéir à la Parole, tenez-vous là et observez cela s'ouvrir. Amen. J'ai 53 ans, je Le sers depuis environ 33 ans, j'aurais voulu avoir 10 millions d'années pour Le servir. Je ne L'ai point encore vu faillir, quand on observe Sa Parole. C'est vrai.
| E-200 When it's in the path of duty, of following the Word, stand there and watch it open up. Amen. I'm fifty-three years old, been serving Him for about thirty-three years, wish I had ten million years to serve Him. I've never seen Him fail yet, when His Word is kept. That's right. |
E-201 (188) Maintenant écoutez, immédiatement après son péché, ses secrets ont été découverts. Ça fait longtemps que nous avons vu cela.
| E-201 Now look, immediately after her sin, her secrets was discovered. We've had that a long time ago, we know it. |
E-202 (189) Eh bien, le chapitre suivant, regardez Apocalypse 18. Laissez-moi prendre cela juste une minute. Ça pourrait être une bonne chose; cela ne nous prendra que quelques minutes de plus, il se peut que cela soit un petit quelque chose pour vous, je l'espère.
| E-202 Now the next chapter, look at Revelations 18. May I just turn to it just a minute. It might be a good thing, it won't take us but just a few minutes longer, and it might mean a little something to you. I hope it does. |
E-203 (190) Maintenant, nous voyons ici au chapitre 17, verset 5
...sur son front était écrit un nom, un mystère, Babylone la grande, la mère des impudiques et des abominations de la terre.
(Et suivez.) Et je vis cette femme (l'église) ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus; ... en la voyant, je fus saisi d'un grand étonnement.
| E-203 Now we see here, in the 17th chapter, the 5th verse.
… upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS, THE ABOMINATION OF THE EARTH.
And watch.
And I saw the woman (church) drunk with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus:… when I saw her, I wondered with great admiration. |
E-204 (191) Vous voyez, en la voyant, elle était d'une très grande beauté. Et elle était la mère des prostituées, des religions prostituées, des dénominations, c'est exactement ce qu'elle a fait, voyez-vous, car elles ont introduit des dogmes exactement comme elle. Maintenant regardez, regardez maintenant Apocalypse, c'est au chapitre 17, il se termine par le verset 18. Maintenant, suivez.
Après cela ... (après que son mystère était dévoilé)... après cela, je vis descendre du ciel un autre ange qui avait une grande autorité;...
| E-204 See, seeing her, she was such a great beautiful thing. And she was the mother of prostitutes, prostitute religion, denominations, exactly what she did, see, 'cause they injected dogmas just like she did. Now look, look at Revelations now, that's the 17th chapter, ends up with the 18th verse. Now watch.
… after these things, after her mystery was discovered, after these things I saw another angel come down from heaven, having great power;… |
E-205 (192) Maintenant, voici un autre messager qui descend, au chapitre suivant, son mystère était dévoilé. Maintenant, c'est donc ça son mystère dévoilé, et le mystère de ses enfants aussi. Vous voyez, nous comprenons maintenant avec exactitude ce qui faisait d'elle une impudique: c'est parce qu'elle avait commis adultère contre la Parole de Dieu. Et c'est ce qui a fait d'elle une organisation. Elle ne pouvait pas demeurer une Eglise biblique et accepter cela. Et n'importe quelle organisation qui n'accepte pas chaque Parole de cela (tel que C'est écrit) ne peut être non plus une Eglise biblique. Et pas une seule d'entre elles n'est ainsi, de toutes celles que je connais, pas une seule. Donc là, voyez-vous, aussitôt qu'elle organise les choses qu'elle fait (aussi bien par l'Ecriture et par l'évidence), elle meurt sur-le-champ; elle accepte les dogmes. Maintenant, écoutez, c'est donc ce qui est arrivé.
| E-205 Now, here comes another messenger coming down, next chapter, her mystery was discovered. Now, this is now the discovery of her mystery and her children's mystery. See, we understand now exactly what made her a harlot: because she committed adultery against God's Word. And that's what made her an organization. She couldn't stay a Bible church and accept that. And neither can any organization that don't take every Word of It (the way It's wrote) ever be a Bible church. And there's none of them that way, that I know anything about, not a one. So there, see, as soon as she organizes the things she does, (both by the Scripture and by evidence) she dies right there, she accepts the dogma. Now look, now that's what happened. |
E-206 (193) Dieu a envoyé (dans ce chapitre 18) un ange puissant après que ce mystère eut été révélé, un ange puissant, ou un messager puissant. Suivez ici.
Après cela, je vis descendre du ciel un autre ange qui avait une grande autorité; et la terre fut éclairée de sa gloire.
Il cria d'une voix forte,...: Elle est tombée, Babylone (la confusion) la grande! Et elle est devenue l'habitation des démons,... un repaire de tout esprit impur, et le repaire de tout oiseau pur et odieux... de tout oiseau impur et odieux.
...et toutes les nations ont bu du vin de la fureur de sa fornication, et que les rois de la terre se sont livrés avec elle à l'impudicité, et que les marchants de la terre se sont enrichis par la puissance de son luxe.
| E-206 God sent, in this 18th chapter, a mighty angel, after that mystery was known, a mighty angel, or, a messenger. Watch here.
… after these things I saw another angel come down from heaven, with great power; and the earth was lightened by his glory.
And he cried… with a loud voice,… Babylon (confusion) the great is falling,… and is become the habitation of devils,… the hold of every foul spirit, and a cage of every clean and hate… unclean and hateful bird.
And all nations have drank of the wine of the wrath of her fornications, and the kings of the earth… committed fornications with her, and the merchants of the earth has waxed rich through the abundance of her desolance. |
E-207 (194) Ecoutez, immédiatement après que son mystère avait été révélé, qui elle était, ce qu'elle était, qui étaient ses filles, que ce mystère a été révélé, alors Dieu a envoyé un ange, un messager. Pourquoi? Pour appeler à sortir. "Sortez...", le message de l'heure.
Sortez du milieu d'elle, mon peuple, afin que vous ne participiez pas à ces fléaux...
(195) Il va la maudire. Suivez.
| E-207 Look, immediately after her mystery was made known, who she was, what she was, who her daughters was, the mystery has been made known, then God sent an angel, a messenger to (what?) call out. "Come out!" The Message of the hour!
… Come out of her, my people, that you be not partakers of her plagues…
He's going to curse her. Watch. |
E-208 " Sortez du milieu d'elle. " Dieu a envoyé beaucoup... un ange puissant, ou un messager. Et sa lumière n'a pas brillé dans un coin, elle s'est répandue sur toute la terre. "Sortez du milieu d'elle." Quoi? Ses, et ses soeurs aussi... pour éclairer la terre et appeler le peuple de Dieu à sortir du milieu d'elle... Eh bien, vous savez que c'est la vérité. Un messager fut envoyé du ciel pour appeler le peuple de Dieu à sortir de Babylone. Et sa lumière a éclairé la terre, le glorieux Saint-Esprit.
| E-208 Come out of her! God sent a many… mighty angel, or, a messenger. And his Light wasn't in a corner, It scattered over the earth. Come out of her! What? Her, and her sisters, too. To lighten the earth, and call His people out of her. Now, you know that's the Truth. A messenger was sent from Heaven, to call God's people out of Babylon. And his Light lighted the earth, great Holy Spirit. |
E-209 (196) Remarquez, la Bible dit qu'elle est un repaire, et qu'elle a attrapé des oiseaux odieux, impurs, pas des aigles, là: non non, non non: des vautours. Des oiseaux impurs et odieux, c'est ce dont elle est devenue le repaire. Elle est un repaire rempli de ces oiseaux, tout un repaire rempli de quoi? "Des noms blasphématoires", contraires aux Ecritures. 2 Timothée 3 dit, le Saint-Esprit parlant: "Dans les derniers jours, ils s'éloigneront de la foi et ils s'attacheront à des esprits séducteurs." Il est aussi dit, le Saint-Esprit a dit que dans les derniers jours, les gens seraient emportés, enflés d'orgueil, haineux: "Que Dieu soit béni, vous êtes des nôtres, ou si votre nom ne figure pas dans notre registre, vous êtes perdu." Odieux, impur... j'espère que je ne fais aucun mal à personne; j'espère que je fais du bien. Les oiseaux impurs et odieux, elle en a été le repaire.
| E-209 Notice, the Bible said, "She is a cage, and has caught hateful, unclean birds." Not eagles, now, no, no, no, no. Vultures, "unclean, hateful birds," that's what she's caged up around her. She is a cage full of them, a whole cage full. With what? "Blasphemous names," contrary to the Scripture. Second Timothy 3 said, the Holy Spirit speaking, "In the last days they will depart from the Faith and give heed to seducing spirits." It also said, the Holy Spirit spoke that "In the last days they'd be heady, high-minded, hateful ('Bless God, you belong to us, or you don't have your name in our book, you're lost'). Hateful! Unclean!" I hope I'm not hurting, I hope I'm doing good. Hateful, unclean birds, she caged them. |
E-210 (197) Souvenez-vous, Dieu est un Aigle, Il s'est appelé Lui-même un Aigle. Et Il a appelé Jacob un aigle. Et nous sommes Ses aiglons. Amen. Il a appelé Ses prophètes des aigles. Et cet ange est descendu pour dévoiler et pour appeler à sortir.
| E-210 Remember, God is an eagle. He called Himself an eagle. And He called Jacob an eagle. And we are His eaglets. Amen. He called His prophets "eagles." And this angel come down to expose and to call out! |
E-211 (198) C'est comme dans mon petit message sur "l'Aigle qui éveille sa couvée..." Ce drôle d'aiglon suivait ça et là, tout le temps, cette vieille poule de la base-cour, elle gloussait ça et là, mais lui n'arrivait pas à manger ces histoires qu'elle avait: la mondanité, les femmes au visage maquillé, aux cheveux coupés, et en shorts. Lui n'arrivait pas à faire cela. Mais il ne connaissait rien d'autre que le gloussement de cette vieille poule. Mais un jour, la mère aigle l'a retrouvé. Elle a poussé un cri, l'appelant à sortir, disant: "Fiston, tu n'es pas l'un d'eux. Sors du milieu d'elle."
Il a dit: "Maman, que puis-je faire?"
| E-211 Like my little message on The Eagle Stirs Her Nest. That little old eagle had been following that old hen around in the barnyard all the time, clucking around, but he couldn't eat that stuff that she had, socials, and painted-faced women, bobbed hair, and shorts. He couldn't do that. But he didn't know nothing else but the cluck of that old hen. But one day the mother eagle found him. She screamed, calling him out, said, "Son, you're not one of them. Come out of her!"
Said, "Mama, what can I do?" |
E-212 (199) Elle a dit: "Bats tes ailles et prends ton envol." Au premier saut, il est arrivé sur un poteau, en plein milieu d'une organisation. Elle a dit: "Fiston, tu devras t'élever plus haut que cela, sinon je ne pourrais pas t'attraper. Il faut que tes pattes quittent le sol." Elle va s'envoler avec lui. Il a découvert qu'il pouvait voler. Elle était venue l'appeler à sortir. C'est vrai.
| E-212 Said, "Flop your wings and start." The first jump, he hit on a post, right in the middle of an organization. Said, "Son, you'll have to come higher than that or I can't catch you. Got to get your feet off the ground." She's going to take him on a flight. He found out he could fly. She come to call him out. That's right. |
E-213 (200) Mais cette mère Babylone s'était attrapée une bande de poulets: des poussins tirés à quatre épingles, maquillés, aux cheveux coupés, qui se disent chrétiens. Elle en avait un repaire plein. Vous, prédicateurs qui vous tenez à la chaire et qui laissez ces femmes s'en tirer, honte à vous, pour que votre dénomination ait plus de gens. Dieu vous redemandera cela. Sortez de cela. "Mes brebis entendent ma voix." Un repaire de gens haineux, emportés, enflés d'orgueil, aimant les plaisirs plus que Dieu, qui préféreraient ressembler au monde plutôt qu'à Christ. Quand vous voyez une femme avec tout un tas de maquillage, cela montre qu'elle est vide à l'intérieur. Elle est fausse au-dedans. C'est tout à fait vrai. Si une femme... j'en ai vu une, l'autre jour, avec une chevelure verte (c'est vrai), elle avait tout un tas de trucs verts là aux yeux.
| E-213 But this Mother Babylon had caught herself a bunch of chickens, slick chicks, painted up, bobbed hair, call themselves "Christians." She got a cage full of them. You preachers that stand in the pulpit and let them women get by with that, shame on you, to make your denominational more. God will require that of your hand. Come out of it! "My sheep hear My Voice." A cage of hateful, heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God, would rather be like the world than to be like Christ. When you see a woman with a lot of makeup on, it goes to show she's empty inside. She's false inside. That's exactly right. If the woman… I seen one the other day, with a green hair, that's right, of all that green stuff there in their eyes. |
E-214 (201) Eh bien, si vous - si - si - si vous n'avez pas du tout de cheveux, et - et que vous désiriez porter une perruque, ça sera en ordre, mais portez-en une qui vous donne l'air humain. Si vous n'aviez point d'ongle, et - et que vous désiriez avoir des ongles, ne vous procurez pas ceux qui ressemblent à des cosses des haricots blancs, procurez-vous des véritables ongles. Si vous n'avez pas ces choses, ça va. Si vous n'avez pas des dents, procurez-vous-en quelques-unes si on vous en fabrique, procurez-vous-en. Mais ne vous faites pas arracher les dents que Dieu vous a données, juste parce qu'elles sont un peu de travers, mais ce sont des bonnes dents, pour vous en procurer d'autres. Ne mettez point de teinture dans vos cheveux, ou quelque chose comme cela, pour avoir l'air de quelque chose qui sort de... de la boue quelque part. Ne... Si vous êtes pâle, et que vous voulez paraître comme ayant un certain teint, c'est en ordre, je pense. Mais ne ressemblez pas à Jézabel, à une grange quelque part qui a été peinte.
| E-214 Now, if you—if—if you didn't have any hair, and—and you wanted to wear some hair, it'd be all right, but, wear one that looked like human. And if you didn't have any fingernails, and—and you wanted to get some fingernails, don't get them like hulls off of navy beans, get—get real fingernails. If you haven't got any of these things, it's all right. If you haven't got any teeth, get you some if they make you some, get them. But don't pull your God-given teeth out just because they're a little crooked, and they're good teeth, to get some. Don't dye your hair, or something, and look like something that come out of some mire somewhere. Don't! If you're colorless, and you want to make yourself look like you got some color, it's all right, I imagine. But don't make yourself look like Jezebel, like a barn somewhere being painted. |
E-215 (202) Et vous frères pentecôtistes, qui laissez ces femmes se couper les cheveux, alors que la Bible dit que c'est leur gloire. Et il n'est pas même convenable qu'elle prie avec les cheveux comme cela. Et on la laisse cependant monter à la chaire et prêcher l'Evangile, chanter dans la chorale, enseigner à l'école du dimanche. Honte à vous. Vous devriez avoir honte de vous. Pourquoi suis-je contre les organisations? Pensez-vous que je pouvais jamais soutenir une telle histoire? Je sais la raison pour laquelle vous faites cela, frère. Vous êtes mieux avisé, mais si vous enseignez contre cela, vous seriez renvoyé au quartier général et on vous excommuniera. Que Dieu soit béni pour votre courage si vous le faites. C'est vrai. Oui oui. Dieu vous honorera.
| E-215 And you Pentecostal brethren, letting them women cut their hair, when the Bible said that's her glory! And it's even uncommon for her to pray with her hair like that. And yet let her come up in the pulpit and preach the Gospel, sing in a choir, teach a Sunday school. Shame on you! You ought to be ashamed of yourself. Why am I against organization? You think I could ever cater to something like that? I know the reason you do it, brother. You know better, but if you'd teach against that, you'll be turned into the headquarters, and they'll excommunicate you. Bless God for your courage if you'll do it. That's right. God will honor you. |
E-216 (203) Qu'a dit cet ange? "Sortez du milieu d'elle." Oui oui. Cet ange est venu sur la terre, et il est venu apporter la Lumière, et il a répandu la Lumière dans le monde entier. Il était un ange puissant. Et il est venu proclamer ce message: "Sortez de Babylone. Ne touchez pas à ses impuretés."
| E-216 What did this angel say? "Come out of her!" Yes, sir. This angel came to the earth, and he come to bring the Light, and he shined the Light around the world. He was a mighty angel. And he come to proclaim the message of "Come out of Babylon! Touch not her unclean things!" |
E-217 (204) Ils en ont tout un repaire plein, il est dit: "Elle est le repaire de tous les oiseaux odieux." Oui, elle en a donc un repaire plein, le conseil mondial des églises, ou plutôt des loges. Elle a donc mis tout le groupe dans un repaire; ils sont tous en train de se rassembler. Elle est devenue un repaire, très bien, plein d'oiseau odieux. C'est vrai. Essayez une fois de parler à l'un d'eux, essayez tout simplement, mon fils; ils sont intelligents selon la sagesse du monde, mais ils n'en savent pas plus sur Dieu qu'un lapin n'en sait au sujet des raquettes de neige. C'est vrai. Juste... C'est juste cela, voyez-vous? Tout ce qu'ils connaissent, c'est une certaine sagesse selon laquelle ils peuvent mettre ceci et faire cela là dedans. Mais quand il s'agit de Le connaître Lui? Hein! Oui, elles ont été attrapées dans son repaire par ses dogmes. Les églises protestantes ont commencé à faire la même chose, elles sont devenues ses filles, elles en sont la cause en reniant la Parole de Dieu. C'est ce qu'elle fait. Elle renie la Parole. Et lorsque vous acceptez autre chose que la Parole, vous reniez Cela vous-même. Et lorsque vous adhérez à l'une d'elles, vous avez aussi renié la Parole. Dieu ne désire pas que vous soyez ainsi. Pour les Ecritures, il n'y a aucune place pour cela.
| E-217 Got a whole cage full of them, said, "She's the cage of every hateful bird." Yeah, she got a cage full of them now, the World Council of Churches, or lodges. She's got the whole bunch caged up now, they're all coming together. She become a cage, all right, full of hateful birds. That's right. Try to talk to one of them one time, just try it, boy, smart in the world's wisdom, but know no more about God than a rabbit does about snowshoes. That's right. Just, that's just it, see, just all they know is some wisdom they can put this and do that in there. But when it comes to knowing Him? Huh! Yeah, got caught in her cage with her dogmas. The protestant churches begin the same, become her daughters, caused this by denying the Word of God. That she does. She denies the Word. And when you accept something else instead of the Word, you deny It yourself. And when you join up in one of them, you've also denied the Word. God don't want you that way, no place of it for the Scripture. |
E-218 (205) Remarquez, ceci, c'est l'ange de Lumière. Souvenez-vous, le dernier ange, c'est l'ange de l'âge de l'église de Laodicée. C'est le messager de Laodicée qui est le dernier... En effet, le chapitre qui suit directement, c'est le chapitre 19, ce qui est la venue de l'Epouse. Et dans les Ecritures, c'est le dernier ange qui est venu apporter la Lumière avant la venue de l'Epouse pour aller à la rencontre de Christ. C'était donc l'âge de l'Eglise de laodicée. Qui était le messager de l'âge de l'Eglise de Laodicée qui appelle les gens à sortir de Babylone? Suivez. Des églises ont été prises dans son repaire à elle par ses - par ses dogmes, en reniant la Parole et en acceptant des dogmes. Celui-ci, c'est l'ange de la Lumière qui est envoyé à l'Eglise de Laodicée qui avait rejeté Christ et Sa Parole à cause des dogmes et qui L'avait mis dehors. Et Il se tenait à la porte en train de frapper, cherchant à entrer. Voyez-vous cela? Cet âge de l'église a rejeté Christ. Et Christ est la Parole. Et on a rejeté cela et Il était à l'extérieur. C'est le seul âge de l'église où Christ est à l'extérieur, frappant à la porte, cherchant à entrer. Et le message de cet ange... Le messager venu de Dieu, faisait retentir son message sur la terre: "Sortez de Babylone! Sortez des organisations!" Aujourd'hui, le Saint-Esprit, la manifestation du Saint-Esprit, c'est cet Ange qui cherche à ramener les gens à la Parole, car le Saint-Esprit ne confirmera que la Parole. Il ne peut pas confirmer des dogmes; ils n'ont pas de vie. Il est la vie. Remarquez, l'âge de l'Eglise de Laodicée L'a renié, L'a rejeté, et L'a mis dehors.
| E-218 Notice, this is the angel of Light, remember, the last angel, it's the angel in the church age to the Laodicea. It's the Laodicea messenger, that, it's the last, because the very next chapter is the 19th chapter, which is the coming Bride. And this is, in the Scripture, the last angel that came to bring Light before the coming of the Bride to go meet Christ. It was the Laodicean Church Age, then. What was the Laodicean Church Age messenger? Calling them out of Babylon! Look! Churches caught in her cage with her, with her dogmas, denying the Word and accepting dogmas. This is the angel of Light to the Laodicean church that had rejected Christ and His Word, for dogma, and had put Him outside. And He stood at the door, knocking, trying to get in. [Brother Branham knocks on the pulpit—Ed.] See? The church age had rejected the Christ, and Christ is the Word, and had rejected It, and He was on the outside. The only church age that we have of Christ on the outside, knocking, trying to get in. [Brother Branham knocks on the pulpit.] And this angel's Message, messenger come from God, was echoing his Message on the earth, to "Come out of Babylon! Come out of the organizations!" The Holy Spirit today, the manifestation of the Holy Spirit is that angel trying to get the people back to the Word, 'cause the Holy Spirit will only vindicate the Word. It can't vindicate dogmas, there's no life in them. He's Life. Notice, the Laodicean Church Age had denied Him, rejected Him, and they put Him on the outside. |
E-219 (206) Remarquez, cet ange est le dernier messager avant la venue de Christ dans Apocalypse chapitre 19. La voix du messager, si nous remarquons bien, quand il a fait retentir sa voix sur la terre, cette voix a fait aussi écho au ciel: le verset 4, si vous voulez le lire (très bien), le verset 4, du chapitre 19. Ce messager terrestre était si soumis à Dieu que lorsqu'il a proclamé cela sur la terre, Dieu a fait écho de la même chose depuis le ciel. Quelle est la traduction du verset 4? Qu'est-ce que cela veut dire? C'est la voix de Dieu s'adressant à Son peuple prédestiné, disant: "Sortez du milieu d'elle", très exactement ce qu'était cette voix. Il a des gens partout là-bas, partout dans Babylone. Sortez du milieu d'elle, afin que vous ne participiez pas à ses péchés (oui oui), sortez de ces dogmes et de ces credos pour aller à la Parole rendue Esprit et Vie. Amen.
| E-219 Notice, this angel is the last messenger before the coming of Christ in the 19th chapter of Revelations. The messenger's Voice! If we notice, when he gave his Voice on the earth, there was a Voice echoed again in Heaven. 4th verse, if you want to read it. All right, 4th verse, the 19th chapter. This messenger on the earth was so inclined with God until, when he spoke it on the earth, God echoed the same thing out of Heaven. What is that 4th-verse translation? What does it mean? God's Voice speaking to His predestinated people, saying, "Come out of her!" Just exactly what the Voice was! He's got people all out in there, all out through Babylon. "Come out of her, that you be not partakers of her sins," yes, sir, out of that dogma and creeds, to the Word made Spirit and Life. Amen. |
E-220 (207) Remarquez, le chapitre 19, c'est le suivant, "Après cela...". Avez-vous remarqué là au chapitre 19, "Après cela..."? Observez, quoi? Après quoi? Après le message de sortir du milieu d'elle. Après cela (observez), ce sont les cris des saints qui font partie de l'Epouse et qui sont en compagnie de l'Epoux, allant aux noces de l'Agneau. A quel point en sommes-nous donc proches, frère? Quel est le dernier appel? Sortez de Babylone.
| E-220 Notice, the 19th chapter is the next, "After these things." Did you notice here in the 19th chapter, "After these things"? Watch what? After what? After the Message of "Come out of her!" "After these things," watch, "is the shout of the Bride saints, with the Bridegroom, going to the Marriage of the Lamb." How close are we then, brother? What's the last call? Come out of Babylon! |
E-221 (208) Eh bien, mes frères, voilà la raison pour laquelle je suis contre cela; ce n'est pas scripturaire. Ce n'est pas conforme. Cela s'est avéré faux. Dieu n'est pas là-dedans; Il n'y a jamais été; Il n'y sera jamais. Eh bien, je ne dis pas qu'il n'y a pas de gens dans ces organisations. C'est à partir de là que l'Eglise a été formée. Mais, aussi longtemps que vous demeurez dans ces systèmes-là, vous en faites partie.
| E-221 Now, my brethren, that's the reason I'm against it. It's unscriptural. It's unorthodox. It's been proven to be false. God is not in it, He never was, He never will be. Now, I ain't saying there's not people in these organizations, that's where the church was made up of. But, as long as you stay into that system, you're a part of it. |
E-222 (209) Si je reste aux Etats-Unis, je suis un Américain. Aussi longtemps que je suis un citoyen ou un membre de ces Etats-Unis, j'en fais partie. Si je me rends en Allemagne et que je renie mon appartenance d'ici ou ma citoyenneté, que je prenne la citoyenneté allemande, je ne suis plus un Américain; je suis un Allemand. Et si je me rends au Japon, ou n'importe où, en Russie, je prends la nationalité de là.
| E-222 If I stay in the United States, I'm an American. As long as I'm a citizen or a member of this United States, I'm part of it. If I go to Germany and deny my membership here, or my citizenship, I take out citizenship in Germany, I'm no more an American, I'm a German. And if I go to Japan, or wherever, Russia, I become a citizen there. |
E-223 (210) Et lorsque vous adhérez à une citoyenneté... à un système et que vous devenez un membre de ce système-là, vous montrez ce que vous êtes. Et dans ces derniers jours, Dieu appelle les gens à en sortir. La Bible le dit: "Sortez du milieu d'elle, afin que vous n'ayez pas la même part qu'elle, et je vous recevrai. Ne touchez pas à ses impuretés, vous voyez, et je vous recevrai. Et vous serez Mes fils et Mes filles et Je serai votre Dieu." Vous voyez.
| E-223 And when you join up with a citizen… a system, and become a citizen of that system, you are showing what you are. And in this last days, God is calling the people out of it. The Bible said so, "Come out of her, that you be not partakers with her, and I will receive you. Touch not her unclean things, see, and I will receive you. And you'll be sons and daughters to Me, and I'll be God to you." See? |
E-224 (211) C'est pourquoi j'ai parlé contre l'église, les - les loges. Je ne peux pas appeler cela une église. Il n'y a qu'une seule Eglise; c'est l'Eglise qui est le Corps de Christ. Mais ces loges qu'on appelle églises, ma Bible me dit qu'elles sont des noms blasphématoires, elles toutes, toutes les organisations. Que blasphèment-elles? "Blasphémer" signifie "s'opposer à", ou "parler contre". Alors que Dieu dit: "Venez naître", elles, elles disent: "Venez adhérer." Vous voyez? C'est alors que le baptême du Saint-Esprit a été remplacé à tort par une hostie dans l'Eglise catholique, une poignée de main dans l'Eglise protestante, et une émotion dans l'Eglise pentecôtiste, [et cela] à la place de la personne de Christ qui entre avec toute cette construction en forme de pyramide dont nous avons parlé l'autre jour.
| E-224 That's the reason I have spoke against the church, the—the lodge. I can't call it a church. There's only one Church, that's the Church of the Body of Christ. But these lodges that's called "church," my Bible tells me that they are blasphemous names, all of them, all organizations. What are they blaspheming? Blasphemy is to "be contrary to," or, "speak against." When God says "come be born," and they say "come join." See? When the baptisms of the Spirit is falsely took over for a wafer in the Catholic church, a handshake in the Protestant church, and an emotion in the Pentecostal church, instead of the Person of Christ coming in with all that pyramid building we had the other day. |
E-225 (212) Ajoutez à votre foi la vertu, et ainsi de suite, tout ce qui est dans 1 Pierre 1... 1 ou plutôt dans 2 Pierre, je crois, chapitre 1, où tout cela est ajouté à votre foi, toutes ces choses, la piété, la pureté, la sainteté, et tout, et ensuite vous êtes scellé par le Saint-Esprit.
| E-225 Add to your faith, virtue, and so forth, all this in First Peter, the 1st… Second Peter, I believe, the 1st chapter, where it's all added to your faith, all these things, godliness, and purity, and holiness, and everything, and then you're sealed by the Holy Ghost. |
E-226 (213) Mais c'est juste comme quelqu'un que l'on... les gens prétendent avoir telle chose alors qu'ils ne l'ont pas, parce qu'ils ont été mal enseignés. Les méthodistes éprouvent une drôle de sensation, c'était le cas autrefois, et ils tremblent un petit peu ou - ou dansent dans l'esprit. Les pentecôtistes parlent en langues ou - ou font quelque chose d'émotif. Je crois à ces choses, certainement, mais ces choses-là sans les autres ne servent à rien.
| E-226 But it's just like somebody they… people claim to have this when they haven't, because they've been falsely taught. The Methodists get a funny feeling, used to, and shake a little bit, or—or dance in the Spirit. The Pentecostals speak with tongues, or—or do something emotional. I believe those things, certainly, but those things without these others is no good. |
E-227 (214) Comme je l'ai dit l'autre jour, c'est comme un paon - ou plutôt un merle qui essaie de se mettre des plumes de paon, ou une buse qui essaie d'utiliser les plumes d'une colombe. Elles n'ont jamais poussé là; elle les y a mises elle-même. Elles sont plantées; ce sont des dénominations. Mais quand Dieu place quelque chose là, cela est naturel. Vous dites, vous-même: "J'ai adhéré à l'église hier soir. Je ne peux plus aller, je ne peux plus boire. Je ne peux pas faire ceci. J'ai adhéré à l'église." Vous voyez, vous essayez de planter des plumes de paon sur votre carcasse de buse. C'est vrai. Vous voyez, vous voyez? Vous devez naître de nouveau. Vous devez recevoir Christ. Et quand vous recevez Christ, vous ne pouvez pas recevoir Christ sans recevoir Sa Parole, car Il est la Parole. Mais quand vous avez une apparence de piété, et que vous reniez Cela, alors je me pose des questions. Vous voyez? Et vous pouvez néanmoins être membre de toutes les organisations que vous voulez et avoir une apparence de piété, sans toutefois avoir la chose.
| E-227 As I said the other day, it's like a peacock… or a blackbird trying to put peacock feathers in himself, or a buzzard trying to use dove feathers. They never growed there, he pushed them in hisself. They're planted, they're denomination. But when God puts anything in there, it's natural. You make yourself say, "I joined church last night. I can't go no more, I can't drink no more, I can't do this. I joined church." See, you're trying to put peacock feathers in your buzzard carcass. That's right. See? See? You've got to be born again! You've got to receive Christ. And when you receive Christ, you can't receive Christ without receiving His Word, because He is the Word. And when you have a form of godliness, and deny That, then I wonder. See? And you can still belong to all the organization you want to and have a form of godliness, and still don't have It. |
E-228 (215) Eh bien, vous y êtes, mes amis. Voilà tout. Que Dieu vous bénisse. Que Dieu vous aide. Je ne dis pas ceci pour me singulariser. Je m'explique moi-même. Aujourd'hui, c'est le jour de l'Armistice, je ne suis pas en train de signer un traité de paix avec vous les ministres, pas du tout; je pense que c'est vous qui devriez venir signer avec moi; pas avec moi, mais avec Dieu, la Parole. C'est vrai. C'est vrai. Dites ce que dit la Bible; dites-le tel qu'Elle le dit. En effet, la Bible dit: "Celui qui retranchera ou qui ajoutera au même..." Et vous voyez, l'organisation n'est pas scripturaire, et lorsque vous recevez le premier dogme, vous feriez tout aussi mieux de retourner tout au début, car vous avez traversé la ligne de démarcation là même. Lorsque vous revenez à la nouvelle naissance, vous progresserez alors dans les Ecritures.
| E-228 Now, there you are, friends. There's the whole thing. God bless you. God help you. I don't say this to be different. I'm explaining myself. This being armistice days, I'm not signing a treaty of peace with you ministers, not at all, I think you ought to come sign with me; not with me, but with God, the Word. That's right. That's right. Say what the Bible says, say It the way It says It. Because the Bible said, "Who shall take away or add to the same." And you see, organization is unscriptural, and when you receive the first dogma you just might as well go all the way back, 'cause that you cross the line right there. When you come back to the new birth, then you will walk into the Scripture. |
E-229 (216) Et si vous allez dans une dénomination, les gens disent: "Je sais; nous ne croyons pas dans ceci. Dans notre église, nos évêques enseignent que nous sommes l'une des plus vieilles églises. Nous n'enseignons pas..." Peu importe ce qu'ils n'enseignent pas. Si la Bible l'enseigne, le Saint-Esprit qui est en vous, se nourrira de la Parole. Peu importe combien un homme est intelligent et combien il peut essayer de justifier la chose, on peut justifier cela... Un incroyant peut prendre la Bible et vous amener à rejeter Dieu à force d'explications.
| E-229 And you go into a denomination, they say, "I know, we don't believe in This. Our bishops in our church teaches we are one of the oldest churches. We don't teach…" I don't care what they don't teach. If the Bible teaches it, the Holy Spirit in you It'll feed on the Word. No matter how smart a man is and how he can try to explain It away, they can explain away. An infidel can take the Bible and explain God away from you. |
E-230 (217) C'est pourquoi, personne n'a le droit de prêcher l'Evangile s'il n'a pas été, comme Moïse, là-derrière, sur le sable sacré, s'y tenant seul avec Dieu, jusqu'à ce qu'il soit né de nouveau et se tienne là face à face avec Dieu, et soit convaincu. Il n'y a point d'incroyant, il n'y a point de psychologie, il n'y a point de justification, il n'y a point d'érudit dans ce monde qui peut vous arracher cela. Vous étiez là quand cela est arrivé. Oui oui. Vous savez ce qui est arrivé.
| E-230 Therefore, no man has any right to preach the Gospel unless he's been, like Moses, back yonder on that sacred sands where him and God alone stood, until a man's born again and stands there face to face with God, and knows. There's no infidel, there's no psychology, there's no explaining, there's no scholar in the world can take That away from you. You were there when it happened! Yes, sir. You know what taken place. |
E-231 (218) Vous diriez alors: "Moi aussi, j'ai eu ce genre d'expérience, et j'ai reçu un esprit sur moi." Et s'il renie la Parole de quelque manière que ce soit, vous avez le mauvais esprit. Vous direz: "Ce genre d'histoire ne me - me dit pas grand chose. Je le sais, mais notre église... Oh, oh, voilà un mauvais esprit. Voilà votre signe d'identification. Caïn, tu es marqué. Oui oui.
| E-231 Then you say, "I had that kind of experience, and I got a spirit on me." And if it denies the Word in any way, you got the wrong spirit. You say, "I—I can't go for this stuff like This. I know, but our church…" Uh-uh, there's a wrong spirit. There's your mark of identification. Cain, you're marked. Yes, sir. |
E-232 (219) Eve a juste douté d'une petite parole; pas de tout ce que Dieu a dit, juste d'une petite parole, et cela a été la cause de chaque chagrin, chaque déchirement de coeur, de la mort, du péché, des luttes, et de tout le reste, de chaque tombe, de chaque sirène d'ambulance, de chaque hôpital qui a été bâti pour les malades. Un seul petit doute de Eve dans une seule Parole de Dieu a été à la cause de tout ceci. Et elle fut chassée, alors que cela n'aurait jamais dû arriver. Comment allez-vous entrer, en doutant d'une seule Parole de cela? Vous direz: "Je sais qu'Elle dit cela; mais Elle..." C'est justement cela que Ça signifie.
| E-232 Eve just doubted one little Word; not all God said, just one little Word, and it caused every heartache and heartbreak, and death, and sin, and battles, and everything else, every grave, every ambulance ever screamed, every hospital was built for the sick. Her one little doubting one little Word of God's, caused all of this. And she was put out, when this never would have had to happen. How are you going to get in, doubting one Word of It? Say, "I know It says That, but It…" It means just That! |
E-233 (220) Maintenant, suivez. Dieu doit juger le monde par quelque chose. Vous ne pouvez pas avoir de jugement à moins que vous ayez une - d'abord une loi. Il doit y avoir quelque chose, que vous transgressez afin d'être jugé. Vous voyez? Et normalement, il ne peut donc y avoir de jugement sans une pénalité. Eh bien, vous voyez, vous ne pouvez avoir une loi dans la ville qui dit: "Vous êtes passible d'une amande de cinq dollars au cas où vous brûlez un feu rouge", et une autre loi dit: "Non, il n'y a pas de sanction." Vous voyez, vous ne pouvez pas faire cela. Donc, deux lois ne peuvent pas être en vigueur au même moment. Il n'y a qu'une seule loi, un seul Dieu, un seul Livre, un seul Christ. C'est tout. Une seule foi, une seule espérance. C'est tout. C'est la Bible: Christ.
| E-233 Now look. God's got to judge the world by something. You cannot have judgment unless you have first a law. There's got to be something, you got to break something in order to be judged. See? And then there cannot be judgment, correctly, without penalty. Now, see, you can't have a law in town that says "five-dollar fine for running a red light," and the next law say "no, he can go free." See, you can't do that. So there can't be two laws in existence at one time. And there's one law, one God, one Book, one Christ. That's all. One Faith, one hope. That's all. That's the Bible, Christ. |
E-234 (221) Remarquez maintenant à ce propos, s'il doit y avoir quelque chose d'ajouté à Ceci, cela doit être ajouté par les hommes. Cela ne peut être rien d'autre que...
| E-234 Notice now, in this, if there is to be something added to This, it's got to be added by man. It can't be no more than… |
E-235 (222) Et si Dieu va juger le monde par une église comme le disent les catholiques, alors par quelle Eglise catholique va-t-Il le juger? Il y en a plusieurs; il y en a une romaine, une grecque; et, oh, il y en a de toutes sortes. Par quelle Eglise catholique va-t-Il le juger? Ou, peut-être qu'Il va le juger par celle des luthériens? Eh bien, et puis, peut-être qu'Il va le juger par celle des presbytériens? Vous voyez? Que va-t-Il faire? Il ne va pas le juger par une église. Il va le juger par Sa Parole. Eh bien, alors, jamais Il ne...
| E-235 And if God is going to judge the world by a church, as the Catholic says, then what Catholic church is He going to judge it by? There's several of them; there's one, Roman; one, Greek; and, oh, there's all different kinds. Which Catholic church He going to judge it by? Or, maybe He's going to judge it by the Lutheran? Well, then, and maybe He's going to judge it by the Presbyterian? See? What's He going to do? He isn't going to judge it by a church. He's going to judge it by His Word. Well, then, He never… |
E-236 (223) Vous voyez, Il ne peut garder un groupe de gens, comme le montrait la vision de la soeur, de l'autre soir, le Saint-Esprit s'est déversé dedans, Il a d'un trait parcouru cette boîte. Assurément, rien ne retient cela. Il s'agit d'un individu. Il est donné pour purifier l'église, mais celle-ci ne peut Le retenir. Aucune organisation ne peut Le retenir. C'est tout. C'est simplement impossible. Vous avez tout là - là-dedans; vous n'y arriverez pas. L'organisation n'y arrivera pas. Mais il s'agit de l'individu qui a le Saint-Esprit. Maintenant, remarquez.
| E-236 See, He can't keep a group of people, as the sister's vision the other night, the Holy Spirit poured in, It went right through that box. Sure, nothing holds That. It's an individual. It's give to cleanse the church, but it can't hold It. No organization can hold It. That's all. It just can't do it. You got everything in there, and you can't do it. The organization can't do it. But it's the individual that has the Holy Spirit. Now notice. |
E-237 (224) Si donc Dieu va juger le monde par Sa Parole, Il a donc certainement veillé dessus et Il l'a gardée comme il faut. Ou bien, si c'est tout embrouillé, comment va-t-Il exercer le jugement? Vous voyez? Il doit y avoir quelque chose. Et Il n'a jamais dit: "Quiconque, par l'église..." Il a dit: "Quiconque ôtera une seule Parole de Ceci, ou Y ajoutera une seule parole, sa part sera également ôtée du Livre de Vie." Donc pour moi, c'est Dieu, Sa Parole, et le jugement. Eh bien, si je juge et que j'accepte la Parole, et que je vois que Christ est mort pour moi, alors je vais demander que Sa vie entre en moi et me guide. Et si Sa vie, c'est la Parole, et Il a écrit la Parole, comment Sa Vie peut-Elle être en moi, et que moi, affirmant avoir le Saint-Esprit, j'ajoute un dogme à la place de la Parole? Ça ne marchera tout simplement pas. Comment puis-je ajouter une dénomination alors qu'Il est contre cela. Il a prouvé cela, et Il a montré cela au cours de l'histoire que chaque fois que les gens forment une dénomination, ils meurent spirituellement. Oh, le nombre de leurs membres augmente, assurément. C'est vrai. Le nombre de leurs membres augmente. Mais spirituellement parlant, ils ne vont nulle part. Montrez-moi cela, indiquez-moi dans l'histoire là où une église a déjà... Après qu'elle se fut organisée, elle est morte sur-le-champ; le Saint-Esprit la quittait, il n'y avait plus de miracles et des prodiges, elle continuait d'un trait jusque dans le chaos.
| E-237 Then if God is going to judge the world by His Word, then He certainly has watched over It and kept It in condition. Or, if It's all scrupled up, how is He going to bring judgment? See? It's got to be something. And He never said, "Whosoever, by the church." He said, "Whosoever shall take one Word away from This, or add one word to It, the same will be taking (his part) out of the Book of Life." So, to me, it's God, His Word and the judgment. Now, if I judge and accept the Word, and see that Christ died for me, then I'll ask for His Life to come in and guide me. And if His Life is the Word, and He wrote the Word, how can His Life be in me, and me claiming to have the Holy Spirit, and adding a dogma instead of the Word? It just wouldn't work. How can I add a denomination when He's against it, and proved it, and showed it through history, that every time they denominate they die, spiritually? Oh, they grow members, sure. That's right. They grow members. But, spiritually, they never go nowhere. Show me, tell me in the history where ever a church that… After it organized, it died right there, the Holy Spirit left it. There's no more miracles and signs, and she just went right on into chaos. |
E-238 (225) C'est exactement ce qui est arrivé à nos églises pentecôtistes. Elles ont fait exactement ce qu'a fait leur mère. Au début, ils sont sortis, c'était un peuple qui avait rejeté les dénominations. Maintenant, certains d'entre vous frères qui suivez la bande, certains d'entre vous hommes âgés, vous savez il y a des années, il y a quarante ans, cinquante ans, si on vous avait parlé d'une organisation, vous auriez dit que c'était un blasphème. Mais aujourd'hui, vous êtes membres d'une histoire que vous pensiez être un blasphème. Vous, femmes qui vous coupez les cheveux et qui vous maquillez, votre mère était contre cela. Cette bonne - bonne vieille sainte pentecôtiste. Que vous est-il arrivé? Paul a dit: "Vous courriez bien, qu'est-ce qui vous a arrêté?" Vous voyez, vous voyez? Autrefois, vous n'aviez pas cette histoire, mais vous avez voulu ressembler aux autres.
| E-238 That's exactly what happened to our Pentecostal churches. They did exactly what their mother did. At the beginning, they come out, a people that rejected denominations. Now, some of you brethren listening to this tape, some of you old men, know that years ago, forty, fifty years ago, if they had talked to you about an organization, you'd have said it was blasphemy. But today you belong to the thing that you thought was blasphemy. You women that bob your hair and paint your face, your mother was against that, that good—good old pentecostal saint. What happened to you? Paul said, "You did run well, what hindered you?" See? Back there you was free from that stuff, but you wanted to be like the rest of them. |
E-239 (226) C'est exactement ce que Samuel a dit... Israël avait un Roi, et c'était Dieu. Mais ils ont dit: "Samuel tu te fais vieux. Donnes-nous un roi; nous voulons être comme tout le monde. Nous désirons être comme les autres nations. Nous désirons un roi qui nous mènera dans nos guerres; nous désirons un roi qui peut mener pour nous des batailles." Et cela déplut à Samuel.
| E-239 Exactly what Samuel said. Israel had a King, and that was God. And they said, "Samuel, you're getting old. Make us a king, we want to be like the rest of the world. We want to be like the other nations. We want a king to take us to war, we want a king that can fight our battles." And it displeased Samuel. |
E-240 (227) Il a dit: "Vous ai-je déjà pris quelque chose? Vous ai-je déjà pris de l'argent? Vous ai-je déjà demandé un boeuf ou quoi que ce soit? Vous ai-je déjà demandé quoi que ce soit? Ils ont dit: "Non, tu ne nous as jamais demandé quelque chose."
| E-240 He said, "Have I ever took anything from you? Have I ever took your money from you? Have I ever asked you for an ox or anything? Have I ever asked you for anything?"
They said, "No. You never asked us for nothing." |
E-241 (228) Par ailleurs, il a dit: "Vous ai-je déjà dit quelque chose au Nom de l'Eternel qui ne soit arrivé?" Est-ce vrai? Il a dit: "Alors n'admettez pas ce roi, car ça sera pour vous le chaos."
| E-241 Or says, "Have I ever spoke anything to you in the Name of the Lord but what come to pass?" Is that right? He said, "Then don't receive that king, because it's going to mean chaos to you." |
E-242 (229) Maintenant, je désire vous poser une question, Branham Tabernacle. Vous êtes maintenant sur le point d'avoir un grand tabernacle. Il se peut que je sois absent pour un peu de temps. Il se peut que j'aille ailleurs. Il est difficile de dire où le Seigneur m'appellera; peut-être à quitter la scène, peut-être à retourner dans le champ missionnaire; peut-être qu'Il pourrait m'appeler à aller dans le désert. Je ne sais pas où Il m'appellera avant la venue de Jésus. Je désire vous poser une question. Vous ai-je déjà demandé quoi que ce soit? Vous ai-je déjà demandé de l'argent? Vous ai-je déjà dit quelque chose, sur des milliers de choses que je vous ai dites au Nom du Seigneur, qui ne soit arrivé? Alors n'adhérez jamais à une organisation. C'est contraire à la Parole de Dieu. Sortez-en si vous y êtes, et séparez-vous et recevez la Parole du Seigneur. Inclinons la tête.
| E-242 Now I want to ask you something, the Branham Tabernacle. You're fixing to grow into a big tabernacle now. I may be away for a while. I may go somewhere. Hard to tell where the Lord will call me; maybe off the scene, maybe back into the field, maybe He might call me into the wilderness. I don't know where He'll call me till Jesus comes. I want to ask you something. Did I ever ask you for anything? [Congregation says, "No."—Ed.] Did I ever beg you for money? ["No."] Did I ever tell you anything, of the thousands of things that I have told you in the Name of the Lord, but, didn't it come to pass? ["Amen."] Then don't never join an organization. It's against the Word of God. Come out of it if you're in it, and be ye separate and receive the Word of the Lord.
Let's bow our heads. |
E-243 (230) Grand Dieu des prophètes, le Dieu d'Abraham, d'Isaac, d'Israël, ajoute la vertu, Seigneur, à ce petit message décousu qui était sur mon coeur depuis longtemps pour qu'il soit adressé à mes frères. Beaucoup de ceux qui sont là, Seigneur, ont une fausse idée de ma personne. Ils pensent que je désire me singulariser. Ils pensent que je cherche à être un je-sais-tout. Ils ont dit aux gens que je les séduis, particulièrement sur des sujets tels que le baptême d'eau au Nom du Seigneur Jésus, la semence du serpent, la grande prostituée, dans beaucoup de ces bandes qui ont été diffusées avec rien d'autre que la pure vérité. Et je leur ai demandé: "Que certains d'entre vous viennent me montrer où j'ai péché, ou - [or] je suis coupable d'incrédulité, ou d'avoir mal interprété la Parole." Et personne ne s'est présenté. Je Te prie, Père, de faire savoir à ces hommes qu'ils sont en train de manquer l'heure. Ils vont attendre, ce sera trop tard, s'ils ne font pas attention. Puisse chacun d'eux...
| E-243 Great God of the prophets, the God of Abraham, Isaac, and of Israel, add virtue, Lord, to this little chopped up Message that's been on my heart for a long time, to go to my brethren. Many of those out there, Lord, has the wrong impression of me. They think that I want to be different. They think that I am trying to be a know-it-all. They've told the people that I deceive the people, especially on such subjects as the water baptism in the Name of the Lord Jesus, and upon the serpent's seed, the great harlot, and many of those tapes that's went out with nothing but unadulterated Truth. And I've asked them, "Some of you come and show me where I sin, or disbelieving or misinterpreting the Word." And none has showed up. I pray Thee, Father, let these men know that they are missing the hour. They are going to wait too late, if they don't watch. May they, every one… |
E-244 (231) Seigneur, je suis sûr de ceci. Mon coeur s'arrêterait si cette Ecriture n'était pas réelle pour moi, quand Tu as dit: "Tous ceux que le Père m'a donnés viendront. Mes brebis entendent ma voix." Alors, Seigneur, je crois que le Royaume est exactement tel que Tu l'as dit; je sais que c'est le cas. C'est comme un homme qui a pris un filet, qui est allé au lac, et qui y a jeté le filet et qui l'a retiré avec toutes sortes des créatures. Il y avait, sans doute, des poissons nécrophages, il y avait des tortues, des araignées d'eau, des serpents, tout ce que le filet de l'Evangile avait attrapé. Mais finalement peu après, l'écrevisse est retournée de nouveau dans l'eau; la tortue s'est retirée; le serpent a sifflé et est retourné dans la boue, comme un chien à sa vomissure ou un cochon à son bourbier. Mais il y avait là des vrais poissons, Seigneur. Et je suis consolé de savoir qu'avant même que le filet ne passe sur eux, ils étaient donc des poissons. Ils étaient nés des poissons prédestinés.
(232) Il en est ainsi du filet de l'Evangile qui attrape lors des réveils. Tu connais les Tiens. La seule chose dont je suis responsable, Père, autant que je sache, c'est de rester fidèle à cette Parole. C'est Toi qui décides quoi est quoi. Et je sais que pas plus qu'une tortue ne pourrait devenir une truite, de même un homme ou une personne qui a des oreilles sourdes à l'Evangile, ne peut jamais comprendre la Vérité. Car le Père a vu cela d'avance, et Tu as promis que tous ceux qu'Il T'a donnés viendraient.
| E-244 Lord, I am sure of this, my heart would break if this Scripture wasn't real to me, when You said, "All that the Father has given Me, will come. My sheep hear My Voice." Then, Lord, I guess the Kingdom is truly as You said, I know it is, it is like unto a man that took a net and went to the lake, cast in the net and pulled every kind. There was, no doubt, scavenger fish, there were turtles, water spiders, serpents, everything that the Gospel net caught. But finally, by and by, the crawfish backed into the water again, the turtle pulled away, the serpent hissed and took back to the mudhole, like a dog to its vomit or a hog to its wallow. But there was real fish there, Lord. And I have this consolation, of knowing, that even before the net went over them, they were fish then. They were born, predestinated fish. And so is the Gospel net that catches out into the revivals. You know Your Own. The only thing I'm responsible for, Father, as far as I know, is stay true to this Word. You are the One Who do decides which is which. And I know that no more than the turtle could become a trout, so could a man or a person, that has deaf ears to the Gospel, ever understand the Truth. For the Father has foresaw this, and You have promised that all that He give You would come. |
E-245 (233) Père céleste, je Te prie que tout celui qui écoute ce petit message, que la Lumière dans laquelle il a été prêché, et ce que je ressens dans mon coeur envers mes semblables, des gens pour qui Tu es mort... Et les hommes, certains d'entr'eux là-bas, Seigneur, comme dans le groupe de Koré, des vrais hommes, induits en erreur, ayant un saint brasier à la main, ont cependant péri. Eh bien, il n'a même pas été permis que ces brasiers en feu aillent avec eux; Eleazar, le fils d'Aron, a dû les rassembler. Et de ces récipients, on a fait une bannière pour l'autel, un bouclier à montrer, pour servir de mémorial à cette histoire affreuse, comme quoi Koré essaya de former un groupe organisé contre le messager de Dieu. Loin de nous cela, Seigneur. Que le Saint-Esprit nous protège toujours.
| E-245 Heavenly Father, I pray Thee that every person that hears this little Message, that the Light that it's been preached in, and the meaning that I have in my heart towards my fellow man, people who You died for. And men, some of them out there, Lord, like in Korah's bunch, genuine men, falsely led, with a holy censer in their hand, but perished. Why, they wouldn't even let the censer of fire go in with them; Aaron's son, Eleazar, had to gather it up. And they made a banner for the altar out of those kettles, a shield, to show, and to be a memorial of that awful thing, that Korah tried to form an organized party against the messenger of God. Far be it from us, Lord. May the Holy Spirit always protect us. |
E-246 (234) Nous Te remercions, Seigneur, de ce que notre petite église, ce petit temple sacré... Il y a bien des années, il y a une trentaine d'années, je me suis agenouillé ici dans ce marécage plein de mauvaises herbes et d'humidité, et nous T'avions consacré ce terrain, ce petit édifice. Et là au coin de ce tabernacle, se trouve cette vision. Elle s'est parfaitement accomplie. Elle se trouve toujours là. On ne va pas la détruire, Seigneur, on va simplement... il vieillit, et ils vont juste le conserver en le recouvrant d'un autre. Ô Dieu, accorde que cet Evangile doré qui est écrit dans ces pages-ci, ne quitte jamais cette petite église jusqu'à la venue de Christ. Que chaque membre, chaque membre du Corps de Christ... Ils viennent ici de tous les coins du pays et du monde entier, que chacun d'eux reçoive la Lumière, l'Evangile, et y marche alors et reçoive Christ.
| E-246 We thank Thee, Lord, that our little church, this little sacred shrine. Many years ago, thirty some odd years, I knelt in the pond here full of weeds and moisture, and we dedicated this ground to You, this little structure. And yonder in that tabernacle corner lays that vision. That's come to pass exactly. Still there. They're not going to tear it down, Lord, they're just going to… it's getting old, and they're just going to preserve it by putting one over the top of it. God, grant that this golden Gospel that's recorded in the pages here, may It never leave this little church until Christ comes. May every member, every member of the Body of Christ, they come in here from across the nation and around the world, may every one of them receive the Light, the Gospel, and walk in It then and receive Christ. |
E-247 (235) Et que cela soit si réel que Ses paroles s'accompliront: "Les oeuvres que Je fais, ils les feront aussi. Celui qui entend Mes Paroles et qui croit en Celui qui M'a envoyé, a la Vie Eternelle." Et quand la Vie Eternelle entre, ils naissent d'en haut, et les oeuvres de Dieu se manifesteront elles-mêmes, car c'est la même vie qui était en Lui. Cela ne peut rien faire d'autre.
| E-247 And may it be so real that His Words will come to pass, "The works that I do, shall they do also. He that heareth My Words, and believeth on Him that sent Me, has Eternal Life." And when Eternal Life comes in, they're born from Above, and the works from God manifest themself, because it's the same Life that was in Him. It cannot do anything else. |
E-248 (236) Ainsi, Père, que cette église ne fasse jamais reposer sa destinée éternelle sur une sensation, sur une organisation, sur rien d'autre si ce n'est Christ Lui-même vivant en eux, confirmant Sa Parole à travers eux ainsi que Sa promesse. Puissent-ils, du plus petit enfant ici ce soir jusqu'à la personne la plus âgée, recevoir cette expérience. Et qu'il en soit ainsi pour chaque homme ou chaque femme, garçon ou fille, qui écoute cette bande, Seigneur, et fais-leur comprendre que je cherche simplement à mettre en garde, et à appeler à sortir, car l'heure est plus avancée que nous ne le pensons.
| E-248 So, Father, let this church never rest their Eternal destination upon a sensation, upon an organization, upon anything less than Christ Himself living in them, vindicating His Word through them and His promise. May, from the least little child here tonight, until the oldest person, receive this experience. And may every man or woman, boy or girl, who hears this tape, may it be so with them, Lord, and give them the understanding that I'm only trying to warn and call out, for this hour is later than we think. |
E-249 (237) Et nous voyons Babylone, la mère prostituée, et toutes ses filles prostituées se rassembler. Ô Dieu, nous savons que les Ecritures disent que l'ivraie arrachée du champ de blé sera d'abord liée en gerbe. Et ils ont lié des gerbes, s'appelant des noms blasphématoires qui en fait n'ont rien avoir avec elles. Cela non plus n'a rien avoir avec l'église; ce sont des loges, pas des églises. Il n'y en a qu'une seule parmi elles Père, et c'est Celle pour laquelle Tu es mort.
| E-249 And we see Babylon, the mother whore, and all of her prostitute daughters assembling themselves together. God, we realize that the Scripture says that the tares out of the wheat field will be bound first, in bundles. And they have bound in bundles, calling themselves blasphemous names that really doesn't pertain to them, it's not pertaining to the Church, either; it's lodges, not churches. There's only one of them, Father, and that's the one You died for. |
E-250 (238) Et je Te prie, Père, alors que nous les voyons toutes être liées maintenant pour un feu atomique imminent, je Te prie, Seigneur, de permettre que le blé soit plein et abondant. Accorde-le, Seigneur. Puissions-nous devenir la lumière, éclairer et être comme Jésus: "Si je ne fais pas les oeuvres que Dieu m'a demandé de faire, alors je n'ai point de vie en Moi. Mais si Dieu parle et manifeste Sa Vie, alors cela parle de soi." Accorde-le, Seigneur. Je Te confie ce message, afin que Tu veilles dessus, et que Tu en amènes à l'Evangile, des dizaine de milliers, Seigneur, ou tous Tes enfants prédestinés. Au... Jésus-Christ, qui est la Parole, je prie en Son Nom. Amen.
Je L'aime, je L'aime,
Parce qu'Il m'aima le premier
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
| E-250 And I pray, Father, as we see them all being bundled now for an atomic fire soon, I pray, Lord, that You'll let the wheat be full and heavy. Grant it, Lord. May we grow and shine Light, and be like Jesus, "If I do not the things that God required Me to do, then I have no Life in Me. But if God speaks and shows His Life, then That speaks for Itself." Grant it, Lord. I commit this Message to You, and that You watch over It, and bring tens of thousands, Lord, or, all Your predestinated children to the Gospel. In Jesus Christ, Who is the Word, in His Name I pray. Amen.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree. |
E-251 (239) Je vais poser une question. Combien ce soir dans cet auditoire visible-ci, de cette belle et grande église que forment ces gens, ou plutôt une maison que forment ces gens... en ce lieu d'adoration... croient de tout leur coeur que leur vie est à la hauteur des exigences qu'ils - de Dieu et de la Bible, et croient quand ils considèrent leur propre vie, et voient la façon dont l'Esprit agit en eux, qui croient chaque Parole telle qu'Elle est écrite et L'observent? Croyez-vous Cela? Que Dieu vous bénisse. Qu'Il garde à jamais Son Esprit sur vous.
| E-251 I'm going to ask the question. How many tonight in this visible audience here, of this nice big church of people, or house of people, rather, in this place of worship, that believes with all your heart, your life measures up with the requirement (you) of God and the Bible, and you believe that, by looking at your own life, and seeing the way the Spirit is moving in you, that it believes every Word the way It's wrote, and keeps It? Do you believe It? God bless you. May He ever keep His Spirit upon you. |
E-252 (240) Et à mon ami qui suit la bande, j'aurais souhaité que vous jetiez un coup d'oeil ici dans cet auditoire ce soir. Je pense qu'au moins quatre-vingt-dix pour-cent de gens ont levé la main, pour montrer qu'ils ont cru et qu'ils ont observé la Bible, pas ce que dit l'église, ce que dit la Bible, pas ce que dit la loge, ce que dit la Bible; et qu'ils voient la vie de Christ se refléter dans la Bible.
| E-252 And to my friend on the tape, I wish you could have looked here in this audience tonight, I guess at least ninety percent of the people had their hands up, that they have believe and watched the Bible, (not what the church says) what the Bible says, (not what the lodge says) what the Bible says, and they see the Life of Christ reflecting in It. |
E-253 (241) Vous savez, autrefois avant qu'on ait eu des fonderies, le - l'orfèvre battait l'or avec un marteau. Je pense que vous en avez entendu parler. Avant qu'on en arrive à la fonderie, on battait cela. Et l'or, c'est le minéral le plus lourd; il est plus lourd que le plomb. J'ai donc fait un peu de prospection, vous pouvez prendre du sable lors du lavage, au désert, frotter les mains sur le sable, et ensuite (whoosh), soufflez comme cela, et la poussière et tout s'envolera, les pierres, mais l'or est si lourd qu'il restera là. Et alors quand vous prenez cet or, il est tellement recouvert de poussière que cela a formé une couche. Et cela s'est accumulé pendant les âges volcaniques, il y a des dépôts et tout, de la pyrite de fer et d'autres matières qui s'y sont mélangées. Le batteur prenait ce morceau d'or et le battait et le retournait, puis le battait et le retournait, jusqu'à en éliminer toutes les scories par le battage. Et savez-vous comment il était sûr qu'il en avait ôté toutes les scories? Il pouvait y voir sa propre image s'y refléter.
| E-253 You know, in the old days before they had smelters, the—the goldsmith used to beat the gold with a hammer. I guess you've heard of it. Before it went to the smelter, they beat it. And gold is the heaviest material, it's heavier than lead. And so I've done a little prospecting, and you can take in the sands in the wash in the deserts, and rub your hand over the sand, and then (whoosh) blow like that, and the dust and everything will fly away, the rocks, but gold is so heavy it lays there. And then when you pick up that gold, it's rolled through so much dirt until it's accumulated a lot. And through the volcanic ages as it accumulated up, it got sludge and everything, iron pyrite and other materials mixed with it. The beater used to take this lump of gold and beat it and turn it, and beat it and turn it, until he beat all the dross out of it. And you know how he knowed that he had all the dross out? He could see his own image reflected in it. |
E-254 (242) Et c'est ce que Dieu fait avec l'église. Il bat chaque credo, chaque dénomination, chaque dogme humain, jusqu'à ce qu'Il voie Sa propre Vie se refléter en vous. "Si je ne fais pas les oeuvres de Mon Père, ne Me croyez pas." Vous voyez? Si ce qui est prédestiné pour l'église, la Vie qui était en Christ ne se reflète pas en vous, ne vous tenez pas tranquille si vous n'avez pas la patience, la vertu, toutes ces choses, et la tempérance, et - et tout, la piété, l'amour fraternel, et toutes ces choses qui vous sont exigées. Peu importe ce que vous avez fait, peu importe combien vous avez crié, peu importe le nombre d'églises auxquelles vous avez adhéré, peu importe le nombre de plumes dont vous vous êtes parés, ne faites pas cela. Attendez jusqu'à ce que vous puissiez réellement pardonner de tout votre coeur, jusqu'à ce que vous ayez l'amour fraternel dans votre coeur. Peu importe si on vous arrachait une poignée de barbes d'un côté, vous pourriez tendre l'autre joue avec douceur, vous voyez, jusqu'à ce que ces vertus... peu importe ce qu'on vous dit...
| E-254 And that's the way God does the Church. He beats every creed, every denomination, every man-made dogma, until He sees His Own Life reflecting in you. "If I do not the works of My Father, believe Me not." See? If what is purposed to the Church, the Life that was in Christ isn't reflecting in you, don't you stand still if you haven't got patience, virtue, all these things, and temperance, and—and things, and godliness, and brotherly kindness, and all these things that's required of you. No matter what you've done, no matter how much you've shouted, how many churches you've joined, how many feathers you've pinned into yourself, don't do it. Wait till genuinely, from your heart, you can forgive, till in your heart you have brotherly kindness. No matter if they pull a handful of beard from one side, you can turn the other cheek with sweetness, see, until those virtues, no matter what they say to you. |
E-255 (243) Quand on Lui a mis un chiffon autour du visage, et qu'on L'a frappé à la tête, et qu'on a dit: "Eh bien, on me dit que tu es un prophète." Eh bien, ils ont ôté le chiffon qui était sur Lui, et l'un d'eux tenant un bâton a dit: "Qui d'entre nous T'a frappé? Prophétise et dis-le-nous, nous croirons alors que Tu es un prophète autrement..." Il n'a jamais ouvert la bouche.
| E-255 When they put a rag around His face and hit Him on the head, said, "Now, they tell me that You're a Prophet." Now jerked the rag off of Him, and one of them holding the stick, said, "Which one of us hit You? Prophesy and tell us, in otherwise, then we'll believe You are a Prophet." He never opened His mouth. |
E-256 (244) Quand vous apprenez qu'un prophète est suscité, et qu'il a réponse à tous les trucs qu'on peut lui présenter, souvenez-vous, il n'est pas un prophète. Oui. Aujourd'hui, on doit tout savoir, quand vous allez avoir un mal de dent, et quand vous aurez un mal de ventre et tout le reste, et on vous dira tout à ce sujet. Ce n'est pas ça la nature de notre Dieu. Observez le prophète; observez Jésus.
| E-256 When you hear a prophet rising, that's got all the answers to every gimmick that you can bring up, remember, he's not a prophet. Today they've got to know everything, when you're going to have a toothache and when you're going to have a tummyache, and everything else, and tell you all about it. That isn't the nature of our God. Watch the prophets, watch Jesus. |
E-257 (245) Regardez Paul, alors qu'il a pu frapper un homme d'aveuglement, il a laissé le forgeron le chasser du pays: "Je pense qu'il avait perdu son pouvoir de frapper d'aveuglement."
| E-257 Look at Paul, when he could smite a man blind, and let the coppersmith run him out of the country, "I guess he lost his power to smite blind." |
E-258 (246) Jésus, qui a pu ressusciter les morts, il est pourtant dit qu'un soldat ivre lui a craché au visage, il a raclé sa gorge et il a craché, et il Lui a arraché la barbe de Son visage, et il L'a frappé à la tête, Lui portait un chiffon, il disait: "Prophétise et dis-nous qui T'a frappé."... et Il n'ouvrit point la bouche.
| E-258 Jesus, Who could raise the dead, and yet said a drunken soldier spit in His face, and hawk and spit and jerk beard out of His face, and hit Him on the head, with a rag around Him, said, "Prophesy and tell us who hit You." And opened not His mouth. |
E-259 (247) Ne faites pas attention à tous ces faiseurs de trucs. Mais souvenez-vous, il ne fait que prouver... un faux dollar ne fait que prouver qu'il existe un véritable dollar quelque part. Quand vous voyez cette histoire d'organisation croître et prospérer, comme il est dit: "Il fera prospérer la fraude", souvenez-vous simplement, il y a une petite église de Dieu quelque part, qui est réellement remplie du Saint-Esprit, une Eglise authentique, qui monte l'échelle. Ne regardez pas à la grande organisation.
| E-259 Don't watch all these gimmick workers. But remember, they're only speaking, a bogus dollar only speaks that there's a real one somewhere. When you see this organization stuff growing and prospering, as it said "craft would prosper in his hand," just remember, there's a little Church of God somewhere, really is Holy Ghost filled, genuine, that's moving up the ladder. Don't look at the big organization. |
E-260 (248) Quelle est l'église dont il est parlé dans la Bible qui soit plus grande que celle de l'âge de l'Eglise d'Ephèse? Et après que Paul eut traversé les hautes provinces d'Ephèse, et qu'il fut arrivé à cette église, il y avait là douze hommes. C'est vrai. Et c'était tous des braves gens. Ils criaient, ils passaient un bon moment, mais ils n'avaient pas encore reçu le Saint-Esprit. Paul a dit: "N'avez-vous pas reçu le Saint-Esprit depuis que vous avez cru?"
Ils ont dit: "Eh bien, nous ne savons même pas qu'il y a un Saint-Esprit."
| E-260 What greater church is spoke of in the Bible than the Ephesian church age? And when Paul passed through the upper coasts of Ephesus, and comes to this church, there was twelve men in it. That's right. And they all was good people, shouted and have a great time, but had not received the Holy Ghost yet. Paul said, "You haven't received the Holy Ghost since you believed?"
They said, "Why, we didn't know there was a Holy Ghost." |
E-261 (249) Il a dit: "De quel baptême avez-vous donc été baptisés?" Si ça ne changeait rien, qu'a-t-il dit à cette église-là?
| E-261 He said, "Then how was you baptized?" If it didn't make a difference, what did he say to that church there? |
E-262 (250) Ils ont dit: "Nous avons déjà été baptisés par l'un de plus grands hommes qu'il y ait jamais eu sur la terre, Jean Baptiste, qui a baptisé notre Seigneur. Ce baptême n'est-il pas assez valable?"
| E-262 They said, "We've already been baptized by one of the greatest man that ever stood on the earth, John the Baptist, who baptized our Lord. Ain't that baptizing good enough?" |
E-263 (251) Il a dit: "Non non. Vous devez vous faire rebaptiser, car le Royaume est scellé à tout le reste." Et quand ils ont entendu ceci... Il a dit: "Jean a seulement baptisé du baptême de repentance, pas pour le pardon des péchés, disant que vous devriez croire en Celui qui allait venir, c'est-à-dire en Jésus." Et quand ils ont entendu cela, ils se sont fait rebaptiser au Nom de Jésus-Christ. C'est tout à fait juste. Ils ont suivi les Ecritures.
| E-263 He said, "No, sir. You've got to be baptized over, 'cause the Kingdom is sealed to anything else." And when they heard this… Said, "John only baptized unto repentance, not for remission of sins, saying that you should believe on Him to come, that is, on Jesus." And when they heard this, they were rebaptized in the Name of Jesus Christ. That's right. Exactly. They followed the Scripture. |
E-264 (252) Vous savez, ce matin, lors de la dédicace, Moïse a suivi le modèle qu'il avait vu au ciel et il a dressé une tente pour représenter cela, quand Salomon a construit le temple, il (qu'a-t-il fait?) a suivi le modèle de Moïse, avec la tente, gardant les Ecritures en ligne.
| E-264 You know, in the dedication this morning, Moses followed the pattern that he saw in Heaven, and pitched a tent to represent it. When Solomon built the temple, he (what did he do?) followed the pattern that Moses, by the tent, keeping the Scripture in line. |
E-265 (253) Et quand Dieu est venu à Son temple dans les derniers jours, ce temple, le Saint-Esprit, "Tu m'as formé un corps", le Saint-Esprit est descendu le jour de la Pentecôte, le message, c'était "Repentez-vous, chacun de vous, et soyez baptisé au Nom de Jésus-Christ pour le pardon des péchés, et vous recevrez le don du Saint-Esprit, car la promesse est pour vous, pour vos enfants, et pour ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera." Si vous voulez appeler votre ministre un docteur, docteur Simon Pierre a prescrit une ordonnance, une ordonnance éternelle. C'est ce qui soigne la maladie...?...
| E-265 And when God come to His Temple for the last days, this Temple, the Holy Ghost, "a body hast Thou prepared Me," the Holy Ghost fell on the Day of Pentecost, the message was, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto you and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." If you want to call your minister a doctor, Doctor Simon Peter wrote a prescription, an Eternal prescription. That's what cures the sick. |
E-266 (254) Que l'un de ces pharmaciens charlatans, essaie selon sa dénomination de remplir cela d'une autre façon, c'est la raison pour laquelle ils ont... Vous savez, si vous n'ajoutez pas le - vous ajoutez trop à ce qui est prescrit, vous pourriez - trop de poison, vous pourriez tuer votre malade. Si vous n'en mettez pas assez, vous - pas pour l'antidote, si vous ne le faites pas, cela ne fera aucun bien à votre malade. Votre médecin sait exactement quoi prescrire.
| E-266 Let some of these quack druggists trying, by denomination, to fill it some other way, that's the reason they got… You know, if you don't add the… you add too much to the prescription, you might… too much of the poison, you might kill your patient. If you don't put enough in it, you… not for the antidote, if you don't, it won't do your patient no good. Your physician knows just how to write the prescription. |
E-267 (255) Et Christ, le Saint-Esprit, c'est Lui qui fait l'ordonnance, et Il a écrit cela. N'ajoutez rien à Cela, n'En retranchez rien, prenez simplement le Médicament tel qu'il est. C'est le remède contre tous les maux. Que Dieu vous bénisse. L'aimez-vous? Amen.
Je L'aime, je... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
Car Il m'aima le premier
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
| E-267 And Christ, the Holy Ghost, is the Prescription Writer, and He wrote It. Don't add to It or take It away from It, just take the Medicine the way she is. It's the Cure for all ailments. God bless you. You love Him? Amen.
I love Him, I… [Blank.spot.on.tape—Ed.]
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree. |
E-268 Maintenant, pendant que nous fredonnons cela, retournez-vous maintenant et serrez la main à votre voisin qui est là. Oh, il est aussi un pèlerin, qui est de passage.
Je L'aime, je L'aime (...?...)
Car Il m'aima le premier
Et acquit... salut (...?... merci, frère.)
Je L'aime, je L'aime
Car Il m'aima le premier
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
Je L'aime (chantons cela maintenant), Je L'aime
Car Il m'aima le premier
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
| E-268 Now while we hum it, now turn around and shake hands with your neighbor there. Oh, he's a pilgrim too, passing through.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And pur-… …-vation.
[Brother Branham speaks with someone—Ed.] Thank you, brother.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him, (let's sing it now), I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree. |
E-269 (256) Maintenant, inclinons la tête, fermons les yeux, levons les mains et élevons nos voix vers Dieu pendant que je vous confie au pasteur. Nous sommes heureux de vous avoir ici. Nous ne sommes pas une dénomination. Nous n'avons d'autre loi que l'amour, d'autre credo que Christ, d'autre livre que la Bible: pas d'adhésion; juste la communion au travers du Sang de Jésus-Christ qui nous purifie de toute incrédulité.
| E-269 Now let's bow our heads, close our eyes, lift up our hands and our voices to God now, as I commit you to the pastor. We're glad to have you here. We're no denomination. We have no law but love, no creed but Christ, no book but the Bible. No membership; just fellowship through the Blood of Jesus Christ that cleanses us from all unbelief. |
E-270 Très bien, tous ensemble maintenant.
Je L'aime, je... (Que Dieu vous bénisse. Revenez nous visiter.)
Car Il... aima le premier... (Très bien, pasteur...?..., Que Dieu vous bénisse.)
Et acquit mon...
| E-270 All right, all together now. "I… I…" God bless you. Come back and visit us again.
Cause He first loved…
All right, pastor, brother. The Lord be… God bless you. "And…" |